From 48388911a734ed9ce10ab05043fadba3eed09a1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Chris Leick Date: Thu, 19 Jun 2014 22:01:48 +0200 Subject: German translation reviewed by Erik Pfannenstein --- doc/po/de.po | 126 +++++++++++++++++++++++++---------------------------------- 1 file changed, 54 insertions(+), 72 deletions(-) diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index c3cf0f52c..b0f21fa34 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" "POT-Creation-Date: 2014-06-18 14:12+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-12 20:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-06-19 21:54+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -652,11 +652,10 @@ msgid "" "management of the system. See also &apt-get; and &apt-cache; for more low-" "level command options." msgstr "" -"apt (Advanced Package Tool, auf Deutsch " -"»fortschrittliches Paketwerkzeug«) ist das Befehlszeilenwerkzeug für den " -"Umgang mit Paketen. Es stellt eine Befehlszeilenschnittstelle zur Verwaltung " -"von Paketen auf dem System bereit. Weitere untergeordnete Befehlsoptionen " -"finden sie unter &apt-get; und &apt-cache;." +"apt (Advanced Package Tool) ist das Befehlszeilenwerkzeug " +"für den Umgang mit Paketen. Es stellt eine Befehlszeilenschnittstelle zur " +"Verwaltung von Paketen auf dem System bereit. Tiefer ansetzende " +"Befehlsoptionen finden sie unter &apt-get; und &apt-cache;." #. type: Content of: #: apt.8.xml:47 @@ -683,8 +682,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt.8.xml:64 msgid "" -"show shows the package information for the given " -"package(s)." +"show shows the package information for the given package" +"(s)." msgstr "" "show zeigt die Paketinformationen für die angegebenen " "Pakete." @@ -695,7 +694,7 @@ msgid "" "install is followed by one or more package names desired " "for installation or upgrading." msgstr "" -"install ist gefolgt von einem oder mehreren Paketnamen, " +"install wird ergänzt mit einem oder mehreren Paketnamen, " "von denen eine Installation oder ein Upgrade gewünscht wird." #. type: Content of: @@ -726,7 +725,7 @@ msgid "" "installed instead of removed." msgstr "" "remove ist identisch mit install, mit " -"der Ausnahme, dass Pakete entfernt anstatt installiert werden. Beachten Sie, " +"der Ausnahme, dass Pakte entfernt anstatt installiert werden. Beachten Sie, " "dass das Entfernen von Paketen deren Konfigurationsdateien im System " "belässt. Wenn ein Pluszeichen an den Paketnamen angehängt wird (ohne " "Leerzeichen dazwischen) wird das erkannte Paket installiert anstatt entfernt." @@ -794,10 +793,10 @@ msgid "" "&apt-cache; and &apt-get; via APT options. Please prefer using these " "commands in your scripts." msgstr "" -"Die &apt;-Befehlszeile wurde als Endanwenderwerkzeug entworfen und kann die " -"Ausgabe zwischen Versionen ändern. Obwohl es versucht, nicht die " -"Abwärtskompatibilität zu unterbrechen, gibt es dafür keine Garantie. Alle " -"Funktionalitäten von &apt; sind in &apt-cache; und &apt-get; über APT-" +"Die &apt;-Befehlszeile wurde als Endanwenderwerkzeug entworfen und kann bei " +"Versionswechseln die Ausgabe ändern. Obwohl es versucht, nicht die " +"Abwärtskompatibilität zu unterbrechen, kann sie nicht garantiert werden. " +"Alle Funktionalitäten von &apt; sind in &apt-cache; und &apt-get; über APT-" "Optionen verfügbar. Bitte benutzen Sie vorzugsweise diese Befehle in Ihren " "Skripten." @@ -1006,9 +1005,9 @@ msgid "" "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully " "qualified filename (for instance, in a Debian system, apt-utils would be the argument provided, not apt-utils_&apt-" -"product-version;_amd64.deb). All packages required by the " -"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. " -"The /etc/apt/sources.list file is used to locate the " +"product-version;_amd64.deb). All packages required by the package" +"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The " +"/etc/apt/sources.list file is used to locate the " "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no " "intervening space), the identified package will be removed if it is " "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to " @@ -1050,7 +1049,7 @@ msgid "" "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its " "dependencies, as described above) will be downloaded and installed." msgstr "" -"Dies ist außerdem die bevorzugt zu benutzende Art, wenn Sie ein Upgrade " +"Dies ist außerdem die bevorzugt zu benutzende Art, wenn Sie Sie ein Upgrade " "eines oder mehrerer bereits installierter Pakete durchführen möchten, ohne " "ein Upgrade aller Pakete, die Sie auf Ihrem System haben, durchzuführen. " "Anders als das Ziel von »upgrade«, das die neusten Versionen aller aktuell " @@ -4045,12 +4044,12 @@ msgid "" "be used." msgstr "" "http::Proxy ist der zu benutzende Standard-HTTP-Proxy. Er " -"wird standardmäßig in der Form http://[[Anwender][:" -"Passwort]@]Rechner[:Port]/ angegeben. Durch Rechner-Proxies kann " -"außerdem in der Form http::Proxy::<host> mit dem " -"speziellen Schlüsselwort DIRECT angegeben werden, dass " -"keine Proxies benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben " -"wurde, wird die Umgebungsvariable http_proxy benutzt." +"wird standardmäßig in der Form http://[[Anwender][:Passwort]@]" +"Rechner[:Port]/ angegeben. Durch Rechner-Proxies kann außerdem in " +"der Form http::Proxy::<host> mit dem speziellen " +"Schlüsselwort DIRECT angegeben werden, dass keine Proxies " +"benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben wurde, wird " +"die Umgebungsvariable http_proxy benutzt." #. type: Content of: #: apt.conf.5.xml:377 @@ -5348,15 +5347,15 @@ msgstr "" "auslösen. Sie werden nach zwei eingerückten Leerzeichen unter dem " "Originaleintrag angezeigt. Jede Zeile hat das Format MarkKeep, MarkDelete oder MarkInstall " -"gefolgt von Paketname <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> " -"(Abschnitt) wobei a.b.c die aktuelle Version " -"des Paketes ist, d.e.f die Version ist, die zur " -"Installation vorgesehen ist und x.y.z eine neuere Version " -"ist, die aber nicht zur Installation vorgesehen ist (aufgrund einer " -"niedrigen Pinning-Bewertung). Die letzten beiden können weggelassen werden, " -"wenn es keine gibt oder wenn sie die gleiche Version haben, wie die, die " -"installiert ist. section ist der Name des Abschnitts, in " -"dem das Paket erscheint." +"gefolgt von Paketname <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> (Abschnitt)" +" wobei a.b.c die aktuelle Version des Paketes " +"ist, d.e.f die Version ist, die zur Installation " +"vorgesehen ist und x.y.z eine neuere Version ist, die " +"aber nicht zur Installation vorgesehen ist (aufgrund einer niedrigen Pinning-" +"Bewertung). Die letzten beiden können weggelassen werden, wenn es keine gibt " +"oder wenn sie die gleiche Version haben, wie die, die installiert ist. " +"section ist der Name des Abschnitts, in dem das Paket " +"erscheint." #. type: Content of: #: apt.conf.5.xml:1103 @@ -6612,9 +6611,9 @@ msgid "" "id=\"0\"/>" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " -"neuste(n) stable-Version(en) durchzuführen. " +"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die neuste" +"(n) stable-Version(en) durchzuführen. " #. type: Content of: #: apt_preferences.5.xml:586 @@ -6695,9 +6694,9 @@ msgid "" "id=\"0\"/>" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " -"neuste(n) testing-Version(en) durchzuführen. " +"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die neuste" +"(n) testing-Version(en) durchzuführen. " #. type: Content of: #: apt_preferences.5.xml:635 @@ -6800,8 +6799,8 @@ msgid "" "" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " -"letzte(n) Version(en) im Release mit Codenamen &testing-codename;&testing-codename; durchzuführen. " #. type: Content of: @@ -8844,15 +8843,6 @@ msgstr "" # s/package/packages/ #. type:

#: guide.sgml:163 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "apt-get has several command line options that are detailed " -#| "in its man page, . The most useful " -#| "option is -d which does not install the fetched files. If the " -#| "system has to download a large number of package it would be undesired to " -#| "start installing them in case something goes wrong. When -d is " -#| "used the downloaded archives can be installed by simply running the " -#| "command that caused them to be downloaded again without -d." msgid "" "apt-get has several command line options that are detailed in " "its man page, . The most useful " @@ -8863,14 +8853,14 @@ msgid "" "caused them to be downloaded again without -d." msgstr "" "apt-get hat mehrere Befehlszeilenoptionen, die sich detailliert " -"in dessen Handbuchseite, finden. Die " +"in seiner Handbuchseite, finden. Die " "nützlichste Option ist -d, die die heruntergeladenen Dateien nicht " "installiert. Falls das System eine große Anzahl Pakete herunterladen soll, " -"würde es nicht erwünscht sein, wenn die Installation in dem Fall gestartet " -"würde, wenn etwas schief läuft. Falls -d benutzt wird, können die " -"heruntergeladenen Archive dadurch installiert werden, indem einfach der " -"Befehl, der das Herunterladen veranlasste, erneut ohne -d ausführt " -"wird." +"würde es nicht erwünscht sein, wenn die Installation auch in dem Fall " +"gestartet würde, dass etwas schief läuft. Falls -d benutzt wird, " +"können die heruntergeladenen Archive dadurch installiert werden, indem " +"einfach der Befehl, der das Herunterladen veranlasste, erneut ohne -d ausgeführt wird." #. type: #: guide.sgml:168 @@ -9038,9 +9028,9 @@ msgstr "" "Bevor sie beginnen, dselect zu benutzen, ist es notwendig, die " "Verfügbarkeitsliste zu aktualisieren, indem sie aus dem Menü [E]rneuern " "auswählen. Dies ist eine Obermenge von apt-get update, das " -"dselect heruntergeladene Informationen zur Verfügung stellt. " -"[E]rneuern muss auch dann durchgeführt werden, wenn vorher apt-get " -"update ausgeführt wurde." +"dselect heruntergeladene Informationen zur Verfügung stellt. [E]" +"rneuern muss auch dann durchgeführt werden, wenn vorher apt-get update ausgeführt wurde." #. type:

#: guide.sgml:253 @@ -10118,16 +10108,11 @@ msgstr "Es wird die bereits auf die Platte heruntergeladenen Archive benutzen." #~ msgstr "BESCHREIBUNG" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "APT is a management system for software packages. For normal day to day " -#~| "package management there are several frontends available, such as " -#~| "B(8) for the command line or B(8) for the X Window " -#~| "System. Some options are only implemented in B(8) though." #~ msgid "" #~ "For normal day to day package management there are several frontends " -#~ "available, such as B(8) for the command line or " -#~ "B(8) for the X Window System. Some options are only " -#~ "implemented in B(8) though." +#~ "available, such as B(8) for the command line or B" +#~ "(8) for the X Window System. Some options are only implemented in B(8) though." #~ msgstr "" #~ "APT ist ein Verwaltungssystem für Softwarepakete. Für normale alltägliche " #~ "Paketverwaltung sind mehrere Oberflächen, wie B(8) für die " @@ -10138,12 +10123,9 @@ msgstr "Es wird die bereits auf die Platte heruntergeladenen Archive benutzen." #~ msgstr "SIEHE AUCH" #, fuzzy -#~| msgid "" -#~| "B(8), B(8), B(5), B(5), " -#~| "B(5), B(8)" #~ msgid "" -#~ "B(8), B(8), B(8), B(5), B(5), B(5), B(8)" +#~ "B(8), B(8), B(8), B(5), B" +#~ "(5), B(5), B(8)" #~ msgstr "" #~ "B(8), B(8), B(5), B(5), " #~ "B(5), B(8)" -- cgit v1.2.3