From 14d8b1a64ed5d27555370303d9d492d590361e69 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Mon, 2 Nov 2009 09:25:07 +0100 Subject: convert es translation to be also a po4a translation --- doc/es/addendum/xml_es.add | 9 + doc/es/apt-cache.es.8.sgml | 454 -- doc/es/apt-cdrom.es.8.sgml | 167 - doc/es/apt-config.es.8.sgml | 123 - doc/es/apt-get.es.8.sgml | 558 -- doc/es/apt.conf.es.5.sgml | 447 -- doc/es/apt.ent.es | 155 - doc/es/apt.es.8 | 55 - doc/es/apt_preferences.es.5.sgml | 587 --- doc/es/sources.list.es.5.sgml | 225 - doc/es/vendors.list.es.5.sgml | 120 - doc/po/es.po | 10101 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 12 files changed, 10110 insertions(+), 2891 deletions(-) create mode 100644 doc/es/addendum/xml_es.add delete mode 100644 doc/es/apt-cache.es.8.sgml delete mode 100644 doc/es/apt-cdrom.es.8.sgml delete mode 100644 doc/es/apt-config.es.8.sgml delete mode 100644 doc/es/apt-get.es.8.sgml delete mode 100644 doc/es/apt.conf.es.5.sgml delete mode 100644 doc/es/apt.ent.es delete mode 100644 doc/es/apt.es.8 delete mode 100644 doc/es/apt_preferences.es.5.sgml delete mode 100644 doc/es/sources.list.es.5.sgml delete mode 100644 doc/es/vendors.list.es.5.sgml create mode 100644 doc/po/es.po diff --git a/doc/es/addendum/xml_es.add b/doc/es/addendum/xml_es.add new file mode 100644 index 000000000..dc2b06be0 --- /dev/null +++ b/doc/es/addendum/xml_es.add @@ -0,0 +1,9 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^ + Translation + The spanish translation was written 2003 and 2004 by Ismael Fanlo (2003), Carlos Mestre (2003), + Rudy Godoy rudy@kernel-panik.org (2003), + Gustavo Saldumbide gsal@adinet.com.uy (2003), + Javier Fernández-Sanguino jfs@computer.org (2003) + and Rubén Porras Campo nahoo@inicia.es (2003, 2004) + under the aegis of the debian spanish-l10n-team debian-l10n-spanish@lists.debian.org. + diff --git a/doc/es/apt-cache.es.8.sgml b/doc/es/apt-cache.es.8.sgml deleted file mode 100644 index 3ed0d2726..000000000 --- a/doc/es/apt-cache.es.8.sgml +++ /dev/null @@ -1,454 +0,0 @@ - - -%aptent; - -]> - - - - - &apt-docinfo; - - - apt-cache - 8 - - - - - apt-cache - utilidad de manejo de paquetes APT -- manipulador de caché - - - - - - apt-cache - - - - - add fichero - gencaches - showpkg paquete - showsrc paquete - stats - dump - dumpavail - unmet - search expresión regular - show paquete - depends paquete - rdepends pkg - pkgnames prefijo - dotty paquete - policy paquetes - madison paquetes - - - - - Descripción</> - <para> - <command/apt-cache/ realiza una serie de operaciones sobre la caché de - paquetes de APT. <command/apt-cache/ no modifica el estado del sistema - pero proporciona operaciones de búsqueda en la información de los - paquetes, de las cuales se puede obtener información muy útil. - - <para> - A menos que se proporcionen las opciones <option/-h/, o <option/--help/, se - debe de proporcionar una de las siguientes órdenes: - - <VariableList> - <VarListEntry><Term>add <replaceable/fichero(s)/</Term> - <ListItem><Para> - <literal/add/ añade el nombre del paquete a los ficheros de - índices de la caché de paquetes. Sólo para depuración. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>gencaches</Term> - <ListItem><Para> - <literal/gencaches/ realiza la misma operación que - <command/apt-get check/. Construye las cachés de paquetes fuente y de - paquetes binarios, usando la lista de recursos en &sources-list; - junto con la información en <filename>/var/lib/dpkg/status</>. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>showpkg <replaceable/paquete(s)/</Term> - <ListItem><Para> - <literal/showpkg/ muestra información acerca de los paquetes - listados en la línea de órdenes. Los argumentos restantes se - consideran nombres de paquetes. Por cada paquete se mostrarán las - versiones disponibles y los paquetes que dependen de él (reverse - dependencies), así como los paquetes de que depende (forward dependencies), - (los cuales deben de ser instalados para instalar el paquete). - Por ejemplo, <command>apt-cache showpkg libreadline2</> mostrará algo - similar a lo siguiente: - -<informalexample><programlisting> -Package: libreadline2 -Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages), -Reverse Depends: - libreadlineg2,libreadline2 - libreadline2-altdev,libreadline2 -Dependencies: -2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null)) -Provides: -2.1-12 - -Reverse Provides: -</programlisting></informalexample> - - <para> - Esta información nos indica que la versión 2.1-12 de libreadline2, - depende de libc5 y ncurses3.0, ambos programas deben instalarse para - que libreadline2 pueda funcionar. Además, libreadlineg2 y - libreadline2-altdev dependen de libreadline2. Es decir, si se instala - libreadline2, también se instalarán libc5 y ncurses3.0 (y ldso), pero - libreadlineg2 y libreadline2-altdev no tienen que instalarse. - Para una información más especifica acerca del significado de la salida - consulte el código fuente de apt. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>stats</Term> - <ListItem><Para> - <literal/stats/ muestra algunas estadísticas acerca de la caché. - No necesita ningún argumento adicional. Las estadísticas que - muestra son: - <itemizedlist> - <listitem><para> - <literal/Total package names/ es el número de paquetes encontrados - en la caché. - </listitem> - - <listitem><para> - <literal/Normal packages/ es el número de paquetes normales. Estos - paquetes tienen una correspondencia unívoca entre sus nombres y - los nombres que usan otros paquetes al listarlos en sus - dependencias. La mayoría de los paquetes pertenecen a este grupo. - </listitem> - - <listitem><para> - <literal/Pure virtual packages/ es el número de paquetes que - existen sólo como nombre de paquete virtual, esto es, paquetes - que sólo "proporcionan" el nombre del paquete virtual, y no hay - ningún paquete más que use realmente el nombre. Por ejemplo, - "mail-transport-agent" en un sistema Debian GNU/Linux es un - paquete virtual puro, varios paquetes proporcionan - "mail-transport-agent", pero no hay ningún paquete que se llame - "mail-transport-agent". - </listitem> - - <listitem><para> - <literal/Single virtual packages/ es el número de paquetes que - sólo tiene un paquete real que los proporcione. Por ejemplo, en - un sistema Debian GNU/Linux, "X11-text-viewer" es un paquete - virtual, pero sólo un paquete, xless, proporciona "X11-text-viewer". - </listitem> - - <listitem><para> - <literal/Mixed virtual packages/ es el número de paquetes que o - bien proporcionan un determinado paquete virtual o tienen el - mismo nombre como paquete virtual y como paquete real, en un - sistema Debian GNU/Linux, "debconf" es a la vez un paquete real, - y es proporcionado por el paquete debconf-tiny. - </listitem> - - <listitem><para> - <literal/Missing/ es el número de nombres de paquetes a los que se hace - referencia como dependencia pero que no son proporcionado por ningún - paquete. Estos paquetes probablemente signifiquen que no se tiene - acceso al total de la distribución, o bien que algún paquete (real o - virtual) ha sido eliminado de la distribución. Normalmente se hace - referencia a ellos desde los campos de conflictos de la descripción - de los paquetes. - </listitem> - - <listitem><para> - <literal/Total distinct versions/ es el número de versiones de paquetes - encontrados en la caché, por lo tanto el número es al menos igual al - número total de paquetes. Si más de una distribución ("estable" - e "inestable", por ejemplo), se encuentra en la caché al mismo - tiempo, este valor puede ser considerablemente mayor que el - número total de paquetes. - </listitem> - - <listitem><para> - <literal/Total dependencies/ es el número total de relaciones de - dependencia necesitadas por todos los paquetes de la caché. - </listitem> - </itemizedlist> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>showsrc <replaceable/paquete(s)/</Term> - <ListItem><Para> - <literal/showsrc/ muestra todos los campos de los paquetes fuente que - coinciden con los nombres de los paquetes suministrados. Se muestran - todas las versiones, así como los paquetes que son binarios. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>dump</Term> - <ListItem><Para> - <literal/dump/ muestra una pequeña lista de todos los paquetes en la - caché. Fundamentalmente para depuración. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>dumpavail</Term> - <ListItem><Para> - <literal/dumpavail/ envía a la salida estándar una lista de los paquetes - disponibles. Esta lista es apropiada para su uso con &dpkg; y es - usada por el método &dselect;. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>unmet</Term> - <ListItem><Para> - <literal/unmet/ muestra un resumen de todas las dependencias no - satisfechas en la caché de paquetes. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>show <replaceable/paquete(s)/</Term> - <ListItem><Para> - <literal/show/ realiza una función similar a <command>dpkg - --print-avail</>, muestra los datos de los paquetes listados. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>search <replaceable/regex [regex ...]/</Term> - <ListItem><Para> - <literal/search/ realiza una búsqueda de la expresión regular - dada en todo el texto de todos los paquetes disponibles. Busca la - expresión regular tanto en el nombre de los paquetes como en - su descripción y muestra el nombre del paquete y una pequeña - descripción de este. Si se proporciona el argumento <option/--full/ el - resultado es el igual al que produce <literal/show/ para cada paquete en - concreto, pero si se proporciona el argumento <option/--names-only/ - entonces sólo se busca en el nombre de los paquetes. - <para> - - Se pueden especificar argumentos separados para buscar una cadena de - caracteres que los contenga todos al mismo tiempo. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>depends <replaceable/paquete(s)/</Term> - <ListItem><Para> - <literal/depends/ muestra una lista de todas la dependencias de - un paquete y de todos los paquetes que la pueden satisfacer. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>rdepends <replaceable/paquetes(s)/</Term> - <ListItem><Para> - <literal/rdepends/ muestrade las dependencias inversas de un paquete. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>pkgnames <replaceable/[ prefijo ]/</Term> - <ListItem><Para> - Esta orden muestra el nombre de todos los paquetes instalados en - el sistema. El argumento opcional es un prefijo por el cual se - filtraría la lista de nombres. La salida es apropiada para uso - junto con la función de auto-completado mediante tabulador en un - intérprete de órdenes y se genera de forma extremadamente - rápida. Su mejor uso es con la opción <option/--generate/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>dotty <replaceable/paquete(s)/</Term> - <ListItem><Para> - <literal/dotty/ toma una lista de paquetes de la línea de ordenes - y genera una salida apropiada para dotty, del paquete - <ulink url="http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/">GraphViz</>. - El resultado será una serie de nodos y uniones representando las - relaciones entre paquetes. Por omisión los paquetes dados - mostrarán todas sus dependencias, lo que puede producir una - salida muy grande. Esto puede ser deshabilitado activando la - opción <literal>APT::Cache::GivenOnly</>. - - <para> - Los nodos resultantes tendrán varias formas, los paquetes normales son - cajas, pure provides son triángulos, mixed provides son - diamantes, los paquetes no encontrados son hexágonos. Las cajas naranjas - significan recursion was stopped [leaf packages], líneas azules - son predependencias, líneas verdes son conflictos. - - <para> - Tenga cuidado, dotty no puede dibujar una gran cantidad de paquetes. - - <VarListEntry><Term>policy <replaceable/[ paquete(s) ]/</Term> - <ListItem><Para> - <literal/policy/ está pensada para ayudar a depurar - asuntos relacionado con el archivo de preferencias. Sin - argumentos mostrará la prioridad de cada fuente. De lo - contrario muestra una información detallada acerca de la - prioridad de selección de cada nombre de paquete. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>madison <replaceable/[ paquete(s) ]/</Term> - <ListItem><Para> - La orden <literal/madison/ de <literal/apt-cache/ intenta imitar el formato - de salida y parte de la funcionalidad de la herramienta para el manejo del - archivo de Debian, <literal/madison/. Muestra las versiones disponibles de - un determinado paquete en un formato tabular. A diferencia del - <literal/madison/ original, sólo puede mostrar información para la - arquitectura para la que APT obtuvo las listas de paquetes - (<literal/APT::Architecture/). - </VarListEntry> - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Opciones</> - &apt-cmdblurb; - - <VariableList> - <VarListEntry><term><option/-p/</><term><option/--pkg-cache/</> - <ListItem><Para> - Selecciona el fichero para guardar la caché de paquetes. La caché de - paquetes es la caché primaria usada para todas las operaciones. - Opción de configuración: <literal/Dir::Cache::pkgcache/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-s/</><term><option/--src-cache/</> - <ListItem><Para> - Selecciona el fichero para guardar la caché de fuente. Sólo - <literal/gencaches/ usa esta caché y guarda una versión meticulosamente - analizada de la información de cada paquete de las fuentes - remotas. Cuando se construye la caché de paquetes la caché - fuente se usa para evitar analizar todos los ficheros de paquetes. - Opción de configuración: <literal/Dir::Cache::srcpkgcache/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</> - <ListItem><Para> - Silencioso, produce una salida adecuada para su almacenamiento, omitiendo los - indicadores de progreso. Más q's producirán una salida más silenciosa, - hasta un máximo de 2. Además es posible usar <option/-q=#/ para - ajustar el nivel de silenciosidad, ignorando el fichero de - configuración. Opción de configuración: <literal/quiet/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-i/</><term><option/--important/</> - <ListItem><Para> - Muestra sólo las dependencias importantes, se usa junto con - <literal/unmet/. Hace que sólo se muestren las dependencias y predependencias. - Opción de configuración: <literal/APT::Cache::Important/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--full/</> - <ListItem><Para> - Muestra todos los campos de información cuando se busque. Opción de - configuración: <literal/APT::Cache::ShowFull/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--all-versions/</> - <ListItem><Para> - Muestra la descripción completa de todos las versiones disponibles. Es el - comportamiento predeterminado, para desactivarlo use - <option/--no-all-versions/. Si se especifica <option/--no-all-versions/, - sólo se muestra la versión candidata (la que se seleccionaría para - instalar). Esta opción sólo es aplicable a la orden <literal/show/. Opción - de configuración: <literal/APT::Cache::AllVersions/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-g/</><term><option/--generate/</> - <ListItem><Para> - Realiza una regeneración completa de la caché de paquetes en vez de - usarla tal y como está. Esta es la opción por omisión, para - desactivarlo use <option/--no-generate/. Opción de - configuración: <literal/APT::Cache::Generate/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--names-only/</><term><option/-n/</> - <ListItem><Para> - Sólo busca en los nombres de paquetes, no en las descripciones largas. - Opción de configuración: <literal/APT::Cache::NamesOnly/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--all-names/</> - <ListItem><Para> - Hace que <literal/pkgnames/ muestre todos los nombres, - incluyendo los paquetes virtuales y las dependencias insatisfechas. - Opción de configuración: <literal/APT::Cache::AllNames/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--recurse/</> - <ListItem><Para> - Hace <literal/depends/ y <literal/rdepends/ recursivos de modo que todos - los paquetes mencionados se muestran sólo una vez. Opción de configuración - <literal/APT::Cache::RecurseDepends/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--installed/</> - <ListItem><Para> - Limita la salida de <literal/depends/ y <literal/rdepends/ a paquetes - instalados. Opción de configuración: <literal/APT::Cache::Installed/. - </VarListEntry> - - - &apt-commonoptions; - - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Ficheros</> - <variablelist> - <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term> - <ListItem><Para> - Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes. - Opción de configuración: <literal/Dir::Etc::SourceList/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term> - <ListItem><Para> - Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete - fuente por cada sitio especificado &sources-list; - Opción de configuración: <literal/Dir::State::Lists/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term> - <ListItem><Para> - Directorio de almacenamiento para la información de estado en - tránsito. Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/ - (lo que implica que no estarán completos). - </VarListEntry> - </variablelist> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Vea además</> - <para> - &apt-conf;, &sources-list;, &apt-get; - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Diagnósticos</> - <para> - <command/apt-cache/ devuelve cero en operaciones satisfactorias, 100 en caso - de error. - </RefSect1> - - &manbugs; - &manauthor; - <RefSect1><Title>Tradución</> - <para> - Página del manual traducida por Rubén Porras <email>nahoo@inicia.es</>, - revisada por Gustavo Saldumbide <email>gsal@adinet.com.uy</>. - </RefSect1> -</refentry> -<!-- Keep this comment at the end of the file -Local variables: -mode: sgml -sgml-omittag:nil -sgml-shorttag:t -sgml-namecase-general:t -sgml-general-insert-case:lower -sgml-minimize-attributes:nil -sgml-always-quote-attributes:t -sgml-indent-step:1 -sgml-indent-data:t -sgml-parent-document:nil -sgml-exposed-tags:nil -sgml-local-catalogs:("/usr/lib/sgml/catalog") -sgml-local-ecat-files:nil -End: ---> diff --git a/doc/es/apt-cdrom.es.8.sgml b/doc/es/apt-cdrom.es.8.sgml deleted file mode 100644 index 266423890..000000000 --- a/doc/es/apt-cdrom.es.8.sgml +++ /dev/null @@ -1,167 +0,0 @@ -<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> -<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ - -<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es"> -%aptent; - -]> - -<!-- -(c) 2003 Software in the Public Interest -Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> -Está basada en la página de manual original: -versión 1.2 del CVS de -/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt-cdrom.8.sgml ---> - -<refentry lang=es> - &apt-docinfo; - - <refmeta> - <refentrytitle>apt-cdrom</> - <manvolnum>8</> - </refmeta> - - <!-- Man page title --> - <refnamediv> - <refname>apt-cdrom</> - <refpurpose>utilidad APT para administración del CDROM</> - </refnamediv> - - <!-- Arguments --> - <refsynopsisdiv> - <cmdsynopsis> - <command>apt-cdrom</> - <arg><option>-hvrmfan</></arg> - <arg><option>-d=<replaceable/cdrom punto_de_montaje/</></arg> - <arg><option>-o=<replaceable/cadena de configuración/</></arg> - <arg><option>-c=<replaceable/fichero/</></arg> - <group choice=req> - <arg>add</> - <arg>ident</> - </group> - </cmdsynopsis> - </refsynopsisdiv> - -<RefSect1><Title>Descripción</> - <para> - <command/apt-cdrom/ se usa para añadir un CDROM nuevo a la lista de recursos - disponibles de APT. <command/apt-cdrom/ determina la estructura del disco, - corrige varios errores de grabación posibles y verifica los ficheros con - los índices. - <para> - Es necesario usar <command/apt-cdrom/ para añadir CDs al sistema APT, - no puede hacerse manualmente. Además cada unidad de un conjunto de discos - debe de ser analizada por separado para detectar los posibles errores de - grabación. - - <para> - A menos que se de una de las opciones <option/-h/, o <option/--help/ - una de las siguientes órdenes deben de estar presentes. - - <VariableList> - <VarListEntry><Term>add</Term> - <ListItem><Para> - <literal/add/ para añadir un disco nuevo a la lista de recursos. - Desmontará el dispositivo de CDROM, pedirá que se inserte un disco y - procederá a analizar y copiar los ficheros de índices. Si el disco - no contiene el directorio apropiado <filename>.disk/</> se mostrará un - mensaje descriptivo. - - <para> - APT usa un identificador de CDROM para reconocer que disco está actualmente - en la unidad lectora y mantiene una lista de estos identificadores en - <filename>&statedir;/cdroms.list</> - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>ident</Term> - <ListItem><Para> - Una herramienta de depuración para informar de identidad del disco actual - así como del nombre guardado. - </VarListEntry> - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Opciones</> - &apt-cmdblurb; - - <VariableList> - <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--cdrom/</> - <ListItem><Para> - Punto de montaje. Especifica el lugar donde se debe montar el cdrom. - Este punto de montaje debe estar listado en <filename>/etc/fstab</> y - configurado correctamente. - Opción de Configuración: <literal/Acquire::cdrom::mount/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-r/</><term><option/--rename/</> - <ListItem><Para> - Renombrar un disco. Cambia la etiqueta de un disco. Esta opción hará que - <command/apt-cdrom/ pregunte una nueva etiqueta. - Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::Rename/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--no-mount/</> - <ListItem><Para> - No montar. Evita que <command/apt-cdrom/ monte y desmonte el punto de - montaje. - Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::NoMount/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fast/</> - <ListItem><Para> - Rápido. Asumir que los ficheros con los paquetes son válidos y no - comprobar todos los paquetes. Esta opción sólo se debe de usar si - <command/apt-cdrom/ comprobó el disco con anterioridad y no detectó - ningún error. - Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::Fast/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-a/</><term><option/--thorough/</> - <ListItem><Para> - Comprobación meticulosa de los paquetes. Esta opción puede ser necesaria - con algunos discos viejos de Debian 1.1/1.2 que tienen los ficheros de - los paquetes en lugares extraños. Tardará mucho más en analizar el CD, - pero encontrará todos los paquetes. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-n/</> - <term><option/--just-print/</> - <term><option/--recon/</> - <term><option/--no-act/</> - <ListItem><Para> - No cambiar nada. No cambiar el fichero &sources-list; y no escribir - los ficheros de índices. Sin embargo sigue haciendo todas las - comprobaciones. - Opción de Configuración: <literal/APT::CDROM::NoAct/. - </VarListEntry> - - &apt-commonoptions; - - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Véase también</> - <para> - &apt-conf;, &apt-get;, &sources-list; - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Diagnósticos</> - <para> - <command/apt-cdrom/ devuelve cero en una operaciones satisfactorias, - el decimal 100 en caso de error. - </RefSect1> - - &manbugs; - &manauthor; - - <refsect1> - <title>TRADUCTOR - - Traducción de Rubén Porras Campo - <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> - - - - - diff --git a/doc/es/apt-config.es.8.sgml b/doc/es/apt-config.es.8.sgml deleted file mode 100644 index 33b853965..000000000 --- a/doc/es/apt-config.es.8.sgml +++ /dev/null @@ -1,123 +0,0 @@ - - -%aptent; - -]> - - - - - &apt-docinfo; - - - apt-config - 8 - - - - - apt-config - Programa para la consulta de configuración de APT - - - - - - apt-config - - - - - shell - dump - - - - - Descripción</> - <para> - <command/apt-config/ es un programa interno usado por varios programas del - conjunto de herramientas APT para proporcionar una configurabilidad - coherente.Este accede al archivo principal de configuración - <filename>/etc/apt/apt.conf</> de forma que sea fácil de usar por scripts. - <para> - A menos que se incluya la opción <option/-h/ o <option/--help/, una de de - los siguientes órdenes debe estar presente. - </para> - - <VariableList> - <VarListEntry><Term>shell</Term> - <ListItem><Para> - shell se usa para acceder a la información de configuración de un fichero - de órdenes (shell script). Este proporciona 2 argumentos, el primero es - una variable del intérprete de órdenes, y el segundo el valor de - configuración para la petición. Como salida muestra una serie de listas - de órdenes asignados al intérprete de órdenes por cada valor presente. En - un fichero de órdenes, este debería usarse como: - </para> - -<informalexample><programlisting> -OPTS="-f" -RES=`apt-config shell OPTS MyApp::Options` -eval $RES -</programlisting></informalexample> - - <para> - Esto debería fijar la variable de entorno del intérprete de órdenes $OPTS - al valor deMyApp::Opciones, con un valor por omisión de <option/-f/. - - <para> - El elemento de configuración podría ser corregido después con /[fdbi]. f - devuelve nombres de ficheros, d devuelve los directorios, b devuelve - verdadero o falso e i devuelve un número entero. Cada uno de los valores - devueltos es normalizado y verificado internamente. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>dump</Term> - <ListItem><Para> - Sólo muestra el contenido del espacio de configuración. - </VarListEntry> - - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Opciones</> - &apt-cmdblurb; - - <VariableList> - - &apt-commonoptions; - - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Vea además</> - <para> - &apt-conf; - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Diagnósticos</> - <para> - <command/apt-config/ devuelve el valor cero en una operación normal, 100 si ocurre un error. - </RefSect1> - - &manbugs; - &manauthor; - - <refsect1> - <title>TRADUCTOR - - Traducción de Carlos Mestre - <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> - - - - diff --git a/doc/es/apt-get.es.8.sgml b/doc/es/apt-get.es.8.sgml deleted file mode 100644 index 33ccc1f98..000000000 --- a/doc/es/apt-get.es.8.sgml +++ /dev/null @@ -1,558 +0,0 @@ - - -%aptent; - -]> - - - - - &apt-docinfo; - - - apt-get - 8 - - - - - apt-get - utilidad de manejo de paquetes APT -- interfaz en - línea de ordenes. - - - - - - apt-get - - - - - update - upgrade - dselect-upgrade - install paquete - remove paquete - source paquete - build-dep paquete - check - clean - autoclean - - - - - Descripción</> - <para> - <command/apt-get/ es la herramienta en línea de órdenes usada para - el manejo de paquetes, también es la herramienta usada por otras - que dependen de la biblioteca APT. Hay varias interfaces disponibles, como - dselect(8), aptitude, synaptic, gnome-apt and wajig. - <para> - Se debe proporcionar una de las siguientes órdenes a menos que se - den las opciones <option/-h/, o <option/--help/. - - <VariableList> - <VarListEntry><Term>update</Term> - <ListItem><Para> - <literal/update/ se usa para sincronizar el índice de - paquetes respecto a sus fuentes. Los índices de paquetes - disponibles se obtienen de los lugares especificados en - <filename>/etc/apt/sources.list</>. Por ejemplo, cuando se usa - un archivo de Debian, esta orden descarga y analiza los - ficheros <filename>Packages.gz</>, de tal forma que la - información acerca de nuevos paquetes pasa a estar - disponible. Siempre se debe realizar un <literal/update/ - antes de un <literal/upgrade/ o un <literal/dist-upgrade/. Se - debe tener en cuenta que el indicador de progreso será - incorrecto, ya que el tamaño de los próximos ficheros con - información sobre paquetes es desconocido hasta el momento de - su descarga. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>upgrade</Term> - <ListItem><Para> - <literal/upgrade/ se usa para instalar la versión más - nueva de todos los paquetes instalados en el sistema - provenientes de alguna de las fuentes listadas en - <filename>/etc/apt/sources.list</>. Los paquetes - instalados con una nueva versión disponible son descargados y - actualizados, bajo ninguna circunstancia se desinstalarán paquetes, o - se instalarán paquetes nuevos. Las nuevas versiones de programas - instalados que no puedan ser actualizados sin cambiar el estado de - instalación de otros paquetes no se instalarán, manteniéndose la - versión actual. Debe realizarse un <literal/update/ antes para - que <command/apt-get/ sepa cuales son las versiones disponibles - de los paquetes. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>dselect-upgrade</Term> - <ListItem><Para> - <literal/dselect-upgrade/ - se usa junto con el tradicional administrador de paquetes de Debian - GNU/Linux, &dselect;. <literal/dselect-upgrade/ recoge los - cambios hechos al campo de <literal/Status/ de los paquetes - disponibles por &dselect;, y realiza las acciones necesarias - para que los cambios se lleven a cabo (por ejemplo, borrar - paquetes antiguos e instalar las nuevas versiones). - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>dist-upgrade</Term> - <ListItem><Para> - <literal/dist-upgrade/, además de realizar las acciones de - <literal/upgrade/, maneja inteligentemente los cambios de - dependencias debidos a nuevas versiones de paquetes, - <command/apt-get/ tiene un sofisticado sistema de resolución de - conflictos, si es necesario tratará de actualizar los paquetes - más importantes a costa de los menos importantes. El fichero - <filename>/etc/apt/sources.list</> contiene la lista de sitios - de los cuales se descargan los ficheros. - También puede consultar &apt-preferences; si quiere modificar este - comportamiento para paquetes individuales. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>install</Term> - <ListItem><Para> - <literal/install/ instala los paquetes que siguen a la palabra - install. Cada nombre de paquete no es el nombre completo del - paquete junto con la versión de Debian, sino sólo el nombre del - paquete (por ejemplo, en un sistema Debian GNU/Linux, el - argumento sería libc6, no <literal/libc6_1.9.6-2.deb/). Se obtendrán e - instalarán todos los paquetes especificados para la - instalación, así como los requeridos por estos. El fichero - <filename>/etc/apt/sources.list</> se usa para localizar los - paquetes. Si al nombre del paquete se le antepone un guión (sin - ningún espacio), el paquete será desinstalado en vez de - instalado. Similarmente el signo del la suma se puede usar para - especificar que un paquete debe de ser instalado. Esta últimas - características se pueden usar para modificar decisiones - tomadas por el sistema de resolución de conflictos de apt-get. - <para> - Se puede seleccionar una versión especifica de un paquete - poniendo a continuación del paquete un igual ('=') seguido de - la versión deseada. Alternativamente se puede seleccionar una - distribución especifica poniendo a continuación del nombre del - paquete una barra ('/') seguido de la versión de la - distribución o su nombre en el archivo de Debian (stable, - testing, unstable). - <para> - Cualquiera de estos dos métodos de selección puede instalar una - versión anterior de los paquetes y debe ser usada con cuidado. - <para> - Finalmente, &apt-preferences; permite modificar las normas de selección - para paquetes individuales. - <para> - Si ningún paquete coincide con la expresión que se ha dado y la - expresión contiene un '.', '?' o un '*', entonces se asume que es una - expresión regular de acuerdo con el estándar POSIX, y es aplicada a - todos los nombres de paquetes de la base de datos. Cualquier - coincidencia se instala (o desinstala). Tenga en cuenta que la - comparación se hace en subcadenas, de manera que 'lo.*' es válido - para 'how-lo' y para 'lowest'. Si este no es el comportamiento deseado - se debe anclar la expresión regular con un '^' o un '$', o bien crear una - expresión regular más específica. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>remove</Term> - <ListItem><Para> - <literal/remove/ se comporta del mismo modo que <literal/install/ - con la diferencia de que desinstala los paquetes en vez de - instalarlos. Si un signo más precede al nombre del paquete (sin - ningún espacio en blanco entre los dos), el paquete en cuestión - será instalado en vez de eliminado. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>source</Term> - <ListItem><Para> - <literal/source/ hace que <command/apt-get/ descargue paquetes - fuente. APT examinará los paquetes disponibles para decidir que - paquete fuente cogerá. Entones descargará en el directorio - actual la versión más reciente del paquete fuente. Los paquetes - fuente se obtienen de sitios distintos a los binarios, estos - sitios se especifican mediante líneas del tipo - <literal/deb-src/ en el fichero &sources-list;. Esto puede - provocar que la versión que descargará del paquete fuente no - coincida con la del paquete binario que tenga instalado o - pueda instalar. Si se especifica el argumento --compile - entonces el paquete se compilará usando dpkg-buildpackage para - producir un .deb binario, si se especifica el argumento - --download-only entonces el paquete fuente no se desempaquetará. - <para> - Una versión especifica de un paquete fuente puede requerirse - poniendo un signo igual ('=') seguido de la versión a descargar - después del nombre del paquete. Es un mecanismo similar al que - se usa con los paquetes binarios. Esto permite seleccionar - exactamente el nombre y versión del paquete fuente, activando - implícitamente la opción <literal/APT::Get::Only-Source/. - - <para> - Dese cuenta que los paquetes fuentes no se tratan como los binarios, sólo - existen en el directorio actual, es parecido a descargar los paquetes tar - comprimidos con las fuentes. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>build-dep</Term> - <ListItem><Para> - <literal/build-dep/ hace que apt-get instale/desinstale paquetes - en un intento de satisfacer las dependencias de compilación de - un paquete fuente. Por el momento si hay varios paquetes que - satisfacen la misma dependencia, apt-get elige uno aleatoriamente. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>check</Term> - <ListItem><Para> - <literal/check/ es una herramienta de diagnóstico. Actualiza la - caché de paquetes (/var/cache/apt/pkgcache.bin), vuelve a crear - un nuevo árbol de dependencias y busca dependencias imposibles - de resolver. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>clean</Term> - <ListItem><Para> - <literal/clean/ borra totalmente el repositorio local que - contiene los ficheros .deb descargados. Borra todo excepto el - fichero de bloqueo de los directorios - <filename>&cachedir;/archives/</> y - <filename>&cachedir;/archives/partial/</>. Cuando APT se usa como - un método de &dselect;, <literal/clean/ se ejecuta - automáticamente. Si usted no usa dselect es probable que desee - ejecutar <literal/apt-get clean/ de vez en cuando para liberar - algo de espacio en disco. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>autoclean</Term> - <ListItem><Para> - Al igual que <literal/clean/, <literal/autoclean/ borra el - repositorio local de paquetes descargados. La diferencia reside - en que sólo borrará aquellos paquetes que ya no pueden ser - descargados, o son claramente inservibles. Esto permite - mantener la caché durante largos periodos de tiempo sin que - aumente su tamaño sin control. Si la opción de configuración - <literal/APT::Clean-Installed/ está desactivada impedirá que se - borren paquetes instalados. - </VarListEntry> - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Opciones</> - &apt-cmdblurb; - - <VariableList> - <VarListEntry><term><option/-d/</><term><option/--download-only/</> - <ListItem><Para> - Sólo descarga los ficheros con los paquetes, no los desempaqueta - ni los instala. Opción de Configuración: - <literal/APT::Get::Download-Only/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-f/</><term><option/--fix-broken/</> - <ListItem><Para> - Intenta arreglar un sistema con dependencias actualmente rotas. Esta - opción usada conjuntamente con install/remove, puede omitir cualquier - paquete para permitir a APT deducir una posible solución. Cualquier paquete - especificado debe de corregir totalmente el problema. La opción es a - veces necesaria cuando se ejecuta apt por primera vez. APT no permite - que existan dependencias de paquetes rotas en un sistema. Es posible - que la estructura de dependencias de un sistema esté tan deteriorada - que requiera una intervención manual (usualmente ejecutar - &dselect; o <command/dpkg --remove/ para desinstalar alguno de - los paquetes que crean el conflicto). El uso de esta opción - junto con <option/-m/ puede producir un error en algunas - situaciones. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Fix-Broken/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-m/</><term><option/--ignore-missing/</> - <term><option/--fix-missing/</> - <ListItem><Para> - No tiene en cuenta los paquetes que no se hayan podido descargar o que - después de la descarga se encuentren dañados, estos paquetes se tratan - como no modificables y se continúa con el resto. Usar esta opción junto - con <option/-f/ puede producir un error en algunas situaciones. Si un - paquete se selecciona para su normal instalación (particularmente si - se hace mediante la línea de órdenes) y no puede ser descargado, - será tratado como no modificable. Opción de Configuración: - <literal/APT::Get::Fix-Missing/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--no-download/</> - <ListItem><Para> - Deshabilita la descarga de paquetes. Usada junto con - <option/--ignore-missing/ es la mejor manera de forzar a APT a usar - solo los .debs que ya se han descargado con anterioridad. - Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Download/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-q/</><term><option/--quiet/</> - <ListItem><Para> - Silencioso. Produce una salida adecuada para un registro, - omitiendo los indicadores de progreso. Si se especifican más q's - (hasta un máximo de 2) se conseguirá una salida más - silenciosa. También es posible usar <option/-q=#/ para - seleccionar el nivel de silenciosidad, no teniendo en cuenta el - fichero de configuración. Dese cuenta que un nivel silencioso de - 2 implica <option/-y/, por lo tanto nunca se deberá usar -qq sin - añadir un modificador para que no realice ninguna acción como - -d, --print-uris o -s para evitar que APT realice algo que usted - no espera. Opción de Configuración: <literal/quiet/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-s/</> - <term><option/--simulate/</> - <term><option/--just-print/</> - <term><option/--dry-run/</> - <term><option/--recon/</> - <term><option/--no-act/</> - <ListItem><Para> - No realiza ninguna acción; simula lo que hubiese ocurrido, pero sin - hacer cambios reales en el sistema. Opción de Configuración: - <literal/APT::Get::Simulate/. - <para> - La simulación muestra por pantalla una serie de líneas, cada una de - las cuales representa una operación de dpkg, configurar (Conf), - desinstalar (Remv), o desempaquetar (Inst). Un par de corchetes - indican paquetes con dependencias rotas, si no hay nada entre ellos - significa que no hay ningún problema (poco probable). - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-y/</><term><option/--yes/</> - <term><option/--assume-yes/</> - <ListItem><Para> - Asume una respuesta afirmativa a todas las preguntas, de esta forma - apt-get se ejecuta sin necesidad de intervención posterior para tomar - decisiones. <literal/apt-get/ terminará sin hacer nada si se - produjese una situación no deseada, como cambiar un paquete - puesto en hold (un paquete puesto en hold es un paquete que no - debe de ser modificado) o desinstalar un paquete esencial. - Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Assume-Yes/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-u/</><term><option/--show-upgraded/</> - <ListItem><Para> - Muestra los paquetes que se van a actualizar. Opción de Configuración: - <literal/APT::Get::Show-Upgraded/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-V/</><term><option/--verbose-versions/</> - <ListItem><Para> - Muestra la versión completa para los paquetes actualizados e instalados. - Opción de configuración: <literal/APT::Get::Show-Versions/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-b/</><term><option/--compile/</> - <term><option/--build/</> - <ListItem><Para> - Descarga las fuentes y luego las compila. - Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Compile/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--ignore-hold/</> - <ListItem><Para> - No respeta los paquetes retenidos. Esto puede ser interesante junto con - <literal/dist-upgrade/ para no tener en cuenta un gran número de - paquetes en hold. Opción de Configuración: <literal/APT::Ignore-Hold/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--no-upgrade/</> - <ListItem><Para> - No actualiza los paquetes. Cuando se usa juntamente con - <literal/install/, <literal/no-upgrade/ evita que se actualicen los - paquetes listados en la línea de órdenes si ya están previamente - instalados. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Upgrade/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--force-yes/</> - <ListItem><Para> - Supone una respuesta afirmativa a todas las preguntas. Ésta es una - opción peligrosa que hará que apt-get continúe incluso si va a - realizar algo potencialmente peligros. No se debe usar excepto - en situaciones muy especiales. ¡<literal/force-yes/ puede - destruir su sistema! Opción de Configuración: - <literal/APT::Get::force-yes/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--print-uris/</> - <ListItem><Para> - Muestra las URIs de los ficheros a instalar en vez de - descargarlos. Cada URI tiene la dirección de donde se obtendrá - el paquete, el fichero de destino, su tamaño y la suma de - control md5 esperada. Dese cuenta que el nombre de fichero no - siempre coincide con el nombre de fichero en el sitio - remoto. Esto también funciona con las ordenes <literal/source/ y - <literal/update/. Cuando se usa con la orden <literal/update/, - no se incluyen ni la suma de control MD5 ni el tamaño, y es - tarea del usuario descomprimir cualquier fichero comprimido. - Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Print-URIs/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--purge/</> - <ListItem><Para> - Borra los archivos de configuración de todos los paquetes que sean - desinstalados. Se mostrará un asterisco '*' a continuación de los paquetes - que se encuentren en esta situación. Opción de Configuración: - <literal/APT::Get::Purge/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--reinstall/</> - <ListItem><Para> - Reinstala los paquetes ya instalados, incluso si son la última versión - disponible del paquete. Opción de Configuración: - <literal/APT::Get::ReInstall/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--list-cleanup/</> - <ListItem><Para> - Esta opción está activada por omisión, si quiere desactivarla use - <literal/--no-list-cleanup/. Cuando está activada - <command/apt-get/ administra automáticamente los contenidos de - <filename>&statedir;/lists</> para asegurarse de que se borran - los ficheros obsoletos. La única razón para desactivarla es un - cambio frecuente en la lista de repositorios que usa - apt-get. Opción de Configuración: <literal/APT::Get::List-Cleanup/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-t/</> - <term><option/--target-release/</> - <term><option/--default-release/</> - <ListItem><Para> - Esta opción permite tener un control sobre la versión de la - distribución desde la cual se instalan los paquetes de manera - sencilla, creando un pin de 990 usando la cadena de caracteres - proporcionada que hace referencia a la distribución. Algunos ejemplos - comunes pueden ser <option>-t '2.1*'</> o <option>-t unstable</>. - Opción de configuración: <literal/APT::Default-Release/. - Vea además la página del manual de &apt-preferences;. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--trivial-only/</> - <ListItem><Para> - Sólo realiza acciones consideradas triviales. Esta opción está - relacionada con <option/--assume-yes/, donde <option/--assume-yes/ - responderá afirmativamente a cualquier pregunta, - <option/--trivial-only/ responderá negativamente. - Opción de configuración: <literal/APT::Get::Trivial-Only/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--no-remove/</> - <ListItem><Para> - Si algún paquete va a ser desinstalado apt-get termina inmediatamente. - Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Remove/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--only-source/</> - <ListItem><Para> - Sólo tiene sentido para la orden <literal/source/. Indica que los - nombres de paquetes fuente dados no deben ser tratados a - través de la tabla de binarios. Esto significa que si se especifica esta - opción, la orden <literal/source/ sólo aceptará como argumentos nombres de - paquetes fuente, en vez de aceptar nombres de paquetes binarios y luego - buscar el nombre del paquete fuente correspondiente. - Opción de Configuración: <literal/APT::Get::Only-Source/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--diff-only/</><term><option/--tar-only/</> - <ListItem><Para> - Descarga sólo el fichero diff o tar del archivo fuente. - Opciones de Configuración: <literal/APT::Get::Diff-Only/ y - <literal/APT::Get::Tar-Only/ - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/--arch-only/</> - <ListItem><Para> - Procesa sólo las dependencias de construcción dependientes de la - arquitectura. Opción de configuración: <literal/APT::Get::Arch-Only/ - </VarListEntry> - - &apt-commonoptions; - - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Ficheros</> - <variablelist> - <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/sources.list</></term> - <ListItem><Para> - Fichero que contiene los sitios de donde se obtienen los paquetes. - Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::SourceList/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</></term> - <ListItem><Para> - Fichero de configuración de APT. - Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Main/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</></term> - <ListItem><Para> - Directorio con fragmentos de ficheros de configuración APT. - Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Parts/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>/etc/apt/preferences</></term> - <ListItem><Para> - Fichero de configuración que contiene preferencias sobre versiones de - paquetes, por ejemplo, puede especificar que un cierto paquete se descargue - de un sitio diferente, o de una distribución con una versión diferente. - Opción de Configuración: <literal/Dir::Etc::Preferences/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/</></term> - <ListItem><Para> - Directorio donde se guardan los paquetes obtenidos. - Opción de Configuración: <literal/Dir::Cache::Archives/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</></term> - <ListItem><Para> - Directorio donde se guardan los ficheros en tránsito. - Opción de Configuración: <literal/Dir::Cache::Archives/ (Implica partial). - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/</></term> - <ListItem><Para> - Directorio donde se almacena información de estado por cada - sitio especificado en &sources-list; - Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</></term> - <ListItem><Para> - Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. - Opción de Configuración: <literal/Dir::State::Lists/ (Implica partial). - </VarListEntry> - </variablelist> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Vea además</> - <para> - &apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, - &apt-config;, la guía de usuario de APT en &docdir;, &apt-preferences;, el - Cómo de APT. - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Diagnósticos</> - <para> - <command/apt-get/ devuelve cero en operaciones satisfactorias, 100 en caso - de error. - </RefSect1> - - &manbugs; - &manauthor; - - <refsect1> - <title>TRADUCTOR - - Traducción de Rubén Porras Campo - <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> - - - - diff --git a/doc/es/apt.conf.es.5.sgml b/doc/es/apt.conf.es.5.sgml deleted file mode 100644 index 53ff58a3d..000000000 --- a/doc/es/apt.conf.es.5.sgml +++ /dev/null @@ -1,447 +0,0 @@ - - -%aptent; - -]> - - - - - &apt-docinfo; - - - apt.conf - 5 - - - - - apt.conf - Archivo de configuración de APT - - - Descripción</> - <para> - <filename/apt.conf/ es el fichero principal de configuración del conjunto de - herramientas APT, todas las herramientas hacen uso del fichero de - configuración y un analizador común de sintaxis de la línea de órdenes - para proporcionar un entorno uniforme. Cuando se inicia una utilidad APT, - este leerá la configuración especificada en la variable de entorno - <envar/APT_CONFIG/ (si existe), luego leerá los ficheos en - <literal/Dir::Etc::Parts/, entonces leerá el fichero de configuración - principal especificado por <literal/Dir::Etc::main/, finalmente aplicará - las opciones de la línea de órdenes para reescribir la directrices de la - configuración, posiblemente cargando incluso más ficheros de configuración. - <para> - El fichero de configuración está organizado en forma de árbol con las - opciones organizadas en grupos funcionales. Las opciones especificadas son - dadas con dobles dos puntos, por ejemplo <literal/APT::Get::Assume-Yes/ es - un opción de la función GET del conjunto de herramientas APT. - Las opciones no son heredadas de sus grupos padres. - <para> - Sintácticamente, el lenguaje de configuración es modelado como en utilidades - ISC, como bind y dhcp. Las líneas que comienzan con <literal>//</literal> se - tratan como comentarios (se ignoran). Cada línea es de la forma - <literallayout>APT::Get::Assume-Yes "true";</literallayout> Los - espacios entre los dos puntos son obligatorios, y las comillas son - opcionales. Un nuevo ámbito puede abrirse con llaves, por ejemplo: -<informalexample><programlisting> -APT { - Get { - Assume-Yes "true"; - Fix-Broken "true"; - }; -}; -</programlisting></informalexample> - con nuevas líneas en cada lugar para hacerlo más legible. Las listas pueden - crearse abriendo un nuevo ámbito e incluyendo una única palabra acotada - entre comillas seguido de un punto y coma. Pueden ser incluidas múltiples - entradas, cada una separada por un punto y coma. -<informalexample><programlisting> -DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; -</programlisting></informalexample> - <para> - En general, el fichero de configuración de ejemplo - <filename>&docdir;examples/apt.conf</> &configureindex; es una buena guía - para entender su aspecto. - <para> - Se permiten dos valores especiales, <literal/#include/ y <literal/#clear/. - <literal/#include/ incluirá el fichero dado, a menos que el final del nombre - del fichero acabe en una barra, entonces se incluye el directorio entero. - <literal/#clear/ se usa para suprimir la lista de nombres. - <para> - Todas las utilidades APT permiten la opción -o como una directriz - arbitraria de configuración que es especificada en la línea de órdenes. La - sintaxis es un nombre de opción completo (<literal/APT::Get::Assume-Yes/ - por ejemplo) seguido por signos de igualdad y el nuevo valor de la - opción. Las listas también pueden ser añadidas incluyendo :: al final del - nombre de la lista. - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>El grupo APT</> - <para> - Este grupo de opciones controlan la conducta general de APT así como el - mantenimiento de las opciones para todas las utilidades. - <VariableList> - <VarListEntry><Term>Arquitectura</Term> - <ListItem><Para> - Arquitectura del sistema; ajusta la arquitectura a usar cuando se obtengan - los ficheros y se analicen las listas de paquetes. El valor por defecto es - la arquitectura para la que ha sido compilado apt. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Ignore-Hold</Term> - <ListItem><Para> - Ignorar paquetes retenidos: Esta opción global causa que el solucionador de - problemas ignore paquetes retenidos cuando tome decisiones. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Clean-Installed</Term> - <ListItem><Para> - Activo por defecto. Cuando se activa la función de auto-limpieza, ésta - eliminará cualquier paquete de la caché que ya no pueda descargarse. Si se - desactiva, entonces los paquetes que están localmente instalados son - excluidos de la limpieza - nótese que APT no provee ningún medio directo - para reinstalarlos. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Immediate-Configure</Term> - <ListItem><Para> - Deshabilita la configuración inmediata: Esta peligrosa opción - deshabilita algunas partes del código de ordenación de APT para inducir a éste - a hacer pocas llamadas a dpkg. Hacer esto podría ser necesario en algún - sistema de usuario extremadamente lento, pero sería muy peligroso y - podría causar que los scripts de instalación del paquete fallaran o algo - peor. Úselo a su cuenta y riesgo. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Force-LoopBreak</Term> - <ListItem><Para> - Nunca habilite esta opción a menos que usted -realmente- conozca lo que - está haciendo. Esto permite a APT eliminar temporalmente un paquete - esencial para romper conflictos o bucles conflictos/pre-dependencias - entre dos paquetes esenciales. EL BUCLE NO DEBERÍA EXISTIR NUNCA COMO TAL - Y ES UN ERROR GRAVE. Esta opción trabajará si el paquete esencial no es - tar, gzip, libc, dpkg, bash o cualquier otro del que dependan estos - paquetes. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Cache-Limit</Term> - <ListItem><Para> - APT usa un fichero de caché de memoria mapeada de tamaño fijo para - almacenar la información disponible. Esto fija el tamaño de esa caché. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Build-Essential</Term> - <ListItem><Para> - Define que paquete(s) son considerados dependencias de construcción - esenciales. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Get</Term> - <ListItem><Para> - La subsección Get controla la herramienta &apt-get;, por favor, mire su - documentación para más información sobre esta opción. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Cache</Term> - <ListItem><Para> - La subsección Cache controla la herramienta &apt-cache;, por favor, mire - su documentación para más información sobre esta opción. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>CDROM</Term> - <ListItem><Para> - La subsección CDROM controla la herramienta &apt-cdrom;, por favor, mire - la documentación para más información sobre esta opción. - </VarListEntry> - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>El grupo Acquire</> - <para> - El grupo de opciones <literal/Acquire/ controla la descarga de paquetes y los - manejadores de URI. - <VariableList> - <VarListEntry><Term>Queue-Mode</Term> - <ListItem><Para> - Modo de cola; <literal/Queue-Mode/ puede ser <literal/host/ o - <literal/access/ que determina como paralelizar las conexiones salientes - de APT. <literal/host/ significa que se abrirá una conexión - por puesto de destino, <literal/access/ significa que será abierta una - conexión por cada tipo de URI. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Retries</Term> - <ListItem><Para> - Número de reintentos. Si es distinto de cero APT volverá a intentar obtener - los ficheros fallidos el número de veces dado. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Source-Symlinks</Term> - <ListItem><Para> - Usar enlaces simbólicos para los archivos fuente. Si es true los archivos - fuente se enlazarán a ser posible, en vez de copiarse. Por omisión es true. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>http</Term> - <ListItem><Para> - HTTP URIs; http::Proxy es el proxy http predeterminado a usar. Usa el - formato general <literal>http://[[usuario][:clave]@]puesto[:puerto]/</>. - También se puede especificar un proxy por cada puesto usando la forma - <literal/http::Proxy::<puesto>/ con la palabra especial <literal/DIRECT/ - queriendo decir que no se use proxy. La variable de entorno - <envar/http_proxy/ modifica todas las preferencias. - <para> - Para los proxies que cumplen con HTTP/1.1 se proporcionan tres opciones de - configuración. <literal/No-Cache/ dice al proxy que no use su caché bajo - ninguna circunstancia, <literal/Max-Age/ sólo se envía para los ficheros de - índice y le pide a la caché que refresque su copia si es más antigua que - un determinado número de segundos. Debian actualiza sus ficheros de índices - diariamente, debido a esto el valor predeterminado es 1 día. - <literal/No-Store/ especifica que la caché nunca deberá almacenar la - petición, sólo está habilitada para los ficheros de archivo. Puede ser - útil para prevenir que un proxy se contamine con ficheros .deb muy - grandes. Nota: Squid 2.0.2 no soporta ninguna de estas opciones. - <para> - La opción <literal/timeout/ establece el tiempo máximo de espera del - método, esto se aplica a todo, incluyendo el tiempo de espera para realizar - la conexión y para recibir datos. - <para> - Se proporciona una opción para controlar la profundidad de la tubería en - casos en que el servidor no cumpla con RFC o tenga fallos (como pasa con - Squid 2.0.2). - <literal/Acquire::http::Pipeline-Depth/ puede ser un valor entre 0 y 5 - indicando cuantas peticiones sin resolver puede envíar APT. DEBE - especificarse si el puesto remoto no demora apropiadamente las conexiones - TCP - de otro modo los datos se corromperán. Los puesto que necesiten esto - violan el RFC 2068. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>ftp</Term> - <ListItem><Para> - FTP URIs; ftp::Proxy es el servidor proxy a usar de forma - predeterminada. Se encuentra en el formato estándar - <literal>ftp://[[usuario][:clave]@]puesto[:puerto]/</> y se modifica mediante - la variable de entorno <envar/ftp_proxy/. Para usar un proxy ftp es - necesario establecer el script <literal/ftp::ProxyLogin/ en el fichero de - configuración. Esta entrada especifica órdenes que se mandan al servidor - proxy para decirle a donde debe conectarse. Consulte &configureindex; para - ver un ejemplo de como hacerlo. Las variables de substitución disponibles - son <literal/$(PROXY_USER)/, <literal/$(PROXY_PASS)/, - <literal/$(SITE_USER)/, <literal/$(SITE_PASS)/, <literal/$(SITE)/, y - <literal/$(SITE_PORT)/. Cada una se toma del componete de la URI - correspondiente. - <para> - La opción <literal/timeout/ establece el tiempo máximo de espera del - método, esto se aplica a todo, incluyendo el tiempo de espera para realizar - la conexión y para recibir datos. - <para> - Se proporcionan varias opciones para controlar el modo pasivo. Generalmente - es seguro dejar activado el modo pasivo, funciona en casi todos los - entornos. Sin embargo algunas situaciones requieren desactivar el modo - pasivo y usar el modo puerto e su lugar. Esto se puede hacer globalmente, - para conexiones a través de proxy o para un puesto específico (Consulte el - fichero de configuración de muestra para ver ejemplos). - <para> - Es posible usar proxy FTP a través de HTTP estableciendo la variable de - entorno <envar/ftp_proxy/ a una dirección http - mire la discusión del - método http de arriba para la sintaxis. No se puede habilitar en el fichero - de configuración y no se recomienda su uso debido a su poca eficiencia. - <para> - La opción <literal/ForceExtended/ controla el uso de las órdenes de RFC2428 - <literal/EPSV/ y <literal/EPRT/. Por omisión es false, que quiere decir que - sólo se usan si el control de conexión es IPv6. Poniéndolo a true fuerza su - uso incluso en conexiones IPv4. Dese cuenta que la mayoría de los - servidores FTP no soportan RFC2428. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>cdrom</Term> - <ListItem><Para> - CDROM URIs; la única opción de configuración para los CDROM es el punto de - montaje, <literal/cdrom::Mount/ debe ser el punto de montaje de la unidad - de CDROM tal y como se especifica en <filename>/etc/fstab</>. Es posible - proporcionar órdenes mount y unmount alternativas si el punto de montaje no - puede especificarse en fstab (como con SMB y versiones de mount - antiguas). Respecto a la sintaxis se pone <literallayout>"/cdrom/"::Mount - "tal";</literallayout> dentro del bloque cdrom. Es importante no tener una - barra final. Las órdenes de unmount pueden especificarse usando UMount. - </VarListEntry> - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Directorios</> - <para> - La sección <literal/Dir::State/ contiene directorios que pertenecen a - información del estado local. <literal/lists/ es el directorio donde se - almacenan las listas de paquetes descargados y <literal/status/ es el nombre - del fichero de estado de dpkg. - <literal/preferences/ es el nombre del fichero de preferencias de APT. - <literal/Dir::State/ contiene el directorio que se usará como prefijo por - omisión en todas las opciones restantes en caso de que no empiezen con - <filename>/</> o <filename>./</>. - <para> - <literal/Dir::Cache/ contiene lugares pertenecientes a información de la - caché local, como las dos cachés de paquetes <literal/srcpkgcache/ y - <literal/pkgcache/ o como el lugar donde se guardan los ficheros descargados, - <literal/Dir::Cache::archives/. La generación de cachés puede desactivarse - dejando sus nombres en blanco. Ésto enlentecerá el arranque pero ahorrará - espacio. Normalmente se prefiere deshabilitar pkgcache en vez de - srcpkgcache. Al igual que con <literal/Dir::State/ el directorio - predeterminado está en <literal/Dir::Cache/ - <para> - <literal/Dir::Etc/ contiene el lugar de los ficheros de configuración, - <literal/sourcelist/ contiene el lugar de sourcelist y <literal/main/ es el - fichero de configuración predeterminado (esta opción de configuración no - tiene ningún efecto a menos que se realice desde el fichero de configuración - especificado por <envar/APT_CONFIG/). - <para> - La opción <literal/Dir::Parts/ lee en todos los fragementos de configuración - en orden léxico <!--¿Y esto qué es?--> desde el directorio - especificado. Después de esto se carga el fichero principal de configuración. - <para> - <literal/Dir::Bin/ apunta a los programas - binarios. <literal/Dir::Bin::Methods/ especifica la localización de los - manejadores de los métodos y <literal/gzip/, <literal/dpkg/, - <literal/apt-get/, <literal/dpkg-source/, <literal/dpkg-buildpackage/ y - <literal/apt-cache/ especifican la localización de los respectivos programas. - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>APT con DSelect</> - <para> - Cuando APT se usa como método de &dselect; varias directivas de configuración - controlan el comportamiento predeterminado. Se encuentran en la sección - <literal/DSelect/. - - <VariableList> - <VarListEntry><Term>Clean</Term> - <ListItem><Para> - Modo de borrado de caché; este valor puede ser always, prompt, auto, - pre-auto y never. always y prompt borrarán todos los paquetes de la caché - después de actualizar, prompt (predeterminado) pregunta primero. - auto borra sólo aquellos paquetes que ya no se pueden descargar (han sido - reemplazados por otra versión, por ejemplo). pre-auto realiza esta última - acción antes de descargar los paquetes nuevos. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Options</Term> - <ListItem><Para> - El contenido de esta variable se pasa a &apt-get; como opciones de línea de - ordenes cuando se ejecuta en la fase de instalación. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>UpdateOptions</Term> - <ListItem><Para> - El contenido de esta variable se pasa a &apt-get; como opciones de línea de - ordenes cuando se ejecuta en la fase de actualización. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>PromptAfterUpdate</Term> - <ListItem><Para> - Si es true la operación de [U]pdate en &dselect; preguntará siempre antes - de continuar. Por omisión sólo pregunta en caso de error. - </VarListEntry> - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Como APT llama a dpkg</> - <para> - Varias directivas de configuración controlan como APT llama a &dpkg;. Se - encuentran en la sección <literal/DPkg/. - - <VariableList> - <VarListEntry><Term>Options</Term> - <ListItem><Para> - Lista de opciones que se pasan a dpkg. Las opciones deben especificarse - usando la notación de lista y cada elemento de la lista se pasa a &dpkg; - como un sólo argumento. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Pre-Invoke</Term><Term>Post-Invoke</Term> - <ListItem><Para> - Es una lista de órdenes de shell que se ejecutarán antes de llamar a - &dpkg;. Como <literal/Options/, debe de especificarse con notación de - lista. Las órdenes se ejecutan en orden usando <filename>/bin/sh</>, si - alguna falla APT abortará. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Pre-Install-Pkgs</Term> - <ListItem><Para> - Lista de órdenes de shell que se ejecutarán antes de llamar a - &dpkg;. Como <literal/Options/, debe de especificarse con notación de - lista. Las órdenes se ejecutan en orden usando <filename>/bin/sh</>, si - alguna falla APT abortará. APT pasará a los programas los nombres de - fichero de todos los .deb que va ha instalar por la entrada estándar, uno - por línea. - <para> - La versión 2 de este protocolo vuelca más información, incluyendo la - versión del protocolo, el espacio de configuración de APT <!--Esto suena - raro-->, los ficheros y versiones que cambian. La versión 2 se habilita - estableciendo <literal/DPkg::Tools::Options::cmd::Version/ a - 2. <literal/cmd/ es una orden dada a <literal/Pre-Install-Pkgs/. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Run-Directory</Term> - <ListItem><Para> - APT hace que éste sea su directorio de trabajo antes de llamar a dpkg, por - omisión es <filename>/</>. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Build-Options</Term> - <ListItem><Para> - Éstas opciones se pasan a &dpkg-buildpackage; cuando compila paquetes, - por omisión se limita a deshabilitar el firmado de paquetes y producir - todos los binarios. - </VarListEntry> - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Opciones de depuración</> - <para> - La mayoría de las opciones de la sección <literal/debug/ no son interesantes - para el usuario normal, sin embargo <literal/Debug::pkgProblemResolver/ - muestra una salida interesante acerca de las decisiones que realiza - dist-upgrade. <literal/Debug::NoLocking/ deshabilita el bloqueo de fichero de - forma que APT puede realizar algunas operaciones sin permisos de superusuario - y <literal/Debug::pkgDPkgPM/ mostrará la línea de órdenes para cada llamada a - dpkg. <literal/Debug::IdentCdrom/ deshabilitará la inclusión de datos de - statfs <!--¿ésto es correcto-->en los ID's de los CDROM. - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Ejemplos</> - <para> - &configureindex; contiene un fichero de configuración de ejemplo mostrando - los valores predeterminados para todas las opciones posibles. - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Ficheros</> - <para> - <filename>/etc/apt/apt.conf</> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Véase también</> - <para> - &apt-cache;, &apt-config;<!-- ? reading apt.conf -->, &apt-preferences;. - </RefSect1> - - &manbugs; - &manauthor; - - <refsect1> - <title>TRADUCTOR - - Traducción de Rubén Porras Campo - <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> - - - - diff --git a/doc/es/apt.ent.es b/doc/es/apt.ent.es deleted file mode 100644 index cd9c7de46..000000000 --- a/doc/es/apt.ent.es +++ /dev/null @@ -1,155 +0,0 @@ - - - - - - -&docdir;examples/configure-index.gz"> -/etc/apt.conf"> - - - - - - - "> - - - - "> - - - - "> - - - - "> - - - - "> - - - - "> - - - - "> - - - - "> - - - - "> - - - - "> - - - - "> - - - - "> - - - - "> - - - - "> - - - -
apt@packages.debian.org
- Jason Gunthorpe - 1998-2001 Jason Gunthorpe - 12 March 2001 - -"> - - -Fallos</> - <para> - Vea la <ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>página de fallos de APT</>. - Si desea avisar de un fallo en APT, vea - <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> o la orden &reportbug;. - </RefSect1> -"> - -<!-- Boiler plate Author section --> -<!ENTITY manauthor " - <RefSect1><Title>Autor</> - <para> - APT fue escrito por el equipo de APT <email>apt@packages.debian.org</>. - </RefSect1> -"> - -<!-- Should be used within the option section of the text to - put in the blurb about -h, -v, -c and -o --> -<!ENTITY apt-commonoptions " - <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</> - <ListItem><Para> - Muestra un breve resumen del modo de uso. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</> - <ListItem><Para> - Muestra la versión del programa. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</> - <ListItem><Para> - Especifica el fichero de configuración a usar. - El programa leerá el fichero de configuración por omisión y luego - este otro. Lea &apt-conf; para más información acerca de la sintaxis. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</> - <ListItem><Para> - Establece una opción de configuración. La sintaxis es <option>-o - Foo::Bar=bar</>. - </VarListEntry> -"> - -<!-- Should be used within the option section of the text to - put in the blurb about -h, -v, -c and -o --> -<!ENTITY apt-cmdblurb " - <para> - Todas las opciones de línea de órdenes pueden ser especificadas - mediante el fichero de configuración, en la descripción de cada opción - se indica la opción de configuración que hay que modificar. Para - opciones booleanas puedes modificar el fichero de configuración usando - cosas parecidas a <option/-f-/,<option/--no-f/, <option/-f=no/ y alguna que - otra variante. - </para> -"> diff --git a/doc/es/apt.es.8 b/doc/es/apt.es.8 deleted file mode 100644 index a98bf6dd2..000000000 --- a/doc/es/apt.es.8 +++ /dev/null @@ -1,55 +0,0 @@ -.\" This manpage is copyright (C) 1998 Branden Robinson <branden@debian.org>. -.\" This translation is copyright (C) 2003 The Spanish translation group -.\" <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> -.\" -.\" This is free software; you may redistribute it and/or modify -.\" it under the terms of the GNU General Public License as -.\" published by the Free Software Foundation; either version 2, -.\" or (at your option) any later version. -.\" -.\" This is distributed in the hope that it will be useful, but -.\" WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -.\" MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the -.\" GNU General Public License for more details. -.\" -.\" You should have received a copy of the GNU General Public -.\" License along with APT; if not, write to the Free Software -.\" Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA -.\" 02111-1307 USA -.TH apt 8 "16 Junio 1998" "Debian GNU/Linux" -.SH NOMBRE -apt \- Herramienta Avanzada de Paquetes -.SH SINOPSIS -.B apt -.SH DESCRIPCIÓN -APT es un sistema de gestión de paquetes de software. No hay aún interfaces -amigables para éste, ya que está aún en desarrollo. Consulte mientras -tanto, -.BR apt-get (8). -.SH OPCIONES -Ninguna. -.SH FICHEROS -Ninguno. -.SH LEA TAMBIEN -.BR apt-cache (8), -.BR apt-get (8), -.BR apt.conf (5), -.BR sources.list (5) -.SH DIAGNÓSTICO -apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error -devuelve el valor 100. -.SH ERRATAS -Esta página de manual no está siquiera iniciada. -.PP -Consulte <http://bugs.debian.org/apt>. Si desea enviar un informe de error -en -.BR apt , -por favor lea -.I /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt -o el programa -.BR reportbug (1) -.SH AUTOR -El equipo APT <apt@packages.debian.org> escribió apt. -La traducción de esta página de manual fue iniciada por -Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org> y revisada posteriormente por -Ismael Fanlo, Rubén Porras y Javier Fernández-Sanguino. diff --git a/doc/es/apt_preferences.es.5.sgml b/doc/es/apt_preferences.es.5.sgml deleted file mode 100644 index 5506a450e..000000000 --- a/doc/es/apt_preferences.es.5.sgml +++ /dev/null @@ -1,587 +0,0 @@ -<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> -<!doctype refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook V3.1//EN" [ - -<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.es"> -%aptent; - -]> - -<!-- -(c) 2003 Software in the Public Interest -Esta traducción ha sido realizada por Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es> -y revisada por Javier Fernández-Sanguino <jfs@computer.org> -Está basada en la página de manual original: -versión 1.5 del CVS de -/cvs/debian-doc/manpages/english/apt/apt_preferences.5.sgml - --> - -<refentry lang=es> - &apt-docinfo; - - <refmeta> - <refentrytitle>apt_preferences</> - <manvolnum>5</> - </refmeta> - - <!-- Man page title --> - <refnamediv> - <refname>apt_preferences</> - <refpurpose>Fichero de preferencias de APT</> - </refnamediv> - -<RefSect1> -<Title>Descripción - -El fichero de preferencias de APT /etc/apt/preferences -se puede usar para controlar las versiones de los paquetes seleccionados. - - -Cuando el fichero &sources-list; contiene referencias a más de una -distribución (por ejemplo, estable y pruebas -). APT asigna una prioridad a cada versión disponible. -Limitado por las dependencias, apt-get selecciona la versión -con mayor prioridad. - - -El fichero de preferencias de APT modifica las prioridades asignadas por -APT, dando control al usuario sobre que ejemplar se seleccionará para la -instalación. - - -Puede estén disponibles varios ejemplares de la misma versión de un paquete -cuando el fichero &sources-list; contenga referencias a más de una fuente. En -este caso apt-get descarga el ejemplar que aparezca listado -primero en el fichero &sources-list;. El fichero de preferencias de APT no -modifica la elección del ejemplar, sólo la elección de la versión. - -¿Cómo asigna APT las prioridades?</> - -<para>Si no existe el fichero de preferencias o no hay ninguna entrada en éste -que se pueda aplicar a una determinada versión, se asigna a la versión la -prioridad de la distribución a la que pertenece. Es posible seleccionar una -distribución, >>distribución objetivo<< -(n. t. del inglés <emphasis>target release</emphasis>), que recibe -una prioridad mayor que el resto. La distribución objetivo se puede definir -en la línea de órdenes al ejecutar <command>apt-get</command> o en el fichero -de configuración de APT (<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>). -Por ejemplo, -<programlisting> -<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquete</replaceable></command> -</programlisting> -<programlisting> -APT::Default-Release "stable"; -</programlisting> -</para> - -<para> -Si se ha especificado una distribución objetivo, APT usa el siguiente -algoritmo para establecer las prioridades de cada versión de un paquete. -Asigna: - -<variablelist> -<varlistentry> -<term>prioridad 100</term> -<listitem><simpara>a la versión instalada (si existe).</simpara></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term>prioridad 500</term> -<listitem><simpara>a la versión que ni está instalada ni pertenece a la -distribución objetivo.</simpara></listitem> -</varlistentry> -<varlistentry> -<term>prioridad 990</term> -<listitem><simpara>a las versiones que no están instaladas pero que -pertenecen a la distribución objetivo.</simpara></listitem> -</varlistentry> -</variablelist> -</para> - -<para> -Si no se especifica ninguna distribución objetivo APT asigna prioridad 100 a -todas las versiones de los paquetes instalados y 500 al resto. -</para> - -<para> -APT aplica las siguientes normas, expuestas por orden de precedencia, -para determinar qué versión del paquete debe instalar. - -<itemizedlist> -<listitem><simpara>Nunca instalar una versión anterior de un paquete en lugar -de la instalada a menos que la prioridad de la versión disponible supere 1000 -(Dese cuenta que ninguna de las prioridades que asigna APT por omisión superan -1000, éstas prioridades sólo se pueden establecer mediante el fichero de -preferencias. Tenga en consideración que instalar una versión anterior del -paquete puede ser peligroso). -</simpara></listitem> -<listitem><simpara>Instalar la versión de mayor prioridad. -</simpara></listitem> -<listitem><simpara>Si dos o más versiones tienen la misma prioridad, -instala la más reciente (esto es, la que tiene un número de versión mayor). -</simpara></listitem> -<listitem><simpara>Si dos o más versiones tienen la misma prioridad y número de -versión, pero o bien difieren en su meta-información o se ha proporcionado la -opción <literal/--reinstall/ se instala la que no está instalada. -</simpara></listitem> -</itemizedlist> -</para> - -<para> -Típicamente, la versión instalada del paquete (prioridad 100) -no es tan reciente como la disponible a través de &sources-list; -(prioridad 500 o 990). Entonces el paquete se actualizará cuando se ejecute -<command>apt-get install <replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o -<command>apt-get upgrade</command>. -</para> - -<para>Rara vez la versión instalada de un paquete es <emphasis/más/ reciente -que cualquiera de las versiones disponibles. En éste caso no se instalará la -versión anterior del paquete cuando se ejecute <command>apt-get install -<replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o <command>apt-get -upgrade</command>. -</para> - -<para> -A veces la versión instalada de un paquete es más reciente que la -versión perteneciente a la distribución objetivo, pero no tan reciente como la -versión de otra distribución. Este tipo de paquetes se actualizarán cuando se -ejecute <command>apt-get install -<replaceable>algún-paquete</replaceable></command> o <command>apt-get -upgrade</command> porque al menos <emphasis/uno/ de los ejemplares disponibles -tiene una prioridad mayor que la versión instalada. -</para> - -</RefSect2> - -<RefSect2><Title>El efecto de las preferencias sobre APT</> - -<para> -El fichero de preferencias de APT permite al administrador del sistema controlar -las asignaciones de prioridades. El fichero consiste en uno o más registros de -varias líneas separados entre sí por espacios en blanco. Los registros pueden -tener una o dos formas: una específica y otra general. -<itemizedlist> -<listitem> -<simpara> -La forma específica asigna una prioridad ("Pin-Priority") a un paquete -concreto y se aplica a una versión o rango de versiones. Por ejemplo, -el siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones del -paquete <filename/perl/ cuyo número de versión empiece con "<literal/5.8/". -</simpara> - -<programlisting> -Package: perl -Pin: version 5.8* -Pin-Priority: 1001 -</programlisting> -</listitem> - -<listitem><simpara> -La forma general asigna una prioridad a todas las versiones de los paquetes -en una distribución (esto es, a todas las versiones de paquetes provenientes -de un fichero <filename/Release/), o a todos las versiones de un paquete -que provienen de un sitio concreto en internet, identificado por su -nombre de dominio. -</simpara> - -<simpara> -Esta forma general del fichero de preferencias de APT sólo se aplica a grupos de -paquetes. Por ejemplo, el siguiente registro hace que asigne una prioridad alta -a todas las versiones disponibles desde un sitio local. -</simpara> - -<programlisting> -Package: * -Pin: origin "" -Pin-Priority: 999 -</programlisting> - -<simpara> -Un aviso acerca de la palabra clave usada en "<literal/origin/": no debe de -confundirse con el origen ("Origin:") de una distribución tal y como se -especifica en el fichero <filename/Release/. Lo que sigue a "Origin:" en un -fichero <filename/Release/ no es una dirección de un sitio de internet, sino el -autor o el nombre del proveedor, tales como "Debian" o "Ximian". -</simpara> - -<simpara> -El siguiente registro asigna una prioridad baja a todas las versiones de los -paquetes pertenecientes a cualquier distribución que tenga como nombre de -Archivo "<literal/unstable/". -</simpara> - -<programlisting> -Package: * -Pin: release a=unstable -Pin-Priority: 50 -</programlisting> - -<simpara> -El siguiente registro asigna una prioridad alta a todas las versiones de los -paquetes pertenecientes a la distribución que tiene como nombre de Archivo -"<literal/stable/" y como número de versión "<literal/3.0/". -</simpara> - -<programlisting> -Package: * -Pin: release a=unstable, v=3.0 -Pin-Priority: 50 -</programlisting> -</listitem> -</itemizedlist> -</para> - -</RefSect2> - -<RefSect2> -<Title>¿Cómo interpreta APT las prioridades? - - -Las prioridades (P) asignadas en el fichero de preferencias deben ser -números enteros. Se interpretan (en general) del siguiente modo: - - - -P > 1000 -la versión se instala incluso si es una versión -anterior a la instalada en el sistema. - -990 < P <=1000 -la versión se instala aunque no venga de la distribución -objetivo, a menos que la versión instalada sea más reciente. - - -500 < P <=990 -la versión se instala a menos que exista otro ejemplar -disponible perteneciente a la distribución objetivo o bien la versión -instalada sea más reciente. - -100 < P <=500 -la versión se instala a menos que exista un ejemplar -perteneciente a otra distribución o la versión instalada sea más reciente. - -0 < P <=100 -la versión sólo se instala si no hay ninguna versión -del paquete instalado. - -P < 0 -la versión nunca se instala. - - - - - - -Si uno de los registros de forma específica descritos arriba coinciden con una -versión disponible de un paquete, el registro determina la prioridad de la -versión. En caso de que esto no sea así, si cualquier número de registros de -forma general coinciden con una versión, el primero determina la prioridad de la -versión del paquete. - - - -Por ejemplo, suponga que el fichero de preferencias de APT -contiene los tres registros antes mencionados: - - -Package: perl -Pin: version 5.8* -Pin-Priority: 1001 - -Package: * -Pin: origin "" -Pin-Priority: 999 - -Package: * -Pin: release unstable -Pin-Priority: 50 - - -Entonces: - - -La versión más reciente disponible del paquete -Cualquier otra versión de un paquete -distinto de - -Otras versiones que tengan un origen distinto al sistema -local listadas en &sources-list; y que pertenezcan a la distribución - - - - - - -Determinación de la versión del paquete y de las propiedades de la -distribución - - -Los recursos del fichero &sources-list; deben proporcionar los ficheros -Packages y Release. Éstos describen -los paquetes disponibles en cada uno de los sitios. - - -El fichero Packages se encuentra normalmente en -el directorio .../dists/nombre-dist/ -componente/arquitectura -, -por ejemplo, .../dists/stable/main/binary-i386/Packages. -El fichero consiste en una serie de registros de varias líneas, uno por cada -paquete disponible en ese directorio. Para montar un repositorio de APT sólo -son significativas dos de las líneas de cada registro: - - -La línea -Indica el nombre del paquete - - -La línea -Indica el número de versión del paquete - - - - -El fichero Release normalmente se encuentra en el -directorio -.../dists/nombre-dist, -por ejemplo, .../dists/stable/Release, -o .../dists/woody/Release. -El fichero consiste en registros de una sola línea que se aplican a - - -La línea -Indica el nombre del archivo al que pertenecen todos los -paquetes del árbol de directorios. Por ejemplo, la línea -"Archive: stable" especifica que todos los paquetes en el árbol de -directorios por debajo del directorio raíz marcado en el fichero - - -Pin: release a=stable - - - - - -La línea -Indica la versión de la distribución. Por ejemplo, los -paquetes en árbol pueden pertenecer a la versión 3.0 de Debian GNU/Linux. Dese -cuenta de que - - -Pin: release v=3.0 -Pin: release a=stable, v=3.0 -Pin: release 3.0 - - - - - - -La línea -Indica la licencia asociada a los paquetes en el árbol -de directorios correspondiente al fichero - -Pin: release c=main - - - - - -La línea -Indica la procedencia de los paquetes en el árbol de -directorios del fichero - -Pin: release o=Debian - - - - - -La línea -nombra la etiqueta de los paquetes en los árboles de -directorios del fichero - -Pin: release l=Debian - - - - - - - -Todos los ficheros Packages y Release -que se obtienen de los recursos de &sources-list; se guardan en el directorio -/var/lib/apt/lists, o en el directorio definido por la -variable debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release -
contiene los ficheros Release obtenidos de - - - - - -Líneas opcionales en un registro de preferencias de APT - - -Cada registro en el fichero de preferencias de APT puede comenzar -con una o más líneas que tengan como primera palabra - - - -La línea - - - - -Ejemplos - -Siguiendo la distribución estable - -El siguiente fichero de preferencias de APT provoca que APT asigne una -prioridad mayor de la que asigna por omisión (500) a todos los ejemplares de -la distribución -Explanation: Desinstalar o no instalar los ejemplares que no -Explanation: pertenecen a la distribución estable -Package: * -Pin: release a=stable -Pin-Priority: 900 - -Package: * -Pin: release o=Debian -Pin-Priority: -10 - - - - -Con un fichero &sources-list; apropiado y el fichero de preferencias mostrado -anteriormente, cualquiera de las siguientes órdenes de APT hace que o bien todo -el sistema o bien sólo algunos paquetes se actualicen a la última versión - -apt-get install paquete -apt-get upgrade -apt-get dist-upgrade - - - -La siguiente orden hace que APT actualice un paquete a la última versión -de la distribución de -apt-get install paquete/testing - - - - -Siguiendo la distribución de pruebas o inestable - -El siguiente fichero de preferencias de APT provocará que APT asigne -mayor prioridad a las versiones de la distribución de -Package: * -Pin: release a=testing -Pin-Priority: 900 - -Package: * -Pin: release a=unstable -Pin-Priority: 800 - -Package: * -Pin: release o=Debian -Pin-Priority: -10 - - - - -Con un fichero &sources-list; adecuado y el fichero de preferencias anterior, -cualquiera de la órdenes siguientes hace que APT actualice los paquetes a la -última versión de la distribución de -apt-get install paquete -apt-get upgrade -apt-get dist-upgrade - - - -La siguiente orden hace que APT actualice un determinado paquete a la -última versión de la distribución apt-get upgrade
actualizarán el paquete a la última versión -de la distribución de -apt-get install paquete/unstable - - - - - - - -Véase además</> -<para> -&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list; -</para> - </RefSect1> - - &manbugs; - &manauthor; - - <refsect1> - <title>TRADUCTOR - - Traducción de Rubén Porras Campo - <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> - - - - diff --git a/doc/es/sources.list.es.5.sgml b/doc/es/sources.list.es.5.sgml deleted file mode 100644 index 66e5c38fe..000000000 --- a/doc/es/sources.list.es.5.sgml +++ /dev/null @@ -1,225 +0,0 @@ - - -%aptent; - -]> - - - - &apt-docinfo; - - - sources.list - 5 - - - - - sources.list - lista de recursos de paquetes para APT - - - Descripción</> - - <para> - La lista de recursos de paquetes se usa para localizar ficheros del sistema - de distribución de paquetes usado en el sistema. - A día de hoy, esta página del manual documenta sólamente el sistema de - paquetes usado por Debian GNU/Linux. Este fichero de control está situado en - <filename>/etc/apt/sources.list</> - <para> - La lista de procedencias está diseñada para soportar cualquier número y - distintos tipos de procedencias. El fichero lista una procedencia por línea, - con la procedencia de mayor prioridad en la primera línea. - El formato de cada línea es: - <literal/tipo uri argumentos/. El primer elemento, <literal/tipo/, - determina el formato de <literal/argumentos/. - <literal/uri/ es Universal Resource Identifier (Identificador Universal de - Recursos), un caso general de la más especifica y bien conocida - Universal Resource Locator, o URL. - El resto de la línea puede marcarse como comentario usando #. - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Los tipos deb y deb-src</> - <para> - El tipo <literal/deb/ hace referencia a un típico archivo de Debian de dos - niveles, <filename>distribución/componente</>. Normalmente - <literal/distribución/ es <literal/stable/, <literal/testing/, o - <literal/unstable/, mientras que componente es <literal/main/, - <literal/contrib/, <literal/non-free/, o <literal/non-us/. El tipo - <literal/deb-src/ hace referencia al código fuente de la distribución con la - misma sintaxis que el tipo <literal/deb/. Es necesaria una línea - <literal/deb-src/ para descargar un índice de los paquetes que tienen - código fuente disponible. - <para> - El formato para una entrada en el fichero <filename/sources.list/ usando - los tipos <literal/deb/ y <literal/deb-src/ es: - <literallayout>deb uri distribución [componente1] [componente2] [...]</literallayout> - <para> - La URI para el tipo <literal/deb/ debe de especificar la base de - la distribución de Debian, donde APT encontrará la información que - necesita. - <literal/distribución/ puede especificar un ruta exacta, en cuyo caso se - deben omitir los componentes y <literal/distribución/ debe finalizar - con una barra (/). Esto es útil cuando únicamente queremos una sub-sección - del archivo denotado por la URI. Si <literal/distribución/ no especifica - la ruta exacta, al menos uno de los <literal/componentes/ debe de estar - presente. - <para> - <literal/distribución/ puede contener una variable, <literal/$(ARCH)/, - que se expandirá en la arquitectura de Debian usada en el sistema (i386, - m68k, powerpc, ...). Esto permite que <filename/sources.list/ sea - independiente de la arquitectura. En general esta característica sólo es - de interés cuando se especifica una ruta completa, de lo contrario - <literal/APT/ generará automáticamente la URI con la arquitectura actual - del sistema. - <para> - Debido a que sólo se puede especificar una distribución por línea es posible - que sea necesario tener múltiples líneas para la misma URI si deseamos - tener accesibles más de una distribución o componente de ese sitio. - APT ordenará internamente la lista de URI's después de haber generado - una copia interna, y juntará varias referencias al mismo servidor de Internet - en una sola conexión, para así no establecer una conexión FTP de forma - ineficiente, cerrarla, hacer algo más, y entonces restablecer la conexión - al mismo servidor. Esta característica es útil para acceder a FPT's concurridos - que limitan el número de accesos simultáneos de usuarios anónimos. APT - también paralelará conexiones a diferentes servidores para aprovechar mejor - el ancho de banda. - <para> - Es importante listar las fuente por orden de preferencia, con la fuente de más - preferencia al principio. Lo normal es ordenar las fuentes por velocidad, - de la más rápida a la más lenta (CD-ROM seguido de servidores en la red - local, seguidos por servidores de Internet distantes, por ejemplo). - <para> - Algunos ejemplos: - <literallayout> -deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free -deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/ - </literallayout> - </RefSect1> - - <RefSect1><title>especificación de la URI - - Se reconocen los siguientes tipos de URI: cdrom, file, http, y ftp. - - file - - file permite considerar como archivo a cualquier - fichero en el sistema de ficheros. Esto es útil para particiones - montadas mediante NFS y réplicas locales. - - - cdrom - - El cdrom permite a APT usar la unidad de CDROM local. Use el - programa &apt-cdrom; para añadir entradas de un cdrom a sources.list. - - - http - - Http especifica un servidor HTTP como archivo. Si la variable de entorno - - - ftp - - Ftp especifica un servidor FTP como archivo. El comportamiento de APT - con FTP es altamente configurable, para más información consulte la página - del manual de &apt-conf;. Dese cuenta que un proxy ftp puede ser - especificado usando la variable de entorno - - copy - - Copy es idéntico a file excepto en que los paquetes son copiados al - directorio que contiene la caché en vez de usar directamente su - lugar original. Esto es útil para gente que use discos zip con APT. - - - rshssh - - El método rsh/ssh usa rsh/ssh para conectar a los servidores remotos como - un usuario dado y acceder a los ficheros. No es posible realizar ninguna - autenticación por contraseña, debe hacerse previamente una configuración - de claves RSA o rhosts. - El acceso a los ficheros del sistema remoto usa las órdenes estándar - - - - - Ejemplos - - Usa el archivo local (o montado mediante NFS) en /home/jason/debian - para stable/main, stable/contrib, y stable/non-free. - deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free - - Como arriba, excepto que usa la distribución inestable. - deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free - - Línea para el código fuente de lo mismo que arriba - deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free - - Usa HTTP para acceder al archivo en archive.debian.org, y usa sólo la parte - de hamm/main. - deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main - - Usa FTP para acceder al archivo en ftp.debian.org, debajo del directorio - debian, y usa sólo la parte de stable/contrib. - deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib - - Usa FTP para acceder al archivo en ftp.debian.org, debajo del directorio - debian, y usa sólo la parte de unstable/contrib. Si tanto esta línea como - la del ejemplo anterior aparecen en deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib - - Usa HTTP para acceder al archivo en nonus.debian.org, bajo el directorio - debian-non-US. - deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main - contrib non-free - - Usa HTTP para acceder al archivo en nonus.debian.org, bajo el directorio - debian-non-US, y usa sólo ficheros que se encuentren debajo de - unstable/binary-i386 en máquinas i386, - unstable/binary-m68k en máquinas m68k, y así para todas las - arquitecturas soportadas. (Dese cuenta que este ejemplo sólo sirve para - ilustrar como se usa la variable de substitución, non-us ya no está - estructurado de este modo) - deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US - unstable/binary-$(ARCH)/ - - - Véase también</> - <para> - &apt-cache; &apt-conf; - </RefSect1> - - &manbugs; - &manauthor; - - <refsect1> - <title>TRADUCTOR - - Traducción de Rubén Porras Campo - <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> - - - - diff --git a/doc/es/vendors.list.es.5.sgml b/doc/es/vendors.list.es.5.sgml deleted file mode 100644 index b8b329e79..000000000 --- a/doc/es/vendors.list.es.5.sgml +++ /dev/null @@ -1,120 +0,0 @@ - - -%aptent; - -]> - - - - - &apt-docinfo; - - - vendors.list - 5 - - - - - vendors.list - Configuración de claves de seguridad de APT - - - Descripción</> - <para> - La lista de proveedores de paquetes contiene una lista de todos los - proveedores cuyos paquetes descargados desee autenticar. - Debe de tener la huella digital PGP correspondiente a cada - proveedor, de este modo APT puede verificar la firma del fichero - <literal>Release</literal> y después la suma de control de cada - paquete descargado. Para habilitar la autenticación debe añadir - entre llaves el identificador del proveedor (vea más abajo) a cada - línea del fichero &sources-list; que replique el repositorio - proporcionado por ese proveedor. - <para> - El formato del fichero es parecido al que usa - <command>apt.conf</command>. Consiste de un número arbitrario de - bloques, donde cada bloque comienza con una cadena de caracteres - que indican el <replaceable/tipo_clave/ y el <replaceable/id_de_proveedor/. - <para> - Algunos proveedores pueden tener varios bloques definiendo - diferentes normas de seguridad para sus distribuciones. Debian, por - ejemplo, usa diferentes métodos para firmar las distintas distribuciones. - <para> - <replaceable/tipo_clave/ es el tipo de comprobación exigido. - Actualmente, sólo está disponible el tipo <literal/simple-key/. - <para> - <replaceable/id_de_proveedor/ es la cadena de carácteres que - identifica al proveedor. Es una cadena arbitraria y obligatoria que - debe proporcionar para identificar inequívocamente al proveedor - listado en este fichero. - - Ejemplo: -<informalexample><programlisting> -simple-key "juan" -{ - Fingerprint "0987AB4378FSD872343298787ACC"; - Name "Juan Gándara <juan@gandara.com>"; -} -</programlisting></informalexample> - - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>El tipo simple-key</> - <para> - Este tipo de verificación se usa cuando el proveedor tiene una sola - clave asegurada que se debe usar para firmar el fichero <literal> - Release</literal>. Los siguiente elementos deben de estar presentes: - - <VariableList> - <VarListEntry><Term>Fingerprint</Term> - <ListItem><Para> - La huella digital PGP para la clave. La huella digital debe - expresarse con la notación estándar, con o sin espacios. - La opción <option/--fingerprint/ de la orden <CiteRefEntry><RefEntryTitle> - <command/gpg/</RefEntryTitle><ManVolNum/1/</CiteRefEntry> - mostrará la huella digital de la clave o claves seleccionadas. - </VarListEntry> - - <VarListEntry><Term>Name</Term> - <ListItem><Para> - Cadena de caracteres que contiene una descripción del propietario - de la clave o del proveedor. Puede poner el nombre del proveedor - y su <foreignphrase>email</foreignphrase>. La cadena debe de ir - entre comillas dobles. - </VarListEntry> - - </VariableList> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Ficheros</> - <para> - <filename>/etc/apt/vendors.list</> - </RefSect1> - - <RefSect1><Title>Véase también</> - <para> - &sources-list; - </RefSect1> - - &manbugs; - &manauthor; - - <refsect1> - <title>TRADUCTOR - - Traducción de Rubén Porras Campo - <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> - - - - - diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po new file mode 100644 index 000000000..271998320 --- /dev/null +++ b/doc/po/es.po @@ -0,0 +1,10101 @@ +# Translation of apt package man pages +# Copyright (C) 2003, 2004 Debian Italian l10n team +# This file is distributed under the same license as the apt package. +# +# Translators: +# Ismael Fanlo, 2003 +# Carlos Mestre, 2003 +# Rudy Godoy , 2003 +# Gustavo Saldumbide , 2003 +# Javier Fernández-Sanguino , 2003 +# Rubén Porras Campo , 2003, 2004 +# +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-01 00:19+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:05+0000\n" +"Last-Translator: Rubén Porras Campo \n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. type: TH +#: apt.8:17 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "apt" +msgstr "B" + +#. type: TH +#: apt.8:17 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "16 June 1998" +msgstr "16 Junio 1998" + +#. type: TH +#: apt.8:17 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +#. type: SH +#: apt.8:18 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" + +#. type: Plain text +#: apt.8:20 +#, fuzzy +msgid "apt - Advanced Package Tool" +msgstr "apt - Herramienta Avanzada de Paquetes" + +#. type: SH +#: apt.8:20 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: apt.8:22 +#, fuzzy +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: SH +#: apt.8:22 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPCIÓN" + +#. type: Plain text +#: apt.8:31 +msgid "" +"APT is a management system for software packages. For normal day to day " +"package management there are several frontends available, such as B" +"(8) for the command line or B(8) for the X Window System. Some " +"options are only implemented in B(8) though." +msgstr "" + +#. type: SH +#: apt.8:31 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCIONES" + +#. type: Plain text +#: apt.8:33 apt.8:35 +#, fuzzy +msgid "None." +msgstr "" +"#-#-#-#-# apt.es.8:31 #-#-#-#-#\n" +"Ninguna.\n" +"#-#-#-#-# apt.es.8:33 #-#-#-#-#\n" +"Ninguno." + +#. type: SH +#: apt.8:33 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHEROS" + +#. type: SH +#: apt.8:35 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LEA TAMBIEN" + +#. type: Plain text +#: apt.8:42 +#, fuzzy +msgid "" +"B(8), B(8), B(5), B(5), " +"B(5), B(8)" +msgstr "B(8), B(8), B(5), B(5)" + +#. type: SH +#: apt.8:42 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNÓSTICO" + +#. type: Plain text +#: apt.8:44 +#, fuzzy +msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error." +msgstr "" +"apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error devuelve " +"el valor 100." + +#. type: SH +#: apt.8:44 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERRATAS" + +#. type: Plain text +#: apt.8:46 +#, fuzzy +msgid "This manpage isn't even started." +msgstr "Esta página de manual no está siquiera iniciada." + +#. type: Plain text +#: apt.8:55 +#, fuzzy +msgid "" +"See Ehttp://bugs.debian.org/aptE. If you wish to report a bug in " +"B, please see I or the " +"B(1) command." +msgstr "" +"Consulte Ehttp://bugs.debian.org/aptE. Si desea enviar un informe de " +"error en B, por favor lea I o " +"el programa B(1)" + +#. type: SH +#: apt.8:55 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: apt.8:56 +#, fuzzy +msgid "apt was written by the APT team Eapt@packages.debian.orgE." +msgstr "El equipo APT Eapt@packages.debian.orgE escribió apt." + +#. type: Plain text +#: apt.ent:2 +msgid "" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:10 +msgid "" +" &docdir;examples/configure-index.gz
\"> /etc/apt.conf\"> " +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:17 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +" apt.conf\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:23 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt-get\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:29 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt-config\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:35 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt-cdrom\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:41 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt-cache\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:47 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt_preferences\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:53 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt-key\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:59 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt-secure\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:65 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt-ftparchive\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:72 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" sources.list\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:78 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" reportbug\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:84 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" dpkg\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:90 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" dpkg-buildpackage\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:96 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gzip\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:102 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" dpkg-scanpackages\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:108 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" dpkg-scansources\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:114 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" dselect\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:120 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" aptitude\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:126 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" synaptic\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:132 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" debsign\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:138 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" debsig-verify\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:144 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gpg\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:150 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gnome-apt\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:156 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" wajig\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:168 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"
apt@packages.debian.org
\n" +" \n" +" Jason Gunthorpe\n" +" \n" +" \n" +" 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" +" 28 October 2008\n" +" Linux\n" +msgstr "" +"\n" +" \n" +"
apt@packages.debian.org
\n" +" Jason Gunthorpe\n" +" 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" +" 12 March 2001\n" +"
\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:171 +#, no-wrap +msgid "" +" \n" +"\"> \n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:177 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt@packages.debian.org\n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:185 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" Jason\n" +" Gunthorpe\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:193 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" Mike\n" +" O'Connor\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:200 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" APT team\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:204 apt.ent:215 +#, no-wrap +msgid "" +"Linux\n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:211 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" Jason Gunthorpe\n" +" 1998-2001\n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:221 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\t\tQA Page\n" +"\t\n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:232 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Bugs\n" +" APT bug page. \n" +" If you wish to report a bug in APT, please see\n" +" /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt or the\n" +" &reportbug; command.\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "Consulte Ehttp://bugs.debian.org/aptE. Si desea enviar un informe de error en B, por favor lea I o el programa B(1)" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:240 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Author\n" +" APT was written by the APT team apt@packages.debian.org.\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "El equipo APT Eapt@packages.debian.orgE escribió apt." + +#. type: Plain text +#: apt.ent:250 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +" \n" +" Show a short usage summary.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:258 +#, no-wrap +msgid "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Show the program version.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:268 +#, no-wrap +msgid "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Configuration File; Specify a configuration file to use. \n" +" The program will read the default configuration file and then this \n" +" configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n" +" \n" +" \n" +" \n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:280 +#, no-wrap +msgid "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n" +" configuration option. The syntax is .\n" +" and can be used multiple\n" +" times to set different options.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:291 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"All command line options may be set using the configuration file, the\n" +" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n" +" options you can override the config file by using something like \n" +" ,, \n" +" or several other variations.\n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +"\n" +" \n" +" Todas las opciones de línea de órdenes pueden ser especificadas\n" +" mediante el fichero de configuración, en la descripción de cada opción\n" +" se indica la opción de configuración que hay que modificar. Para\n" +" opciones booleanas puedes modificar el fichero de configuración usando\n" +" cosas parecidas a