From 2660ea5b148126d2e14d8c6a75836e699144b156 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Sun, 3 Jan 2010 16:55:41 +0100 Subject: Reviewed by Philippe batailler --- doc/po/fr.po | 102 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 51 insertions(+), 51 deletions(-) diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index 31d5ef578..a886390db 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -120,8 +120,8 @@ msgstr "DIAGNOSTICS" #: apt.8:44 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error." msgstr "" -"apt-get renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 " -"en cas d'erreur." +"apt renvoie zéro après une opération normale et la valeur décimale 100 en " +"cas d'erreur." #. type: SH #: apt.8:44 @@ -3644,8 +3644,7 @@ msgstr "apt-get" #: apt-get.8.xml:30 msgid "APT package handling utility -- command-line interface" msgstr "" -"Utilitaire APT pour la manipulation de paquets -- interface en ligne de " -"commande." +"Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de commande." #. type: Content of: #: apt-get.8.xml:36 @@ -3720,9 +3719,9 @@ msgid "" "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, " "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;." msgstr "" -"Apt-get est l'outil en ligne de commande pour manipuler " -"les paquets. Il peut être considéré comme l'outil de base (« backend ») pour " -"les autres outils de la bibliothèque APT. Plusieurs interfaces utilisateur " +"Apt-get est le programme en ligne de commande pour la " +"gestion des paquets. Il peut être considéré comme l'outil de base pour les " +"autres programmes de la bibliothèque APT. Plusieurs interfaces utilisateur " "existent, comme dselect, aptitude, synaptic, gnome-apt ou wajig." #. type: Content of: @@ -3802,12 +3801,12 @@ msgid "" "new packages)." msgstr "" "dselect-upgrade est utilisée conjointement avec " -"&dselect;, l'interface originelle Debian pour la gestion des paquets. La " -"commande dselect-upgrade suit les modifications faites " -"par &dselect; dans le champ Status des paquets " -"disponibles et effectue les actions nécessaires à la réalisation de cet état " -"(par exemple, suppression d'anciens paquets, installation de nouveaux " -"paquets)." +"&dselect;, la plus ancienne interface du projet Debian pour la gestion des " +"paquets. La commande dselect-upgrade suit les " +"modifications faites par &dselect; dans le champ Status " +"des paquets disponibles, et effectue les actions nécessaires à la " +"réalisation de cet état (par exemple, suppression d'anciens paquets, " +"installation de nouveaux paquets)." #. type: #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140 @@ -3832,7 +3831,7 @@ msgstr "" "changements de dépendances dans les nouvelles versions des paquets ; " "apt-get possède un système « intelligent » de résolution " "des conflits et il essaye, quand c'est nécessaire, de mettre à niveau les " -"paquets les plus importants aux dépends des paquets les moins importants. Le " +"paquets les plus importants avant les paquets les moins importants. Le " "fichier /etc/apt/sources.list contient une liste de " "sources où récupérer les paquets désirés. Voyez aussi &apt-preferences; pour " "un mécanisme de remplacement des paramètres généraux pour certains paquets." @@ -3981,7 +3980,7 @@ msgid "" "too)." msgstr "" "La commande purge est identique à remove mais les paquets indiqués sont supprimés et purgés (leur fichiers " +"literal> mais les paquets indiqués sont supprimés et purgés (leurs fichiers " "de configuration sont également effacés)." #. type: Content of: @@ -4009,12 +4008,13 @@ msgid "" "pkg/release syntax, if possible." msgstr "" "Avec la commande source, apt-get " -"récupère des paquets sources. APT examine les paquets disponibles pour " -"choisir le paquet source à récupérer. Il trouve ensuite et récupère dans le " -"répertoire courant leur version la plus récente par rapport à la version " -"cible par défaut établie avec l'option APT::Default-Release, l'option ou par paquet avec la syntaxe " -"paquet/version, si possible." +"récupère des paquets source. APT examine les paquets disponibles pour " +"choisir le paquet source à récupérer. Il télécharge ensuite dans le " +"répertoire courant la version la plus récente du paquet, définie par rapport " +"à la distribution par défaut établie soit avec l'option APT::" +"Default-Release, soit avec l'option ou soit " +"par paquet avec la syntaxe paquet/version \"\"\"while " +"respect the default release\"\"\" me paraît douteux." #. type: Content of: #: apt-get.8.xml:259 @@ -4025,12 +4025,12 @@ msgid "" "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or " "none) source version than the one you have installed or could install." msgstr "" -"Les paquets source sont gérés indépendamment des paquets binaires, via les " +"Les paquets source sont gérés indépendamment des paquets binaires, avec les " "lignes de type deb-src dans le fichier &sources-list;. Il " "est donc nécessaire d'ajouter une telle ligne pour chaque dépôt pour lequel " -"vous souhaitez pouvoir obtenir les sources. Dans le cas contraite, vous " -"risquez de ne pas obtenir les mêmes sources que celles du paquet installé ou " -"celles du paquet installable." +"vous souhaitez pouvoir obtenir les sources. Dans le cas contraire, vous " +"n'obtiendrez pas les mêmes sources que celles du paquet que vous avez " +"installé ou que vous voulez installer." #. type: Content of: #: apt-get.8.xml:266 @@ -4066,7 +4066,7 @@ msgid "" "only in the current directory and are similar to downloading source tar " "balls." msgstr "" -"Veuillez noter que les paquets sources ne sont pas suivis comme le sont les " +"Veuillez noter que les paquets source ne sont pas suivis comme le sont les " "paquets binaires. Ils ne sont présents que dans le répertoire courant et " "sont semblables à des sources téléchargées sous forme d'archives tar." @@ -4097,7 +4097,7 @@ msgid "" "and checks for broken dependencies." msgstr "" "La commande check est un outil de diagnostic ; il met à " -"jour le cache des paquets et cherche des dépendances défectueuses." +"jour le cache des paquets et cherche les dépendances défectueuses." #. type: Content of: #: apt-get.8.xml:293 @@ -4137,8 +4137,8 @@ msgstr "" "Tout comme clean, autoclean nettoie le " "référentiel local des paquets récupérés. La différence est qu'il supprime " "uniquement les paquets qui ne peuvent plus être téléchargés et qui sont " -"grandement inutiles. On peut ainsi contrôler la taille de ce cache sur une " -"longue période. Tant qu'elle n'est pas activée, l'option de configuration " +"inutiles. On peut ainsi contrôler la taille de ce cache sur une longue " +"période. Tant qu'elle n'est pas activée, l'option de configuration " "APT::Clean-Installed empêche la suppression de paquets " "installés." @@ -4207,18 +4207,18 @@ msgid "" "may produce an error in some situations. Configuration Item: APT::" "Get::Fix-Broken." msgstr "" -"Correction ; essaye de réparer un système dont les dépendances sont " -"défectueuses. Cette option, utilisée avec install ou remove, peut omettre " -"tout paquet de façon à permettre à APT de déduire une solution viable. " -"Chaque paquet spécifié doit complètement corriger le problème. Cette option " -"est quelquefois nécessaire lorsque l'on exécute APT pour la première fois ; " -"APT lui-même interdit les dépendances défectueuses dans un système. Il est " -"possible que la structure de dépendances d'un système soit tellement " -"corrompue qu'elle requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la " -"plupart du temps utiliser &dselect; ou dpkg --remove pour " -"éliminer les paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement " -"avec peut produire une erreur dans certaines situations. " -"Élément de configuration : APT::Get::Fix-Broken." +"Correction ; cette option demande de réparer un système où existent des " +"dépendances défectueuses. Utilisée avec install ou remove, elle peut exclure " +"un paquet pour permettre de déduire une solution viable. Tout paquet " +"spécifié doit complètement corriger le problème. Cette option est " +"quelquefois nécessaire lorsque l'on exécute APT pour la première fois ; APT " +"interdit les dépendances défectueuses dans un système. Il est possible que " +"la structure de dépendances d'un système soit tellement corrompue qu'elle " +"requiert une intervention manuelle (ce qui veut dire la plupart du temps " +"utiliser &dselect; ou dpkg --remove pour éliminer les " +"paquets en cause). L'utilisation de cette option conjointement avec peut produire une erreur dans certaines situations. Élément de " +"configuration : APT::Get::Fix-Broken." #. type: Content of: #: apt-get.8.xml:347 @@ -4328,14 +4328,14 @@ msgid "" "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without " "further warnings by apt-get)." msgstr "" -"Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilèges, le " +"Lorsque la simulation est effectuée par un utilisateur sans privilège, le " "verrouillage (Debug::NoLocking) sera désactivé " -"automatiquement. Une mention explicite qu'il s'agit d'une simple simulation " -"sera affichée si l'option APT::Get::Show-User-Simulation-Note est activée (elle est active par défaut). Ni la désactivation du " -"verrou ni l'affichage de la mention de simulation ne seront utilisées si la " -"commande est lancée par l'utilisateur root (pour qui il n'est pas jugé utile " -"qu'apt-get envoie de telles notifications)." +"automatiquement. Une mention explicite indiquant qu'il s'agit d'une simple " +"simulation sera affichée si l'option APT::Get::Show-User-Simulation-" +"Note est activée (elle est active par défaut). Ni la désactivation " +"du verrou ni l'affichage de la mention de simulation ne seront déclenchées " +"si la commande est lancée par l'utilisateur root (pour qui il n'est pas jugé " +"utile qu'apt-get envoie de telles notifications)." #. type: Content of: #: apt-get.8.xml:392 @@ -4351,7 +4351,7 @@ msgid "" "that are of no consequence (rare)." msgstr "" "La simulation affiche une série de lignes représentant chacune une opération " -"de dpkg, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Les crochets " +"de dpkg, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Des crochets " "encadrent des paquets endommagés et des crochets n'encadrant rien indiquent " "que les dommages n'ont aucune conséquence (rare)." @@ -4563,7 +4563,7 @@ msgid "" "command. Configuration Item: APT::Get::Purge." msgstr "" "Utiliser « purge » à la place de « remove » pour supprimer tout ce qui peut " -"être supprimé. Une astérisque (*) sera affichée près des paquets qui vont " +"être supprimé. Un astérisque (*) sera accolé aux noms des paquets qui vont " "être purgés. Élément de configuration : APT::Get::Purge." #. type: Content of: @@ -4628,7 +4628,7 @@ msgid "" msgstr "" "Cette option contrôle l'entrée par défaut pour les questions de " "distribution ; une étiquette (pin) par défaut dont la priorité vaut 990 est " -"créé en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut " +"créée en utilisant la chaîne spécifiée. Le fichier des préférences peut " "annuler cette décision. En clair, cette option permet de contrôler " "simplement dans quelle distribution seront récupérés les paquets. Par " "exemple : , ou " -- cgit v1.2.3