summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/it.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r--po/it.po962
1 files changed, 422 insertions, 540 deletions
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index edb215bbc..086e2ab53 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-03-26 00:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-02-14 11:41+0100\n"
"Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon <samu@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Totale spazio occupato: "
#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato."
+msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato."
#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr "Bisogna dare solamente un pattern"
+msgstr "Bisogna specificare un singolo pattern"
#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
@@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "File dei pacchetti:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""
-"La cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
+"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti"
#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
@@ -146,8 +146,8 @@ msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
-#: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
+#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s per %s %s compilato il %s %s\n"
@@ -228,6 +228,18 @@ msgstr ""
"Consultare le pagine del manuale apt-cache(8) e apt.conf(5) per maggiori "
"informazioni\n"
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
+msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
+msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
+msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio"
+
+#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
+msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
+msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."
+
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Argomenti non in coppia"
@@ -299,32 +311,31 @@ msgstr "Impossibile scrivere in %s"
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Impossibile trovare una versione di debconf. Debconf è installato?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "L'estensione del pacchetto è troppo lunga"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Errore durante l'analisi della directory %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "L'estensione del sorgente è troppo lunga"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Errore nella scrittura dell'header nel file contents"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Errore nell'analisi dei contents %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
@@ -374,7 +385,7 @@ msgstr ""
" clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n"
-"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative "
+"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative\n"
"funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n"
@@ -383,15 +394,15 @@ msgstr ""
"è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n"
"\n"
"Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n"
-"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di "
-"override per i sorgenti\n"
+"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n"
+"di override per i sorgenti\n"
"\n"
-"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root \n"
+"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere eseguiti nella root \n"
"dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n"
-"ricorsiva e il file override devecontenere le opzioni di override. "
+"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n"
"Pathprefix è\n"
-" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo dall'archivio "
-"debian:\n"
+" aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo \n"
+"dall'archivio debian:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages \n"
"\n"
@@ -406,11 +417,11 @@ msgstr ""
" -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
" -o=? Imposta un'opzione arbitraria di configurazione"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
msgid "No selections matched"
msgstr "Nessuna selezione corrisponde"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Mancano alcuni file nel file group di pacchetti `%s'"
@@ -437,89 +448,89 @@ msgstr "La data del file è cambiata %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
-msgstr "L'Archivio non ha un campo control"
+msgstr "L'archivio non ha un campo control"
#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Impossibile ottenere un cursore"
-#: ftparchive/writer.cc:79
+#: ftparchive/writer.cc:78
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Impossibile leggere la directory %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:84
+#: ftparchive/writer.cc:83
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Impossibile analizzare %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:126
+#: ftparchive/writer.cc:125
msgid "E: "
msgstr "E: "
-#: ftparchive/writer.cc:128
+#: ftparchive/writer.cc:127
msgid "W: "
msgstr "W: "
-#: ftparchive/writer.cc:135
+#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Errori applicati al file "
-#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
+#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Impossibile risolvere %s"
-#: ftparchive/writer.cc:164
+#: ftparchive/writer.cc:163
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Visita dell'albero fallita"
-#: ftparchive/writer.cc:189
+#: ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Impossibile aprire %s"
-#: ftparchive/writer.cc:246
+#: ftparchive/writer.cc:245
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:253
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Impossibile eseguire readlink su %s"
-#: ftparchive/writer.cc:258
+#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Impossibile eseguire unlink su %s"
-#: ftparchive/writer.cc:265
+#: ftparchive/writer.cc:264
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Impossibile eseguire link tra %s e %s"
-#: ftparchive/writer.cc:275
+#: ftparchive/writer.cc:274
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLink limite di %sB raggiunto.\n"
#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
-#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
+#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:260
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Impossibile analizzare %s"
-#: ftparchive/writer.cc:378
+#: ftparchive/writer.cc:386
msgid "Archive had no package field"
msgstr "L'archivio non ha un campo package"
-#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
msgstr " %s non ha un campo override\n"
-#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " %s mantainer è %s non %s\n"
@@ -582,12 +593,12 @@ msgstr "Impossibile eseguire fork"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress child"
-msgstr "Figlio compresso"
+msgstr "Sottoprocesso compresso"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
-msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s"
+msgstr "Errore interno, impossibile creare %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
msgid "Failed to create subprocess IPC"
@@ -619,80 +630,79 @@ msgstr "Problema nell'unlink di %s"
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Impossibile rinominare %s in %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:118
+#: cmdline/apt-get.cc:120
msgid "Y"
msgstr "S"
-#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484
+#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Errore di compilazione della regex - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:235
+#: cmdline/apt-get.cc:237
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "I seguenti pacchetti hanno dipendenze non soddisfatte:"
-#: cmdline/apt-get.cc:325
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "ma %s è installato"
-#: cmdline/apt-get.cc:327
+#: cmdline/apt-get.cc:329
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "ma %s sta per essere installato"
-#: cmdline/apt-get.cc:334
+#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is not installable"
msgstr "ma non è installabile"
-#: cmdline/apt-get.cc:336
+#: cmdline/apt-get.cc:338
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "ma è un pacchetto virtuale"
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:341
msgid "but it is not installed"
msgstr "ma non è installato"
-#: cmdline/apt-get.cc:339
+#: cmdline/apt-get.cc:341
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "ma non sta per essere installato"
-#: cmdline/apt-get.cc:344
+#: cmdline/apt-get.cc:346
msgid " or"
msgstr " oppure"
-#: cmdline/apt-get.cc:373
+#: cmdline/apt-get.cc:375
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "I seguenti pacchetti NUOVI (NEW) saranno installati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:399
+#: cmdline/apt-get.cc:401
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno RIMOSSI:"
-#: cmdline/apt-get.cc:421
+#: cmdline/apt-get.cc:423
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "I seguenti pacchetti sono stati mantenuti alla versione attuale:"
-#: cmdline/apt-get.cc:442
+#: cmdline/apt-get.cc:444
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno aggiornati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:463
+#: cmdline/apt-get.cc:465
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "I seguenti pacchetti saranno RETROCESSI (DOWNGRADED):"
-#: cmdline/apt-get.cc:483
+#: cmdline/apt-get.cc:485
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "I seguenti pacchetti bloccati saranno cambiati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:536
+#: cmdline/apt-get.cc:538
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (a causa di %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:544
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:546
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
@@ -701,157 +711,181 @@ msgstr ""
"Questo non dovrebbe essere fatto a meno che non si sappia esattamente cosa "
"si sta facendo!"
-#: cmdline/apt-get.cc:575
+#: cmdline/apt-get.cc:577
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu aggiornati, %lu installati, "
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu reinstallati, "
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:583
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu retrocessi (downgraded), "
-#: cmdline/apt-get.cc:583
+#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu da rimuovere e %lu non aggiornati.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:587
+#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu non completamente installati o rimossi.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:647
+#: cmdline/apt-get.cc:649
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Correzione delle dipendenze in corso..."
-#: cmdline/apt-get.cc:650
+#: cmdline/apt-get.cc:652
msgid " failed."
msgstr " fallita."
-#: cmdline/apt-get.cc:653
+#: cmdline/apt-get.cc:655
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Impossibile correggere le dipendenze"
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:658
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Impossibile minimizzare l'insieme da aggiornare"
-#: cmdline/apt-get.cc:658
+#: cmdline/apt-get.cc:660
msgid " Done"
msgstr " Fatto"
-#: cmdline/apt-get.cc:662
+#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"È consigliabile eseguire `apt-get -f install' per correggere questi problemi."
-#: cmdline/apt-get.cc:665
+#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Dipendenze non trovate. Riprovare usando -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:687
+#: cmdline/apt-get.cc:689
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "ATTENZIONE: i seguenti pacchetti non possono essere autenticati!"
-#: cmdline/apt-get.cc:698
+#: cmdline/apt-get.cc:693
+msgid "Authentication warning overridden.\n"
+msgstr "Avviso di autenticazione disabilitato \n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "Installare questi pacchetti senza la verifica [s/N]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:700
+#: cmdline/apt-get.cc:702
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Non è stato possibile autenticare alcuni pacchetti"
-#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855
+#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Sussistono dei problemi e -y è stata usata senza --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:762
+#: cmdline/apt-get.cc:755
+msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
+msgstr ""
+"Errore interno, InstallPackages è stato chiamato con un pacchetto rotto!"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:764
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "I pacchetti devono essere rimossi ma il remove è disabilitato."
-#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811
+#: cmdline/apt-get.cc:775
+msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
+msgstr "Errore interno, l'ordinamento non è terminato"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di download"
-#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070
+#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "La lista dei sorgenti non può essere letta."
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:816
+msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
+msgstr ""
+"Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a "
+"apt@packages.debian.org"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di archivi. \n"
-#: cmdline/apt-get.cc:821
+#: cmdline/apt-get.cc:824
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "È necessario prendere %sB di archivi. \n"
-#: cmdline/apt-get.cc:826
+#: cmdline/apt-get.cc:829
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Dopo l'estrazione, verranno occupati %sB di spazio su disco.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:829
+#: cmdline/apt-get.cc:832
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Dopo l'estrazione, verranno liberati %sB di spazio su disco.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:846
+#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
+#, c-format
+msgid "Couldn't determine free space in %s"
+msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:849
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente."
-#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881
+#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"È stata specificata la modalità Trivial Only ma questa non è un'operazione "
"triviale"
-#: cmdline/apt-get.cc:863
+#: cmdline/apt-get.cc:866
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "SI, esegui come richiesto!"
-#: cmdline/apt-get.cc:865
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:868
+#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-"Si sta per compiere un'azione potenzialmente distruttiva\n"
+"Si sta per compiere un'azione potenzialmente pericolosa\n"
"Per continuare scrivere la frase '%s' \n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890
+#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
msgid "Abort."
msgstr "Interrotto."
-#: cmdline/apt-get.cc:886
+#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "Continuare [S/n]? "
-#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968
+#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
msgstr "Impossibile ottenere %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:976
+#: cmdline/apt-get.cc:979
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Il download di alcuni file è fallito"
-#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Download completato e in modalità download-only"
-#: cmdline/apt-get.cc:983
+#: cmdline/apt-get.cc:986
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
@@ -859,102 +893,102 @@ msgstr ""
"Impossibile prendere alcuni archivi, forse è meglio eseguire apt-get update "
"o provare l'opzione --fix-missing"
-#: cmdline/apt-get.cc:987
+#: cmdline/apt-get.cc:990
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing su media estraibili non è ancora supportato"
-#: cmdline/apt-get.cc:992
+#: cmdline/apt-get.cc:995
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Impossibile correggere i pacchetti mancanti"
-#: cmdline/apt-get.cc:993
+#: cmdline/apt-get.cc:996
msgid "Aborting install."
msgstr "Interruzione dell'installazione in corso."
-#: cmdline/apt-get.cc:1026
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Nota, si sta selezionando %s al posto di %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1036
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"%s è stato saltato, perché è già installato e l'aggiornamento non è stato "
"impostato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1054
+#: cmdline/apt-get.cc:1058
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Il pacchetto %s non è installato, quindi non è stato rimosso\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1065
+#: cmdline/apt-get.cc:1069
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Il pacchetto %s è un pacchetto virtuale fornito da:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1077
+#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid " [Installed]"
msgstr " [Installato]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1082
+#: cmdline/apt-get.cc:1086
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Bisogna esplicitamente sceglierne uno da installare."
-#: cmdline/apt-get.cc:1087
+#: cmdline/apt-get.cc:1091
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
-"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma .\n"
-"Questo significa che il pacchetto è diventato obsoleto oùnè disponibile "
-"all'interno da un'altra sorgente\n"
+"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n"
+"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n"
+"o è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1106
+#: cmdline/apt-get.cc:1110
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Comunque il seguente pacchetto lo sostituisce:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1109
+#: cmdline/apt-get.cc:1113
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare"
-#: cmdline/apt-get.cc:1129
+#: cmdline/apt-get.cc:1133
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n"
+msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1137
+#: cmdline/apt-get.cc:1141
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s è già alla versione più recente.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1164
+#: cmdline/apt-get.cc:1168
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Non è stata trovata la release '%s' per '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:1166
+#: cmdline/apt-get.cc:1170
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Non è stata trovata la versione '%s' per '%s'"
-#: cmdline/apt-get.cc:1172
+#: cmdline/apt-get.cc:1176
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Versione selezionata %s (%s) per %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1282
+#: cmdline/apt-get.cc:1313
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Il comando update non accetta argomenti"
-#: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389
+#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Impossibile creare un lock sulla directory di list"
-#: cmdline/apt-get.cc:1353
+#: cmdline/apt-get.cc:1384
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
@@ -962,26 +996,26 @@ msgstr ""
"Impossibile scaricare alcune file di indice, essi verranno ignorati, oppure "
"si useranno quelli precedenti."
-#: cmdline/apt-get.cc:1372
+#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Errore interno, AllUpgrade ha rotto qualcosa"
-#: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507
+#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossibile trovare %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1494
+#: cmdline/apt-get.cc:1525
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Nota, si sta selezionando %s per la regex '%s'\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1524
+#: cmdline/apt-get.cc:1555
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"È consigliabile eseguire 'apt-get -f install' per correggere questi problemi:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1527
+#: cmdline/apt-get.cc:1558
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
@@ -989,7 +1023,7 @@ msgstr ""
"Dipendenze non soddisfatte. Provare 'apt-get -f install' senza pacchetti (o "
"specificare una soluzione)."
-#: cmdline/apt-get.cc:1539
+#: cmdline/apt-get.cc:1570
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
@@ -1001,117 +1035,131 @@ msgstr ""
"si sta usando la distribuzione \"unstable\", che alcuni pacchetti\n"
"richiesti non sono ancora stati creati o rimossi da incoming."
-#: cmdline/apt-get.cc:1547
+#: cmdline/apt-get.cc:1578
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-"Poichè è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n"
+"Poiché è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n"
"il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n"
"di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto."
-#: cmdline/apt-get.cc:1552
+#: cmdline/apt-get.cc:1583
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Le seguenti informazioni possono aiutare a risolvere la situazione: "
-#: cmdline/apt-get.cc:1555
+#: cmdline/apt-get.cc:1586
msgid "Broken packages"
msgstr "Pacchetto non integro"
-#: cmdline/apt-get.cc:1581
+#: cmdline/apt-get.cc:1612
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "I seguenti pacchetti verranno inoltre installati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1652
+#: cmdline/apt-get.cc:1683
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Pacchetti suggeriti:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1653
+#: cmdline/apt-get.cc:1684
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Pacchetti raccomandati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1673
+#: cmdline/apt-get.cc:1704
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Calcolo dell'aggiornamento in corso... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
-#: cmdline/apt-get.cc:1681
+#: cmdline/apt-get.cc:1712
msgid "Done"
msgstr "Fatto"
-#: cmdline/apt-get.cc:1854
+#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
+msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
+msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1885
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente"
+msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente"
-#: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088
+#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1928
+#: cmdline/apt-get.cc:1959
+#, c-format
+msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
+msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:1983
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Lo spazio libero in %s non è sufficente"
-#: cmdline/apt-get.cc:1933
+#: cmdline/apt-get.cc:1988
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "È necessario prendere %sB/%sB di sorgenti.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1936
+#: cmdline/apt-get.cc:1991
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "È necessario prendere %sB di sorgenti\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1942
+#: cmdline/apt-get.cc:1997
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Prelievo del sorgente %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1973
+#: cmdline/apt-get.cc:2028
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Non è stato possibile scaricare alcuni archivi."
-#: cmdline/apt-get.cc:2001
+#: cmdline/apt-get.cc:2056
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2013
+#: cmdline/apt-get.cc:2068
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Comando di estrazione '%s' fallito.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2030
+#: cmdline/apt-get.cc:2069
+#, c-format
+msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
+msgstr "Verificare se il pacchetto 'dpkg-dev' è installato.\n"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2086
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Comando di costruzione '%s' fallito.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2049
+#: cmdline/apt-get.cc:2105
msgid "Child process failed"
msgstr "Processo figlio fallito"
-#: cmdline/apt-get.cc:2065
+#: cmdline/apt-get.cc:2121
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui controllare la generazione di "
"dipendenze"
-#: cmdline/apt-get.cc:2093
+#: cmdline/apt-get.cc:2149
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni di dipendenza di costruzione per %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2113
+#: cmdline/apt-get.cc:2169
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s non ha dipendenze di costruzione.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2165
+#: cmdline/apt-get.cc:2221
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
@@ -1120,7 +1168,7 @@ msgstr ""
"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché non si trova il "
"pacchetto %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2217
+#: cmdline/apt-get.cc:2273
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
@@ -1129,32 +1177,32 @@ msgstr ""
"%s dipendenze per %s non possono essere soddisfatte perché nessuna versione "
"del pacchetto %s può soddisfare le richieste di versione"
-#: cmdline/apt-get.cc:2252
+#: cmdline/apt-get.cc:2308
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"La dipendenza %s per %s non è stata soddisfatta: il pacchetto installato %s "
"è troppo nuovo"
-#: cmdline/apt-get.cc:2277
+#: cmdline/apt-get.cc:2333
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "La dipendenza %s per %s: %s è fallita"
-#: cmdline/apt-get.cc:2291
+#: cmdline/apt-get.cc:2347
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Non è stato possibile soddisfare le dipendenze di costruzione per %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:2295
+#: cmdline/apt-get.cc:2351
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Il calcolo delle dipendenze per la costruzione è fallito"
-#: cmdline/apt-get.cc:2327
+#: cmdline/apt-get.cc:2383
msgid "Supported modules:"
msgstr "Moduli supportati:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2368
+#: cmdline/apt-get.cc:2424
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1412,11 +1460,11 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "File di configurazione duplice %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
-msgstr "Scrittura del file %s fallita"
+msgstr "Impossibile scrivere il file %s"
-#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
+#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Chiusura del file %s fallita"
@@ -1469,8 +1517,9 @@ msgstr "Il pacchetto sovrascritto corrisponde senza versione per %s"
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s"
-#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
+#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossibile leggere %s"
@@ -1609,12 +1658,12 @@ msgstr "Impossibile localizzare un file control valido"
msgid "Unparsable control file"
msgstr "File control non corretto"
-#: methods/cdrom.cc:113
+#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Impossibile leggere il database del cdrom %s"
-#: methods/cdrom.cc:122
+#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
@@ -1622,28 +1671,33 @@ msgstr ""
"Si prega di usare apt-cdrom per far riconoscere questo CD-ROM da APT. apt-"
"get update non può essere usato per aggiungere nuovi CD-ROM"
-#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
+#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD-ROM sbagliato"
-#: methods/cdrom.cc:163
+#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Impossibile smontare il CD-ROM in %s, potrebbe essere ancora in uso."
-#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264
+#: methods/cdrom.cc:169
+msgid "Disk not found."
+msgstr "Disco non trovato"
+
+#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "File non trovato"
-#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
+#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:269 methods/gzip.cc:133
+#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "Impossibile analizzare"
-#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
+#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:266 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Impossibile impostare la data di modifica (modification time)"
-#: methods/file.cc:42
+#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI non valide, le URI locali non devono iniziare con //"
@@ -1701,7 +1755,7 @@ msgstr "Timeout della connesione"
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Il server ha chiuso la connessione"
-#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
+#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "Errore di lettura"
@@ -1713,7 +1767,7 @@ msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer."
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corruzione nel protocollo"
-#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
+#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "Errore di scrittura"
@@ -1768,7 +1822,7 @@ msgstr "Tempo limite di connessione esaurito per il socket dati"
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Impossibile accettare connessioni"
-#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303
+#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problemi nella creazione dell'hash del file"
@@ -1815,44 +1869,85 @@ msgstr "Impossibile creare un socket per %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Impossibile iniziare la connessione a %s:%s (%s)."
-#: methods/connect.cc:92
+#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr ""
"Impossibile connettersi a %s:%s (%s), tempo limite di connessione esaurito"
-#: methods/connect.cc:104
+#: methods/connect.cc:106
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Impossibile connettersi a %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
-#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
+#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connessione a %s in corso"
-#: methods/connect.cc:163
+#: methods/connect.cc:165
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Impossibile risolvere '%s'"
-#: methods/connect.cc:167
+#: methods/connect.cc:171
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "risoluzione di '%s' temporaneamete fallita"
-#: methods/connect.cc:169
+#: methods/connect.cc:174
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "È accaduto qualcosa di anormale nella risoluzione di '%s:%s' (%i)"
-#: methods/connect.cc:216
+#: methods/connect.cc:221
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Impossibile connettersi a %s %s:"
+#: methods/gpgv.cc:92
+msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
+msgstr ""
+"E: Lista argomento da Acquire::gpgv::Options troppo lunga. Uscita in corso."
+
+#: methods/gpgv.cc:191
+msgid ""
+"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgstr ""
+"Errore interno: Firma corretta, ma non è stato possibile determinare il "
+"fingerprint della chiave?!"
+
+#: methods/gpgv.cc:196
+msgid "At least one invalid signature was encountered."
+msgstr "Almeno una firma non valida è stata trovata."
+
+#. FIXME String concatenation considered harmful.
+#: methods/gpgv.cc:201
+msgid "Could not execute "
+msgstr "Impossibile eseguire "
+
+#: methods/gpgv.cc:202
+msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
+msgstr " per verificare la firma (gnugp è installato?)"
+
+#: methods/gpgv.cc:206
+msgid "Unknown error executing gpgv"
+msgstr "Errore sconosciuto durante l'esecuzione di gpgv"
+
+#: methods/gpgv.cc:237
+msgid "The following signatures were invalid:\n"
+msgstr "Le seguenti firme non erano valide:\n"
+
+#: methods/gpgv.cc:244
+msgid ""
+"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
+"available:\n"
+msgstr ""
+"Le seguenti firme non sono state verificate perchè la chiave pubblica non è "
+"disponibile:\n"
+
#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
@@ -1863,84 +1958,80 @@ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s"
msgid "Read error from %s process"
msgstr "Errore di lettura dal processo %s"
-#: methods/http.cc:344
+#: methods/http.cc:376
msgid "Waiting for headers"
msgstr "In attesa degli header"
-#: methods/http.cc:490
+#: methods/http.cc:522
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "Si è ottenuto una singola linea di header su %u caratteri"
-#: methods/http.cc:498
+#: methods/http.cc:530
msgid "Bad header line"
msgstr "Linea nell'header non corretta"
-#: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524
+#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido"
-#: methods/http.cc:553
+#: methods/http.cc:585
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Length non valido"
-#: methods/http.cc:568
+#: methods/http.cc:600
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Il server HTTP ha inviato un Content-Range non valido"
-#: methods/http.cc:570
+#: methods/http.cc:602
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Questo server HTTP ha il supporto del range bacato"
-#: methods/http.cc:594
+#: methods/http.cc:626
msgid "Unknown date format"
msgstr "Formato della data sconosciuto"
-#: methods/http.cc:741
+#: methods/http.cc:773
msgid "Select failed"
msgstr "Select fallito"
-#: methods/http.cc:746
+#: methods/http.cc:778
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tempo limite per la connessione esaurito"
-#: methods/http.cc:769
+#: methods/http.cc:801
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Errore nella scrittura del file di output"
-#: methods/http.cc:797
+#: methods/http.cc:832
msgid "Error writing to file"
msgstr "Errore nella scrittura nel file"
-#: methods/http.cc:822
+#: methods/http.cc:860
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Errore nella scrittura nel file"
-#: methods/http.cc:836
+#: methods/http.cc:874
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""
"Errore nella lettura dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione"
-#: methods/http.cc:838
+#: methods/http.cc:876
msgid "Error reading from server"
msgstr "Errore nella lettura dal server"
-#: methods/http.cc:1069
+#: methods/http.cc:1107
msgid "Bad header data"
msgstr "Header dei dati malformato"
-#: methods/http.cc:1086
+#: methods/http.cc:1124
msgid "Connection failed"
msgstr "Connessione fallita"
-#: methods/http.cc:1177
+#: methods/http.cc:1215
msgid "Internal error"
msgstr "Errore interno"
-#: methods/rsh.cc:330
-msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr "Connessione chiusa prematuramente"
-
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
@@ -1950,64 +2041,64 @@ msgstr "Impossibile eseguire mmap su un file vuoto"
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Impossibile eseguire mmap di %lu byte"
-#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
+#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Selezione %s non trovata"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Tipo di abbreviazione non riconosciuto: '%c'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Apertura del file di configurazione %s in corso"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
msgstr "Linea %d troppo lunga (max %d)"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Il blocco inizia senza nome"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Tag malformato"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Carattere extra dopo il valore"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Errore di sintassi %s:%u: Le direttive possono essere fatte solo al livello "
"più alto"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Troppi include annidati"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Incluso da qui"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: Direttiva non supportata '%s'"
-#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
+#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Errore di sintassi %s:%u: caratteri extra alla fine del file"
@@ -2075,7 +2166,7 @@ msgstr "Operazione non valida %s"
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossibile accedere al mount point %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Impossibile raggiungere %s"
@@ -2084,70 +2175,70 @@ msgstr "Impossibile raggiungere %s"
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Impossibile accedere al cdrom"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Locking disabilitato per il file di lock in sola lettura %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di lock %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Lock disabilitato per il file di lock %s nfs montato"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Impossibile ottenere il lock %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "In attesa per %s ma non presente"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Il sottoprocesso %s ha ricevuto un segmentation fault."
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Il sottoprocesso %s ha ritornato un codice d'errore (%u)"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Il sottoprocesso %s è uscito inaspettatamente"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Impossibile aprire il file %s"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "letto, c'erano ancora %lu da leggere ma non e' stato lasciato nulla"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "scrittura, c'erano ancora %lu da scrivere ma non era possibile"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Si è verificato un problema chiudendo il file"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Si è verificato un problema rimuovendo il file"
-#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596
+#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Si è verificato un problema sincronizzando il file"
@@ -2243,52 +2334,52 @@ msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (1)"
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Impossibile analizzare il file dei pacchetti %s (2)"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:87
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "La linea %lu in %s (URI) non è corretta"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:89
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "La linea %lu in %s (dist) non è corretta"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "La linea %lu in %s (URI parse) non è corretta"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:98
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "La linea %lu nella lista delle fonti %s (Absolute dist) non è corretta"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "La linea %lu in %s (dist parse) non è corretta"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:156
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Apertura di %s in corso"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Linea %u troppo lunga nel source list %s."
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:187
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "La linea %u in %s (type) non è corretta"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:191
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
-msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgente %s"
+msgstr "Il tipo '%s' non è riconosciuto alla linea %u nella lista sorgenti %s"
-#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202
+#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "La linea %u in %s (vendor id) non è corretta"
@@ -2329,32 +2420,44 @@ msgstr ""
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Impossibile correggere i problemi, ci sono pacchetti rotti bloccati"
-#: apt-pkg/acquire.cc:61
+#: apt-pkg/acquire.cc:62
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Manca la directory di liste %spartial."
-#: apt-pkg/acquire.cc:65
+#: apt-pkg/acquire.cc:66
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Manca la directory di archivio %spartial."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
+#: apt-pkg/acquire.cc:821
+#, c-format
+msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
+msgstr "Scaricamento del file %li di %li (%s rimanente)"
+
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Non è stato possibile trovare un driver per il metodo %s."
-#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Il metodo %s non è partito correttamente"
-#: apt-pkg/init.cc:119
+#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
+#, c-format
+msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
+msgstr ""
+"Per favore inserire il disco chiamato '%s' nel dispositivo '%s' e premere "
+"invio."
+
+#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Il sistema di archiviazione (packaging) '%s' non è supportato"
-#: apt-pkg/init.cc:135
+#: apt-pkg/init.cc:136
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti"
@@ -2480,11 +2583,16 @@ msgstr "Errore di I/O nel salvataggio del cache sorgente"
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "rename() fallita: %s (%s -> %s)."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:950
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "Somma MD5 non corrispondente"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:714
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:645
+msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n"
+msgstr ""
+"Non esiste una chiave pubblica disponibile per i seguenti ID di chiave:\n"
+
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:758
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
@@ -2494,7 +2602,7 @@ msgstr ""
"che bisogna correggere manualmente l'errore. (a causa di un'architettura "
"mancante)"
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:767
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:817
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
@@ -2503,7 +2611,7 @@ msgstr ""
"Non è stato possibile trovare file per il pacchetto %s. Questo significa che "
"bisogna correggere manualmente l'errore."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:803
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:853
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
@@ -2511,7 +2619,7 @@ msgstr ""
"I file indice dei pacchetti sono corrotti. Non c'è un campo Filename: per il "
"pacchetto %s."
-#: apt-pkg/acquire-item.cc:890
+#: apt-pkg/acquire-item.cc:940
msgid "Size mismatch"
msgstr "Le Dimensioni non corrispondono"
@@ -2520,7 +2628,7 @@ msgstr "Le Dimensioni non corrispondono"
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "Il blocco vendor %s non contiene dati"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:504
+#: apt-pkg/cdrom.cc:507
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
@@ -2529,47 +2637,47 @@ msgstr ""
"Si userà il punto di montaggio del CD-ROM %s\n"
"Montaggio CD-ROM\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595
+#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
msgid "Identifying.. "
msgstr "Identificazione in corso.. "
-#: apt-pkg/cdrom.cc:538
+#: apt-pkg/cdrom.cc:541
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "Etichette salvate: %s \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:558
+#: apt-pkg/cdrom.cc:561
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Si userà il mount point del CD-ROM %s\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:576
+#: apt-pkg/cdrom.cc:579
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:580
+#: apt-pkg/cdrom.cc:583
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "In attesa del disco...\n"
#. Mount the new CDROM
-#: apt-pkg/cdrom.cc:588
+#: apt-pkg/cdrom.cc:591
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montaggio CD-ROM in corso \n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:606
+#: apt-pkg/cdrom.cc:609
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "Scansione del disco alla ricerca di file indice, in corso..\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:644
+#: apt-pkg/cdrom.cc:647
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
msgstr "Trovati %i indici di pacchetto, %i indici di sorgenti e %i firme\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:701
+#: apt-pkg/cdrom.cc:710
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Questo non è un nome valido, riprovare.\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:717
+#: apt-pkg/cdrom.cc:726
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
@@ -2578,19 +2686,19 @@ msgstr ""
"Questo disco è chiamato: \n"
"'%s'\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:721
+#: apt-pkg/cdrom.cc:730
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Copia della lista dei pacchetti in corso..."
-#: apt-pkg/cdrom.cc:745
+#: apt-pkg/cdrom.cc:754
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Scrittura di una nuova lista sorgenti in corso\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:754
+#: apt-pkg/cdrom.cc:763
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Le voci lista sorgenti per questo Disco sono:\n"
-#: apt-pkg/cdrom.cc:788
+#: apt-pkg/cdrom.cc:803
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "Smontaggio CD-ROM in corso..."
@@ -2614,282 +2722,56 @@ msgstr "Scritti %i record con %i file senza match\n"
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza match\n"
-#~ msgid "Write Error"
-#~ msgstr "Errore di Scrittura"
-
-#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-#~ msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto"
-
-#~ msgid "File Not Found"
-#~ msgstr "File Non Trovato"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some broken packages were found while trying to process build-"
-#~ "dependencies.\n"
-#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sono stati trovati dei pacchetti con errori mentre si cercava di "
-#~ "cotruire\n"
-#~ "le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per "
-#~ "correggerli."
-
-#~ msgid "<- '"
-#~ msgstr "<- '"
-
-#~ msgid "'"
-#~ msgstr "'"
-
-#~ msgid "-> '"
-#~ msgstr "-> '"
-
-#~ msgid "Followed conf file from "
-#~ msgstr "Si Ú seguito il file di configurazione da "
-
-#~ msgid " to "
-#~ msgstr " a "
-
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr "Estratto "
-
-#~ msgid "Aborted, backing out"
-#~ msgstr "Abortito, ripristino in corso"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
+#, c-format
+msgid "Preparing %s"
+msgstr "Preparazione di %s in corso"
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr "Non sostituito"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
+#, c-format
+msgid "Unpacking %s"
+msgstr "Scompattamento di %s in corso"
-#~ msgid " from "
-#~ msgstr " da "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
+#, c-format
+msgid "Preparing to configure %s"
+msgstr "Preparazione alla configurazione di %s in corso"
-#~ msgid "Backing out "
-#~ msgstr "Ripristino in corso "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
+#, c-format
+msgid "Configuring %s"
+msgstr "Configurazione di %s in corso"
-#~ msgid " [new node]"
-#~ msgstr " [nuovo nodo]"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
+#, c-format
+msgid "Installed %s"
+msgstr "%s Installato"
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr "File sostituito "
-
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
-#~ msgstr "Errore interno, Impossibile analizzare un campo del pacchetto"
-
-#~ msgid "Unimplemented"
-#~ msgstr "Non Implementato"
-
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr "Bisogna dare almeno un nome di un file"
-
-#~ msgid "Generating cache"
-#~ msgstr "Generazione cache in corso"
-
-#~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr "Problemi con SelectFile"
-
-#~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr "Problemi con MergeList"
-
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr "Errore nella compilazione della regex"
-
-#~ msgid "Write to stdout failed"
-#~ msgstr "Scrittura su stdout fallita"
-
-#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
-#~ msgstr "Generate deve essere abilitata per questa funzione"
-
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr "Impossibile analizzare %s%s"
-
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr "Impossibile aprire %s.new"
-
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr "Impossibile rinominare %s.new in %s"
-
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr "Inserire un disco nel drive e premere invio"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
+#, c-format
+msgid "Preparing for removal of %s"
+msgstr "Preparazione per la rimozione di %s in corso"
-#~ msgid "I found (binary):"
-#~ msgstr "Trovati (binary):"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
+#, c-format
+msgid "Removing %s"
+msgstr "Rimozione di %s in corso"
-#~ msgid "I found (source):"
-#~ msgstr "Trovati (source):"
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
+#, c-format
+msgid "Removed %s"
+msgstr "%s rimosso"
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr "Trovato "
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
+#, c-format
+msgid "Preparing for remove with config %s"
+msgstr "Preparazione per la rimozione con la configurazione %s in corso"
-#~ msgid " source indexes."
-#~ msgstr " sorgenti indicizzati."
+#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
+#, c-format
+msgid "Removed with config %s"
+msgstr "Rimosso con la configurazione %s"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non Ú un disco Debian"
-
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr "Si prega di dare un nome a questo disco, tipo 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-
-#~ msgid " '"
-#~ msgstr " '"
-
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr "Ripetere questo processo per il resto dei CD."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " add - Add a CDROM\n"
-#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -d CD-ROM mount point\n"
-#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ " -m No mounting\n"
-#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
-#~ " -a Thorough scan mode\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom Ú un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n"
-#~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt."
-#~ "conf\n"
-#~ "e /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Comandi:\n"
-#~ " add - Aggiunge un CDROM\n"
-#~ " ident - riporta l'identità di un CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Opzioni:\n"
-#~ " -h Questo help\n"
-#~ " -d Mount point del CDROM\n"
-#~ " -r Rinomina un CDROM riconosciuto\n"
-#~ " -m Nessun montaggio\n"
-#~ " -f Modalità veloce, non controlla i file dei pacchetti\n"
-#~ " -a Scansione in modalità accurata\n"
-#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "Vedere fstab(5)\n"
-
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
-#~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero"
-
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr "Errore interno, InstallPackages Ú stato chiamato con un pacchetto rotto!"
-
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr "Errore interno, l'ordinamento non Ú finito"
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ "Che strano... le dimensioni non corrispondono, inviare un'email a "
-#~ "apt@packages.debian.org"
-
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr "Impossibile determinare lo spazio libero su %s"
-
-#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spiacente, spazio su disco insufficente in %s per tenere tutti i "
-#~ "pacchetti."
-
-#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
-#~ msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa"
-
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso"
-
-#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....\"Hai muggito oggi?\"..."
-
-#~ msgid " New "
-#~ msgstr " Nuovo "
-
-#~ msgid "B "
-#~ msgstr "B "
-
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " file "
-
-#~ msgid " pkgs in "
-#~ msgstr " pacchetti in "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n"
-#~ "Comandi: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Opzioni:\n"
-#~ " -h Questo help\n"
-#~ " -md5 Generazione MD5 di controllo\n"
-#~ " -s=? file override per i sorgenti.\n"
-#~ " -q silenzioso\n"
-#~ " -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n"
-#~ " -no-delink Abilita la modalità di debug per il delink\n"
-#~ " -contents Generazione file contents di controllo\n"
-#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n"
-#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n"
-
-#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
-#~ msgstr "Packages terminato, Inizio i contents."
-
-#~ msgid "Hit contents update byte limit"
-#~ msgstr "Limite di byte per l'aggiornamento dei contents processati"
-
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr "Fatto. "
-
-#~ msgid "B in "
-#~ msgstr "B in "
-
-#~ msgid " archives. Took "
-#~ msgstr " archivi. Sono occorsi"
-
-#~ msgid "B hit."
-#~ msgstr "B hit."
-
-#~ msgid " not "
-#~ msgstr " non "
-
-#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "il file DSC '%s' Ú troppo largo!"
-
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'"
-
-#~ msgid "Error parsing file record"
-#~ msgstr "Errore nell'analisi del campo file"
-
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr "Impossibile anche analizzare %s"
-
-#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr "Gli errori si applicano al file `%s'"
+#: methods/rsh.cc:330
+msgid "Connection closed prematurely"
+msgstr "Connessione chiusa prematuramente"