summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po611
1 files changed, 367 insertions, 244 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index e046e15c2..15a376a06 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 08:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-08 20:36+0100\n"
"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n"
"Language-Team: Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n"
@@ -150,8 +150,8 @@ msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2352 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s para %s %s compilado en %s %s\n"
@@ -232,6 +232,19 @@ msgstr ""
"cache=/tmp\n"
"Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr ""
+"Por favor provea un nombre para este disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Por favor inserte un disco en la unidad y presione Intro"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
+
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argumentos no emparejados"
@@ -304,31 +317,31 @@ msgstr "No se puede escribir en %s"
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Error procesando el directorio %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Error procesando contenidos %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
@@ -414,11 +427,11 @@ msgstr ""
" -c=? Lee este archivo de configuración\n"
" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
msgid "No selections matched"
msgstr "Ninguna selección coincide"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes `%s'"
@@ -451,83 +464,83 @@ msgstr "No hay registro de control del archivo"
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "No se pudo obtener un cursor"
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:78
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:83
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A: No se pudo leer %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:126
+#: ftparchive/writer.cc:125
msgid "E: "
msgstr "E: "
-#: ftparchive/writer.cc:128
+#: ftparchive/writer.cc:127
msgid "W: "
msgstr "A: "
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Errores aplicables al archivo '"
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "No se pudo resolver %s"
-#: ftparchive/writer.cc:164
+#: ftparchive/writer.cc:163
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Falló el recorrido por el árbol."
-#: ftparchive/writer.cc:189
+#: ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "No se pudo abrir %s"
-#: ftparchive/writer.cc:246
+#: ftparchive/writer.cc:245
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:253
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "No se pudo leer el enlace %s"
-#: ftparchive/writer.cc:258
+#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "No se pudo desligar %s"
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:264
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** No pude enlazar %s con %s"
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:274
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "No pude leer %s"
-#: ftparchive/writer.cc:378
+#: ftparchive/writer.cc:386
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes"
-#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n"
-#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n"
@@ -631,7 +644,7 @@ msgstr "Falló el renombre de %s a %s"
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1513
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s"
@@ -765,6 +778,10 @@ msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f."
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!"
+#: cmdline/apt-get.cc:691
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr ""
+
#: cmdline/apt-get.cc:698
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? "
@@ -773,58 +790,77 @@ msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación [s/N]? "
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar"
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:856
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes"
+#: cmdline/apt-get.cc:753
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!"
+
#: cmdline/apt-get.cc:762
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove está deshabilitado."
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
+#: cmdline/apt-get.cc:773
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:789 cmdline/apt-get.cc:1807 cmdline/apt-get.cc:1840
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga"
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
+#: cmdline/apt-get.cc:799 cmdline/apt-get.cc:1888 cmdline/apt-get.cc:2100
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes."
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:814
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Que raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a \n"
+"apt@packages.debian.org"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:819
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Se necesita descargar %sB/%sB de archivos.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:822
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Necesito descargar %sB de archivos.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:826
+#: cmdline/apt-get.cc:827
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
"Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de desempaquetar.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:830
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Se liberarán %sB después de desempaquetar.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:844 cmdline/apt-get.cc:1954
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:862 cmdline/apt-get.cc:882
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial."
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:864
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Sí, ¡haga lo que le digo!"
-#: cmdline/apt-get.cc:865
+#: cmdline/apt-get.cc:866
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
@@ -835,28 +871,28 @@ msgstr ""
"Para continuar escriba la frase '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:872 cmdline/apt-get.cc:891
msgid "Abort."
msgstr "Abortado."
-#: cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:887
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "¿Desea continuar [S/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:959 cmdline/apt-get.cc:1363 cmdline/apt-get.cc:1997
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Imposible obtener %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:976
+#: cmdline/apt-get.cc:977
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse"
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:978 cmdline/apt-get.cc:2006
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Descarga completa y en modo de sólo descarga"
-#: cmdline/apt-get.cc:983
+#: cmdline/apt-get.cc:984
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
@@ -864,47 +900,47 @@ msgstr ""
"No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar\n"
"apt-get update o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?"
-#: cmdline/apt-get.cc:987
+#: cmdline/apt-get.cc:988
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "Actualmente no están soportados --fix-missing e intercambio de medio"
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:993
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan."
-#: cmdline/apt-get.cc:993
+#: cmdline/apt-get.cc:994
msgid "Aborting install."
msgstr "Abortando la instalación."
-#: cmdline/apt-get.cc:1026
+#: cmdline/apt-get.cc:1028
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
+#: cmdline/apt-get.cc:1038
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualización no esta activada.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#: cmdline/apt-get.cc:1056
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "El paquete %s no esta instalado, no se eliminará\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1065
+#: cmdline/apt-get.cc:1067
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1077
+#: cmdline/apt-get.cc:1079
msgid " [Installed]"
msgstr " [Instalado]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1084
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Necesita seleccionar explícitamente uno para instalar."
-#: cmdline/apt-get.cc:1087
+#: cmdline/apt-get.cc:1089
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
@@ -915,49 +951,49 @@ msgstr ""
"a él. Esto puede significar que el paquete falta, está obsoleto o sólo se\n"
"encuentra disponible desde alguna otra fuente\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1108
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#: cmdline/apt-get.cc:1111
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "El paquete %s no tiene candidato para su instalación"
-#: cmdline/apt-get.cc:1129
+#: cmdline/apt-get.cc:1131
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1137
+#: cmdline/apt-get.cc:1139
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1166
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "No se encontró la Distribución '%s' para '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "No se encontró la versión '%s' para '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:1172
+#: cmdline/apt-get.cc:1174
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Versión seleccionada %s (%s) para %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1311
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "El comando de actualización no toma argumentos"
-#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:1324 cmdline/apt-get.cc:1418
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1353
+#: cmdline/apt-get.cc:1382
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -965,25 +1001,25 @@ msgstr ""
"Algunos archivos de índice no se han podido descargar, se han ignorado,\n"
"o se ha utilizado unos antiguos en su lugar."
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
+#: cmdline/apt-get.cc:1401
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompió cosas"
-#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
+#: cmdline/apt-get.cc:1500 cmdline/apt-get.cc:1536
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1494
+#: cmdline/apt-get.cc:1523
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresión regular '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
+#: cmdline/apt-get.cc:1553
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlo:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1527
+#: cmdline/apt-get.cc:1556
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@@ -991,7 +1027,7 @@ msgstr ""
"Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o "
"especifique una solución)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1539
+#: cmdline/apt-get.cc:1568
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1003,7 +1039,7 @@ msgstr ""
"inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n"
"sido movidos fuera de Incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1547
+#: cmdline/apt-get.cc:1576
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
@@ -1013,107 +1049,118 @@ msgstr ""
"paquete simplemente no sea instalable y debería de rellenar un informe de\n"
"error contra ese paquete."
-#: cmdline/apt-get.cc:1552
+#: cmdline/apt-get.cc:1581
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "La siguiente información puede ayudar a resolver la situación:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1555
+#: cmdline/apt-get.cc:1584
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquetes rotos"
-#: cmdline/apt-get.cc:1581
+#: cmdline/apt-get.cc:1610
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1652
+#: cmdline/apt-get.cc:1681
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquetes sugeridos:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
+#: cmdline/apt-get.cc:1682
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquetes recomendados"
-#: cmdline/apt-get.cc:1673
+#: cmdline/apt-get.cc:1702
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calculando la actualización... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1705 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
-#: cmdline/apt-get.cc:1681
+#: cmdline/apt-get.cc:1710
msgid "Done"
msgstr "Listo"
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1783
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr ""
+"Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n"
+"algunas cosas"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1883
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente"
-#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
+#: cmdline/apt-get.cc:1910 cmdline/apt-get.cc:2118
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1928
+#: cmdline/apt-get.cc:1957
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#: cmdline/apt-get.cc:1962
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1936
+#: cmdline/apt-get.cc:1965
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1942
+#: cmdline/apt-get.cc:1971
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Fuente obtenida %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1973
+#: cmdline/apt-get.cc:2002
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos."
-#: cmdline/apt-get.cc:2001
+#: cmdline/apt-get.cc:2030
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2013
+#: cmdline/apt-get.cc:2042
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Falló la orden de desempaquetamiento '%s'.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2030
+#: cmdline/apt-get.cc:2043
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr ""
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2060
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Falló la orden de construcción '%s'.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2049
+#: cmdline/apt-get.cc:2079
msgid "Child process failed"
msgstr "Falló el proceso hijo"
-#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#: cmdline/apt-get.cc:2095
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n"
"dependencias de construcción"
-#: cmdline/apt-get.cc:2093
+#: cmdline/apt-get.cc:2123
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "No se pudo obtener información de dependencias de construcción para %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2113
+#: cmdline/apt-get.cc:2143
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s no tiene dependencias de construcción.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2165
+#: cmdline/apt-get.cc:2195
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1122,7 +1169,7 @@ msgstr ""
"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n"
"encontrar el paquete %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2217
+#: cmdline/apt-get.cc:2247
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1131,32 +1178,32 @@ msgstr ""
"La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versión\n"
"disponible del paquete %s satisface los requisitos de versión"
-#: cmdline/apt-get.cc:2252
+#: cmdline/apt-get.cc:2282
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es "
"demasiado nuevo"
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2307
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2291
+#: cmdline/apt-get.cc:2321
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construcción de %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2295
+#: cmdline/apt-get.cc:2325
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construcción"
-#: cmdline/apt-get.cc:2327
+#: cmdline/apt-get.cc:2357
msgid "Supported modules:"
msgstr "Módulos soportados:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2368
+#: cmdline/apt-get.cc:2398
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1417,7 +1464,7 @@ msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s"
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Falló el cierre del archivo %s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "No pude cerrar el archivo %s"
@@ -1469,8 +1516,9 @@ msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "No pude leer %s"
@@ -1610,12 +1658,12 @@ msgstr "No pude localizar un archivo de control válido"
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Archivo de control inanalizable"
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "No pude leer la base de datos %s del cdrom"
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
@@ -1623,28 +1671,34 @@ msgstr ""
"Por favor utilice apt-cdrom para hacer que APT reconozca este CD.\n"
"apt-get update no se puede usar para agregar nuevos CDs"
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD equivocado"
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "No pude desmontar el CD-ROM de %s, tal vez todavía este en uso."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:169
+#, fuzzy
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Fichero no encontrado"
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "Fichero no encontrado"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "No pude leer"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "No pude poner el tiempo de modificación"
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI inválido, los URIS locales no deben de empezar con //"
@@ -1702,7 +1756,7 @@ msgstr "La conexión expiró"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "El servidor cerró la conexión"
-#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Error de lectura"
@@ -1714,7 +1768,7 @@ msgstr "Una respuesta desbordó el buffer."
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corrupción del protocolo"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Error de escritura"
@@ -1768,7 +1822,7 @@ msgstr "Expiró conexión a socket de datos"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "No pude aceptar la conexión"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Hay problemas enlazando fichero"
@@ -1815,43 +1869,81 @@ msgstr "No pude crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "No puedo iniciar la conexión a %s:%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s), expiró tiempo para conexión"
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:106
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "No pude conectarme a %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:165
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "No pude resolver '%s'"
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:171
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Fallo temporal al resolver '%s'"
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:174
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "Algo raro pasó resolviendo '%s:%s' (%i)"
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:221
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "No pude conectarme a %s %s:"
+#: methods/gpgv.cc:92
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:191
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:196
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr ""
+
+#. FIXME String concatenation considered harmful.
+#: methods/gpgv.cc:201
+#, fuzzy
+msgid "Could not execute "
+msgstr "No se pudo bloquear %s"
+
+#: methods/gpgv.cc:202
+msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:206
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr ""
+
+#: methods/gpgv.cc:237
+#, fuzzy
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes extras:"
+
+#: methods/gpgv.cc:244
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
@@ -1862,83 +1954,79 @@ msgstr "No pude abrir una tubería para %s"
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Error de lectura de %s procesos"
-#: methods/http.cc:344
+#: methods/http.cc:381
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Esperando las cabeceras"
-#: methods/http.cc:490
+#: methods/http.cc:527
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Obtuve una sola línea de cabecera arriba de %u caracteres"
-#: methods/http.cc:498
+#: methods/http.cc:535
msgid "Bad header line"
msgstr "Mala línea de cabecera"
-#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida"
-#: methods/http.cc:553
+#: methods/http.cc:590
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida"
-#: methods/http.cc:568
+#: methods/http.cc:605
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida"
-#: methods/http.cc:570
+#: methods/http.cc:607
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto"
-#: methods/http.cc:594
+#: methods/http.cc:631
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formato de fecha desconocido"
-#: methods/http.cc:741
+#: methods/http.cc:778
msgid "Select failed"
msgstr "Falló la selección"
-#: methods/http.cc:746
+#: methods/http.cc:783
msgid "Connection timed out"
msgstr "Expiró la conexión"
-#: methods/http.cc:769
+#: methods/http.cc:806
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Error escribiendo al archivo de salida"
-#: methods/http.cc:797
+#: methods/http.cc:837
msgid "Error writing to file"
msgstr "Error escribiendo a archivo"
-#: methods/http.cc:822
+#: methods/http.cc:865
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Error escribiendo al archivo"
-#: methods/http.cc:836
+#: methods/http.cc:879
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión."
-#: methods/http.cc:838
+#: methods/http.cc:881
msgid "Error reading from server"
msgstr "Error leyendo del servidor"
-#: methods/http.cc:1069
+#: methods/http.cc:1112
msgid "Bad header data"
msgstr "Mala cabecera Data"
-#: methods/http.cc:1086
+#: methods/http.cc:1129
msgid "Connection failed"
msgstr "Fallo la conexión"
-#: methods/http.cc:1177
+#: methods/http.cc:1220
msgid "Internal error"
msgstr "Error interno"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
-
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
@@ -1948,64 +2036,64 @@ msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vacío"
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Selección %s no encontrada"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: '%c'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
msgstr "Línea %d demasiado larga (máx %d)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque."
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner\n"
"en el primer nivel"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva '%s' no soportada"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo"
@@ -2073,7 +2161,7 @@ msgstr "Operación inválida: %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "No se pudo cambiar a %s"
@@ -2082,70 +2170,70 @@ msgstr "No se pudo cambiar a %s"
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "No pude montar el cdrom"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "No se pudo abrir el fichero de bloqueo '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "No se pudo bloquear %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "El subproceso %s recibió un fallo de segmentación."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "El subproceso %s devolvió un código de error (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "El subproceso %s terminó de forma inesperada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "No pude abrir el fichero %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "leídos, todavía debía leer %lu pero no queda nada"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "escritos, todavía tenía que escribir %lu pero no pude hacerlo"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Problemas cerrando el archivo"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Hay problemas desligando el fichero %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Hay problemas sincronizando el fichero"
@@ -2240,52 +2328,52 @@ msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)"
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de URI)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist absoluta)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de dist)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abriendo %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Línea %u demasiado larga en la lista de fuentes %s."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Línea %u mal formada en lista de fuentes %s (tipo)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
-#, c-format
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
+#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Tipo '%s' desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Línea %u mal formada en la lista de fuentes %s (id del fabricante)"
@@ -2329,32 +2417,45 @@ msgstr ""
"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes\n"
"rotos."
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Falta el directorio de listas %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/acquire.cc:821
+#, c-format
+msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "No se pudo encontrar el método %s."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "El método %s no se inició correctamente"
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Cambio de medio: Por favor inserte el disco etiquetado\n"
+" '%s'\n"
+"en la unidad '%s' y presione Intro\n"
+
+#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "El sistema de paquetes '%s' no está soportado"
-#: apt-pkg/init.cc:135
+#: apt-pkg/init.cc:136
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado"
@@ -2480,11 +2581,11 @@ msgstr "Error de E/S guardando caché fuente"
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "falló el cambio de nombre, %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "La suma MD5 difiere"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2494,7 +2595,7 @@ msgstr ""
"que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una "
"arquitectura)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2503,7 +2604,7 @@ msgstr ""
"No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar "
"que necesita arreglar manualmente este paquete."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2511,7 +2612,7 @@ msgstr ""
"Los archivos de índice de paquetes están corrompidos. El campo 'Filename:' "
"no existe para para el paquete %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
msgid "Size mismatch"
msgstr "El tamaño difiere"
@@ -2520,7 +2621,7 @@ msgstr "El tamaño difiere"
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2529,47 +2630,47 @@ msgstr ""
"Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
"Montando el CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identificando.. "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "Etiqueta guardada: %s \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Usando el punto de montaje del CD-ROM %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Desmontando el CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Esperando el disco...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montando el CD-ROM...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Buscando en el disco archivos de índices...\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
msgstr "Se encontraron %i índices de paquetes, %i de fuentes y %i firmas\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Ese no es un nombre válido, inténtelo de nuevo.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
@@ -2578,19 +2679,19 @@ msgstr ""
"Este disco se llama: \n"
"'%s'\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Copiando las listas de paquetes..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "Desmontando CD-ROM..."
@@ -2615,6 +2716,60 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Hay problemas abriendo %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Abriendo %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Abriendo fichero de configuración %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Conectando a %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr " Instalados: "
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Abriendo %s"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "Recomienda"
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing for remove with config %s"
+msgstr ""
+
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Removed with config %s"
+msgstr ""
+
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "La conexión se cerró prematuramente"
+
#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr ""
#~ "ID del fabricante '%s' desconocido en la línea %u de la lista de\n"
@@ -2800,9 +2955,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Generating cache"
#~ msgstr "Generando el caché"
-#~ msgid "Problem opening %s"
-#~ msgstr "Hay problemas abriendo %s"
-
#~ msgid "Problem with SelectFile"
#~ msgstr "Hay problemas con SelectFile"
@@ -2827,9 +2979,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
#~ msgstr "No pude renombrar %s.new a %s"
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr "Por favor inserte un disco en la unidad y presione Intro"
-
#~ msgid "I found (binary):"
#~ msgstr "Encontré (binario):"
@@ -2848,16 +2997,9 @@ msgstr ""
#~ "No pude localizar ningún archivo de paquete, tal vez este no es un disco "
#~ "de Debian"
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Por favor provea un nombre para este disco, como 'Debian 2.1r1 Disco 1'"
-
#~ msgid " '"
#~ msgstr " '"
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr "Repita este proceso para el resto de los CDs del conjunto."
-
#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
#~ "\n"
@@ -2905,25 +3047,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Internal error, non-zero counts"
#~ msgstr "Error interno, cuenta diferentes de cero"
-#~ msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr "Error interno, InstallPackages fue llamado con un paquete roto!"
-
-#~ msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Error interno, no terminó el ordenamiento"
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Que raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a \n"
-#~ "apt@packages.debian.org"
-
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s"
-
-#~ msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error interno, el sistema de solución de problemas rompió\n"
-#~ "algunas cosas"
-
#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
#~ msgstr "No pude esperar al subproceso"