From ae359c7b7741c66ce27477542a147535fef05483 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Perrier Date: Tue, 25 Jan 2005 16:27:31 +0000 Subject: Updated Norwegian Bokmal translation from sarge branch * po/nb.po: Updated (copied from sarge branch) --- po/nb.po | 969 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 496 insertions(+), 473 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 0db98d743..983e2bec5 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -1,20 +1,32 @@ +# translation of apt.po to Norsk Bokmål +# translation of apt.po to Norwegian +# translation of apt.po to Norwegian Bokmål # translation of apt.po to Norwegian bokmål -# Norsk bokmåls oversettelse av meldinger i APT." -# Lars Bahner , 2002." -# Axel Bojer , 2003 -# Hans Fredrik Nordhaug , 2003 +# Norsk bokmålsoversettelse av meldinger i APT." +# Copyright © 2002, 2003 Lars Bahner, Axel Bojer, Hans Fredrik Nordhaug +# Filen utgis under Gnu Public License version 2. +# Lisensen er tilgjenglig fra http://www.gnu.org/licenses/gpl.txt +# Lars Bahner , 2002-2003. +# Axel Bojer , 2003. +# Hans Fredrik Nordhaug , 2003. +# Klaus Ade Johnstad , 2004. +# Klaus Ade Johnstad , 2004. +# Axel Bojer , 2004. +# Bjorn Steensrud , 2004. +# Hans Fredrik Nordhaug , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-07-29 09:38-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-03 09:10+0100\n" -"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" -"Language-Team: Norwegian bokmål \n" +"POT-Creation-Date: 2005-01-20 19:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-01-25 12:10+0100\n" +"Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format @@ -26,7 +38,7 @@ msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Ute av stand til å stedfeste pakken %s" +msgstr "Klarer ikke å finne pakken %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " @@ -38,47 +50,47 @@ msgstr " Vanlige pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " -msgstr " Rene liksom-pakker: " +msgstr " Rent virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " -msgstr " Enkle liksom-pakker: " +msgstr " Enkle virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " -msgstr " Sammensatte liksom-pakker: " +msgstr " Sammensatte virtuelle pakker: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " -msgstr " Manglende: " +msgstr " Mangler: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " -msgstr "Plassmengde enestående versjoner: " +msgstr "Antall unike versjoner: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " -msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold: " +msgstr "Antall avhengighetsforhold: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " -msgstr "Plassmengde ver/fil-forhold: " +msgstr "Antall forhold versjon/fil: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " -msgstr "Plassmengde 'Oppfyller'-kartlegginger: " +msgstr "Antall tilbudte tilknyttinger: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " -msgstr "Plassmengde klump-strenger (globbed): " +msgstr "Antall utvidede strenger: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " -msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold/versjoner: " +msgstr "Total plass for avhengighetsforhold/versjoner: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " -msgstr "Plassmengde slark: " +msgstr "Plass brukt av slark: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " @@ -87,16 +99,15 @@ msgstr "Samlet mengde redegjort plass: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Pakkefilen %s er ute av takt." +msgstr "Pakkefila %s er ikke oppdatert." #: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 -#, fuzzy msgid "No packages found" -msgstr "Ødelagte pakker" +msgstr "Fant ingen pakker" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" @@ -104,7 +115,8 @@ msgstr "Pakkefiler:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-referere en pakkefil" +msgstr "" +"Mellomlageret er ikke oppdatert, kan ikke kryssreferere til en pakkefil" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -114,7 +126,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" -msgstr "Spikrede pakker:" +msgstr "Låste pakker:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" @@ -136,7 +148,7 @@ msgstr " Kandidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package Pin: " -msgstr " Pakke spikret til: " +msgstr " Pakke låst til: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 @@ -148,15 +160,14 @@ msgstr " Versjonstabell:" msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 -#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2313 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1653 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -194,13 +205,13 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Bruk: apt-cache [innstillinger] ordre\n" -" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil1 ...]\n" -" apt-cache [innstillinger] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [innstillinger] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"Bruk: apt-cache [innstillinger] kommando\n" +" apt-cache [innstillinger] add fil1 [fil2 ...]\n" +" apt-cache [innstillinger] showpkg pakke1 [pakke2 ...]\n" +" apt-cache [innstillinger] showsrc pakke1 [pakke2 ...]\n" "\n" -"apt-cache er et lavnivå-redskap, som brukes til å håndtere APTs binære\n" -"lagerfiler, og å spørre dem etter informasjon.\n" +"apt-cache er et lavnivå-verktøy, som brukes til å håndtere APT sine binære\n" +"lagerfiler, og spørre dem om informasjon.\n" "\n" "Ordrer:\n" " add - Legg en fil til kildelageret\n" @@ -208,23 +219,25 @@ msgstr "" " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n" " showsrc - Vis data om kildekoden\n" " stats - Vis en enkel statistikk\n" -" dump - Vis filen med lista over tilgjengelige pakker i tett form\n" -" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til stdout\n" +" dump - Vis fila med liste over tilgjengelige pakker i kompakt form\n" +" dumpavail - Send hele lista over tilgjengelige pakker til standard ut\n" " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n" -" search - Søk gjennom pakkelista etter et regex-mønster\n" +" search - Søk i pakkelista etter et regulært uttrykkr\n" " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n" " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforholdene for pakken\n" +" rdepends - Vis informasjon om de reverserte avhengighetsforholdene for " +"pakken\n" " pkgnames - List alle pakkenavn\n" " dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n" " xvcg - Lag pakke-grafer for xvcg\n" -" policy - Vis policy\n" +" policy - Vis regelinnstillingerr\n" "\n" "Innstillinger:\n" " -h Denne hjelpeteksten\n" -" -p=? Pakkelageret\n" -" -s=? Kildekodelageret\n" -" -q Slå av fremdriftsindikatoren.\n" -" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for «unmet»-ordren.\n" +" -p=? Pakkelageret.\n" +" -s=? Kildekodelageret.\n" +" -q Ikke vis framdrift.\n" +" -i Vis bare viktige avhengighetsforhold for kommandoen «unmet».\n" " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for mer informasjon.\n" @@ -248,12 +261,12 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Bruk: apt-config [innstillinger] ordre\n" +"Bruk: apt-config [innstillinger] kommando\n" "\n" -"apt-config er et enkelt redskap til å lese APTs innstillingsfil\n" +"apt-config er et enkelt verktøy til å lese APTs innstillingsfil\n" "\n" "Ordrer:\n" -" shell - Shell (ordrelinje) modus\n" +" shell - Skallmodus\n" " dump - Vis innstillingene\n" "\n" "Innstillinger:\n" @@ -264,7 +277,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke." +msgstr "%s er ikke en gyldig debianpakke." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" @@ -281,9 +294,9 @@ msgid "" msgstr "" "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates er et redskap til å hente ut informasjon om " +"apt-extracttemplates er et verktøy til å hente ut informasjon om " "innstillinger\n" -"og maler fra Debian-pakker.\n" +"og maler fra debianpakker.\n" "\n" "Innstillinger:\n" " -h Denne hjelpeteksten\n" @@ -291,14 +304,14 @@ msgstr "" " -c=? Les denne innstillingsfila.\n" " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Ute av stand til å skrive til %s" +msgstr "Kan ikke skrive til %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Kan ikke avgjøre debconf versjonen. Er debconf installert?" +msgstr "Kan ikke fastslå debconf-versjonen. Er debconf installert?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 msgid "Package extension list is too long" @@ -309,7 +322,7 @@ msgstr "Lista over pakkeutvidelser er for lang" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "Feil ved lesinga av katalogen %s" +msgstr "Feil ved lesing av katalogen %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" @@ -322,10 +335,9 @@ msgstr "Feil ved skriving av topptekst til innholdsfila" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Det oppsto en feil ved lesinga av %s" +msgstr "Det oppsto en feil ved lesing av %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -367,42 +379,45 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Bruk: apt-ftparchive [innstillinger] ordre\n" -"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n" -" sources kildesti [overstyringsfil [stiprefiks]]\n" +"Ordrer: packages binærsti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" +" sources kildesti [overstyringsfil [sti-prefiks]]\n" " contents sti\n" +" release sti\n" " generate config [grupper]\n" " clean config\n" "\n" -"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for Debian-arkiv. Mange ulike\n" -"måter kan brukes, fra helautomatiske til funksjonelle erstatninger\n" -"for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" +"apt-ftparchive oppretter indeksfiler for debianarkiver. Mange ulike\n" +"metoder er støttet - fra helautomatiske til funksjonelle\n" +"erstatninger for dpkg-scanpackages og dpkg-scansources.\n" "\n" -"apt-ftparchive oppretter Package-filer fra et tre med Debian-pakker.\n" -"Package-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg til\n" +"apt-ftparchive oppretter «Packages»-filer fra et tre med debianpakker.\n" +"«Packages»-fila inneholder alle kontrollfeltene fra hver pakke i tillegg " +"til\n" "MD5-nøkkel og filstørrelse. Du kan bruke en overstyringsfil for å tvinge\n" "gjennom verdier for prioritet og kategori.\n" "\n" -"apt-ftparchive kan på same måten opprette Sources-filer fra et tre\n" +"apt-ftparchive kan på samme måte opprette kildefiler fra et tre\n" "med .dsc-filer. Du kan bruke en overstyringsfil med --source-override.\n" "\n" -"Kommandoene packages og sources skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" -"Binærstien skal peke til toppkatalogen i det rekursive søket, og\n" +"Kommandoene «packages» og «sources» skal kjøres i rota av katalogtreet.\n" +"«Binærsti» skal peke til toppkatalogen for det rekursive søket, og\n" "overstyringsfila skal inneholde innstillinger for overstyring.\n" -"Stiprefikset blir lagt til filnavnfeltene dersom det er oppgitt. Her er\n" -"et eksempel på bruk i Debian-arkivet:\n" +"Sti-prefikset blir lagt til feltene for filnavn, dersom det er oppgitt. Her " +"er\n" +"et eksempel på bruk i debianarkivet:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Innstillinger:\n" " -h Vis denne hjelpeteksten.\n" -" --md5 Styrer MD5-genereringen.\n" +" --md5 Styrer MD5-opprettelsen\n" " -s=? Overstyringsfil for kildekode.\n" " -q Stille.\n" -" -d=? Velger om du vil bruke mellomlagerdatabase.\n" -" --no-delink Bruk avlusingsmodus med delinking.\n" -" --contents Styrer opprettingen av innholdsfila.\n" +" -d=? Velger om du vil bruke en mellomlagerdatabase.\n" +" --no-delink Bruk avlusingsmodus med «delinking».\n" +" --contents Styrer opprettelse av innholdsfila.\n" " -c=? Les denne oppsettsfila.\n" -" -o=? Setter en vilkårlig innstilling." +" -o=? Setter en vilkårlig innstilling" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" @@ -411,7 +426,7 @@ msgstr "Ingen utvalg passet" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppen '%s'" +msgstr "Enkelte filer mangler i pakkegruppa «%s»" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format @@ -421,12 +436,12 @@ msgstr "Databasen er #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "" +msgstr "Databasen er gammel, forsøker å oppgradere %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Klarte ikke å åpne DB2-fila %s" +msgstr "Klarte ikke å åpne Databasefila %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format @@ -439,7 +454,7 @@ msgstr "Arkivet har ingen kontrollpost" #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Klarte ikke å få peker" +msgstr "Klarte ikke å finne en peker" #: ftparchive/writer.cc:79 #, c-format @@ -449,7 +464,7 @@ msgstr "A: Klarte ikke #: ftparchive/writer.cc:84 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: Klarte ikke å få status til %s\n" +msgstr "A: Klarte ikke å få statusen på %s\n" #: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " @@ -470,7 +485,7 @@ msgstr "Klarte ikke #: ftparchive/writer.cc:164 msgid "Tree walking failed" -msgstr "Treklatring mislykkes" +msgstr "Klarte ikke å finne fram i treet" #: ftparchive/writer.cc:189 #, c-format @@ -506,7 +521,7 @@ msgstr " DeLink-grensa p #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Klarte ikke å få status til %s" +msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" #: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" @@ -522,7 +537,12 @@ msgstr " %s har ingen overstyringsoppf msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 +#: ftparchive/contents.cc:317 +#, c-format +msgid "Internal Error, could not locate member %s" +msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Klarte ikke å tildele minne" @@ -534,17 +554,17 @@ msgstr "Klarte ikke #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #1" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #2" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Misformet overstyring %s linje %lu #3" +msgstr "Ugyldig overstyring %s linje %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format @@ -554,7 +574,7 @@ msgstr "Klarte ikke #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme '%s'" +msgstr "Ukjent komprimeringsalgoritme «%s»" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format @@ -571,11 +591,11 @@ msgstr "Klarte ikke #: ftparchive/multicompress.cc:201 msgid "Failed to fork" -msgstr "Klarte ikke å gafle" +msgstr "Klarte ikke å forgreine prosess" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" -msgstr "Komprimer barn" +msgstr "Komprimer barneprosess" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format @@ -588,7 +608,7 @@ msgstr "Klarte ikke #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen " +msgstr "Klarte ikke å kjøre komprimeringen" #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" @@ -616,10 +636,10 @@ msgstr "Klarte ikke msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 +#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1475 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Regex kompileringsfeil - %s" +msgstr "Kompileringsfeil i regulært uttrykk - %s" #: cmdline/apt-get.cc:235 msgid "The following packages have unmet dependencies:" @@ -641,7 +661,7 @@ msgstr "men lar seg ikke installere" #: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "men er en liksom-pakke" +msgstr "men er en virtuell pakke" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" @@ -657,26 +677,23 @@ msgstr " eller" #: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installerte:" +msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installert:" #: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:" #: cmdline/apt-get.cc:421 -#, fuzzy msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Følgende pakker tilbakeholdes" +msgstr "Følgende pakker er holdt tilbake:" #: cmdline/apt-get.cc:442 -#, fuzzy msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte" +msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" #: cmdline/apt-get.cc:463 -#, fuzzy msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERTE" +msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERT:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" @@ -692,113 +709,127 @@ msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"VARSKU: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n" +"ADVARSEL: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n" "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!" -#: cmdline/apt-get.cc:574 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:575 +#, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, " +msgstr "%lu oppgraderte, %lu nylig installerte, " -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu ominstallerte, " +msgstr "%lu installert på nytt, " -#: cmdline/apt-get.cc:580 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderte, " -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:587 +#, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:646 +#: cmdline/apt-get.cc:647 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Bøter avhengighetsforhold..." +msgstr "Retter på avhengighetsforhold ..." -#: cmdline/apt-get.cc:649 +#: cmdline/apt-get.cc:650 msgid " failed." -msgstr " feilet." +msgstr " mislyktes." -#: cmdline/apt-get.cc:652 +#: cmdline/apt-get.cc:653 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold" +msgstr "Klarer ikke å rette på avhengighetsforholdene" -#: cmdline/apt-get.cc:655 +#: cmdline/apt-get.cc:656 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Ute av stand til å minimere oppgraderingsettet" +msgstr "Klarer ikke å minimere oppgraderingsettet" -#: cmdline/apt-get.cc:657 +#: cmdline/apt-get.cc:658 msgid " Done" msgstr " Utført" -#: cmdline/apt-get.cc:661 +#: cmdline/apt-get.cc:662 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse." +msgstr "Du vil kanskje kjøre «apt-get -f install» for å rette på dette." -#: cmdline/apt-get.cc:664 +#: cmdline/apt-get.cc:665 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv `-f`." +msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv «-f»." + +#: cmdline/apt-get.cc:687 +#, fuzzy +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "Følgende pakker vil bli oppgradert:" + +#: cmdline/apt-get.cc:698 +msgid "Install these packages without verification? [y/N] " +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:718 +#: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Det oppsto problemer og «-y» ble brukt uten «--force-yes»" + +#: cmdline/apt-get.cc:762 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." -msgstr "Pakker trenges å fjernes, men Fjerning er avslått." +msgstr "Pakker trenges å fjernes, men funksjonen er slått av." -#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 +#: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen" +msgstr "Klarer ikke å låse nedlastingsmappa" -#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 +#: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1850 cmdline/apt-get.cc:2061 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Kildelisten kan ikke leses." +msgstr "Kan ikke lese kildlista." -#: cmdline/apt-get.cc:774 +#: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Trenger å skaffe %sB/%sB med arkiver.\n" +msgstr "Må hente %sB/%sB med arkiver.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:777 +#: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Trenger å skaffe %sB med arkiver.\n" +msgstr "Må hente %sB med arkiver.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:782 +#: cmdline/apt-get.cc:826 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Efter utpakking vil %sB mere diskplass bli brukt.\n" +msgstr "Etter utpakking vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Efter utpakking vil %sB med diskplass frigjøres.\n" +msgstr "Etter utpakking vil %sB diskplass bli ledig.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:802 +#: cmdline/apt-get.cc:846 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:811 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'" - -#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep." +msgstr "" +"«Bare trivielle endringer» ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." -#: cmdline/apt-get.cc:819 +#: cmdline/apt-get.cc:863 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!" +msgstr "Ja, gjør som jeg sier!" -#: cmdline/apt-get.cc:821 +#: cmdline/apt-get.cc:865 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -806,328 +837,328 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n" -"For å få lov til å fortsette skriv nøyaktig: `%s'\n" +"For å fortsette, skriv: «%s»\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 +#: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "Abort." msgstr "Avbryter." -#: cmdline/apt-get.cc:842 +#: cmdline/apt-get.cc:886 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]" -#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 +#: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1959 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n" +msgstr "Klarte ikke å skaffe %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:929 +#: cmdline/apt-get.cc:976 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Nedlasting feilet for noen filer" +msgstr "Noen av filene kunne ikke lastes ned" -#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 +#: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1968 msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Nedlasting fullført i 'kun nedlasting' modus" +msgstr "Nedlasting fullført med innstillinga «bare nedlasting»" -#: cmdline/apt-get.cc:936 +#: cmdline/apt-get.cc:983 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Ute av stand til å skaffe noen arkiver. Du kan forsøksvis utføre `apt-get " -"update' eller `--fix-missing'?" +"Klarte ikke å hente alle arkivene. Du kan prøve med «apt-get update» eller " +"«--fix-missing»." -#: cmdline/apt-get.cc:940 +#: cmdline/apt-get.cc:987 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media støttes ikke for tiden" +msgstr "«--fix-missing» og bytte av media støttes nå ikke" -#: cmdline/apt-get.cc:945 +#: cmdline/apt-get.cc:992 msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Ute av stand til å bøte manglende pakker." +msgstr "Klarer ikke å rette på manglende pakker." -#: cmdline/apt-get.cc:946 +#: cmdline/apt-get.cc:993 msgid "Aborting Install." -msgstr "Avbryter Installasjon." +msgstr "Avbryter istallasjonen." -#: cmdline/apt-get.cc:979 +#: cmdline/apt-get.cc:1026 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n" +msgstr "Merk, velger %s istedenfor %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:989 +#: cmdline/apt-get.cc:1036 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1054 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1065 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Pakken %s er en liksom-pakke, som oppfylt av:\n" +msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#: cmdline/apt-get.cc:1077 msgid " [Installed]" msgstr " [Installert]" -#: cmdline/apt-get.cc:1035 +#: cmdline/apt-get.cc:1082 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Du må uttrykkelig velge en å installere." +msgstr "Du må velge en pakke som skal installeres." -#: cmdline/apt-get.cc:1040 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1087 +#, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Pakken %s har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n" -"Dette betyr typiskt, at pakken er en nevnt deltager i et avhengighets-\n" -"forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n" -"ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n" +"Pakken %s er ikke tilgjengelig, men en annen pakke henviser til den.\n" +"Dette kan bety at pakken mangler, er utgått, eller bare finnes \n" +"tilgjengelig fra en annen kilde.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1059 +#: cmdline/apt-get.cc:1106 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:" -#: cmdline/apt-get.cc:1062 +#: cmdline/apt-get.cc:1109 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat" -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1129 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Gjeninstallasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n" +msgstr "Det er ikke mulig å installere %s på nytt - den kan ikke nedlastes.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1090 +#: cmdline/apt-get.cc:1137 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1117 +#: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet" +msgstr "Utgave «%s» av «%s» ble ikke funnet" -#: cmdline/apt-get.cc:1119 +#: cmdline/apt-get.cc:1166 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet" +msgstr "Versjon «%s» av «%s» ble ikke funnet" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#: cmdline/apt-get.cc:1172 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Utvalgt versjon %s (%s) for %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1235 +#: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter" +msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" -#: cmdline/apt-get.cc:1248 +#: cmdline/apt-get.cc:1295 msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Ute av stand til å låse listemappen" +msgstr "Kan ikke låse listemappa" -#: cmdline/apt-get.cc:1300 +#: cmdline/apt-get.cc:1353 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er " -"brukt istedet. " +"Klarte ikke å laste ned alle oversiktfilene. De ble ignorerte, eller gamle " +"ble brukt isteden. " -#: cmdline/apt-get.cc:1319 +#: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier" +msgstr "Intern feil - «AllUpgrade» ødela noe" -#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 +#: cmdline/apt-get.cc:1462 cmdline/apt-get.cc:1498 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Kunne ikke finne pakken %s" +msgstr "Klarte ikke å finne pakken %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1432 +#: cmdline/apt-get.cc:1485 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Merk, velger %s istedetfor regex '%s'\n" +msgstr "Merk, velger %s istedenfor det regulære uttrykket «%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1462 +#: cmdline/apt-get.cc:1515 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse:" +msgstr "Du vil kanskje utføre «apt-get -f install» for å rette på disse:" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: cmdline/apt-get.cc:1518 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker " -"(ellerbestem en løsning)." +"Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv «apt-get -f install» uten pakker (eller " +"angi en løsning)." -#: cmdline/apt-get.cc:1477 +#: cmdline/apt-get.cc:1530 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety, du har bestilt\n" +"Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety at du har bedt om\n" "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n" -"at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' for\n" +"at visse kjernepakker ennå ikke er laget eller flyttet ut av «Incoming» for\n" "distribusjonen." -#: cmdline/apt-get.cc:1485 +#: cmdline/apt-get.cc:1538 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n" -"at pakken helt enkelt ikke er installérbar og en feilmelding bør føres mot\n" -"pakken." +"Ettersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n" +"at pakken helt enkelt ikke kan installeres, og du bør fylle ut en " +"feilmelding." -#: cmdline/apt-get.cc:1490 +#: cmdline/apt-get.cc:1543 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å oppløse tilstanden:" +msgstr "Følgende informasjon kan være til hjelp med å løse problemet:" -#: cmdline/apt-get.cc:1493 -#, fuzzy +#: cmdline/apt-get.cc:1546 msgid "Broken packages" -msgstr "Anbefalte pakker" +msgstr "Ødelagte pakker" -#: cmdline/apt-get.cc:1519 +#: cmdline/apt-get.cc:1572 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert." -#: cmdline/apt-get.cc:1590 +#: cmdline/apt-get.cc:1643 msgid "Suggested packages:" msgstr "Foreslåtte pakker:" -#: cmdline/apt-get.cc:1591 +#: cmdline/apt-get.cc:1644 msgid "Recommended packages:" msgstr "Anbefalte pakker" -#: cmdline/apt-get.cc:1611 +#: cmdline/apt-get.cc:1664 msgid "Calculating Upgrade... " -msgstr "Beregner oppgrdaering... " +msgstr "Beregner oppgradering... " -#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1667 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" -msgstr "Feilet" +msgstr "Mislyktes" -#: cmdline/apt-get.cc:1619 +#: cmdline/apt-get.cc:1672 msgid "Done" msgstr "Utført" -#: cmdline/apt-get.cc:1792 +#: cmdline/apt-get.cc:1845 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Minst en pakke å anskaffe kildekoden til må bestemmes" +msgstr "Du må angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" -#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 +#: cmdline/apt-get.cc:1872 cmdline/apt-get.cc:2079 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Ute av stand til å finne en kildekodepakke for %s" +msgstr "Klarer ikke å finne en kildekodepakke for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1866 +#: cmdline/apt-get.cc:1919 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1871 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1874 +#: cmdline/apt-get.cc:1927 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1880 +#: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Skaffer kildekode %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1911 +#: cmdline/apt-get.cc:1964 msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet." +msgstr "Klarte ikke å skaffe alle arkivene." -#: cmdline/apt-get.cc:1939 +#: cmdline/apt-get.cc:1992 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n" +msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1951 +#: cmdline/apt-get.cc:2004 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n" +msgstr "Utpakkingskommandoen «%s» mislyktes.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1968 +#: cmdline/apt-get.cc:2021 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n" +msgstr "Byggekommandoen «%s» mislyktes.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1987 +#: cmdline/apt-get.cc:2040 msgid "Child process failed" -msgstr "Underprosess feilet" +msgstr "Barneprosessen mislyktes" -#: cmdline/apt-get.cc:2003 +#: cmdline/apt-get.cc:2056 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "Minst en pakke å sjekke 'builddeps' for må bestemmes" +msgstr "Du må angi minst en pakke du vil sjekke «builddeps» for" -#: cmdline/apt-get.cc:2031 +#: cmdline/apt-get.cc:2084 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Ute av stand til å bestemme forutsetninger for %s" +msgstr "Klarer ikke å skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2051 +#: cmdline/apt-get.cc:2104 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s er uten forutsetninger.\n" +msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2103 +#: cmdline/apt-get.cc:2156 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke fins" +msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" -#: cmdline/apt-get.cc:2155 +#: cmdline/apt-get.cc:2208 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke fins noen tilgjengelige " +"Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" -#: cmdline/apt-get.cc:2190 +#: cmdline/apt-get.cc:2243 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" +"Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken %" +"s er for ny" -#: cmdline/apt-get.cc:2215 -#, fuzzy, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:2268 +#, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet" +msgstr "Klarte ikke å tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2229 +#: cmdline/apt-get.cc:2282 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2233 +#: cmdline/apt-get.cc:2286 msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet" +msgstr "Klarte ikke å behandle forutsetningene for bygging" -#: cmdline/apt-get.cc:2265 +#: cmdline/apt-get.cc:2318 msgid "Supported Modules:" msgstr "Støttede moduler:" -#: cmdline/apt-get.cc:2306 +#: cmdline/apt-get.cc:2359 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1168,39 +1199,40 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Bruk: apt-get [innstillinger] ordre\n" +"Bruk: apt-get [innstillinger] kommando\n" " apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n" " apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n" "\n" -"apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra ordrelinjen for å nedlaste og\n" -"installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n" +"apt-get er et enkelt grensesnitt som kan brukes fra kommandolinja for å " +"laste ned og\n" +"installere pakker. De kommandoene som brukes mest er «update» og «install».\n" "\n" "Ordrer:\n" " update - Hent nye pakkelister\n" " upgrade - Utfør en oppgradering\n" " install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb))\n" " remove - Fjern pakker\n" -" source - Nedlast kildekode fra arkivene\n" -" build-dep - Innstill bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" +" source - Last ned kildekode fra arkivene\n" +" build-dep - Sett opp bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n" " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Følg 'dselect' sine anbefalinger\n" +" dselect-upgrade - Følg «dselect» sine anbefalinger\n" " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n" " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n" -" check - Bekreft at det ikke finnes ødelagte avhengighetsforhold\n" +" check - Se etter om det finnes brutte avhengigheter\n" "\n" "Innstillinger:\n" -" -h Denne hjelptekst.\n" -" -q Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsmåler\n" +" -h Denne hjelpteksten.\n" +" -q Loggbar tilbakemelding - ikke vis framdrift\n" " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n" -" -d Blott nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" -" -s Skyggespill. Utfør bestillings-simulering\n" +" -d Bare nedlasting - IKKE installér eller pakk ut arkivfilene\n" +" -s Simulering - bare simuler kommandoen\n" " -y Anta Ja til alle forespørsler uten å spørre\n" -" -f Forsøk ferdigstillelse med ubekreftet integritet\n" -" -m Forsøk ferdigstillelse med manglende pakker\n" -" -u Vis liste inklusive oppgraderte pakker\n" -" -b Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n" +" -f Prøv å fortsette hvis integritetstesten mislykkes\n" +" -m Prøv å fortsette når pakker mangler\n" +" -u Vis liste med oppgraderte pakker\n" +" -b Bygg pakken etter at kildekoden er lastet ned\n" " -V Vis fullstendige versjonsnummere\n" -" -c=? Les denne innstillingsfilen\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila\n" " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n" "for mer informasjon og flere innstillinger\n" @@ -1208,7 +1240,7 @@ msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " -msgstr "Traff " +msgstr "Funnet " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" @@ -1225,12 +1257,12 @@ msgstr "Feil " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Skaffet %sB på %s (%sB/s)\n" +msgstr "Hentet %sB på %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr "[Arbeider]" +msgstr " [Arbeider]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format @@ -1239,13 +1271,13 @@ msgid "" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket\n" -" '%s'\n" -"i '%s' og tast Enter\n" +"Bytte av media: sett inn CD-en som er merket\n" +" «%s»\n" +"i «%s» og trykk «Enter»\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" -msgstr "Ukjent pakkeoppslag" +msgstr "Ukjent pakkeoppføring" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" @@ -1263,29 +1295,29 @@ msgstr "" "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n" -"-s brukes til å antyde hvilket slag filen er.\n" +"-s brukes til å angi hvilken filtype det er.\n" "\n" "Innstillinger:\n" -" -h Denne hjelpetekst\n" +" -h Denne hjelpeteksten\n" " -s Bruk filsortering\n" -" -c=? Les denne innstillingsfilen.\n" +" -c=? Les denne innstillingsfila.\n" " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" -msgstr "Dårlig forinnstilling!" +msgstr "Feil standardinnstilling!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." -msgstr "Tast Enter og fortsett" +msgstr "Trykk «Enter» og fortsett" # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Feil oppsto ved utpakking. Nu innstilles de innstallerte pakker." +msgstr "Feil oppsto ved utpakkinga. Setter nå opp de installerte pakkene." #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" @@ -1293,37 +1325,37 @@ msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil for #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, kun de ovennevnte feil er" +msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, bare de nevnte feilene er" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utfør [I]nstall igjen." +msgstr "av betydning. Sett dem i stand dem og kjør [I]nstall igjen." #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" -msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet" +msgstr "Fletter tilgjengelig informasjon" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Klarte ikke å opprette rør" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Klarte ikke å kjøre gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 msgid "Corrupted archive" msgstr "Ødelagt arkiv" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar-sjekksummen mislykkes, arkivet er ødelagt" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 -#, fuzzy, c-format +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 +#, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Ukjent TAR-hode: Type %u, medlem %s" +msgstr "Ukjent TAR-hode: type %u, medlem %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" @@ -1347,7 +1379,7 @@ msgstr "Klarte ikke #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode ble kalt på en node som fremdeles er lenket" +msgstr "DropNode ble startet på et knutepunkt som ennå er lenket" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" @@ -1394,12 +1426,12 @@ msgstr "Stien %s er for lang" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Pakker ut %s mer enn en gong" +msgstr "Pakker ut %s mer enn en gang" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Katalogen %s er avleddet" +msgstr "Katalogen %s er avledet" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format @@ -1413,11 +1445,11 @@ msgstr "Avledningsstien er for lang" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Katalogen %s blir byttet ut med en ikke-katalog" +msgstr "Mappa %s blir byttet ut med noe som ikke er en mappe" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Fant ikke noden i nøkkelbøtta" +msgstr "Fant ikke knutepunktet i dens hash-spann" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" @@ -1431,18 +1463,18 @@ msgstr "Skriver over pakketreff uten versjon for %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarande fila i pakken %s" +msgstr "Fila %s/%s skriver over den tilsvarende fila i pakken %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "Ute av stand til å lese %s" +msgstr "Klarer ikke å lese %s" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Klarte ikke å få status til %s" +msgstr "Klarte ikke å få statusen på %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format @@ -1457,17 +1489,17 @@ msgstr "Klarte ikke #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Klarte ikke å få status til %sinfo" +msgstr "Klarte ikke å få statusen på %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" -"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det same filsystemet" +"Infokatalogen og den midlertidige katalogen må være på det samme filsystemet" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 msgid "Reading Package Lists" msgstr "Leser pakkelister" @@ -1493,7 +1525,7 @@ msgid "" "package!" msgstr "" "Klarte ikke å åpne listefila «%sinfo/%s». Dersom du ikke kan gjenopprette " -"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den same " +"denne fila, bør du opprette den som en tom fil og installere den samme " "versjonen av pakken på nytt." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 @@ -1522,7 +1554,7 @@ msgstr "Ugyldig linje i avledningsfila: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal Error adding a diversion" -msgstr "Intern feil ved tillegging av avledning" +msgstr "Det oppsto en intern feil når avledningen ble lagt til" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" @@ -1547,37 +1579,37 @@ msgstr " msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Feil ved tolking av MD5. Offset %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:72 -#, c-format -msgid "Internal Error, could not locate member %s" -msgstr "Intern feil, fant ikke medlemmet %s" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgstr "Dette er ikke et gyldig DEB-arkiv, mangler «%s»-medlemmet" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:104 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Klarte ikke å bytte til %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:125 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 msgid "Internal Error, could not locate member" msgstr "Intern feil, fant ikke medlem" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:158 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Fant ingen gyldig kontrollfil" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:243 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 msgid "Unparsible control file" msgstr "Kontrollfila kan ikke tolkes" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Ute av stand til å lese CD-ROM-databasen %s" +msgstr "Klarer ikke å lese CD-databasen %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" @@ -1595,8 +1627,8 @@ msgstr "Feil CD-plate" #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" -"Ute av stand til å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er " -"i bruk." +"Klarer ikke å avmontere CD-plata i %s. Det kan hende plata fremdeles er i " +"bruk." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 msgid "File not found" @@ -1612,7 +1644,7 @@ msgstr "Klarte ikke #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ugyldig URI. Lokale URI-er kan ikke starte med //" +msgstr "Ugyldig adresse. Lokale adresser kan ikke starte med //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 @@ -1621,11 +1653,11 @@ msgstr "Logger inn" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Klarte ikke å avgjøre navnet på motparten" +msgstr "Klarte ikke å fastslå navnet på motparten" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Klarte ikke å avgjøre det lokale navnet" +msgstr "Klarte ikke å fastslå det lokale navnet" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format @@ -1662,19 +1694,19 @@ msgstr "TYPE mislykkes, tjeneren sa: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" -msgstr "Tidsavbrudd på samband" +msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" -msgstr "Tjeneren lukket sambandet" +msgstr "Tjeneren lukket forbindelsen" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 msgid "Read error" msgstr "Lesefeil" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Et svar flømte over bufferen." +msgstr "Et svar oversvømte bufferen." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" @@ -1686,15 +1718,15 @@ msgstr "Skrivefeil" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Klarte ikke å opprette sokkel" +msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkel, tidsavbrudd på sambandet" +msgstr "Klarte ikke å kople til datasokkelen, tidsavbrudd på forbindelsen" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Klarte ikke å koble til passiv sokkel." +msgstr "Klarte ikke å koble til en passiv sokkel." #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" @@ -1728,7 +1760,7 @@ msgstr "EPRT mislykkes, tjeneren sa: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Tidsavbrudd på tilkobling til datasokkel" +msgstr "Tidsavbrudd på tilkoblingen til datasokkelen" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" @@ -1757,7 +1789,7 @@ msgstr "Dataoverf msgid "Query" msgstr "Spørring" -#: methods/ftp.cc:1104 +#: methods/ftp.cc:1106 msgid "Unable to invoke " msgstr "Klarte ikke å starte" @@ -1774,17 +1806,17 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Klarte ikke å opprette sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Klarte ikke å opprette en sokkel for %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Klarte ikke å initiere sambandet til %s:%s (%s)." +msgstr "Klarte ikke å starte forbindelsen til %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på sambandet" +msgstr "Klarte ikke å koble til %s:%s (%s), tidsavbrudd på forbindelsen" #: methods/connect.cc:104 #, c-format @@ -1811,7 +1843,7 @@ msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Det skjedde noe dumt ved oppslag av «%s:%s» (%i)" +msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av «%s:%s» (%i)" #: methods/connect.cc:216 #, c-format @@ -1867,7 +1899,7 @@ msgstr "Utvalget mislykkes" #: methods/http.cc:742 msgid "Connection timed out" -msgstr "Tidsavbrudd på sambandet" +msgstr "Tidsavbrudd på forbindelsen" #: methods/http.cc:765 msgid "Error writing to output file" @@ -1883,7 +1915,7 @@ msgstr "Feil ved skriving til fila" #: methods/http.cc:832 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Sambandet ble lukket i andre enden" +msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" #: methods/http.cc:834 msgid "Error reading from server" @@ -1895,12 +1927,20 @@ msgstr " #: methods/http.cc:1082 msgid "Connection failed" -msgstr "Sambandet mislykkes" +msgstr "Forbindelsen mislykkes" #: methods/http.cc:1173 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" +#: methods/rsh.cc:264 +msgid "File Not Found" +msgstr "Fant ikke fila" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" + #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Kan ikke utføre mmap på en tom fil" @@ -1908,17 +1948,17 @@ msgstr "Kan ikke utf #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Kunne ikke lave mmap av %lu bytes" +msgstr "Kunne ikke lage mmap av %lu bytes" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "Utvalg %s ikke funnet" +msgstr "Fant ikke utvalget %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "" +msgstr "Ukjent typeforkortelse: «%c»" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format @@ -1926,9 +1966,9 @@ msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Åpner oppsettsfila %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" -msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang" +msgstr "Linje %d er for lang (maks %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format @@ -1938,12 +1978,12 @@ msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Blokka starter uten navn." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Misformet tagg" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Feil på taggen" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot etter verdien" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser etter verdien" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format @@ -1958,7 +1998,7 @@ msgstr "Syntaksfeil %s:%u: For mange n #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herifra" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Inkludert herfra" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format @@ -1968,7 +2008,7 @@ msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Direktivet #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ekstra rot på slutten av fila" +msgstr "Syntaksfeil %s:%u: Ugyldige angivelser på slutten av fila" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format @@ -2004,7 +2044,7 @@ msgstr "Valget %s krever et argument." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Valg %s: Spesifikasjonen av oppsettselementet må ha en =." +msgstr "Valg %s: Angivelsen av oppsettselementet må ha en =." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -2029,16 +2069,16 @@ msgstr "Ugyldig operasjon %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Ute av stand til å fastsette festepunkt %s (mount point)" +msgstr "Klarer ikke å fastsette monteringspunktet %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Ute av stand til å endre %s" +msgstr "Klarer ikke å endre %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Ute av stand til å fastsette cdrom" +msgstr "Klarer ikke å få statusen på CD-spilleren" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format @@ -2048,12 +2088,12 @@ msgstr "Bruker ikke l #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Kunne ikke åpne låsfil %s" +msgstr "Kunne ikke åpne låsefila %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Bruker ikke låsing for den nfs-monterte låsefila %s" +msgstr "Bruker ikke låsing på den nfs-monterte låsefila %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format @@ -2068,12 +2108,12 @@ msgstr "Ventet p #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "Underprosessen %s mottok en segmenteringsfeil." +msgstr "Underprosessen %s mottok et minnefeilsignal." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "Underprosessen %s returnerte en feilkode (%u)" +msgstr "Underprosessen %s ga en feilkode (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format @@ -2083,7 +2123,7 @@ msgstr "Underprosessen %s avsluttet uventet" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Kunne ikke åpne filen %s" +msgstr "Kunne ikke åpne fila %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format @@ -2101,7 +2141,7 @@ msgstr "skrive, har fremdeles %lu igjen #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problem ved låsing av filen" +msgstr "Problem ved låsing av fila" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 msgid "Problem unlinking the file" @@ -2109,7 +2149,7 @@ msgstr "Problem ved oppheving av lenke til fila" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problem ved oppdatering av fil" +msgstr "Problem ved oppdatering av fila" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" @@ -2121,12 +2161,12 @@ msgstr "Pakkens lagerfil er #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "Pakkens lagerfil er av en uoverensstemmende versjon" +msgstr "Pakkens lagerfil er av feil versjon (samvirker ikke)" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" -msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet '%s'" +msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet «%s»" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2150,7 +2190,7 @@ msgstr "Anbefaler" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" -msgstr "Konflikterer med" +msgstr "Er i konflikt med" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" @@ -2192,75 +2232,65 @@ msgstr "Versjons-kandidater" msgid "Dependency Generation" msgstr "Oppretter avhengighetsforhold" -#: apt-pkg/tagfile.cc:71 +#: apt-pkg/tagfile.cc:73 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)" +msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:158 +#: apt-pkg/tagfile.cc:160 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)" +msgstr "Klarer ikke å fortolke pakkefila %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:88 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:87 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)" +msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (nettadresse)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:89 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)" +msgstr "Feil på linje %lu i kildelista %s (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:93 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)" +msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (fortolkning av nettadressen)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)" +msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (Absolutt dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 -#, c-format -msgid "Vendor block %s is invalid" -msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig" +msgstr "Feil på %lu i kildelista %s (dist fortolking)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:156 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Åpner %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:249 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang" +msgstr "Linje %u i kildelista %s er for lang" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:266 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:187 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)" +msgstr "Feil på %u i kildelista %s (type)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:270 -#, fuzzy, c-format +#: apt-pkg/sourcelist.cc:191 +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s" +msgstr "Typen «%s» er ukjent i linje %u i kildelista %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:296 -#, c-format -msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s" +msgstr "Feil på %u i kildelista %s (selgers id)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format @@ -2269,43 +2299,43 @@ msgid "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Utførelse av forestående installasjon må midlertidigt fjerne den " -"kjernepakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, " -"men hvis du virkelig vil det, så aktivér innstillingen APT::Force-LoopBreak." +"Den forestående installasjon må midlertidig fjerne den meget viktige pakken %" +"s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " +"virkelig vil det, så bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' støttes ikke" +msgstr "Oversiktsfil av typen «%s» støttes ikke" -#: apt-pkg/algorithms.cc:238 +#: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Pakken %s trenger å installeres på ny, men pakkearkivet kan ikke stedfestes." +"Pakka %s trenger å installeres på nytt, men jeg finner ikke lageret for den." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1056 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker på " -"hold." +"Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker " +"som holdes tilbake." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1058 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Ute av stand til å bøte problem, du har ødelagte pakker på hold." +msgstr "Klarer ikke å rette problemene, noen ødelagte pakker er holdt tilbake." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "Listemappen %spartial mangler." +msgstr "Listemappa %spartial mangler." #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Arkivmappen %spartial mangler." +msgstr "Arkivmappa %spartial mangler." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format @@ -2320,33 +2350,34 @@ msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Pakkesystemet '%s' støttes ikke" +msgstr "Pakkesystemet «%s» støttes ikke" #: apt-pkg/init.cc:135 -#, fuzzy msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype" +msgstr "Klarer ikke bestemme en passende pakkesystemtype" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ." +msgstr "Klarer ikke finne informasjonom %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:49 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Beklager, du må putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'." +msgstr "" +"Beklager, du må legge inn noen kilder (nettadresser) i din «sources.list»." #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "Pakkelisten eller tilstandsfilen kunne ikke fortolkes eller åpnes." +msgstr "Pakkelista eller tilstandsfila kunne ikke fortolkes eller åpnes." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Du vil antageligvis utføre `apt-get update' for å bøte disse problemer" +msgstr "" +"Det kan hende du vil kjøre «apt-get update» for å rette på disse problemene" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfilen, manglende pakkehode" +msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfila, manglende pakkehode" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format @@ -2355,68 +2386,68 @@ msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" +msgstr "Ingen prioritet (eller null) spesifisert for pin" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Lageret har et uovernsstemmende versjonssystem" +msgstr "Lageret har et uoverensstemmende versjonssystem" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewPackage)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage1)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage2)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewFileVer1)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion1)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage3)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion2)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakker APT er istand til." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakkenavn denne APT klarer." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner APT er istand til." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner denne APT klarer." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold APT er istand til." +msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold denne APT klarer." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (FindPkg)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Feil oppsto under behandling av %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format @@ -2426,65 +2457,57 @@ msgstr "Fant ikke pakken %s %s ved behandling av filkrav" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s" +msgstr "Kunne ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Samler inn filtilbud" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:124 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "omdøping feilet, %s (%s -> %s)." +msgstr "klarte ikke å endre navnet, %s (%s -> %s)." + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:904 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Feil MD5sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:353 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:718 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " -"pakken selv (grunnet manglende arkitektur)." +"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne pakken " +"selv (fordi arkitekturen mangler)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:388 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:771 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -"Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne " +"Klarte ikke å finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne denne " "pakken selv." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:419 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:807 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s." +msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet «Filename:» mangler for pakken %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:501 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:894 msgid "Size mismatch" msgstr "Feil størrelse" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:511 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Feil MD5sum" - -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Fant ikke fila" +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 +#, fuzzy, c-format +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Sambandet ble uventet stengt" - -#~ msgid "" -#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" -#~ "dependencies.\n" -#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "Noen ødelagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n" -#~ "bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan bøte disse." +#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" +#~ msgstr "Ukjent selger ID «%s» i linje %u i kildelista %s" -- cgit v1.2.3