From b358bd64fc537de4e25c25b79de87346ec51a50c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Baptiste Jammet Date: Fri, 1 Feb 2019 15:02:48 +0100 Subject: French program translation update Closes: #921008 Reviewed-By: Debian L10n French --- po/fr.po | 132 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 58 insertions(+), 74 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 2b94b2518..18c8a5604 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -4,13 +4,14 @@ # # Pierre Machard , 2002,2003,2004. # Christian Perrier , 2004-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. -# Julien Patriarca , 2013, 2017, 2018 +# Julien Patriarca , 2013, 2017, 2018. +# Baptiste Jammet , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-23 16:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-02 15:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-12-18 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-21 09:19+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Signature d'archive invalide" +msgstr "Signature d'archive non valable" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Error reading archive member header" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive member header" -msgstr "En-tête du membre d'archive non-valable" +msgstr "En-tête du membre d'archive non valable" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Archive is too short" @@ -66,7 +67,7 @@ msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valide, partie « %s » manquante" +msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valable, partie « %s » manquante" #: apt-inst/deb/debfile.cc #, c-format @@ -196,7 +197,7 @@ msgid "" "disabled by default." msgstr "" "Les mises à jour depuis un tel dépôt ne peuvent s'effectuer de manière " -"sécurisée, et sont donc désactivées par défaut" +"sécurisée, et sont donc désactivées par défaut." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" @@ -273,7 +274,7 @@ msgstr "Taille incohérente" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Invalid file format" -msgstr "Format de fichier invalide" +msgstr "Format de fichier non valable" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Signature error" @@ -321,7 +322,7 @@ msgid "" "architecture '%s'" msgstr "" "Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » " -"ne supporte pas l'architecture « %s »" +"ne prend pas en charge l'architecture « %s »" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -350,14 +351,14 @@ msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" -"Le fichier « Release » pour %s a expiré (invalide depuis %s). Les mises à " +"Le fichier « Release » pour %s est périmé (invalide depuis %s). Les mises à " "jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas." #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " #| "repository will not be applied." @@ -365,8 +366,8 @@ msgid "" "Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for " "this repository will not be applied." msgstr "" -"Le fichier « Release » pour %s a expiré (invalide depuis %s). Les mises à " -"jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas." +"Le fichier « Release » pour %s n'est pas encore valable (invalide pendant " +"encore %s). Les mises à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -439,7 +440,7 @@ msgstr "La méthode « %s » est volontairement désactivée par configuration #, c-format msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s." msgstr "" -".Si vous souhaitiez utiliser Tor veuillez alors utiliser « %s » plutôt que " +".Si vous souhaitiez utiliser Tor, veuillez alors utiliser « %s » plutôt que " "« %s »." #: apt-pkg/acquire-worker.cc @@ -729,8 +730,8 @@ msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." msgstr "" -"L'option « %c » de la ligne de commande [%s] est inconnue quand elle est " -"utilisée avec d'autres options." +"L'option « %c » de la ligne de commande [%s] n'est pas reconnue quand elle " +"est utilisée avec d'autres options." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -769,7 +770,9 @@ msgstr "L'option « %s » est trop longue" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer vrai ou faux." +msgstr "" +"La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer « true » ou " +"« false »." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -888,7 +891,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-dump-solver.cc #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "A attendu %s mais il n'était pas présent" +msgstr "A attendu %s, mais il n'était pas présent" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -987,7 +990,7 @@ msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %llu octets en mémoire" +msgstr "Impossible de réaliser un mappage de %llu octets en mémoire" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format @@ -1005,7 +1008,7 @@ msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire" +msgstr "Impossible de réaliser un mappage de %lu octets en mémoire" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc msgid "Failed to truncate file" @@ -1160,23 +1163,23 @@ msgid "Unable to parse package file %s (%d)" msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (%d)" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Unable to lock the administration directory (%s), is another process " #| "using it?" msgid "" "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?" msgstr "" -"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est " -"possible qu'un autre processus l'utilise." +"Impossible d'obtenir le verrou de dpkg (%s). Il est possible qu'un autre " +"processus l'utilise." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?" msgstr "" -"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les " -"privilèges du superutilisateur ?" +"Impossible d'obtenir le verrou de dpkg (%s). Avez-vous les droits du " +"superutilisateur ?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a @@ -1202,7 +1205,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" "Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les " -"privilèges du superutilisateur ?" +"droits du superutilisateur ?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc msgid "Not locked" @@ -1442,7 +1445,7 @@ msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s" #: apt-pkg/init.cc #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas supporté" +msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas pris en charge" #: apt-pkg/init.cc msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" @@ -1500,7 +1503,7 @@ msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Cet APT ne supporte pas le système de version « %s »" +msgstr "Cet APT ne prend pas en charge le système de version « %s »" #: apt-pkg/pkgcache.cc #, c-format @@ -1645,8 +1648,8 @@ msgstr "Type d'épinglage %s inconnu" #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" -"%s : la valeur %s est dehors de la plage de priorités d'épinglage valide (%d " -"à %d)" +"%s : la valeur %s est en dehors de la plage de priorités d'épinglage valide " +"(%d à %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -1711,28 +1714,28 @@ msgstr "Calcul de la mise à jour" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Hit:%lu %s" -msgstr "Atteint:%lu %s" +msgstr "Atteint :%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Get:%lu %s" -msgstr "Réception de:%lu %s" +msgstr "Réception de :%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Ign:%lu %s" -msgstr "Ign:%lu %s" +msgstr "Ign :%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format msgid "Err:%lu %s" -msgstr "Err:%lu %s" +msgstr "Err :%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc #, c-format @@ -1760,7 +1763,7 @@ msgid "" "repository?" msgstr "" "Souhaitez-vous accepter ces modifications et continuer à mettre à jour " -"depuis ce dépôt ?" +"depuis ce dépôt ?" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." @@ -1878,7 +1881,7 @@ msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "Commandes les plus utilisées :" +msgstr "Commandes les plus utilisées :" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format @@ -1927,7 +1930,7 @@ msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé" #: apt-private/private-download.cc msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés !" +msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés !" #: apt-private/private-download.cc msgid "Authentication warning overridden.\n" @@ -1939,7 +1942,7 @@ msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés" #: apt-private/private-download.cc msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?" +msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?" #: apt-private/private-download.cc msgid "" @@ -2008,7 +2011,7 @@ msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés #: apt-private/private-install.cc msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" -"Les paquets doivent être enlevés mais la désinstallation est désactivée." +"Les paquets doivent être enlevés, mais la désinstallation est désactivée." #: apt-private/private-install.cc msgid "" @@ -2073,8 +2076,8 @@ msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n" #: apt-private/private-install.cc msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération " -"triviale." +"L'option --trivial-only a été indiquée, mais il ne s'agit pas d'une " +"opération triviale." # The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference. @@ -2099,7 +2102,7 @@ msgstr "" msgid "Abort." msgstr "Annulation." -#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-mark.cc +#: apt-private/private-install.cc msgid "Do you want to continue?" msgstr "Souhaitez-vous continuer ?" @@ -2686,10 +2689,8 @@ msgstr[1] "" msgid "All packages are up to date." msgstr "Tous les paquets sont à jour." -#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s does not take any arguments" -msgid "%s does not take any arguments" +#: cmdline/apt-cache.cc +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" msgstr "La commande apt-cache ne prend pas de paramètre" #: cmdline/apt-cache.cc @@ -2776,8 +2777,8 @@ msgstr "" "\tapt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache recherche et affiche les informations disponibles à propos\n" -"des paquets installés et installables. Il fonctionne exclusivement sur \n" -"les données trouvées dans le cache local grâce à la commande « update »\n" +"des paquets installés et installables. Il fonctionne exclusivement sur\n" +"les données trouvées dans le cache local grâce à la commande « update »\n" "d'apt-get par exemple. Les informations affichées peuvent cependant être\n" "obsolètes si la dernière mise à jour est trop ancienne, mais en revanche\n" "apt-cache fonctionne indépendamment de la disponibilité des sources\n" @@ -2994,7 +2995,7 @@ msgstr "Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration" #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc msgid "Remove automatically all unused packages" -msgstr "Supprime automatiquement les dépendances inutilisés" +msgstr "Supprime automatiquement les dépendances inutilisées" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)" @@ -3049,7 +3050,7 @@ msgstr "Le téléchargement a échoué" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "GetSrvRec a échouté pour %s" +msgstr "GetSrvRec a échoué pour %s" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "" @@ -3064,7 +3065,7 @@ msgstr "" " apt-helper [options] cat-file fichier ...\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" "\n" -"apt-helper embarque un grand nombre de commandes que les scripts pour \n" +"apt-helper embarque un grand nombre de commandes que les scripts pour\n" "l'interpréteur de commandes peuvent utiliser\n" "par exemple, la même configuration de proxy ou d'acquisition qu'APT " "utiliserait.\n" @@ -3085,7 +3086,7 @@ msgstr "Concaténer des fichiers, avec décompression automatique" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" -msgstr "détecter la configuration proxy en utilisant apt.conf" +msgstr "Détecter la configuration proxy en utilisant apt.conf" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "wait for system to be online" @@ -3093,7 +3094,7 @@ msgstr "En attente de la connexion du système" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "drop privileges before running given command" -msgstr "" +msgstr "Se débarrasser des privilèges avant d'exécuter la commande donnée" #: cmdline/apt-internal-planner.cc msgid "" @@ -3140,16 +3141,6 @@ msgstr "%s était déjà marqué comme installé manuellement.\n" msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s était déjà marqué comme installé automatiquement.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc -msgid "No changes necessary" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy -#| msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgid "The following packages will be marked as automatically installed:" -msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :" - #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" @@ -3163,8 +3154,7 @@ msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" -"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les privilèges du " -"superutilisateur ?" +"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les droits du superutilisateur ?" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -3216,12 +3206,6 @@ msgstr "Marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement" msgid "Mark the given packages as manually installed" msgstr "Marquer les paquets indiqués comme installés manuellement" -#: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy -#| msgid "Mark the given packages as automatically installed" -msgid "Mark all dependencies of meta packages as automatically installed." -msgstr "Marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement" - #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" msgstr "Marquer un paquet comme maintenu dans une version" @@ -3256,7 +3240,7 @@ msgid "" msgstr "" "Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n" "\n" -"apt-sortpgks est un outil simple permettant de trier les informations à \n" +"apt-sortpgks est un outil simple permettant de trier les informations à\n" "propos d'un paquet. Par défaut, il trie par information de paquets " "binaires,\n" "mais l'option -s peut être utilisée pour passer au tri par paquet source.\n" @@ -3679,7 +3663,7 @@ msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide" #: methods/basehttp.cc msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide" +msgstr "Ce serveur http possède une gestion des limites non-valide" #: methods/basehttp.cc msgid "Unknown date format" -- cgit v1.2.3