From 1c7e67fe4dd2cc4d7fbb676755ab8791f1002822 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: victory Date: Fri, 27 Jan 2017 22:02:09 +0100 Subject: Japanese manpages & program translation update Committer-Notes: Complete files pulled from website as patches tend to be hard to work with in this context. Last-Translator not updated as wished. po-files refreshed. Mailingslist-Thread: <20170106014830.f843cd8b89243a8e57c4062c@gmail.com> --- doc/po/ja.po | 52 ++++---- po/ja.po | 379 ++++++----------------------------------------------------- 2 files changed, 70 insertions(+), 361 deletions(-) diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po index 6fc9ae577..b8237e28e 100644 --- a/doc/po/ja.po +++ b/doc/po/ja.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of apt package man pages -# Copyright (C) 2003-2016 Debian Japanese List +# Copyright (C) 2003-2017 Debian Japanese List # This file is distributed under the same license as the apt package. # # Translators: @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt-doc 1.3\n" +"Project-Id-Version: apt-doc 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-17 15:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-03 03:30+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-27 22:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-06 04:50+0900\n" "Last-Translator: Takuma Yamada \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -1907,15 +1907,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-get.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration " -#| "Item: APT::Get::Arch-Only." msgid "" "Only process architecture-independent build-dependencies. Configuration " "Item: APT::Get::Indep-Only." msgstr "" -"構築依存関係の解決を、アーキテクチャに依存したもののみ行います。設定項目: " +"構築依存関係の解決を、アーキテクチャに依存しないもののみ行います。設定項目: " "APT::Get::Arch-Only" #. type: Content of: @@ -2679,7 +2675,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-key.8.xml msgid "Supported keyring files" -msgstr "" +msgstr "サポートするキーリングファイル" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml @@ -2690,6 +2686,12 @@ msgid "" "keyring files. Binary keyring files intended to be used with any apt version " "should therefore always be created with <command>gpg --export</command>." msgstr "" +"apt-key では拡張子「<literal>gpg</literal>」の付けられた OpenPGP のバイナリ形" +"式 (いわゆる「GPG キー公開用リング」) を収録するファイルだけをサポートしま" +"す。&gpg; のもっと新しいバージョンで導入されてキーリングファイルのデフォルト" +"となっているキーボックスのデータベース形式はサポートしません。そのため、バー" +"ジョンを問わず apt で利用するためのバイナリキーリングファイルの作成には常に " +"<command>gpg --export</command> を使ってください。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml @@ -2699,6 +2701,10 @@ msgid "" "with the \"<literal>asc</literal>\" extension instead which can be created " "with <command>gpg --armor --export</command>." msgstr "" +"また、作成したキーリングを利用するシステムにインストールされている apt のバー" +"ジョンが全て 1.4 以降であれば、<command>gpg --armor --export</command> で作成" +"する、拡張子に「<literal>asc</literal>」を付けられた保護付きアスキー形式を代" +"わりに使うこともできます。 " #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-key.8.xml @@ -2729,22 +2735,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Instead of using this command a keyring can be placed directly in the " -#| "<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> directory with a descriptive " -#| "name (same rules for filename apply as for &apt-conf; files) and " -#| "\"<literal>gpg</literal>\" as file extension." msgid "" "<emphasis>Note</emphasis>: Instead of using this command a keyring should be " "placed directly in the <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> " "directory with a descriptive name and either \"<literal>gpg</literal>\" or " "\"<literal>asc</literal>\" as file extension." msgstr "" -"このコマンドを使う代わりに、キーリングに記述的な名前 (ファイル名については " -"&apt-conf; ファイルと同一の規則が適用されます) を付け、ファイルの拡張子を" -"「<literal>gpg</literal>」として <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</" -"filename> ディレクトリに直接配置する方法もあります。" +"<emphasis>注意</emphasis>: このコマンドを使う代わりに、キーリングに記述的な名" +"前 (ファイル名については &apt-conf; ファイルと同一の規則が適用されます) を付" +"けて、ファイルの拡張子を「<literal>gpg</literal>」または「<literal>asc</" +"literal>」として <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> ディレクトリに" +"直接配置する方法もあります。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml @@ -2768,6 +2769,13 @@ msgstr "信頼キーとそのフィンガープリントを一覧表示します #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you " +#| "can e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set " +#| "of keys. Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so " +#| "it is easy to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if " +#| "used without care." msgid "" "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can " "e.g. download key from keyservers directly into the trusted set of keys. " @@ -9290,6 +9298,10 @@ msgstr "バージョン &apt-product-version;" #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> #: guide.dbk +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This document provides an overview of how to use the the APT package " +#| "manager." msgid "" "This document provides an overview of how to use the APT package manager." msgstr "本文書は APT パッケージマネージャの使い方の概要を提供します。" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index dfa1cc66c..19ef1c57f 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Japanese mesasges for apt. +# Japanese messages for apt. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002 @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 1.0.9.3\n" +"Project-Id-Version: apt 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-05 20:50+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-18 15:31+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-27 21:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-06 04:50+0900\n" "Last-Translator: Takuma Yamada <tyamada@takumayamada.com>\n" "Language-Team: Japanese <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "Language: ja\n" @@ -222,9 +222,9 @@ msgid "The repository '%s' is no longer signed." msgstr "リポジトリ %s はもう署名されていません。" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file." -msgstr "リポジトリ %s には Release ファイルがありません。" +msgstr "リポジトリ %s には Release ファイルがなくなっています。" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -245,11 +245,9 @@ msgid "The repository '%s' does not have a Release file." msgstr "リポジトリ %s には Release ファイルがありません。" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' provides only weak security information." -msgstr "" -"リポジトリ '%2$s' は弱いセキュリティ情報のみを提供しているため、設定ファイル " -"'%1$s' の取得をスキップします" +msgstr "リポジトリ '%s' は弱いセキュリティ情報しか提供していません。" #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc #, c-format @@ -262,7 +260,7 @@ msgstr "ハッシュサムが適合しません" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Insufficient information available to perform this download securely" -msgstr "" +msgstr "このダウンロードを安全に実施するのに十分な情報が得られません。" #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -383,12 +381,13 @@ msgstr "%s=%s のため変更履歴が利用できません" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration." -msgstr "" +msgstr "メソッド '%s' は設定によりはっきりと無効にされています。" #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc #, c-format msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." msgstr "" +"Tor を利用する場合には %2$s ではなく %1$s を使うことを覚えておいてください。" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -434,16 +433,13 @@ msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "システムにサンドボックスユーザ '%s' がありません。権限を削除できません" #: apt-pkg/acquire.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed " -#| "by user '%s'." +#, c-format msgid "" "Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed " "by user '%s'." msgstr "" -"ダウンロード権限を削除できません。ファイル '%s' がユーザ '%s' からアクセスで" -"きません。" +"ファイル '%s' がユーザ '%s' からアクセスできないため、ダウンロードは root で" +"サンドボックスを通さずに行われます。" #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format @@ -1084,9 +1080,10 @@ msgstr "" "ソース %2$s %3$s (%4$s) に関してオプション %1$s に設定された値が無効です" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s" -msgstr "ソース %2$s %3$s に関してオプション %1$s の値が競合します" +msgstr "" +"ソース %2$s %3$s に関してオプション %1$s の値が競合します: %4$s != %5$s" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -1312,24 +1309,20 @@ msgid "Execute external solver" msgstr "外部ソルバを実行" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Execute external planner" -msgstr "外部ソルバを実行" +msgstr "外部プランナーを実行" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Send request to planner" -msgstr "ソルバにリクエストを送信" +msgstr "プランナーにリクエストを送信" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "Send scenario to planner" -msgstr "ソルバにシナリオを送信" +msgstr "プランナーにシナリオを送信" #: apt-pkg/edsp.cc -#, fuzzy msgid "External planner failed without a proper error message" -msgstr "外部ソルバが適切なエラーメッセージなしに失敗しました" +msgstr "外部プランナーが適切なエラーメッセージなしに失敗しました" #: apt-pkg/indexcopy.cc #, c-format @@ -1893,6 +1886,14 @@ msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもし msgid "Broken packages" msgstr "壊れたパッケージ" +#: apt-private/private-install.cc +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" +"missing オプションを付けて試してみてください。" + #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!" @@ -1997,14 +1998,6 @@ msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" -#: apt-private/private-install.cc -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"いくつかのアーカイブを取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" -"missing オプションを付けて試してみてください。" - #: apt-private/private-install.cc msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" @@ -2745,6 +2738,10 @@ msgid "" "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n" "a file and optionally forwards it to another solver.\n" msgstr "" +"使用方法: apt-dump-solver\n" +"\n" +"apt-dump-solver は EDSP シナリオをファイルに残し、\n" +"オプションで別のソルバに転送するインターフェイスです。\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc msgid "" @@ -2923,7 +2920,6 @@ msgid "detect proxy using apt.conf" msgstr "apt.conf を使ってプロキシを検出する" #: cmdline/apt-internal-planner.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-planner\n" "\n" @@ -2933,8 +2929,8 @@ msgid "" msgstr "" "使用方法: apt-internal-solver\n" "\n" -"apt-internal-solver は、デバッグなどの用途で、現在の内部リゾルバを\n" -"APT ファミリの外部リゾルバのように使うためのインターフェイスです。\n" +"apt-internal-planner は、デバッグなどの用途で、現在の内部プランナーを\n" +"APT ファミリの外部プランナーのように使うためのインターフェイスです。\n" #: cmdline/apt-internal-solver.cc msgid "" @@ -3531,7 +3527,7 @@ msgstr "ファイルが見つかりません" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default." -msgstr "" +msgstr "%s ドメインへの直接の接続はデフォルトでブロックされています。" #: methods/connect.cc methods/http.cc #, c-format @@ -3748,12 +3744,11 @@ msgstr "呼び出せません" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)" msgstr "" -"クリアサインされたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (認証にネットワーク" -"が必要?)" +"署名されたファイルが有効ではなく、'%s' を得ました (ネットワークに認証が必要?)" #: methods/gpgv.cc msgid "At least one invalid signature was encountered." @@ -3853,301 +3848,3 @@ msgstr "途中で接続がクローズされました" #: methods/store.cc msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "空のファイルは有効なアーカイブと認められません" - -#~ msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken." -#~ msgstr "" -#~ "未解決の依存関係があります。--fix-broken オプションを試してください。" - -#~ msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these:" -#~ msgstr "" -#~ "以下の問題を解決するために 'apt --fix-broken install' を実行する必要がある" -#~ "かもしれません:" - -#~ msgid "Failed to fetch %s %s\n" -#~ msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" - -#~ msgid "(not found)" -#~ msgstr "(見つかりません)" - -#~ msgid " Package pin: " -#~ msgstr " パッケージ Pin: " - -#~ msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -#~ msgstr "Release ファイル %s に無効な 'Valid-Until' エントリがあります" - -#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -#~ msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)" -#~ msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -#~ "packages" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ %3$s が '%4$s' パッケージで許されていないため、%2$s に対する " -#~ "%1$s の依存関係を満たすことができません" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -#~ "found" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たす" -#~ "ことができません" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -#~ msgstr "" -#~ "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s " -#~ "パッケージは新しすぎます" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -#~ "package %s can't satisfy version requirements" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ %3$s の候補バージョンはバージョンについての要求を満たせないた" -#~ "め、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすことができません" - -#~ msgid "" -#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no " -#~ "candidate version" -#~ msgstr "" -#~ "パッケージ %3$s の候補バージョンが存在しないため、%2$s に対する %1$s の依" -#~ "存関係を満たすことができません" - -#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -#~ msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s" - -#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -#~ msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。" - -#~ msgid "Problem unlinking %s" -#~ msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました" - -#~ msgid "Failed to unlink %s" -#~ msgstr "%s のリンク解除に失敗しました" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cache [options] command\n" -#~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" -#~ "from APT's binary cache files\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n" -#~ " apt-cache [オプション] show pkg1 [pkg2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n" -#~ "報を検索したりするための低レベルのツールです\n" - -#~ msgid "Commands:" -#~ msgstr "コマンド:" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -p=? The package cache.\n" -#~ " -s=? The source cache.\n" -#~ " -q Disable progress indicator.\n" -#~ " -i Show only important deps for the unmet command.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -#~ msgstr "" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " -p=? パッケージキャッシュ\n" -#~ " -s=? ソースキャッシュ\n" -#~ " -q プログレス表示をしない\n" -#~ " -i umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n" -#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -#~ " -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#~ "詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してくださ" -#~ "い。\n" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "CLI for apt.\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用法: apt [オプション] コマンド\n" -#~ "\n" -#~ "apt 用コマンドラインインターフェイス\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -#~ " -qq エラー以外は表示しない\n" -#~ " -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" -#~ " -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n" -#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -#~ " -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" -#~ "さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を" -#~ "参照してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text.\n" -#~ " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#~ " -qq No output except for errors\n" -#~ " -s No-act. Just prints what would be done.\n" -#~ " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." -#~ msgstr "" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -#~ " -qq エラー以外は表示しない\n" -#~ " -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" -#~ " -f 指定のファイルを使って自動/手動のマーキングを読み書きする\n" -#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -#~ " -o=? 任意の設定オプションを指定する (例 -o dir::cache=/tmp)\n" -#~ "さらなる情報については、マニュアルページ apt-mark(8) および apt.conf(5) を" -#~ "参照してください。" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is " -#~ "used\n" -#~ "to indicate what kind of file it is.\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -s Use source file sorting\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ msgstr "" -#~ "使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -#~ "\n" -#~ "apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" -#~ "-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" -#~ "\n" -#~ "オプション:\n" -#~ " -h このヘルプを表示する\n" -#~ " -s ソースファイルソートを使用する\n" -#~ " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -#~ " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" - -#~ msgid "Child process failed" -#~ msgstr "子プロセスが失敗しました" - -#, fuzzy -#~ msgid "Must specifc at least one srv record" -#~ msgstr "少なくとも URL / ファイル名を 1 組指定する必要があります" - -#~ msgid "Failed to create pipes" -#~ msgstr "パイプの生成に失敗しました" - -#~ msgid "Failed to exec gzip " -#~ msgstr "gzip の実行に失敗しました" - -#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -#~ msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n" - -#~ msgid "Failed to create FILE*" -#~ msgstr "FILE* の作成に失敗しました" - -#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 個目の区切りが不正です (URI parse)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -#~ msgstr "" -#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] を解釈できません)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -#~ msgstr "" -#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([オプション] が短かすぎます)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" -#~ msgstr "" -#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] は割り当てられていませ" -#~ "ん)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -#~ msgstr "" -#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s にキーがありません)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -#~ msgstr "" -#~ "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です ([%3$s] キー %4$s に値がありませ" -#~ "ん)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)" - -#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -#~ msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)" - -#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -#~ msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした" - -#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" -#~ msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません" - -#~ msgid "Collecting File Provides" -#~ msgstr "ファイル提供情報を収集しています" - -#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -#~ msgstr "Release ファイル中の '%s' のハッシュサムを見つけられません" - -#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -#~ msgstr "ベンダブロック %s は鍵指紋を含んでいません" - -#~ msgid "Total dependency version space: " -#~ msgstr "総依存関係・バージョン容量: " - -#~ msgid "You don't have enough free space in %s" -#~ msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" - -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "完了" - -#~ msgid "No keyring installed in %s." -#~ msgstr "%s にキーリングがインストールされていません。" - -#~ msgid "Is stdout a terminal?" -#~ msgstr "標準出力はターミナルですか?" - -#~ msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -#~ msgstr "ioctl(TIOCGWINSZ) に失敗しました" - -#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -#~ msgstr "内部エラー、アップグレードで何か壊れました" -- cgit v1.2.3