From 364af2ef2aba2911b12379ec8b6e55874e4b0a31 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Thu, 24 Sep 2009 11:55:46 +0200 Subject: * cmdline/apt-key: - Emit a warning if removed keys keyring is missing and skip associated checks (LP: #218971) --- cmdline/apt-key | 18 +++++++++++------- debian/changelog | 6 ++++++ 2 files changed, 17 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/cmdline/apt-key b/cmdline/apt-key index 7bb30240e..5f4e02fdf 100755 --- a/cmdline/apt-key +++ b/cmdline/apt-key @@ -93,13 +93,17 @@ update() { # add any security. we *need* this check on net-update though $GPG_CMD --quiet --batch --keyring $ARCHIVE_KEYRING --export | $GPG --import - # remove no-longer supported/used keys - keys=`$GPG_CMD --keyring $REMOVED_KEYS --with-colons --list-keys | grep ^pub | cut -d: -f5` - for key in $keys; do - if $GPG --list-keys --with-colons | grep ^pub | cut -d: -f5 | grep -q $key; then - $GPG --quiet --batch --delete-key --yes ${key} - fi - done + if [ -r "$REMOVED_KEYS" ]; then + # remove no-longer supported/used keys + keys=`$GPG_CMD --keyring $REMOVED_KEYS --with-colons --list-keys | grep ^pub | cut -d: -f5` + for key in $keys; do + if $GPG --list-keys --with-colons | grep ^pub | cut -d: -f5 | grep -q $key; then + $GPG --quiet --batch --delete-key --yes ${key} + fi + done + else + echo "Warning: removed keys keyring $REMOVED_KEYS missing or not readable" >&2 + fi } diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index cad223833..16e8929ad 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,11 +1,17 @@ apt (0.7.22.4) unstable; urgency=low + [ Michael Vogt ] * apt-pkg/deb/dpkgpm.cc: - when tcgetattr() returns non-zero skip all pty magic (thanks to Simon Richter, closes: #509866) * apt-inst/contrib/arfile.cc: - show propper error message for Invalid archive members + [ Loïc Minier ] + * cmdline/apt-key: + - Emit a warning if removed keys keyring is missing and skip associated + checks (LP: #218971) + -- Michael Vogt Mon, 31 Aug 2009 11:08:03 +0200 apt (0.7.22.3) UNRELEASED; urgency=low -- cgit v1.2.3 From 592b78001c381f9cca6f20d8d1d47696bb98c0d1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Fri, 16 Oct 2009 15:36:28 +0200 Subject: port netrc support from maemon --- apt-pkg/contrib/netrc.cc | 184 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ apt-pkg/contrib/netrc.h | 29 +++++++ apt-pkg/init.cc | 1 + apt-pkg/makefile | 6 +- doc/examples/configure-index | 1 + methods/http.cc | 7 +- methods/https.cc | 3 + po/apt-all.pot | 147 ++++++++++++++++++---------------- 8 files changed, 303 insertions(+), 75 deletions(-) create mode 100644 apt-pkg/contrib/netrc.cc create mode 100644 apt-pkg/contrib/netrc.h diff --git a/apt-pkg/contrib/netrc.cc b/apt-pkg/contrib/netrc.cc new file mode 100644 index 000000000..851b661a4 --- /dev/null +++ b/apt-pkg/contrib/netrc.cc @@ -0,0 +1,184 @@ +// -*- mode: cpp; mode: fold -*- +// Description /*{{{*/ +// $Id: netrc.c,v 1.38 2007-11-07 09:21:35 bagder Exp $ +/* ###################################################################### + + netrc file parser - returns the login and password of a give host in + a specified netrc-type file + + Originally written by Daniel Stenberg, , et al. and + placed into the Public Domain, do with it what you will. + + ##################################################################### */ + /*}}}*/ + +#include +#include +#include +#include +#include +#include + +#include "netrc.h" + + +/* Get user and password from .netrc when given a machine name */ + +enum { + NOTHING, + HOSTFOUND, /* the 'machine' keyword was found */ + HOSTCOMPLETE, /* the machine name following the keyword was found too */ + HOSTVALID, /* this is "our" machine! */ + HOSTEND /* LAST enum */ +}; + +/* make sure we have room for at least this size: */ +#define LOGINSIZE 64 +#define PASSWORDSIZE 64 +#define NETRC DOT_CHAR "netrc" + +/* returns -1 on failure, 0 if the host is found, 1 is the host isn't found */ +int parsenetrc (char *host, char *login, char *password, char *netrcfile = NULL) +{ + FILE *file; + int retcode = 1; + int specific_login = (login[0] != 0); + char *home = NULL; + bool netrc_alloc = false; + int state = NOTHING; + + char state_login = 0; /* Found a login keyword */ + char state_password = 0; /* Found a password keyword */ + int state_our_login = false; /* With specific_login, + found *our* login name */ + + if (!netrcfile) { + home = getenv ("HOME"); /* portable environment reader */ + + if (!home) { + struct passwd *pw; + pw = getpwuid (geteuid ()); + if(pw) + home = pw->pw_dir; + } + + if (!home) + return -1; + + asprintf (&netrcfile, "%s%s%s", home, DIR_CHAR, NETRC); + if(!netrcfile) + return -1; + else + netrc_alloc = true; + } + + file = fopen (netrcfile, "r"); + if(file) { + char *tok; + char *tok_buf; + bool done = false; + char netrcbuffer[256]; + + while (!done && fgets(netrcbuffer, sizeof (netrcbuffer), file)) { + tok = strtok_r (netrcbuffer, " \t\n", &tok_buf); + while (!done && tok) { + if(login[0] && password[0]) { + done = true; + break; + } + + switch(state) { + case NOTHING: + if (!strcasecmp ("machine", tok)) { + /* the next tok is the machine name, this is in itself the + delimiter that starts the stuff entered for this machine, + after this we need to search for 'login' and + 'password'. */ + state = HOSTFOUND; + } + break; + case HOSTFOUND: + if (!strcasecmp (host, tok)) { + /* and yes, this is our host! */ + state = HOSTVALID; + retcode = 0; /* we did find our host */ + } + else + /* not our host */ + state = NOTHING; + break; + case HOSTVALID: + /* we are now parsing sub-keywords concerning "our" host */ + if (state_login) { + if (specific_login) + state_our_login = !strcasecmp (login, tok); + else + strncpy (login, tok, LOGINSIZE - 1); + state_login = 0; + } else if (state_password) { + if (state_our_login || !specific_login) + strncpy (password, tok, PASSWORDSIZE - 1); + state_password = 0; + } else if (!strcasecmp ("login", tok)) + state_login = 1; + else if (!strcasecmp ("password", tok)) + state_password = 1; + else if(!strcasecmp ("machine", tok)) { + /* ok, there's machine here go => */ + state = HOSTFOUND; + state_our_login = false; + } + break; + } /* switch (state) */ + + tok = strtok_r (NULL, " \t\n", &tok_buf); + } /* while(tok) */ + } /* while fgets() */ + + fclose(file); + } + + if (netrc_alloc) + free(netrcfile); + + return retcode; +} + +void maybe_add_auth (URI &Uri, string NetRCFile) +{ + if (Uri.Password.empty () == true && Uri.User.empty () == true) + { + if (NetRCFile.empty () == false) + { + char login[64] = ""; + char password[64] = ""; + char *netrcfile = strdup (NetRCFile.c_str ()); + char *host = strdup (Uri.Host.c_str ()); + + if (host && 0 == parsenetrc (host, login, password, netrcfile)) + { + Uri.User = string (login); + Uri.Password = string (password); + } + + if (host) + free (host); + free (netrcfile); + } + } +} + +#ifdef DEBUG +int main(int argc, char* argv[]) +{ + char login[64] = ""; + char password[64] = ""; + + if(argc < 2) + return -1; + + if(0 == parsenetrc (argv[1], login, password, argv[2])) { + printf("HOST: %s LOGIN: %s PASSWORD: %s\n", argv[1], login, password); + } +} +#endif diff --git a/apt-pkg/contrib/netrc.h b/apt-pkg/contrib/netrc.h new file mode 100644 index 000000000..02a5eb09f --- /dev/null +++ b/apt-pkg/contrib/netrc.h @@ -0,0 +1,29 @@ +// -*- mode: cpp; mode: fold -*- +// Description /*{{{*/ +// $Id: netrc.h,v 1.11 2004/01/07 09:19:35 bagder Exp $ +/* ###################################################################### + + netrc file parser - returns the login and password of a give host in + a specified netrc-type file + + Originally written by Daniel Stenberg, , et al. and + placed into the Public Domain, do with it what you will. + + ##################################################################### */ + /*}}}*/ +#ifndef NETRC_H +#define NETRC_H + +#include + +#define DOT_CHAR "." +#define DIR_CHAR "/" + +// Assume: password[0]=0, host[0] != 0. +// If login[0] = 0, search for login and password within a machine section +// in the netrc. +// If login[0] != 0, search for password within machine and login. +int parsenetrc (char *host, char *login, char *password, char *filename); + +void maybe_add_auth (URI &Uri, string NetRCFile); +#endif diff --git a/apt-pkg/init.cc b/apt-pkg/init.cc index 63caade36..2a3dfae74 100644 --- a/apt-pkg/init.cc +++ b/apt-pkg/init.cc @@ -65,6 +65,7 @@ bool pkgInitConfig(Configuration &Cnf) Cnf.Set("Dir::Etc::vendorlist","vendors.list"); Cnf.Set("Dir::Etc::vendorparts","vendors.list.d"); Cnf.Set("Dir::Etc::main","apt.conf"); + Cnf.Set("Dir::ETc::netrc", "auth.conf"); Cnf.Set("Dir::Etc::parts","apt.conf.d"); Cnf.Set("Dir::Etc::preferences","preferences"); Cnf.Set("Dir::Etc::preferencesparts","preferences.d"); diff --git a/apt-pkg/makefile b/apt-pkg/makefile index 92ef58967..26fc9fac5 100644 --- a/apt-pkg/makefile +++ b/apt-pkg/makefile @@ -22,10 +22,10 @@ APT_DOMAIN:=libapt-pkg$(MAJOR) SOURCE = contrib/mmap.cc contrib/error.cc contrib/strutl.cc \ contrib/configuration.cc contrib/progress.cc contrib/cmndline.cc \ contrib/md5.cc contrib/sha1.cc contrib/sha256.cc contrib/hashes.cc \ - contrib/cdromutl.cc contrib/crc-16.cc \ + contrib/cdromutl.cc contrib/crc-16.cc contrib/netrc.cc \ contrib/fileutl.cc -HEADERS = mmap.h error.h configuration.h fileutl.h cmndline.h \ - md5.h crc-16.h cdromutl.h strutl.h sptr.h sha1.h sha256.h hashes.h +HEADERS = mmap.h error.h configuration.h fileutl.h cmndline.h netrc.h\ + md5.h crc-16.h cdromutl.h strutl.h sptr.h sha1.h sha256.h hashes.h # Source code for the core main library SOURCE+= pkgcache.cc version.cc depcache.cc \ diff --git a/doc/examples/configure-index b/doc/examples/configure-index index 5dc7b5246..3c236d7d9 100644 --- a/doc/examples/configure-index +++ b/doc/examples/configure-index @@ -273,6 +273,7 @@ Dir "/" // Config files Etc "etc/apt/" { Main "apt.conf"; + Netrc "auth.conf"; Parts "apt.conf.d/"; Preferences "preferences"; PreferencesParts "preferences.d"; diff --git a/methods/http.cc b/methods/http.cc index 1eba0f279..6bfe80baf 100644 --- a/methods/http.cc +++ b/methods/http.cc @@ -29,6 +29,7 @@ #include #include #include +#include #include #include @@ -42,6 +43,7 @@ #include #include + // Internet stuff #include @@ -49,7 +51,6 @@ #include "connect.h" #include "rfc2553emu.h" #include "http.h" - /*}}}*/ using namespace std; @@ -725,9 +726,11 @@ void HttpMethod::SendReq(FetchItem *Itm,CircleBuf &Out) Base64Encode(Proxy.User + ":" + Proxy.Password) + "\r\n"; if (Uri.User.empty() == false || Uri.Password.empty() == false) + { + maybe_add_auth (Uri, _config->FindFile("Dir::Etc::netrc")); Req += string("Authorization: Basic ") + Base64Encode(Uri.User + ":" + Uri.Password) + "\r\n"; - + } Req += "User-Agent: Debian APT-HTTP/1.3 ("VERSION")\r\n\r\n"; if (Debug == true) diff --git a/methods/https.cc b/methods/https.cc index 37d93e308..a86c78029 100644 --- a/methods/https.cc +++ b/methods/https.cc @@ -14,6 +14,7 @@ #include #include #include +#include #include #include @@ -126,6 +127,8 @@ bool HttpsMethod::Fetch(FetchItem *Itm) curl_easy_reset(curl); SetupProxy(); + maybe_add_auth (Uri, _config->FindFile("Dir::ETc::netrc")); + // callbacks curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_URL, Itm->Uri.c_str()); curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_WRITEFUNCTION, write_data); diff --git a/po/apt-all.pot b/po/apt-all.pot index a18646290..ec2e73a13 100644 --- a/po/apt-all.pot +++ b/po/apt-all.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-26 01:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-16 15:18+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "" msgid "Calculating upgrade... " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1897 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1897 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "" @@ -1281,7 +1281,12 @@ msgstr "" msgid "Error reading archive member header" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "" @@ -1381,10 +1386,12 @@ msgstr "" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "" +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:163 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:169 apt-pkg/sourcelist.cc:324 apt-pkg/acquire.cc:419 -#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 +#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1559,147 +1566,147 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 +#: methods/ftp.cc:167 msgid "Logging in" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:168 +#: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:178 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:210 +#: methods/ftp.cc:215 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:217 +#: methods/ftp.cc:222 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:242 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -#: methods/ftp.cc:265 +#: methods/ftp.cc:270 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:291 +#: methods/ftp.cc:296 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:335 +#: methods/ftp.cc:340 msgid "Server closed the connection" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 msgid "Protocol corruption" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 msgid "Could not create a socket" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:698 +#: methods/ftp.cc:703 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:704 +#: methods/ftp.cc:709 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "" -#: methods/ftp.cc:722 +#: methods/ftp.cc:727 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:736 +#: methods/ftp.cc:741 msgid "Could not bind a socket" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:740 +#: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:747 +#: methods/ftp.cc:752 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:779 +#: methods/ftp.cc:784 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:789 +#: methods/ftp.cc:794 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:798 +#: methods/ftp.cc:803 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:818 +#: methods/ftp.cc:823 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:825 +#: methods/ftp.cc:830 msgid "Unable to accept connection" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:877 +#: methods/ftp.cc:882 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:922 +#: methods/ftp.cc:927 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 +#: methods/ftp.cc:1002 msgid "Query" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:1109 +#: methods/ftp.cc:1114 msgid "Unable to invoke " msgstr "" @@ -1807,80 +1814,80 @@ msgstr "" msgid "Read error from %s process" msgstr "" -#: methods/http.cc:379 +#: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" msgstr "" -#: methods/http.cc:525 +#: methods/http.cc:531 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "" -#: methods/http.cc:533 +#: methods/http.cc:539 msgid "Bad header line" msgstr "" -#: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559 +#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "" -#: methods/http.cc:588 +#: methods/http.cc:594 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -#: methods/http.cc:603 +#: methods/http.cc:609 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" -#: methods/http.cc:605 +#: methods/http.cc:611 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" -#: methods/http.cc:629 +#: methods/http.cc:635 msgid "Unknown date format" msgstr "" -#: methods/http.cc:782 +#: methods/http.cc:790 msgid "Select failed" msgstr "" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:795 msgid "Connection timed out" msgstr "" -#: methods/http.cc:810 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to output file" msgstr "" -#: methods/http.cc:841 +#: methods/http.cc:849 msgid "Error writing to file" msgstr "" -#: methods/http.cc:869 +#: methods/http.cc:877 msgid "Error writing to the file" msgstr "" -#: methods/http.cc:883 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -#: methods/http.cc:885 +#: methods/http.cc:893 msgid "Error reading from server" msgstr "" -#: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 msgid "Failed to truncate file" msgstr "" -#: methods/http.cc:1141 +#: methods/http.cc:1149 msgid "Bad header data" msgstr "" -#: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213 +#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: methods/http.cc:1305 +#: methods/http.cc:1313 msgid "Internal error" msgstr "" @@ -2211,16 +2218,16 @@ msgstr "" msgid "Dependency generation" msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:192 apt-pkg/depcache.cc:196 +#: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 msgid "Reading state information" msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:220 +#: apt-pkg/depcache.cc:223 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:226 +#: apt-pkg/depcache.cc:229 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "" @@ -2260,27 +2267,27 @@ msgstr "" msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:445 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:243 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:247 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "" @@ -2357,12 +2364,12 @@ msgstr "" msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -#: apt-pkg/init.cc:132 +#: apt-pkg/init.cc:133 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "" -#: apt-pkg/init.cc:148 +#: apt-pkg/init.cc:149 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "" @@ -2719,11 +2726,11 @@ msgstr "" msgid "Completely removed %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:851 msgid "Running dpkg" msgstr "" -- cgit v1.2.3 From 1de1f70383ea2d44147ccaceff280fd70faf4c81 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Fri, 16 Oct 2009 15:42:05 +0200 Subject: add maybe_add_auth for ftp as well --- methods/ftp.cc | 4 +++- methods/http.cc | 2 +- methods/https.cc | 2 +- 3 files changed, 5 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/methods/ftp.cc b/methods/ftp.cc index c91600ad5..eb398666f 100644 --- a/methods/ftp.cc +++ b/methods/ftp.cc @@ -982,7 +982,9 @@ bool FtpMethod::Fetch(FetchItem *Itm) FetchResult Res; Res.Filename = Itm->DestFile; Res.IMSHit = false; - + + maybe_add_auth (Get, _config->FindFile("Dir::Etc::netrc")); + // Connect to the server if (Server == 0 || Server->Comp(Get) == false) { diff --git a/methods/http.cc b/methods/http.cc index 6bfe80baf..50478b44c 100644 --- a/methods/http.cc +++ b/methods/http.cc @@ -725,9 +725,9 @@ void HttpMethod::SendReq(FetchItem *Itm,CircleBuf &Out) Req += string("Proxy-Authorization: Basic ") + Base64Encode(Proxy.User + ":" + Proxy.Password) + "\r\n"; + maybe_add_auth (Uri, _config->FindFile("Dir::Etc::netrc")); if (Uri.User.empty() == false || Uri.Password.empty() == false) { - maybe_add_auth (Uri, _config->FindFile("Dir::Etc::netrc")); Req += string("Authorization: Basic ") + Base64Encode(Uri.User + ":" + Uri.Password) + "\r\n"; } diff --git a/methods/https.cc b/methods/https.cc index a86c78029..075d655b7 100644 --- a/methods/https.cc +++ b/methods/https.cc @@ -127,7 +127,7 @@ bool HttpsMethod::Fetch(FetchItem *Itm) curl_easy_reset(curl); SetupProxy(); - maybe_add_auth (Uri, _config->FindFile("Dir::ETc::netrc")); + maybe_add_auth (Uri, _config->FindFile("Dir::Etc::netrc")); // callbacks curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_URL, Itm->Uri.c_str()); -- cgit v1.2.3 From f1c081b6ad0c5925e9668fd159f1ac6d8ab672bc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Fri, 16 Oct 2009 16:04:41 +0200 Subject: add ftp support, basic debugging --- apt-pkg/contrib/netrc.cc | 5 +++- doc/examples/configure-index | 1 + methods/ftp.cc | 1 + po/apt-all.pot | 68 ++++++++++++++++++++++---------------------- 4 files changed, 40 insertions(+), 35 deletions(-) diff --git a/apt-pkg/contrib/netrc.cc b/apt-pkg/contrib/netrc.cc index 851b661a4..186527306 100644 --- a/apt-pkg/contrib/netrc.cc +++ b/apt-pkg/contrib/netrc.cc @@ -12,6 +12,7 @@ ##################################################################### */ /*}}}*/ +#include #include #include #include @@ -146,7 +147,9 @@ int parsenetrc (char *host, char *login, char *password, char *netrcfile = NULL) void maybe_add_auth (URI &Uri, string NetRCFile) { - if (Uri.Password.empty () == true && Uri.User.empty () == true) + if (_config->FindB("Debug::Acquire::netrc", false) == true) + std::clog << "maybe_add_auth: " << NetRCFile << std::endl; + if (Uri.Password.empty () == true || Uri.User.empty () == true) { if (NetRCFile.empty () == false) { diff --git a/doc/examples/configure-index b/doc/examples/configure-index index 3c236d7d9..fc2bede4e 100644 --- a/doc/examples/configure-index +++ b/doc/examples/configure-index @@ -365,6 +365,7 @@ Debug Acquire::gpgv "false"; // Show the gpgv traffic aptcdrom "false"; // Show found package files IdentCdrom "false"; + acquire::netrc "false"; // netrc parser } diff --git a/methods/ftp.cc b/methods/ftp.cc index eb398666f..3e1725823 100644 --- a/methods/ftp.cc +++ b/methods/ftp.cc @@ -19,6 +19,7 @@ #include #include #include +#include #include #include diff --git a/po/apt-all.pot b/po/apt-all.pot index ec2e73a13..b05e180c1 100644 --- a/po/apt-all.pot +++ b/po/apt-all.pot @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "" msgid "Calculating upgrade... " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1897 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1897 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "" @@ -1566,147 +1566,147 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:167 +#: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:178 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:215 +#: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:222 +#: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:242 +#: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -#: methods/ftp.cc:270 +#: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:296 +#: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:340 +#: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "" -#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 +#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 +#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 msgid "Could not create a socket" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:703 +#: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:709 +#: methods/ftp.cc:710 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "" -#: methods/ftp.cc:727 +#: methods/ftp.cc:728 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:741 +#: methods/ftp.cc:742 msgid "Could not bind a socket" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:745 +#: methods/ftp.cc:746 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:752 +#: methods/ftp.cc:753 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:784 +#: methods/ftp.cc:785 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:794 +#: methods/ftp.cc:795 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:803 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:823 +#: methods/ftp.cc:824 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:830 +#: methods/ftp.cc:831 msgid "Unable to accept connection" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:882 +#: methods/ftp.cc:883 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:927 +#: methods/ftp.cc:928 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1002 +#: methods/ftp.cc:1005 msgid "Query" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:1114 +#: methods/ftp.cc:1117 msgid "Unable to invoke " msgstr "" -- cgit v1.2.3 From f4945db34053338ceb832afa1ca51e2aab7edaa0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Wed, 21 Oct 2009 13:28:10 +0200 Subject: * apt-pkg/packagemanager.cc: - add output about pre-depends configuring when debug::pkgPackageManager is used --- apt-pkg/packagemanager.cc | 7 +++++++ debian/changelog | 3 +++ 2 files changed, 10 insertions(+) diff --git a/apt-pkg/packagemanager.cc b/apt-pkg/packagemanager.cc index cc9ce21c7..a063e1a34 100644 --- a/apt-pkg/packagemanager.cc +++ b/apt-pkg/packagemanager.cc @@ -477,6 +477,9 @@ bool pkgPackageManager::SmartUnPack(PkgIterator Pkg) while (End->Type == pkgCache::Dep::PreDepends) { + if (Debug == true) + clog << "PreDepends order for " << Pkg.Name() << std::endl; + // Look for possible ok targets. SPtrArray VList = Start.AllTargets(); bool Bad = true; @@ -490,6 +493,8 @@ bool pkgPackageManager::SmartUnPack(PkgIterator Pkg) Pkg.State() == PkgIterator::NeedsNothing) { Bad = false; + if (Debug == true) + clog << "Found ok package " << Pkg.Name() << endl; continue; } } @@ -505,6 +510,8 @@ bool pkgPackageManager::SmartUnPack(PkgIterator Pkg) (Cache[Pkg].Keep() == true && Pkg.State() == PkgIterator::NeedsNothing)) continue; + if (Debug == true) + clog << "Trying to SmartConfigure " << Pkg.Name() << endl; Bad = !SmartConfigure(Pkg); } diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 16e8929ad..618e855ee 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -6,6 +6,9 @@ apt (0.7.22.4) unstable; urgency=low (thanks to Simon Richter, closes: #509866) * apt-inst/contrib/arfile.cc: - show propper error message for Invalid archive members + * apt-pkg/packagemanager.cc: + - add output about pre-depends configuring when debug::pkgPackageManager + is used [ Loïc Minier ] * cmdline/apt-key: -- cgit v1.2.3 From 0eacf067bbe2385dc3cd5450f346e45b420299ea Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Wed, 21 Oct 2009 13:45:43 +0200 Subject: more debug output in SmartConfigure --- apt-pkg/packagemanager.cc | 6 ++++++ 1 file changed, 6 insertions(+) diff --git a/apt-pkg/packagemanager.cc b/apt-pkg/packagemanager.cc index a063e1a34..019a1db1f 100644 --- a/apt-pkg/packagemanager.cc +++ b/apt-pkg/packagemanager.cc @@ -287,6 +287,9 @@ bool pkgPackageManager::ConfigureAll() of it's dependents. */ bool pkgPackageManager::SmartConfigure(PkgIterator Pkg) { + if (Debug == true) + clog << "SmartConfigure " << Pkg.Name() << endl; + pkgOrderList OList(&Cache); if (DepAdd(OList,Pkg) == false) @@ -300,6 +303,9 @@ bool pkgPackageManager::SmartConfigure(PkgIterator Pkg) { PkgIterator Pkg(Cache,*I); + if (Debug == true) + clog << " SmartConfigure on" << Pkg.Name() << endl; + if (Configure(Pkg) == false) return false; -- cgit v1.2.3 From a1e42d1fd8848cdcb853811b6974d77c66124d4b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Thu, 29 Oct 2009 11:53:01 +0100 Subject: * apt-pkg/depcache.cc, apt-pkg/indexcopy.cc: - typo fix (LP: #462328) --- apt-pkg/depcache.cc | 2 +- apt-pkg/indexcopy.cc | 6 +++--- debian/changelog | 4 ++++ 3 files changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/apt-pkg/depcache.cc b/apt-pkg/depcache.cc index 13abbe5ed..45e427d81 100644 --- a/apt-pkg/depcache.cc +++ b/apt-pkg/depcache.cc @@ -243,7 +243,7 @@ bool pkgDepCache::writeStateFile(OpProgress *prog, bool InstalledOnly) /*{{{*/ continue; bool newAuto = (PkgState[pkg->ID].Flags & Flag::Auto); if(_config->FindB("Debug::pkgAutoRemove",false)) - std::clog << "Update exisiting AutoInstall info: " + std::clog << "Update existing AutoInstall info: " << pkg.Name() << std::endl; TFRewriteData rewrite[2]; rewrite[0].Tag = "Auto-Installed"; diff --git a/apt-pkg/indexcopy.cc b/apt-pkg/indexcopy.cc index 15696585a..e7bf046a4 100644 --- a/apt-pkg/indexcopy.cc +++ b/apt-pkg/indexcopy.cc @@ -527,19 +527,19 @@ bool SigVerify::Verify(string prefix, string file, indexRecords *MetaIndex) // (non-existing files are not considered a error) if(!FileExists(prefix+file)) { - _error->Warning("Skipping non-exisiting file %s", string(prefix+file).c_str()); + _error->Warning(_("Skipping nonexistent file %s"), string(prefix+file).c_str()); return true; } if (!Record) { - _error->Warning("Can't find authentication record for: %s",file.c_str()); + _error->Warning(_("Can't find authentication record for: %s"), file.c_str()); return false; } if (!Record->Hash.VerifyFile(prefix+file)) { - _error->Warning("Hash mismatch for: %s",file.c_str()); + _error->Warning(_("Hash mismatch for: %s"),file.c_str()); return false; } diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 618e855ee..15b6eb106 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -10,6 +10,10 @@ apt (0.7.22.4) unstable; urgency=low - add output about pre-depends configuring when debug::pkgPackageManager is used + [ Brian Murray ] + * apt-pkg/depcache.cc, apt-pkg/indexcopy.cc: + - typo fix (LP: #462328) + [ Loïc Minier ] * cmdline/apt-key: - Emit a warning if removed keys keyring is missing and skip associated -- cgit v1.2.3 From 43cf55db7c2ce7015d365556ed9ab0b8b2cec3ca Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Tue, 17 Nov 2009 09:51:31 -0600 Subject: * methods/https.cc: - fix incorrect use of CURLOPT_TIMEOUT, closes: #497983, LP: #354972 thanks to Brian Thomason for the patch --- debian/changelog | 3 +++ methods/https.cc | 5 ++++- 2 files changed, 7 insertions(+), 1 deletion(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 15b6eb106..417cd2436 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -9,6 +9,9 @@ apt (0.7.22.4) unstable; urgency=low * apt-pkg/packagemanager.cc: - add output about pre-depends configuring when debug::pkgPackageManager is used + * methods/https.cc: + - fix incorrect use of CURLOPT_TIMEOUT, closes: #497983, LP: #354972 + thanks to Brian Thomason for the patch [ Brian Murray ] * apt-pkg/depcache.cc, apt-pkg/indexcopy.cc: diff --git a/methods/https.cc b/methods/https.cc index 37d93e308..3cbb0088a 100644 --- a/methods/https.cc +++ b/methods/https.cc @@ -212,8 +212,11 @@ bool HttpsMethod::Fetch(FetchItem *Itm) // set timeout int timeout = _config->FindI("Acquire::http::Timeout",120); - curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_TIMEOUT, timeout); curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_CONNECTTIMEOUT, timeout); + //set really low lowspeed timeout (see #497983) + int dlMin = 1; + curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_LOW_SPEED_LIMIT, dlMin); + curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_LOW_SPEED_TIME, timeout); // set redirect options and default to 10 redirects bool AllowRedirect = _config->FindI("Acquire::https::AllowRedirect", true); -- cgit v1.2.3 From 5085e660679cdbb51783702898c42000d5db4fba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Tue, 17 Nov 2009 09:55:22 -0600 Subject: methods/https.cc: cleanup for CURLOPT_LOW_SPEED_TIME --- methods/https.cc | 3 +-- methods/https.h | 2 ++ 2 files changed, 3 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/methods/https.cc b/methods/https.cc index 3cbb0088a..dbc1cf52c 100644 --- a/methods/https.cc +++ b/methods/https.cc @@ -214,8 +214,7 @@ bool HttpsMethod::Fetch(FetchItem *Itm) int timeout = _config->FindI("Acquire::http::Timeout",120); curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_CONNECTTIMEOUT, timeout); //set really low lowspeed timeout (see #497983) - int dlMin = 1; - curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_LOW_SPEED_LIMIT, dlMin); + curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_LOW_SPEED_LIMIT, DL_MIN_SPEED); curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_LOW_SPEED_TIME, timeout); // set redirect options and default to 10 redirects diff --git a/methods/https.h b/methods/https.h index 2c33d95ee..3f0c416b6 100644 --- a/methods/https.h +++ b/methods/https.h @@ -24,6 +24,8 @@ class HttpsMethod; class HttpsMethod : public pkgAcqMethod { + // minimum speed in bytes/se that triggers download timeout handling + static const int DL_MIN_SPEED = 10; virtual bool Fetch(FetchItem *); static size_t write_data(void *buffer, size_t size, size_t nmemb, void *userp); -- cgit v1.2.3 From 1baca7b87e96ce282fbcb44a90d8aa89835eeb80 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julian Andres Klode Date: Tue, 1 Dec 2009 16:36:48 +0100 Subject: * debian/apt.conf.autoremove: - Add kfreebsd-image-* to the list (Closes: #558803) --- debian/apt.conf.autoremove | 1 + debian/changelog | 2 ++ 2 files changed, 3 insertions(+) diff --git a/debian/apt.conf.autoremove b/debian/apt.conf.autoremove index 98143ce9a..b41be8397 100644 --- a/debian/apt.conf.autoremove +++ b/debian/apt.conf.autoremove @@ -4,5 +4,6 @@ APT { "^linux-image.*"; "^linux-restricted-modules.*"; + "^kfreebsd-image.*"; }; }; diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 3f70b440d..ce1f94078 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -35,6 +35,8 @@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=low by Jussi Hakala . * ftparchive/apt-ftparchive.cc: - Call setlocale() so translations are actually used. + * debian/apt.conf.autoremove: + - Add kfreebsd-image-* to the list (Closes: #558803) -- Michael Vogt Tue, 29 Sep 2009 15:51:34 +0200 -- cgit v1.2.3 From c32163ac3c6fa422136de80640144261be63d2f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julian Andres Klode Date: Tue, 1 Dec 2009 19:11:26 +0100 Subject: doc/po/de.po: Fix the umlauts. --- doc/po/de.po | 5007 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 2596 insertions(+), 2411 deletions(-) diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index 10e32b88c..88f079dd6 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 0.7.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-25 19:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 23:51+GMT\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" @@ -15,6 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + #. type: TH #: apt.8:17 #, no-wrap @@ -42,13 +43,14 @@ msgstr "NAME" #. type: Plain text #: apt.8:20 msgid "apt - Advanced Package Tool" -msgstr "apt - Fortschrittliches Paketierungswerkzeug (Advanced Package Tool)" +msgstr "" +"apt - Fortschrittliches Paketierungswerkzeug (Advanced Package Tool)" #. type: SH #: apt.8:20 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" -msgstr "??BERSICHT" +msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: apt.8:22 @@ -65,13 +67,13 @@ msgstr "BESCHREIBUNG" #: apt.8:31 msgid "" "APT is a management system for software packages. For normal day to day " -"package management there are several frontends available, such as B" -"(8) for the command line or B(8) for the X Window System. Some " -"options are only implemented in B(8) though." +"package management there are several frontends available, such as " +"B(8) for the command line or B(8) for the X Window " +"System. Some options are only implemented in B(8) though." msgstr "" -"APT ist ein Verwaltungssystem f??r Softwarepakete. F??r normale allt??gliche " -"Paketverwaltung sind mehrere Oberfl??chen, wie B(8) f??r die " -"Befehlszeile oder B(8) f??r das X-Window-System, verf??gbar. " +"APT ist ein Verwaltungssystem für Softwarepakete. Für normale alltägliche " +"Paketverwaltung sind mehrere Oberflächen, wie B(8) für die " +"Befehlszeile oder B(8) für das X-Window-System, verfügbar. " "Einige Optionen sind jedoch nur in B(8) implementiert." #. type: SH @@ -115,7 +117,8 @@ msgstr "DIAGNOSE" #. type: Plain text #: apt.8:44 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error." -msgstr "apt gibt bei normalen Operationen 0 zur??ck, dezimal 100 bei Fehlern." +msgstr "" +"apt gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal 100 bei Fehlern." #. type: SH #: apt.8:44 @@ -136,8 +139,9 @@ msgid "" "B(1) command." msgstr "" "Siehe auch Ehttp://bugs.debian.org/aptE. Wenn Sie einen Fehler in " -"B berichten m??chten, sehen Sie sich bitte I oder den Befehl B(1) an." +"B berichten möchten, sehen Sie sich bitte " +"I oder den Befehl " +"B(1) an." #. type: SH #: apt.8:55 @@ -148,7 +152,8 @@ msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: apt.8:56 msgid "apt was written by the APT team Eapt@packages.debian.orgE." -msgstr "apt wurde vom APT-Team Eapt@packages.debian.orgE geschrieben." +msgstr "" +"apt wurde vom APT-Team Eapt@packages.debian.orgE geschrieben." #. type: Plain text #: apt.ent:2 @@ -158,17 +163,17 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:10 msgid "" -" " +" &docdir;examples/configure-index.gz\"> /etc/apt.conf\"> " +"aptconfdir \"/etc/apt.conf\"> " msgstr "" -" " -" " +" &docdir;examples/configure-index.gz\"> /etc/apt.conf\"> " +"aptconfdir \"/etc/apt.conf\"> " #. type: Plain text #: apt.ent:17 @@ -568,7 +573,8 @@ msgid "" " Jason Gunthorpe\n" " \n" " \n" -" 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" +" 1998-2001 Jason " +"Gunthorpe\n" " 28 October 2008\n" " Linux\n" msgstr "" @@ -580,7 +586,8 @@ msgstr "" " Jason Gunthorpe\n" " \n" " \n" -" 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" +" 1998-2001 Jason " +"Gunthorpe\n" " 28. Oktober 2008\n" " Linux\n" @@ -721,7 +728,8 @@ msgid "" "\n" "Bugs\n" -" APT bug page. \n" +" APT bug " +"page. \n" " If you wish to report a bug in APT, please see\n" " /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt or the\n" " &reportbug; command.\n" @@ -732,8 +740,9 @@ msgstr "" "\n" "Fehler\n" -" APT-Fehlerseite. \n" -" Wenn Sie einen Fehler in APT berichten m??chten, lesen Sie bitte\n" +" APT-Fehlerseite" +". \n" +" Wenn Sie einen Fehler in APT berichten möchten, lesen Sie bitte\n" " /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt oder den\n" " &reportbug;-Befehl. Verfassen Sie Fehlerberichte bitte auf Englisch.\n" " \n" @@ -747,7 +756,8 @@ msgid "" "\n" "Author\n" -" APT was written by the APT team apt@packages.debian.org.\n" +" APT was written by the APT team " +"apt@packages.debian.org.\n" " \n" " \n" "\">\n" @@ -755,7 +765,8 @@ msgstr "" "\n" "Autor\n" -" APT wurde vom APT-Team geschrieben apt@packages.debian.org.\n" +" APT wurde vom APT-Team geschrieben " +"apt@packages.debian.org.\n" " \n" " \n" "\">\n" @@ -775,7 +786,7 @@ msgid "" " \n" msgstr "" "\n" +" um Informationen über -h, -v, -c und -o einzufügen -->\n" "\n" " \n" @@ -811,7 +822,8 @@ msgid "" " \n" " \n" " \n" -" Configuration File; Specify a configuration file to use. \n" +" Configuration File; Specify a configuration file to " +"use. \n" " The program will read the default configuration file and then this \n" " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n" " \n" @@ -821,9 +833,11 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" -" Konfigurationsdatei; Gibt eine Konfigurationssdatei zum Benutzen an.\n" +" Konfigurationsdatei; Gibt eine Konfigurationssdatei " +"zum Benutzen an.\n" " Das Programm wird die Vorgabe-Konfigurationsdatei und dann diese\n" -" Konfigurationsdatei lesen. Lesen Sie &apt-conf;, um Syntax-Informationen zu erhalten \n" +" Konfigurationsdatei lesen. Lesen Sie &apt-conf;, um " +"Syntax-Informationen zu erhalten \n" " \n" " \n" " \n" @@ -835,9 +849,12 @@ msgid "" " \n" " \n" " \n" -" Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n" -" configuration option. The syntax is .\n" -" and can be used multiple\n" +" Set a Configuration Option; This will set an " +"arbitrary\n" +" configuration option. The syntax is .\n" +" and can be used " +"multiple\n" " times to set different options.\n" " \n" " \n" @@ -847,9 +864,12 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" -" Eine Konfigurationsoption setzen; Dies wird eine beliebige\n" -" Konfigurationsoption setzen. Die Syntax lautet .\n" -" und kann mehrfach benutzt\n" +" Eine Konfigurationsoption setzen; Dies wird eine " +"beliebige\n" +" Konfigurationsoption setzen. Die Syntax lautet .\n" +" und kann mehrfach " +"benutzt\n" " werden, um verschiedene Optionen zu setzen.\n" " \n" " \n" @@ -863,7 +883,8 @@ msgid "" "\n" "All command line options may be set using the configuration file, the\n" +" All command line options may be set using the configuration file, " +"the\n" " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n" " options you can override the config file by using something like \n" " ,, \n" @@ -872,11 +893,12 @@ msgid "" "\">\n" msgstr "" "\n" +" um Informationen über -h, -v, -c und -o einzufügen -->\n" "Alle Befehlszeilenoptionen k??nnen durch die Konfigurationsdatei gesetzt\n" -" werden, die Beschreibung gibt die zu setzende Option an. F??r\n" -" boolesche Optionen k??nnen Sie die Konfigurationsdatei ??berschreiben,\n" +" Alle Befehlszeilenoptionen können durch die Konfigurationsdatei " +"gesetzt\n" +" werden, die Beschreibung gibt die zu setzende Option an. Für\n" +" boolesche Optionen können Sie die Konfigurationsdatei überschreiben,\n" " indem Sie etwas wie , ,\n" " oder etliche weitere Varianten benutzen.\n" " \n" @@ -889,13 +911,15 @@ msgid "" "/etc/apt/apt.conf\n" " APT configuration file.\n" -" Configuration Item: Dir::Etc::Main.\n" +" Configuration Item: " +"Dir::Etc::Main.\n" " \n" msgstr "" "/etc/apt/apt.conf\n" " APT-Konfigurationsdatei.\n" -" Konfigurationselement: Dir::Etc::Main.\n" +" Konfigurationselement: " +"Dir::Etc::Main.\n" " \n" #. type: Plain text @@ -904,13 +928,15 @@ msgstr "" msgid "" " /etc/apt/apt.conf.d/\n" " APT configuration file fragments.\n" -" Configuration Item: Dir::Etc::Parts.\n" +" Configuration Item: " +"Dir::Etc::Parts.\n" " \n" "\">\n" msgstr "" " /etc/apt/apt.conf.d/\n" " APT-Konfigurationsdatei-Fragmente.\n" -" Konfigurationselement: Dir::Etc::Parts.\n" +" Konfigurationselement: " +"Dir::Etc::Parts.\n" " \n" "\">\n" @@ -921,28 +947,34 @@ msgid "" "&cachedir;/archives/\n" " Storage area for retrieved package files.\n" -" Configuration Item: Dir::Cache::Archives.\n" +" Configuration Item: " +"Dir::Cache::Archives.\n" " \n" msgstr "" "&cachedir;/archives/\n" -" Speicherbereich f??r aufgerufene Paketdateien.\n" -" Konfigurationselement: Dir::Cache::Archives.\n" +" Speicherbereich für aufgerufene Paketdateien.\n" +" Konfigurationselement: " +"Dir::Cache::Archives.\n" " \n" #. type: Plain text #: apt.ent:315 #, no-wrap msgid "" -" &cachedir;/archives/partial/\n" +" " +"&cachedir;/archives/partial/\n" " Storage area for package files in transit.\n" -" Configuration Item: Dir::Cache::Archives (implicit partial). \n" +" Configuration Item: Dir::Cache::Archives (implicit " +"partial). \n" " \n" "\">\n" msgstr "" -" &cachedir;/archives/partial/\n" -" Speicherbereich f??r Paketdateien auf dem Transportweg.\n" -" Konfigurationselement: Dir::Cache::Archives (implizit teilweise). \n" +" " +"&cachedir;/archives/partial/\n" +" Speicherbereich für Paketdateien auf dem Transportweg.\n" +" Konfigurationselement: Dir::Cache::Archives (implizit " +"teilweise). \n" " \n" "\">\n" @@ -957,31 +989,37 @@ msgid "" " i.e. a preference to get certain packages\n" " from a separate source\n" " or from a different version of a distribution.\n" -" Configuration Item: Dir::Etc::Preferences.\n" +" Configuration Item: " +"Dir::Etc::Preferences.\n" " \n" msgstr "" "/etc/apt/preferences\n" " Version-Einstellungsdatei.\n" -" Hier k??nnen Sie "pinning" angeben, d.h. eine Einstellung,\n" +" Hier können Sie "pinning" angeben, d.h. eine Einstellung,\n" " um bestimmte Pakete aus einer separaten Quelle oder von einer\n" " anderen Version einer Distribution zu erhalten.\n" -" Konfigurationselement: Dir::Etc::Preferences.\n" +" Konfigurationselement: " +"Dir::Etc::Preferences.\n" " \n" #. type: Plain text #: apt.ent:331 #, no-wrap msgid "" -" /etc/apt/preferences.d/\n" +" " +"/etc/apt/preferences.d/\n" " File fragments for the version preferences.\n" -" Configuration Item: Dir::Etc::PreferencesParts.\n" +" Configuration Item: " +"Dir::Etc::PreferencesParts.\n" " \n" "\">\n" msgstr "" -" /etc/apt/preferences.d/\n" -" Dateifragmente f??r die Versionseinstellungen.\n" -" Konfigurationselement: Dir::Etc::PreferencesParts.\n" +" " +"/etc/apt/preferences.d/\n" +" Dateifragmente für die Versionseinstellungen.\n" +" Konfigurationselement: " +"Dir::Etc::PreferencesParts.\n" " \n" "\">\n" @@ -992,28 +1030,35 @@ msgid "" "/etc/apt/sources.list\n" " Locations to fetch packages from.\n" -" Configuration Item: Dir::Etc::SourceList.\n" +" Configuration Item: " +"Dir::Etc::SourceList.\n" " \n" msgstr "" "/etc/apt/sources.list\n" " Orte, von denen Pakete geladen werden.\n" -" Konfigurationselement: Dir::Etc::SourceList.\n" +" Konfigurationselement: " +"Dir::Etc::SourceList.\n" " \n" #. type: Plain text #: apt.ent:343 #, no-wrap msgid "" -" /etc/apt/sources.list.d/\n" +" " +"/etc/apt/sources.list.d/\n" " File fragments for locations to fetch packages from.\n" -" Configuration Item: Dir::Etc::SourceParts.\n" +" Configuration Item: " +"Dir::Etc::SourceParts.\n" " \n" "\">\n" msgstr "" -" /etc/apt/sources.list.d/\n" -" Dateifragmente f??r Orte, von denen Pakete geladen werden.\n" -" Konfigurationselement: Dir::Etc::SourceParts.\n" +" " +"/etc/apt/sources.list.d/\n" +" Dateifragmente für Orte, von denen Pakete geladen " +"werden.\n" +" Konfigurationselement: " +"Dir::Etc::SourceParts.\n" " \n" "\">\n" @@ -1023,44 +1068,51 @@ msgstr "" msgid "" "&statedir;/lists/\n" -" Storage area for state information for each package resource specified in\n" +" Storage area for state information for each package " +"resource specified in\n" " &sources-list;\n" -" Configuration Item: Dir::State::Lists.\n" +" Configuration Item: " +"Dir::State::Lists.\n" " \n" msgstr "" "&statedir;/lists/\n" -" Speicherbereich f??r Statusinformationen jeder\n" +" Speicherbereich für Statusinformationen jeder\n" " in &sources-list; angegebenen Paketquelle\n" -" Konfigurationselement: Dir::State::Lists.\n" +" Konfigurationselement: " +"Dir::State::Lists.\n" " \n" #. type: Plain text #: apt.ent:355 #, no-wrap msgid "" -" &statedir;/lists/partial/\n" +" " +"&statedir;/lists/partial/\n" " Storage area for state information in transit.\n" -" Configuration Item: Dir::State::Lists (implicit partial).\n" +" Configuration Item: Dir::State::Lists (implicit " +"partial).\n" " \n" "\">\n" msgstr "" -" &statedir;/lists/partial/\n" -" Speicherbereich f??r Statusinformationen auf dem Transportweg.\n" -" Konfigurationselement: Dir::State::Lists (implizit teilweise).\n" +" " +"&statedir;/lists/partial/\n" +" Speicherbereich für Statusinformationen auf dem " +"Transportweg.\n" +" Konfigurationselement: Dir::State::Lists (implizit " +"teilweise).\n" " \n" "\">\n" #. The last update date #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 -#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 +#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; 29 " "February 2004" msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -"29. Februar 2004" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " +"29. Februar 2004" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29 @@ -1068,17 +1120,12 @@ msgid "apt-cache" msgstr "apt-cache" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23 -#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15 +#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23 apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15 msgid "8" msgstr "8" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24 -#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24 -#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16 -#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23 -#: sources.list.5.xml:24 +#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24 apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24 apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23 sources.list.5.xml:24 msgid "APT" msgstr "APT" @@ -1091,55 +1138,59 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:36 msgid "" -"apt-cache " -"add file gencaches showpkg pkg " -"showsrc pkg stats dump dumpavail unmet search regex show pkg depends pkg " -"rdepends pkg pkgnames prefix dotty pkg " -"xvcg pkg policy pkgs madison pkgs " -msgstr "" -"apt-cache " +"apt-cache " +" " +" add file " +"gencaches showpkg pkg showsrc pkg " +"stats dump dumpavail unmet " +"search regex show pkg " +"depends pkg rdepends pkg " +"pkgnames prefix dotty " +"pkg xvcg pkg " +"policy pkgs madison pkgs " +"" +msgstr "" +"apt-cache " +" " " add Datei gencaches " -"showpkg pkg showsrc pkg stats dump dumpavail unmet search regex show pkg depends " -"pkg rdepends Paket pkgnames Pr??fix dotty Paket " -"xvcg Paket policy Pakete madison Pakete " +"choice=\"req\"> add Datei " +"gencaches showpkg pkg showsrc pkg " +"stats dump dumpavail unmet " +"search regex show pkg " +"depends pkg rdepends Paket " +"pkgnames Präfix dotty " +"Paket xvcg Paket " +"policy Pakete " +"madison " +"Pakete " #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 -#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125 -#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 -#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 -#: sources.list.5.xml:33 +#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125 apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 sources.list.5.xml:33 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -1151,10 +1202,11 @@ msgid "" "the system but does provide operations to search and generate interesting " "output from the package metadata." msgstr "" -"<command>apt-cache</command> f??hrt eine Vielzahl von Operationen auf dem " +"<command>apt-cache</command> führt eine Vielzahl von Operationen auf dem " "Paketzwischenspeicher von APT durch. <command>apt-cache</command> " -"manipuliert nicht den Status des Systems, stellt aber Operationen zum Suchen " -"und Generieren von interessanten Ausgaben der Paket-Metadaten bereit." +"manipuliert nicht den Status des Systems, stellt aber Operationen zum " +"Suchen und Generieren von interessanten Ausgaben der Paket-Metadaten " +"bereit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131 @@ -1162,8 +1214,9 @@ msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, " "one of the commands below must be present." msgstr "" -"Sofern nicht die <option>-h</option>-, oder <option>--help</option>-Option " -"angegeben ist, muss einer der unten aufgef??hrten Befehle vorkommen." +"Sofern nicht die <option>-h</option>-, oder " +"<option>--help</option>-Option angegeben ist, muss einer der unten " +"aufgeführten Befehle vorkommen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:72 @@ -1176,7 +1229,7 @@ msgid "" "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package " "cache. This is for debugging only." msgstr "" -"<literal>add</literal> f??gt die genannten Paket-Index-Dateien zum " +"<literal>add</literal> fügt die genannten Paket-Index-Dateien zum " "Paketzwischenspeicher hinzu. Dies dient nur der Fehlersuche." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -1191,10 +1244,10 @@ msgid "" "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in " "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>." msgstr "" -"<literal>gencaches</literal> f??hrt die gleichen Operationen wie " +"<literal>gencaches</literal> führt die gleichen Operationen wie " "<command>apt-get check</command> durch. Es bildet die Quellen- und " -"Paketzwischenspeicher aus den Quellen in &sources-list; und von <filename>/" -"var/lib/dpkg/status</filename>." +"Paketzwischenspeicher aus den Quellen in &sources-list; und von " +"<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:84 @@ -1209,21 +1262,22 @@ msgid "" "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well " "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are " "those packages upon which the package in question depends; reverse " -"dependencies are those packages that depend upon the package in question. " -"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse " -"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg " +"dependencies are those packages that depend upon the package in " +"question. Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but " +"reverse dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg " "libreadline2</command> would produce output similar to the following:" msgstr "" -"<literal>showpkg</literal> zeigt Informationen ??ber die auf der " -"Befehlszeile aufgelisteten Pakete. Die ??brigen Argumente sind Paketnamen. " -"Die verf??gbaren Versionen und R??ckw??rtsabh??ngigkeiten jedes aufgef??" -"hrten Paketes werden ebenso aufgelistet, wie die Vorw??rtsabh??ngigkeiten " -"jeder Version. Vorw??rtsabh??ngigkeiten (normale Abh??ngigkeiten) sind jene " -"Pakete, von denen das betreffende Paket abh??ngt. R??ckw??rtsabh??ngigkeiten " -"sind jene Pakete, die von dem betreffenden Paket abh??ngen. Deshalb m??ssen " -"Vorw??rtsabh??ngigkeiten f??r das Paket erf??llt werden, R??ckw??rtsabh??" -"ngigkeiten allerdings nicht. <command>apt-cache showpkg libreadline2</" -"command> w??rde zum Beispiel eine Ausgabe ??hnlich der folgenden erzeugen:" +"<literal>showpkg</literal> zeigt Informationen über die auf der " +"Befehlszeile aufgelisteten Pakete. Die übrigen Argumente sind Paketnamen. " +"Die verfügbaren Versionen und Rückwärtsabhängigkeiten jedes aufgeführten " +"Paketes werden ebenso aufgelistet, wie die Vorwärtsabhängigkeiten jeder " +"Version. Vorwärtsabhängigkeiten (normale Abhängigkeiten) sind jene " +"Pakete, von denen das betreffende Paket abhängt. Rückwärtsabhängigkeiten " +"sind jene Pakete, die von dem betreffenden Paket abhängen. Deshalb müssen " +"Vorwärtsabhängigkeiten für das Paket erfüllt werden, " +"Rückwärtsabhängigkeiten allerdings nicht. <command>apt-cache showpkg " +"libreadline2</command> würde zum Beispiel eine Ausgabe ähnlich der " +"folgenden erzeugen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> #: apt-cache.8.xml:97 @@ -1263,11 +1317,12 @@ msgid "" "best to consult the apt source code." msgstr "" "Dadurch sieht man, dass libreadline2, Version 2.1-12, von libc5 und " -"ncurses3.0 abh??ngt, die installiert sein m??ssen, damit libreadline2 " -"funktioniert. Im Gegenzug h??ngen libreadlineg2 und libreadline2-altdev von " -"libreadline2 ab. Wenn libreadline2 installiert ist, m??ssen au??erdem libc5 " -"und ncurses3.0 (und ldso) installiert sein. F??r die spezielle Bedeutung der " -"restlichen Ausgabe ist es am besten, den apt-Quelltext zu konsultieren." +"ncurses3.0 abhängt, die installiert sein müssen, damit libreadline2 " +"funktioniert. Im Gegenzug hängen libreadlineg2 und libreadline2-altdev " +"von libreadline2 ab. Wenn libreadline2 installiert ist, müssen außerdem " +"libc5 und ncurses3.0 (und ldso) installiert sein. Für die spezielle " +"Bedeutung der restlichen Ausgabe ist es am besten, den apt-Quelltext zu " +"konsultieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:118 @@ -1280,7 +1335,7 @@ msgid "" "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No " "further arguments are expected. Statistics reported are:" msgstr "" -"<literal>stats</literal> zeigt einige Statistiken ??ber den " +"<literal>stats</literal> zeigt einige Statistiken über den " "Zwischenspeicher. Es werden keine weiteren Argumente erwartet. Berichtete " "Statistiken sind:" @@ -1301,11 +1356,11 @@ msgid "" "between their names and the names used by other packages for them in " "dependencies. The majority of packages fall into this category." msgstr "" -"<literal>Normal packages</literal> ist die Anzahl der regul??ren, gew??" -"hnlichen Paketnamen. Diese sind Pakete, die eine Eins-zu-Eins-Entsprechung " -"zwischen ihren Namen und den Namen, die andere Pakete f??r ihre Abh??" -"ngigkeiten benutzen, tragen. Die Mehrzahl der Pakete f??llt in diese " -"Kategorie." +"<literal>Normal packages</literal> ist die Anzahl der regulären, " +"gewöhnlichen Paketnamen. Diese sind Pakete, die eine " +"Eins-zu-Eins-Entsprechung zwischen ihren Namen und den Namen, die andere " +"Pakete für ihre Abhängigkeiten benutzen, tragen. Die Mehrzahl der " +"Pakete fällt in diese Kategorie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:131 @@ -1317,13 +1372,13 @@ msgid "" "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no " "package named \"mail-transport-agent\"." msgstr "" -"<literal>Pure virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete, die nur " -"als ein virtueller Paketname existieren. Das kommt vor, wenn Pakete nur den " -"virtuellen Paketnamen ??bereitstellen?? und aktuell kein Paket den Namen " -"benutzt. Zum Beispiel ist im Debian-GNU/Linux-System ??mail-transport-" -"agent?? ein rein virtuelles Paket. Mehrere Pakete stellen ??mail-transport-" -"agent?? bereit, aber es gibt kein Paket mit dem Namen ??mail-transport-" -"agent??." +"<literal>Pure virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete, die " +"nur als ein virtueller Paketname existieren. Das kommt vor, wenn Pakete " +"nur den virtuellen Paketnamen »bereitstellen« und aktuell kein Paket den " +"Namen benutzt. Zum Beispiel ist im Debian-GNU/Linux-System " +"»mail-transport-agent« ein rein virtuelles Paket. Mehrere Pakete stellen " +"»mail-transport-agent« bereit, aber es gibt kein Paket mit dem Namen " +"»mail-transport-agent«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:139 @@ -1333,23 +1388,26 @@ msgid "" "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only " "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"." msgstr "" -"<literal>Single virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete mit nur " -"einem Paket, das ein bestimmtes virtuelles Paket bereitstellt. ??X11-text-" -"viewer?? ist zum Beispiel im Debian-GNU/Linux-System ein virtuelles Paket, " -"aber nur ein Paket, xless, stellt ??X11-text-viewer?? bereit." +"<literal>Single virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete " +"mit nur einem Paket, das ein bestimmtes virtuelles Paket bereitstellt. " +"»X11-text-viewer« ist zum Beispiel im Debian-GNU/Linux-System ein " +"virtuelles Paket, aber nur ein Paket, xless, stellt »X11-text-viewer« " +"bereit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:145 msgid "" "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that " "either provide a particular virtual package or have the virtual package name " -"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf" -"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package." +"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, " +"\"debconf\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny " +"package." msgstr "" -"<literal>Mixed virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete, die " -"entweder ein bestimmtes virtuelles Paket bereitstellen oder den virtuellen " -"Paketnamen als Paketnamen haben. ??debconf?? ist zum Beispiel sowohl ein " -"tats??chliches Paket, wird aber auch vom Paket debconf-tiny bereitgestellt." +"<literal>Mixed virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete, " +"die entweder ein bestimmtes virtuelles Paket bereitstellen oder den " +"virtuellen Paketnamen als Paketnamen haben. »debconf« ist zum Beispiel " +"sowohl ein tatsächliches Paket, wird aber auch vom Paket debconf-tiny " +"bereitgestellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:152 @@ -1360,12 +1418,12 @@ msgid "" "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually " "they are referenced from Conflicts or Breaks statements." msgstr "" -"<literal>Missing</literal> ist die Anzahl der Paketnamen, auf die eine Abh??" -"ngigkeit verweist, die aber von keinem Paket bereitgestellt werden. Fehlende " -"Pakete k??nnten auftauchen, wenn nicht auf eine vollst??ndige Distribution " -"zugegriffen oder ein (echtes oder virtuelles) Paket aus einer Distribution " -"gestrichen wurde. Normalerweise wird auf sie von Conflicts oder Breaks-" -"Angaben Bezug genommen." +"<literal>Missing</literal> ist die Anzahl der Paketnamen, auf die eine " +"Abhängigkeit verweist, die aber von keinem Paket bereitgestellt werden. " +"Fehlende Pakete könnten auftauchen, wenn nicht auf eine vollständige " +"Distribution zugegriffen oder ein (echtes oder virtuelles) Paket aus " +"einer Distribution gestrichen wurde. Normalerweise wird auf sie von " +"Conflicts oder Breaks-Angaben Bezug genommen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:159 @@ -1377,11 +1435,11 @@ msgid "" "considerably larger than the number of total package names." msgstr "" "<literal>Total distinct</literal> Versionen ist die Anzahl der im " -"Zwischenspeicher gefundenen Paketversionen. Dieser Wert ist daher meistens " -"gleich der Anzahl der gesamten Paketnamen. Wenn auf mehr als eine " -"Distribution (zum Beispiel ??stable?? und ??unstable?? zusammen) zugegriffen " -"wird, kann dieser Wert deutlich gr????er als die gesamte Anzahl der " -"Paketnamen sein." +"Zwischenspeicher gefundenen Paketversionen. Dieser Wert ist daher " +"meistens gleich der Anzahl der gesamten Paketnamen. Wenn auf mehr als " +"eine Distribution (zum Beispiel »stable« und »unstable« zusammen) " +"zugegriffen wird, kann dieser Wert deutlich größer als die gesamte " +"Anzahl der Paketnamen sein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:166 @@ -1389,8 +1447,8 @@ msgid "" "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency " "relationships claimed by all of the packages in the cache." msgstr "" -"<literal>Total dependencies</literal> ist die Anzahl der Abh??" -"ngigkeitsbeziehungen, den alle Pakete im Zwischenspeicher beanspruchen." +"<literal>Total dependencies</literal> ist die Anzahl der " +"Abhängigkeitsbeziehungen, den alle Pakete im Zwischenspeicher beanspruchen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:173 @@ -1404,9 +1462,10 @@ msgid "" "match the given package names. All versions are shown, as well as all " "records that declare the name to be a Binary." msgstr "" -"<literal>showsrc</literal> zeigt alle Quellpaketdatens??tze, die den " -"angegebenen Paketnamen entsprechen. Alle Versionen werden ebenso angezeigt, " -"wie alle Datens??tze, die den Namen f??r ein Programm deklarieren." +"<literal>showsrc</literal> zeigt alle Quellpaketdatensätze, die den " +"angegebenen Paketnamen entsprechen. Alle Versionen werden ebenso " +"angezeigt, wie alle Datensätze, die den Namen für ein Programm " +"deklarieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84 @@ -1416,11 +1475,11 @@ msgstr "dump" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:180 msgid "" -"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. " -"It is primarily for debugging." +"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the " +"cache. It is primarily for debugging." msgstr "" -"<literal>dump</literal> zeigt einen kurzen Programmausdruck von jedem Paket " -"im Zwischenspeicher. Es dient in erster Linie der Fehlersuche." +"<literal>dump</literal> zeigt einen kurzen Programmausdruck von jedem " +"Paket im Zwischenspeicher. Es dient in erster Linie der Fehlersuche." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:184 @@ -1433,9 +1492,9 @@ msgid "" "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is " "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method." msgstr "" -"<literal>dumpavail</literal> gibt eine verf??gbare Liste auf stdout aus. " -"Dies ist geeignet f??r die Benutzung mit &dpkg; und wird f??r die &dselect;-" -"Methode benutzt." +"<literal>dumpavail</literal> gibt eine verfügbare Liste auf stdout aus. " +"Dies ist geeignet für die Benutzung mit &dpkg; und wird für die " +"&dselect;-Methode benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:189 @@ -1448,8 +1507,8 @@ msgid "" "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the " "package cache." msgstr "" -"<literal>unmet</literal> zeigt die Zusammenfassung aller unerf??llten Abh??" -"ngigkeiten im Paketzwischenspeicher." +"<literal>unmet</literal> zeigt die Zusammenfassung aller unerfüllten " +"Abhängigkeiten im Paketzwischenspeicher." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:194 @@ -1459,12 +1518,13 @@ msgstr "show <replaceable>Paket(e)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:195 msgid "" -"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-" -"avail</command>; it displays the package records for the named packages." +"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg " +"--print-avail</command>; it displays the package records for the named " +"packages." msgstr "" -"<literal>show</literal> f??hrt eine Funktion aus, die <command>dpkg --print-" -"avail</command> ??hnlich ist. Es zeigt die Paketdatens??tze f??r die " -"genannten Pakete." +"<literal>show</literal> führt eine Funktion aus, die <command>dpkg " +"--print-avail</command> ähnlich ist. Es zeigt die Paketdatensätze für " +"die genannten Pakete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:200 @@ -1485,15 +1545,15 @@ msgid "" "<option>--names-only</option> is given then the long description is not " "searched, only the package name is." msgstr "" -"<literal>search</literal> f??hrt eine Volltextsuche in der Liste aller verf??" -"gbaren Pakete f??r das gegebene POSIX-regex-Muster durch, siehe " +"<literal>search</literal> führt eine Volltextsuche in der Liste aller " +"verfügbaren Pakete für das gegebene POSIX-regex-Muster durch, siehe " "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> " "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. Es durchsucht die Paketnamen und " -"die Beschreibungen nach einem Vorkommen des regul??ren Ausdrucks und gibt " -"den Paketnamen mit einer kurzen Beschreibung, einschlie??lich virtueller " +"die Beschreibungen nach einem Vorkommen des regulären Ausdrucks und gibt " +"den Paketnamen mit einer kurzen Beschreibung, einschließlich virtueller " "Paketnamen, aus. Wenn <option>--full</option> angegeben wurde, ist die " -"Ausgabe gleich der, die <literal>show</literal> f??r jedes Paket erzeugt und " -"wenn <option>--names-only</option> angegeben wurde, wird die lange " +"Ausgabe gleich der, die <literal>show</literal> für jedes Paket erzeugt " +"und wenn <option>--names-only</option> angegeben wurde, wird die lange " "Beschreibung nicht durchsucht, sondern nur der Paketname." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -1502,8 +1562,8 @@ msgid "" "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are " "and'ed together." msgstr "" -"Separate Argumente k??nnen benutzt werden, um mehrere Suchmuster anzugeben, " -"die ??und??-verkn??pft werden." +"Separate Argumente können benutzt werden, um mehrere Suchmuster anzugeben, " +"die »und«-verknüpft werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:218 @@ -1516,9 +1576,9 @@ msgid "" "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has " "and all the possible other packages that can fulfill that dependency." msgstr "" -"<literal>depends</literal> zeigt eine Liste von jeder Abh??ngigkeit, die ein " -"Paket hat und alle m??glichen anderen Pakete, die die Abh??ngigkeit erf??" -"llen k??nnen." +"<literal>depends</literal> zeigt eine Liste von jeder Abhängigkeit, die " +"ein Paket hat und alle möglichen anderen Pakete, die die Abhängigkeit " +"erfüllen können." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:223 @@ -1531,13 +1591,13 @@ msgid "" "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " "package has." msgstr "" -"<literal>rdepends</literal> zeigt eine Liste von jeder R??ckw??rtsabh??" -"ngigkeit, die ein Paket hat." +"<literal>rdepends</literal> zeigt eine Liste von jeder " +"Rückwärtsabhängigkeit, die ein Paket hat." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:228 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>" -msgstr "pkgnames <replaceable>[ Pr??fix ]</replaceable>" +msgstr "pkgnames <replaceable>[ Präfix ]</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:229 @@ -1545,14 +1605,15 @@ msgid "" "This command prints the name of each package APT knows. The optional " "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " "for use in a shell tab complete function and the output is generated " -"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</" -"option> option." +"extremely quickly. This command is best used with the " +"<option>--generate</option> option." msgstr "" -"Dieser Befehl gibt den Namen jedes Paketes aus, das APT kennt. Das optionale " -"Argument ist ein passendes Pr??fix, um die Namensliste zu filtern. Die " -"Ausgabe ist geeignet f??r die Benutzung in der Tabulatorvervollst??ndigung " -"in der Shell. Die Ausgabe wird extrem schnell generiert. Dieser Befehl wird " -"am besten mit der <option>--generate</option>-Option benutzt." +"Dieser Befehl gibt den Namen jedes Paketes aus, das APT kennt. Das " +"optionale Argument ist ein passendes Präfix, um die Namensliste zu " +"filtern. Die Ausgabe ist geeignet für die Benutzung in der " +"Tabulatorvervollständigung in der Shell. Die Ausgabe wird extrem schnell " +"generiert. Dieser Befehl wird am besten mit der " +"<option>--generate</option>-Option benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:234 @@ -1562,8 +1623,8 @@ msgid "" "the generated list." msgstr "" "Beachten Sie, dass ein Paket, das APT kennt, nicht notwendigerweise zum " -"Herunterladen verf??gbar, installierbar oder installiert ist, virtuelle " -"Pakete sind z.B. auch in der generierten Liste aufgef??hrt." +"Herunterladen verfügbar, installierbar oder installiert ist, virtuelle " +"Pakete sind z.B. auch in der generierten Liste aufgeführt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:239 @@ -1574,21 +1635,22 @@ msgstr "dotty <replaceable>Paket(e)</replaceable>" #: apt-cache.8.xml:240 msgid "" "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " -"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www." -"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result " -"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the " -"packages. By default the given packages will trace out all dependent " -"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only " -"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::" -"GivenOnly</literal> option." -msgstr "" -"<literal>dotty</literal> nimmt eine Paketliste auf der Befehlszeile entgegen " -"und generiert eine Ausgabe, die f??r die Benutzung durch dotty aus dem Paket " -"<ulink url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</" -"ulink> geeignet ist. Das Ergebnis ist eine Zusammenstellung von Knoten und " -"Kanten, die die Beziehung zwischen Paketen darstellen. Standardm????ig " -"werden alle abh??ngigen Pakete ausfindig gemacht. Dies kann zu einem sehr " -"gro??en Schaubild f??hren. Um die Ausgabe auf die Pakete zu beschr??nken, " +"generates output suitable for use by dotty from the <ulink " +"url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> " +"package. The result will be a set of nodes and edges representing the " +"relationships between the packages. By default the given packages will trace " +"out all dependent packages; this can produce a very large graph. To limit " +"the output to only the packages listed on the command line, set the " +"<literal>APT::Cache::GivenOnly</literal> option." +msgstr "" +"<literal>dotty</literal> nimmt eine Paketliste auf der Befehlszeile " +"entgegen und generiert eine Ausgabe, die für die Benutzung durch dotty " +"aus dem Paket <ulink " +"url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> " +"geeignet ist. Das Ergebnis ist eine Zusammenstellung von Knoten und " +"Kanten, die die Beziehung zwischen Paketen darstellen. Standardmäßig " +"werden alle abhängigen Pakete ausfindig gemacht. Dies kann zu einem sehr " +"großen Schaubild führen. Um die Ausgabe auf die Pakete zu beschränken, " "die auf der Befehlszeile eingegeben wurden, setzen Sie die Option " "<literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>." @@ -1600,17 +1662,17 @@ msgid "" "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue " "lines are pre-depends, green lines are conflicts." msgstr "" -"Die resultierenden Knoten haben mehrere Formen. Normale Pakete sind K??" -"stchen, reine Bereitstellungen sind Dreiecke, gemischte Bereitstellungen " -"sind Diamanten, fehlende Pakete sind Sechsecke. Orange K??stchen bedeuten, " -"dass die Rekursion beendet wurde [Blattpakete], blaue Linien sind Pre-" -"depends, gr??ne Linien sind Konflikte." +"Die resultierenden Knoten haben mehrere Formen. Normale Pakete sind " +"Kästchen, reine Bereitstellungen sind Dreiecke, gemischte " +"Bereitstellungen sind Diamanten, fehlende Pakete sind Sechsecke. Orange " +"Kästchen bedeuten, dass die Rekursion beendet wurde [Blattpakete], blaue " +"Linien sind Pre-depends, grüne Linien sind Konflikte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:254 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." msgstr "" -"Vorsicht, dotty kann keine gr????eren Zusammenstellungen von Paketen " +"Vorsicht, dotty kann keine größeren Zusammenstellungen von Paketen " "grafisch darstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -1621,12 +1683,13 @@ msgstr "xvcg <replaceable>Paket(e)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:258 msgid "" -"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG " +"tool</ulink>." msgstr "" -"Das gleiche wie <literal>dotty</literal>, nur f??r xvcg vom <ulink url=" -"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG-Werkzeug</" -"ulink>." +"Das gleiche wie <literal>dotty</literal>, nur für xvcg vom <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">" +"VCG-Werkzeug</ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:262 @@ -1641,10 +1704,11 @@ msgid "" "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority " "selection of the named package." msgstr "" -"<literal>policy</literal> ist dazu gedacht, bei Fragen der Fehlersuche, die " -"sich auf die Einstellungsdatei beziehen, zu helfen. Ohne Argumente gibt es " -"die Priorit??ten von jeder Quelle aus. Ansonsten gibt es umfangreiche " -"Informationen ??ber die Priorit??tenauswahl der genannten Pakete aus." +"<literal>policy</literal> ist dazu gedacht, bei Fragen der Fehlersuche, " +"die sich auf die Einstellungsdatei beziehen, zu helfen. Ohne Argumente " +"gibt es die Prioritäten von jeder Quelle aus. Ansonsten gibt es " +"umfangreiche Informationen über die Prioritätenauswahl der genannten " +"Pakete aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:269 @@ -1659,21 +1723,19 @@ msgid "" "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available " "versions of a package in a tabular format. Unlike the original " "<literal>madison</literal>, it can only display information for the " -"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::" -"Architecture</literal>)." -msgstr "" -"<literal>apt-cache</literal>s <literal>madison</literal>-Befehl versucht das " -"Ausgabeformat und eine Untermenge der Funktionalit??t des Debian-" -"Archivververwaltungswerkzeuges <literal>madison</literal> nachzuahmen. Es " -"zeigt verf??gbare Versionen eines Pakets in Tabellenform. Anders als das " -"Original <literal>madison</literal>, kann es nur Informationen f??r die " -"Architektur anzeigen, f??r die APT Paketlisten heruntergeladen hat " +"architecture for which APT has retrieved package lists " "(<literal>APT::Architecture</literal>)." +msgstr "" +"<literal>apt-cache</literal>s <literal>madison</literal>-Befehl versucht " +"das Ausgabeformat und eine Untermenge der Funktionalität des " +"Debian-Archivververwaltungswerkzeuges <literal>madison</literal> " +"nachzuahmen. Es zeigt verfügbare Versionen eines Pakets in Tabellenform. " +"Anders als das Original <literal>madison</literal>, kann es nur " +"Informationen für die Architektur anzeigen, für die APT Paketlisten " +"heruntergeladen hat (<literal>APT::Architecture</literal>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 -#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:436 apt.conf.5.xml:458 +#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:436 apt.conf.5.xml:458 msgid "options" msgstr "Optionen" @@ -1691,17 +1753,16 @@ msgstr "<option>--pkg-cache</option>" #: apt-cache.8.xml:286 msgid "" "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " -"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" -"pkgcache</literal>." +"cache used by all operations. Configuration Item: " +"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." msgstr "" -"W??hlt die Datei zum Speichern des Paketzwischenspeichers. Der " -"Paketzwischenspeicher ist der prim??re Zwischenspeicher, der von allen " -"Operationen benutzt wird. Konfigurationselement: <literal>Dir::Cache::" -"pkgcache</literal>." +"Wählt die Datei zum Speichern des Paketzwischenspeichers. Der " +"Paketzwischenspeicher ist der primäre Zwischenspeicher, der von allen " +"Operationen benutzt wird. Konfigurationselement: " +"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 -#: apt-sortpkgs.1.xml:58 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 apt-sortpkgs.1.xml:58 msgid "<option>-s</option>" msgstr "<option>-s</option>" @@ -1719,13 +1780,13 @@ msgid "" "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration " "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." msgstr "" -"W??hlt die Datei zum Speichern des Quellenzwischenspeichers. Die Quelle wird " -"nur von <literal>gencaches</literal> benutzt und sie speichert eine " -"ausgewertete Version der Paketinformationen von entfernt liegenden Quellen. " -"Wenn der Paketzwischenspeicher gebildet wird, wird der " +"Wählt die Datei zum Speichern des Quellenzwischenspeichers. Die Quelle " +"wird nur von <literal>gencaches</literal> benutzt und sie speichert eine " +"ausgewertete Version der Paketinformationen von entfernt liegenden " +"Quellen. Wenn der Paketzwischenspeicher gebildet wird, wird der " "Quellenzwischenspeicher benutzt, um ein erneutes Auswerten aller " -"Paketdateien zu vermeiden. Konfigurationselement: <literal>Dir::Cache::" -"srcpkgcache</literal>." +"Paketdateien zu vermeiden. Konfigurationselement: " +"<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 @@ -1745,11 +1806,11 @@ msgid "" "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the " "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>." msgstr "" -"Still; erzeugt eine Ausgabe, die f??r Protokollierung geeignet ist und " -"Fortschrittsanzeiger wegl??sst. Mehr ??q??s unterdr??cken mehr Ausgaben, bis " -"zu einem Maximum von 2. Sie k??nnen au??erdem <option>-q=#</option> " -"benutzen, um die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei ??" -"berschreibt. Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." +"Still; erzeugt eine Ausgabe, die für Protokollierung geeignet ist und " +"Fortschrittsanzeiger weglässt. Mehr »q«s unterdrücken mehr Ausgaben, bis " +"zu einem Maximum von 2. Sie können außerdem <option>-q=#</option> " +"benutzen, um die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei " +"überschreibt. Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:306 @@ -1768,9 +1829,10 @@ msgid "" "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::Important</literal>." msgstr "" -"Nur wichtige Abh??ngigkeiten ausgeben. Zur Benutzung mit unmet und depends. " -"Veranlasst, dass nur Depends- und Pre-Depends-Beziehungen ausgegeben werden. " -"Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::Important</literal>." +"Nur wichtige Abhängigkeiten ausgeben. Zur Benutzung mit unmet und " +"depends. Veranlasst, dass nur Depends- und Pre-Depends-Beziehungen " +"ausgegeben werden. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Cache::Important</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333 @@ -1788,7 +1850,7 @@ msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." msgstr "" -"Gibt die vollst??ndigen Paketdatens??tze beim Suchen aus. " +"Gibt die vollständigen Paketdatensätze beim Suchen aus. " "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -1805,18 +1867,19 @@ msgstr "<option>--all-versions</option>" #: apt-cache.8.xml:318 msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " -"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" -"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed " -"(the one which would be selected for installation). This option is only " -"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: " -"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." +"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If " +"<option>--no-all-versions</option> is specified, only the candidate version " +"will displayed (the one which would be selected for installation). This " +"option is only applicable to the <literal>show</literal> command. " +"Configuration Item: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." msgstr "" -"Gibt die vollst??ndigen Datens??tze f??r alle verf??gbaren Versionen aus. " -"Dies ist die Vorgabe. Um sie auszuschalten, benutzen Sie <option>--no-all-" -"versions</option>. Wenn <option>--no-all-versions</option> angegeben ist, " -"wird nur die Anw??rterversion angezeigt (die, die zur Installation ausgew??" -"hlt w??rde). Diese Option ist nur f??r den <literal>show</literal>-Befehl " -"anwendbar. Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." +"Gibt die vollständigen Datensätze für alle verfügbaren Versionen aus. " +"Dies ist die Vorgabe. Um sie auszuschalten, benutzen Sie " +"<option>--no-all-versions</option>. Wenn " +"<option>--no-all-versions</option> angegeben ist, wird nur die " +"Anwärterversion angezeigt (die, die zur Installation ausgewählt würde). " +"Diese Option ist nur für den <literal>show</literal>-Befehl anwendbar. " +"Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:326 @@ -1832,10 +1895,11 @@ msgstr "<option>--generate</option>" #: apt-cache.8.xml:327 msgid "" "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " -"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" -"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>." +"it is. This is the default; to turn it off, use " +"<option>--no-generate</option>. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::Generate</literal>." msgstr "" -"F??hrt das Neuerstellen des Paketzwischenspeichers aus, anstatt den " +"Führt das Neuerstellen des Paketzwischenspeichers aus, anstatt den " "Zwischenspeicher so zu benutzen, wie er ist. Das ist die Vorgabe. Um sie " "auszuschalten benutzen Sie <option>--no-generate</option>. " "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::Generate</literal>." @@ -1868,11 +1932,11 @@ msgstr "<option>--all-names</option>" #: apt-cache.8.xml:338 msgid "" "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " -"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" -"AllNames</literal>." +"and missing dependencies. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::AllNames</literal>." msgstr "" -"L??sst <literal>pkgnames</literal> alle Namen, einschlie??lich virtueller " -"Pakete und fehlender Abh??ngigkeiten, ausgeben. Konfigurationselement: " +"Lässt <literal>pkgnames</literal> alle Namen, einschließlich virtueller " +"Pakete und fehlender Abhängigkeiten, ausgeben. Konfigurationselement: " "<literal>APT::Cache::AllNames</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -1887,8 +1951,8 @@ msgid "" "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." msgstr "" -"Macht <literal>depends</literal> und <literal>rdepends</literal> rekursiv, " -"so dass alle erw??hnten Pakete einmal ausgegeben werden. " +"Macht <literal>depends</literal> und <literal>rdepends</literal> " +"rekursiv, so dass alle erwähnten Pakete einmal ausgegeben werden. " "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -1899,24 +1963,21 @@ msgstr "<option>--installed</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:351 msgid "" -"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" -"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " -"<literal>APT::Cache::Installed</literal>." +"Limit the output of <literal>depends</literal> and " +"<literal>rdepends</literal> to packages which are currently installed. " +"Configuration Item: <literal>APT::Cache::Installed</literal>." msgstr "" -"Begrenzt die Ausgabe von <literal>depends</literal> und <literal>rdepends</" -"literal> auf Pakete, die aktuell installiert sind. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Cache::Installed</literal>." +"Begrenzt die Ausgabe von <literal>depends</literal> und " +"<literal>rdepends</literal> auf Pakete, die aktuell installiert sind. " +"Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::Installed</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 -#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554 -#: apt-sortpkgs.1.xml:64 +#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554 apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "&apt-commonoptions;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:968 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 apt.conf.5.xml:968 apt_preferences.5.xml:615 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -1926,11 +1987,7 @@ msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 -#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:974 apt_preferences.5.xml:622 -#: sources.list.5.xml:221 +#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:974 apt_preferences.5.xml:622 sources.list.5.xml:221 msgid "See Also" msgstr "Siehe auch" @@ -1940,9 +1997,7 @@ msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575 -#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 +#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575 apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnose" @@ -1952,7 +2007,7 @@ msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." msgstr "" -"<command>apt-cache</command> gibt bei normalen Operationen 0 zur??ck, " +"<command>apt-cache</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, " "dezimal 100 bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> @@ -1961,8 +2016,8 @@ msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 " "February 2004</date>" msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -"<date>14. Februar 2004</date>" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>" +"14. Februar 2004</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28 @@ -1984,23 +2039,24 @@ msgid "" "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>" msgstr "" "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> " -"<arg><option>-d=<replaceable>CDROM-Einh??ngepunkt</replaceable></option></" -"arg><arg><option>-o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable></" -"option></arg><arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></" -"arg><group><arg>hinzuf??gen</arg><arg>Identifikation</arg></group>" +"<arg><option>-d=<replaceable>CDROM-Einhängepunkt</replaceable></option>" +"</arg><arg><option>-o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette" +"</replaceable></option></arg><arg><option>-c=<replaceable>Datei" +"</replaceable></option></arg><group><arg>hinzufügen</arg>" +"<arg>Identifikation</arg></group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cdrom.8.xml:48 msgid "" "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of " "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining " -"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-" -"burns and verifying the index files." +"the structure of the disc as well as correcting for several possible " +"mis-burns and verifying the index files." msgstr "" -"<command>apt-cdrom</command> wird benutzt, um eine neue CDROM zu APTs Liste " -"der verf??gbaren Quellen hinzuzuf??gen. <command>apt-cdrom</command> k??" -"mmert sich um die festgestellte Struktur des Mediums, sowie die Korrektur f??" -"r mehrere m??gliche Fehlbrennungen und pr??ft die Indexdateien." +"<command>apt-cdrom</command> wird benutzt, um eine neue CDROM zu APTs " +"Liste der verfügbaren Quellen hinzuzufügen. <command>apt-cdrom</command> " +"kümmert sich um die festgestellte Struktur des Mediums, sowie die " +"Korrektur für mehrere mögliche Fehlbrennungen und prüft die Indexdateien." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cdrom.8.xml:55 @@ -2009,10 +2065,10 @@ msgid "" "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set " "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns." msgstr "" -"Es ist notwendig, <command>apt-cdrom</command> zu benutzen, um CDs zum APT-" -"System hinzuzuf??gen. Dies kann nicht manuell erfolgen. Weiterhin muss jedes " -"Medium in einer Zusammenstellung aus mehreren CDs einzeln eingelegt und " -"gescannt werden, um auf m??gliche Fehlbrennungen zu testen." +"Es ist notwendig, <command>apt-cdrom</command> zu benutzen, um CDs zum " +"APT-System hinzuzufügen. Dies kann nicht manuell erfolgen. Weiterhin muss " +"jedes Medium in einer Zusammenstellung aus mehreren CDs einzeln eingelegt " +"und gescannt werden, um auf mögliche Fehlbrennungen zu testen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:65 @@ -2029,18 +2085,18 @@ msgid "" "title." msgstr "" "<literal>add</literal> wird benutzt, um ein neues Medium zur Quellenliste " -"hinzuzuf??gen. Es wird das CDROM-Ger??t aush??ngen, verlangen, dass ein " +"hinzuzufügen. Es wird das CDROM-Gerät aushängen, verlangen, dass ein " "Medium eingelegt wird und dann mit den Einlesen und Kopieren der " -"Indexdateien fortfahren. Wenn das Medium kein angemessenes <filename>disk</" -"filename>-Verzeichnis hat, werden Sie nach einem aussagekr??ftigen Titel " -"gefragt." +"Indexdateien fortfahren. Wenn das Medium kein angemessenes " +"<filename>disk</filename>-Verzeichnis hat, werden Sie nach einem " +"aussagekräftigen Titel gefragt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:74 msgid "" "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and " -"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</" -"filename>" +"maintains a database of these IDs in " +"<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>" msgstr "" "APT benutzt eine CDROM-ID, um nachzuverfolgen, welches Medium gerade im " "Laufwerk ist und verwaltet eine Datenbank mit diesen IDs in " @@ -2057,17 +2113,17 @@ msgid "" "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the " "stored file name" msgstr "" -"Ein Fehlersuchwerkzeug, um die Identit??t des aktuellen Mediums sowie den " +"Ein Fehlersuchwerkzeug, um die Identität des aktuellen Mediums sowie den " "gespeicherten Dateinamen zu berichten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cdrom.8.xml:61 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " -"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist" -"\" id=\"0\"/>" +"one of the commands below must be present. <placeholder " +"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Au??er wenn die Option <option>-h</option> oder <option>--help</option> " +"Außer wenn die Option <option>-h</option> oder <option>--help</option> " "angegeben wurde, muss einer der beiden Befehle unterhalb gegeben sein. " "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" @@ -2093,10 +2149,10 @@ msgid "" "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. " "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>." msgstr "" -"Einh??ngepunkt. Gibt den Ort an, an dem die CD-ROM eingeh??ngt wird. Dieser " -"Einh??ngepunkt muss in <filename>/etc/fstab</filename> eingetragen und " -"angemessen konfiguriert sein. Konfigurationselement: <literal>Acquire::" -"cdrom::mount</literal>." +"Einhängepunkt. Gibt den Ort an, an dem die CD-ROM eingehängt wird. Dieser " +"Einhängepunkt muss in <filename>/etc/fstab</filename> eingetragen und " +"angemessen konfiguriert sein. Konfigurationselement: " +"<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:104 @@ -2111,14 +2167,14 @@ msgstr "<option>--rename</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:105 msgid "" -"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. " -"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new " -"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>." +"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given " +"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a " +"new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>." msgstr "" -"Ein Medium umbenennen. ??ndert den Namen eines Mediums oder ??berschreibt " -"den Namen, der dem Medium gegeben wurde. Diese Option wird <command>apt-" -"cdrom</command> veranlassen, nach einem neuen Namen zu fragen. " -"Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>." +"Ein Medium umbenennen. Ändert den Namen eines Mediums oder überschreibt " +"den Namen, der dem Medium gegeben wurde. Diese Option wird " +"<command>apt-cdrom</command> veranlassen, nach einem neuen Namen zu " +"fragen. Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347 @@ -2134,12 +2190,12 @@ msgstr "<option>--no-mount</option>" #: apt-cdrom.8.xml:114 msgid "" "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and " -"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" -"NoMount</literal>." +"unmounting the mount point. Configuration Item: " +"<literal>APT::CDROM::NoMount</literal>." msgstr "" -"Kein Einh??ngen. Hindert <command>apt-cdrom</command> am Ein- und Aush??ngen " -"des Einh??ngepunkts. Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::NoMount</" -"literal>." +"Kein Einhängen. Hindert <command>apt-cdrom</command> am Ein- und " +"Aushängen des Einhängepunkts. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::CDROM::NoMount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:121 @@ -2154,10 +2210,11 @@ msgid "" "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration " "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>." msgstr "" -"Schnelle Kopie. Unterstellt, dass die Paketdateien g??ltig sind und pr??ft " -"nicht jedes Paket. Diese Option sollte nur benutzt werden, wenn <command>apt-" -"cdrom</command> vorher f??r dieses Medium ausgef??hrt wurde und keine Fehler " -"festgestellt hat. Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>." +"Schnelle Kopie. Unterstellt, dass die Paketdateien gültig sind und prüft " +"nicht jedes Paket. Diese Option sollte nur benutzt werden, wenn " +"<command>apt-cdrom</command> vorher für dieses Medium ausgeführt wurde und " +"keine Fehler festgestellt hat. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::CDROM::Fast</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:131 @@ -2171,9 +2228,10 @@ msgid "" "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much " "longer to scan the CD but will pick them all up." msgstr "" -"Gr??ndliche Paketdurchsuchung. Diese Option k??nnte f??r einige alte Debian-" -"1.1/1.2-Medien n??tig sein, die Paketdateien an seltsamen Orten haben. Dies " -"verl??ngert das Durchsuchen des Mediums deutlich, nimmt aber alle auf." +"Gründliche Paketdurchsuchung. Diese Option könnte für einige alte " +"Debian-1.1/1.2-Medien nötig sein, die Paketdateien an seltsamen Orten " +"haben. Dies verlängert das Durchsuchen des Mediums deutlich, nimmt aber " +"alle auf." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378 @@ -2197,8 +2255,8 @@ msgid "" "files. Everything is still checked however. Configuration Item: " "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." msgstr "" -"Keine ??nderungen. Die &sources-list;-Datei nicht ??ndern und keine " -"Indexdateien schreiben. Alles wird jedoch immer noch gepr??ft. " +"Keine Änderungen. Die &sources-list;-Datei nicht ändern und keine " +"Indexdateien schreiben. Alles wird jedoch immer noch geprüft. " "Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -2212,7 +2270,7 @@ msgid "" "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." msgstr "" -"<command>apt-cdrom</command> gibt bei normalen Operationen 0 zur??ck, " +"<command>apt-cdrom</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, " "dezimal 100 bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -2228,15 +2286,15 @@ msgstr "APT-Konfigurationsabfrageprogramm" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-config.8.xml:36 msgid "" -"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" -"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-" -"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> " -"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>" +"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> " +"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " +"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " +"choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>" msgstr "" -"<command>apt-config</command><arg><option>-hv</option></arg><arg><option>-" -"o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable></option></" -"arg><arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></arg><group " -"choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>Abbild</arg> </group>" +"<command>apt-config</command><arg><option>-hv</option></arg><arg>" +"<option>-o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable></option>" +"</arg><arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></arg>" +"<group choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>Abbild</arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-config.8.xml:48 @@ -2247,10 +2305,10 @@ msgid "" "manner that is easy to use by scripted applications." msgstr "" "<command>apt-config</command> ist ein internes Programm, das von vielen " -"Teilen des APT-Pakets benutzt wird, um durchg??ngige Konfigurierbarkeit " -"bereitzustellen. Es greift auf die Hauptkonfigurationsdatei <filename>/etc/" -"apt/apt.conf</filename> auf eine Art zu, die leicht f??r geskriptete " -"Anwendungen zu benutzen ist." +"Teilen des APT-Pakets benutzt wird, um durchgängige Konfigurierbarkeit " +"bereitzustellen. Es greift auf die Hauptkonfigurationsdatei " +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> auf eine Art zu, die leicht für " +"geskriptete Anwendungen zu benutzen ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71 @@ -2258,7 +2316,7 @@ msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " "one of the commands below must be present." msgstr "" -"Au??er, wenn die <option>-h</option>- oder <option>--help</option>-Option " +"Außer, wenn die <option>-h</option>- oder <option>--help</option>-Option " "angegeben wurde, muss einer der Befehle unterhalb vorkommen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -2269,18 +2327,18 @@ msgstr "shell" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:60 msgid "" -"shell is used to access the configuration information from a shell script. " -"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the " -"second the configuration value to query. As output it lists a series of " +"shell is used to access the configuration information from a shell " +"script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and " +"the second the configuration value to query. As output it lists a series of " "shell assignments commands for each present value. In a shell script it " "should be used like:" msgstr "" -"shell wird benutzt, um aus einem Shellskript auf Konfigurationsinformationen " -"zuzugreifen. Es wird ein Paar aus Argumenten angegeben ??? das erste als " -"Shell-Variable und das zweite als Konfigurationswert zum Abfragen. Als " -"Ausgabe listet es eine Serie von Shell-Zuweisungsbefehlen f??r jeden " -"vorhandenen Wert auf. In einen Shellskript sollte es wie folgt benutzt " -"werden:" +"shell wird benutzt, um aus einem Shellskript auf " +"Konfigurationsinformationen zuzugreifen. Es wird ein Paar aus Argumenten " +"angegeben – das erste als Shell-Variable und das zweite als " +"Konfigurationswert zum Abfragen. Als Ausgabe listet es eine Serie von " +"Shell-Zuweisungsbefehlen für jeden vorhandenen Wert auf. In einen " +"Shellskript sollte es wie folgt benutzt werden:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> #: apt-config.8.xml:68 @@ -2297,11 +2355,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:73 msgid "" -"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::" -"options with a default of <option>-f</option>." +"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of " +"MyApp::options with a default of <option>-f</option>." msgstr "" -"Dies wird die Shell-Umgebungsvariable $OPT auf den Wert von MyApp::options " -"mit einer Vorgabe von <option>-f</option> setzen." +"Dies wird die Shell-Umgebungsvariable $OPT auf den Wert von " +"MyApp::options mit einer Vorgabe von <option>-f</option> setzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:77 @@ -2310,10 +2368,10 @@ msgid "" "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an " "integer. Each of the returns is normalized and verified internally." msgstr "" -"An das Konfigurationselement kann /[fdbi] angeh??ngt werden. f gibt " -"Dateinamen zur??ck, d gibt Verzeichnisse zur??ck, b gibt true oder false " -"zur??ck und i gibt eine Ganzzahl zur??ck. Jede R??ckgabe ist normiert und " -"intern gepr??ft." +"An das Konfigurationselement kann /[fdbi] angehängt werden. " +"f gibt Dateinamen zurück, d gibt Verzeichnisse zurück, b gibt true oder " +"false zurück und i gibt eine Ganzzahl zurück. Jede Rückgabe ist normiert " +"und intern geprüft." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:86 @@ -2321,8 +2379,7 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "Nur der Inhalt des Konfigurationsbereichs wird angezeigt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564 -#: apt-sortpkgs.1.xml:70 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564 apt-sortpkgs.1.xml:70 msgid "&apt-conf;" msgstr "&apt-conf;" @@ -2332,7 +2389,7 @@ msgid "" "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." msgstr "" -"<command>apt-config</command> gibt bei normalen Operationen 0 zur??ck, " +"<command>apt-config</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, " "dezimal 100 bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -2349,21 +2406,21 @@ msgstr "1" #: apt-extracttemplates.1.xml:30 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages" msgstr "" -"Hilfsprogramm zum Extrahieren der DebConf-Konfiguration und Schablonen von " -"Debian-Paketen" +"Hilfsprogramm zum Extrahieren der DebConf-Konfiguration und Schablonen " +"von Debian-Paketen" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-extracttemplates.1.xml:36 msgid "" "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></" -"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></" -"arg>" +"<arg><option>-t=<replaceable>temporary " +"directory</replaceable></option></arg> <arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>" msgstr "" "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -"<arg><option>-t=<replaceable>tempor??res Verzeichnis</replaceable></option></" -"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Datei</replaceable></" -"arg>" +"<arg><option>-t=<replaceable>temporäres " +"Verzeichnis</replaceable></option></arg> <arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>Datei</replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-extracttemplates.1.xml:44 @@ -2374,11 +2431,11 @@ msgid "" "config scripts and templates, one line of output will be generated in the " "format:" msgstr "" -"<command>apt-extracttemplates</command> nimmt als Eingabe ein oder mehrere " -"Debian-Paketdateien entgegen und schreibt alle verbundenen " -"Konfigurationsskripte und Schablonendateien (in ein tempor??res Verzeichnis) " -"heraus. F??r jedes ??bergebene Paket das Konfigurationsskripte und " -"Schablonendateien enth??lt, wird eine Ausgabezeile in folgendem Format " +"<command>apt-extracttemplates</command> nimmt als Eingabe ein oder " +"mehrere Debian-Paketdateien entgegen und schreibt alle verbundenen " +"Konfigurationsskripte und Schablonendateien (in ein temporäres " +"Verzeichnis) heraus. Für jedes übergebene Paket das Konfigurationsskripte " +"und Schablonendateien enthält, wird eine Ausgabezeile in folgendem Format " "generiert:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -2390,15 +2447,16 @@ msgstr "Paket Version Schablonendatei Konfigurationsskript" #: apt-extracttemplates.1.xml:50 msgid "" "template-file and config-script are written to the temporary directory " -"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</" -"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template." -"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>" +"specified by the -t or --tempdir " +"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with " +"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and " +"<filename>package.config.XXXX</filename>" msgstr "" -"Schablonendatei und Konfigurationsskript werden in das tempor??re " -"Verzeichnis geschrieben, das durch -t oder --tempdir (<literal>APT::" -"ExtractTemplates::TempDir</literal>) Verzeichnis mit Dateinamen der Form " -"<filename>package.template.XXXX</filename> und <filename>package.config." -"XXXX</filename> angegeben wurde" +"Schablonendatei und Konfigurationsskript werden in das temporäre " +"Verzeichnis geschrieben, das durch -t oder --tempdir " +"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) Verzeichnis mit " +"Dateinamen der Form <filename>package.template.XXXX</filename> und " +"<filename>package.config.XXXX</filename> angegeben wurde" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488 @@ -2414,10 +2472,10 @@ msgstr "<option>--tempdir</option>" #: apt-extracttemplates.1.xml:62 msgid "" "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and " -"config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</" -"literal>" +"config scripts Configuration Item: " +"<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>" msgstr "" -"Tempor??res Verzeichnis, in das die extrahierten DebConf-Schablonendateien " +"Temporäres Verzeichnis, in das die extrahierten DebConf-Schablonendateien " "und Konfigurationsdateien geschrieben werden. Konfigurationselement: " "<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>" @@ -2427,8 +2485,8 @@ msgid "" "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, " "decimal 100 on error." msgstr "" -"<command>apt-extracttemplates</command> gibt bei normalen Operationen 0 zur??" -"ck, dezimal 100 bei Fehlern." +"<command>apt-extracttemplates</command> gibt bei normalen Operationen 0 " +"zurück, dezimal 100 bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29 @@ -2463,23 +2521,27 @@ msgid "" msgstr "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " -"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" -"arg> <arg><option>-o=<replaceable>Konfiguration</" -"replaceable>=<replaceable>Zeichenkette</replaceable></option></arg> " +"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option>" +"</arg> <arg><option>-o=<replaceable>Konfiguration</replaceable>=" +"<replaceable>Zeichenkette</replaceable></option></arg> " "<arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></arg> <group " -"choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -"\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg><arg><replaceable>??berschreiben</" -"replaceable><arg><replaceable>Pfadvorsilbe</replaceable></arg></arg></arg> " -"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Pfad</" -"replaceable></arg><arg><replaceable>??berschreiben</" -"replaceable><arg><replaceable>Pfadvorsilbe</replaceable></arg></arg></arg> " -"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg></" -"arg><arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>Pfad</replaceable></" -"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain" -"\"><replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable></arg><arg choice=\"plain\" " -"rep=\"repeat\"><replaceable>Abschnitt</replaceable></arg></arg> <arg>clean " -"<arg choice=\"plain\"><replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable></arg></" -"arg></group>" +"choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg><arg>" +"<replaceable>überschreiben</replaceable><arg>" +"<replaceable>Pfadvorsilbe</replaceable></arg></arg></arg> " +"<arg>sources<arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg><arg>" +"<replaceable>überschreiben</replaceable><arg>" +"<replaceable>Pfadvorsilbe</replaceable></arg></arg></arg> " +"<arg>contents <arg " +"choice=\"plain\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg></arg>" +"<arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg>" +"</arg> <arg>generate <arg " +"choice=\"plain\"><replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable></arg><arg " +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Abschnitt</replaceable>" +"</arg></arg> <arg>clean " +"<arg choice=\"plain\"><replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable>" +"</arg></arg></group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:56 @@ -2498,15 +2560,15 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml:60 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " -"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" -"literal> command. It also contains a contents file generator, " -"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the " -"generation process for a complete archive." +"program, incorporating its entire functionality via the " +"<literal>packages</literal> command. It also contains a contents file " +"generator, <literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' " +"the generation process for a complete archive." msgstr "" -"<command>apt-ftparchive</command> ist eine Obermenge des &dpkg-scanpackages;-" -"Programms, das dessen ganze Funktionalit??t ??ber den <literal>packages</" -"literal>-Befehl enth??lt ist ein durchdachtes Mittel den Generierungsprozess " -"f??r ein komplettes Archiv zu ??skripten??." +"<command>apt-ftparchive</command> ist eine Obermenge des " +"&dpkg-scanpackages;-Programms, das dessen ganze Funktionalität über den " +"<literal>packages</literal>-Befehl enthält ist ein durchdachtes Mittel " +"den Generierungsprozess für ein komplettes Archiv zu »skripten«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:66 @@ -2517,12 +2579,12 @@ msgid "" "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed " "output files." msgstr "" -"Intern kann <command>apt-ftparchive</command> von Programmdatenb??nken " -"Gebrauch machen, um die Inhalte einer .deb-Datei zwischenzuspeichern und es " -"verl??sst sich nicht auf irgendwelche externen Programme, abgesehen von " -"&gzip;. Wenn eine vollst??ndige Generierung erfolgt, werden automatisch " -"Datei??nderungspr??fungen durchgef??hrt und die gew??nschten gepackten " -"Ausgabedateien erzeugt." +"Intern kann <command>apt-ftparchive</command> von Programmdatenbänken " +"Gebrauch machen, um die Inhalte einer .deb-Datei zwischenzuspeichern " +"und es verlässt sich nicht auf irgendwelche externen Programme, " +"abgesehen von &gzip;. Wenn eine vollständige Generierung erfolgt, werden " +"automatisch Dateiänderungsprüfungen durchgeführt und die gewünschten " +"gepackten Ausgabedateien erzeugt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:75 @@ -2537,18 +2599,17 @@ msgid "" "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately " "equivalent to &dpkg-scanpackages;." msgstr "" -"Der packages-Befehl generiert eine Paketdatei aus einem Verzeichnisbaum. Er " -"nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und durchsucht es rekursiv nach .deb-" -"Dateien, wobei es f??r jede einen Paketdatensatz auf stdout ausgibt.Dieser " -"Befehl entspricht etwa &dpkg-scanpackages;." +"Der packages-Befehl generiert eine Paketdatei aus einem Verzeichnisbaum. " +"Er nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und durchsucht es rekursiv nach " +".deb-Dateien, wobei es für jede einen Paketdatensatz auf stdout ausgibt." +"Dieser Befehl entspricht etwa &dpkg-scanpackages;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106 -msgid "" -"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." +msgid "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" -"Die Option <option>--db</option> kann benutzt werden, um eine Datenbank zum " -"Zwischenspeichern von Programmen anzugeben." +"Die Option <option>--db</option> kann benutzt werden, um eine Datenbank " +"zum Zwischenspeichern von Programmen anzugeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:85 @@ -2563,10 +2624,11 @@ msgid "" "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is " "approximately equivalent to &dpkg-scansources;." msgstr "" -"Der <literal>sources</literal>-Befehl generiert eine Quellenindexdatei aus " -"einem Verzeichnisbaum. Er nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und durchsucht " -"es rekursiv nach .dsc-Dateien, wobei es f??r jede einen Quelldatensatz auf " -"stdout ausgibt. Dieser Befehl entspricht etwa &dpkg-scansources;." +"Der <literal>sources</literal>-Befehl generiert eine Quellenindexdatei " +"aus einem Verzeichnisbaum. Er nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und " +"durchsucht es rekursiv nach .dsc-Dateien, wobei es für jede einen " +"Quelldatensatz auf stdout ausgibt. Dieser Befehl entspricht etwa " +"&dpkg-scansources;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:92 @@ -2575,9 +2637,10 @@ msgid "" "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " "change the source override file that will be used." msgstr "" -"Wenn eine Override-Datei angegeben ist, wird nach einer Quellen-Override-" -"Datei mit einer .src-Dateiendung gesucht. Die Option --source-override kann " -"benutzt werden, um die Quellen-Override-Datei, die benutzt wird, zu ??ndern." +"Wenn eine Override-Datei angegeben ist, wird nach einer " +"Quellen-Override-Datei mit einer .src-Dateiendung gesucht. Die Option " +"--source-override kann benutzt werden, um die Quellen-Override-Datei, die " +"benutzt wird, zu ändern." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:97 @@ -2588,19 +2651,19 @@ msgstr "contents" #: apt-ftparchive.1.xml:99 msgid "" "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " -"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " -"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and " -"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not " -"written to the output. If multiple packages own the same file then each " -"package is separated by a comma in the output." +"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it for " +".deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and writes " +"to stdout the list of files matched to packages. Directories are not written " +"to the output. If multiple packages own the same file then each package is " +"separated by a comma in the output." msgstr "" -"Der <literal>contents</literal>-Befehl generiert eine Inhaltsdatei aus einem " -"Verzeichnisbaum. Er nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und durchsucht es " -"rekursiv nach .deb-Dateien und liest die Dateiliste von jeder Datei. Dann " -"sortiert er die Liste der passenden Pakete und schreibt sie nach stdout. " -"Verzeichnisse werden nicht in die Ausgabe geschrieben. Falls mehrere Pakete " -"die gleiche Datei besitzen, dann befindet sich jedes Paket durch Komma " -"getrennt in der Ausgabe." +"Der <literal>contents</literal>-Befehl generiert eine Inhaltsdatei aus " +"einem Verzeichnisbaum. Er nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und " +"durchsucht es rekursiv nach .deb-Dateien und liest die Dateiliste von " +"jeder Datei. Dann sortiert er die Liste der passenden Pakete und schreibt " +"sie nach stdout. Verzeichnisse werden nicht in die Ausgabe geschrieben. " +"Falls mehrere Pakete die gleiche Datei besitzen, dann befindet sich jedes " +"Paket durch Komma getrennt in der Ausgabe." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:109 @@ -2616,28 +2679,32 @@ msgid "" "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 " "digest and SHA1 digest for each file." msgstr "" -"Der <literal>release</literal>-Befehl generiert eine Release-Datei aus einem " -"Verzeichnisbaum. Er durchsucht das vorgegebene Verzeichnis rekursiv nach " -"Packages-, Packages.gz-, Packages.bz2-, Sources-, Sources.gz-, Sources.bz2-, " -"Release- und md5sum.txt-Dateien. Dann schreibt es eine Releasedatei nach " -"stdout, die einen MD5- und SHA1-Hash f??r jede Datei enth??lt." +"Der <literal>release</literal>-Befehl generiert eine Release-Datei aus " +"einem Verzeichnisbaum. Er durchsucht das vorgegebene Verzeichnis rekursiv " +"nach Packages-, Packages.gz-, Packages.bz2-, Sources-, Sources.gz-, " +"Sources.bz2-, Release- und md5sum.txt-Dateien. Dann schreibt es eine " +"Releasedatei nach stdout, die einen MD5- und SHA1-Hash für jede Datei " +"enthält." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:118 msgid "" "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " -"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" -"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The " -"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, " -"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</" -"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, " -"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>." -msgstr "" -"Werte f??r zus??tzliche Metadatenfelder in der Release-Datei werden den " -"entsprechenden Variablen unter <literal>APT::FTPArchive::Release</literal> " -"entnommen, z.B. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Die " -"unterst??tzten Felder sind: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</" -"literal>, <literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, " +"the corresponding variables under " +"<literal>APT::FTPArchive::Release</literal>, " +"e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The supported " +"fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, " +"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, " +"<literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, " +"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, " +"<literal>Description</literal>." +msgstr "" +"Werte für zusätzliche Metadatenfelder in der Release-Datei werden den " +"entsprechenden Variablen unter " +"<literal>APT::FTPArchive::Release</literal> entnommen, z.B. " +"<literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Die unterstützten " +"Felder sind: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, " +"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, " "<literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, " "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, " "<literal>Description</literal>." @@ -2656,12 +2723,12 @@ msgid "" "are built from which directories, as well as providing a simple means of " "maintaining the required settings." msgstr "" -"Der <literal>generate</literal>-Befehl wurde entworfen, um von einem Cron-" -"Skript ausf??hrbar zu sein und bildet Indizes, die der angegebenen " +"Der <literal>generate</literal>-Befehl wurde entworfen, um von einem " +"Cron-Skript ausführbar zu sein und bildet Indizes, die der angegebenen " "Konfigurationsdatei entsprechen. Die Konfigurationssprache stellt eine " -"flexible M??glichkeit bereit, um anzugeben, welche Indexdateien von welchen " -"Verzeichnissen gebildet wurden, ebenso wie sie eine einfache M??glichkeit " -"zur Verwaltung der erforderlichen Einstellungen bereitstellt." +"flexible Möglichkeit bereit, um anzugeben, welche Indexdateien von " +"welchen Verzeichnissen gebildet wurden, ebenso wie sie eine einfache " +"Möglichkeit zur Verwaltung der erforderlichen Einstellungen bereitstellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292 @@ -2674,9 +2741,9 @@ msgid "" "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " "configuration file by removing any records that are no longer necessary." msgstr "" -"Der <literal>clean</literal>-Befehl r??umt die Datenbanken auf, die von der " -"angegebenen Konfigurationsdatei benutzt wurden, indem es nicht l??nger n??" -"tige Datens??tze entfernt." +"Der <literal>clean</literal>-Befehl räumt die Datenbanken auf, die von " +"der angegebenen Konfigurationsdatei benutzt wurden, indem es nicht länger " +"nötige Datensätze entfernt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml:145 @@ -2688,23 +2755,22 @@ msgstr "Die Generate-Konfiguration" msgid "" "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " -"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-" -"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate " +"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. " +"&apt-conf; contains a description of the syntax. Note that the generate " "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a " "tree manner. This only effects how the scope tag is handled." msgstr "" -"Der <literal>generate</literal>-Befehl benutzt eine Konfigurationsdatei, um " -"die Archive zu beschreiben, die generiert werden sollen. Es folgt dem " -"typischen ISC-Konfigurationsformat, wie es in ISC-Werkzeugen wie Bind 8 oder " -"DHCP gesehen werden kann. &apt-conf; enth??lt eine Beschreibung der Syntax. " -"Beachten Sie, dass die generate-Konfiguration abschnittsweise ausgewertet " -"wird, &apt-conf; aber baumartig ausgewertet wird. Dies hat nur Auswirkungen, " -"wenn die Markierung ??scope?? behandelt wird." +"Der <literal>generate</literal>-Befehl benutzt eine Konfigurationsdatei, " +"um die Archive zu beschreiben, die generiert werden sollen. Es folgt dem " +"typischen ISC-Konfigurationsformat, wie es in ISC-Werkzeugen wie Bind 8 " +"oder DHCP gesehen werden kann. &apt-conf; enthält eine Beschreibung der " +"Syntax. Beachten Sie, dass die generate-Konfiguration abschnittsweise " +"ausgewertet wird, &apt-conf; aber baumartig ausgewertet wird. Dies hat " +"nur Auswirkungen, wenn die Markierung »scope« behandelt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:155 -msgid "" -"The generate configuration has 4 separate sections, each described below." +msgid "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." msgstr "" "Die generate-Konfiguration hat vier getrennte Abschnitte, jeder ist " "unterhalb beschrieben" @@ -2722,11 +2788,11 @@ msgid "" "directories are prepended to certain relative paths defined in later " "sections to produce a complete an absolute path." msgstr "" -"Der <literal>Dir</literal>-Abschnitt definiert die Vorgabeverzeichnisse, die " -"zum Orten der ben??tigten Dateien w??hrend des Generierungsprozesses " +"Der <literal>Dir</literal>-Abschnitt definiert die Vorgabeverzeichnisse, " +"die zum Orten der benötigten Dateien während des Generierungsprozesses " "gebraucht werden. Diese Verzeichnisse werden bestimmten relativen Pfaden, " -"die in sp??teren Abschnitten definiert werden, vorangestellt, um einen " -"vollst??ndigen absoluten Pfad zu bilden." +"die in späteren Abschnitten definiert werden, vorangestellt, um einen " +"vollständigen absoluten Pfad zu bilden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:164 @@ -2740,9 +2806,9 @@ msgid "" "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " "nodes." msgstr "" -"Gibt die Wurzel des FTP-Archivs an. In einer Debian-Standardkonfiguration " -"ist das das Verzeichnis, das die <filename>ls-LR</filename>- und dist-Knoten " -"enth??lt." +"Gibt die Wurzel des FTP-Archivs an. In einer " +"Debian-Standardkonfiguration ist das das Verzeichnis, das die " +"<filename>ls-LR</filename>- und dist-Knoten enthält." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:171 @@ -2772,11 +2838,11 @@ msgstr "FileListDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:183 msgid "" -"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" -"literal> setting is used below." +"Specifies the location of the file list files, if the " +"<literal>FileList</literal> setting is used below." msgstr "" -"Gibt den Ort der Dateilistendateien an, wenn die <literal>FileList</literal> " -"unterhalb gesetzt ist." +"Gibt den Ort der Dateilistendateien an, wenn die " +"<literal>FileList</literal> unterhalb gesetzt ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:189 @@ -2791,8 +2857,8 @@ msgid "" "override these defaults with a per-section setting." msgstr "" "Der <literal>Default</literal>-Abschnitt gibt Vorgabewerte an und " -"Einstellungen, die den Betrieb des Generators steuern. Andere Abschnitte k??" -"nnen diese Vorgaben mit einer Einstellung pro Abschnitt ??berschreiben." +"Einstellungen, die den Betrieb des Generators steuern. Andere Abschnitte " +"können diese Vorgaben mit einer Einstellung pro Abschnitt überschreiben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:195 @@ -2807,11 +2873,11 @@ msgid "" "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is " "'. gzip'." msgstr "" -"Setzt das Vorgabe-Kompressionsschema, das f??r die Paketindexdateien benutzt " -"wird. Es ist eine Zeichenkette, die eine durch Leerzeichen getrennte Liste " -"mit mindestens einem der folgenden Dinge enth??lt: ??.?? (keine " -"Kompression), ??gzip?? und ??bzip2??. Die Vorgabe f??r alle " -"Kompressionsschemata ist ??. gzip??." +"Setzt das Vorgabe-Kompressionsschema, das für die Paketindexdateien " +"benutzt wird. Es ist eine Zeichenkette, die eine durch Leerzeichen " +"getrennte Liste mit mindestens einem der folgenden Dinge enthält: ».« " +"(keine Kompression), »gzip« und »bzip2«. Die Vorgabe für alle " +"Kompressionsschemata ist ». gzip«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:203 @@ -2825,7 +2891,7 @@ msgid "" "defaults to '.deb'." msgstr "" "Setzt die Vorgabeliste von Dateierweiterungen, die Paketdateien sind. " -"Vorgabe ist ??.deb??." +"Vorgabe ist ».deb«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:209 @@ -2838,7 +2904,7 @@ msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Sources files." msgstr "" -"Dies ist <literal>Packages::Compress</literal> ??hnlich, au??er dass es die " +"Dies ist <literal>Packages::Compress</literal> ähnlich, außer dass es die " "Kompression der Quelldateien steuert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> @@ -2853,7 +2919,7 @@ msgid "" "defaults to '.dsc'." msgstr "" "Setzt die Vorgabeliste von Dateierweiterungen, die Quelldateien sind. " -"Vorgabe ist ??.dsc??." +"Vorgabe ist ».dsc«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:221 @@ -2866,7 +2932,7 @@ msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Contents files." msgstr "" -"Dies ist <literal>Packages::Compress</literal> ??hnlich, au??er dass es die " +"Dies ist <literal>Packages::Compress</literal> ähnlich, außer dass es die " "Kompression der Inhaltsdateien steuert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> @@ -2878,8 +2944,8 @@ msgstr "DeLinkLimit" #: apt-ftparchive.1.xml:229 msgid "" "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " -"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" -"Links</literal> setting." +"per run. This is used in conjunction with the per-section " +"<literal>External-Links</literal> setting." msgstr "" "Gibt die Anzahl von Kilobytes an, die pro Durchlauf delinkt (und durch " "Hardlinks ersetzt) werden sollen. Dies wird in Verbindung mit der " @@ -2896,8 +2962,9 @@ msgid "" "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " "index files are set to this mode with no regard to the umask." msgstr "" -"Gibt die Rechte f??r alle erstellten Indexdateien an. Vorgabe ist 0644. Alle " -"Indexdateien werden ohne Beachtung von umask auf diese Rechte gesetzt." +"Gibt die Rechte für alle erstellten Indexdateien an. Vorgabe ist 0644. " +"Alle Indexdateien werden ohne Beachtung von umask auf diese Rechte " +"gesetzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:243 @@ -2911,7 +2978,7 @@ msgid "" "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values." msgstr "" -"Setzt Vorgaben speziell f??r <literal>Tree</literal>-Abschnitte. All diese " +"Setzt Vorgaben speziell für <literal>Tree</literal>-Abschnitte. All diese " "Variablen sind Platzhaltervariablen und haben die Zeichenketten $(DIST), " "$(SECTION) und $(ARCH) durch ihre jeweiligen Werte ersetzt." @@ -2923,12 +2990,12 @@ msgstr "MaxContentsChange" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:252 msgid "" -"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " -"The contents files are round-robined so that over several days they will all " -"be rebuilt." +"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each " +"day. The contents files are round-robined so that over several days they " +"will all be rebuilt." msgstr "" "Setzt die Anzahl der Kilobytes der Inhaltdateien, die jeden Tag generiert " -"werden. Die Inhaltdateien werden reihum ersetzt, so dass sie ??ber mehrere " +"werden. Die Inhaltdateien werden reihum ersetzt, so dass sie über mehrere " "Tage alle neu gebildet werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> @@ -2940,20 +3007,20 @@ msgstr "ContentsAge" #: apt-ftparchive.1.xml:259 msgid "" "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " -"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " -"This case can occur if the package file is changed in such a way that does " -"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off " -"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file " -"anyhow. The default is 10, the units are in days." -msgstr "" -"Steuert die Anzahl der Tage, die eine Inhaltsdatei erlaubt ist ohne ??" -"nderung gepr??ft zu werden. Wenn die Grenze ??berschritten ist, wird die " +"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is " +"updated. This case can occur if the package file is changed in such a way " +"that does not result in a new contents file [override edit for instance]. A " +"hold off is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a " +"new file anyhow. The default is 10, the units are in days." +msgstr "" +"Steuert die Anzahl der Tage, die eine Inhaltsdatei erlaubt ist ohne " +"Änderung geprüft zu werden. Wenn die Grenze überschritten ist, wird die " "mtime der Inhaltsdatei aktualisiert. Dieser Fall kann auftreten, wenn die " -"Package-Datei auf einem Weg ge??ndert wurde, der nicht in einer neuen " -"Inhaltsdatei resultierte [??berschreibendes Bearbeiten zum Beispiel]. Ein " -"Aufhalten ist erlaubt, in der Hoffnung dass neue .debs installiert werden, " -"die sowieso eine neue Datei ben??tigen. Die Vorgabe ist 10, die Einheiten " -"sind Tage." +"Package-Datei auf einem Weg geändert wurde, der nicht in einer neuen " +"Inhaltsdatei resultierte [überschreibendes Bearbeiten zum Beispiel]. Ein " +"Aufhalten ist erlaubt, in der Hoffnung dass neue .debs installiert " +"werden, die sowieso eine neue Datei benötigen. Die Vorgabe ist 10, die " +"Einheiten sind Tage." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:268 @@ -2963,11 +3030,11 @@ msgstr "Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:270 msgid "" -"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" -"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" +"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" msgstr "" -"Setzt den Beginn des .deb-Verzeichnisbaumes. Vorgabe ist <filename>$(DIST)/" -"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" +"Setzt den Beginn des .deb-Verzeichnisbaumes. Vorgabe ist " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:274 @@ -2977,11 +3044,11 @@ msgstr "SrcDirectory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:276 msgid "" -"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" -"Setzt den Beginn des Quellpaketverzeichnisbaumes. Vorgabe ist <filename>" -"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Setzt den Beginn des Quellpaketverzeichnisbaumes. Vorgabe ist " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406 @@ -2991,11 +3058,11 @@ msgstr "Packages" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:282 msgid "" -"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" -"binary-$(ARCH)/Packages</filename>" +"Sets the output Packages file. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>" msgstr "" -"Setzt die Ausgabe-Packages-Datei. Vorgabe ist <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" -"binary-$(ARCH)/Packages</filename>" +"Setzt die Ausgabe-Packages-Datei. Vorgabe ist " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411 @@ -3005,11 +3072,11 @@ msgstr "Sources" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:288 msgid "" -"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" -"source/Sources</filename>" +"Sets the output Packages file. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>" msgstr "" -"Setzt die Ausgabe-Packages-Datei. Vorgabe ist <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" -"source/Sources</filename>" +"Setzt die Ausgabe-Packages-Datei. Vorgabe ist " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:292 @@ -3020,11 +3087,11 @@ msgstr "InternalPrefix" #: apt-ftparchive.1.xml:294 msgid "" "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " -"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" -"filename>" +"instead of an external link. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>" msgstr "" -"Setzt die Pfad-Pr??fix, die bewirkt, dass ein symbolischer Verweis wie ein " -"interner anstatt wie ein externer Verweis behandelt wird. Vorgabe ist " +"Setzt die Pfad-Präfix, die bewirkt, dass ein symbolischer Verweis wie " +"ein interner anstatt wie ein externer Verweis behandelt wird. Vorgabe ist " "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> @@ -3035,16 +3102,17 @@ msgstr "Contents" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:301 msgid "" -"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)" -"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a " -"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</" -"command> will integrate those package files together automatically." +"Sets the output Contents file. Defaults to " +"<filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes " +"multiple Packages files to map onto a single Contents file (such as the " +"default) then <command>apt-ftparchive</command> will integrate those " +"package files together automatically." msgstr "" -"Setzt die Ausgabe-Contens-Datei. Vorgabe ist <filename>$(DIST)/Contents-" -"$(ARCH)</filename>. Wenn diese Einstellung bewirkt, dass mehrere " -"Paketdateien auf einer einzelnen Inhaltsdatei abgebildet werden (so wie es " -"Vorgabe ist), dann wird <command>apt-ftparchive</command> diese Dateien " -"automatisch integrieren." +"Setzt die Ausgabe-Contens-Datei. Vorgabe ist " +"<filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)</filename>. Wenn diese Einstellung " +"bewirkt, dass mehrere Paketdateien auf einer einzelnen Inhaltsdatei " +"abgebildet werden (so wie es Vorgabe ist), dann wird " +"<command>apt-ftparchive</command> diese Dateien automatisch integrieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:308 @@ -3068,7 +3136,7 @@ msgid "" "can share the same database." msgstr "" "Setzt die Programmzwischenspeicherdatenbank zur Benutzung in diesem " -"Abschnitt. Mehrere Abschnitte k??nnen sich die gleiche Datenbank teilen." +"Abschnitt. Mehrere Abschnitte können sich die gleiche Datenbank teilen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:319 @@ -3078,9 +3146,9 @@ msgstr "FileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:321 msgid "" -"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" -"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " -"Relative files names are prefixed with the archive directory." +"Specifies that instead of walking the directory tree, " +"<command>apt-ftparchive</command> should read the list of files from the " +"given file. Relative files names are prefixed with the archive directory." msgstr "" "Gibt an, dass <command>apt-ftparchive</command> die Liste der Dateien aus " "der vorgegebenen Datei liest, anstatt den Verzeichnisbaum zu durchlaufen. " @@ -3094,10 +3162,10 @@ msgstr "SourceFileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:328 msgid "" -"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" -"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " -"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used " -"when processing source indexes." +"Specifies that instead of walking the directory tree, " +"<command>apt-ftparchive</command> should read the list of files from the " +"given file. Relative files names are prefixed with the archive directory. " +"This is used when processing source indexes." msgstr "" "Gibt an, dass <command>apt-ftparchive</command> die Liste der Dateien aus " "der vorgegebenen Datei liest, anstatt den Verzeichnisbaum zu durchlaufen. " @@ -3118,10 +3186,11 @@ msgid "" "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution " "variable." msgstr "" -"Der <literal>Tree</literal>-Abschnitt definiert einen Standard-Debian-" -"Dateibaum, der aus einem Basisverzeichnis, dann mehreren Abschnitten in " -"diesem Basisverzeichnis und am Ende, mehreren Architekturen in jedem " -"Abschnitt besteht. Die genaue benutzte Pfadeinstellung ist durch die " +"Der <literal>Tree</literal>-Abschnitt definiert einen " +"Standard-Debian-Dateibaum, der aus einem Basisverzeichnis, dann mehreren " +"Abschnitten in diesem Basisverzeichnis und am Ende, mehreren " +"Architekturen in jedem Abschnitt besteht. Die genaue benutzte " +"Pfadeinstellung ist durch die " "<literal>Directory</literal>-Ersetzungsvariable definiert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> @@ -3132,11 +3201,11 @@ msgid "" "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a " "setting such as <filename>dists/woody</filename>." msgstr "" -"Der <literal>Tree</literal>-Abschnitt nimmt eine scope-Markierung, die die " -"<literal>$(DIST)</literal>-Variable setzt und die Wurzel des Baumes " -"definiert (der Pfad hat den Pr??fix von <literal>ArchiveDir</literal>). " -"Typischerweise ist dies eine Einstellung wie <filename>dists/woody</" -"filename>." +"Der <literal>Tree</literal>-Abschnitt nimmt eine scope-Markierung, die " +"die <literal>$(DIST)</literal>-Variable setzt und die Wurzel des Baumes " +"definiert (der Pfad hat den Präfix von <literal>ArchiveDir</literal>). " +"Typischerweise ist dies eine Einstellung wie " +"<filename>dists/woody</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:348 @@ -3145,23 +3214,23 @@ msgid "" "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " "variables." msgstr "" -"Alle im <literal>TreeDefault</literal>-Abschnitt definierten Einstellungen " -"k??nnen in einem <literal>Tree</literal>-Abschnitt, sowie als drei neue " -"Variablen benutzt werden." +"Alle im <literal>TreeDefault</literal>-Abschnitt definierten " +"Einstellungen können in einem <literal>Tree</literal>-Abschnitt, sowie " +"als drei neue Variablen benutzt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:351 msgid "" -"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" -"command> performs an operation similar to:" +"When processing a <literal>Tree</literal> section " +"<command>apt-ftparchive</command> performs an operation similar to:" msgstr "" -"Wenn ein <literal>Tree</literal>-Abschnitt bearbeitet wird, f??hrt " -"<command>apt-ftparchive</command> eine Operation aus, die folgender ??hnelt:" +"Wenn ein <literal>Tree</literal>-Abschnitt bearbeitet wird, führt " +"<command>apt-ftparchive</command> eine Operation aus, die folgender ähnelt:" -# report, that this string is missing in man page #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting> #: apt-ftparchive.1.xml:354 #, no-wrap +# report, that this string is missing in man page msgid "" "for i in Sections do \n" " for j in Architectures do\n" @@ -3180,12 +3249,12 @@ msgstr "Abschnitte" #: apt-ftparchive.1.xml:362 msgid "" "This is a space separated list of sections which appear under the " -"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-" -"free</literal>" +"distribution, typically this is something like <literal>main contrib " +"non-free</literal>" msgstr "" "Dies ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste der Abschnitte, die unter " -"der Distribution erscheint, typischerweise etwas wie <literal>main contrib " -"non-free</literal>" +"der Distribution erscheint, typischerweise etwas wie <literal>main " +"contrib non-free</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:367 @@ -3200,7 +3269,7 @@ msgid "" "this tree has a source archive." msgstr "" "Dies ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste aller Architekturen, die " -"unter dem Suchabschnitt erscheinen. Die spezielle Architektur ??source?? " +"unter dem Suchabschnitt erscheinen. Die spezielle Architektur »source« " "wird benutzt, um anzugeben, dass dieser Baum ein Quellarchiv besitzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> @@ -3214,8 +3283,8 @@ msgid "" "Sets the binary override file. The override file contains section, priority " "and maintainer address information." msgstr "" -"Setzt die Programm-Override-Datei. Die Override-Datei enth??lt Abschnitt, " -"Priorit??t und Adressinformationen des Betreuers." +"Setzt die Programm-Override-Datei. Die Override-Datei enthält Abschnitt, " +"Priorität und Adressinformationen des Betreuers." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427 @@ -3228,7 +3297,7 @@ msgid "" "Sets the source override file. The override file contains section " "information." msgstr "" -"Setzt die Quell-Override-Datei. Die Override-Datei enth??lt " +"Setzt die Quell-Override-Datei. Die Override-Datei enthält " "Abschnittsinformationen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> @@ -3239,7 +3308,7 @@ msgstr "ExtraOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434 msgid "Sets the binary extra override file." -msgstr "Setzt die zus??tzliche Programm-Override-Datei." +msgstr "Setzt die zusätzliche Programm-Override-Datei." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437 @@ -3249,7 +3318,7 @@ msgstr "SrcExtraOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439 msgid "Sets the source extra override file." -msgstr "Setzt die zus??tzliche Quell-Override-Datei." +msgstr "Setzt die zusätzliche Quell-Override-Datei." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:398 @@ -3262,14 +3331,14 @@ msgid "" "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " "with no special structure. The scope tag specifies the location of the " "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> " -"section with no substitution variables or <literal>Section</" -"literal><literal>Architecture</literal> settings." +"section with no substitution variables or " +"<literal>Section</literal><literal>Architecture</literal> settings." msgstr "" "Der <literal>bindirectory</literal>-Abschnitt definiert einen " -"Programmverzeichnisbaum ohne spezielle Struktur. Die scope-Markierung gibt " -"den Ort des Programmverzeichnisses an und die Einstellungen sind denen des " -"<literal>Tree</literal>-Abschnitts ohne Platzhaltervariablen oder " -"<literal>Abschnitt</literal><literal>Architektur</literal> ??hnlich." +"Programmverzeichnisbaum ohne spezielle Struktur. Die scope-Markierung " +"gibt den Ort des Programmverzeichnisses an und die Einstellungen sind " +"denen des <literal>Tree</literal>-Abschnitts ohne Platzhaltervariablen " +"oder <literal>Abschnitt</literal><literal>Architektur</literal> ähnlich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:408 @@ -3313,7 +3382,7 @@ msgstr "PathPrefix" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:449 msgid "Appends a path to all the output paths." -msgstr "H??ngt einen Pfad an alle Ausgabepfade an." +msgstr "Hängt einen Pfad an alle Ausgabepfade an." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:452 @@ -3339,11 +3408,11 @@ msgid "" "section to force that package to and the final field is the maintainer " "permutation field." msgstr "" -"Die Programm-Override-Datei ist vollst??ndig zu &dpkg-scanpackages; " -"kompatibel. Sie enth??lt vier durch Leerzeichen getrennte Felder. Das erste " -"Feld ist der Paketname, das zweite ist die Priorit??t zu der das Paket " -"erzwungen wird, das dritte ist der Abschnittzu der das Paket erzwungen wird " -"und das letzte Feld ist das Betreuerumsetzungsfeld." +"Die Programm-Override-Datei ist vollständig zu &dpkg-scanpackages; " +"kompatibel. Sie enthält vier durch Leerzeichen getrennte Felder. Das " +"erste Feld ist der Paketname, das zweite ist die Priorität zu der das " +"Paket erzwungen wird, das dritte ist der Abschnittzu der das Paket " +"erzwungen wird und das letzte Feld ist das Betreuerumsetzungsfeld." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt-ftparchive.1.xml:468 @@ -3360,19 +3429,19 @@ msgstr "neu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:467 msgid "" -"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " -"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " -"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " -"maintainer field." +"The general form of the maintainer field is: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> The first form allows a double-slash " +"separated list of old email addresses to be specified. If any of those are " +"found then new is substituted for the maintainer field. The second form " +"unconditionally substitutes the maintainer field." msgstr "" -"Die allgemeine Form des Betreuerfelds ist: <placeholder type=\"literallayout" -"\" id=\"0\"/> oder einfach <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>. " -"Die erste Form erlaubt es, eine durch Doppelschr??gstrich getrennte Liste " -"alter E-Mail-Adressen anzugegeben. Wenn eine davon gefunden wird, wird die " -"neue f??r das Betreuerfeld ersetzt. Die zweite Form ersetzt das Betreuerfeld " -"bedingungslos." +"Die allgemeine Form des Betreuerfelds ist: <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> oder einfach <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"1\"/>. Die erste Form erlaubt es, eine durch " +"Doppelschrägstrich getrennte Liste alter E-Mail-Adressen anzugegeben. " +"Wenn eine davon gefunden wird, wird die neue für das Betreuerfeld " +"ersetzt. Die zweite Form ersetzt das Betreuerfeld bedingungslos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml:478 @@ -3386,14 +3455,15 @@ msgid "" "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source " "package name, the second is the section to assign it." msgstr "" -"Die Quell-Override-Datei ist vollst??ndig kompatibel zu &dpkg-scansources;. " -"Sie enth??lt zwei durch Leerzeichen getrennte Felder. Das erste Feld ist der " -"Quellpaketname, das zweite ist der Abschnitt, dem er zugeordnet ist." +"Die Quell-Override-Datei ist vollständig kompatibel zu " +"&dpkg-scansources;. Sie enthält zwei durch Leerzeichen getrennte Felder. " +"Das erste Feld ist der Quellpaketname, das zweite ist der Abschnitt, dem " +"er zugeordnet ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml:485 msgid "The Extra Override File" -msgstr "Die zus??tzlich Override-Datei" +msgstr "Die zusätzlich Override-Datei" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:487 @@ -3402,10 +3472,10 @@ msgid "" "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the " "tag and the remainder of the line is the new value." msgstr "" -"Die zus??tzlich Override-Datei erlaubt jeder beliebigen Markierung zur " -"Ausgabe hinzugef??gt oder darin ersetzt zu werden. Sie hat drei Spalten. Die " -"erste ist das Paket, die zweite ist die Markierung und der Rest der Zeile " -"ist der neue Wert." +"Die zusätzlich Override-Datei erlaubt jeder beliebigen Markierung zur " +"Ausgabe hinzugefügt oder darin ersetzt zu werden. Sie hat drei Spalten. " +"Die erste ist das Paket, die zweite ist die Markierung und der Rest der " +"Zeile ist der neue Wert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:496 @@ -3419,9 +3489,10 @@ msgid "" "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: " "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>" msgstr "" -"Generiert MD5-Summen. Dies ist standardm????ig an, wenn es ausgeschaltet " -"ist, haben die generierten Indexdateien keine MD5Sum-Felder, sofern dies m??" -"glich ist. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>" +"Generiert MD5-Summen. Dies ist standardmäßig an, wenn es ausgeschaltet " +"ist, haben die generierten Indexdateien keine MD5Sum-Felder, sofern dies " +"möglich ist. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:503 @@ -3435,8 +3506,8 @@ msgid "" "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." msgstr "" "Benutzt eine Programmzwischenspeicherdatenbank. Dies hat keine Auswirkung " -"auf den generate-Befehl. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::" -"DB</literal>." +"auf den generate-Befehl. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:511 @@ -3446,11 +3517,11 @@ msgid "" "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration " "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>." msgstr "" -"Still; erzeugt eine Ausgabe, die f??r Protokollierung geeignet ist und " -"Fortschrittsanzeiger wegl??sst. Mehr ??q??s unterdr??cken mehr Ausgaben, bis " -"zu einem Maximum von 2. Sie k??nnen au??erdem <option>-q=#</option> " -"benutzen, um die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei ??" -"berschreibt. Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." +"Still; erzeugt eine Ausgabe, die für Protokollierung geeignet ist und " +"Fortschrittsanzeiger weglässt. Mehr »q«s unterdrücken mehr Ausgaben, bis " +"zu einem Maximum von 2. Sie können außerdem <option>-q=#</option> " +"benutzen, um die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei " +"überschreibt. Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:517 @@ -3465,11 +3536,11 @@ msgid "" "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration " "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>." msgstr "" -"F??hrt Delinking aus. Wenn die <literal>External-Links</literal>-Einstellung " -"benutzt wird, schaltet diese Option das Delinking zu Dateien ein. " -"Standardm????ig ist es an und kann mit <option>--no-delink</option> " -"ausgeschaltet werden. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::" -"DeLinkAct</literal>." +"Führt Delinking aus. Wenn die " +"<literal>External-Links</literal>-Einstellung benutzt wird, schaltet " +"diese Option das Delinking zu Dateien ein. Standardmäßig ist es an " +"und kann mit <option>--no-delink</option> ausgeschaltet werden. " +"Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:525 @@ -3485,12 +3556,13 @@ msgid "" "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. " "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." msgstr "" -"F??hrt Inhaltsgenerierung durch. Wenn diese Option gesetzt ist und " -"Paketindizes mit einer Zwischenspeicherdatenbank generiert werden, dann wird " -"die Dateiliste auch extrahiert und f??r sp??tere Benutzung in der Datenbank " -"gespeichert. Wenn der generate-Befehl benutzt wird, erlaubt diese Option au??" -"erdem die Erzeugung beliebiger Contents-Dateien. Die Vorgabe ist an. " -"Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." +"Führt Inhaltsgenerierung durch. Wenn diese Option gesetzt ist und " +"Paketindizes mit einer Zwischenspeicherdatenbank generiert werden, dann " +"wird die Dateiliste auch extrahiert und für spätere Benutzung in der " +"Datenbank gespeichert. Wenn der generate-Befehl benutzt wird, erlaubt " +"diese Option außerdem die Erzeugung beliebiger Contents-Dateien. Die " +"Vorgabe ist an. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:535 @@ -3501,12 +3573,12 @@ msgstr "<option>--source-override</option>" #: apt-ftparchive.1.xml:537 msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " -"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" -"literal>." +"command. Configuration Item: " +"<literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>." msgstr "" -"W??hlt die Quell-Override-Datei, die mit dem <literal>sources</literal>-" -"Befehl benutzt wird. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::" -"SourceOverride</literal>." +"Wählt die Quell-Override-Datei, die mit dem " +"<literal>sources</literal>-Befehl benutzt wird. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:541 @@ -3516,23 +3588,28 @@ msgstr "<option>--readonly</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:543 msgid "" -"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" -"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." +"Make the caching databases read only. Configuration Item: " +"<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." msgstr "" "Gibt der Zwischenspeicherdatenbank nur Lesezugriff. Konfigurationselement: " "<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:962 apt_preferences.5.xml:462 -#: sources.list.5.xml:181 +#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:962 apt_preferences.5.xml:462 sources.list.5.xml:181 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> #: apt-ftparchive.1.xml:558 #, no-wrap -msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" -msgstr "<command>apt-ftparchive</command> Pakete <replaceable>Verzeichnis</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Pakete.gz</filename>\n" +msgid "" +"<command>apt-ftparchive</command> packages " +"<replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > " +"<filename>Packages.gz</filename>\n" +msgstr "" +"<command>apt-ftparchive</command> Pakete " +"<replaceable>Verzeichnis</replaceable> | <command>gzip</command> > " +"<filename>Pakete.gz</filename>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:554 @@ -3540,9 +3617,9 @@ msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Um eine gepackte Paketdatei f??r ein Verzeichnis zu erstellen, das " -"Programmpakete (.deb) enth??lt: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0" -"\"/>" +"Um eine gepackte Paketdatei für ein Verzeichnis zu erstellen, das " +"Programmpakete (.deb) enthält: <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:568 @@ -3550,7 +3627,7 @@ msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." msgstr "" -"<command>apt-ftparchive</command> gibt bei normalen Operationen 0 zur??ck, " +"<command>apt-ftparchive</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, " "dezimal 100 bei Fehlern." #. The last update date @@ -3560,8 +3637,8 @@ msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 " "November 2008</date>" msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>8. " -"November 2008</date>" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>" +"8. November 2008</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 @@ -3571,7 +3648,8 @@ msgstr "apt-get" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-get.8.xml:30 msgid "APT package handling utility -- command-line interface" -msgstr "APT-Werkzeug f??r den Umgang mit Paketen -- Befehlszeilenschnittstelle" +msgstr "" +"APT-Werkzeug für den Umgang mit Paketen -- Befehlszeilenschnittstelle" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-get.8.xml:36 @@ -3582,26 +3660,27 @@ msgid "" "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> " "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg " -"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </" -"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " +"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> " +"</group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg " -"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=" -"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group " -"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</" -"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</" -"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /" -"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </" -"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg " +"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg " +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group " +"choice='req'> <arg choice='plain'> " +"=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " +"/<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " +"/<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> " +"</arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " +"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " +"choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> " +"<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> " +"<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> " +"<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> " +"</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg " "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> " -"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg " -"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg " -"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg " -"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </" -"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain" -"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " -"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " +"<arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg " "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg " "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group " @@ -3609,31 +3688,36 @@ msgid "" "</group> </arg> </group>" msgstr "" "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " -"<option>-o= <replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable> </option></" -"arg> <arg> <option>-c= <replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable> </" -"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg " -"choice='plain'> <replaceable>Ziel-Release-Name</replaceable> </arg> <arg " -"choice='plain'> <replaceable>numerischer Ziel-Release-Ausdruck</replaceable> " -"</arg> <arg choice='plain'> <replaceable>Ziel-Release-Codename</replaceable> " -"</arg> </group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</" -"arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</" -"arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg " +"<option>-o= <replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable> </option>" +"</arg> <arg> <option>-c= <replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable> " +"</option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> " +"<arg choice='plain'> <replaceable>Ziel-Release-Name</replaceable> " +"</arg> <arg choice='plain'> " +"<replaceable>numerischer Ziel-Release-Ausdruck</replaceable> </arg> " +"<arg choice='plain'> " +"<replaceable>Ziel-Release-Codename</replaceable> </arg> </group> " +"</arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " +"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg " +"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg " "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group " -"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>Paketversionsnummer</" -"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release-Name</" -"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release-" -"Codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg " -"choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -"\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge " -"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></" -"arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -"\"><replaceable>Paket</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg " -"choice='plain'> =<replaceable>Paketversionsnummer</replaceable> </arg> <arg " -"choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release-Name</replaceable> </arg> <arg " -"choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release-Codename</replaceable> </arg> </" -"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain" -"\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> <arg " -"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " +"choice='req'> <arg choice='plain'> " +"=<replaceable>Paketversionsnummer</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " +"/<replaceable>Ziel-Release-Name</replaceable> </arg> " +"<arg choice='plain'> " +"/<replaceable>Ziel-Release-Codename</replaceable> </arg> </group> " +"</arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> <arg " +"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> <arg " +"choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable> <arg> <group choice='req'> " +"<arg choice='plain'> =<replaceable>Paketversionsnummer</replaceable> </arg> " +"<arg choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release-Name</replaceable> " +"</arg> <arg choice='plain'> " +"/<replaceable>Ziel-Release-Codename</replaceable> " +"</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg " +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> " +"<arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg " "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg " "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group " @@ -3648,11 +3732,11 @@ msgid "" "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, " "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;." msgstr "" -"<command>apt-get</command> ist ein Befehlszeilenwerkzeug zur Handhabung von " -"Paketen und k??nnte als ??Backend?? anderer Werkzeugen betrachtet werden, " -"die die APT-Bibliothek benutzen. Es existieren mehrere Oberfl??" -"chenschnittstellen, wie &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; und " -"&wajig;." +"<command>apt-get</command> ist ein Befehlszeilenwerkzeug zur Handhabung " +"von Paketen und könnte als »Backend« anderer Werkzeugen betrachtet " +"werden, die die APT-Bibliothek benutzen. Es existieren mehrere " +"Oberflächenschnittstellen, wie &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, " +"&gnome-apt; und &wajig;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123 @@ -3668,20 +3752,22 @@ msgid "" "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the " "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and " "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be " -"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</" -"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect " -"as the size of the package files cannot be known in advance." +"performed before an <literal>upgrade</literal> or " +"<literal>dist-upgrade</literal>. Please be aware that the overall progress " +"meter will be incorrect as the size of the package files cannot be known in " +"advance." msgstr "" "<literal>update</literal> wird benutzt, um die Paketindexdatei wieder mit " -"ihren Quellen zu synchronisieren. Die Indizes verf??gbarer Pakete werden von " -"den in <filename>/etc/apt/sources.list</filename> angegebenen Orten geladen. " -"Wenn Sie zum Beispiel ein Debian-Archiv benutzen, erneuert dieser Befehl die " -"<filename>Packages.gz</filename>-Dateien und wertet sie aus, so dass " -"Informationen ??ber neue und aktualisierte Pakete verf??gbar sind. Ein " -"<literal>update</literal> sollte immer vor einem <literal>upgrade</literal> " -"oder <literal>dist-upgrade</literal> ausgef??hrt werden. Bitte seien Sie " -"sich bewusst, dass die Gesamtfortschrittsanzeige nicht richtig sein wird, da " -"die Gr????e der Pakete nicht im voraus bekannt ist." +"ihren Quellen zu synchronisieren. Die Indizes verfügbarer Pakete werden " +"von den in <filename>/etc/apt/sources.list</filename> angegebenen Orten " +"geladen. Wenn Sie zum Beispiel ein Debian-Archiv benutzen, erneuert " +"dieser Befehl die <filename>Packages.gz</filename>-Dateien und wertet sie " +"aus, so dass Informationen über neue und aktualisierte Pakete verfügbar " +"sind. Ein <literal>update</literal> sollte immer vor einem " +"<literal>upgrade</literal> oder <literal>dist-upgrade</literal> " +"ausgeführt werden. Bitte seien Sie sich bewusst, dass die " +"Gesamtfortschrittsanzeige nicht richtig sein wird, da die Größe der " +"Pakete nicht im voraus bekannt ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:147 @@ -3699,20 +3785,23 @@ msgid "" "already installed retrieved and installed. New versions of currently " "installed packages that cannot be upgraded without changing the install " "status of another package will be left at their current version. An " -"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</" -"command> knows that new versions of packages are available." +"<literal>update</literal> must be performed first so that " +"<command>apt-get</command> knows that new versions of packages are " +"available." msgstr "" "<literal>upgrade</literal> wird benutzt, um die neusten Versionen aller " -"aktuell auf dem System installierten Pakete aus den in <filename>/etc/apt/" -"sources.list</filename> aufgez??hlten Quellen zu installieren. Aktuell " -"installierte Pakete mit verf??gbaren neuen Versionen werden heruntergeladen " -"und das Upgrade durchgef??hrt. Unter keinen Umst??nden werden derzeit " -"installierte Pakete entfernt oder nicht installierte Pakete heruntergeladen " -"und installiert. Neue Versionen von aktuell installierten Paketen von denen " -"kein Upgrade durchgef??hrt werden kann, ohne den Installationsstatus eines " -"anderen Paketes zu ??ndern, werden in ihrer aktuellen Version bleiben. " -"Zuerst muss ein <literal>update</literal> durchgef??hrt werden, so dass " -"<command>apt-get</command> die neuen Versionen der verf??gbaren Pakete kennt." +"aktuell auf dem System installierten Pakete aus den in " +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> aufgezählten Quellen zu " +"installieren. Aktuell installierte Pakete mit verfügbaren neuen Versionen " +"werden heruntergeladen und das Upgrade durchgeführt. Unter keinen " +"Umständen werden derzeit installierte Pakete entfernt oder nicht " +"installierte Pakete heruntergeladen und installiert. Neue Versionen von " +"aktuell installierten Paketen von denen kein Upgrade durchgeführt werden " +"kann, ohne den Installationsstatus eines anderen Paketes zu ändern, " +"werden in ihrer aktuellen Version bleiben. Zuerst muss ein " +"<literal>update</literal> durchgeführt werden, so dass " +"<command>apt-get</command> die neuen Versionen der verfügbaren Pakete " +"kennt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:160 @@ -3723,16 +3812,16 @@ msgstr "dselect-upgrade" #: apt-get.8.xml:161 msgid "" "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the " -"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</" -"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</" -"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to " -"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of " -"new packages)." +"traditional Debian packaging front-end, " +"&dselect;. <literal>dselect-upgrade</literal> follows the changes made by " +"&dselect; to the <literal>Status</literal> field of available packages, and " +"performs the actions necessary to realize that state (for instance, the " +"removal of old and the installation of new packages)." msgstr "" "<literal>dselect-upgrade</literal> wird zusammen mit der traditionellen " -"Debian-Oberfl??che &dselect; benutzt. <literal>dselect-upgrade</literal> " -"folgt den durch &dselect; am <literal>Status</literal>-Feld verf??gbarer " -"Pakete gemachten ??nderungen und f??hrt die notwendigen Aktionen durch, um " +"Debian-Oberfläche &dselect; benutzt. <literal>dselect-upgrade</literal> " +"folgt den durch &dselect; am <literal>Status</literal>-Feld verfügbarer " +"Pakete gemachten Änderungen und führt die notwendigen Aktionen durch, um " "diesen Status zu realisieren (zum Beispiel das Entfernen von alten und " "Installieren von neuen Paketen)." @@ -3754,16 +3843,17 @@ msgid "" "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; " "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages." msgstr "" -"<literal>dist-upgrade</literal> f??hrt zus??tzlich zu der Funktion von " -"<literal>upgrade</literal> intelligente Handhabung von Abh??ngigkeits??" -"nderungen mit neuen Versionen von Paketen durch. <command>apt-get</command> " -"hat ein ??intelligentes?? Konfliktaufl??sungssystem und es wird versuchen, " -"Upgrades der wichtigsten Pakete, wenn n??tig zu Lasten der weniger " -"wichtigen, zu machen. So k??nnte der <literal>dist-upgrade</literal>-Befehl " -"einige Pakete entfernen. Die <filename>/etc/apt/sources.list</filename>-" -"Datei enth??lt eine Liste mit Orten, von denen gew??nschte Paketdateien " -"abgerufen werden. Siehe auch &apt-preferences; f??r einen Mechanismus zum ??" -"berschreiben der allgemeinen Einstellungen f??r einzelne Pakete." +"<literal>dist-upgrade</literal> führt zusätzlich zu der Funktion von " +"<literal>upgrade</literal> intelligente Handhabung von " +"Abhängigkeitsänderungen mit neuen Versionen von Paketen durch. " +"<command>apt-get</command> hat ein »intelligentes« " +"Konfliktauflösungssystem und es wird versuchen, Upgrades der wichtigsten " +"Pakete, wenn nötig zu Lasten der weniger wichtigen, zu machen. So könnte " +"der <literal>dist-upgrade</literal>-Befehl einige Pakete entfernen. Die " +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>-Datei enthält eine Liste mit " +"Orten, von denen gewünschte Paketdateien abgerufen werden. Siehe auch " +"&apt-preferences; für einen Mechanismus zum überschreiben der " +"allgemeinen Einstellungen für einzelne Pakete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:183 @@ -3785,36 +3875,37 @@ msgid "" "a package to install. These latter features may be used to override " "decisions made by apt-get's conflict resolution system." msgstr "" -"<literal>install</literal> wird gefolgt von einem oder mehreren gew??nschten " -"Paketen zur Installation oder zum Upgrade. Jedes Paket ist ein Paketname, " -"kein vollst??ndig zusammengesetzter Dateiname (zum Beispiel w??re in einem ??" -"Debian GNU/Linux??-System libc6 das bereitgestellte Argument, nicht " -"<literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Alle von den zur Installation " -"angegebenen Paketen ben??tigten Pakete werden zus??tzlich heruntergeladen " -"und installiert. Die <filename>/etc/apt/sources.list</filename>-Datei wird " -"benutzt, um die gew??nschten Pakete zu finden. Wenn ein Bindestrich an den " -"Paketnamen (ohne Leerzeichen dazwischen) angeh??ngt ist, wird das erkannte " -"Pakete entfernt, falls es installiert ist. ??hnlich kann ein Pluszeichen " -"benutzt werden, um ein Paket zum Installieren vorzumerken. Diese letzteren " -"Funktionen k??nnen benutzt werden, um Entscheidungen zu ??berschreiben, die " -"vom Konfliktaufl??sungssystem von apt-get getroffen wurden." +"<literal>install</literal> wird gefolgt von einem oder mehreren " +"gewünschten Paketen zur Installation oder zum Upgrade. Jedes Paket ist " +"ein Paketname, kein vollständig zusammengesetzter Dateiname (zum Beispiel " +"wäre in einem »Debian GNU/Linux«-System libc6 das bereitgestellte " +"Argument, nicht <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Alle von den zur " +"Installation angegebenen Paketen benötigten Pakete werden zusätzlich " +"heruntergeladen und installiert. Die " +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>-Datei wird benutzt, um die " +"gewünschten Pakete zu finden. Wenn ein Bindestrich an den Paketnamen " +"(ohne Leerzeichen dazwischen) angehängt ist, wird das erkannte Pakete " +"entfernt, falls es installiert ist. Ähnlich kann ein Pluszeichen benutzt " +"werden, um ein Paket zum Installieren vorzumerken. Diese letzteren " +"Funktionen können benutzt werden, um Entscheidungen zu überschreiben, die " +"vom Konfliktauflösungssystem von apt-get getroffen wurden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:203 msgid "" "A specific version of a package can be selected for installation by " "following the package name with an equals and the version of the package to " -"select. This will cause that version to be located and selected for install. " -"Alternatively a specific distribution can be selected by following the " -"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive " -"name (stable, testing, unstable)." -msgstr "" -"Eine bestimmte Version eines Paketes kann durch den Paketnamen gefolgt von " -"einem Gleichheitszeichen und der Version des Paketes zur Installation " -"ausgew??hlt werden. Dies bewirkt, dass diese Version gesucht und zum " -"Installieren ausgew??hlt wird. Alternativ kann eine bestimmte Distribution " -"durch den Paketnamen gefolgt von einem Schr??gstrich und der Version der " -"Distribution oder des Archivnamens (stable, testing, unstable) ausgew??hlt " +"select. This will cause that version to be located and selected for " +"install. Alternatively a specific distribution can be selected by following " +"the package name with a slash and the version of the distribution or the " +"Archive name (stable, testing, unstable)." +msgstr "" +"Eine bestimmte Version eines Paketes kann durch den Paketnamen gefolgt " +"von einem Gleichheitszeichen und der Version des Paketes zur Installation " +"ausgewählt werden. Dies bewirkt, dass diese Version gesucht und zum " +"Installieren ausgewählt wird. Alternativ kann eine bestimmte Distribution " +"durch den Paketnamen gefolgt von einem Schrägstrich und der Version der " +"Distribution oder des Archivnamens (stable, testing, unstable) ausgewählt " "werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -3823,29 +3914,29 @@ msgid "" "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be " "used with care." msgstr "" -"Beide Mechanismen der Versionsauswahl k??nnen ein Downgrade von Paketen " -"durchf??hren und m??ssen mit Vorsicht gehandhabt werden." +"Beide Mechanismen der Versionsauswahl können ein Downgrade von Paketen " +"durchführen und müssen mit Vorsicht gehandhabt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:213 msgid "" -"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-" -"installed packages without upgrading every package you have on your system. " -"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all " -"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of " -"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) " -"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its " -"dependencies, as described above) will be downloaded and installed." -msgstr "" -"Dies ist au??erdem die bevorzugt zu benutzende Art, wenn Sie Sie ein Upgrade " -"eines oder mehrerer bereits installierter Pakete durchf??hren m??chten, ohne " -"ein Upgrade aller Pakete, die Sie auf Ihrem System haben, durchzuf??hren. " -"Anders als das Ziel von ??upgrade??, das die neusten Versionen aller aktuell " -"installierten Pakete installiert, wird ??install?? nur die neusten Versionen " -"der angegebenen Pakete installieren. Geben Sie einfach den Namen des Paketes " -"an, von dem Sie ein Upgrade durchf??hren m??chten und wenn eine neuere " -"Version verf??gbar ist, wird sie (und ihre Abh??ngigkeiten, wie oben " -"beschrieben) heruntergeladen und installiert." +"This is also the target to use if you want to upgrade one or more " +"already-installed packages without upgrading every package you have on your " +"system. Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of " +"all currently installed packages, \"install\" will install the newest " +"version of only the package(s) specified. Simply provide the name of the " +"package(s) you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and " +"its dependencies, as described above) will be downloaded and installed." +msgstr "" +"Dies ist außerdem die bevorzugt zu benutzende Art, wenn Sie Sie ein " +"Upgrade eines oder mehrerer bereits installierter Pakete durchführen " +"möchten, ohne ein Upgrade aller Pakete, die Sie auf Ihrem System haben, " +"durchzuführen. Anders als das Ziel von »upgrade«, das die neusten " +"Versionen aller aktuell installierten Pakete installiert, wird »install« " +"nur die neusten Versionen der angegebenen Pakete installieren. Geben Sie " +"einfach den Namen des Paketes an, von dem Sie ein Upgrade durchführen " +"möchten und wenn eine neuere Version verfügbar ist, wird sie (und ihre " +"Abhängigkeiten, wie oben beschrieben) heruntergeladen und installiert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:224 @@ -3854,7 +3945,7 @@ msgid "" "installation policy for individual packages." msgstr "" "Letztendlich erlaubt Ihnen der &apt-preferences;-Mechanismus eine " -"alternative Installationsrichtlinie f??r eigene Pakete zu erzeugen." +"alternative Installationsrichtlinie für eigene Pakete zu erzeugen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:228 @@ -3868,14 +3959,13 @@ msgid "" "expression." msgstr "" "Wenn keine Pakete dem angegebenen Ausdruck entsprechen und der Ausdruck " -"entweder ??.??,??,??,????? oder ??*?? enth??lt, dann wird vermutet, dass es " -"sich um einen regul??ren POSIX-Ausdruck handelt und er wird auf alle " -"Paketnamen in der Datenbank angewandt. Jeder Treffer wird dann installiert " -"(oder entfernt). Beachten Sie, dass nach ??bereinstimmenden " -"Zeichenkettenteilen gesucht wird, so dass ??lo.*?? auf ??how-lo?? und ??" -"lowest?? passt. Wenn dies nicht gew??nscht wird, h??ngen Sie an den regul??" -"ren Ausdruck ein ??^??- oder ??$??-Zeichen, um genauere regul??re Ausdruck " -"zu erstellen." +"entweder ».«,»,«,»?« oder »*« enthält, dann wird vermutet, dass es sich " +"um einen regulären POSIX-Ausdruck handelt und er wird auf alle Paketnamen " +"in der Datenbank angewandt. Jeder Treffer wird dann installiert (oder " +"entfernt). Beachten Sie, dass nach übereinstimmenden Zeichenkettenteilen " +"gesucht wird, so dass »lo.*« auf »how-lo« und »lowest« passt. Wenn dies " +"nicht gewünscht wird, hängen Sie an den regulären Ausdruck ein »^«- oder " +"»$«-Zeichen, um genauere reguläre Ausdruck zu erstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:237 @@ -3891,11 +3981,12 @@ msgid "" "package name (with no intervening space), the identified package will be " "installed instead of removed." msgstr "" -"<literal>remove</literal> ist identisch mit <literal>install</literal>, mit " -"der Ausnahme, dass Pakte entfernt anstatt installiert werden. Beachten Sie, " -"dass das Entfernen von Paketen deren Konfigurationsdateien im System bel??" -"sst. Wenn ein Pluszeichen an den Paketnamen angeh??ngt wird (ohne " -"Leerzeichen dazwischen) wird das erkannte Paket installiert anstatt entfernt." +"<literal>remove</literal> ist identisch mit <literal>install</literal>, " +"mit der Ausnahme, dass Pakte entfernt anstatt installiert werden. " +"Beachten Sie, dass das Entfernen von Paketen deren Konfigurationsdateien " +"im System belässt. Wenn ein Pluszeichen an den Paketnamen angehängt wird " +"(ohne Leerzeichen dazwischen) wird das erkannte Paket installiert anstatt " +"entfernt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:245 @@ -3910,8 +4001,8 @@ msgid "" "too)." msgstr "" "<literal>purge</literal> entspricht <literal>remove</literal> mit der " -"Ausnahme, dass Pakete entfernt und vollst??ndig gel??scht werden (jegliche " -"Konfigurationsdateien werden mitgel??scht)." +"Ausnahme, dass Pakete entfernt und vollständig gelöscht werden (jegliche " +"Konfigurationsdateien werden mitgelöscht)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:250 @@ -3925,34 +4016,37 @@ msgid "" "packages. APT will examine the available packages to decide which source " "package to fetch. It will then find and download into the current directory " "the newest available version of that source package while respect the " -"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</" -"literal>, the <option>-t</option> option or per package with with the " -"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible." +"default release, set with the option " +"<literal>APT::Default-Release</literal>, the <option>-t</option> option or " +"per package with with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if " +"possible." msgstr "" "<literal>source</literal> veranlasst <command>apt-get</command> dazu, " -"Paketquellen zu laden. APT wird die verf??gbaren Pakete ??berpr??fen, um zu " +"Paketquellen zu laden. APT wird die verfügbaren Pakete überprüfen, um zu " "entscheiden, welche Paketquellen geladen werden. Es wird dann die neueste " "Version der Paketquelle finden und in das aktuelle Verzeichnis " -"herunterladen. Dabei ber??cksichtigt es das Vorgabe-Release, das mit der " -"Option <literal>APT::Default-Release</literal>, der Option <option>-t</" -"option> oder pro Paket mit der <literal>pkg/release</literal>-Syntax gesetzt " -"wurde, wenn m??glich." +"herunterladen. Dabei berücksichtigt es das Vorgabe-Release, das mit der " +"Option <literal>APT::Default-Release</literal>, der Option " +"<option>-t</option> oder pro Paket mit der " +"<literal>pkg/release</literal>-Syntax gesetzt wurde, wenn möglich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:259 msgid "" -"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-" -"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you " -"will need to add such a line for each repository you want to get sources " -"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or " -"none) source version than the one you have installed or could install." +"Source packages are tracked separately from binary packages via " +"<literal>deb-src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means " +"that you will need to add such a line for each repository you want to get " +"sources from. If you don't do this you will properly get another (newer, " +"older or none) source version than the one you have installed or could " +"install." msgstr "" -"Paketquellen werden von Programmpaket getrennt ??ber <literal>deb-src</" -"literal>-Typzeilen in der &sources-list;-Datei nachverfolgt. Das bedeutet, " -"dass Sie f??r jedes Depot, aus dem Sie Quellen erhalten wollen, eine solche " -"Zeile hinzuf??gen m??ssen. Wenn Sie dies nicht tun, werden Sie eine andere " -"als die passende (neuere, ??ltere oder keine) Quellenversion erhalten, die " -"Sie installiert haben oder installieren k??nnten." +"Paketquellen werden von Programmpaket getrennt über " +"<literal>deb-src</literal>-Typzeilen in der &sources-list;-Datei " +"nachverfolgt. Das bedeutet, dass Sie für jedes Depot, aus dem Sie Quellen " +"erhalten wollen, eine solche Zeile hinzufügen müssen. Wenn Sie dies nicht " +"tun, werden Sie eine andere als die passende (neuere, ältere oder keine) " +"Quellenversion erhalten, die Sie installiert haben oder installieren " +"könnten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:266 @@ -3962,10 +4056,10 @@ msgid "" "<option>--download-only</option> is specified then the source package will " "not be unpacked." msgstr "" -"Wenn die <option>--compile</option>-Option angegeben ist, dann wird das " -"Paket unter Benutzung von <command>dpkg-buildpackage</command> zu einem bin??" -"ren .deb kompiliert, wenn <option>--download-only</option> angegeben ist, " -"wird das Quellpaket nicht entpackt." +"Wenn die <option>--compile</option>-Option angegeben ist, dann wird " +"das Paket unter Benutzung von <command>dpkg-buildpackage</command> zu " +"einem binären .deb kompiliert, wenn <option>--download-only</option> " +"angegeben ist, wird das Quellpaket nicht entpackt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:271 @@ -3973,15 +4067,15 @@ msgid "" "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name " "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used " "for the package files. This enables exact matching of the source package " -"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</" -"literal> option." +"name and version, implicitly enabling the " +"<literal>APT::Get::Only-Source</literal> option." msgstr "" "Eine bestimmte Quellversion kann durch Voranstellen eines " "Gleichheitszeichens vor den Paketnamen und dann der Version zum " -"Herunterladen erhalten werde, ??hnlich dem Mechanismus, der f??r " -"Paketdateien benutzt wird. Dies erm??glicht exakte ??bereinstimmung von " -"Quellpaketname und -Version und impliziert das Einschalten der<literal>APT::" -"Get::Only-Source</literal>-Option." +"Herunterladen erhalten werde, ähnlich dem Mechanismus, der für " +"Paketdateien benutzt wird. Dies ermöglicht exakte Übereinstimmung von " +"Quellpaketname und -Version und impliziert das Einschalten der" +"<literal>APT::Get::Only-Source</literal>-Option." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:277 @@ -3990,9 +4084,9 @@ msgid "" "only in the current directory and are similar to downloading source tar " "balls." msgstr "" -"Beachten Sie, dass Quellpakete nicht wie normale Programmpakete nachverfolgt " -"werden, sie existieren nur im aktuellen Verzeichnis und sind " -"heruntergeladenen Tarballs ??hnlich." +"Beachten Sie, dass Quellpakete nicht wie normale Programmpakete " +"nachverfolgt werden, sie existieren nur im aktuellen Verzeichnis und sind " +"heruntergeladenen Tarballs ähnlich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:282 @@ -4005,9 +4099,9 @@ msgid "" "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an " "attempt to satisfy the build dependencies for a source package." msgstr "" -"<literal>build-dep</literal> veranlasst apt-get, Pakete zu installieren/" -"entfernen, um zu versuchen, die Bauabh??ngigkeiten eines Quellpakets zu erf??" -"llen." +"<literal>build-dep</literal> veranlasst apt-get, Pakete zu " +"installieren/entfernen, um zu versuchen, die Bauabhängigkeiten eines " +"Quellpakets zu erfüllen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:287 @@ -4021,26 +4115,27 @@ msgid "" "and checks for broken dependencies." msgstr "" "<literal>check</literal> ist ein Diagnosewerkzeug. Es aktualisiert den " -"Paketzwischenspeicher und pr??ft, ob besch??digte Abh??ngigkeiten vorliegen." +"Paketzwischenspeicher und prüft, ob beschädigte Abhängigkeiten vorliegen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:293 msgid "" "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved " "package files. It removes everything but the lock file from " -"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/" -"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</" -"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely " -"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up " -"disk space." +"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and " +"<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>. When APT is used as a " +"&dselect; method, <literal>clean</literal> is run automatically. Those who " +"do not use dselect will likely want to run <literal>apt-get clean</literal> " +"from time to time to free up disk space." msgstr "" "<literal>clean</literal> bereinigt das lokale Depot von heruntergeladenen " -"Paketdateien. Es entfernt alles au??er der Sperrdatei aus " -"<filename>&cachedir;/archives/</filename> und <filename>&cachedir;/archives/" -"partial/</filename>. Wenn APT als eine &dselect;-Methode benutzt wird, wird " -"<literal>clean</literal> automatisch ausgef??hrt. Diejenigen, die Dselect " -"nicht benutzen, werden <literal>apt-get clean</literal> wahrscheinlich von " -"Zeit zu Zeit ausf??hren, um Plattenplatz freizugeben." +"Paketdateien. Es entfernt alles außer der Sperrdatei aus " +"<filename>&cachedir;/archives/</filename> und " +"<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>. Wenn APT als eine " +"&dselect;-Methode benutzt wird, wird <literal>clean</literal> " +"automatisch ausgeführt. Diejenigen, die Dselect nicht benutzen, werden " +"<literal>apt-get clean</literal> wahrscheinlich von Zeit zu Zeit " +"ausführen, um Plattenplatz freizugeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:302 @@ -4054,18 +4149,18 @@ msgid "" "local repository of retrieved package files. The difference is that it only " "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely " "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it " -"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-" -"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it " -"is set to off." +"growing out of control. The configuration option " +"<literal>APT::Clean-Installed</literal> will prevent installed packages from " +"being erased if it is set to off." msgstr "" "Wie <literal>clean</literal> bereinigt <literal>autoclean</literal> das " "lokale Depot von heruntergeladenen Paketdateien. Der Unterschied besteht " -"darin, dass es nur Pakete entfernt, die nicht mehr heruntergeladen werden k??" -"nnen und gr????tenteils nutzlos sind. Dies erlaubt es, einen " -"Zwischenspeicher ??ber eine lange Zeitspanne zu betreuen, ohne dass er " -"unkontrolliert anw??chst. Die Konfigurationsoption <literal>APT::Clean-" -"Installed</literal> wird installierte Pakete vor der L??schung bewahren, " -"wenn sie auf off gesetzt ist." +"darin, dass es nur Pakete entfernt, die nicht mehr heruntergeladen werden " +"können und größtenteils nutzlos sind. Dies erlaubt es, einen " +"Zwischenspeicher über eine lange Zeitspanne zu betreuen, ohne dass er " +"unkontrolliert anwächst. Die Konfigurationsoption " +"<literal>APT::Clean-Installed</literal> wird installierte Pakete vor der " +"Löschung bewahren, wenn sie auf off gesetzt ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:312 @@ -4080,8 +4175,8 @@ msgid "" "are no more needed." msgstr "" "<literal>autoremove</literal> wird benutzt, um Pakete, die automatisch " -"installiert wurden, um Abh??ngigkeiten f??r einige Pakete zu erf??llen und " -"und die nicht mehr ben??tigt werden, zu entfernen." +"installiert wurden, um Abhängigkeiten für einige Pakete zu erfüllen und " +"und die nicht mehr benötigt werden, zu entfernen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429 @@ -4094,7 +4189,7 @@ msgid "" "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. " "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." msgstr "" -"Empfohlene Pakete nicht als Abh??ngigkeit f??r die Installation betrachten. " +"Empfohlene Pakete nicht als Abhängigkeit für die Installation betrachten. " "Konfigurationselement: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -4109,17 +4204,17 @@ msgid "" "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>." msgstr "" "Nur herunterladen; Paketdateien werde nur heruntergeladen, nicht entpackt " -"oder installiert. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Download-Only</" -"literal>." +"oder installiert. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::Download-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:333 msgid "<option>--fix-broken</option>" msgstr "<option>--fix-broken</option>" -# s/Any Package that are specified/Any package that is specified/ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:334 +# s/Any Package that are specified/Any package that is specified/ msgid "" "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT " @@ -4130,22 +4225,23 @@ msgid "" "be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using " "&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the " "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> " -"may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::" -"Get::Fix-Broken</literal>." -msgstr "" -"Beheben; Versucht ein System von vorhandenen besch??digten Abh??ngigkeiten " -"zu korrigieren. Diese Option kann, wenn sie mit install/remove benutzt wird, " -"einige Pakete weglassen, um es APT zu erlauben, eine wahrscheinliche L??sung " -"herzuleiten. Jedes Paket, das angegeben ist, muss das Problem vollst??ndig " -"korrigieren. Die Option ist manchmal n??tig, wenn APT zum ersten Mal ausgef??" -"hrt wird. APT selbst erlaubt es nicht, dass auf einen System besch??digte " -"Paketabh??ngigkeiten existieren. Es ist m??glich, dass eine Abh??" -"ngigkeitsstruktur eines Systems so fehlerhaft ist, dass ein manuelles " -"Eingreifen erforderlich ist (was normalerweise bedeutet, dass &dselect; oder " -"<command>dpkg --remove</command> benutzt wird, um einige der fehlerhaften " -"Pakete zu beseitigen). Wenn Sie die Option zusammen mit <option>-m</option> " -"benutzen, k??nnte das in einigen Situationen zu Fehlern f??hren. " -"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." +"may produce an error in some situations. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." +msgstr "" +"Beheben; Versucht ein System von vorhandenen beschädigten Abhängigkeiten " +"zu korrigieren. Diese Option kann, wenn sie mit install/remove benutzt " +"wird, einige Pakete weglassen, um es APT zu erlauben, eine wahrscheinliche " +"Lösung herzuleiten. Jedes Paket, das angegeben ist, muss das Problem " +"vollständig korrigieren. Die Option ist manchmal nötig, wenn APT zum " +"ersten Mal ausgeführt wird. APT selbst erlaubt es nicht, dass auf einen " +"System beschädigte Paketabhängigkeiten existieren. Es ist möglich, dass " +"eine Abhängigkeitsstruktur eines Systems so fehlerhaft ist, dass ein " +"manuelles Eingreifen erforderlich ist (was normalerweise bedeutet, dass " +"&dselect; oder <command>dpkg --remove</command> benutzt wird, um einige " +"der fehlerhaften Pakete zu beseitigen). Wenn Sie die Option zusammen " +"mit <option>-m</option> benutzen, könnte das in einigen Situationen zu " +"Fehlern führen. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:347 @@ -4162,21 +4258,21 @@ msgstr "<option>--fix-missing</option>" msgid "" "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the " "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those " -"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</" -"option> may produce an error in some situations. If a package is selected " -"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and " -"it could not be downloaded then it will be silently held back. " +"packages and handle the result. Use of this option together with " +"<option>-f</option> may produce an error in some situations. If a package is " +"selected for installation (particularly if it is mentioned on the command " +"line) and it could not be downloaded then it will be silently held back. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>." msgstr "" -"Fehlende Pakete ignorieren; Wenn Pakete nicht heruntergeladen werden k??nnen " -"oder die Integrit??tspr??fung nach dem Herunterladen fehlschl??gt " -"(fehlerhafte Paketdateien), werden diese Pakete zur??ckgehalten und das " -"Ergebnis verarbeitet. Die Benutzung dieser Option zusammen mit <option>-f</" -"option> kann in einigen Situationen zu Fehlern f??hren. Wenn ein Paket zur " -"Installation ausgew??hlt ist (besonders, wenn es auf der Befehlszeile " -"genannt wurde) und es nicht heruntergeladen werden kann, wird es " -"stillschweigend zur??ckgehalten. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::" -"Fix-Missing</literal>." +"Fehlende Pakete ignorieren; Wenn Pakete nicht heruntergeladen werden " +"können oder die Integritätsprüfung nach dem Herunterladen fehlschlägt " +"(fehlerhafte Paketdateien), werden diese Pakete zurückgehalten und das " +"Ergebnis verarbeitet. Die Benutzung dieser Option zusammen mit " +"<option>-f</option> kann in einigen Situationen zu Fehlern führen. Wenn " +"ein Paket zur Installation ausgewählt ist (besonders, wenn es auf der " +"Befehlszeile genannt wurde) und es nicht heruntergeladen werden kann, " +"wird es stillschweigend zurückgehalten. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:359 @@ -4186,14 +4282,15 @@ msgstr "<option>--no-download</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:360 msgid "" -"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-" -"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already " -"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>." +"Disables downloading of packages. This is best used with " +"<option>--ignore-missing</option> to force APT to use only the .debs it has " +"already downloaded. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Download</literal>." msgstr "" "Schaltet das Herunterladen von Paketen aus. Dies wird am besten mit " -"<option>--ignore-missing</option> benutzt, um APT zu zwingen, nur die .debs " -"zu benutzten, die es bereits heruntergeladenen hat. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Get::Download</literal>." +"<option>--ignore-missing</option> benutzt, um APT zu zwingen, nur die " +".debs zu benutzten, die es bereits heruntergeladenen hat. " +"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Download</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:367 @@ -4206,14 +4303,15 @@ msgid "" "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: " "<literal>quiet</literal>." msgstr "" -"Still; erzeugt eine Ausgabe, die f??r Protokollierung geeignet ist und " -"Fortschrittsanzeiger wegl??sst. Mehr ??q??s unterdr??cken mehr Ausgaben, bis " -"zu einem Maximum von 2. Sie k??nnen au??erdem <option>-q=#</option> " -"benutzen, um die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei ??" -"berschreibt. Beachten Sie, dass Stillestufe 2 <option>-y</option> " -"impliziert. Sie sollten niemals -qq ohne einen keine-Aktion-Umwandler, wie -" -"d, --print-uris oder -s benutzen, da APT entscheiden k??nnte, etwas zu tun, " -"das Sie nicht erwarten. Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." +"Still; erzeugt eine Ausgabe, die für Protokollierung geeignet ist und " +"Fortschrittsanzeiger weglässt. Mehr »q«s unterdrücken mehr Ausgaben, bis " +"zu einem Maximum von 2. Sie können außerdem <option>-q=#</option> " +"benutzen, um die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei " +"überschreibt. Beachten Sie, dass Stillestufe 2 <option>-y</option> " +"impliziert. Sie sollten niemals -qq ohne einen keine-Aktion-Umwandler, " +"wie -d, --print-uris oder -s benutzen, da APT entscheiden könnte, etwas " +"zu tun, das Sie nicht erwarten. Konfigurationselement: " +"<literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:377 @@ -4229,30 +4327,32 @@ msgstr "<option>--dry-run</option>" #: apt-get.8.xml:382 msgid "" "No action; perform a simulation of events that would occur but do not " -"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::" -"Simulate</literal>." +"actually change the system. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Simulate</literal>." msgstr "" -"Keine Aktion; f??hrt eine Simulation von Ereignissen aus, die eintreten w??" -"rden, aber das aktuelle System nicht ver??ndern. Konfigurationselement: " +"Keine Aktion; führt eine Simulation von Ereignissen aus, die eintreten " +"würden, aber das aktuelle System nicht verändern. Konfigurationselement: " "<literal>APT::Get::Simulate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:386 msgid "" -"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</" -"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this " -"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-" -"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice " -"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without " -"further warnings by <literal>apt-get</literal>)." +"Simulation run as user will deactivate locking " +"(<literal>Debug::NoLocking</literal>) automatic. Also a notice will be " +"displayed indicating that this is only a simulation, if the option " +"<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (Default: " +"true). Neither NoLocking nor the notice will be triggered if run as root " +"(root should know what he is doing without further warnings by " +"<literal>apt-get</literal>)." msgstr "" -"Ausf??hrung der Simulation als normaler Anwender wird das Sperren " -"(<literal>Debug::NoLocking</literal>) automatisch deaktivieren. Au??erdem " +"Ausführung der Simulation als normaler Anwender wird das Sperren " +"(<literal>Debug::NoLocking</literal>) automatisch deaktivieren. Außerdem " "wird eine Mitteilung angezeigt, die angibt, dass dies nur eine Simulation " -"ist, wenn die Option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> " -"gesetzt ist (Vorgabe ist true). Weder NoLocking noch die Mitteilung werden " -"ausgel??st, wenn es als root ausgef??hrt wird (root sollte ohne weitere " -"Warnungen von <literal>apt-get</literal> wissen, was er tut)." +"ist, wenn die Option " +"<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> gesetzt ist " +"(Vorgabe ist true). Weder NoLocking noch die Mitteilung werden ausgelöst, " +"wenn es als root ausgeführt wird (root sollte ohne weitere Warnungen von " +"<literal>apt-get</literal> wissen, was er tut)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:392 @@ -4262,10 +4362,11 @@ msgid "" "indicate broken packages with and empty set of square brackets meaning " "breaks that are of no consequence (rare)." msgstr "" -"Simulieren gibt eine Serie von Zeilen aus, von denen jede eine Dpkg-" -"Operation darstellt: Konfigurieren (Conf), Entfernen (Remv), Entpacken " -"(Inst). Eckige Klammern zeigen besch??digte Pakete an und ein leeres Paar " -"eckiger Klammern bedeutet Unterbrechungen, die keine Folgen haben (selten)." +"Simulieren gibt eine Serie von Zeilen aus, von denen jede eine " +"Dpkg-Operation darstellt: Konfigurieren (Conf), Entfernen (Remv), " +"Entpacken (Inst). Eckige Klammern zeigen beschädigte Pakete an und ein " +"leeres Paar eckiger Klammern bedeutet Unterbrechungen, die keine Folgen " +"haben (selten)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:399 @@ -4291,12 +4392,12 @@ msgid "" "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>." msgstr "" -"Automatisches ??Ja?? auf Anfragen; Versucht ??Ja?? auf alle Anfragen zu " -"antworten und ohne Eingaben zu laufen. Wenn eine unerw??nschte Situation " -"eintritt, wie ein gehaltenes Paket zu ??ndern, ein nicht authentifiziert " -"Paket zu installieren oder ein essentielles Paket zu entfernen, dann wird " -"<literal>apt-get</literal> abgebrochen. Konfigurationselement: <literal>APT::" -"Get::Assume-Yes</literal>." +"Automatisches »Ja« auf Anfragen; Versucht »Ja« auf alle Anfragen zu " +"antworten und ohne Eingaben zu laufen. Wenn eine unerwünschte Situation " +"eintritt, wie ein gehaltenes Paket zu ändern, ein nicht authentifiziert " +"Paket zu installieren oder ein essentielles Paket zu entfernen, dann " +"wird <literal>apt-get</literal> abgebrochen. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:408 @@ -4314,7 +4415,7 @@ msgid "" "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be " "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." msgstr "" -"Zeigt Pakete, von denen ein Upgrade durchgef??hrt werden soll; Gibt eine " +"Zeigt Pakete, von denen ein Upgrade durchgeführt werden soll; Gibt eine " "Liste aller Pakete aus, von denen ein Upgrade gemacht wurde. " "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." @@ -4334,9 +4435,9 @@ msgid "" "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." msgstr "" -"Zeigt vollst??ndige Versionen f??r Pakete, von denen ein Upgrade durchgef??" -"hrt oder die installiert wurden. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::" -"Show-Versions</literal>." +"Zeigt vollständige Versionen für Pakete, von denen ein Upgrade " +"durchgeführt oder die installiert wurden. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:419 @@ -4370,7 +4471,7 @@ msgstr "<option>--install-recommends</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:426 msgid "Also install recommended packages." -msgstr "Installiert au??erdem empfohlene Pakete." +msgstr "Installiert außerdem empfohlene Pakete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:430 @@ -4390,11 +4491,11 @@ msgid "" "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired " "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." msgstr "" -"Ignoriert zur??ckhalten des Paketes; Dies veranlasst <command>apt-get</" -"command>, ein f??r das Paket gesetztes ??Halten?? zu ignorieren. Dies kann " -"zusammen mit <literal>dist-upgrade</literal> n??tzlich sein, um eine gro??e " -"Anzahl ungew??nschter ??Halten?? zu ??berschreiben. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>." +"Ignoriert zurückhalten des Paketes; Dies veranlasst " +"<command>apt-get</command>, ein für das Paket gesetztes »Halten« zu " +"ignorieren. Dies kann zusammen mit <literal>dist-upgrade</literal> " +"nützlich sein, um eine große Anzahl ungewünschter »Halten« zu " +"überschreiben. Konfigurationselement: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:440 @@ -4404,16 +4505,16 @@ msgstr "<option>--no-upgrade</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:441 msgid "" -"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</" -"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command " -"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: " -"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>." +"Do not upgrade packages; When used in conjunction with " +"<literal>install</literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent " +"packages on the command line from being upgraded if they are already " +"installed. Configuration Item: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." msgstr "" -"Kein Upgrade von Paketen durchf??hren; Wenn es zusammen mit " -"<literal>install</literal> benutzt wird, wird <literal>no-upgrade</literal> " -"auf der Befehlszeile ein Upgrade von Paketen verhindern, wenn sie bereits " -"installiert sind. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Upgrade</" -"literal>." +"Kein Upgrade von Paketen durchführen; Wenn es zusammen mit " +"<literal>install</literal> benutzt wird, wird " +"<literal>no-upgrade</literal> auf der Befehlszeile ein Upgrade von " +"Paketen verhindern, wenn sie bereits installiert sind. " +"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:447 @@ -4425,15 +4526,16 @@ msgstr "<option>--force-yes</option>" msgid "" "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue " "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " -"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" -"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " +"not be used except in very special situations. Using " +"<literal>force-yes</literal> can potentially destroy your system! " +"Configuration Item: <literal>APT::Get::force-yes</literal>." +msgstr "" +"»Ja« erzwingen; Dies ist eine gefährliche Option, die APT veranlasst, " +"ohne Nachfrage fortzufahren, wenn es etwas möglicherweise schädliches " +"tut. Es sollte nicht benutzt werden, außer in ganz besonderen " +"Situationen. <literal>force-yes</literal> zu benutzen, kann " +"möglicherweise ihr System zerstören! Konfigurationselement: " "<literal>APT::Get::force-yes</literal>." -msgstr "" -"??Ja?? erzwingen; Dies ist eine gef??hrliche Option, die APT veranlasst, " -"ohne Nachfrage fortzufahren, wenn es etwas m??glicherweise sch??dliches tut. " -"Es sollte nicht benutzt werden, au??er in ganz besonderen Situationen. " -"<literal>force-yes</literal> zu benutzen, kann m??glicherweise ihr System " -"zerst??ren! Konfigurationselement: <literal>APT::Get::force-yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:455 @@ -4447,39 +4549,42 @@ msgid "" "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 " "hash. Note that the file name to write to will not always match the file " "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> " -"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</" -"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user " -"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::" -"Print-URIs</literal>." -msgstr "" -"Anstatt die Dateien herunterzuladen, werden ihre URIs ausgegeben. Jede URI " -"wird den Pfad, den Zieldateinamen, die Gr????e und den erwarteten md5-Hash " -"enthalten. Beachten Sie, dass der zu schreibende Dateiname nicht immer dem " -"Dateinamen auf der entfernt gelegenen Seite entspricht. Dies funktioniert " -"auch mit den Befehlen <literal>source</literal> und <literal>update</" -"literal>. Wenn es mit dem Befehl <literal>update</literal> benutzt wird, " -"sind MD5 und Gr????e nicht enthalten und es ist Aufgabe des Benutzers, " -"komprimierte Dateien zu dekomprimieren. Konfigurationselement: <literal>APT::" -"Get::Print-URIs</literal>." +"and <literal>update</literal> commands. When used with the " +"<literal>update</literal> command the MD5 and size are not included, and it " +"is up to the user to decompress any compressed files. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>." +msgstr "" +"Anstatt die Dateien herunterzuladen, werden ihre URIs ausgegeben. Jede " +"URI wird den Pfad, den Zieldateinamen, die Größe und den erwarteten " +"md5-Hash enthalten. Beachten Sie, dass der zu schreibende Dateiname nicht " +"immer dem Dateinamen auf der entfernt gelegenen Seite entspricht. Dies " +"funktioniert auch mit den Befehlen <literal>source</literal> und " +"<literal>update</literal>. Wenn es mit dem Befehl " +"<literal>update</literal> benutzt wird, sind MD5 und Größe nicht " +"enthalten und es ist Aufgabe des Benutzers, komprimierte Dateien zu " +"dekomprimieren. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:466 msgid "<option>--purge</option>" msgstr "<option>--purge</option>" -# s/equivalent for/equivalent to the/ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:467 +# s/equivalent for/equivalent to the/ msgid "" "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk " -"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. " -"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> " -"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>." +"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be " +"purged. <option>remove --purge</option> is equivalent for " +"<option>purge</option> command. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Purge</literal>." msgstr "" -"??remove?? ??purge?? f??r alles zu entfernende benutzen. Ein Stern (??*??) " -"wird bei Paketen angezeigt, die zum vollst??ndigen Entfernen vorgemerkt " -"sind. <option>remove --purge</option> entspricht dem Befehl <option>purge</" -"option>. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Purge</literal>." +"»remove« »purge« für alles zu entfernende benutzen. Ein Stern (»*«) wird " +"bei Paketen angezeigt, die zum vollständigen Entfernen vorgemerkt sind. " +"<option>remove --purge</option> entspricht dem Befehl " +"<option>purge</option>. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::Purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:474 @@ -4493,7 +4598,8 @@ msgid "" "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." msgstr "" "Paket erneut installieren, die bereits installiert und in der neuesten " -"Version sind. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." +"Version sind. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::ReInstall</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:479 @@ -4507,15 +4613,16 @@ msgid "" "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the " "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete " "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently " -"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-" -"Cleanup</literal>." -msgstr "" -"Diese Option ist standardm????ig eingeschaltet. Um sie auszuschalten, " -"benutzen Sie <literal>--no-list-cleanup</literal>. Wenn eingeschaltet, wird " -"<command>apt-get</command> den Inhalt von <filename>&statedir;/lists</" -"filename> automatisch verwalten, um sicherzustellen, dass veraltete Dateien " -"gel??scht werden. Nur das h??ufige ??ndern der Quelllisten stellt den " -"einzigen Grund zum Ausschalten der Option dar.Konfigurationselement: " +"change your source list. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>." +msgstr "" +"Diese Option ist standardmäßig eingeschaltet. Um sie auszuschalten, benutzen " +"Sie <literal>--no-list-cleanup</literal>. Wenn eingeschaltet, wird " +"<command>apt-get</command> den Inhalt von " +"<filename>&statedir;/lists</filename> automatisch verwalten, um " +"sicherzustellen, dass veraltete Dateien gelöscht werden. Nur das häufige " +"Ändern der Quelllisten stellt den einzigen Grund zum Ausschalten der " +"Option dar.Konfigurationselement: " "<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -4533,25 +4640,27 @@ msgstr "<option>--default-release</option>" msgid "" "This option controls the default input to the policy engine, it creates a " "default pin at priority 990 using the specified release string. This " -"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</" -"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of " -"this option. In short, this option lets you have simple control over which " -"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be " -"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</" -"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see " -"also the &apt-preferences; manual page." -msgstr "" -"Diese Option steuert die standardm????ige Eingabe an die Einheit zur " -"Durchsetzung der Richtlinien (??policy??), sie erstellt eine Vorgabe-Pin mit " -"Priorit??t 990 unter Benutzung der angegebenen Release-Zeichenkette. Dies ??" -"berschreibt die allgemeinen Einstellungen in <filename>/etc/apt/preferences</" -"filename>. Pakete mit speziellem Pinning sind nicht vom Wert dieser Option " -"betroffen. Kurz gesagt, gibt Ihnen diese Option einfache Kontrolle dar??ber, " -"welche Distributions-Pakete heruntergeladen werden sollen. Einige typische " -"Beispiele k??nnten <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> " -"oder <option>-t sid</option> sein. Konfigurationselement: <literal>APT::" -"Default-Release</literal>; Lesen Sie auch die &apt-preferences;-" -"Handbuchseite." +"overrides the general settings in " +"<filename>/etc/apt/preferences</filename>. Specifically pinned packages are " +"not affected by the value of this option. In short, this option lets you " +"have simple control over which distribution packages will be retrieved " +"from. Some common examples might be <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t " +"unstable</option> or <option>-t sid</option>. Configuration Item: " +"<literal>APT::Default-Release</literal>; see also the &apt-preferences; " +"manual page." +msgstr "" +"Diese Option steuert die standardmäßige Eingabe an die Einheit zur " +"Durchsetzung der Richtlinien (»policy«), sie erstellt eine Vorgabe-Pin " +"mit Priorität 990 unter Benutzung der angegebenen Release-Zeichenkette. " +"Dies überschreibt die allgemeinen Einstellungen in " +"<filename>/etc/apt/preferences</filename>. Pakete mit speziellem Pinning " +"sind nicht vom Wert dieser Option betroffen. Kurz gesagt, gibt Ihnen " +"diese Option einfache Kontrolle darüber, welche Distributions-Pakete " +"heruntergeladen werden sollen. Einige typische Beispiele könnten " +"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> oder " +"<option>-t sid</option> sein. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Default-Release</literal>; Lesen Sie auch die " +"&apt-preferences;-Handbuchseite." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:504 @@ -4562,15 +4671,16 @@ msgstr "<option>--trivial-only</option>" #: apt-get.8.xml:506 msgid "" "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered " -"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</" -"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will " -"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>." +"related to <option>--assume-yes</option>, where " +"<option>--assume-yes</option> will answer yes to any prompt, " +"<option>--trivial-only</option> will answer no. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>." msgstr "" -"Nur Operationen ausf??hren, die ??trivial?? sind. Logischerweise kann dies " -"in Betracht bezogen auf <option>--assume-yes</option> sein, wobei <option>--" -"assume-yes</option> auf jede Frage mit ??Ja?? und <option>--trivial-only</" -"option> mit ??Nein?? antworten wird. Konfigurationselement: <literal>APT::" -"Get::Trivial-Only</literal>." +"Nur Operationen ausführen, die »trivial« sind. Logischerweise kann dies " +"in Betracht bezogen auf <option>--assume-yes</option> sein, wobei " +"<option>--assume-yes</option> auf jede Frage mit »Ja« und " +"<option>--trivial-only</option> mit »Nein« antworten wird. " +"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:512 @@ -4583,8 +4693,9 @@ msgid "" "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." msgstr "" -"Wenn irgendwelche Pakete entfernt werden sollen, bricht apt-get sofort ohne " -"Nachfrage ab. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Remove</literal>." +"Wenn irgendwelche Pakete entfernt werden sollen, bricht apt-get sofort " +"ohne Nachfrage ab. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::Remove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:518 @@ -4594,16 +4705,16 @@ msgstr "<option>--auto-remove</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:519 msgid "" -"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" -"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> " -"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: " -"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." +"If the command is either <literal>install</literal> or " +"<literal>remove</literal>, then this option acts like running " +"<literal>autoremove</literal> command, removing the unused dependency " +"packages. Configuration Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." msgstr "" -"Wenn der Befehl entweder <literal>install</literal> oder <literal>remove</" -"literal> lautet, dann bewirkt diese Option wie das Ausf??hren des " -"<literal>autoremove</literal>-Befehls das Entfernen der nicht benutzten " -"Abhh??ngigkeitspakete. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::" -"AutomaticRemove</literal>." +"Wenn der Befehl entweder <literal>install</literal> oder " +"<literal>remove</literal> lautet, dann bewirkt diese Option wie das " +"Ausführen des <literal>autoremove</literal>-Befehls das Entfernen der " +"nicht benutzten Abhhängigkeitspakete. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:525 @@ -4613,21 +4724,21 @@ msgstr "<option>--only-source</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:526 msgid "" -"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</" -"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be " -"mapped through the binary table. This means that if this option is " -"specified, these commands will only accept source package names as " -"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the " -"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-" -"Source</literal>." +"Only has meaning for the <literal>source</literal> and " +"<literal>build-dep</literal> commands. Indicates that the given source " +"names are not to be mapped through the binary table. This means that if " +"this option is specified, these commands will only accept source package " +"names as arguments, rather than accepting binary package names and looking " +"up the corresponding source package. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Only-Source</literal>." msgstr "" -"Hat nur eine Bedeutung f??r die Befehle <literal>source</literal> und " +"Hat nur eine Bedeutung für die Befehle <literal>source</literal> und " "<literal>build-dep</literal>. Zeigt an, dass die angegebenen Quellnamen " -"nicht durch die Programmtabelle ermittelt werden. Dies bedeutet, das dieser " -"Befehl, wenn diese Option angegeben ist, nur Quellpaketnamen als Argumente " -"akzeptiert, anstatt Programmpakete zu akzeptieren und nach den " -"entsprechenden Quellpaketen zu suchen. Konfigurationselement: <literal>APT::" -"Get::Only-Source</literal>." +"nicht durch die Programmtabelle ermittelt werden. Dies bedeutet, das " +"dieser Befehl, wenn diese Option angegeben ist, nur Quellpaketnamen als " +"Argumente akzeptiert, anstatt Programmpakete zu akzeptieren und nach den " +"entsprechenden Quellpaketen zu suchen. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::Only-Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:536 @@ -4648,13 +4759,14 @@ msgstr "<option>--tar-only</option>" #: apt-get.8.xml:537 msgid "" "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration " -"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" -"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." +"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, " +"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal>, and " +"<literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." msgstr "" "Nur die diff-, dsc-, oder tar-Dateien eines Quellarchivs herunterladen. " "Konfigurationselemente: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, " -"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> und <literal>APT::Get::Tar-Only</" -"literal>." +"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> und " +"<literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:542 @@ -4667,7 +4779,7 @@ msgid "" "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." msgstr "" -"Nur architekturabh??ngige Bauabh??ngigkeiten verarbeiten. " +"Nur architekturabhängige Bauabhängigkeiten verarbeiten. " "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -4679,11 +4791,11 @@ msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>" #: apt-get.8.xml:548 msgid "" "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This " -"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::" -"AllowUnauthenticated</literal>." +"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." msgstr "" -"Ignorieren, wenn Pakete nicht authentifiziert werden k??nnen und nicht " -"danach fragen. Dies ist f??r Werkzeuge wie pbuilder n??tzlich. " +"Ignorieren, wenn Pakete nicht authentifiziert werden können und nicht " +"danach fragen. Dies ist für Werkzeuge wie pbuilder nützlich. " "Konfigurationselement: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> @@ -4699,12 +4811,12 @@ msgstr "" #: apt-get.8.xml:570 msgid "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " -"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" -"preferences;, the APT Howto." +"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, " +"&apt-preferences;, the APT Howto." msgstr "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " -"&apt-config;, &apt-secure;, Die APT-Benutzeranleitung in &guidesdir;, &apt-" -"preferences;, das APT-Howto." +"&apt-config;, &apt-secure;, Die APT-Benutzeranleitung in &guidesdir;, " +"&apt-preferences;, das APT-Howto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:576 @@ -4712,8 +4824,8 @@ msgid "" "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." msgstr "" -"<command>apt-get</command> gibt bei normalen Operationen 0 zur??ck, dezimal " -"100 bei Fehlern." +"<command>apt-get</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, " +"dezimal 100 bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-get.8.xml:579 @@ -4743,18 +4855,18 @@ msgstr "apt-key" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-key.8.xml:22 msgid "APT key management utility" -msgstr "APT-Schl??sselverwaltungsdienstprogramm" +msgstr "APT-Schlüsselverwaltungsdienstprogramm" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-key.8.xml:28 msgid "" "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> " -"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></" -"arg>" +"<arg " +"rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></arg>" msgstr "" "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>Befehl</replaceable>/</arg> " -"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>Argumente</replaceable></option></" -"arg>" +"<arg " +"rep=\"repeat\"><option><replaceable>Argumente</replaceable></option></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml:36 @@ -4763,10 +4875,10 @@ msgid "" "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these " "keys will be considered trusted." msgstr "" -"<command>apt-key</command> wird benutzt, um eine Liste von Schl??sseln zu " -"verwalten, die APT benutzt, um Pakete zu authentifizieren. Pakete, die durch " -"Benutzung dieser Schl??ssel authentifiziert wurden, werden als vertrauensw??" -"rdig betrachtet." +"<command>apt-key</command> wird benutzt, um eine Liste von Schlüsseln zu " +"verwalten, die APT benutzt, um Pakete zu authentifizieren. Pakete, die " +"durch Benutzung dieser Schlüssel authentifiziert wurden, werden als " +"vertrauenswürdig betrachtet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-key.8.xml:42 @@ -4785,32 +4897,32 @@ msgid "" "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if " "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>." msgstr "" -"Einen neuen Schl??ssel zur Liste der vertrauensw??rdigen Schl??ssel hinzuf??" -"gen. Der Schl??ssel wird aus <replaceable>Dateiname</replaceable> gelesen " -"oder, wenn <replaceable>Dateiname</replaceable> <literal>-</literal> ist, " -"von der Standardeingabe." +"Einen neuen Schlüssel zur Liste der vertrauenswürdigen Schlüssel " +"hinzufügen. Der Schlüssel wird aus <replaceable>Dateiname</replaceable> " +"gelesen oder, wenn <replaceable>Dateiname</replaceable> " +"<literal>-</literal> ist, von der Standardeingabe." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:56 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>" -msgstr "del <replaceable>Schl??ssel-ID</replaceable>" +msgstr "del <replaceable>Schlüssel-ID</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:60 msgid "Remove a key from the list of trusted keys." msgstr "" -"Einen Schl??ssel von der Liste der vertrauensw??rdigen Schl??ssel entfernen." +"Einen Schlüssel von der Liste der vertrauenswürdigen Schlüssel entfernen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:67 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>" -msgstr "export <replaceable>Schl??ssel-ID</replaceable>" +msgstr "export <replaceable>Schlüssel-ID</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:71 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output." msgstr "" -"Den Schl??ssel <replaceable>Schl??ssel-ID</replaceable> auf der " +"Den Schlüssel <replaceable>Schlüssel-ID</replaceable> auf der " "Standardausgabe ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -4821,7 +4933,7 @@ msgstr "exportall" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:82 msgid "Output all trusted keys to standard output." -msgstr "Alle vertrauensw??rdigen Schl??ssel auf der Standardausgabe ausgeben." +msgstr "Alle vertrauenswürdigen Schlüssel auf der Standardausgabe ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:89 @@ -4831,7 +4943,7 @@ msgstr "list" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:93 msgid "List trusted keys." -msgstr "Vertrauensw??rdige Schl??ssel auflisten." +msgstr "Vertrauenswürdige Schlüssel auflisten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:100 @@ -4841,7 +4953,7 @@ msgstr "finger" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:104 msgid "List fingerprints of trusted keys." -msgstr "Fingerabdr??cke vertrauensw??rdiger Schl??ssel auflisten." +msgstr "Fingerabdrücke vertrauenswürdiger Schlüssel auflisten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:111 @@ -4854,8 +4966,8 @@ msgid "" "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the " "public key." msgstr "" -"Erweitere Optionen an gpg weiterleiten. Mit adv --recv-key k??nnen Sie den ??" -"ffentlichen Schl??ssel herunterladen." +"Erweitere Optionen an gpg weiterleiten. Mit adv --recv-key können Sie den " +"öffentlichen Schlüssel herunterladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:127 @@ -4863,9 +4975,9 @@ msgid "" "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes " "from the keyring the archive keys which are no longer valid." msgstr "" -"Den lokalen Schl??sselring mit dem Schl??sselring der Debian-Archivschl??" -"ssel aktualisieren und aus dem Schl??sselring die Archivschl??ssel " -"entfernen, die nicht l??nger g??ltig sind." +"Den lokalen Schlüsselring mit dem Schlüsselring der Debian-Archivschlüssel " +"aktualisieren und aus dem Schlüsselring die Archivschlüssel entfernen, die " +"nicht länger gültig sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:140 @@ -4876,8 +4988,8 @@ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" #: apt-key.8.xml:141 msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here." msgstr "" -"Schl??sselring der lokalen vertrauensw??rdigen Schl??ssel, neue Schl??ssel " -"werden hier hinzugef??gt." +"Schlüsselring der lokalen vertrauenswürdigen Schlüssel, neue Schlüssel " +"werden hier hinzugefügt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:144 @@ -4887,7 +4999,7 @@ msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:145 msgid "Local trust database of archive keys." -msgstr "Lokale Datenbank vertrauensw??rdiger Archivschl??ssel." +msgstr "Lokale Datenbank vertrauenswürdiger Archivschlüssel." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:148 @@ -4897,20 +5009,18 @@ msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:149 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys." -msgstr "Schl??sselring vertrauensw??rdiger Schl??ssel des Debian-Archivs." +msgstr "Schlüsselring vertrauenswürdiger Schlüssel des Debian-Archivs." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:152 -msgid "" -"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" -msgstr "" -"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:153 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys." msgstr "" -"Schl??sselring entfernter vertrauensw??rdiger Schl??ssel des Debian-Archivs." +"Schlüsselring entfernter vertrauenswürdiger Schlüssel des Debian-Archivs." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml:164 @@ -4924,8 +5034,8 @@ msgid "" "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " "August 2009</date>" msgstr "" -"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9. " -"August 2009</date>" +"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>" +"9. August 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29 @@ -4942,19 +5052,21 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-mark.8.xml:36 msgid "" -" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" -"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain" -"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain" -"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg " -"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </" -"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" -msgstr "" -" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" -"f=<replaceable>DATEINAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain" -"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain" -"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg " -"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg> </" -"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" +" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> " +"<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group " +"choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg " +"choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> " +"</group> <arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </arg> <arg " +"choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" +msgstr "" +" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> " +"<arg><option>-f=<replaceable>DATEINAME</replaceable></option></arg> <group " +"choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg " +"choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> " +"</group> <arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg> </arg> <arg " +"choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:53 @@ -4962,7 +5074,7 @@ msgid "" "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as " "being automatically installed." msgstr "" -"<command>apt-mark</command> wird ??ndern, ob ein Paket als automatisch " +"<command>apt-mark</command> wird ändern, ob ein Paket als automatisch " "installiert markiert ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -4975,10 +5087,10 @@ msgid "" "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>." msgstr "" "Wenn Sie die Installation eines Paketes anfordern und andere Pakete " -"installiert werden, um dessen Abh??ngigkeiten zu erf??llen, werden die Abh??" -"ngigkeiten als automatisch installiert markiert. Sobald keine manuell " -"installierten Pakete mehr von diesen automatisch installierten Paketen abh??" -"ngen, werden sie z.B durch <command>apt-get</command> oder " +"installiert werden, um dessen Abhängigkeiten zu erfüllen, werden die " +"Abhängigkeiten als automatisch installiert markiert. Sobald keine manuell " +"installierten Pakete mehr von diesen automatisch installierten Paketen " +"abhängen, werden sie z.B durch <command>apt-get</command> oder " "<command>aptitude</command> entfernt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -4994,8 +5106,8 @@ msgid "" "installed packages depend on this package." msgstr "" "<literal>markauto</literal> wird benutzt, um ein Paket als automatisch " -"installiert zu markieren, was veranlasst, dass das Paket entfernt wird, wenn " -"keine manuell installierten Pakete von ihm abh??ngen." +"installiert zu markieren, was veranlasst, dass das Paket entfernt wird, " +"wenn keine manuell installierten Pakete von ihm abhängen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:73 @@ -5011,7 +5123,7 @@ msgid "" msgstr "" "<literal>markauto</literal> wird benutzt, um ein Paket als manuell " "installiert zu markieren, was verhindert, dass das Paket automatisch " -"entfernt wird, wenn kein anderes Paket von ihm abh??ngt." +"entfernt wird, wenn kein anderes Paket von ihm abhängt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:81 @@ -5029,32 +5141,28 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:93 -msgid "" -"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" +msgid "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" msgstr "" "<option>-f=<filename><replaceable>DATEINAME</replaceable></filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:94 -msgid "" -"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></" -"option>" +msgid "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" msgstr "" -"<option>--file=<filename><replaceable>DATEINAME</replaceable></filename></" -"option>" +"<option>--file=<filename><replaceable>DATEINAME</replaceable></filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:97 msgid "" -"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></" -"filename> instead of the default location, which is " -"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the " -"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." +"Read/Write package stats from " +"<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename> instead of the " +"default location, which is <filename>extended_status</filename> in the " +"directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." msgstr "" "Paketstatus von <filename><replaceable>DATEINAME</replaceable></filename> " -"lesen/schreiben, anstatt vom Standardort, der <filename>extended_status</" -"filename> im von Konfigurationselement <literal>Dir::State</literal> " -"definierten Verzeichnis, ist." +"lesen/schreiben, anstatt vom Standardort, der " +"<filename>extended_status</filename> im von Konfigurationselement " +"<literal>Dir::State</literal> definierten Verzeichnis, ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:103 @@ -5094,9 +5202,9 @@ msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:125 msgid "" -"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::" -"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> " -"file." +"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: " +"<literal>Dir::State</literal> sets the path to the " +"<filename>extended_states</filename> file." msgstr "" "Statusliste automatisch installierter Pakete. Konfigurationselement: " "<literal>Dir::State</literal> setzt den Pfad zur Datei " @@ -5113,7 +5221,7 @@ msgid "" "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on " "error." msgstr "" -"<command>apt-mark</command> gibt bei normalen Operationen Null zur??ck, bei " +"<command>apt-mark</command> gibt bei normalen Operationen Null zurück, bei " "Fehlern nicht Null." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -5124,7 +5232,7 @@ msgstr "apt-secure" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-secure.8.xml:37 msgid "Archive authentication support for APT" -msgstr "Archivauthentifizierungsunterst??tzung f??r APT" +msgstr "Archivauthentifizierungsunterstützung für APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:42 @@ -5134,10 +5242,10 @@ msgid "" "packages in the archive can't be modified by people who have no access to " "the Release file signing key." msgstr "" -"Beginnend mit Version 0.6 enth??lt <command>apt</command> Code, der die " -"Signatur der Release-Datei f??r alle Archive pr??ft. Dies stellt sicher, " -"dass Pakete im Archiv nicht von Leuten ge??ndert werden k??nnen, die keinen " -"Zugriff auf den Signierschl??ssel der Release-Datei haben." +"Beginnend mit Version 0.6 enthält <command>apt</command> Code, der die " +"Signatur der Release-Datei für alle Archive prüft. Dies stellt sicher, dass " +"Pakete im Archiv nicht von Leuten geändert werden können, die keinen " +"Zugriff auf den Signierschlüssel der Release-Datei haben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:50 @@ -5149,11 +5257,11 @@ msgid "" "sources to be verified before downloading packages from them." msgstr "" "Wenn ein Paket aus einem Archiv ohne Signatur stammt oder einem mit " -"Signatur, f??r das APT keinen Schl??ssel hat, wird dieses Paket als nicht " -"vertrauensw??rdig angesehen und es zu installieren, f??hrt zu einer gro??en " -"Warnung. <command>apt-get</command> wird aktuell nur bei nicht signierten " -"Archiven warnen, zuk??nftige Releases k??nnten die Pr??fung aller Quellen " -"vor dem Herunterladen von Paketen von dort erzwingen." +"Signatur, für das APT keinen Schlüssel hat, wird dieses Paket als nicht " +"vertrauenswürdig angesehen und es zu installieren, führt zu einer großen " +"Warnung. <command>apt-get</command> wird aktuell nur bei nicht " +"signierten Archiven warnen, zukünftige Releases könnten die Prüfung aller " +"Quellen vor dem Herunterladen von Paketen von dort erzwingen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:59 @@ -5161,13 +5269,13 @@ msgid "" "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new " "authentication feature." msgstr "" -"Die Paketoberfl??chen &apt-get;, &aptitude; und &synaptic; unterst??tzen " +"Die Paketoberflächen &apt-get;, &aptitude; und &synaptic; unterstützen " "diese neue Authentifizierungsfunktion." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:64 msgid "Trusted archives" -msgstr "Vertrauensw??rdige Archive" +msgstr "Vertrauenswürdige Archive" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:67 @@ -5180,12 +5288,12 @@ msgid "" "archive integrity is correct." msgstr "" "Eine Kette des Vertrauens von einem APT-Archiv zum Endanwender wird durch " -"verschiedene Schritte erreicht. <command>apt-secure</command> ist der letzte " -"Schritt in dieser Kette. Einem Archiv zu vertrauen bedeutet nicht, dass das " -"Paket, dem Sie vertrauen, keinen schadhaften Code enth??lt, aber es " -"bedeutet, dass Sie dem Archivbetreuer vertrauen. Der Archivbetreuer ist daf??" -"r verantwortlich, dass er die Korrektheit der Integrit??t des Archivs " -"sicherstellt." +"verschiedene Schritte erreicht. <command>apt-secure</command> ist der " +"letzte Schritt in dieser Kette. Einem Archiv zu vertrauen bedeutet nicht, " +"dass das Paket, dem Sie vertrauen, keinen schadhaften Code enthält, aber " +"es bedeutet, dass Sie dem Archivbetreuer vertrauen. Der Archivbetreuer " +"ist dafür verantwortlich, dass er die Korrektheit der Integrität des " +"Archivs sicherstellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:75 @@ -5195,8 +5303,8 @@ msgid "" "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts " "packages respectively)." msgstr "" -"apt-secure ??berpr??ft keine Signaturen auf einer Ebene des Pakets. Falls " -"Sie ein Werkzeug ben??tigen, das dies tut, sollten Sie einen Blick auf " +"apt-secure überprüft keine Signaturen auf einer Ebene des Pakets. Falls " +"Sie ein Werkzeug benötigen, das dies tut, sollten Sie einen Blick auf " "<command>debsig-verify</command> und <command>debsign</command> werfen " "(bereitgestellt von den Paketen debsig-verify beziehungsweise devscripts)." @@ -5206,17 +5314,17 @@ msgid "" "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package " "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to " "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the " -"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). " -"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established " -"procedures to ensure the identity of the key holder." +"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring " +"package). Maintainer's keys are signed by other maintainers following " +"pre-established procedures to ensure the identity of the key holder." msgstr "" "Die Kette des Vertrauens in Debian beginnt, wenn eine Betreuer ein neues " -"Paket oder eine neue Version eines Pakets in das Debian-Archiv hochl??dt. " -"Dieser Upload muss mit einem Schl??ssel des Betreuers, der sich im Schl??" -"sselring der Debian-Betreuer befindet (verf??gbar im Paket debian-keyring) " -"signiert werden. Betreuerschl??ssel werden von anderen Betreuern gem???? " -"vorbestimmter Regeln signiert, um die Identit??t des Schl??sselinhabers " -"sicherzustellen." +"Paket oder eine neue Version eines Pakets in das Debian-Archiv hochlädt. " +"Dieser Upload muss mit einem Schlüssel des Betreuers, der sich im " +"Schlüsselring der Debian-Betreuer befindet (verfügbar im Paket " +"debian-keyring) signiert werden. Betreuerschlüssel werden von anderen " +"Betreuern gemäß vorbestimmter Regeln signiert, um die Identität des " +"Schlüsselinhabers sicherzustellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:92 @@ -5228,13 +5336,13 @@ msgid "" "by the archive key (which is created once a year and distributed through the " "FTP server. This key is also on the Debian keyring." msgstr "" -"Sobald das hochgeladenen Paket ??berpr??ft und in das Archiv hinzugef??gt " +"Sobald das hochgeladenen Paket überprüft und in das Archiv hinzugefügt " "wurde, wird die Betreuersignatur entfernt, eine MD5-Summe des Pakets " "berechnet und in die Paketdatei getan. Dann werden die MD5-Summen aller " -"Paketdateien berechnet und in die Release-Datei getan. Dann wird die Release-" -"Datei durch den Archivschl??ssel signiert (der einmal j??hrlich erzeugt und " -"per FTP-Server verteilt wird). Dieser Schl??ssel ist au??erdem der Debian-" -"Schl??sselring." +"Paketdateien berechnet und in die Release-Datei getan. Dann wird die " +"Release-Datei durch den Archivschlüssel signiert (der einmal jährlich " +"erzeugt und per FTP-Server verteilt wird). Dieser Schlüssel ist " +"außerdem der Debian-Schlüsselring." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:102 @@ -5245,11 +5353,11 @@ msgid "" "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release " "file are checked." msgstr "" -"Jeder Endanwender kann die Signatur der Release-Datei pr??fen, die MD5-Summe " -"eines Paketes daraus entpacken und mit der MD5-Summe des Pakets vergleichen, " -"das er heruntergeladen hat. Vor Version 0.6 wurde nur die MD5-Summe des " -"heruntergeladenen Debian-Pakets gepr??ft. Nun werden sowohl die MD5-Summe " -"als auch die Signatur der Release-Datei gepr??ft." +"Jeder Endanwender kann die Signatur der Release-Datei prüfen, die " +"MD5-Summe eines Paketes daraus entpacken und mit der MD5-Summe des " +"Pakets vergleichen, das er heruntergeladen hat. Vor Version 0.6 wurde nur " +"die MD5-Summe des heruntergeladenen Debian-Pakets geprüft. Nun werden " +"sowohl die MD5-Summe als auch die Signatur der Release-Datei geprüft." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:109 @@ -5257,8 +5365,8 @@ msgid "" "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package " "basis. It is designed to prevent two possible attacks:" msgstr "" -"Beachten Sie, dass dies verschieden von gepr??ften Signaturen auf Paketbasis " -"ist. Es wurde entworfen, um zwei m??gliche Angriffe zu verhindern:" +"Beachten Sie, dass dies verschieden von geprüften Signaturen auf Paketbasis " +"ist. Es wurde entworfen, um zwei mögliche Angriffe zu verhindern:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:114 @@ -5269,12 +5377,12 @@ msgid "" "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server " "(through arp or DNS spoofing attacks)." msgstr "" -"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Ohne Signaturpr??" -"fung kann ein sch??dlicher Mittelsmann sich selbst in das Herunterladen von " -"Paketen einbringen und Schadsoftware bereitstellen. Dies kann entweder durch " -"Kontrolle eines Netzwerkelements (Router, Switch, etc.) oder durch Umleiten " -"des Netzverkehrs zu einem b??sartigen Server (durch ARP- oder DNS-" -"Manipulationsangriffe) erfolgen." +"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Ohne " +"Signaturprüfung kann ein schädlicher Mittelsmann sich selbst in das " +"Herunterladen von Paketen einbringen und Schadsoftware bereitstellen. " +"Dies kann entweder durch Kontrolle eines Netzwerkelements (Router, " +"Switch, etc.) oder durch Umleiten des Netzverkehrs zu einem bösartigen " +"Server (durch ARP- oder DNS-Manipulationsangriffe) erfolgen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:122 @@ -5284,9 +5392,9 @@ msgid "" "propagate malicious software to all users downloading packages from that " "host." msgstr "" -"<literal>Mirror network compromise</literal>. Ohne Signaturpr??fung kann " -"ein sch??dlicher Mittelsmann einen Spiegelserver kompromittieren und die " -"Dateien darauf ver??ndern, um sch??dliche Software an alle Anwender zu " +"<literal>Mirror network compromise</literal>. Ohne Signaturprüfung kann " +"ein schädlicher Mittelsmann einen Spiegelserver kompromittieren und die " +"Dateien darauf verändern, um schädliche Software an alle Anwender zu " "verbreiten, die Pakete von diesem Rechner herunterladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -5294,13 +5402,14 @@ msgstr "" msgid "" "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server " "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to " -"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-" -"package signature." +"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a " +"per-package signature." msgstr "" -"Es sch??tzt jedoch nicht gegen eine Kompromittierung des Haupt-Debian-" -"Servers selbst (der die Pakete signiert) oder gegen eine Kompromittierung " -"des Schl??ssels, der zum Signieren der Release-Dateien benutzt wird. In " -"jedem Fall kann dieser Mechanismus eine Signatur pro Paket erg??nzen." +"Es schützt jedoch nicht gegen eine Kompromittierung des " +"Haupt-Debian-Servers selbst (der die Pakete signiert) oder gegen eine " +"Kompromittierung des Schlüssels, der zum Signieren der Release-Dateien " +"benutzt wird. In jedem Fall kann dieser Mechanismus eine Signatur pro " +"Paket ergänzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:135 @@ -5316,26 +5425,28 @@ msgid "" "keys used in the Debian package repositories." msgstr "" "<command>apt-key</command> ist das Programm, das die Liste der von APT " -"verwendeten Schl??ssel verwaltet. Es kann benutzt werden, um Schl??ssel " -"hinzuzuf??gen oder zu entfernen, obwohl eine Installation dieses Releases " -"automatisch die Standard-Debian-Archivsignierschl??ssel bereitstellt, die in " -"den Debian-Paketdepots benutzt werden." +"verwendeten Schlüssel verwaltet. Es kann benutzt werden, um Schlüssel " +"hinzuzufügen oder zu entfernen, obwohl eine Installation dieses Releases " +"automatisch die Standard-Debian-Archivsignierschlüssel bereitstellt, " +"die in den Debian-Paketdepots benutzt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:144 msgid "" "In order to add a new key you need to first download it (you should make " "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add " -"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</" -"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</" -"filename> files from the archives you have configured." +"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get " +"update</command> so that apt can download and verify the " +"<filename>Release.gpg</filename> files from the archives you have " +"configured." msgstr "" -"Um einen neuen Schl??ssel hinzuzuf??gen, m??ssen Sie ihn zuerst " -"herunterladen (Sie sollten sicherstellen, dass Sie einen vertrauensw??rdigen " +"Um einen neuen Schlüssel hinzuzufügen, müssen Sie ihn zuerst herunterladen " +"(Sie sollten sicherstellen, dass Sie einen vertrauenswürdigen " "Kommunikationskanal benutzen, wenn Sie ihn herunterladen), ihn mit " -"<command>apt-key</command> hinzuf??gen und dann <command>apt-get update</" -"command> ausf??hren, so dass APT die <filename>Release.gpg</filename>-" -"Dateien der von Ihnen konfigurierten Archive herunterladen und pr??fen kann." +"<command>apt-key</command> hinzufügen und dann <command>apt-get " +"update</command> ausführen, so dass APT die " +"<filename>Release.gpg</filename>-Dateien der von Ihnen konfigurierten " +"Archive herunterladen und prüfen kann." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:153 @@ -5348,19 +5459,19 @@ msgid "" "If you want to provide archive signatures in an archive under your " "maintenance you have to:" msgstr "" -"Wenn Sie Archivsignaturen in einem von Ihnen betreuten Archiv zur Verf??gung " -"stellen m??chten, m??ssen Sie:" +"Wenn Sie Archivsignaturen in einem von Ihnen betreuten Archiv zur " +"Verfügung stellen möchten, müssen Sie:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:160 msgid "" "<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist " -"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" -"command> (provided in apt-utils)." +"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive " +"release</command> (provided in apt-utils)." msgstr "" "<literal>Create a toplevel Release file</literal>, wenn es nicht bereits " -"existiert. Sie k??nnen dies tun, indem Sie <command>apt-ftparchive release</" -"command> (aus apt-utils) ausf??hren." +"existiert. Sie können dies tun, indem Sie <command>apt-ftparchive " +"release</command> (aus apt-utils) ausführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:165 @@ -5368,8 +5479,8 @@ msgid "" "<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o " "Release.gpg Release</command>." msgstr "" -"<literal>Sign it</literal>. Sie k??nnen dies tun, indem Sie <command>gpg -" -"abs -o Release.gpg Release</command> ausf??hren." +"<literal>Sign it</literal>. Sie können dies tun, indem Sie <command>gpg " +"-abs -o Release.gpg Release</command> ausführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:168 @@ -5378,9 +5489,9 @@ msgid "" "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " "archive." msgstr "" -"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, derart, dass Ihre Anwender " -"wissen, welchen Schl??ssel sie importieren m??ssen, um die Dateien im Archiv " -"zu authentifizieren." +"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, derart, dass Ihre " +"Anwender wissen, welchen Schlüssel sie importieren müssen, um die Dateien " +"im Archiv zu authentifizieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:175 @@ -5389,9 +5500,9 @@ msgid "" "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously " "outlined." msgstr "" -"Immer wenn sich die Inhalte des Archivs ??ndern (neue Pakete hinzugef??gt " -"oder entfernt werden), muss der Archivbetreuen den beiden zuerst skizzierten " -"Schritten folgen." +"Immer wenn sich die Inhalte des Archivs ändern (neue Pakete hinzugefügt " +"oder entfernt werden), muss der Archivbetreuen den beiden zuerst " +"skizzierten Schritten folgen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:183 @@ -5405,19 +5516,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:187 msgid "" -"For more background information you might want to review the <ulink url=" -"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html" -"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian " -"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url=" -"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " +"For more background information you might want to review the <ulink " +"url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html\">Debian " +"Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual " +"(available also in the harden-doc package) and the <ulink " +"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen." msgstr "" -"Um weitere Hintergrundinformationen zu erhalten, k??nnen Sie die <ulink url=" -"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.de.html\">Die " -"Infrastruktur f??r Sicherheit in Debian</ulink>-Kapitel des Handbuchs ??" -"Anleitung zum Absichern von Debian?? (auch verf??gbar im Paket harden-doc) " -"und dem <ulink url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" " -">Strong Distribution HOWTO</ulink> von V. Alex Brennen lesen." +"Um weitere Hintergrundinformationen zu erhalten, können Sie die <ulink " +"url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.de.html\">" +"Die Infrastruktur für Sicherheit in Debian</ulink>-Kapitel des Handbuchs " +"»Anleitung zum Absichern von Debian« (auch verfügbar im Paket harden-doc) " +"und dem <ulink " +"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " +"Distribution HOWTO</ulink> von V. Alex Brennen lesen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:200 @@ -5448,14 +5560,14 @@ msgstr "Werkzeug zum Sortieren von Paketindexdateien" msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " -"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice=" -"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>" +"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg " +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>" msgstr "" "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " -"<arg><option>-o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable></" -"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></" -"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Datei</replaceable></" -"arg>" +"<arg><option>-o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable>" +"</option></arg> " +"<arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></arg> <arg " +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Datei</replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:45 @@ -5466,16 +5578,16 @@ msgid "" "internal sorting rules." msgstr "" "<command>apt-sortpkgs</command> nimmt eine Indexdatei (Quell- oder " -"Paketindex) und sortiert die Datens??tze nach Paketnamen. Es wird au??erdem " -"die internen Felder jedes Datensatzes gem???? interner Sortierregeln " +"Paketindex) und sortiert die Datensätze nach Paketnamen. Es wird außerdem " +"die internen Felder jedes Datensatzes gemäß interner Sortierregeln " "sortieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:51 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file." msgstr "" -"Alle Ausgaben werden an stdout gesendet, die Eingabe muss eine durchsuchbare " -"Datei sein." +"Alle Ausgaben werden an stdout gesendet, die Eingabe muss eine " +"durchsuchbare Datei sein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-sortpkgs.1.xml:58 @@ -5485,11 +5597,11 @@ msgstr "<option>--source</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:60 msgid "" -"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::" -"SortPkgs::Source</literal>." +"Use Source index field ordering. Configuration Item: " +"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>." msgstr "" -"Quellindexfeldanordnung benutzen. Konfigurationselement: <literal>APT::" -"SortPkgs::Source</literal>." +"Quellindexfeldanordnung benutzen. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:74 @@ -5497,22 +5609,23 @@ msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." msgstr "" -"<command>apt-sortpkgs</command> gibt bei normalen Operationen 0 zur??ck, " +"<command>apt-sortpkgs</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, " "dezimal 100 bei Fehlern." #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt.conf.5.xml:13 msgid "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " -"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>18 September 2009</date>" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> " +"<firstname>Daniel</firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial " +"documentation of Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> " +"</author> &apt-email; &apt-product; <date>18 September 2009</date>" msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Erste Dokumentation von " -"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>18. September 2009</date>" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> " +"<firstname>Daniel</firstname> <surname>Burrows</surname> " +"<contrib>Erste Dokumentation von Debug::*.</contrib> " +"<email>dburrows@debian.org</email> " +"</author> &apt-email; &apt-product; <date>18. September 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35 @@ -5527,7 +5640,7 @@ msgstr "5" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt.conf.5.xml:36 msgid "Configuration file for APT" -msgstr "Konfigurationsdatei f??r APT" +msgstr "Konfigurationsdatei für APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:40 @@ -5535,23 +5648,24 @@ msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " "command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " -"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</" -"envar> environment variable (if any) and then read the files in " -"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file " -"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the " +"starts up it will read the configuration specified by the " +"<envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if any) and then read the " +"files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration " +"file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the " "command line options to override the configuration directives, possibly " "loading even more config files." msgstr "" -"<filename>apt.conf</filename> ist die Hauptkonfigurationsdatei f??r die APT-" -"Werkzeugsammlung. Alle Werkzeuge benutzen die Konfigurationsdatei und einen " -"gemeinsamen Befehlszeilenauswerter, um eine einheitliche Umgebung " -"bereitzustellen. Wenn ein APT-Werkzeug startet, liest es die in der " -"Umgebungsvariablen <envar>APT_CONFIG</envar> (falls vorhanden) angegebene " -"Konfiguration, dann die Dateien in <literal>Dir::Etc::Parts</literal>, dann " -"die durch <literal>Dir::Etc::main</literal> angegebene Konfigurationsdatei " -"und ??bernimmt am Ende die Befehlszeilenoptionen, um " -"Konfigurationsdirektiven zu ??berschreiben und m??glicherweise sogar weitere " -"Konfigurationsdateien zu laden." +"<filename>apt.conf</filename> ist die Hauptkonfigurationsdatei für die " +"APT-Werkzeugsammlung. Alle Werkzeuge benutzen die Konfigurationsdatei " +"und einen gemeinsamen Befehlszeilenauswerter, um eine einheitliche " +"Umgebung bereitzustellen. Wenn ein APT-Werkzeug startet, liest es die in " +"der Umgebungsvariablen <envar>APT_CONFIG</envar> (falls vorhanden) " +"angegebene Konfiguration, dann die Dateien in " +"<literal>Dir::Etc::Parts</literal>, dann die durch " +"<literal>Dir::Etc::main</literal> angegebene Konfigurationsdatei und " +"übernimmt am Ende die Befehlszeilenoptionen, um Konfigurationsdirektiven " +"zu überschreiben und möglicherweise sogar weitere Konfigurationsdateien " +"zu laden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:50 @@ -5562,31 +5676,32 @@ msgid "" "within the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from " "their parent groups." msgstr "" -"Die Konfigurationsdatei ist in einem Baum mit Optionen organisiert, die in " -"funktionellen Gruppen organisiert sind. Optionsspezifikation wird mit einer " -"doppelten Doppelpunktschreibweise angegeben, zum Beispiel ist <literal>APT::" -"Get::Assume-Yes</literal> eine Option innerhalb der APT-Werkzeuggruppe f??r " -"das Werkzeug Get. Optionen werden nicht von ihren Elterngruppe geerbt." +"Die Konfigurationsdatei ist in einem Baum mit Optionen organisiert, die " +"in funktionellen Gruppen organisiert sind. Optionsspezifikation wird mit " +"einer doppelten Doppelpunktschreibweise angegeben, zum Beispiel ist " +"<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> eine Option innerhalb der " +"APT-Werkzeuggruppe für das Werkzeug Get. Optionen werden nicht von ihren " +"Elterngruppe geerbt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:56 msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " -"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</" -"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is " -"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing " -"semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be opened " -"with curly braces, like:" -msgstr "" -"Syntaktisch ist die Konfigurationssprache dem nachempfunden, was die ISC-" -"Werkzeuge, wie bind und dhcp, benutzen. Zeilen, die mit <literal>//</" -"literal> beginnen, werden als Kommentar betrachtet (und ignoriert), ebenso " -"wie jeglicher Text zwischen <literal>/*</literal> und <literal>*/</literal>, " -"wie bei C/C++-Kommentaren. Jede Zeile hat die Form <literal>APT::Get::Assume-" -"Yes \"true\";</literal>. Das abschlie??ende Semikolon wird ben??tigt und " -"Klammern sind optional. Ein neuer Geltungsbereich kann mit geschweiften " -"Klammern ge??ffnet werden, wie:" +"treated as comments (ignored), as well as all text between " +"<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. " +"Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> " +"The trailing semicolon is required and the quotes are optional. A new scope " +"can be opened with curly braces, like:" +msgstr "" +"Syntaktisch ist die Konfigurationssprache dem nachempfunden, was die " +"ISC-Werkzeuge, wie bind und dhcp, benutzen. Zeilen, die mit " +"<literal>//</literal> beginnen, werden als Kommentar betrachtet (und " +"ignoriert), ebenso wie jeglicher Text zwischen <literal>/*</literal> und " +"<literal>*/</literal>, wie bei C/C++-Kommentaren. Jede Zeile hat die " +"Form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. Das abschließende " +"Semikolon wird benötigt und Klammern sind optional. Ein neuer " +"Geltungsbereich kann mit geschweiften Klammern geöffnet werden, wie:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> #: apt.conf.5.xml:66 @@ -5611,13 +5726,14 @@ msgstr "" msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " -"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon." +"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a " +"semicolon." msgstr "" -"mit eingef??gten Zeilenumbr??chen, um es leserlicher zu gestalten. Listen k??" -"nnen erstellt werden, indem ein Geltungsbereich ge??ffnet wird und eine " -"einzelne, von Anf??hrungszeichen, denen ein Semikolon folgt, eingeschlossene " -"Zeichenkette eingef??gt wird. Es k??nnen mehrere Eintr??ge eingef??gt " -"werden, jeweils getrennt durch ein Semikolon." +"mit eingefügten Zeilenumbrüchen, um es leserlicher zu gestalten. Listen " +"können erstellt werden, indem ein Geltungsbereich geöffnet wird und eine " +"einzelne, von Anführungszeichen, denen ein Semikolon folgt, " +"eingeschlossene Zeichenkette eingefügt wird. Es können mehrere Einträge " +"eingefügt werden, jeweils getrennt durch ein Semikolon." #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> #: apt.conf.5.xml:79 @@ -5628,12 +5744,13 @@ msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:82 msgid "" -"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." -"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." +"In general the sample configuration file in " +"<filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> &configureindex; is a good " +"guide for how it should look." msgstr "" -"Im Allgemeinen bietet die Beispielkonfigurationsdatei in <filename>&docdir;" -"examples/apt.conf</filename> &configureindex; eine gute Anleitung, wie dies " -"aussehen k??nnte." +"Im Allgemeinen bietet die Beispielkonfigurationsdatei in " +"<filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> &configureindex; eine gute " +"Anleitung, wie dies aussehen könnte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:86 @@ -5641,60 +5758,61 @@ msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." msgstr "" -"Die Namen der Konfigurationselemente sind nicht von Gro??- und " -"Kleinschreibung abh??ngig. Deshalb k??nnten Sie im vorherigen Beispiel auch " +"Die Namen der Konfigurationselemente sind nicht von Groß- und " +"Kleinschreibung abhängig. Deshalb könnten Sie im vorherigen Beispiel auch " "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal> benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:89 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " -"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " -"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the " -"list. If you specify a name you can override the option as every other " -"option by reassigning a new value to the option." +"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example " +"above. If you don't specify a name a new entry will simply add a new option " +"to the list. If you specify a name you can override the option as every " +"other option by reassigning a new value to the option." msgstr "" -"Namen f??r die Konfigurationsdatei sind optional, wenn eine Liste, wie sie " +"Namen für die Konfigurationsdatei sind optional, wenn eine Liste, wie sie " "im Beispiel <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> oberhalb gesehen " "werden kann, definiert ist. Wenn Sie keinen neuen Namen angeben, wird ein " -"neuer Eintrag der Liste lediglich eine neue Option hinzuf??gen. Wenn Sie " -"einen Namen eingeben, k??nnen Sie die Option, wie jede andere Option, ??" -"berschreiben, indem Sie der Option erneut einen neuen Wert zuweisen." +"neuer Eintrag der Liste lediglich eine neue Option hinzufügen. Wenn Sie " +"einen Namen eingeben, können Sie die Option, wie jede andere Option, " +"überschreiben, indem Sie der Option erneut einen neuen Wert zuweisen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:94 msgid "" -"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and <literal>#clear</" -"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless " -"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. " -"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. " -"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these " -"lines also need to end with a semicolon.)" +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and " +"<literal>#clear</literal>: <literal>#include</literal> will include the " +"given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory is " +"included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the " +"configuration tree. The specified element and all its descendants are " +"erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)" msgstr "" -"Es sind die beiden Spezialf??lle <literal>#include</literal> und " +"Es sind die beiden Spezialfälle <literal>#include</literal> und " "<literal>#clear</literal> erlaubt: <literal>#include</literal> wird die " -"angegebene Datei einf??gen au??er, wenn der Dateiname mit einem Schr??" -"gstrich endet, dann wird das ganze Verzeichnis eingef??gt. <literal>#clear</" -"literal> wird benutzt, um einen Teil des Konfigurationsbaums zu l??schen. " -"Das angegebene Element und alle davon absteigenden Elemente werden gel??" -"scht. (Beachten Sie, dass diese Zeilen auch mit einem Semikolon enden m??" -"ssen.)" +"angegebene Datei einfügen außer, wenn der Dateiname mit einem " +"Schrägstrich endet, dann wird das ganze Verzeichnis eingefügt. " +"<literal>#clear</literal> wird benutzt, um einen Teil des " +"Konfigurationsbaums zu löschen. Das angegebene Element und alle davon " +"absteigenden Elemente werden gelöscht. (Beachten Sie, dass diese Zeilen " +"auch mit einem Semikolon enden müssen.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:101 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " -"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" -"emphasis> override previously written entries. Only options can be " -"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be " -"overridden, only cleared." +"Reopening a scope or the ::-style described below will " +"<emphasis>not</emphasis> override previously written entries. Only options " +"can be overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't " +"be overridden, only cleared." msgstr "" "Der #clear-Befehl ist der einzige Weg, eine Liste oder einen kompletten " -"Geltungsbereich zu l??schen. Erneutes ??ffnen eines Geltungsbereichs oder " -"der unten beschriebene ::-Stil werden vorherige Eintr??ge <emphasis>nicht</" -"emphasis> ??berschreiben. Optionen k??nnen nur ??berschrieben werden, indem " -"ein neuer Wert an sie adressiert wird ??? Listen und Geltungsbereiche k??" -"nnen nicht ??berschrieben, sondern nur bereinigt werden." +"Geltungsbereich zu löschen. Erneutes Öffnen eines Geltungsbereichs oder " +"der unten beschriebene ::-Stil werden vorherige Einträge " +"<emphasis>nicht</emphasis> überschreiben. Optionen können nur " +"überschrieben werden, indem ein neuer Wert an sie adressiert wird – " +"Listen und Geltungsbereiche können nicht überschrieben, sondern nur " +"bereinigt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:106 @@ -5707,13 +5825,13 @@ msgid "" "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)" msgstr "" "Alle APT-Werkzeuge bringen eine Option -o mit, die es einer beliebigen " -"Installationsdirektiven erlaubt, auf der Befehlszeile angegeben zu werden. " -"Die Syntax ist ein vollst??ndiger Optionsname (<literal>APT::Get::Assume-" -"Yes</literal> zum Beispiel), gefolgt von einem Gleichheitszeichen und dann " -"dem neuen Wert der Option. Listen k??nnen ebenfalls durch Anh??ngen von " -"abschlie??enden :: zur Namensliste hinzugef??gt werden. (Wenn Ihnen das " -"merkw??rdig vorkommt: Die Geltungsbereichs-Syntax kann nicht auf der " -"Befehlszeile benutzt werden.)" +"Installationsdirektiven erlaubt, auf der Befehlszeile angegeben zu " +"werden. Die Syntax ist ein vollständiger Optionsname " +"(<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> zum Beispiel), gefolgt von einem " +"Gleichheitszeichen und dann dem neuen Wert der Option. Listen können " +"ebenfalls durch Anhängen von abschließenden :: zur Namensliste " +"hinzugefügt werden. (Wenn Ihnen das merkwürdig vorkommt: Die " +"Geltungsbereichs-Syntax kann nicht auf der Befehlszeile benutzt werden.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:113 @@ -5722,29 +5840,30 @@ msgid "" "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug " "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name " -"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. " -"These introduces many problems including that a user who writes multiple " -"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a " -"list will gain the opposite as only the last assignment for this option " -"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise " -"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please " +"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a " +"name. These introduces many problems including that a user who writes " +"multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to " +"append to a list will gain the opposite as only the last assignment for this " +"option \"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will " +"raise errors and will stop working if they encounter this misuse, so please " "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about " "them." msgstr "" -"Beachten Sie, dass Sie :: nur benutzen k??nnen, um ein Element pro Zeile an " -"eine Liste anzuh??ngen und dass Sie es nicht nicht in Verbindung mit einer " -"Geltungsbereichs-Syntax benutzen sollten. (Die Geltungsbereichssysyntax f??" -"gt implizit :: ein) Die Benutzung der Syntax von beiden zusammen wird einen " -"Fehler ausl??sen, den einige Anwender ung??nstigerweise weitergeben an eine " -"Option mit dem un??blichen Namen ??<literal>::</literal>??, der wie jede " -"andere Option mit einem Namen agiert. Dies leitet viele Probleme ein, " -"einschlie??lich, dass der Anwender, der mehrere Zeilen in dieser " -"<emphasis>falschen</emphasis> Syntax in der Hoffnung etwas an die Liste " -"anzuh??ngen schreibt, das Gegenteil von nur der letzten Zuweisung zu diese " -"Option ??<literal>::</literal>?? erreicht. Bevorstehende APT-Versionen " -"werden Fehler ausgeben und die Arbeit stoppen, wenn sie auf diese falsche " -"Verwendung sto??en. Korrigieren Sie deshalb nun solche Anweisungen, solange " -"sich APT nicht explizit dar??ber beklagt." +"Beachten Sie, dass Sie :: nur benutzen können, um ein Element pro Zeile " +"an eine Liste anzuhängen und dass Sie es nicht nicht in Verbindung mit " +"einer Geltungsbereichs-Syntax benutzen sollten. (Die " +"Geltungsbereichssysyntax fügt implizit :: ein) Die Benutzung der Syntax " +"von beiden zusammen wird einen Fehler auslösen, den einige Anwender " +"ungünstigerweise weitergeben an eine Option mit dem unüblichen Namen " +"»<literal>::</literal>«, der wie jede andere Option mit einem Namen " +"agiert. Dies leitet viele Probleme ein, einschließlich, dass der " +"Anwender, der mehrere Zeilen in dieser <emphasis>falschen</emphasis> " +"Syntax in der Hoffnung etwas an die Liste anzuhängen schreibt, das " +"Gegenteil von nur der letzten Zuweisung zu diese Option " +"»<literal>::</literal>« erreicht. Bevorstehende APT-Versionen werden " +"Fehler ausgeben und die Arbeit stoppen, wenn sie auf diese falsche " +"Verwendung stoßen. Korrigieren Sie deshalb nun solche Anweisungen, " +"solange sich APT nicht explizit darüber beklagt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml:125 @@ -5757,8 +5876,8 @@ msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." msgstr "" -"Diese Gruppe von Optionen steuert das allgemeine Verhalten von APT, ebenso " -"wie es die Optionen f??r alle Werkzeuge enth??lt." +"Diese Gruppe von Optionen steuert das allgemeine Verhalten von APT, " +"ebenso wie es die Optionen für alle Werkzeuge enthält." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:130 @@ -5773,8 +5892,8 @@ msgid "" "compiled for." msgstr "" "Systemarchitektur; Setzt die Architektur die benutzt wird, wenn Dateien " -"heruntergeladen und Paketlisten ausgewertet werden. Die interne Vorgabe ist " -"die Architektur f??r die APT kompiliert wurde." +"heruntergeladen und Paketlisten ausgewertet werden. Die interne Vorgabe " +"ist die Architektur für die APT kompiliert wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:136 @@ -5784,15 +5903,15 @@ msgstr "Default-Release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:137 msgid "" -"Default release to install packages from if more than one version available. " -"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " -"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-" -"preferences;." +"Default release to install packages from if more than one version " +"available. Contains release name, codename or release version. Examples: " +"'stable', 'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also " +"&apt-preferences;." msgstr "" "Standard-Release von dem Pakete installiert werden, wenn mehr als eine " -"Version verf??gbar ist. Enth??lt Release-Name, Codename oder Release-" -"Version. Beispiele: ??stable??, ??testing, ??unstable??, ??lenny??, ??" -"squeeze??, ??4.0??, ??5.0??. Siehe auch &apt-preferences;." +"Version verfügbar ist. Enthält Release-Name, Codename oder " +"Release-Version. Beispiele: »stable«, »testing, »unstable«, »lenny«, " +"»squeeze«, »4.0«, »5.0«. Siehe auch &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:141 @@ -5805,8 +5924,9 @@ msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." msgstr "" -"Halten von Paketen ignorieren; Diese globale Option veranlasst den Probleml??" -"ser, gehaltene Pakete beim Treffen von Entscheidungen zu ignorieren." +"Halten von Paketen ignorieren; Diese globale Option veranlasst den " +"Problemlöser, gehaltene Pakete beim Treffen von Entscheidungen zu " +"ignorieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:146 @@ -5821,12 +5941,12 @@ msgid "" "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - " "but note that APT provides no direct means to reinstall them." msgstr "" -"Standardm????ig auf on (ein). Wenn es auf on gesetzt wird, wird die " -"automatische Bereinigungsfunktion alle Pakete entfernen, die nicht l??nger " -"aus dem Zwischenspeicher heruntergeladen werden k??nnen. Wenn es auf off " -"gesetzt wird, dann werden au??erden die Pakete, die lokal installiert sind, " -"vom Bereinigen ausgeschlossen ??? beachten Sie jedoch, dass APT keine " -"direkten M??glichkeiten bereitstellt, um sie erneut zu installieren." +"Standardmäßig auf on (ein). Wenn es auf on gesetzt wird, wird die automatische " +"Bereinigungsfunktion alle Pakete entfernen, die nicht länger aus dem " +"Zwischenspeicher heruntergeladen werden können. Wenn es auf off gesetzt " +"wird, dann werden außerden die Pakete, die lokal installiert sind, vom " +"Bereinigen ausgeschlossen – beachten Sie jedoch, dass APT keine direkten " +"Möglichkeiten bereitstellt, um sie erneut zu installieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:153 @@ -5842,11 +5962,12 @@ msgid "" "and may cause package install scripts to fail or worse. Use at your own " "risk." msgstr "" -"Sofortkonfiguration ausschalten; Diese gef??hrliche Option schaltet einigen " -"Befehlscode von APT aus, um es zu veranlassen, Dpkg seltener aufzurufen. " -"Dies zu tun, k??nnte auf besonders langsamen Einzelbenutzersystemen n??tig " -"sein, ist aber gef??hrlich und k??nnte Paketinstallationsskripte zum " -"Scheitern oder schlimmeren veranlassen. Benutzen Sie es auf eigene Gefahr." +"Sofortkonfiguration ausschalten; Diese gefährliche Option schaltet " +"einigen Befehlscode von APT aus, um es zu veranlassen, Dpkg seltener " +"aufzurufen. Dies zu tun, könnte auf besonders langsamen " +"Einzelbenutzersystemen nötig sein, ist aber gefährlich und könnte " +"Paketinstallationsskripte zum Scheitern oder schlimmeren veranlassen. " +"Benutzen Sie es auf eigene Gefahr." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:161 @@ -5857,19 +5978,19 @@ msgstr "Force-LoopBreak" #: apt.conf.5.xml:162 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " -"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" -"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH " -"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the " -"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that " -"those packages depend on." -msgstr "" -"Schalten Sie diese Option niemals ein, au??er wenn Sie -wirklich- wissen, " -"was Sie tun. Es erlaubt APT tempor??r ein essentielles Paket zu entfernen, " +"permits APT to temporarily remove an essential package to break a " +"Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential " +"packages. SUCH A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option " +"will work if the essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or " +"anything that those packages depend on." +msgstr "" +"Schalten Sie diese Option niemals ein, außer wenn Sie -wirklich- wissen, " +"was Sie tun. Es erlaubt APT temporär ein essentielles Paket zu entfernen, " "um eine Conflicts/Conflicts- oder Conflicts/Pre-Depend-Schleife zwischen " "zwei essentiellen Paketen zu unterbrechen. SOLCH EINE SCHLEIFE SOLLTE " "NIEMALS EXISTIEREN UND IST EIN SCHWERWIEGENDER FEHLER. Diese Option wird " "funktionieren, wenn die essentiellen Pakete nicht tar, gzip, libc, dpkg, " -"bash oder etwas, was davon abh??ngt, sind." +"bash oder etwas, was davon abhängt, sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:170 @@ -5882,8 +6003,8 @@ msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." msgstr "" -"APT benutzt eine Zwischenspeicherdatei mit fester Gr????e, um die ??verf??" -"gbar??-Informationen zu speichern. Dies setzt die Gr????e dieses " +"APT benutzt eine Zwischenspeicherdatei mit fester Größe, um die " +"»verfügbar«-Informationen zu speichern. Dies setzt die Größe dieses " "Zwischenspeichers (in Bytes)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -5895,8 +6016,8 @@ msgstr "Build-Essential" #: apt.conf.5.xml:176 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" -"Definiert, welche(s) Paket(e) als essentielle Bauabh??ngigkeiten betrachtet " -"werde." +"Definiert, welche(s) Paket(e) als essentielle Bauabhängigkeiten " +"betrachtet werde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:179 @@ -5910,7 +6031,7 @@ msgid "" "for more information about the options here." msgstr "" "Der Get-Unterabschnitt steuert das &apt-get;-Werkzeug. Lesen Sie bitte " -"dessen Dokumentation, um weitere Informationen ??ber die Optionen hier zu " +"dessen Dokumentation, um weitere Informationen über die Optionen hier zu " "erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -5924,9 +6045,9 @@ msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" -"Der Cache-Unterabschnitt steuert das &apt-cache;-Werkzeug. Lesen Sie bitte " -"dessen Dokumentation, um weitere Informationen ??ber die Optionen hier zu " -"erhalten." +"Der Cache-Unterabschnitt steuert das &apt-cache;-Werkzeug. Lesen Sie " +"bitte dessen Dokumentation, um weitere Informationen über die Optionen " +"hier zu erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:189 @@ -5939,9 +6060,9 @@ msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" -"Der CDROM-Unterabschnitt steuert das &apt-cdrom;-Werkzeug. Lesen Sie bitte " -"dessen Dokumentation, um weitere Informationen ??ber die Optionen hier zu " -"erhalten." +"Der CDROM-Unterabschnitt steuert das &apt-cdrom;-Werkzeug. Lesen Sie " +"bitte dessen Dokumentation, um weitere Informationen über die Optionen " +"hier zu erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml:196 @@ -5959,9 +6080,9 @@ msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." msgstr "" -"Versuchen, Deltas, die <literal>PDiffs</literal> genannt werden, f??r Paket- " -"oder Quelldateien herunterzuladen, statt der kompletten Dateien. Vorgabe ist " -"True." +"Versuchen, Deltas, die <literal>PDiffs</literal> genannt werden, für " +"Paket- oder Quelldateien herunterzuladen, statt der kompletten Dateien. " +"Vorgabe ist True." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:207 @@ -5971,18 +6092,18 @@ msgstr "Queue-Mode" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:208 msgid "" -"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" -"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " -"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per " -"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one " -"connection per URI type will be opened." +"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of " +"<literal>host</literal> or <literal>access</literal> which determines how " +"APT parallelizes outgoing connections. <literal>host</literal> means that " +"one connection per target host will be opened, <literal>access</literal> " +"means that one connection per URI type will be opened." msgstr "" "Warteschlangenmodus; <literal>Queue-Mode</literal> kann entweder " "<literal>host</literal> oder <literal>access</literal> sein, wodurch " "festgelegt wird, wie APT ausgehende Verbindungen parallelisiert. " -"<literal>host</literal> bedeutet, dass eine Verbindung pro Zielrechner ge??" -"ffnet wird, <literal>access</literal> bedeutet, dass eine Verbindung pro URI-" -"Art ge??ffnet wird." +"<literal>host</literal> bedeutet, dass eine Verbindung pro Zielrechner " +"geöffnet wird, <literal>access</literal> bedeutet, dass eine Verbindung " +"pro URI-Art geöffnet wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:215 @@ -5995,8 +6116,9 @@ msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." msgstr "" -"Anzahl der auszuf??hrenden erneuten Versuche. Wenn dies nicht Null ist, wird " -"APT fehlgeschlagene Dateien in der angegebenen Zahl erneut versuchen." +"Anzahl der auszuführenden erneuten Versuche. Wenn dies nicht Null ist, " +"wird APT fehlgeschlagene Dateien in der angegebenen Zahl erneut " +"versuchen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:220 @@ -6009,9 +6131,9 @@ msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." msgstr "" -"Symbolische Verweise f??r Quellarchive benutzen. Wenn dies auf true gesetzt " -"ist, werden Quellarchive, wenn m??glich, symbolisch verkn??pft, anstatt " -"kopiert zu werden. True ist die Vorgabe." +"Symbolische Verweise für Quellarchive benutzen. Wenn dies auf true " +"gesetzt ist, werden Quellarchive, wenn möglich, symbolisch verknüpft, " +"anstatt kopiert zu werden. True ist die Vorgabe." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:225 sources.list.5.xml:139 @@ -6023,18 +6145,20 @@ msgstr "http" msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " -"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::" -"<host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> " -"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, " -"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used." +"host proxies can also be specified by using the form " +"<literal>http::Proxy::<host></literal> with the special keyword " +"<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above " +"settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will " +"be used." msgstr "" "HTTP-URIs; http::Proxy ist der zu benutzende Standard-HTTP-Proxy. Er wird " -"standardm????ig in der Form <literal>http://[[Anwender][:Passwort]@]Host[:" -"Port]/</literal> angegeben. Durch Host-Proxies kann au??erdem in der Form " -"<literal>http::Proxy::<host></literal> mit dem speziellen Schl??" -"sselwort <literal>DIRECT</literal> angegeben werden, dass keine Proxies " -"benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben wurde, wird " -"die Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> benutzt." +"standardmäßig in der Form " +"<literal>http://[[Anwender][:Passwort]@]Host[:Port]/</literal> angegeben. " +"Durch Host-Proxies kann außerdem in der Form " +"<literal>http::Proxy::<host></literal> mit dem speziellen " +"Schlüsselwort <literal>DIRECT</literal> angegeben werden, dass keine " +"Proxies benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben " +"wurde, wird die Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:234 @@ -6046,21 +6170,22 @@ msgid "" "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so " "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache " "should never store this request, it is only set for archive files. This may " -"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. " -"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options." -msgstr "" -"F??r die Steuerung des Zwischenspeichers mit HTTP/1.1-konformen Proxy-" -"Zwischenspeichern stehen drei Einstellungen zur Verf??gung. <literal>No-" -"Cache</literal> teilt dem Proxy mit, dass er unter keinen Umst??nden seine " -"zwischengespeicherten Antworten benutzen soll, <literal>Max-Age</literal> " -"wird nur f??r Indexdateien gesendet und sagt dem Zwischenspeicher, dass er " -"seine Objekte erneuern soll, die ??lter als die angegebene Zahl in Sekunden " -"sind. Debian aktualisiert seine Indexdateien t??glich, so dass die Vorgabe " -"ein Tag ist. <literal>No-Store</literal> gibt an, dass der Zwischenspeicher " -"diese Anfragen niemals speichern soll, es ist nur f??r Archivdateien " -"gesetzt. Dies k??nnte n??tzlich sein, um Verunreinigungen des Proxy-" -"Zwischenspeichers mit sehr gro??en .deb-Dateien zu verhindern. Beachten Sie: " -"Squid 2.0.2 unterst??tzt keine dieser Optionen." +"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb " +"files. Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options." +msgstr "" +"Für die Steuerung des Zwischenspeichers mit HTTP/1.1-konformen " +"Proxy-Zwischenspeichern stehen drei Einstellungen zur Verfügung. " +"<literal>No-Cache</literal> teilt dem Proxy mit, dass er unter keinen " +"Umständen seine zwischengespeicherten Antworten benutzen soll, " +"<literal>Max-Age</literal> wird nur für Indexdateien gesendet und sagt " +"dem Zwischenspeicher, dass er seine Objekte erneuern soll, die älter als " +"die angegebene Zahl in Sekunden sind. Debian aktualisiert seine " +"Indexdateien täglich, so dass die Vorgabe ein Tag ist. " +"<literal>No-Store</literal> gibt an, dass der Zwischenspeicher diese " +"Anfragen niemals speichern soll, es ist nur für Archivdateien gesetzt. " +"Dies könnte nützlich sein, um Verunreinigungen des " +"Proxy-Zwischenspeichers mit sehr großen .deb-Dateien zu verhindern. " +"Beachten Sie: Squid 2.0.2 unterstützt keine dieser Optionen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:244 apt.conf.5.xml:301 @@ -6069,9 +6194,9 @@ msgid "" "method, this applies to all things including connection timeout and data " "timeout." msgstr "" -"Die Option <literal>timeout</literal> stellt den Zeitnehmer f??r die Zeit??" -"berschreitung ein, die von der Methode benutzt wird. Dies wird auf alle " -"Dinge, einschlie??lich Verbindungs- und Datenzeit??berschreitungen, " +"Die Option <literal>timeout</literal> stellt den Zeitnehmer für die " +"Zeitüberschreitung ein, die von der Methode benutzt wird. Dies wird auf " +"alle Dinge, einschließlich Verbindungs- und Datenzeitüberschreitungen, " "angewandt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -6085,30 +6210,31 @@ msgid "" "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this " "are in violation of RFC 2068." msgstr "" -"Eine Einstellung wird bereitgestellt, um die Tiefe der Warteschlange in F??" -"llen zu steuern, in denen der andere Server nicht RFC-konform oder " -"fehlerhaft (so wie Squid 2.0.2) ist. <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</" -"literal> kann ein Wert von 0 bis 5 sein, der anzeigt, wie viele ausstehende " -"Anfragen APT senden soll. Ein Wert von Null MUSS angegeben werden, falls der " -"andere Server nicht ordnungsgem???? auf TCP-Verbindungen wartet ??? " +"Eine Einstellung wird bereitgestellt, um die Tiefe der Warteschlange in " +"Fällen zu steuern, in denen der andere Server nicht RFC-konform oder " +"fehlerhaft (so wie Squid 2.0.2) ist. " +"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> kann " +"ein Wert von 0 bis 5 sein, der anzeigt, wie viele ausstehende Anfragen " +"APT senden soll. Ein Wert von Null MUSS angegeben werden, falls der " +"andere Server nicht ordnungsgemäß auf TCP-Verbindungen wartet – " "anderenfalls werden fehlerhafte Daten erscheinen. Rechner, die dies " -"erfordern, versto??en gegen RFC 2068." +"erfordern, verstoßen gegen RFC 2068." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:255 msgid "" -"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" -"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " -"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the " -"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from " -"multiple servers at the same time.)" +"The used bandwidth can be limited with " +"<literal>Acquire::http::Dl-Limit</literal> which accepts integer values in " +"kilobyte. The default value is 0 which deactivates the limit and tries uses " +"as much as possible of the bandwidth (Note that this option implicit " +"deactivates the download from multiple servers at the same time.)" msgstr "" -"Die benutzte Bandbreite kann durch <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" -"literal> eingeschr??nkt werden, was Ganzzahlwerte in Kilobyte akzeptiert. " -"Der Vorgabewert ist 0, was die Beschr??nkung ausschaltet und versucht, " -"soviel wie m??glich von der Bandbreite zu benutzen. (Beachten Sie, dass " -"diese Optionen implizit das Herunterladen von mehreren Servern zur gleichen " -"Zeit deaktiviert.)" +"Die benutzte Bandbreite kann durch " +"<literal>Acquire::http::Dl-Limit</literal> eingeschränkt werden, was " +"Ganzzahlwerte in Kilobyte akzeptiert. Der Vorgabewert ist 0, was die " +"Beschränkung ausschaltet und versucht, soviel wie möglich von der " +"Bandbreite zu benutzen. (Beachten Sie, dass diese Optionen implizit das " +"Herunterladen von mehreren Servern zur gleichen Zeit deaktiviert.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:261 @@ -6123,8 +6249,8 @@ msgid "" "not supported yet." msgstr "" "HTTPS-URIs. Zwischenspeichersteuerung und Proxy-Optionen entsprehen denen " -"der <literal>http</literal>-Methode. Die Option <literal>Pipeline-Depth</" -"literal> wird noch nicht unterst??tzt." +"der <literal>http</literal>-Methode. Die Option " +"<literal>Pipeline-Depth</literal> wird noch nicht unterstützt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:266 @@ -6135,35 +6261,38 @@ msgid "" "suboption determines whether verify server's host certificate against " "trusted certificates or not. <literal><host>::Verify-Peer</literal> " "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean " -"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal><" -"host>::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. " -"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client " -"authentication. <literal><host>::SslCert</literal> is corresponding " -"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to " -"use for client authentication. <literal><host>::SslKey</literal> is " -"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides " -"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. " +"suboption determines whether verify server's hostname or not. " +"<literal><host>::Verify-Host</literal> is corresponding per-host " +"option. <literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for " +"client authentication. <literal><host>::SslCert</literal> is " +"corresponding per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what " +"private key to use for client " +"authentication. <literal><host>::SslKey</literal> is corresponding " +"per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL " +"version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. " "<literal><host>::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host " "option." msgstr "" "Die Unteroption <literal>CaInfo</literal> gibt den Ort an, an dem " -"Informationen ??ber vertrauensw??rdige Zertifikate bereitgehalten werden. " -"<literal><host>::CaInfo</literal> ist die entsprechende per-Host-" -"Option. Die boolsche Unteroption <literal>Verify-Peer</literal> entscheidet, " -"ob das Host-Zertifikat des Servers mit den vertrauensw??rdigen Zertifikaten " -"gepr??ft wird oder nicht. <literal><host>::Verify-Peer</literal> ist " -"die entsprechende per-Host-Option. Die boolsche Unteroption <literal>Verify-" -"Host</literal> entscheidet, ob der Host-Name des Servers gepr??ft wird oder " -"nicht. <literal><host>::Verify-Host</literal> ist die entsprechende " -"per-Host-Option. <literal>SslCert</literal> entscheidet, welches Zertifikat " -"zur Client-Authentifizierung benutzt wird. <literal><host>::SslCert</" -"literal> ist die entsprechende per-Host-Option. <literal>SslKey</literal> " -"entscheidet, welche privaten Schl??ssel f??r die Client-Authentifizierung " -"benutzt werden. <literal><host>::SslKey</literal> ist die " -"entsprechende per-Host-Option. <literal>SslForceVersion</literal> ??" -"berschreibt die zu benutzende Standard-SSL-Version. Es kann die " -"Zeichenketten ??TLSv1?? oder ??SSLv3?? enthalten. <literal><host>::" -"SslForceVersion</literal> ist die entsprechende per-Host-Option." +"Informationen über vertrauenswürdige Zertifikate bereitgehalten werden. " +"<literal><host>::CaInfo</literal> ist die entsprechende " +"per-Host-Option. Die boolsche Unteroption <literal>Verify-Peer</literal> " +"entscheidet, ob das Host-Zertifikat des Servers mit den " +"vertrauenswürdigen Zertifikaten geprüft wird oder nicht. " +"<literal><host>::Verify-Peer</literal> ist die entsprechende " +"per-Host-Option. Die boolsche Unteroption <literal>Verify-Host</literal> " +"entscheidet, ob der Host-Name des Servers geprüft wird oder nicht. " +"<literal><host>::Verify-Host</literal> ist die entsprechende " +"per-Host-Option. <literal>SslCert</literal> entscheidet, welches " +"Zertifikat zur Client-Authentifizierung benutzt wird. " +"<literal><host>::SslCert</literal> ist die entsprechende " +"per-Host-Option. <literal>SslKey</literal> entscheidet, welche privaten " +"Schlüssel für die Client-Authentifizierung benutzt werden. " +"<literal><host>::SslKey</literal> ist die entsprechende " +"per-Host-Option. <literal>SslForceVersion</literal> überschreibt die " +"zu benutzende Standard-SSL-Version. Es kann die Zeichenketten »TLSv1« " +"oder »SSLv3« enthalten. <literal><host>::SslForceVersion</literal> " +"ist die entsprechende per-Host-Option." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:284 sources.list.5.xml:150 @@ -6175,35 +6304,38 @@ msgstr "ftp" msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " -"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::<" -"host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> " -"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, " -"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp " -"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in " -"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell " -"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an " -"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>" -"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>" -"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</" -"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's " -"respective URI component." +"proxies can also be specified by using the form " +"<literal>ftp::Proxy::<host></literal> with the special keyword " +"<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above " +"settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be " +"used. To use a ftp proxy you will have to set the " +"<literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in the configuration file. This " +"entry specifies the commands to send to tell the proxy server what to " +"connect to. Please see &configureindex; for an example of how to do " +"this. The substitution variables available are " +"<literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> " +"<literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> " +"<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken " +"from it's respective URI component." msgstr "" "FTP-URIs; ftp::Proxy ist der zu benutzende Standard-FTP-Proxy. Er wird " -"standardm????ig in der Form <literal>ftp://[[Anwender][:Passwort]@]Host[:" -"Port]/</literal> angegeben. pro-Host-Proxys kann au??erdem in der Form " +"standardmäßig in der Form " +"<literal>ftp://[[Anwender][:Passwort]@]Host[:Port]/</literal> angegeben. " +"pro-Host-Proxys kann außerdem in der Form " "<literal>ftp::Proxy::<host></literal> angegeben werden. Hierbei " -"bedeutet das spezielle Schl??sselwort <literal>DIRECT</literal>, dass keine " -"Proxys benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben wurde, " -"wird die Umgebungsvariable <envar>ftp_proxy</envar> benutzt. Um einen FTP-" -"Proxy zu benutzen, m??ssen Sie in der Konfigurationsdatei das Skript " -"<literal>ftp::ProxyLogin</literal> setzen. Dieser Eintrag gibt die Befehle " -"an, die gesendet werden m??ssen, um dem Proxy-Server mitzuteilen, womit er " -"sich verbinden soll. Um ein Beispiel zu erhalten, wie das gemacht wird, " -"lesen Sie bitte &configureindex;. Die Platzhaltervariablen sind <literal>" -"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal> und <literal>$(SITE_PORT)</literal>. Jede wird von ihrem " -"entsprechenden URI-Bestandteil genommen." +"bedeutet das spezielle Schlüsselwort <literal>DIRECT</literal>, dass " +"keine Proxys benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen " +"angegeben wurde, wird die Umgebungsvariable <envar>ftp_proxy</envar> " +"benutzt. Um einen FTP-Proxy zu benutzen, müssen Sie in der " +"Konfigurationsdatei das Skript <literal>ftp::ProxyLogin</literal> setzen. " +"Dieser Eintrag gibt die Befehle an, die gesendet werden müssen, um dem " +"Proxy-Server mitzuteilen, womit er sich verbinden soll. Um ein Beispiel " +"zu erhalten, wie das gemacht wird, lesen Sie bitte &configureindex;. Die " +"Platzhaltervariablen sind <literal>$(PROXY_USER)</literal>, " +"<literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>$(SITE_USER)</literal>, " +"<literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</literal> und " +"<literal>$(SITE_PORT)</literal>. Jede wird von ihrem entsprechenden " +"URI-Bestandteil genommen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:304 @@ -6214,27 +6346,28 @@ msgid "" "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy " "or for a specific host (See the sample config file for examples)." msgstr "" -"Mehrere Einstellungen werden zum Steuern des passiven Modus bereitgestellt. " -"Generell ist es sicher, den passiven Modus eingeschaltet zu lassen, er " -"funktioniert in nahezu jeder Umgebung. Jedoch erfordern einige Situationen, " -"dass der passive Modus ausgeschaltet und stattdessen Port-Modus-FTP benutzt " -"wird. Dies kann global f??r Verbindungen gemacht werden, die durch einen " -"Proxy oder ??ber einen bestimmten Host gehen (Lesen Sie die " -"Beispielskonfiguration, um Beispiele zu erhalten)." +"Mehrere Einstellungen werden zum Steuern des passiven Modus " +"bereitgestellt. Generell ist es sicher, den passiven Modus eingeschaltet " +"zu lassen, er funktioniert in nahezu jeder Umgebung. Jedoch erfordern " +"einige Situationen, dass der passive Modus ausgeschaltet und stattdessen " +"Port-Modus-FTP benutzt wird. Dies kann global für Verbindungen gemacht " +"werden, die durch einen Proxy oder über einen bestimmten Host gehen " +"(Lesen Sie die Beispielskonfiguration, um Beispiele zu erhalten)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:311 msgid "" -"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" -"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " -"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and " -"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency." +"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the " +"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable to a http url - see the " +"discussion of the http method above for syntax. You cannot set this in the " +"configuration file and it is not recommended to use FTP over HTTP due to its " +"low efficiency." msgstr "" -"Es ist m??glich FTP ??ber HTTP zu leiten, indem die Umgebungsvariable " -"<envar>ftp_proxy</envar> auf eine HTTP-Url gesetzt wird ??? lesen Sie die " -"Besprechung der HTTP-Methode oberhalb bez??glich der Syntax. Sie k??nnen " -"dies nicht in der Konfigurationsdatei setzen und es wird wegen der geringen " -"Effizienz nicht empfohlen FTP ??ber HTTP zu benutzen." +"Es ist möglich FTP über HTTP zu leiten, indem die Umgebungsvariable " +"<envar>ftp_proxy</envar> auf eine HTTP-Url gesetzt wird – lesen Sie die " +"Besprechung der HTTP-Methode oberhalb bezüglich der Syntax. Sie können " +"dies nicht in der Konfigurationsdatei setzen und es wird wegen der " +"geringen Effizienz nicht empfohlen FTP über HTTP zu benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:316 @@ -6245,12 +6378,12 @@ msgid "" "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note " "that most FTP servers do not support RFC2428." msgstr "" -"Die Einstellung <literal>ForceExtended</literal> steuert die Benutzung der " -"RFC2428-Befehle <literal>EPSV</literal> und <literal>EPRT</literal>. Die " -"Vorgabe ist false, was bedeutet, dass diese Befehle nur benutzt werden, wenn " -"die Steuerverbindung IPv6 ist. Dies auf true zu stellen erzwingt die " -"Benutzung selbst auf IPv4-Verbindungen. Beachten Sie, dass die wenigsten FTP-" -"Server RFC2428 unterst??tzen." +"Die Einstellung <literal>ForceExtended</literal> steuert die Benutzung " +"der RFC2428-Befehle <literal>EPSV</literal> und <literal>EPRT</literal>. " +"Die Vorgabe ist false, was bedeutet, dass diese Befehle nur benutzt " +"werden, wenn die Steuerverbindung IPv6 ist. Dies auf true zu stellen " +"erzwingt die Benutzung selbst auf IPv4-Verbindungen. Beachten Sie, dass " +"die wenigsten FTP-Server RFC2428 unterstützen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:323 sources.list.5.xml:132 @@ -6275,15 +6408,15 @@ msgid "" "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands " "can be specified using UMount." msgstr "" -"CDROM-URIs; Die einzige Einstellung f??r CDROM-URIs ist der Einh??ngepunkt " -"<literal>cdrom::Mount</literal>, der der Einh??ngepunkt des CDROM-Laufwerks " -"sein muss, wie er in <filename>/etc/fstab</filename> angegeben wurde. Es ist " -"m??glich alternative Ein- und Aush??ngebefehle anzugeben, falls Ihr Einh??" -"ngepunkt nicht in der fstab aufgelistet werden kann (so wie beim Einh??ngen " -"per SMB und alten Mount-Paketen). Die Syntax besteht darin, <placeholder " -"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> in den CDROM-Block einzuf??gen. Der " -"abschlie??ende Schr??gstrich ist wichtig. Aush??ngebefehle k??nnen per " -"UMount angegeben werden." +"CDROM-URIs; Die einzige Einstellung für CDROM-URIs ist der Einhängepunkt " +"<literal>cdrom::Mount</literal>, der der Einhängepunkt des " +"CDROM-Laufwerks sein muss, wie er in <filename>/etc/fstab</filename> " +"angegeben wurde. Es ist möglich alternative Ein- und Aushängebefehle " +"anzugeben, falls Ihr Einhängepunkt nicht in der fstab aufgelistet werden " +"kann (so wie beim Einhängen per SMB und alten Mount-Paketen). Die Syntax " +"besteht darin, <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> in den " +"CDROM-Block einzufügen. Der abschließende Schrägstrich ist wichtig. " +"Aushängebefehle können per UMount angegeben werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:334 @@ -6297,9 +6430,9 @@ msgid "" "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " "passed to gpgv." msgstr "" -"GPGV-URIs; Die einzige Option f??r GPGV-URIs ist die Option zus??tzliche " -"Parameter an gpgv weiterzuleiten. <literal>gpgv::Options</literal> Zus??" -"tzliche Parameter werden an gpgv weitergeleitet." +"GPGV-URIs; Die einzige Option für GPGV-URIs ist die Option zusätzliche " +"Parameter an gpgv weiterzuleiten. <literal>gpgv::Options</literal> " +"Zusätzliche Parameter werden an gpgv weitergeleitet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:340 @@ -6309,8 +6442,12 @@ msgstr "CompressionTypes" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> #: apt.conf.5.xml:346 #, no-wrap -msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" -msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Dateierweiterung</replaceable> \"<replaceable>Methodenname</replaceable>\";" +msgid "" +"Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> " +"\"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" +msgstr "" +"Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Dateierweiterung</replaceable> " +"\"<replaceable>Methodenname</replaceable>\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:341 @@ -6318,19 +6455,19 @@ msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " "compression formats. Per default the acquire methods can decompress " -"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</" -"command> compressed files, with this setting more formats can be added on " -"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: " +"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and " +"<command>gzip</command> compressed files, with this setting more formats can " +"be added on the fly or the used method can be changed. The syntax for this " +"is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Die List der Kompressionstypen die von den »aquire«-Methoden " +"verstanden werden. Dateien wie <filename>Packages</filename> können in " +"verschiedenen Kompressionsformaten verfügbar sein. Standardmäßig können " +"die »aquire«-Methoden <command>bzip2</command>-, <command>lzma</command>- " +"und <command>gzip</command>-komprimierte Dateien dekomprimieren. Mit " +"dieser Einstellung können spontan weiter Formate hinzugefügt oder die " +"benutzte Methode geändert werden. Die Syntax dafür lautet: " "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Die List der Kompressionstypen die von den ??aquire??-Methoden verstanden " -"werden. Dateien wie <filename>Packages</filename> k??nnen in verschiedenen " -"Kompressionsformaten verf??gbar sein. Standardm????ig k??nnen die ??aquire??-" -"Methoden <command>bzip2</command>-, <command>lzma</command>- und " -"<command>gzip</command>-komprimierte Dateien dekomprimieren. Mit dieser " -"Einstellung k??nnen spontan weiter Formate hinzugef??gt oder die benutzte " -"Methode ge??ndert werden. Die Syntax daf??r lautet: <placeholder type=" -"\"synopsis\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> #: apt.conf.5.xml:351 @@ -6352,29 +6489,31 @@ msgid "" "acquire system will try the first and proceed with the next compression type " "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the " "preferred type at first - not already added default types will be added at " -"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id=" -"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over " -"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</" -"command> should be preferred over <command>gzip</command> and " +"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" " +"id=\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files " +"over <command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If " +"<command>lzma</command> should be preferred over <command>gzip</command> and " "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this " "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add " "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic." msgstr "" -"Au??erdem kann die Untergruppe <literal>Order</literal> benutzt werden, um " -"zu definieren, in welcher Reihenfolge das ??aquire??-System die " -"komprimierten Dateien herunterzuladen versucht. Das ??aquire??-System wird " -"die erste versuchen und mit dem n??chsten Kompressionstyp in dieser Liste " +"Außerdem kann die Untergruppe <literal>Order</literal> benutzt werden, um " +"zu definieren, in welcher Reihenfolge das »aquire«-System die " +"komprimierten Dateien herunterzuladen versucht. Das »aquire«-System wird " +"die erste versuchen und mit dem nächsten Kompressionstyp in dieser Liste " "bei einem Fehler fortfahren. Um daher einen nach dem anderen Typ " -"vorzuziehen, f??gen Sie einfach den bevorzugten Typ zuerst in die Liste ??? " -"noch nicht hinzugef??gte Standardtypen werden zur Laufzeit an das Ende der " -"Liste angeh??ngt, so kann z.B. <placeholder type=\"synopsis\"id=\"0\"/> " -"verwandt werden, um <command>gzip</command>-komprimierte Dateien ??ber " +"vorzuziehen, fügen Sie einfach den bevorzugten Typ zuerst in die Liste " +"– noch nicht hinzugefügte Standardtypen werden zur Laufzeit an das Ende " +"der Liste angehängt, so kann z.B. " +"<placeholder type=\"synopsis\"id=\"0\"/> verwandt werden, um " +"<command>gzip</command>-komprimierte Dateien über " "<command>bzip2</command> und <command>lzma</command> zu bevorzugen. Falls " -"<command>lzma</command> vor <command>gzip</command> und <command>bzip2</" -"command> vorgezogen werden soll, sollte die Konfigurationseinstellung so " -"aussehen: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/>. Es ist nicht n??tig " -"<literal>bz2</literal> explizit zur Liste hinzuzuf??gen, da es automatisch " -"hinzuf??gt wird." +"<command>lzma</command> vor <command>gzip</command> und " +"<command>bzip2</command> vorgezogen werden soll, sollte die " +"Konfigurationseinstellung so aussehen: " +"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/>. Es ist nicht nötig " +"<literal>bz2</literal> explizit zur Liste hinzuzufügen, da es automatisch " +"hinzufügt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> #: apt.conf.5.xml:358 @@ -6385,28 +6524,30 @@ msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:356 msgid "" -"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" -"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " -"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the " -"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also " -"that list entries specified on the command line will be added at the end of " -"the list specified in the configuration files, but before the default " -"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the " -"configuration files you can set the option direct - not in list style. This " -"will not override the defined list, it will only prefix the list with this " -"type." -msgstr "" -"Beachten Sie, dass <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodenname</" -"replaceable></literal> zur Laufzeit gepr??ft wird: Falls diese Einstellung " -"existiert, wird die Methode nur benutzt, wenn die Datei existiert, z.B. f??r " -"die (integrierte) bzip2-Methode ist die Einstellung <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/>. Beachten Sie, dass diese auf der Befehlszeile " -"eingegebenen Eintr??ge an das Ende der Liste angeh??ngt werden, die in den " -"Konfigurationsdateien angegeben wurde, aber vor den Vorgabeeintr??gen. Um " -"einen Eintrag in diesem Fall vor einem, ??ber die in der Konfigurationsdatei " -"angegebenen, zu bevorzugen, k??nnen Sie diese Option direkt setzen ??? nicht " -"im Listenstil. Dies wird die definierte Liste nicht ??berschreiben, es wird " -"diesen Typ nur vor die Liste setzen." +"Note that at run time the " +"<literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></literal> will be " +"checked: If this setting exists the method will only be used if this file " +"exists, e.g. for the bzip2 method (the inbuilt) setting is <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also that list entries specified on " +"the command line will be added at the end of the list specified in the " +"configuration files, but before the default entries. To prefer a type in " +"this case over the ones specified in in the configuration files you can set " +"the option direct - not in list style. This will not override the defined " +"list, it will only prefix the list with this type." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass " +"<literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodenname</replaceable></literal> zur " +"Laufzeit geprüft wird: Falls diese Einstellung existiert, wird die " +"Methode nur benutzt, wenn die Datei existiert, z.B. für die (integrierte) " +"bzip2-Methode ist die Einstellung " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>. Beachten Sie, dass diese " +"auf der Befehlszeile eingegebenen Einträge an das Ende der Liste " +"angehängt werden, die in den Konfigurationsdateien angegeben wurde, aber " +"vor den Vorgabeeinträgen. Um einen Eintrag in diesem Fall vor einem, über " +"die in der Konfigurationsdatei angegebenen, zu bevorzugen, können Sie " +"diese Option direkt setzen – nicht im Listenstil. Dies wird die " +"definierte Liste nicht überschreiben, es wird diesen Typ nur vor die " +"Liste setzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:363 @@ -6417,23 +6558,24 @@ msgid "" "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really " "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors." msgstr "" -"Obwohl es m??glich ist, einen leeren Komprimierungstyp zu der " -"Reihenfolgenliste hinzuzuf??gen, versteht dies APT in der aktuellen Version " -"nicht richtig und wird viele Warnungen wegen nicht heruntergeladener Dateien " -"anzeigen ??? diese Warnungen sind meistens inkorrekte Treffer. Zuk??nftige " -"Versionen werden m??glicherweise eine M??glichkeit enthalten, um wirklich " -"unkomprimierte Dateien vorzuziehen, um den Gebrauch lokaler Spiegel zu " -"unterst??tzen." +"Obwohl es möglich ist, einen leeren Komprimierungstyp zu der " +"Reihenfolgenliste hinzuzufügen, versteht dies APT in der aktuellen " +"Version nicht richtig und wird viele Warnungen wegen nicht " +"heruntergeladener Dateien anzeigen – diese Warnungen sind meistens " +"inkorrekte Treffer. Zukünftige Versionen werden möglicherweise eine " +"Möglichkeit enthalten, um wirklich unkomprimierte Dateien vorzuziehen, um " +"den Gebrauch lokaler Spiegel zu unterstützen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:197 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " -"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Die <literal>Acquire</literal>-Gruppe der Optionen steuert das Herunterladen " -"von Paketen und die URI-Steuerprogramme. <placeholder type=\"variablelist\" " +"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" " "id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Die <literal>Acquire</literal>-Gruppe der Optionen steuert das " +"Herunterladen von Paketen und die URI-Steuerprogramme. " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml:372 @@ -6448,17 +6590,17 @@ msgid "" "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the " "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT " "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default " -"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</" -"filename> or <filename>./</filename>." +"directory to prefix on all sub items if they do not start with " +"<filename>/</filename> or <filename>./</filename>." msgstr "" "Der <literal>Dir::State</literal>-Abschnitt hat Verzeichnisse, die zu " -"lokalen Statusinformationen geh??ren. <literal>lists</literal> ist das " +"lokalen Statusinformationen gehören. <literal>lists</literal> ist das " "Verzeichnis, in das heruntergeladene Paketlisten platziert werden und " "<literal>status</literal> ist der Name der Dpkg-Statusdatei. " "<literal>preferences</literal> ist der Name der APT-Einstellungsdatei. " -"<literal>Dir::State</literal> enth??lt das Standardverzeichnis, das allen " -"Unterelementen vorangestellt wird, falls sie nicht mit <filename>/</" -"filename> oder <filename>./</filename> beginnen." +"<literal>Dir::State</literal> enthält das Standardverzeichnis, das allen " +"Unterelementen vorangestellt wird, falls sie nicht mit " +"<filename>/</filename> oder <filename>./</filename> beginnen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:381 @@ -6472,16 +6614,16 @@ msgid "" "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the " "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>" msgstr "" -"<literal>Dir::Cache</literal> enth??lt Orte, die zu lokalen " -"Zwischenspeicherinformationen geh??ren, so wie die beiden " -"Paketzwischenspeicher <literal>srcpkgcache</literal> und <literal>pkgcache</" -"literal>, sowie der Ort, an den heruntergeladene Archive platziert werden, " -"<literal>Dir::Cache::archives</literal>. Die Generierung von " -"Zwischenspeichern kann ausgeschaltet werden, indem ihre Namen leer gelassen " -"werden. Dies wird den Start verlangsamen, aber Plattenplatz sparen. Es ist " -"vermutlich vorzuziehen, statt des ??pkgcache??s den ??srcpkgcache?? " -"auszuschalten. Wie <literal>Dir::State</literal> ist das Standardverzeichnis " -"in <literal>Dir::Cache</literal> enthalten." +"<literal>Dir::Cache</literal> enthält Orte, die zu lokalen " +"Zwischenspeicherinformationen gehören, so wie die beiden " +"Paketzwischenspeicher <literal>srcpkgcache</literal> und " +"<literal>pkgcache</literal>, sowie der Ort, an den heruntergeladene " +"Archive platziert werden, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. " +"Die Generierung von Zwischenspeichern kann ausgeschaltet werden, indem ihre " +"Namen leer gelassen werden. Dies wird den Start verlangsamen, aber " +"Plattenplatz sparen. Es ist vermutlich vorzuziehen, statt des »pkgcache«s " +"den »srcpkgcache« auszuschalten. Wie <literal>Dir::State</literal> ist das " +"Standardverzeichnis in <literal>Dir::Cache</literal> enthalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:390 @@ -6492,11 +6634,11 @@ msgid "" "effect, unless it is done from the config file specified by " "<envar>APT_CONFIG</envar>)." msgstr "" -"<literal>Dir::Etc</literal> enth??lt den Ort der Konfigurationsdateien, " -"<literal>sourcelist</literal> gibt den Ort der Quellliste und <literal>main</" -"literal> ist die Standardkonfigurationsdatei (Einstellung hat keine " -"Auswirkung, au??er wenn sie aus der in <envar>APT_CONFIG</envar> angegebenen " -"Konfigurationsdatei erfolgt)." +"<literal>Dir::Etc</literal> enthält den Ort der Konfigurationsdateien, " +"<literal>sourcelist</literal> gibt den Ort der Quellliste und " +"<literal>main</literal> ist die Standardkonfigurationsdatei (Einstellung " +"hat keine Auswirkung, außer wenn sie aus der in <envar>APT_CONFIG</envar> " +"angegebenen Konfigurationsdatei erfolgt)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:396 @@ -6507,26 +6649,27 @@ msgid "" msgstr "" "Die <literal>Dir::Parts</literal>-Einstellung liest in allen " "Konfigurationsteilen in lexikalischer Reihenfolge vom angegebenen " -"Verzeichnis. Nachdem dies geschehen ist, wird die Hauptkonfigurationsdatei " -"geladen." +"Verzeichnis. Nachdem dies geschehen ist, wird die " +"Hauptkonfigurationsdatei geladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:400 msgid "" -"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" -"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " -"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, " -"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</" -"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</" -"literal> specify the location of the respective programs." +"Binary programs are pointed to by " +"<literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies " +"the location of the method handlers and <literal>gzip</literal>, " +"<literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, " +"<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> " +"<literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> " +"specify the location of the respective programs." msgstr "" -"Auf bin??re Programme wird von <literal>Dir::Bin</literal> verwiesen. " +"Auf binäre Programme wird von <literal>Dir::Bin</literal> verwiesen. " "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> gibt den Ort des " -"Methodensteuerungsprogramms an und <literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</" -"literal>, <literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, <literal>apt-" -"get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-buildpackage</" -"literal> und <literal>apt-cache</literal> geben den Ort des jeweiligen " -"Programms an." +"Methodensteuerungsprogramms an und <literal>gzip</literal>, " +"<literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, " +"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal>, " +"<literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-buildpackage</literal> und " +"<literal>apt-cache</literal> geben den Ort des jeweiligen Programms an." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:408 @@ -6535,18 +6678,20 @@ msgid "" "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified " "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is " -"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</" -"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the " -"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</" -"filename>." +"set to <filename>/tmp/staging</filename> and " +"<literal>Dir::State::status</literal> is set to " +"<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the status file will be " +"looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>." msgstr "" "Das Konfigurationselement <literal>RootDir</literal> hat eine besondere " -"Bedeutung. Falls es gesetzt ist, sind alle Pfad relativ zu <literal>RootDir</" -"literal>, <emphasis>sogar Pfade, die absolut angegeben wurden</emphasis>. So " -"wird zum Beispiel, wenn <literal>RootDir</literal> auf <filename>/tmp/" -"staging</filename> und <literal>Dir::State::status</literal> auf <filename>/" -"var/lib/dpkg/status</filename> gesetzt ist, nach der Statusdatei in " -"<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> nachgesehen." +"Bedeutung. Falls es gesetzt ist, sind alle Pfad relativ zu " +"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>sogar Pfade, die absolut angegeben " +"wurden</emphasis>. So wird zum Beispiel, wenn <literal>RootDir</literal> " +"auf <filename>/tmp/staging</filename> und " +"<literal>Dir::State::status</literal> auf " +"<filename>/var/lib/dpkg/status</filename> gesetzt ist, nach der " +"Statusdatei in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> " +"nachgesehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml:421 @@ -6579,13 +6724,13 @@ msgid "" "for instance). pre-auto performs this action before downloading new " "packages." msgstr "" -"Zwischenspeicherbereinigungsmodus; Dieser Wert kann entweder always, prompt, " -"auto, pre-auto oder never sein. always und prompt werden, nachdem das " -"Upgrade durchgef??hrt wurde, alle Pakete aus dem Zwischenspeicher entfernen, " -"prompt (die Vorgabe) tut dies bedingt. auto entfernt nur jene Pakete, die " -"nicht l??nger heruntergeladen werden k??nnen (zum Beispiel, weil sie durch " -"eine neue Version ersetzt wurden). pre-auto f??hrt diese Aktion vor dem " -"Herunterladen neuer Pakete durch." +"Zwischenspeicherbereinigungsmodus; Dieser Wert kann entweder always, " +"prompt, auto, pre-auto oder never sein. always und prompt werden, nachdem " +"das Upgrade durchgeführt wurde, alle Pakete aus dem Zwischenspeicher " +"entfernen, prompt (die Vorgabe) tut dies bedingt. auto entfernt nur jene " +"Pakete, die nicht länger heruntergeladen werden können (zum Beispiel, " +"weil sie durch eine neue Version ersetzt wurden). pre-auto führt diese " +"Aktion vor dem Herunterladen neuer Pakete durch." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:437 @@ -6593,8 +6738,8 @@ msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." msgstr "" -"Die Inhalte dieser Variablen werden als Befehlszeilenoptionen an &apt-get; ??" -"bermittelt, wenn es f??r die Installationsphase durchlaufen wird." +"Die Inhalte dieser Variablen werden als Befehlszeilenoptionen an &apt-get; " +"übermittelt, wenn es für die Installationsphase durchlaufen wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:441 @@ -6607,8 +6752,8 @@ msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." msgstr "" -"Die Inhalte dieser Variable werden als Befehlszeilenoptionen an &apt-get; ??" -"bermittelt, wenn es f??r die Aktualisierungsphase durchlaufen wird." +"Die Inhalte dieser Variable werden als Befehlszeilenoptionen an &apt-get; " +"übermittelt, wenn es für die Aktualisierungsphase durchlaufen wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:446 @@ -6645,9 +6790,9 @@ msgid "" "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " "&dpkg;." msgstr "" -"Dies ist eine Liste von Optionen, die an Dpkg ??bermittelt werden. Die " -"Optionen m??ssen unter Benutzung der Listenschreibweise angegeben werden und " -"jedes Listenelement wird als einzelnes Argument an &dpkg; ??bermittelt." +"Dies ist eine Liste von Optionen, die an Dpkg übermittelt werden. Die " +"Optionen müssen unter Benutzung der Listenschreibweise angegeben werden " +"und jedes Listenelement wird als einzelnes Argument an &dpkg; übermittelt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:464 @@ -6667,11 +6812,11 @@ msgid "" "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any " "fail APT will abort." msgstr "" -"Dies ist eine Liste von Shell-Befehlen, die vor/nach dem Aufruf von &dpkg; " -"ausgef??hrt werden. Wie <literal>options</literal> muss dies in " -"Listenschreibweise angegeben werden. Die Befehle werden der Reihenfolge nach " -"mit <filename>/bin/sh</filename> aufgerufen, sollte einer fehlschlagen, wird " -"APT abgebrochen." +"Dies ist eine Liste von Shell-Befehlen, die vor/nach dem Aufruf von " +"&dpkg; ausgeführt werden. Wie <literal>options</literal> muss dies in " +"Listenschreibweise angegeben werden. Die Befehle werden der Reihenfolge " +"nach mit <filename>/bin/sh</filename> aufgerufen, sollte einer " +"fehlschlagen, wird APT abgebrochen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:471 @@ -6687,28 +6832,30 @@ msgid "" "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the " "filenames of all .deb files it is going to install, one per line." msgstr "" -"Dies ist eine Liste von Shell-Befehlen, die vor dem Aufruf von Dpkg ausgef??" -"hrt werden. Wie <literal>options</literal> muss dies in Listenschreibweise " -"angegeben werden. Die Befehle werden der Reihenfolge nach mit <filename>/bin/" -"sh</filename> aufgerufen, sollte einer fehlschlagen, wird APT abgebrochen. " -"APT wird den Befehlen auf der Standardeingabe die Dateinamen aller .deb-" -"Dateien, die es installieren wird, ??bergeben, einen pro Zeile." +"Dies ist eine Liste von Shell-Befehlen, die vor dem Aufruf von Dpkg " +"ausgeführt werden. Wie <literal>options</literal> muss dies in " +"Listenschreibweise angegeben werden. Die Befehle werden der Reihenfolge " +"nach mit <filename>/bin/sh</filename> aufgerufen, sollte einer " +"fehlschlagen, wird APT abgebrochen. APT wird den Befehlen auf der " +"Standardeingabe die Dateinamen aller .deb-Dateien, die es installieren " +"wird, übergeben, einen pro Zeile." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:478 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " -"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::" -"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command " -"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>." +"being changed. Version 2 is enabled by setting " +"<literal>DPkg::Tools::options::cmd::Version</literal> to " +"2. <literal>cmd</literal> is a command given to " +"<literal>Pre-Install-Pkgs</literal>." msgstr "" -"Version 2 dieses Protokolls gibt mehr Informationen aus, einschlie??lich der " -"Protokollversion, dem APT-Konfigurationsraum und den Paketen, Dateien und " -"den Versionen, die ge??ndert werden. Version 2 wird durch Setzen von " -"<literal>DPkg::Tools::options::cmd::Version</literal> auf 2 eingeschaltet. " -"<literal>cmd</literal> ist ein Befehl, der an <literal>Pre-Install-Pkgs</" -"literal> gegeben wird." +"Version 2 dieses Protokolls gibt mehr Informationen aus, einschließlich " +"der Protokollversion, dem APT-Konfigurationsraum und den Paketen, Dateien " +"und den Versionen, die geändert werden. Version 2 wird durch Setzen von " +"<literal>DPkg::Tools::options::cmd::Version</literal> auf 2 " +"eingeschaltet. <literal>cmd</literal> ist ein Befehl, der an " +"<literal>Pre-Install-Pkgs</literal> gegeben wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:485 @@ -6718,8 +6865,8 @@ msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:486 msgid "" -"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" -"</filename>." +"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is " +"<filename>/</filename>." msgstr "" "APT wechselt mit chdir in dieses Verzeichnis, bevor Dpkg aufgerufen wird, " "die Vorgabe ist <filename>/</filename>." @@ -6735,14 +6882,14 @@ msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." msgstr "" -"Diese Optionen werden an &dpkg-buildpackage; beim Kompilieren von Paketen ??" -"bermittelt. Standardm????ig wird das Signieren augeschaltet und alle " +"Diese Optionen werden an &dpkg-buildpackage; beim Kompilieren von Paketen " +"übermittelt. Standardmäßig wird das Signieren augeschaltet und alle " "Programme werden erstellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt.conf.5.xml:496 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" -msgstr "Dpkd-Trigger-Benutzung (und zugeh??riger Optionen)" +msgstr "Dpkd-Trigger-Benutzung (und zugehöriger Optionen)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt.conf.5.xml:497 @@ -6759,17 +6906,17 @@ msgid "" "100% state while it actually configures all packages." msgstr "" "APT kann Dpkg auf eine Art aufrufen, auf die aggressiv Gebrauch von " -"Triggern ??ber mehrere Dpkg-Aufrufe gemacht wird. Ohne weitere Optionen wird " -"Dpkg Trigger nur w??hrend seiner eigenen Ausf??hrung benutzen. Diese " -"Optionen zu benutzen, kann daher die zum Installieren/Upgrade ben??tigte " -"Zeit verk??rzen. Beachten Sie, dass geplant ist, diese Optionen in Zukunft " -"standardm????ig zu aktivieren, aber da es die Art, wie APT Dpkg aufruft, " -"drastisch ??ndert, ben??tigt es noch viele weitere Tests. <emphasis>Diese " -"Optionen sind daher aktuell noch experimentell und sollten nicht in " -"produktiven Umgebungen benutzt werden.</emphasis> Au??erdem unterbricht es " -"die Fortschrittsanzeige, so dass alle Oberfl??chen aktuell in der halben " -"(oder mehr) Zeit auf dem Status 100% stehen, w??hrend es aktuell alle Pakete " -"konfiguriert." +"Triggern über mehrere Dpkg-Aufrufe gemacht wird. Ohne weitere Optionen " +"wird Dpkg Trigger nur während seiner eigenen Ausführung benutzen. Diese " +"Optionen zu benutzen, kann daher die zum Installieren/Upgrade benötigte " +"Zeit verkürzen. Beachten Sie, dass geplant ist, diese Optionen " +"in Zukunft standardmäßig zu aktivieren, aber da es die Art, wie APT " +"Dpkg aufruft, drastisch ändert, benötigt es noch viele weitere Tests. " +"<emphasis>Diese Optionen sind daher aktuell noch experimentell und " +"sollten nicht in produktiven Umgebungen benutzt werden.</emphasis> " +"Außerdem unterbricht es die Fortschrittsanzeige, so dass alle " +"Oberflächen aktuell in der halben (oder mehr) Zeit auf dem Status 100% " +"stehen, während es aktuell alle Pakete konfiguriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> #: apt.conf.5.xml:512 @@ -6798,17 +6945,18 @@ msgid "" "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination " "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Beachten Sie, dass es nicht gew??hrleistet ist, dass APT diese Optionen " -"unterst??tzen wird oder dass diese Optionen in der Zukunft keinen (gro??" -"en) ??rger machen. Wenn Sie die allgemeinen Risiken und Probleme mit diesen " +"Beachten Sie, dass es nicht gewährleistet ist, dass APT diese Optionen " +"unterstützen wird oder dass diese Optionen in der Zukunft keinen (großen) " +"Ärger machen. Wenn Sie die allgemeinen Risiken und Probleme mit diesen " "Optionen verstanden haben, aber tapfer genug sind, sie testen zu helfen, " -"erstellen Sie eine neue Konfigurationsdatei und testen Sie eine Kombination " -"von Optionen. Bitte berichten Sie auf Englisch jegliche Fehler, Probleme und " -"Verbesserungen, denen Sie begegnen und stellen Sie sicher, dass Sie alle von " -"Ihnen benutzten Optionen in Ihren Berichten vermerken. Zum Zweck der " -"Fehlersuche k??nnte es au??erdem n??tzlich sein, Dpkg um Hilfe zu fragen. " -"Lesen Sie z.B. <command>dpkg --audit</command>. Eine defensive " -"Optionenkombination w??re <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"erstellen Sie eine neue Konfigurationsdatei und testen Sie eine " +"Kombination von Optionen. Bitte berichten Sie auf Englisch jegliche " +"Fehler, Probleme und Verbesserungen, denen Sie begegnen und stellen Sie " +"sicher, dass Sie alle von Ihnen benutzten Optionen in Ihren Berichten " +"vermerken. Zum Zweck der Fehlersuche könnte es außerdem nützlich sein, " +"Dpkg um Hilfe zu fragen. Lesen Sie z.B. <command>dpkg --audit</command>. " +"Eine defensive Optionenkombination wäre " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:518 @@ -6826,15 +6974,16 @@ msgid "" "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to " "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls." msgstr "" -"Die keine-Trigger-Markierung zu allen Dpkg-Aufrufen hinzuf??gen (ausgenommen " -"den ConfigurePending-Aufruf). Siehe &dpkg;, wenn Sie interessiert sind, was " -"dies tats??chlich bedeutet. In K??rze: Dpkg wird die Trigger nicht ausf??" -"hren, dann ist diese Markierung vorhanden, au??er sie wird explizit " -"aufgerufen, um dies in einem gesonderten Aufruf zu tun. Beachten Sie, dass " -"diese Option au??erdem in ??lteren APT-Versionen mit einer geringf??gig " -"anderen Bedeutung existiert (nicht dokumentiert): Vorher hing diese Option " -"nur --no-triggers an die Konfigurationsaufrufe f??r Dpkg an ??? nun wird APT " -"diese Markierung au??erdem an die unpack- und remove-Aufrufe anh??ngen." +"Die keine-Trigger-Markierung zu allen Dpkg-Aufrufen hinzufügen " +"(ausgenommen den ConfigurePending-Aufruf). Siehe &dpkg;, wenn Sie " +"interessiert sind, was dies tatsächlich bedeutet. In Kürze: Dpkg wird die " +"Trigger nicht ausführen, dann ist diese Markierung vorhanden, außer sie " +"wird explizit aufgerufen, um dies in einem gesonderten Aufruf zu tun. " +"Beachten Sie, dass diese Option außerdem in älteren APT-Versionen mit " +"einer geringfügig anderen Bedeutung existiert (nicht dokumentiert): " +"Vorher hing diese Option nur --no-triggers an die Konfigurationsaufrufe " +"für Dpkg an – nun wird APT diese Markierung außerdem an die unpack- und " +"remove-Aufrufe anhängen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:526 @@ -6849,26 +6998,27 @@ msgid "" "value and causes APT to configure all packages explicit. The " "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need " "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and " -"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. " -"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and " -"totally relay on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a " -"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all " -"value will implicit activate also the next option per default as otherwise " -"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!" -msgstr "" -"G??ltige Werte sind ??<literal>all</literal>??, ??<literal>smart</literal>?? " -"und ??<literal>no</literal>??. ??<literal>all</literal>?? ist der " -"Vorgabewert und veranlasst APT alle Pakete explizit zu konfigurieren. Die " -"Art von ??<literal>smart</literal>?? ist es, nur die Pakete zu " -"konfigurieren, die konfiguriert werden m??ssen, bevor eine anderes Paket " -"entpackt (Pre-Depends) werden kann und den Rest von Dpkg mit einem Aufruf, " -"der von der n??chsten Option generiert wurde, konfigurieren zu lassen. Im " -"Gegensatz dazu wird ??<literal>no</literal>?? nicht konfigurieren und v??" -"llig die Konfiguration von Dpkg weitergeben (die in dem Moment fehlschl??gt, " -"in dem ein Pre-Depends vorkommt). Diese Option auf etwas anderes als all zu " -"setzen, wird au??erdem implizit standardm????ig die n??chste Option " -"aktivieren, da das System anderenfalls in einem nicht konfigurierten Status " -"enden k??nnte, der nicht mehr startbar sein k??nnte." +"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next " +"option. \"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure " +"anything and totally relay on dpkg for configuration (which will at the " +"moment fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to " +"another than the all value will implicit activate also the next option per " +"default as otherwise the system could end in an unconfigured status which " +"could be unbootable!" +msgstr "" +"Gültige Werte sind »<literal>all</literal>«, »<literal>smart</literal>« " +"und »<literal>no</literal>«. »<literal>all</literal>« ist der Vorgabewert " +"und veranlasst APT alle Pakete explizit zu konfigurieren. Die Art von " +"»<literal>smart</literal>« ist es, nur die Pakete zu konfigurieren, die " +"konfiguriert werden müssen, bevor eine anderes Paket entpackt " +"(Pre-Depends) werden kann und den Rest von Dpkg mit einem Aufruf, der " +"von der nächsten Option generiert wurde, konfigurieren zu lassen. Im " +"Gegensatz dazu wird »<literal>no</literal>« nicht konfigurieren und " +"völlig die Konfiguration von Dpkg weitergeben (die in dem Moment " +"fehlschlägt, in dem ein Pre-Depends vorkommt). Diese Option auf etwas " +"anderes als all zu setzen, wird außerdem implizit standardmäßig die nächste " +"Option aktivieren, da das System anderenfalls in einem nicht " +"konfigurierten Status enden könnte, der nicht mehr startbar sein könnte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:537 @@ -6878,21 +7028,22 @@ msgstr "DPkg::ConfigurePending" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:538 msgid "" -"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" -"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " -"option is activated automatic per default if the previous option is not set " -"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to " -"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries " -"you could deactivate this option in all but the last run." -msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, wird APT <command>dpkg --configure --pending</" -"command> aufrufen, um Dpkg alle ben??tigten Konfigurationen und Trigger " -"handhaben zu lassen. Diese Option ist als Vorgabe automatisch aktiviert, " -"wenn die vorherige Option nicht auf <literal>all</literal> gesetzt ist, aber " -"Deaktivieren k??nnte n??tzlich sein, wenn Sie APT mehrmals hintereinander " -"ausf??hren m??chten ??? z.B. in einem Installationsprogramm. In diesen " -"Szenarien k??nnten Sie diese Option au??er in allen au??er der letzten Ausf??" -"hrung deaktivieren." +"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure " +"--pending</command> to let dpkg handle all required configurations and " +"triggers. This option is activated automatic per default if the previous " +"option is not set to <literal>all</literal>, but deactivating could be " +"useful if you want to run APT multiple times in a row - e.g. in an " +"installer. In this sceneries you could deactivate this option in all but the " +"last run." +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird APT <command>dpkg --configure " +"--pending</command> aufrufen, um Dpkg alle benötigten Konfigurationen " +"und Trigger handhaben zu lassen. Diese Option ist als Vorgabe automatisch " +"aktiviert, wenn die vorherige Option nicht auf <literal>all</literal> " +"gesetzt ist, aber Deaktivieren könnte nützlich sein, wenn Sie APT mehrmals " +"hintereinander ausführen möchten – z.B. in einem Installationsprogramm. In " +"diesen Szenarien könnten Sie diese Option außer in allen außer der " +"letzten Ausführung deaktivieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:544 @@ -6908,12 +7059,12 @@ msgid "" "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all " "triggers, not only the triggers needed to configure this package." msgstr "" -"N??tzlich f??r <literal>smart</literal>-Konfiguration, da ein Paket mit " -"ausstehenden Triggern nicht als <literal>installed</literal> angesehen wird " -"und Dpkg es als aktuell entpackt betrachtet, was ein Hemmschuh f??r Pre-" -"Dependencies ist (siehe Debian-Fehler #526774). Beachten Sie, dass dies alle " -"Trigger ausf??hrt, nicht nur die Trigger, die zum Konfigurieren dieses " -"Pakets ben??tigt werden." +"Nützlich für <literal>smart</literal>-Konfiguration, da ein Paket mit " +"ausstehenden Triggern nicht als <literal>installed</literal> angesehen " +"wird und Dpkg es als aktuell entpackt betrachtet, was ein Hemmschuh für " +"Pre-Dependencies ist (siehe Debian-Fehler #526774). Beachten Sie, dass dies " +"alle Trigger ausführt, nicht nur die Trigger, die zum Konfigurieren dieses " +"Pakets benötigt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:550 @@ -6924,21 +7075,21 @@ msgstr "PackageManager::UnpackAll" #: apt.conf.5.xml:551 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " -"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" -"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in " +"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by " +"Pre-Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in " "various steps by everything. While both method were present in earlier APT " "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this " "method is very experimental and needs further improvements before becoming " "really useful." msgstr "" "Da die Konfiguration an das Ende von Dpkg verschoben werden kann, kann " -"versucht werden, nur die Entpackserien von kritischen Notwendigkeiten, z.B. " -"von Pre-Depends, anzuweisen. Vorgabe ist true und daher die ??alte?? Methode " -"zum Sortieren nach allem in mehreren Schritten. Obwohl in fr??heren " +"versucht werden, nur die Entpackserien von kritischen Notwendigkeiten, " +"z.B. von Pre-Depends, anzuweisen. Vorgabe ist true und daher die »alte« " +"Methode zum Sortieren nach allem in mehreren Schritten. Obwohl in früheren " "Versionen von APT beide Methoden enthalten waren, wurde die " "<literal>OrderCritical</literal>-Methode nicht benutzt, so dass diese " -"Methode sehr experimentell ist und weitere Verbesserungen ben??tigt, bevor " -"sie wirklich n??tzlich wird." +"Methode sehr experimentell ist und weitere Verbesserungen benötigt, bevor " +"sie wirklich nützlich wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:558 @@ -6976,16 +7127,17 @@ msgid "" "change the scoring. The following example shows the settings with there " "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Essentielle Pakete (und ihre Abh??ngigkeiten) sollten sofort nach dem " -"Entpacken konfiguriert werden. Es ist eine gute Idee, dies ziemlich fr??h im " -"Upgrade-Prozess zu tun, da diese Konfigurationsaufrufe aktuell au??erdem " -"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> ben??tigen, das eine Reihe von " -"Triggern ausf??hrt (die m??glicherweise nicht gebraucht werden). Essentielle " -"Pakete haben als Vorgabe eine hohe Bewertung, aber die immediate-Markierung " -"ist relativ niedrig (ein Paket, das Pre-Depends hat, wird h??her bewertet). " -"Diese Option und die anderen in der gleichen Gruppe k??nnen benutzt werden, " -"um die Bewertung zu ??ndern. Das folgende Beispiel zeigt die Einstellungen " -"mit ihren Vorgabewerten. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"Essentielle Pakete (und ihre Abhängigkeiten) sollten sofort nach dem " +"Entpacken konfiguriert werden. Es ist eine gute Idee, dies ziemlich früh " +"im Upgrade-Prozess zu tun, da diese Konfigurationsaufrufe aktuell " +"außerdem <literal>DPkg::TriggersPending</literal> benötigen, das eine Reihe " +"von Triggern ausführt (die möglicherweise nicht gebraucht werden). " +"Essentielle Pakete haben als Vorgabe eine hohe Bewertung, aber die " +"immediate-Markierung ist relativ niedrig (ein Paket, das Pre-Depends hat, " +"wird höher bewertet). Diese Option und die anderen in der gleichen Gruppe " +"können benutzt werden, um die Bewertung zu ändern. Das folgende Beispiel " +"zeigt die Einstellungen mit ihren Vorgabewerten. " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml:579 @@ -7000,11 +7152,12 @@ msgid "" "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for " "the brief documentation of these options." msgstr "" -"<literal>APT::Periodic</literal>- und <literal>APT::Archives</literal>-" -"Gruppen von Optionen konfigurieren das Verhalten periodischer APT-" -"Aktualisierungen, die vom Skript <literal>/etc/cron.daily/apt</literal> " -"durchgef??hrt werden. Lesen Sie die Kopfzeilen dieses Skripts, um eine kurze " -"Dokumentation dieser Optionen zu erhalten." +"<literal>APT::Periodic</literal>- und " +"<literal>APT::Archives</literal>-Gruppen von Optionen konfigurieren das " +"Verhalten periodischer APT-Aktualisierungen, die vom Skript " +"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> durchgeführt werden. Lesen Sie die " +"Kopfzeilen dieses Skripts, um eine kurze Dokumentation dieser Optionen zu " +"erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml:588 @@ -7017,39 +7170,40 @@ msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program " -"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</" -"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a " -"few may be:" +"modes that are primarily useful for debugging the behavior of " +"<literal>apt</literal>. Most of these options are not interesting to a " +"normal user, but a few may be:" msgstr "" "Einschalten von Optionen im Abschnitt <literal>Debug::</literal> wird " -"veranlassen, dass Fehlersuchinformationen an die Standardfehlerausgabe des " -"Programms gesendet werden, das die <literal>apt</literal>-Bibliotheken " -"benutzt oder besondere Programmmodi einschaltet, die in erster Linie f??r " -"das Fehlersuchverhalten von <literal>apt</literal> n??tzlich sind. Die " -"meisten dieser Optionen sind f??r den normalen Anwender uninteressant, aber " -"ein paar k??nnten es sein:" +"veranlassen, dass Fehlersuchinformationen an die Standardfehlerausgabe " +"des Programms gesendet werden, das die <literal>apt</literal>-Bibliotheken " +"benutzt oder besondere Programmmodi einschaltet, die in erster Linie für " +"das Fehlersuchverhalten von <literal>apt</literal> nützlich sind. Die " +"meisten dieser Optionen sind für den normalen Anwender uninteressant, " +"aber ein paar könnten es sein:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:601 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " -"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" -"literal>." +"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, " +"purge</literal>." msgstr "" -"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> schaltet die Ausgabe ??ber die " -"von <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</literal> " +"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> schaltet die Ausgabe über " +"die von <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</literal> " "getroffenen Entscheidungen ein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:609 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " -"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" -"literal>) as a non-root user." +"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s " +"install</literal>) as a non-root user." msgstr "" -"<literal>Debug::NoLocking</literal> schaltet jegliches Sperren von Dateien " -"aus. Dies kann benutzt werden, um einige Operationen (zum Beispiel " -"<literal>apt-get -s install</literal>) als nicht root-Anwender auszuf??hren." +"<literal>Debug::NoLocking</literal> schaltet jegliches Sperren von " +"Dateien aus. Dies kann benutzt werden, um einige Operationen (zum " +"Beispiel <literal>apt-get -s install</literal>) als nicht root-Anwender " +"auszuführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:618 @@ -7057,8 +7211,8 @@ msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." msgstr "" -"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> gibt die aktuelle Befehlszeile jedesmal " -"aus, wenn <literal>apt</literal> &dpkg; aufruft." +"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> gibt die aktuelle Befehlszeile " +"jedesmal aus, wenn <literal>apt</literal> &dpkg; aufruft." #. TODO: provide a #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want @@ -7069,13 +7223,13 @@ msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" -"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> schaltet das Einbeziehen von statfs-" -"Daten in CDROM-IDs aus." +"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> schaltet das Einbeziehen von " +"statfs-Daten in CDROM-IDs aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:636 msgid "A full list of debugging options to apt follows." -msgstr "Eine vollst??ndige Liste der Fehlersuchoptionen von APT folgt." +msgstr "Eine vollständige Liste der Fehlersuchoptionen von APT folgt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:641 @@ -7084,11 +7238,10 @@ msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:645 -msgid "" -"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." +msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" -"Gibt Informationen aus, die sich auf Zugriffe von <literal>cdrom://</" -"literal>-Quellen beziehen." +"Gibt Informationen aus, die sich auf Zugriffe von " +"<literal>cdrom://</literal>-Quellen beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:652 @@ -7099,8 +7252,8 @@ msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" #: apt.conf.5.xml:656 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" -"Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per FTP " -"beziehen." +"Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per " +"FTP beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:663 @@ -7111,8 +7264,8 @@ msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" #: apt.conf.5.xml:667 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" -"Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTP " -"beziehen." +"Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per " +"HTTP beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:674 @@ -7123,8 +7276,8 @@ msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" #: apt.conf.5.xml:678 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" -"Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTPS " -"beziehen." +"Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per " +"HTTPS beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:685 @@ -7137,8 +7290,8 @@ msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" -"Gibt Informationen aus, die sich auf das Pr??fen kryptografischer Signaturen " -"mittels <literal>gpg</literal> beziehen." +"Gibt Informationen aus, die sich auf das Prüfen kryptografischer " +"Signaturen mittels <literal>gpg</literal> beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:696 @@ -7151,7 +7304,7 @@ msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" -"Informationen ??ber den Zugriffsprozess auf Paketsammlungen ausgeben, die " +"Informationen über den Zugriffsprozess auf Paketsammlungen ausgeben, die " "auf CD-ROMs gespeichert sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -7163,7 +7316,7 @@ msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" #: apt.conf.5.xml:710 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" -"Beschreibt den Prozess der Aufl??sung von Bauabh??ngigkeiten in &apt-get;." +"Beschreibt den Prozess der Auflösung von Bauabhängigkeiten in &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:717 @@ -7173,11 +7326,11 @@ msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:720 msgid "" -"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" -"literal> libraries." +"Output each cryptographic hash that is generated by the " +"<literal>apt</literal> libraries." msgstr "" -"Jeden kryptografischen Hash ausgeben, der von den <literal>apt</literal>-" -"Bibliotheken generiert wurde." +"Jeden kryptografischen Hash ausgeben, der von den " +"<literal>apt</literal>-Bibliotheken generiert wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:727 @@ -7191,9 +7344,9 @@ msgid "" "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " "a CD-ROM." msgstr "" -"Keine Informationen von <literal>statfs</literal> einschlie??en, und zwar " -"die Anzahl der benutzten und freien Bl??cke auf dem CD-ROM-Dateisystem, wenn " -"eine ID f??r eine CD-ROM generiert wird." +"Keine Informationen von <literal>statfs</literal> einschließen, und zwar " +"die Anzahl der benutzten und freien Blöcke auf dem CD-ROM-Dateisystem, " +"wenn eine ID für eine CD-ROM generiert wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:738 @@ -7206,9 +7359,9 @@ msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" -"Jegliches Sperren von Dateien ausschalten. Dies wird zum Beispiel erlauben, " -"dass zwei Instanzen von <quote><literal>apt-get update</literal></quote> zur " -"gleichen Zeit laufen." +"Jegliches Sperren von Dateien ausschalten. Dies wird zum Beispiel " +"erlauben, dass zwei Instanzen von " +"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> zur gleichen Zeit laufen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:749 @@ -7218,9 +7371,8 @@ msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:753 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." -msgstr "" -"Protokollieren, wenn Elemente aus der globalen Warteschlange zum " -"Herunterladen hinzugef??gt oder entfernt werden." +msgstr "Protokollieren, wenn Elemente aus der globalen Warteschlange zum " +"Herunterladen hinzugefügt oder entfernt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:760 @@ -7233,8 +7385,8 @@ msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" -"Statusmeldungen und Fehler ausgeben, die sich auf das Pr??fen von Pr??" -"fsummen und kryptografischen Signaturen von heruntergeladenen Dateien " +"Statusmeldungen und Fehler ausgeben, die sich auf das Prüfen von " +"Prüfsummen und kryptografischen Signaturen von heruntergeladenen Dateien " "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -7248,8 +7400,9 @@ msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" -"Informationen ??ber das Herunterladen und Anwenden von Paketindexlisten-" -"Diffs und Fehler, die die Paketindexlisten-Diffs betreffen, ausgeben." +"Informationen über das Herunterladen und Anwenden von " +"Paketindexlisten-Diffs und Fehler, die die Paketindexlisten-Diffs " +"betreffen, ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:781 @@ -7263,7 +7416,7 @@ msgid "" "index diffs instead of full indices." msgstr "" "Informationen ausgeben, die sich auf das Patchen von Paketlisten von APT " -"beziehen, wenn Index-Diffs anstelle vollst??ndiger Indizes heruntergeladen " +"beziehen, wenn Index-Diffs anstelle vollständiger Indizes heruntergeladen " "werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -7273,11 +7426,10 @@ msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:796 -msgid "" -"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." +msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" -"Alle Interaktionen mit Unterprozessen protokollieren, die aktuell Downloads " -"durchf??hren." +"Alle Interaktionen mit Unterprozessen protokollieren, die aktuell " +"Downloads durchführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:803 @@ -7290,9 +7442,9 @@ msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" -"Alle Ereignisse protokollieren, die sich auf den automatisch-installiert-" -"Status von Paketen und auf das Entfernen von nicht benutzten Paketen " -"beziehen." +"Alle Ereignisse protokollieren, die sich auf den " +"automatisch-installiert-Status von Paketen und auf das Entfernen von " +"nicht benutzten Paketen beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:814 @@ -7303,17 +7455,17 @@ msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" #: apt.conf.5.xml:817 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " -"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" -"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not " -"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::" -"pkgProblemResolver</literal> for that." +"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial " +"auto-install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, " +"and not to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see " +"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> for that." msgstr "" -"Fehlersuchmeldungen generieren, die beschreiben, welche Pakete automatisch " -"installiert werden, um Abh??ngigkeiten aufzul??sen. Dies entspricht dem " -"anfangs durchgef??hrten auto-install-Durchlauf, z.B. in <literal>apt-get " -"install</literal> und nicht dem vollst??ndigen <literal>apt</literal>-Abh??" -"ngigkeitsaufl??ser. Lesen Sie daf??r <literal>Debug::pkgProblemResolver</" -"literal>." +"Fehlersuchmeldungen generieren, die beschreiben, welche Pakete " +"automatisch installiert werden, um Abhängigkeiten aufzulösen. Dies " +"entspricht dem anfangs durchgeführten auto-install-Durchlauf, z.B. in " +"<literal>apt-get install</literal> und nicht dem vollständigen " +"<literal>apt</literal>-Abhängigkeitsauflöser. Lesen Sie dafür " +"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:828 @@ -7323,34 +7475,36 @@ msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:831 msgid "" -"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" -"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " -"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space " -"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</" -"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> " -"followed by <literal>package-name <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> (section)" -"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the " -"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation " -"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for " -"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if " -"there is none or if it is the same version as the installed. " -"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in." -msgstr "" -"Generiert Fehlersuchmeldungen, die beschreiben, welches Paket als keep/" -"install/remove markiert ist, w??hren der ProblemResolver seine Arbeit " -"verrichtet. Jedes Hinzuf??gen oder L??schen kann zus??tzliche Aktionen ausl??" -"sen. Sie werden nach zwei einger??ckten Leerzeichen unter dem " -"Originaleintrag angezeigt. Jede Zeile hat das Format <literal>MarkKeep</" -"literal>, <literal>MarkDelete</literal> oder <literal>MarkInstall</literal> " -"gefolgt von <literal>Paketname <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> (Abschnitt)" -"</literal> wobei <literal>a.b.c</literal> die aktuelle Version des Paketes " -"ist, <literal>d.e.f</literal> die Version ist, die zur Installation " -"vorgesehen ist und <literal>x.y.z</literal> eine neuere Version ist, die " -"aber nicht zur Installation vorgesehen ist (aufgrund einer niedrigen Pinning-" -"Bewertung). Die letzten beiden k??nnen weggelassen werden, wenn es keine " -"gibt oder wenn sie die gleiche Version haben, wie die, die installiert ist. " -"<literal>section</literal> ist der Name des Abschnitts, in dem das Paket " -"erscheint." +"Generate debug messages describing which package is marked as " +"keep/install/remove while the ProblemResolver does his work. Each addition " +"or deletion may trigger additional actions; they are shown indented two " +"additional space under the original entry. The format for each line is " +"<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or " +"<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name <a.b.c " +"-> d.e.f | x.y.z> (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> " +"is the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the " +"version considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer " +"version, but not considered for installation (because of a low pin " +"score). The later two can be omitted if there is none or if it is the same " +"version as the installed. <literal>section</literal> is the name of the " +"section the package appears in." +msgstr "" +"Generiert Fehlersuchmeldungen, die beschreiben, welches Paket als " +"keep/install/remove markiert ist, währen der ProblemResolver seine Arbeit " +"verrichtet. Jedes Hinzufügen oder Löschen kann zusätzliche Aktionen " +"auslösen. Sie werden nach zwei eingerückten Leerzeichen unter dem " +"Originaleintrag angezeigt. Jede Zeile hat das Format " +"<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> oder " +"<literal>MarkInstall</literal> gefolgt von <literal>Paketname <a.b.c " +"-> d.e.f | x.y.z> (Abschnitt)</literal> wobei " +"<literal>a.b.c</literal> die aktuelle Version des Paketes ist, " +"<literal>d.e.f</literal> die Version ist, die zur Installation vorgesehen " +"ist und <literal>x.y.z</literal> eine neuere Version ist, die aber nicht " +"zur Installation vorgesehen ist (aufgrund einer niedrigen " +"Pinning-Bewertung). Die letzten beiden können weggelassen werden, wenn es " +"keine gibt oder wenn sie die gleiche Version haben, wie die, die " +"installiert ist. <literal>section</literal> ist der Name des Abschnitts, in " +"dem das Paket erscheint." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:850 @@ -7389,8 +7543,8 @@ msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" -"Alle von &dpkg; empfangenen Daten ??ber einen Status-Datei-Deskriptor und " -"alle w??hrend deren Auswertung gefundenen Fehler ausgeben." +"Alle von &dpkg; empfangenen Daten über einen Status-Datei-Deskriptor und " +"alle während deren Auswertung gefundenen Fehler ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:881 @@ -7403,7 +7557,7 @@ msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" -"Eine Aufzeichnung des Algorithmus generieren, der ??ber die Reihenfolge " +"Eine Aufzeichnung des Algorithmus generieren, der über die Reihenfolge " "entscheidet, in der <literal>apt</literal> Pakete an &dpkg; weiterleiten " "soll." @@ -7414,11 +7568,10 @@ msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:897 -msgid "" -"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." +msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" "Statusmeldungen ausgeben, die die Schritte nachverfolgen, die beim Aufruf " -"von &dpkg; ausgef??hrt werden." +"von &dpkg; ausgeführt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:904 @@ -7428,7 +7581,7 @@ msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:908 msgid "Output the priority of each package list on startup." -msgstr "Die Priorit??t jeder Paketliste beim Start ausgeben." +msgstr "Die Priorität jeder Paketliste beim Start ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:914 @@ -7441,8 +7594,8 @@ msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" -"Die Ausf??hrung des Abh??ngigkeitenverfolgers aufzeichnen (dies wird nur auf " -"das angewandt, was geschieht, wenn ein komplexes Abh??ngigkeitsproblem " +"Die Ausführung des Abhängigkeitenverfolgers aufzeichnen (dies wird nur auf " +"das angewandt, was geschieht, wenn ein komplexes Abhängigkeitsproblem " "aufgetreten ist)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -7457,10 +7610,10 @@ msgid "" "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" -"Eine Liste aller installierten Pakete mit ihren berechneten Bewertungen, die " -"vom pkgProblemResolver benutzt werden, ausgeben. Die Beschreibung des Pakets " -"ist die gleiche, wie in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal> " -"beschrieben." +"Eine Liste aller installierten Pakete mit ihren berechneten Bewertungen, " +"die vom pkgProblemResolver benutzt werden, ausgeben. Die Beschreibung des " +"Pakets ist die gleiche, wie in " +"<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal> beschrieben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:937 @@ -7470,10 +7623,10 @@ msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:941 msgid "" -"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." -"list</filename>." +"Print information about the vendors read from " +"<filename>/etc/apt/vendors.list</filename>." msgstr "" -"Die Informationen ??ber die in <filename>/etc/apt/vendors.list</filename> " +"Die Informationen über die in <filename>/etc/apt/vendors.list</filename> " "gelesenen Anbieter ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -7482,8 +7635,8 @@ msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." msgstr "" -"&configureindex; ist eine Konfigurationsdatei, die Beispielwerte f??r alle " -"m??glichen Optionen zeigen." +"&configureindex; ist eine Konfigurationsdatei, die Beispielwerte für alle " +"möglichen Optionen zeigen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt.conf.5.xml:970 @@ -7500,7 +7653,8 @@ msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" -msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04. Mai 2009</date>" +msgstr "" +"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04. Mai 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28 @@ -7510,7 +7664,7 @@ msgstr "apt_preferences" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt_preferences.5.xml:29 msgid "Preference control file for APT" -msgstr "Voreinstellungssteuerdatei f??r APT" +msgstr "Voreinstellungssteuerdatei für APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:34 @@ -7521,9 +7675,9 @@ msgid "" "installation." msgstr "" "Die APT-Einstellungsdatei <filename>/etc/apt/preferences</filename> und " -"Teildateien im Verzeichnis <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> k??" -"nnen benutzt werden, um zu steuern, welcher Versionen von Paketen zur " -"Installation ausgew??hlt werden." +"Teildateien im Verzeichnis <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> " +"können benutzt werden, um zu steuern, welcher Versionen von Paketen zur " +"Installation ausgewählt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:39 @@ -7537,15 +7691,15 @@ msgid "" "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the " "user control over which one is selected for installation." msgstr "" -"Es k??nnten mehrere Versionen eines Pakets zur Installation verf??gbar sein, " -"wenn die Datei &sources-list; Bez??ge zu mehr als einer Distribution enth??" -"lt (zum Beispiel <literal>stable</literal> und <literal>testing</literal>). " -"APT weist jeder verf??gbaren Version eine Priorit??t zu. Abh??ngig von Abh??" -"ngigkeitsbedingungen, w??hlt <command>apt-get</command> die Version mit der " -"h??chsten Priorit??t zur Installation aus. Die APT-Einstellungsdatei ??" -"berschreibt die Priorit??ten, die APT den Paketversionen standardm????ig " -"zuweist, was dem Anwender die Kontrolle dar??ber gibt, welche zur " -"Installation ausgew??hlt wird." +"Es könnten mehrere Versionen eines Pakets zur Installation verfügbar " +"sein, wenn die Datei &sources-list; Bezüge zu mehr als einer Distribution " +"enthält (zum Beispiel <literal>stable</literal> und " +"<literal>testing</literal>). APT weist jeder verfügbaren Version eine " +"Priorität zu. Abhängig von Abhängigkeitsbedingungen, wählt " +"<command>apt-get</command> die Version mit der höchsten Priorität zur " +"Installation aus. Die APT-Einstellungsdatei überschreibt die Prioritäten, " +"die APT den Paketversionen standardmäßig zuweist, was dem Anwender die " +"Kontrolle darüber gibt, welche zur Installation ausgewählt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:49 @@ -7556,23 +7710,27 @@ msgid "" "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the " "choice of instance, only the choice of version." msgstr "" -"Es k??nnten mehrere Instanzen der gleichen Version eines Paketes verf??gbar " -"sein, wenn die Datei &sources-list; Bez??ge zu mehr als einer Distribution " -"enth??lt. In diesem Fall l??dt <command>apt-get</command> die Instanz " -"herunter, die in der Datei &sources-list; als erstes aufgelistet ist. Die " -"APT-Einstellungsdatei beeinflusst die Wahl der Instanz nicht, nur die Wahl " -"der Version." +"Es könnten mehrere Instanzen der gleichen Version eines Paketes verfügbar " +"sein, wenn die Datei &sources-list; Bezüge zu mehr als einer Distribution " +"enthält. In diesem Fall lädt <command>apt-get</command> die Instanz " +"herunter, die in der Datei &sources-list; als erstes aufgelistet ist. " +"Die APT-Einstellungsdatei beeinflusst die Wahl der Instanz nicht, nur die " +"Wahl der Version." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:56 msgid "APT's Default Priority Assignments" -msgstr "APTs Standardpriorit??tszuweisungen" +msgstr "APTs Standardprioritätszuweisungen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:71 #, no-wrap -msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" -msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command>\n" +msgid "" +"<command>apt-get install -t testing " +"<replaceable>some-package</replaceable></command>\n" +msgstr "" +"<command>apt-get install -t testing " +"<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:74 @@ -7590,29 +7748,31 @@ msgid "" "receives a higher priority than other distributions do by default. The " "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or " "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note " -"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/" -"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " -"specifically pinned packages. For example, <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"that this has precedence over any general priority you set in the " +"<filename>/etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " +"specifically pinned packages. For example, <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" msgstr "" "Wenn es keine Einstellungsdatei gibt oder es in der Datei keinen Eintrag " "gibt, der sich auf eine bestimmte Version bezieht, dann ist die dieser " -"Version zugewiesene Priorit??t, die Priorit??t der Distribution zu der die " -"Version geh??rt. Es ist m??glich eine Distribution auszuzeichnen, ??das Ziel-" -"Release??, die eine h??here Priorit??t erh??lt, als dies andere " -"Distributionen standardm????ig tun. Das Ziel-Release kann auf der " -"<command>apt-get</command>-Befehlszeile oder in der APT-Konfigurationsdatei " -"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> gesetzt werden. Beachten Sie, dass " -"dies Vorrang vor einer allgemeinen Priorit??t hat, die Sie, wie sp??ter " -"beschrieben, in der Datei <filename>/etc/apt/preferences</filename> setzen, " -"aber nicht vor bestimmten mit Pinning gewichteten Paketen. Beispielsweise " -"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"1\"/>" +"Version zugewiesene Priorität, die Priorität der Distribution zu der die " +"Version gehört. Es ist möglich eine Distribution auszuzeichnen, »das " +"Ziel-Release«, die eine höhere Priorität erhält, als dies andere " +"Distributionen standardmäßig tun. Das Ziel-Release kann auf der " +"<command>apt-get</command>-Befehlszeile oder in der " +"APT-Konfigurationsdatei <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> gesetzt " +"werden. Beachten Sie, dass dies Vorrang vor einer allgemeinen Priorität " +"hat, die Sie, wie später beschrieben, in der Datei " +"<filename>/etc/apt/preferences</filename> setzen, aber nicht vor " +"bestimmten mit Pinning gewichteten Paketen. Beispielsweise <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:83 msgid "priority 100" -msgstr "Priorit??t 100" +msgstr "Priorität 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:84 @@ -7622,7 +7782,7 @@ msgstr "zu der Version, die bereits installiert ist (wenn vorhanden)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:88 msgid "priority 500" -msgstr "Priorit??t 500" +msgstr "Priorität 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:89 @@ -7630,20 +7790,19 @@ msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." msgstr "" -"zu den Versionen, die nicht installiert sind und die nicht zum Ziel-Release " -"geh??ren." +"zu den Versionen, die nicht installiert sind und die nicht zum " +"Ziel-Release gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:93 msgid "priority 990" -msgstr "Priorit??t 990" +msgstr "Priorität 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:94 -msgid "" -"to the versions that are not installed and belong to the target release." +msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" -"zu den Versionen, die nicht installiert sind und zum Ziel-Release geh??ren." +"zu den Versionen, die nicht installiert sind und zum Ziel-Release gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:78 @@ -7653,7 +7812,7 @@ msgid "" "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Wenn das Ziel-Release angegeben wurde, dann benutzt APT den folgenden " -"Algorithmus, um die Priorit??ten der Versionen eines Paketes zu setzen. " +"Algorithmus, um die Prioritäten der Versionen eines Paketes zu setzen. " "Zuweisung: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> @@ -7664,8 +7823,8 @@ msgid "" "uninstalled package versions." msgstr "" "Wenn das Ziel-Release nicht angegeben wurde, dann weist APT einfach allen " -"installierten Paketversionen eine Priorit??t von 100 und allen nicht " -"installierten Paketversionen eine Priorit??t von 500 zu." +"installierten Paketversionen eine Priorität von 100 und allen nicht " +"installierten Paketversionen eine Priorität von 500 zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:103 @@ -7674,8 +7833,8 @@ msgid "" "determine which version of a package to install." msgstr "" "APT wendet dann die folgenden Regeln an, aufgelistet in der Reihenfolge " -"ihres Vorrangs, um zu bestimmen in welcher Version das Paket zu installieren " -"ist." +"ihres Vorrangs, um zu bestimmen in welcher Version das Paket zu " +"installieren ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:106 @@ -7686,17 +7845,17 @@ msgid "" "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. " "Note also that downgrading a package can be risky.)" msgstr "" -"F??hren Sie niemals ein Downgrade durch, au??er wenn die Priorit??t verf??" -"gbarer Pakete 1000 ??bersteigt. ??Downgrading?? ist das Installieren einer " -"weniger aktuellen Version, an Stelle einer aktuelleren Version. Beachten " -"Sie, dass keine Standardpriorit??t von APT 1000 ??bersteigt. So hohe " -"Priorit??ten k??nnen nur durch die Einstellungsdatei gesetzt werden. " -"Beachten Sie au??erdem, dass Downgrading eines Paketes riskant sein kann.)" +"Führen Sie niemals ein Downgrade durch, außer wenn die Priorität " +"verfügbarer Pakete 1000 übersteigt. »Downgrading« ist das Installieren " +"einer weniger aktuellen Version, an Stelle einer aktuelleren Version. " +"Beachten Sie, dass keine Standardpriorität von APT 1000 übersteigt. So " +"hohe Prioritäten können nur durch die Einstellungsdatei gesetzt werden. " +"Beachten Sie außerdem, dass Downgrading eines Paketes riskant sein kann.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:112 msgid "Install the highest priority version." -msgstr "Die Version mit der h??chsten Priorit??t installieren." +msgstr "Die Version mit der höchsten Priorität installieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:113 @@ -7704,20 +7863,20 @@ msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." msgstr "" -"Wenn zwei oder mehr Versionen die gleiche Priorit??t haben, wird die " -"aktuellste installiert (das ist die mit der h??heren Versionsnummer)." +"Wenn zwei oder mehr Versionen die gleiche Priorität haben, wird die " +"aktuellste installiert (das ist die mit der höheren Versionsnummer)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:116 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " -"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" -"literal> option is given, install the uninstalled one." +"the packages differ in some of their metadata or the " +"<literal>--reinstall</literal> option is given, install the uninstalled one." msgstr "" -"Wenn zwei oder mehr Versionen die gleiche Priorit??t und Versionsnummer " -"haben, die Pakete sich aber entweder in ihren Metadaten unterscheiden oder " -"die Option <literal>--reinstall</literal> angegeben wurde, wird die nicht " -"installierte installiert." +"Wenn zwei oder mehr Versionen die gleiche Priorität und Versionsnummer " +"haben, die Pakete sich aber entweder in ihren Metadaten unterscheiden " +"oder die Option <literal>--reinstall</literal> angegeben wurde, wird die " +"nicht installierte installiert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:122 @@ -7725,29 +7884,31 @@ msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be " -"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</" -"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed." +"upgraded when <command>apt-get install " +"<replaceable>some-package</replaceable></command> or <command>apt-get " +"upgrade</command> is executed." msgstr "" -"In einer typischen Situation ist die Version eines Paketes (Priorit??t 100) " -"nicht so aktuell, wie eine der verf??gbaren Versionen, die in der Quellliste " -"der Datei &sources-list; steht (Priorit??t 500 oder 900). Dann wird ein " -"Upgrade des Pakets durchgef??hrt, wenn <command>apt-get install " -"<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder <command>apt-get " -"upgrade</command> ausgef??hrt wird." +"In einer typischen Situation ist die Version eines Paketes (Priorität " +"100) nicht so aktuell, wie eine der verfügbaren Versionen, die in der " +"Quellliste der Datei &sources-list; steht (Priorität 500 oder 900). Dann " +"wird ein Upgrade des Pakets durchgeführt, wenn <command>apt-get install " +"<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder " +"<command>apt-get upgrade</command> ausgeführt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:129 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " -"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</" -"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed." +"downgraded when <command>apt-get install " +"<replaceable>some-package</replaceable></command> or <command>apt-get " +"upgrade</command> is executed." msgstr "" -"Seltener ist die installierte Version eines Pakets <emphasis>neuer</" -"emphasis>, als jede andere der verf??gbaren Versionen. F??r das Paket wird " -"kein Downgrade durchgef??hrt, wenn <command>apt-get install " -"<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder <command>apt-get " -"upgrade</command> ausgef??hrt wird." +"Seltener ist die installierte Version eines Pakets " +"<emphasis>neuer</emphasis>, als jede andere der verfügbaren Versionen. " +"Für das Paket wird kein Downgrade durchgeführt, wenn <command>apt-get " +"install <replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder " +"<command>apt-get upgrade</command> ausgeführt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:134 @@ -7761,12 +7922,12 @@ msgid "" "than the installed version." msgstr "" "Manchmal ist die installierte Version eines Pakets aktueller, als die " -"Version, die zum Ziel-Release geh??rt, aber nicht so aktuell, wie eine " -"Version, die zu einer anderen Distribution geh??rt. F??r ein derartiges " -"Paket wird tats??chlich ein Upgrade durchgef??hrt, wenn <command>apt-get " -"install <replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder " -"<command>apt-get upgrade</command> ausgef??hrt wird, weil mindestens " -"<emphasis>eine</emphasis> der verf??gbaren Versionen eine h??here Priorit??t " +"Version, die zum Ziel-Release gehört, aber nicht so aktuell, wie eine " +"Version, die zu einer anderen Distribution gehört. Für ein derartiges " +"Paket wird tatsächlich ein Upgrade durchgeführt, wenn <command>apt-get " +"install <replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> " +"oder <command>apt-get upgrade</command> ausgeführt wird, weil mindestens " +"<emphasis>eine</emphasis> der verfügbaren Versionen eine höhere Priorität " "als die installierte Version hat." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> @@ -7783,10 +7944,10 @@ msgid "" "specific form and a general form." msgstr "" "Die APT-Einstellungsdatei erlaubt einem Systemverwalter die Zuweisung von " -"Priorit??ten zu steuern. Die Datei besteht aus einem oder mehreren " -"mehrzeiligen Datens??tzen, die durch leere Zeilen getrennt sind. Datens??tze " -"k??nnen eine von zwei Gestalten haben, eine spezielle Gestalt oder eine " -"allgemeine Gestalt." +"Prioritäten zu steuern. Die Datei besteht aus einem oder mehreren " +"mehrzeiligen Datensätzen, die durch leere Zeilen getrennt sind. " +"Datensätze können eine von zwei Gestalten haben, eine spezielle Gestalt " +"oder eine allgemeine Gestalt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:151 @@ -7797,12 +7958,12 @@ msgid "" "<filename>perl</filename> package whose version number begins with " "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces." msgstr "" -"Die spezielle Form weist die Priorit??t (eine ??Pin-Priorit??t??) einem oder " +"Die spezielle Form weist die Priorität (eine »Pin-Priorität«) einem oder " "mehreren angegebenen Paketen und angegebenen Versionen oder " "Versionsbereichen zu. Der folgende Datensatz weist zum Beispiel allen " -"Versionen des <filename>perl</filename>-Pakets eine h??here Priorit??t zu, " -"deren Versionsnummer mit ??<literal>5.8</literal>?? beginnt. Mehrere Pakete " -"k??nnen durch Leerzeichen getrennt werden." +"Versionen des <filename>perl</filename>-Pakets eine höhere Priorität zu, " +"deren Versionsnummer mit »<literal>5.8</literal>« beginnt. Mehrere Pakete " +"können durch Leerzeichen getrennt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:158 @@ -7827,9 +7988,10 @@ msgid "" msgstr "" "Die allgemeine Form weist allen Paketversionen in einer gegebenen " "Distribution (d.h. alle Versionen von Paketen, die in einer bestimmten " -"<filename>Release</filename>-Datei gelistet sind) oder allen Paketversionen, " -"die von einer speziellen Internet-Site kommen, die durch ihren voll " -"ausgebildeten Dom??nennamen identifiziert wird, eine Priorit??t zu." +"<filename>Release</filename>-Datei gelistet sind) oder allen " +"Paketversionen, die von einer speziellen Internet-Site kommen, die durch " +"ihren voll ausgebildeten Domänennamen identifiziert wird, eine Priorität " +"zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:170 @@ -7840,7 +8002,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Eintrag in allgemeiner Form in der APT-Einstellungsdatei verwendet " "nur Gruppen von Paketen. Der folgende Eintrag weist zum Beispiel allen " -"Paketversionen eine hohe Priorit??t zu, die lokale liegen." +"Paketversionen eine hohe Priorität zu, die lokale liegen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:175 @@ -7863,23 +8025,24 @@ msgid "" "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author " "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"." msgstr "" -"Ein Wort der Warnung: Das hier benutzte Schl??sselwort ist ??" -"<literal>origin</literal>??. Dies sollte nicht mit der Herkunft einer " -"Distribution verwechselt werden, wie sie in einer <filename>Release</" -"filename>-Datei angegeben wurde. Was dem ??Origin:??-Kennzeichen in einer " -"<filename>Release</filename>-Datei folgt, ist keine Internet-Adresse, " -"sondern ein Autoren- oder Anbietername, wie ??Debian?? oder ??Ximian??." +"Ein Wort der Warnung: Das hier benutzte Schlüsselwort ist " +"»<literal>origin</literal>«. Dies sollte nicht mit der Herkunft einer " +"Distribution verwechselt werden, wie sie in einer " +"<filename>Release</filename>-Datei angegeben wurde. Was dem " +"»Origin:«-Kennzeichen in einer <filename>Release</filename>-Datei folgt, " +"ist keine Internet-Adresse, sondern ein Autoren- oder Anbietername, wie " +"»Debian« oder »Ximian«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:186 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " -"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" -"literal>\"." +"belonging to any distribution whose Archive name is " +"\"<literal>unstable</literal>\"." msgstr "" "Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu Distributionen " -"geh??ren, deren Archivname ??<literal>unstable</literal>?? ist, eine " -"niedrige Priorit??t zu." +"gehören, deren Archivname »<literal>unstable</literal>« ist, eine niedrige " +"Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:190 @@ -7897,12 +8060,12 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml:195 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " -"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" -"\"." +"belonging to any distribution whose Codename is " +"\"<literal>squeeze</literal>\"." msgstr "" -"Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu einer Distribution " -"geh??ren, deren Codename ??<literal>squeeze</literal>?? ist, eine hohe " -"Priorit??t zu." +"Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu einer " +"Distribution gehören, deren Codename »<literal>squeeze</literal>« ist, " +"eine hohe Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:199 @@ -7923,9 +8086,9 @@ msgid "" "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"." msgstr "" -"Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu einer Distribution " -"geh??ren, deren Archivname ??<literal>stable</literal>?? und deren Release-" -"Nummer ??<literal>3.0</literal>?? ist, eine hohe Priorit??t zu." +"Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu einer " +"Distribution gehören, deren Archivname »<literal>stable</literal>« und " +"deren Release-Nummer »<literal>3.0</literal>« ist, eine hohe Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:209 @@ -7942,7 +8105,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:220 msgid "How APT Interprets Priorities" -msgstr "Wie APT Priorit??ten interpretiert" +msgstr "Wie APT Prioritäten interpretiert" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:228 @@ -7955,8 +8118,8 @@ msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" msgstr "" -"veranlasst, dass eine Version installiert wird, auch wenn dies ein Downgrade " -"des Pakets durchf??hrt" +"veranlasst, dass eine Version installiert wird, auch wenn dies ein " +"Downgrade des Pakets durchführt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:233 @@ -7970,7 +8133,7 @@ msgid "" "release, unless the installed version is more recent" msgstr "" "veranlasst, dass eine Version installiert wird, auch wenn diese nicht vom " -"Ziel-Release kommt, au??er wenn die installierte Version aktueller ist" +"Ziel-Release kommt, außer wenn die installierte Version aktueller ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:239 @@ -7983,8 +8146,8 @@ msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" msgstr "" -"veranlasst, dass eine Version installiert wird, au??er wenn eine Version " -"verf??gbar ist, die zum Ziel-Release geh??rt oder die installierte Version " +"veranlasst, dass eine Version installiert wird, außer wenn eine Version " +"verfügbar ist, die zum Ziel-Release gehört oder die installierte Version " "neuer ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> @@ -7998,8 +8161,8 @@ msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" msgstr "" -"veranlasst, dass eine Version installiert wird, au??er wenn eine Version " -"verf??gbar ist, die zu einer anderen Distribution geh??rt oder die " +"veranlasst, dass eine Version installiert wird, außer wenn eine Version " +"verfügbar ist, die zu einer anderen Distribution gehört oder die " "installierte Version neuer ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> @@ -8033,7 +8196,7 @@ msgid "" "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Die in der APT-Einstellungsdatei zugewiesenen Priorit??ten (P) m??ssen " +"Die in der APT-Einstellungsdatei zugewiesenen Prioritäten (P) müssen " "positive oder negative Ganzzahlen sein. Sie werden wie folgt interpretiert " "(grob gesagt): <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" @@ -8045,11 +8208,11 @@ msgid "" "that, if any general-form records match an available package version then " "the first such record determines the priority of the package version." msgstr "" -"Wenn irgendwelche Datens??tze mit speziellem Format zu einer verf??gbaren " -"Paketversion passen, dann legt der erste dieser Datens??tze die Priorit??t " -"der Paketversion fest. Schl??gt dies fehl und es passen irgendwelche Datens??" -"tze mit allgemeinem Format zu einer verf??gbaren Paketversion, dann legt der " -"erste dieser Datens??tze die Priorit??t der Paketversion fest." +"Wenn irgendwelche Datensätze mit speziellem Format zu einer verfügbaren " +"Paketversion passen, dann legt der erste dieser Datensätze die Priorität " +"der Paketversion fest. Schlägt dies fehl und es passen irgendwelche " +"Datensätze mit allgemeinem Format zu einer verfügbaren Paketversion, dann " +"legt der erste dieser Datensätze die Priorität der Paketversion fest." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:268 @@ -8057,8 +8220,8 @@ msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" msgstr "" -"Nehmen wir zum Beispiel an, die APT-Einstellungsdatei enth??lt die drei " -"bereits gezeigten Datens??tze:" +"Nehmen wir zum Beispiel an, die APT-Einstellungsdatei enthält die drei " +"bereits gezeigten Datensätze:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:272 @@ -8102,11 +8265,12 @@ msgid "" "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then " "<literal>perl</literal> will be downgraded." msgstr "" -"Es wird die aktuellste verf??gbare Version des Pakets <literal>perl</" -"literal> installiert, so lange die Versionsnummer mit ??<literal>5.8</" -"literal>?? anf??ngt. Wenn <emphasis>irgendeine</emphasis> 5.8*-Version von " -"<literal>perl</literal>verf??gbar ist und die installierte Version 5.9* ist, " -"dann wird von <literal>perl</literal> ein Downgrade durchgef??hrt." +"Es wird die aktuellste verfügbare Version des Pakets " +"<literal>perl</literal> installiert, so lange die Versionsnummer mit " +"»<literal>5.8</literal>« anfängt. Wenn <emphasis>irgendeine</emphasis> " +"5.8*-Version von <literal>perl</literal>verfügbar ist und die installierte " +"Version 5.9* ist, dann wird von <literal>perl</literal> ein Downgrade " +"durchgeführt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:292 @@ -8115,22 +8279,22 @@ msgid "" "available from the local system has priority over other versions, even " "versions belonging to the target release." msgstr "" -"Eine Version irgendeines anderen Pakets als <literal>perl</literal>, die vom " -"lokalen System verf??gbar ist, hat eine Priorit??t ??ber anderen Versionen, " -"sogar wenn diese Versionen zum Ziel-Release geh??ren." +"Eine Version irgendeines anderen Pakets als <literal>perl</literal>, die " +"vom lokalen System verfügbar ist, hat eine Priorität über anderen " +"Versionen, sogar wenn diese Versionen zum Ziel-Release gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:296 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " -"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" -"literal> distribution is only installed if it is selected for installation " -"and no version of the package is already installed." -msgstr "" -"Eine Version eines Pakets, dessen Ursprung nicht das lokale System ist, aber " -"ein anderer in &sources-list; aufgelisteter Ort und der zu einer " -"<literal>unstable</literal>-Distribution geh??rt. wird nur installiert, " -"falls es zur Installation ausgew??hlt wurde und nicht bereits eine Version " +"site listed in &sources-list; and which belongs to an " +"<literal>unstable</literal> distribution is only installed if it is selected " +"for installation and no version of the package is already installed." +msgstr "" +"Eine Version eines Pakets, dessen Ursprung nicht das lokale System ist, " +"aber ein anderer in &sources-list; aufgelisteter Ort und der zu einer " +"<literal>unstable</literal>-Distribution gehört. wird nur installiert, " +"falls es zur Installation ausgewählt wurde und nicht bereits eine Version " "des Pakets installiert ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> @@ -8147,7 +8311,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die in der &sources-list;-Datei aufgelisteten Orte sollten " "<filename>Packages</filename>- und <filename>Release</filename>-Dateien " -"bereitstellen, um die an diesem Ort verf??gbaren Pakete zu beschreiben." +"bereitstellen, um die an diesem Ort verfügbaren Pakete zu beschreiben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:320 @@ -8167,28 +8331,28 @@ msgstr "die <literal>Version:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:325 msgid "gives the version number for the named package" -msgstr "gibt die Versionsnummer f??r das genannte Paket an" +msgstr "gibt die Versionsnummer für das genannte Paket an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:312 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " -"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" -"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></" -"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/" -"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for " -"each package available in that directory. Only two lines in each record are " -"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=" -"\"0\"/>" +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></filename>: " +"for example, " +"<filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename>. It " +"consists of a series of multi-line records, one for each package available " +"in that directory. Only two lines in each record are relevant for setting " +"APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Die <filename>Packages</filename>-Datei wird normalerweise im Verzeichnis " -"<filename>.../dists/<replaceable>Distributions-Name</replaceable>/" -"<replaceable>Komponente</replaceable>/<replaceable>Architektur</" -"replaceable></filename> gefunden, zum Beispiel <filename>.../dists/stable/" -"main/binary-i386/Packages</filename>. Sie besteht aus einer Serie " -"mehrzeiliger Datens??tze, einem f??r jedes verf??gbare Paket in diesem " -"Verzeichnis. In jedem Datensatz sind nur zwei Zeilen zum Setzen der APT-" -"Priorit??ten relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"<filename>.../dists/<replaceable>Distributions-Name" +"</replaceable>/<replaceable>Komponente</replaceable>/<replaceable>" +"Architektur</replaceable></filename> gefunden, zum Beispiel " +"<filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename>. Sie " +"besteht aus einer Serie mehrzeiliger Datensätze, einem für jedes verfügbare " +"Paket in diesem Verzeichnis. In jedem Datensatz sind nur zwei Zeilen zum " +"Setzen der APT-Prioritäten relevant: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:341 @@ -8205,12 +8369,12 @@ msgid "" "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require " "the line:" msgstr "" -"benennt das Archiv, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum geh??ren. Die " -"Zeile ??Archive: stable?? oder ??Suite: stable?? gibt zum Beispiel an, dass " -"alle Pakete im Verzeichnisbaum unterhalb des der <filename>Release</" -"filename>-Datei ??bergeordneten Verzeichnisses sich in einem " -"<literal>stable</literal>-Archiv befinden. Diesen Wert in der APT-" -"Einstellungsdatei anzugeben w??rde die folgende Zeile ben??tigen:" +"benennt das Archiv, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum gehören. Die " +"Zeile »Archive: stable« oder »Suite: stable« gibt zum Beispiel an, dass " +"alle Pakete im Verzeichnisbaum unterhalb des der " +"<filename>Release</filename>-Datei übergeordneten Verzeichnisses sich in " +"einem <literal>stable</literal>-Archiv befinden. Diesen Wert in der " +"APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:352 @@ -8228,16 +8392,17 @@ msgstr "die <literal>Codename:</literal>-Zeile" msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " -"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</" -"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. " -"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:" -msgstr "" -"benennt den Codenamen, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum geh??ren. Die " -"Zeile ??Codename: squeeze?? gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete im " -"Verzeichnisbaum unterhalb des der <filename>Release</filename>-Datei ??" -"bergeordneten Verzeichnisses zu einer Version mit Namen <literal>squeeze</" -"literal> geh??ren. Diesen Wert in der APT-Einstellungsdatei anzugeben w??rde " -"die folgende Zeile ben??tigen:" +"packages in the directory tree below the parent of the " +"<filename>Release</filename> file belong to a version named " +"<literal>squeeze</literal>. Specifying this value in the APT preferences " +"file would require the line:" +msgstr "" +"benennt den Codenamen, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum gehören. Die " +"Zeile »Codename: squeeze« gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete im " +"Verzeichnisbaum unterhalb des der <filename>Release</filename>-Datei " +"übergeordneten Verzeichnisses zu einer Version mit Namen " +"<literal>squeeze</literal> gehören. Diesen Wert in der " +"APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:368 @@ -8250,16 +8415,17 @@ msgstr "Pin: release n=squeeze\n" msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " -"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</" -"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying " -"this in the APT preferences file would require one of the following lines." -msgstr "" -"benennt die Release-Version. Die Pakete im Baum k??nnten zum Beispiel zur " -"Debian GNU/Linux-Release-Version 3.0 geh??ren. Beachten Sie, dass es " -"normalerweise keine Versionsnummer f??r <literal>testing</literal>- und " -"<literal>unstable</literal>-Distributionen gibt, weil sie noch nicht ver??" -"ffentlicht wurden. Diese in der APT-Einstellungsdatei anzugeben w??rde eine " -"der folgenden Zeilen ben??tigen:" +"no version number for the <literal>testing</literal> and " +"<literal>unstable</literal> distributions because they have not been " +"released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one " +"of the following lines." +msgstr "" +"benennt die Release-Version. Die Pakete im Baum könnten zum Beispiel zur " +"Debian GNU/Linux-Release-Version 3.0 gehören. Beachten Sie, dass es " +"normalerweise keine Versionsnummer für <literal>testing</literal>- und " +"<literal>unstable</literal>-Distributionen gibt, weil sie noch nicht " +"veröffentlicht wurden. Diese in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde " +"eine der folgenden Zeilen benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:384 @@ -8286,15 +8452,16 @@ msgid "" "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree " "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are " "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. " -"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:" +"Specifying this component in the APT preferences file would require the " +"line:" msgstr "" "benennt die Lizenzierungskomponente, die mit den Paketen im Verzeichnisbaum " -"der <filename>Release</filename>-Datei verbunden ist. Die Zeile ??Component: " -"main?? gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete im Verzeichnisbaum von der " -"<literal>main</literal>-Komponente stammen, was zur Folge hat, dass sie " -"unter den Bedingungen der Debian-Richtlinien f??r Freie Software stehen. " -"Diese Komponente in der APT-Einstellungsdatei anzugeben w??rde die folgende " -"Zeilen ben??tigen:" +"der <filename>Release</filename>-Datei verbunden ist. Die Zeile " +"»Component: main« gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete im Verzeichnisbaum " +"von der <literal>main</literal>-Komponente stammen, was zur Folge hat, dass " +"sie unter den Bedingungen der Debian-Richtlinien für Freie Software stehen. " +"Diese Komponente in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende " +"Zeilen benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:403 @@ -8311,13 +8478,14 @@ msgstr "die <literal>Origin:</literal>-Zeile" #: apt_preferences.5.xml:410 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " -"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" -"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require " -"the line:" +"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is " +"<literal>Debian</literal>. Specifying this origin in the APT preferences " +"file would require the line:" msgstr "" -"benennt den Urheber des Pakets im Verzeichnisbaum der <filename>Release</" -"filename>-Datei. Zumeist ist dies <literal>Debian</literal>. Diesen Ursprung " -"in der APT-Einstellungsdatei anzugeben w??rde die folgende Zeile ben??tigen:" +"benennt den Urheber des Pakets im Verzeichnisbaum der " +"<filename>Release</filename>-Datei. Zumeist ist dies " +"<literal>Debian</literal>. Diesen Ursprung in der APT-Einstellungsdatei " +"anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:416 @@ -8334,14 +8502,14 @@ msgstr "die <literal>Label:</literal>-Zeile" #: apt_preferences.5.xml:423 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " -"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" -"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require " -"the line:" +"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is " +"<literal>Debian</literal>. Specifying this label in the APT preferences " +"file would require the line:" msgstr "" "benennt die Beschriftung des Pakets im Verzeichnisbaum der " -"<filename>Release</filename>-Datei. Zumeist ist dies <literal>Debian</" -"literal>. Diese Beschriftung in der APT-Einstellungsdatei anzugeben w??rde " -"die folgende Zeile ben??tigen:" +"<filename>Release</filename>-Datei. Zumeist ist dies " +"<literal>Debian</literal>. Diese Beschriftung in der APT-Einstellungsdatei " +"anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:429 @@ -8354,22 +8522,23 @@ msgstr "Pin: release l=Debian\n" msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " -"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../" -"dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record " -"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory " -"tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, " -"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant " -"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or " +"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. It consists of a single " +"multi-line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages " +"in the directory tree below its parent. Unlike the " +"<filename>Packages</filename> file, nearly all of the lines in a " +"<filename>Release</filename> file are relevant for setting APT priorities: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Die <filename>Release</filename>-Datei ist normalerweise im Verzeichnis " "<filename>.../dists/<replaceable>Distributionsname</replaceable></filename> " "zu finden, zum Beispiel <filename>.../dists/stable/Release</filename> oder " -"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Es besteht aus einem einzelnen " -"mehrzeiligen Datensatz, der auf <emphasis>alle</emphasis> Pakete im " -"Verzeichnisbaum unterhalb des ??bergeordneten Verzeichnisses zutrifft. " +"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Es besteht aus einem " +"einzelnen mehrzeiligen Datensatz, der auf <emphasis>alle</emphasis> Pakete " +"im Verzeichnisbaum unterhalb des übergeordneten Verzeichnisses zutrifft. " "Anders als die <filename>Packages</filename>-Datei sind nahezu alle Zeilen " -"in einer <filename>Release</filename>-Datei f??r das Setzen von APT-Priorit??" -"ten relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"in einer <filename>Release</filename>-Datei für das Setzen von " +"APT-Prioritäten relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:436 @@ -8378,24 +8547,25 @@ msgid "" "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file " "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the " -"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian." -"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> " +"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file " +"<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> " "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site " "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> " "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the " "<literal>unstable</literal> distribution." msgstr "" -"Alle <filename>Packages</filename>- und <filename>Release</filename>-" -"Dateien, die von Orten heruntergeladen werden, die in der Datei &sources-" -"list; aufgelistet sind, werden im Verzeichnis <filename>/var/lib/apt/lists</" -"filename> oder in der von der Variablen <literal>Dir::State::Lists</literal> " -"in der Datei <filename>apt.conf</filename> benannten Datei gespeichert. Die " -"Datei <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-" -"i386_Release</filename> enth??lt zum Beispiel die <filename>Release</" -"filename>-Datei, die von der Site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal> f??r " -"die <literal>binary-i386</literal>-Architekturdateien von der " -"<literal>contrib</literal>-Komponente der <literal>unstable</literal>-" -"Distribution heruntergeladen wurde." +"Alle <filename>Packages</filename>- und " +"<filename>Release</filename>-Dateien, die von Orten heruntergeladen " +"werden, die in der Datei &sources-list; aufgelistet sind, werden im " +"Verzeichnis <filename>/var/lib/apt/lists</filename> oder in der von der " +"Variablen <literal>Dir::State::Lists</literal> in der Datei " +"<filename>apt.conf</filename> benannten Datei gespeichert. Die Datei " +"<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> " +"enthält zum Beispiel die <filename>Release</filename>-Datei, die von der " +"Site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal> für die " +"<literal>binary-i386</literal>-Architekturdateien von der " +"<literal>contrib</literal>-Komponente der " +"<literal>unstable</literal>-Distribution heruntergeladen wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:449 @@ -8411,21 +8581,21 @@ msgid "" msgstr "" "Optional kann jeder Datensatz im der APT-Einstellungsdatei mit einer oder " "mehreren Zeilen beginnen, die mit dem Wort <literal>Explanation:</literal> " -"anfangen. Dieses stellt einen Platz f??r Kommentare bereit." +"anfangen. Dieses stellt einen Platz für Kommentare bereit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:455 msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " -"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</" -"literal>." +"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release " +"...</literal>." msgstr "" -"Die <literal>Pin-Priority:</literal>-Zeile in jedem APT-" -"Einstellungsdatensatz ist optional. Wenn diese weggelassen wird, weist APT " -"ein Priorit??t zu, die um 1 kleiner ist, als der letzte Wert, der in einer " -"Zeile angegeben wurde, die mit <literal>Pin-Priority: release ...</literal> " -"anf??ngt." +"Die <literal>Pin-Priority:</literal>-Zeile in jedem " +"APT-Einstellungsdatensatz ist optional. Wenn diese weggelassen wird, weist " +"APT ein Priorität zu, die um 1 kleiner ist, als der letzte Wert, der in " +"einer Zeile angegeben wurde, die mit <literal>Pin-Priority: release " +"...</literal> anfängt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:464 @@ -8466,14 +8636,14 @@ msgid "" "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Die folgende APT-Einstellungsdatei wird APT veranlassen, allen " -"Paketversionen eine h??here Priorit??t als die Vorgabe (500) zu geben, die " -"zu einer <literal>stable</literal>-Distribution geh??ren und eine ungeheuer " -"niedrige Priorit??t Paketversionen, die zu anderen <literal>Debian</literal>-" -"Distribution geh??ren. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"Paketversionen eine höhere Priorität als die Vorgabe (500) zu geben, die " +"zu einer <literal>stable</literal>-Distribution gehören und eine " +"ungeheuer niedrige Priorität Paketversionen, die zu anderen " +"<literal>Debian</literal>-Distribution gehören. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 -#: apt_preferences.5.xml:593 +#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 apt_preferences.5.xml:593 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -8493,9 +8663,9 @@ msgid "" "id=\"0\"/>" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die neuste" -"(n) <literal>stable</literal>-Version(en) durchzuf??hren. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " +"neuste(n) <literal>stable</literal>-Version(en) durchzuführen. " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:501 @@ -8511,11 +8681,11 @@ msgid "" "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder " "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen Pakets " -"auf die neuste Version der <literal>testing</literal>-Distribution durchzuf??" -"hren. Von dem Paket wird kein weiteres Upgrade durchgef??hrt, au??er wenn " -"dieser Befehl wieder angegeben wird. <placeholder type=\"programlisting\" id=" -"\"0\"/>" +"Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen " +"Pakets auf die neuste Version der <literal>testing</literal>-Distribution " +"durchzuführen. Von dem Paket wird kein weiteres Upgrade durchgeführt, außer " +"wenn dieser Befehl wieder angegeben wird. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:507 @@ -8557,15 +8727,15 @@ msgid "" "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> " "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from " -"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Die folgende APT-Einstellungsdatei wird APT veranlassen, Paketversionen der " -"<literal>testing</literal>-Distribution eine hohe Priorit??t, Paketversionen " -"der <literal>unstable</literal>-Distribution eine niedrigere Priorit??t und " -"eine ungeheuer niedrige Priorit??t zu Paketversionen von anderen " -"<literal>Debian</literal>-Distributionen zuzuweisen. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"Die folgende APT-Einstellungsdatei wird APT veranlassen, Paketversionen " +"der <literal>testing</literal>-Distribution eine hohe Priorität, " +"Paketversionen der <literal>unstable</literal>-Distribution eine niedrigere " +"Priorität und eine ungeheuer niedrige Priorität zu Paketversionen von anderen " +"<literal>Debian</literal>-Distributionen zuzuweisen. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:530 @@ -8576,9 +8746,9 @@ msgid "" "id=\"0\"/>" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die neuste" -"(n) <literal>testing</literal>-Version(en) durchzuf??hren. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " +"neuste(n) <literal>testing</literal>-Version(en) durchzuführen. " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:550 @@ -8593,18 +8763,18 @@ msgid "" "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to " "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent " -"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</" -"literal> version if that is more recent than the installed version. " -"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen Pakets " -"auf die neuste Version der <literal>unstable</literal>-Distribution " -"durchzuf??hren. Danach wird <command>apt-get upgrade</command> ein Upgrade " -"des Pakets auf die aktuellste <literal>testing</literal>-Version durchf??" -"hren, falls diese aktueller als die installierte Version ist, andernfalls " -"auf die aktuellste <literal>unstable</literal>-Version, wenn diese aktueller " -"als die installierte Version ist. <placeholder type=\"programlisting\" id=" -"\"0\"/>" +"than the installed version, otherwise, to the most recent " +"<literal>unstable</literal> version if that is more recent than the " +"installed version. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen " +"Pakets auf die neuste Version der <literal>unstable</literal>-Distribution " +"durchzuführen. Danach wird <command>apt-get upgrade</command> ein Upgrade " +"des Pakets auf die aktuellste <literal>testing</literal>-Version " +"durchführen, falls diese aktueller als die installierte Version ist, " +"andernfalls auf die aktuellste <literal>unstable</literal>-Version, wenn " +"diese aktueller als die installierte Version ist. " +" <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:557 @@ -8615,8 +8785,10 @@ msgstr "Die Entwicklung eines Codename-Releases verfolgen" #: apt_preferences.5.xml:571 #, no-wrap msgid "" -"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" -"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n" +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package " +"versions\n" +"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or " +"sid\n" "Package: *\n" "Pin: release n=squeeze\n" "Pin-Priority: 900\n" @@ -8631,7 +8803,8 @@ msgid "" "Pin-Priority: -10\n" msgstr "" "Explanation: Deinstallieren oder nicht installieren von anderen von Debian\n" -"Explanation: stammenden Paketversionen, als denen der Squeeze- oder Sid-Distribution\n" +"Explanation: stammenden Paketversionen, als denen der Squeeze- oder " +"Sid-Distribution\n" "Package: *\n" "Pin: release n=squeeze\n" "Pin-Priority: 900\n" @@ -8660,15 +8833,15 @@ msgid "" "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Die folgende APT-Einstellungsdatei wird APT veranlassen, allen Paketen, die " -"zu einem bestimmten Codenamen einer Distribution geh??ren, eine h??here " -"Priorit??t als die Vorgabe (500) zu geben und Paketversionen, die zu anderen " -"<literal>Debian</literal>-Distributionen, Codenamen und Archiven geh??ren, " -"eine ungeheuer niedrige Priorit??t zu geben. Beachten Sie, dass APT mit " +"zu einem bestimmten Codenamen einer Distribution gehören, eine höhere " +"Priorität als die Vorgabe (500) zu geben und Paketversionen, die zu anderen " +"<literal>Debian</literal>-Distributionen, Codenamen und Archiven gehören, " +"eine ungeheuer niedrige Priorität zu geben. Beachten Sie, dass APT mit " "diesen APT-Einstellungen der Migration eines Releases vom Archiv " -"<literal>testing</literal> zu <literal>stable</literal> und sp??ter zu " +"<literal>testing</literal> zu <literal>stable</literal> und später zu " "<literal>oldstable</literal> folgen wird. Wenn Sie zum Beispiel dem " -"Fortschritt in <literal>testing</literal> folgen m??chten, obwohl der " -"Codename sich ??ndert, sollten Sie die Beispielkonfigurationen oberhalb " +"Fortschritt in <literal>testing</literal> folgen möchten, obwohl der " +"Codename sich ändert, sollten Sie die Beispielkonfigurationen oberhalb " "benutzen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> @@ -8676,13 +8849,13 @@ msgstr "" msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " -"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type=" -"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die letzte" -"(n) Version(en) im Release mit Codenamen <literal>squeeze</literal> " -"durchzuf??hren.<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " +"letzte(n) Version(en) im Release mit Codenamen <literal>squeeze</literal> " +"durchzuführen.<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:608 @@ -8701,13 +8874,14 @@ msgid "" "version if that is more recent than the installed version. <placeholder " "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen Pakets " -"auf die letzte Version der <literal>sid</literal>-Distribution durchzuf??" -"hren. Danach wird <command>apt-get upgrade</command> ein Upgrade des Pakets " -"auf die aktuellste <literal>squeeze</literal>-Version durchf??hren, wenn " -"diese aktueller als die installierte Version ist, andernfalls auf die " -"aktuellste <literal>sid</literal>-Version, wenn diese aktueller als die " -"installierte Version ist. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen " +"Pakets auf die letzte Version der <literal>sid</literal>-Distribution " +"durchzuführen. Danach wird <command>apt-get upgrade</command> ein Upgrade " +"des Pakets auf die aktuellste <literal>squeeze</literal>-Version " +"durchführen, wenn diese aktueller als die installierte Version ist, " +"andernfalls auf die aktuellste <literal>sid</literal>-Version, wenn diese " +"aktueller als die installierte Version ist. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt_preferences.5.xml:617 @@ -8727,7 +8901,7 @@ msgstr "sources.list" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: sources.list.5.xml:30 msgid "Package resource list for APT" -msgstr "Paketressourcenliste f??r APT" +msgstr "Paketressourcenliste für APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:34 @@ -8740,8 +8914,8 @@ msgstr "" "Die Paketquellenliste wird benutzt, um Archive des Paketverteilungssystems, " "das auf dem System benutzt wird, zu finden. Momentan dokumentiert diese " "Handbuchseite nur das vom Debian-GNU/Linux-System benutzte " -"Paketierungssystem. Die Steuerungsdatei befindet sich in <filename>/etc/apt/" -"sources.list</filename>." +"Paketierungssystem. Die Steuerungsdatei befindet sich in " +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:39 @@ -8756,12 +8930,12 @@ msgid "" "comment by using a #." msgstr "" "Die Quellenliste wurde entworfen, um eine beliebige Anzahl von aktiven " -"Quellen und eine Vielzahl von Quellmedien zu unterst??tzen. Die Datei listet " +"Quellen und eine Vielzahl von Quellmedien zu unterstützen. Die Datei listet " "eine Quelle pro Zeile auf, wobei die bevorzugten Quellen zuerst aufgelistet " "sind. Das Format jeder Zeile lautet: <literal>Typ URI Argumente</literal>. " -"Das erste Element <literal>Typ</literal> legt das Format f??r " +"Das erste Element <literal>Typ</literal> legt das Format für " "<literal>Argumente</literal> fest. <literal>URI</literal> ist ein " -"universeller Quellenbezeichner ??Universal Resource Identifier?? (URI), der " +"universeller Quellenbezeichner »Universal Resource Identifier« (URI), der " "eine Obermenge des spezielleren und besser bekannten Universal Resource " "Locator (URL) ist. Der Rest der Zeile kann unter Verwendung von # als " "Kommentar markiert werden." @@ -8781,13 +8955,13 @@ msgid "" "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. " "Otherwise they will be silently ignored." msgstr "" -"Das Verzeichnis <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> stellt eine M??" -"glichkeit bereit, sources.list-Eintr??ge in separaten Dateien hinzuzuf??gen. " -"Das Format ist das gleiche wie f??r die normale <filename>sources.list</" -"filename>-Datei. Dateinamen m??ssen mit <filename>.list</filename> enden und " -"k??nnen nur Buchstaben (a-z und A-Z), Ziffern (0-9), Unterstriche (_), " -"Bindestriche (-) und Punkte (.) enthalten. Ansonsten werden sie " -"stillschweigend ignoriert." +"Das Verzeichnis <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> stellt eine " +"Möglichkeit bereit, sources.list-Einträge in separaten Dateien " +"hinzuzufügen. Das Format ist das gleiche wie für die normale " +"<filename>sources.list</filename>-Datei. Dateinamen müssen mit " +"<filename>.list</filename> enden und können nur Buchstaben (a-z und A-Z), " +"Ziffern (0-9), Unterstriche (_), Bindestriche (-) und Punkte (.) enthalten. " +"Ansonsten werden sie stillschweigend ignoriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml:60 @@ -8799,24 +8973,26 @@ msgstr "Die Typen deb und deb-src" msgid "" "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " -"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</" -"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while " -"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> " -"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-" -"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same " -"form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line " -"is required to fetch source indexes." -msgstr "" -"Der <literal>deb</literal>-Typ beschreibt ein typisches zweistufiges Debian-" -"Archiv, <filename>Distribution/Komponente</filename>. <literal>Distribution</" -"literal> ist typischerweise entweder <literal>stable</literal>, " -"<literal>unstable</literal> oder <literal>testing</literal>, w??hrend " -"Komponente entweder <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, " +"<literal>distribution</literal> is generally one of " +"<literal>stable</literal> <literal>unstable</literal> or " +"<literal>testing</literal> while component is one of <literal>main</literal> " +"<literal>contrib</literal> <literal>non-free</literal> or " +"<literal>non-us</literal> The <literal>deb-src</literal> type describes a " +"debian distribution's source code in the same form as the " +"<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required " +"to fetch source indexes." +msgstr "" +"Der <literal>deb</literal>-Typ beschreibt ein typisches zweistufiges " +"Debian-Archiv, <filename>Distribution/Komponente</filename>. " +"<literal>Distribution</literal> ist typischerweise entweder " +"<literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> oder " +"<literal>testing</literal>, während Komponente entweder " +"<literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, " "<literal>non-free</literal> oder <literal>non-us</literal> ist. Der " -"<literal>deb-src</literal>-Typ beschreibt einen Quellcode einer Debian-" -"Distribution in der gleichen Form wie den <literal>deb</literal>-Typ. Eine " -"<literal>deb-src</literal>-Zeile wird ben??tigt, um Quellindizes " -"herunterzuladen." +"<literal>deb-src</literal>-Typ beschreibt einen Quellcode einer " +"Debian-Distribution in der gleichen Form wie den " +"<literal>deb</literal>-Typ. Eine <literal>deb-src</literal>-Zeile wird " +"benötigt, um Quellindizes herunterzuladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:73 @@ -8824,7 +9000,7 @@ msgid "" "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:" msgstr "" -"Das Format f??r einen <filename>sources.list</filename>-Eintrag, der die " +"Das Format für einen <filename>sources.list</filename>-Eintrag, der die " "<literal>deb</literal>- und <literal>deb-src</literal>-Typen benutzt, ist:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> @@ -8841,18 +9017,19 @@ msgid "" "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the " "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with " "a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the " -"archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</" -"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</" -"literal> must be present." -msgstr "" -"Die URI f??r den <literal>deb</literal>-Typ muss die Basis der Debian-" -"Distribution angeben, wo APT die Informationen findet, die es ben??tigt. " -"<literal>Distribution</literal> kann einen genauen Pfad angeben. In diesem " -"Fall m??ssen die Komponenten weggelassen werden und <literal>Distribution</" -"literal> muss mit einem Schr??gstrich (/) enden. Dies ist n??tzlich, wenn " -"nur ein bestimmter Unterabschnitt des von der URI angegebenen Archivs von " -"Interesse ist. Wenn <literal>Distribution</literal> keinen genauen Pfad " -"angibt, muss mindestens eine <literal>Komponente</literal> angegeben sein." +"archive denoted by the URI is of interest. If " +"<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least one " +"<literal>component</literal> must be present." +msgstr "" +"Die URI für den <literal>deb</literal>-Typ muss die Basis der " +"Debian-Distribution angeben, wo APT die Informationen findet, die es " +"benötigt. <literal>Distribution</literal> kann einen genauen Pfad angeben. " +"In diesem Fall müssen die Komponenten weggelassen werden und " +"<literal>Distribution</literal> muss mit einem Schrägstrich (/) enden. Dies " +"ist nützlich, wenn nur ein bestimmter Unterabschnitt des von der URI " +"angegebenen Archivs von Interesse ist. Wenn <literal>Distribution</literal> " +"keinen genauen Pfad angibt, muss mindestens eine " +"<literal>Komponente</literal> angegeben sein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:87 @@ -8864,13 +9041,13 @@ msgid "" "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will " "automatically generate a URI with the current architecture otherwise." msgstr "" -"<literal> distribution</literal> k??nnte au??erdem eine Variable, <literal>" -"$(ARCH)</literal>, enthalten, die zur Debian-Architektur (i386, m68k, " -"powerpc, ...) expandiert wird, die auf dem System benutzt wird. Dies erlaubt " -"es, architekturabh??ngige <filename>sources.list</filename>-Dateien zu " -"benutzen. Im Allgemeinen ist dies nur von Interesse, wenn ein genauer Pfad " -"angegeben wird, andernfalls wird <literal>APT</literal> automatisch eine URI " -"mit der aktuellen Architektur generieren." +"<literal> distribution</literal> könnte außerdem eine Variable, " +"<literal>$(ARCH)</literal>, enthalten, die zur Debian-Architektur (i386, " +"m68k, powerpc, ...) expandiert wird, die auf dem System benutzt wird. Dies " +"erlaubt es, architekturabhängige <filename>sources.list</filename>-Dateien " +"zu benutzen. Im Allgemeinen ist dies nur von Interesse, wenn ein genauer " +"Pfad angegeben wird, andernfalls wird <literal>APT</literal> automatisch " +"eine URI mit der aktuellen Architektur generieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:95 @@ -8886,18 +9063,18 @@ msgid "" "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to " "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth." msgstr "" -"Da pro Zeile nur eine Distribution angegeben werden kann, k??nnte es n??tig " -"sein, mehrere Zeilen f??r die gleiche URI zu haben, falls eine Untermenge " -"aller verf??gbarer Distributionen oder Komponenten von diesem Ort gew??nscht " +"Da pro Zeile nur eine Distribution angegeben werden kann, könnte es nötig " +"sein, mehrere Zeilen für die gleiche URI zu haben, falls eine Untermenge " +"aller verfügbarer Distributionen oder Komponenten von diesem Ort gewünscht " "wird. APT wird die URI-Liste sortieren, nachdem es intern eine komplette " -"Zusammenstellung generiert hat und es wird mehrere Bez??ge zum gleichen " +"Zusammenstellung generiert hat und es wird mehrere Bezüge zum gleichen " "Internet-Host zusammenfassen, zum Beispiel zu einer einzigen Verbindung, so " -"dass es nicht ineffizient FTP-Verbindungen herstellt, sie schlie??t, sonst " -"etwas tut und dann erneut eine Verbindung zum gleichen Host herstellt. Diese " -"Funktion ist n??tzlich f??r den Zugriff auf ausgelastete FTP-Sites mit " -"Begrenzungen der Anzahl gleichzeitiger anonymer Anwender. APT parallelisiert " -"au??erdem Verbindungen zu verschiedenen Hosts, um effektiver mit Orten " -"niedriger Bandbreite hauszuhalten." +"dass es nicht ineffizient FTP-Verbindungen herstellt, sie schließt, sonst " +"etwas tut und dann erneut eine Verbindung zum gleichen Host herstellt. " +"Diese Funktion ist nützlich für den Zugriff auf ausgelastete FTP-Sites " +"mit Begrenzungen der Anzahl gleichzeitiger anonymer Anwender. APT " +"parallelisiert außerdem Verbindungen zu verschiedenen Hosts, um effektiver " +"mit Orten niedriger Bandbreite hauszuhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:107 @@ -8908,10 +9085,10 @@ msgid "" "followed by distant Internet hosts, for example)." msgstr "" "Es ist wichtig, die Quellen in der Reihenfolge ihrer Wichtigkeit " -"aufzulisten, die bevorzugte Quelle zuerst. Typischerweise resultiert dies in " -"einer Sortierung nach Geschwindigkeit, vom schnellsten zum langsamsten (CD-" -"ROM, gefolgt von Rechnern im lokalen Netzwerk, gefolgt von Internet-" -"Rechnern, zum Beispiel)." +"aufzulisten, die bevorzugte Quelle zuerst. Typischerweise resultiert dies " +"in einer Sortierung nach Geschwindigkeit, vom schnellsten zum langsamsten " +"(CD-ROM, gefolgt von Rechnern im lokalen Netzwerk, gefolgt von " +"Internet-Rechnern, zum Beispiel)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:112 @@ -8948,56 +9125,57 @@ msgid "" "archives." msgstr "" "Das file-Schema erlaubt es einem beliebigen Verzeichnis im Dateisystem, als " -"Archiv betrachtet zu werden. Dies ist n??tzlich f??r eingeh??ngtes NFS und " +"Archiv betrachtet zu werden. Dies ist nützlich für eingehängtes NFS und " "lokale Spiegel oder Archive." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:134 msgid "" -"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. " -"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." +"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media " +"swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source " +"list." msgstr "" "Das cdrom-Schema erlaubt APT ein lokales CD-ROM-Laufwerk mit Medienwechsel " -"zu benutzen. Benutzen Sie das Programm &apt-cdrom;, um CD-ROM-Eintr??ge in " +"zu benutzen. Benutzen Sie das Programm &apt-cdrom;, um CD-ROM-Einträge in " "der Quellenliste zu erstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:141 msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " -"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" -"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. " -"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format " -"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of " -"authentication." -msgstr "" -"Das http-Schema gibt einen HTTP-Server f??r das Archiv an. Wenn eine " -"Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> mit dem Format http://Server:" -"Port/ gesetzt ist, wird der in <envar>http_proxy</envar> angegebene Proxy-" -"Server benutzt. Anwender eines HTTP/1.1-authentifizierten Proxys k??nnen " -"eine Zeichenkette mit dem Format http://Anwender:Passwort@Server:Port/ " -"benutzt. Beachten Sie, dass dies eine unsichere Authentifizierungsmethode " -"ist." +"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format " +"http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> " +"will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of " +"the format http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure " +"method of authentication." +msgstr "" +"Das http-Schema gibt einen HTTP-Server für das Archiv an. Wenn eine " +"Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> mit dem Format " +"http://Server:Port/ gesetzt ist, wird der in <envar>http_proxy</envar> " +"angegebene Proxy-Server benutzt. Anwender eines HTTP/1.1-authentifizierten " +"Proxys können eine Zeichenkette mit dem Format " +"http://Anwender:Passwort@Server:Port/ benutzt. Beachten Sie, dass dies eine " +"unsichere Authentifizierungsmethode ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:152 msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " -"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " -"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</" -"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http " -"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this " -"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be " -"ignored." -msgstr "" -"Das ftp-Schema gibt einen FTP-Server f??r das Archiv an. Das FTP-Verhalten " -"von APT ist in hohem Ma??e konfigurierbar. Um weitere Informationen zu " +"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual " +"page. Please note that a ftp proxy can be specified by using the " +"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify a " +"http proxy (http proxy servers often understand ftp urls) using this method " +"and ONLY this method. ftp proxies using http specified in the configuration " +"file will be ignored." +msgstr "" +"Das ftp-Schema gibt einen FTP-Server für das Archiv an. Das FTP-Verhalten " +"von APT ist in hohem Maße konfigurierbar. Um weitere Informationen zu " "erhalten, lesen Sie die &apt-conf;-Handbuchseite. Bitte beachten Sie, dass " -"ein FTP-Proxy durch Benutzung der <envar>ftp_proxy</envar>-" -"Umgebungsvariablen angegeben werden kann. Es ist mit dieser Methode und NUR " -"dieser Methode m??glich, einen HTTP-Proxy anzugeben (HTTP-Proxy-Server " -"verstehen oft auch FTP-URLs). FTP-Proxys, die gem???? Angabe in der " -"Konfigurationsdatei HTTP benutzen, werden ignoriert." +"ein FTP-Proxy durch Benutzung der " +"<envar>ftp_proxy</envar>-Umgebungsvariablen angegeben werden kann. Es ist " +"mit dieser Methode und NUR dieser Methode möglich, einen HTTP-Proxy " +"anzugeben (HTTP-Proxy-Server verstehen oft auch FTP-URLs). FTP-Proxys, die " +"gemäß Angabe in der Konfigurationsdatei HTTP benutzen, werden ignoriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sources.list.5.xml:161 @@ -9011,10 +9189,10 @@ msgid "" "copied into the cache directory instead of used directly at their location. " "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT." msgstr "" -"Das copy-Schema ist identisch mit dem file-Schema, au??er dass Pakete in das " +"Das copy-Schema ist identisch mit dem file-Schema, außer dass Pakete in das " "Zwischenspeicherverzeichnis kopiert werden, anstatt direkt von ihrem " -"Herkunftsort benutzt zu werden. Dies ist f??r Leute n??tzlich, die eine ZIP-" -"Platte benutzen, um Dateien mit APT umherzukopieren." +"Herkunftsort benutzt zu werden. Dies ist für Leute nützlich, die eine " +"ZIP-Platte benutzen, um Dateien mit APT umherzukopieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sources.list.5.xml:168 @@ -9037,10 +9215,10 @@ msgid "" msgstr "" "Die rsh/ssh-Methode ruft rsh/ssh auf, um sich als angegebener Benutzer mit " "einem Rechner in der Ferne zu verbinden und auf die Dateien zuzugreifen. Es " -"ist eine gute Idee, vorher Vorbereitungen mit RSA-Schl??sseln oder rhosts zu " +"ist eine gute Idee, vorher Vorbereitungen mit RSA-Schlüsseln oder rhosts zu " "treffen. Der Zugriff auf Dateien in der Ferne benutzt die Standardbefehle " -"<command>find</command> und <command>dd</command>, um die Daten??bertragung " -"aus der Ferne durchzuf??hren." +"<command>find</command> und <command>dd</command>, um die Datenübertragung " +"aus der Ferne durchzuführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:122 @@ -9048,8 +9226,8 @@ msgid "" "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, " "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Die aktuell erkannten URI-Typen sind cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, rsh. " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"Die aktuell erkannten URI-Typen sind cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, " +"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:182 @@ -9057,8 +9235,8 @@ msgid "" "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for " "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free." msgstr "" -"Benutzt die lokal gespeicherten (oder per NFS eingeh??ngten) Archive in /" -"home/jason/debian f??r stable/main, stable/contrib und stable/non-free." +"Benutzt die lokal gespeicherten (oder per NFS eingehängten) Archive in " +"/home/jason/debian für stable/main, stable/contrib und stable/non-free." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:184 @@ -9070,7 +9248,7 @@ msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" #: sources.list.5.xml:186 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution." msgstr "" -"Wie oben, au??er das dies die unstable- (Entwicklungs-) Distribution benutzt." +"Wie oben, außer das dies die unstable- (Entwicklungs-) Distribution benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:187 @@ -9081,7 +9259,7 @@ msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:189 msgid "Source line for the above" -msgstr "Quellzeile f??r obiges" +msgstr "Quellzeile für obiges" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:190 @@ -9110,8 +9288,9 @@ msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the stable/contrib area." msgstr "" -"Benutzt FTP, um auf das Archiv auf archive.debian.org unter dem debian-" -"Verzeichnis zuzugreifen und nur den stable/contrib-Bereich zu benutzen." +"Benutzt FTP, um auf das Archiv auf archive.debian.org unter dem " +"debian-Verzeichnis zuzugreifen und nur den stable/contrib-Bereich zu " +"benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:198 @@ -9124,14 +9303,15 @@ msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib" msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " -"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</" -"filename>. a single FTP session will be used for both resource lines." +"well as the one in the previous example in " +"<filename>sources.list</filename>. a single FTP session will be used for " +"both resource lines." msgstr "" -"Benutzt FTP, um auf das Archiv auf ftp.debian.org unter dem debian-" -"Verzeichnis zuzugreifen und nur den unstable/contrib-Bereich zu benutzen. " -"Falls diese Zeile zusammen mit der aus dem vorherigen Beispiel in der Datei " -"<filename>sources.list</filename> auftaucht, wird eine einzelne FTP-Sitzung " -"f??r beide Quellzeilen benutzt." +"Benutzt FTP, um auf das Archiv auf ftp.debian.org unter dem " +"debian-Verzeichnis zuzugreifen und nur den unstable/contrib-Bereich zu " +"benutzen. Falls diese Zeile zusammen mit der aus dem vorherigen Beispiel in " +"der Datei <filename>sources.list</filename> auftaucht, wird eine einzelne " +"FTP-Sitzung für beide Quellzeilen benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:204 @@ -9145,14 +9325,18 @@ msgid "" "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US " "directory." msgstr "" -"Benutzt HTTP, um auf das Archiv auf nonus.debian.org unter dem debian-non-US-" -"Verzeichnis zuzugreifen." +"Benutzt HTTP, um auf das Archiv auf nonus.debian.org unter dem " +"debian-non-US-Verzeichnis zuzugreifen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:208 #, no-wrap -msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free" -msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free" +msgid "" +"deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib " +"non-free" +msgstr "" +"deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib " +"non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: sources.list.5.xml:217 @@ -9164,20 +9348,21 @@ msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" #: sources.list.5.xml:210 msgid "" "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US " -"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</" -"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on " -"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example " -"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer " -"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Benutzt HTTP, um auf das Archiv auf nonus.debian.org unter dem debian-non-US-" -"Verzeichnis zuzugreifen und benutzt nur Dateien, die unter " +"directory, and uses only files found under " +"<filename>unstable/binary-i386</filename> on i386 machines, " +"<filename>unstable/binary-m68k</filename> on m68k, and so forth for other " +"supported architectures. [Note this example only illustrates how to use the " +"substitution variable; non-us is no longer structured like this] " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Benutzt HTTP, um auf das Archiv auf nonus.debian.org unter dem " +"debian-non-US-Verzeichnis zuzugreifen und benutzt nur Dateien, die unter " "<filename>unstable/binary-i386</filename> auf i386-Maschinen, " -"<filename>unstable/binary-m68k</filename> auf m68k und so weiter f??r andere " -"unterst??tzte Architekturen, gefunden werden. [Beachten Sie, dass dieses " +"<filename>unstable/binary-m68k</filename> auf m68k und so weiter für andere " +"unterstützte Architekturen, gefunden werden. [Beachten Sie, dass dieses " "Beispiel nur anschaulich macht, wie die Platzhaltervariable benutzt wird. " -"non-us ist nicht l??nger so strukturiert] <placeholder type=\"literallayout" -"\" id=\"0\"/>" +"non-us ist nicht länger so strukturiert] <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:222 -- cgit v1.2.3 From 3f6625449c97c0e88234cd5a6bb21b607449b104 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julian Andres Klode <jak@debian.org> Date: Tue, 1 Dec 2009 19:13:06 +0100 Subject: doc/po/de.po: Fix missing > in </option>. --- doc/po/de.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index 88f079dd6..a7083d902 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -2140,7 +2140,7 @@ msgstr "<option>-d</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:95 msgid "<option>--cdrom</option>" -msgstr "<option>--cdrom</option" +msgstr "<option>--cdrom</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:96 -- cgit v1.2.3 From 82cb5862864f6944bd3bede861f3b68c9e2085a7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julian Andres Klode <jak@debian.org> Date: Tue, 1 Dec 2009 19:14:23 +0100 Subject: doc/po: Rerun po4a to update the template and translations. --- doc/po/apt-doc.pot | 394 ++--- doc/po/de.po | 4797 +++++++++++++++++++++++++--------------------------- doc/po/fr.po | 644 +++---- doc/po/ja.po | 579 +++---- 4 files changed, 2964 insertions(+), 3450 deletions(-) diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot index aeb624948..e4736029f 100644 --- a/doc/po/apt-doc.pot +++ b/doc/po/apt-doc.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:234 msgid "" -"Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to " +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " "the generated list." msgstr "" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:436 apt.conf.5.xml:458 +#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:441 apt.conf.5.xml:463 msgid "options" msgstr "" @@ -1416,7 +1416,7 @@ msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 apt.conf.5.xml:968 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 apt.conf.5.xml:973 apt_preferences.5.xml:615 msgid "Files" msgstr "" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:974 apt_preferences.5.xml:622 sources.list.5.xml:221 +#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:979 apt_preferences.5.xml:622 sources.list.5.xml:221 msgid "See Also" msgstr "" @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:962 apt_preferences.5.xml:462 sources.list.5.xml:181 +#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:967 apt_preferences.5.xml:462 sources.list.5.xml:181 msgid "Examples" msgstr "" @@ -2960,8 +2960,7 @@ msgid "" "the newest available version of that source package while respect the " "default release, set with the option " "<literal>APT::Default-Release</literal>, the <option>-t</option> option or " -"per package with with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if " -"possible." +"per package with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if possible." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -4226,12 +4225,16 @@ msgid "" "treated as comments (ignored), as well as all text between " "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. " "Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> " -"The trailing semicolon is required and the quotes are optional. A new scope " +"The trailing semicolon and the quotes are required. The value must be on one " +"line, and there is no kind of string concatenation. It must not include " +"inside quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters " +"inside a value is undefined and it should not be used. An option name may " +"include alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope " "can be opened with curly braces, like:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:66 +#: apt.conf.5.xml:70 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -4243,7 +4246,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:74 +#: apt.conf.5.xml:78 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -4252,13 +4255,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:79 +#: apt.conf.5.xml:83 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:82 +#: apt.conf.5.xml:86 msgid "" "In general the sample configuration file in " "<filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> &configureindex; is a good " @@ -4266,14 +4269,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:86 +#: apt.conf.5.xml:90 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:89 +#: apt.conf.5.xml:93 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example " @@ -4283,9 +4286,10 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:94 +#: apt.conf.5.xml:98 msgid "" -"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and " +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " +"and not supported by alternative implementations) and " "<literal>#clear</literal>: <literal>#include</literal> will include the " "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory is " "included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the " @@ -4294,7 +4298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:101 +#: apt.conf.5.xml:106 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " "Reopening a scope or the ::-style described below will " @@ -4304,7 +4308,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:111 msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@ -4315,7 +4319,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:113 +#: apt.conf.5.xml:118 msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " @@ -4332,24 +4336,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:125 +#: apt.conf.5.xml:130 msgid "The APT Group" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:126 +#: apt.conf.5.xml:131 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:130 +#: apt.conf.5.xml:135 msgid "Architecture" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:131 +#: apt.conf.5.xml:136 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -4357,12 +4361,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:136 +#: apt.conf.5.xml:141 msgid "Default-Release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:137 +#: apt.conf.5.xml:142 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version " "available. Contains release name, codename or release version. Examples: " @@ -4371,24 +4375,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:141 +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "Ignore-Hold" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:142 +#: apt.conf.5.xml:147 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:151 msgid "Clean-Installed" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:152 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -4397,12 +4401,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:153 +#: apt.conf.5.xml:158 msgid "Immediate-Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:154 +#: apt.conf.5.xml:159 msgid "" "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of " "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be " @@ -4412,12 +4416,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:161 +#: apt.conf.5.xml:166 msgid "Force-LoopBreak" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:162 +#: apt.conf.5.xml:167 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a " @@ -4428,87 +4432,87 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:170 +#: apt.conf.5.xml:175 msgid "Cache-Limit" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:171 +#: apt.conf.5.xml:176 msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:175 +#: apt.conf.5.xml:180 msgid "Build-Essential" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:176 +#: apt.conf.5.xml:181 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:179 +#: apt.conf.5.xml:184 msgid "Get" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:180 +#: apt.conf.5.xml:185 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:184 +#: apt.conf.5.xml:189 msgid "Cache" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:185 +#: apt.conf.5.xml:190 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:189 +#: apt.conf.5.xml:194 msgid "CDROM" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:190 +#: apt.conf.5.xml:195 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:196 +#: apt.conf.5.xml:201 msgid "The Acquire Group" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:201 +#: apt.conf.5.xml:206 msgid "PDiffs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:202 +#: apt.conf.5.xml:207 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:207 +#: apt.conf.5.xml:212 msgid "Queue-Mode" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:208 +#: apt.conf.5.xml:213 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of " "<literal>host</literal> or <literal>access</literal> which determines how " @@ -4518,36 +4522,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:215 +#: apt.conf.5.xml:220 msgid "Retries" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:216 +#: apt.conf.5.xml:221 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:220 +#: apt.conf.5.xml:225 msgid "Source-Symlinks" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:221 +#: apt.conf.5.xml:226 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:225 sources.list.5.xml:139 +#: apt.conf.5.xml:230 sources.list.5.xml:139 msgid "http" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:226 +#: apt.conf.5.xml:231 msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " @@ -4559,7 +4563,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:234 +#: apt.conf.5.xml:239 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -4573,7 +4577,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:244 apt.conf.5.xml:301 +#: apt.conf.5.xml:249 apt.conf.5.xml:306 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -4581,7 +4585,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:247 +#: apt.conf.5.xml:252 msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) " @@ -4593,7 +4597,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:255 +#: apt.conf.5.xml:260 msgid "" "The used bandwidth can be limited with " "<literal>Acquire::http::Dl-Limit</literal> which accepts integer values in " @@ -4603,12 +4607,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:261 +#: apt.conf.5.xml:266 msgid "https" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:262 +#: apt.conf.5.xml:267 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " "<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " @@ -4616,7 +4620,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:266 +#: apt.conf.5.xml:271 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -4638,12 +4642,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:284 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:289 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:285 +#: apt.conf.5.xml:290 msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -4663,7 +4667,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:304 +#: apt.conf.5.xml:309 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -4673,7 +4677,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:311 +#: apt.conf.5.xml:316 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the " "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable to a http url - see the " @@ -4683,7 +4687,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:316 +#: apt.conf.5.xml:321 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -4693,18 +4697,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:323 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:328 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:329 +#: apt.conf.5.xml:334 #, no-wrap -msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" +msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:324 +#: apt.conf.5.xml:329 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -4717,12 +4721,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:334 +#: apt.conf.5.xml:339 msgid "gpgv" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:340 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -4730,12 +4734,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:340 +#: apt.conf.5.xml:345 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:346 +#: apt.conf.5.xml:351 #, no-wrap msgid "" "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> " @@ -4743,7 +4747,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:341 +#: apt.conf.5.xml:346 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -4755,19 +4759,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:351 +#: apt.conf.5.xml:356 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:354 +#: apt.conf.5.xml:359 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:347 +#: apt.conf.5.xml:352 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -4784,13 +4788,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:358 +#: apt.conf.5.xml:363 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:356 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "" "Note that at run time the " "<literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></literal> will be " @@ -4805,7 +4809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:363 +#: apt.conf.5.xml:368 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -4815,7 +4819,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:197 +#: apt.conf.5.xml:202 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" " @@ -4823,12 +4827,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:372 +#: apt.conf.5.xml:377 msgid "Directories" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:379 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -4840,7 +4844,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:381 +#: apt.conf.5.xml:386 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -4853,7 +4857,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml:395 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -4863,7 +4867,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:396 +#: apt.conf.5.xml:401 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -4871,7 +4875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:400 +#: apt.conf.5.xml:405 msgid "" "Binary programs are pointed to by " "<literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies " @@ -4883,7 +4887,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:408 +#: apt.conf.5.xml:413 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -4896,12 +4900,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:421 +#: apt.conf.5.xml:426 msgid "APT in DSelect" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:423 +#: apt.conf.5.xml:428 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -4909,12 +4913,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:427 +#: apt.conf.5.xml:432 msgid "Clean" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:428 +#: apt.conf.5.xml:433 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -4925,50 +4929,50 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:437 +#: apt.conf.5.xml:442 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:441 +#: apt.conf.5.xml:446 msgid "Updateoptions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:442 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:446 +#: apt.conf.5.xml:451 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:447 +#: apt.conf.5.xml:452 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:453 +#: apt.conf.5.xml:458 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:454 +#: apt.conf.5.xml:459 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:459 +#: apt.conf.5.xml:464 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -4976,17 +4980,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:464 +#: apt.conf.5.xml:469 msgid "Pre-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:464 +#: apt.conf.5.xml:469 msgid "Post-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:465 +#: apt.conf.5.xml:470 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -4995,12 +4999,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:471 +#: apt.conf.5.xml:476 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:472 +#: apt.conf.5.xml:477 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5010,7 +5014,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:478 +#: apt.conf.5.xml:483 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -5021,36 +5025,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:485 +#: apt.conf.5.xml:490 msgid "Run-Directory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:486 +#: apt.conf.5.xml:491 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is " "<filename>/</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:490 +#: apt.conf.5.xml:495 msgid "Build-options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:491 +#: apt.conf.5.xml:496 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:496 +#: apt.conf.5.xml:501 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:502 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -5065,7 +5069,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml:517 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -5075,7 +5079,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:506 +#: apt.conf.5.xml:511 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -5089,12 +5093,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:518 +#: apt.conf.5.xml:523 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:524 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -5106,12 +5110,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:531 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:527 +#: apt.conf.5.xml:532 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -5128,12 +5132,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:537 +#: apt.conf.5.xml:542 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:538 +#: apt.conf.5.xml:543 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure " "--pending</command> to let dpkg handle all required configurations and " @@ -5145,12 +5149,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:544 +#: apt.conf.5.xml:549 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:545 +#: apt.conf.5.xml:550 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -5160,12 +5164,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:550 +#: apt.conf.5.xml:555 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:551 +#: apt.conf.5.xml:556 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by " @@ -5177,12 +5181,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:558 +#: apt.conf.5.xml:563 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:566 +#: apt.conf.5.xml:571 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -5194,7 +5198,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:559 +#: apt.conf.5.xml:564 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -5208,12 +5212,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:579 +#: apt.conf.5.xml:584 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:580 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -5222,12 +5226,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:588 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "Debug options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:590 +#: apt.conf.5.xml:595 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -5238,7 +5242,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:601 +#: apt.conf.5.xml:606 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, " @@ -5246,7 +5250,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:609 +#: apt.conf.5.xml:614 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s " @@ -5254,7 +5258,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:618 +#: apt.conf.5.xml:623 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -5264,110 +5268,110 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:626 +#: apt.conf.5.xml:631 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:636 +#: apt.conf.5.xml:641 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:641 +#: apt.conf.5.xml:646 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:645 +#: apt.conf.5.xml:650 msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:652 +#: apt.conf.5.xml:657 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:661 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:663 +#: apt.conf.5.xml:668 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:667 +#: apt.conf.5.xml:672 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:674 +#: apt.conf.5.xml:679 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:678 +#: apt.conf.5.xml:683 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:685 +#: apt.conf.5.xml:690 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:689 +#: apt.conf.5.xml:694 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:696 +#: apt.conf.5.xml:701 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:705 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:712 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:710 +#: apt.conf.5.xml:715 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:717 +#: apt.conf.5.xml:722 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:720 +#: apt.conf.5.xml:725 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the " "<literal>apt</literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:727 +#: apt.conf.5.xml:732 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:730 +#: apt.conf.5.xml:735 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -5375,92 +5379,92 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:738 +#: apt.conf.5.xml:743 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:741 +#: apt.conf.5.xml:746 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:749 +#: apt.conf.5.xml:754 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:753 +#: apt.conf.5.xml:758 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:760 +#: apt.conf.5.xml:765 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:763 +#: apt.conf.5.xml:768 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:770 +#: apt.conf.5.xml:775 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:773 +#: apt.conf.5.xml:778 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:781 +#: apt.conf.5.xml:786 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:785 +#: apt.conf.5.xml:790 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:792 +#: apt.conf.5.xml:797 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:796 +#: apt.conf.5.xml:801 msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:803 +#: apt.conf.5.xml:808 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:807 +#: apt.conf.5.xml:812 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:814 +#: apt.conf.5.xml:819 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:817 +#: apt.conf.5.xml:822 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial " @@ -5470,12 +5474,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:828 +#: apt.conf.5.xml:833 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:831 +#: apt.conf.5.xml:836 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as " "keep/install/remove while the ProblemResolver does his work. Each addition " @@ -5493,90 +5497,90 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:850 +#: apt.conf.5.xml:855 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:853 +#: apt.conf.5.xml:858 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:860 +#: apt.conf.5.xml:865 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:863 +#: apt.conf.5.xml:868 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:871 +#: apt.conf.5.xml:876 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:874 +#: apt.conf.5.xml:879 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:881 +#: apt.conf.5.xml:886 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:885 +#: apt.conf.5.xml:890 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:893 +#: apt.conf.5.xml:898 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:897 +#: apt.conf.5.xml:902 msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:904 +#: apt.conf.5.xml:909 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:908 +#: apt.conf.5.xml:913 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:914 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:918 +#: apt.conf.5.xml:923 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:931 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:934 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5584,32 +5588,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:937 +#: apt.conf.5.xml:942 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:941 +#: apt.conf.5.xml:946 msgid "" "Print information about the vendors read from " "<filename>/etc/apt/vendors.list</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:968 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:970 +#: apt.conf.5.xml:975 msgid "&file-aptconf;" msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:975 +#: apt.conf.5.xml:980 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "" diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index a7083d902..23c4c5b27 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 0.7.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-25 19:59+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-28 23:51+GMT\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -15,7 +15,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - #. type: TH #: apt.8:17 #, no-wrap @@ -43,8 +42,7 @@ msgstr "NAME" #. type: Plain text #: apt.8:20 msgid "apt - Advanced Package Tool" -msgstr "" -"apt - Fortschrittliches Paketierungswerkzeug (Advanced Package Tool)" +msgstr "apt - Fortschrittliches Paketierungswerkzeug (Advanced Package Tool)" #. type: SH #: apt.8:20 @@ -67,14 +65,14 @@ msgstr "BESCHREIBUNG" #: apt.8:31 msgid "" "APT is a management system for software packages. For normal day to day " -"package management there are several frontends available, such as " -"B<aptitude>(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window " -"System. Some options are only implemented in B<apt-get>(8) though." +"package management there are several frontends available, such as B<aptitude>" +"(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some " +"options are only implemented in B<apt-get>(8) though." msgstr "" "APT ist ein Verwaltungssystem für Softwarepakete. Für normale alltägliche " "Paketverwaltung sind mehrere Oberflächen, wie B<aptitude>(8) für die " -"Befehlszeile oder B<synaptic>(8) für das X-Window-System, verfügbar. " -"Einige Optionen sind jedoch nur in B<apt-get>(8) implementiert." +"Befehlszeile oder B<synaptic>(8) für das X-Window-System, verfügbar. Einige " +"Optionen sind jedoch nur in B<apt-get>(8) implementiert." #. type: SH #: apt.8:31 @@ -117,8 +115,7 @@ msgstr "DIAGNOSE" #. type: Plain text #: apt.8:44 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error." -msgstr "" -"apt gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal 100 bei Fehlern." +msgstr "apt gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal 100 bei Fehlern." #. type: SH #: apt.8:44 @@ -139,9 +136,8 @@ msgid "" "B<reportbug>(1) command." msgstr "" "Siehe auch E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Wenn Sie einen Fehler in " -"B<apt> berichten möchten, sehen Sie sich bitte " -"I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> oder den Befehl " -"B<reportbug>(1) an." +"B<apt> berichten möchten, sehen Sie sich bitte I</usr/share/doc/debian/bug-" +"reporting.txt> oder den Befehl B<reportbug>(1) an." #. type: SH #: apt.8:55 @@ -152,8 +148,7 @@ msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: apt.8:56 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>." -msgstr "" -"apt wurde vom APT-Team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> geschrieben." +msgstr "apt wurde vom APT-Team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> geschrieben." #. type: Plain text #: apt.ent:2 @@ -163,17 +158,17 @@ msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->" #. type: Plain text #: apt.ent:10 msgid "" -"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> " -"<!ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex " +"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!" +"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex " "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY " -"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir " -"\"/var/lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">" +"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/" +"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">" msgstr "" -"<!-- Einige häufige Pfade ... --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\">" -" <!ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex " +"<!-- Einige häufige Pfade ... --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!" +"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex " "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY " -"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir " -"\"/var/lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">" +"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/" +"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">" #. type: Plain text #: apt.ent:17 @@ -573,8 +568,7 @@ msgid "" " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n" " <contrib></contrib>\n" " </author>\n" -" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason " -"Gunthorpe</holder></copyright>\n" +" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n" " <date>28 October 2008</date>\n" " <productname>Linux</productname>\n" msgstr "" @@ -586,8 +580,7 @@ msgstr "" " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n" " <contrib></contrib>\n" " </author>\n" -" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason " -"Gunthorpe</holder></copyright>\n" +" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n" " <date>28. Oktober 2008</date>\n" " <productname>Linux</productname>\n" @@ -728,8 +721,7 @@ msgid "" "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n" "<!ENTITY manbugs \"\n" " <refsect1><title>Bugs\n" -" APT bug " -"page. \n" +" APT bug page. \n" " If you wish to report a bug in APT, please see\n" " /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt or the\n" " &reportbug; command.\n" @@ -740,8 +732,7 @@ msgstr "" "\n" "Fehler\n" -" APT-Fehlerseite" -". \n" +" APT-Fehlerseite. \n" " Wenn Sie einen Fehler in APT berichten möchten, lesen Sie bitte\n" " /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt oder den\n" " &reportbug;-Befehl. Verfassen Sie Fehlerberichte bitte auf Englisch.\n" @@ -756,8 +747,7 @@ msgid "" "\n" "Author\n" -" APT was written by the APT team " -"apt@packages.debian.org.\n" +" APT was written by the APT team apt@packages.debian.org.\n" " \n" " \n" "\">\n" @@ -765,8 +755,7 @@ msgstr "" "\n" "Autor\n" -" APT wurde vom APT-Team geschrieben " -"apt@packages.debian.org.\n" +" APT wurde vom APT-Team geschrieben apt@packages.debian.org.\n" " \n" " \n" "\">\n" @@ -822,8 +811,7 @@ msgid "" " \n" " \n" " \n" -" Configuration File; Specify a configuration file to " -"use. \n" +" Configuration File; Specify a configuration file to use. \n" " The program will read the default configuration file and then this \n" " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n" " \n" @@ -833,11 +821,9 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" -" Konfigurationsdatei; Gibt eine Konfigurationssdatei " -"zum Benutzen an.\n" +" Konfigurationsdatei; Gibt eine Konfigurationssdatei zum Benutzen an.\n" " Das Programm wird die Vorgabe-Konfigurationsdatei und dann diese\n" -" Konfigurationsdatei lesen. Lesen Sie &apt-conf;, um " -"Syntax-Informationen zu erhalten \n" +" Konfigurationsdatei lesen. Lesen Sie &apt-conf;, um Syntax-Informationen zu erhalten \n" " \n" " \n" " \n" @@ -849,12 +835,9 @@ msgid "" " \n" " \n" " \n" -" Set a Configuration Option; This will set an " -"arbitrary\n" -" configuration option. The syntax is .\n" -" and can be used " -"multiple\n" +" Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n" +" configuration option. The syntax is .\n" +" and can be used multiple\n" " times to set different options.\n" " \n" " \n" @@ -864,12 +847,9 @@ msgstr "" " \n" " \n" " \n" -" Eine Konfigurationsoption setzen; Dies wird eine " -"beliebige\n" -" Konfigurationsoption setzen. Die Syntax lautet .\n" -" und kann mehrfach " -"benutzt\n" +" Eine Konfigurationsoption setzen; Dies wird eine beliebige\n" +" Konfigurationsoption setzen. Die Syntax lautet .\n" +" und kann mehrfach benutzt\n" " werden, um verschiedene Optionen zu setzen.\n" " \n" " \n" @@ -883,8 +863,7 @@ msgid "" "\n" "All command line options may be set using the configuration file, " -"the\n" +" All command line options may be set using the configuration file, the\n" " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n" " options you can override the config file by using something like \n" " ,, \n" @@ -895,8 +874,7 @@ msgstr "" "\n" "Alle Befehlszeilenoptionen können durch die Konfigurationsdatei " -"gesetzt\n" +" Alle Befehlszeilenoptionen können durch die Konfigurationsdatei gesetzt\n" " werden, die Beschreibung gibt die zu setzende Option an. Für\n" " boolesche Optionen können Sie die Konfigurationsdatei überschreiben,\n" " indem Sie etwas wie , ,\n" @@ -911,15 +889,13 @@ msgid "" "/etc/apt/apt.conf\n" " APT configuration file.\n" -" Configuration Item: " -"Dir::Etc::Main.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::Main.\n" " \n" msgstr "" "/etc/apt/apt.conf\n" " APT-Konfigurationsdatei.\n" -" Konfigurationselement: " -"Dir::Etc::Main.\n" +" Konfigurationselement: Dir::Etc::Main.\n" " \n" #. type: Plain text @@ -928,15 +904,13 @@ msgstr "" msgid "" " /etc/apt/apt.conf.d/\n" " APT configuration file fragments.\n" -" Configuration Item: " -"Dir::Etc::Parts.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::Parts.\n" " \n" "\">\n" msgstr "" " /etc/apt/apt.conf.d/\n" " APT-Konfigurationsdatei-Fragmente.\n" -" Konfigurationselement: " -"Dir::Etc::Parts.\n" +" Konfigurationselement: Dir::Etc::Parts.\n" " \n" "\">\n" @@ -947,34 +921,28 @@ msgid "" "&cachedir;/archives/\n" " Storage area for retrieved package files.\n" -" Configuration Item: " -"Dir::Cache::Archives.\n" +" Configuration Item: Dir::Cache::Archives.\n" " \n" msgstr "" "&cachedir;/archives/\n" " Speicherbereich für aufgerufene Paketdateien.\n" -" Konfigurationselement: " -"Dir::Cache::Archives.\n" +" Konfigurationselement: Dir::Cache::Archives.\n" " \n" #. type: Plain text #: apt.ent:315 #, no-wrap msgid "" -" " -"&cachedir;/archives/partial/\n" +" &cachedir;/archives/partial/\n" " Storage area for package files in transit.\n" -" Configuration Item: Dir::Cache::Archives (implicit " -"partial). \n" +" Configuration Item: Dir::Cache::Archives (implicit partial). \n" " \n" "\">\n" msgstr "" -" " -"&cachedir;/archives/partial/\n" +" &cachedir;/archives/partial/\n" " Speicherbereich für Paketdateien auf dem Transportweg.\n" -" Konfigurationselement: Dir::Cache::Archives (implizit " -"teilweise). \n" +" Konfigurationselement: Dir::Cache::Archives (implizit teilweise). \n" " \n" "\">\n" @@ -989,8 +957,7 @@ msgid "" " i.e. a preference to get certain packages\n" " from a separate source\n" " or from a different version of a distribution.\n" -" Configuration Item: " -"Dir::Etc::Preferences.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::Preferences.\n" " \n" msgstr "" "Dir::Etc::Preferences.\n" +" Konfigurationselement: Dir::Etc::Preferences.\n" " \n" #. type: Plain text #: apt.ent:331 #, no-wrap msgid "" -" " -"/etc/apt/preferences.d/\n" +" /etc/apt/preferences.d/\n" " File fragments for the version preferences.\n" -" Configuration Item: " -"Dir::Etc::PreferencesParts.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::PreferencesParts.\n" " \n" "\">\n" msgstr "" -" " -"/etc/apt/preferences.d/\n" +" /etc/apt/preferences.d/\n" " Dateifragmente für die Versionseinstellungen.\n" -" Konfigurationselement: " -"Dir::Etc::PreferencesParts.\n" +" Konfigurationselement: Dir::Etc::PreferencesParts.\n" " \n" "\">\n" @@ -1030,35 +992,28 @@ msgid "" "/etc/apt/sources.list\n" " Locations to fetch packages from.\n" -" Configuration Item: " -"Dir::Etc::SourceList.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::SourceList.\n" " \n" msgstr "" "/etc/apt/sources.list\n" " Orte, von denen Pakete geladen werden.\n" -" Konfigurationselement: " -"Dir::Etc::SourceList.\n" +" Konfigurationselement: Dir::Etc::SourceList.\n" " \n" #. type: Plain text #: apt.ent:343 #, no-wrap msgid "" -" " -"/etc/apt/sources.list.d/\n" +" /etc/apt/sources.list.d/\n" " File fragments for locations to fetch packages from.\n" -" Configuration Item: " -"Dir::Etc::SourceParts.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::SourceParts.\n" " \n" "\">\n" msgstr "" -" " -"/etc/apt/sources.list.d/\n" -" Dateifragmente für Orte, von denen Pakete geladen " -"werden.\n" -" Konfigurationselement: " -"Dir::Etc::SourceParts.\n" +" /etc/apt/sources.list.d/\n" +" Dateifragmente für Orte, von denen Pakete geladen werden.\n" +" Konfigurationselement: Dir::Etc::SourceParts.\n" " \n" "\">\n" @@ -1068,51 +1023,44 @@ msgstr "" msgid "" "&statedir;/lists/\n" -" Storage area for state information for each package " -"resource specified in\n" +" Storage area for state information for each package resource specified in\n" " &sources-list;\n" -" Configuration Item: " -"Dir::State::Lists.\n" +" Configuration Item: Dir::State::Lists.\n" " \n" msgstr "" "&statedir;/lists/\n" " Speicherbereich für Statusinformationen jeder\n" " in &sources-list; angegebenen Paketquelle\n" -" Konfigurationselement: " -"Dir::State::Lists.\n" +" Konfigurationselement: Dir::State::Lists.\n" " \n" #. type: Plain text #: apt.ent:355 #, no-wrap msgid "" -" " -"&statedir;/lists/partial/\n" +" &statedir;/lists/partial/\n" " Storage area for state information in transit.\n" -" Configuration Item: Dir::State::Lists (implicit " -"partial).\n" +" Configuration Item: Dir::State::Lists (implicit partial).\n" " \n" "\">\n" msgstr "" -" " -"&statedir;/lists/partial/\n" -" Speicherbereich für Statusinformationen auf dem " -"Transportweg.\n" -" Konfigurationselement: Dir::State::Lists (implizit " -"teilweise).\n" +" &statedir;/lists/partial/\n" +" Speicherbereich für Statusinformationen auf dem Transportweg.\n" +" Konfigurationselement: Dir::State::Lists (implizit teilweise).\n" " \n" "\">\n" #. The last update date #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 +#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 +#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; 29 " "February 2004" msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " -"29. Februar 2004" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " +"29. Februar 2004" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29 @@ -1120,12 +1068,17 @@ msgid "apt-cache" msgstr "apt-cache" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23 apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15 +#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23 +#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15 msgid "8" msgstr "8" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24 apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24 apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23 sources.list.5.xml:24 +#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24 +#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24 +#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16 +#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23 +#: sources.list.5.xml:24 msgid "APT" msgstr "APT" @@ -1138,59 +1091,55 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:36 msgid "" -"apt-cache " -" " -" add file " -"gencaches showpkg pkg showsrc pkg " -"stats dump dumpavail unmet " -"search regex show pkg " -"depends pkg rdepends pkg " -"pkgnames prefix dotty " -"pkg xvcg pkg " -"policy pkgs madison pkgs " -"" -msgstr "" -"apt-cache " -" " +"apt-cache " +"add file gencaches showpkg pkg " +"showsrc pkg stats dump dumpavail unmet search regex show pkg depends pkg " +"rdepends pkg pkgnames prefix dotty pkg " +"xvcg pkg policy pkgs madison pkgs " +msgstr "" +"apt-cache " " add Datei " -"gencaches showpkg pkg showsrc pkg " -"stats dump dumpavail unmet " -"search regex show pkg " -"depends pkg rdepends Paket " -"pkgnames Präfix dotty " -"Paket xvcg Paket " -"policy Pakete " -"madison " -"Pakete " +"choice=\"req\"> add Datei gencaches " +"showpkg pkg showsrc pkg stats dump dumpavail unmet search regex show pkg depends " +"pkg rdepends Paket pkgnames Präfix dotty Paket " +"xvcg Paket policy Pakete madison Pakete " #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125 apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 sources.list.5.xml:33 +#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 +#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125 +#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 +#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 +#: sources.list.5.xml:33 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" @@ -1204,9 +1153,8 @@ msgid "" msgstr "" "<command>apt-cache</command> führt eine Vielzahl von Operationen auf dem " "Paketzwischenspeicher von APT durch. <command>apt-cache</command> " -"manipuliert nicht den Status des Systems, stellt aber Operationen zum " -"Suchen und Generieren von interessanten Ausgaben der Paket-Metadaten " -"bereit." +"manipuliert nicht den Status des Systems, stellt aber Operationen zum Suchen " +"und Generieren von interessanten Ausgaben der Paket-Metadaten bereit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131 @@ -1214,9 +1162,8 @@ msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, " "one of the commands below must be present." msgstr "" -"Sofern nicht die <option>-h</option>-, oder " -"<option>--help</option>-Option angegeben ist, muss einer der unten " -"aufgeführten Befehle vorkommen." +"Sofern nicht die <option>-h</option>-, oder <option>--help</option>-Option " +"angegeben ist, muss einer der unten aufgeführten Befehle vorkommen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:72 @@ -1244,10 +1191,10 @@ msgid "" "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in " "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>." msgstr "" -"<literal>gencaches</literal> führt die gleichen Operationen wie " -"<command>apt-get check</command> durch. Es bildet die Quellen- und " -"Paketzwischenspeicher aus den Quellen in &sources-list; und von " -"<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>." +"<literal>gencaches</literal> führt die gleichen Operationen wie <command>apt-" +"get check</command> durch. Es bildet die Quellen- und Paketzwischenspeicher " +"aus den Quellen in &sources-list; und von <filename>/var/lib/dpkg/status</" +"filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:84 @@ -1262,22 +1209,21 @@ msgid "" "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well " "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are " "those packages upon which the package in question depends; reverse " -"dependencies are those packages that depend upon the package in " -"question. Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but " -"reverse dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg " +"dependencies are those packages that depend upon the package in question. " +"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse " +"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg " "libreadline2</command> would produce output similar to the following:" msgstr "" -"<literal>showpkg</literal> zeigt Informationen über die auf der " -"Befehlszeile aufgelisteten Pakete. Die übrigen Argumente sind Paketnamen. " -"Die verfügbaren Versionen und Rückwärtsabhängigkeiten jedes aufgeführten " -"Paketes werden ebenso aufgelistet, wie die Vorwärtsabhängigkeiten jeder " -"Version. Vorwärtsabhängigkeiten (normale Abhängigkeiten) sind jene " -"Pakete, von denen das betreffende Paket abhängt. Rückwärtsabhängigkeiten " -"sind jene Pakete, die von dem betreffenden Paket abhängen. Deshalb müssen " -"Vorwärtsabhängigkeiten für das Paket erfüllt werden, " -"Rückwärtsabhängigkeiten allerdings nicht. <command>apt-cache showpkg " -"libreadline2</command> würde zum Beispiel eine Ausgabe ähnlich der " -"folgenden erzeugen:" +"<literal>showpkg</literal> zeigt Informationen über die auf der Befehlszeile " +"aufgelisteten Pakete. Die übrigen Argumente sind Paketnamen. Die verfügbaren " +"Versionen und Rückwärtsabhängigkeiten jedes aufgeführten Paketes werden " +"ebenso aufgelistet, wie die Vorwärtsabhängigkeiten jeder Version. " +"Vorwärtsabhängigkeiten (normale Abhängigkeiten) sind jene Pakete, von denen " +"das betreffende Paket abhängt. Rückwärtsabhängigkeiten sind jene Pakete, die " +"von dem betreffenden Paket abhängen. Deshalb müssen Vorwärtsabhängigkeiten " +"für das Paket erfüllt werden, Rückwärtsabhängigkeiten allerdings nicht. " +"<command>apt-cache showpkg libreadline2</command> würde zum Beispiel eine " +"Ausgabe ähnlich der folgenden erzeugen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> #: apt-cache.8.xml:97 @@ -1318,11 +1264,10 @@ msgid "" msgstr "" "Dadurch sieht man, dass libreadline2, Version 2.1-12, von libc5 und " "ncurses3.0 abhängt, die installiert sein müssen, damit libreadline2 " -"funktioniert. Im Gegenzug hängen libreadlineg2 und libreadline2-altdev " -"von libreadline2 ab. Wenn libreadline2 installiert ist, müssen außerdem " -"libc5 und ncurses3.0 (und ldso) installiert sein. Für die spezielle " -"Bedeutung der restlichen Ausgabe ist es am besten, den apt-Quelltext zu " -"konsultieren." +"funktioniert. Im Gegenzug hängen libreadlineg2 und libreadline2-altdev von " +"libreadline2 ab. Wenn libreadline2 installiert ist, müssen außerdem libc5 " +"und ncurses3.0 (und ldso) installiert sein. Für die spezielle Bedeutung der " +"restlichen Ausgabe ist es am besten, den apt-Quelltext zu konsultieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:118 @@ -1335,9 +1280,8 @@ msgid "" "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No " "further arguments are expected. Statistics reported are:" msgstr "" -"<literal>stats</literal> zeigt einige Statistiken über den " -"Zwischenspeicher. Es werden keine weiteren Argumente erwartet. Berichtete " -"Statistiken sind:" +"<literal>stats</literal> zeigt einige Statistiken über den Zwischenspeicher. " +"Es werden keine weiteren Argumente erwartet. Berichtete Statistiken sind:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:121 @@ -1357,10 +1301,10 @@ msgid "" "dependencies. The majority of packages fall into this category." msgstr "" "<literal>Normal packages</literal> ist die Anzahl der regulären, " -"gewöhnlichen Paketnamen. Diese sind Pakete, die eine " -"Eins-zu-Eins-Entsprechung zwischen ihren Namen und den Namen, die andere " -"Pakete für ihre Abhängigkeiten benutzen, tragen. Die Mehrzahl der " -"Pakete fällt in diese Kategorie." +"gewöhnlichen Paketnamen. Diese sind Pakete, die eine Eins-zu-Eins-" +"Entsprechung zwischen ihren Namen und den Namen, die andere Pakete für ihre " +"Abhängigkeiten benutzen, tragen. Die Mehrzahl der Pakete fällt in diese " +"Kategorie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:131 @@ -1372,13 +1316,12 @@ msgid "" "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no " "package named \"mail-transport-agent\"." msgstr "" -"<literal>Pure virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete, die " -"nur als ein virtueller Paketname existieren. Das kommt vor, wenn Pakete " -"nur den virtuellen Paketnamen »bereitstellen« und aktuell kein Paket den " -"Namen benutzt. Zum Beispiel ist im Debian-GNU/Linux-System " -"»mail-transport-agent« ein rein virtuelles Paket. Mehrere Pakete stellen " -"»mail-transport-agent« bereit, aber es gibt kein Paket mit dem Namen " -"»mail-transport-agent«." +"<literal>Pure virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete, die nur " +"als ein virtueller Paketname existieren. Das kommt vor, wenn Pakete nur den " +"virtuellen Paketnamen »bereitstellen« und aktuell kein Paket den Namen " +"benutzt. Zum Beispiel ist im Debian-GNU/Linux-System »mail-transport-agent« " +"ein rein virtuelles Paket. Mehrere Pakete stellen »mail-transport-agent« " +"bereit, aber es gibt kein Paket mit dem Namen »mail-transport-agent«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:139 @@ -1388,26 +1331,23 @@ msgid "" "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only " "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"." msgstr "" -"<literal>Single virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete " -"mit nur einem Paket, das ein bestimmtes virtuelles Paket bereitstellt. " -"»X11-text-viewer« ist zum Beispiel im Debian-GNU/Linux-System ein " -"virtuelles Paket, aber nur ein Paket, xless, stellt »X11-text-viewer« " -"bereit." +"<literal>Single virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete mit nur " +"einem Paket, das ein bestimmtes virtuelles Paket bereitstellt. »X11-text-" +"viewer« ist zum Beispiel im Debian-GNU/Linux-System ein virtuelles Paket, " +"aber nur ein Paket, xless, stellt »X11-text-viewer« bereit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:145 msgid "" "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that " "either provide a particular virtual package or have the virtual package name " -"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, " -"\"debconf\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny " -"package." +"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf" +"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package." msgstr "" -"<literal>Mixed virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete, " -"die entweder ein bestimmtes virtuelles Paket bereitstellen oder den " -"virtuellen Paketnamen als Paketnamen haben. »debconf« ist zum Beispiel " -"sowohl ein tatsächliches Paket, wird aber auch vom Paket debconf-tiny " -"bereitgestellt." +"<literal>Mixed virtual packages</literal> ist die Anzahl der Pakete, die " +"entweder ein bestimmtes virtuelles Paket bereitstellen oder den virtuellen " +"Paketnamen als Paketnamen haben. »debconf« ist zum Beispiel sowohl ein " +"tatsächliches Paket, wird aber auch vom Paket debconf-tiny bereitgestellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:152 @@ -1421,9 +1361,9 @@ msgstr "" "<literal>Missing</literal> ist die Anzahl der Paketnamen, auf die eine " "Abhängigkeit verweist, die aber von keinem Paket bereitgestellt werden. " "Fehlende Pakete könnten auftauchen, wenn nicht auf eine vollständige " -"Distribution zugegriffen oder ein (echtes oder virtuelles) Paket aus " -"einer Distribution gestrichen wurde. Normalerweise wird auf sie von " -"Conflicts oder Breaks-Angaben Bezug genommen." +"Distribution zugegriffen oder ein (echtes oder virtuelles) Paket aus einer " +"Distribution gestrichen wurde. Normalerweise wird auf sie von Conflicts oder " +"Breaks-Angaben Bezug genommen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:159 @@ -1435,11 +1375,10 @@ msgid "" "considerably larger than the number of total package names." msgstr "" "<literal>Total distinct</literal> Versionen ist die Anzahl der im " -"Zwischenspeicher gefundenen Paketversionen. Dieser Wert ist daher " -"meistens gleich der Anzahl der gesamten Paketnamen. Wenn auf mehr als " -"eine Distribution (zum Beispiel »stable« und »unstable« zusammen) " -"zugegriffen wird, kann dieser Wert deutlich größer als die gesamte " -"Anzahl der Paketnamen sein." +"Zwischenspeicher gefundenen Paketversionen. Dieser Wert ist daher meistens " +"gleich der Anzahl der gesamten Paketnamen. Wenn auf mehr als eine " +"Distribution (zum Beispiel »stable« und »unstable« zusammen) zugegriffen wird, " +"kann dieser Wert deutlich größer als die gesamte Anzahl der Paketnamen sein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:166 @@ -1463,9 +1402,8 @@ msgid "" "records that declare the name to be a Binary." msgstr "" "<literal>showsrc</literal> zeigt alle Quellpaketdatensätze, die den " -"angegebenen Paketnamen entsprechen. Alle Versionen werden ebenso " -"angezeigt, wie alle Datensätze, die den Namen für ein Programm " -"deklarieren." +"angegebenen Paketnamen entsprechen. Alle Versionen werden ebenso angezeigt, " +"wie alle Datensätze, die den Namen für ein Programm deklarieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84 @@ -1475,11 +1413,11 @@ msgstr "dump" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:180 msgid "" -"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the " -"cache. It is primarily for debugging." +"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. " +"It is primarily for debugging." msgstr "" -"<literal>dump</literal> zeigt einen kurzen Programmausdruck von jedem " -"Paket im Zwischenspeicher. Es dient in erster Linie der Fehlersuche." +"<literal>dump</literal> zeigt einen kurzen Programmausdruck von jedem Paket " +"im Zwischenspeicher. Es dient in erster Linie der Fehlersuche." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:184 @@ -1492,9 +1430,9 @@ msgid "" "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is " "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method." msgstr "" -"<literal>dumpavail</literal> gibt eine verfügbare Liste auf stdout aus. " -"Dies ist geeignet für die Benutzung mit &dpkg; und wird für die " -"&dselect;-Methode benutzt." +"<literal>dumpavail</literal> gibt eine verfügbare Liste auf stdout aus. Dies " +"ist geeignet für die Benutzung mit &dpkg; und wird für die &dselect;-Methode " +"benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:189 @@ -1518,13 +1456,12 @@ msgstr "show <replaceable>Paket(e)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:195 msgid "" -"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg " -"--print-avail</command>; it displays the package records for the named " -"packages." +"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-" +"avail</command>; it displays the package records for the named packages." msgstr "" -"<literal>show</literal> führt eine Funktion aus, die <command>dpkg " -"--print-avail</command> ähnlich ist. Es zeigt die Paketdatensätze für " -"die genannten Pakete." +"<literal>show</literal> führt eine Funktion aus, die <command>dpkg --print-" +"avail</command> ähnlich ist. Es zeigt die Paketdatensätze für die genannten " +"Pakete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:200 @@ -1549,11 +1486,11 @@ msgstr "" "verfügbaren Pakete für das gegebene POSIX-regex-Muster durch, siehe " "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> " "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. Es durchsucht die Paketnamen und " -"die Beschreibungen nach einem Vorkommen des regulären Ausdrucks und gibt " -"den Paketnamen mit einer kurzen Beschreibung, einschließlich virtueller " +"die Beschreibungen nach einem Vorkommen des regulären Ausdrucks und gibt den " +"Paketnamen mit einer kurzen Beschreibung, einschließlich virtueller " "Paketnamen, aus. Wenn <option>--full</option> angegeben wurde, ist die " -"Ausgabe gleich der, die <literal>show</literal> für jedes Paket erzeugt " -"und wenn <option>--names-only</option> angegeben wurde, wird die lange " +"Ausgabe gleich der, die <literal>show</literal> für jedes Paket erzeugt und " +"wenn <option>--names-only</option> angegeben wurde, wird die lange " "Beschreibung nicht durchsucht, sondern nur der Paketname." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -1576,9 +1513,9 @@ msgid "" "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has " "and all the possible other packages that can fulfill that dependency." msgstr "" -"<literal>depends</literal> zeigt eine Liste von jeder Abhängigkeit, die " -"ein Paket hat und alle möglichen anderen Pakete, die die Abhängigkeit " -"erfüllen können." +"<literal>depends</literal> zeigt eine Liste von jeder Abhängigkeit, die ein " +"Paket hat und alle möglichen anderen Pakete, die die Abhängigkeit erfüllen " +"können." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:223 @@ -1605,20 +1542,20 @@ msgid "" "This command prints the name of each package APT knows. The optional " "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " "for use in a shell tab complete function and the output is generated " -"extremely quickly. This command is best used with the " -"<option>--generate</option> option." +"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</" +"option> option." msgstr "" -"Dieser Befehl gibt den Namen jedes Paketes aus, das APT kennt. Das " -"optionale Argument ist ein passendes Präfix, um die Namensliste zu " -"filtern. Die Ausgabe ist geeignet für die Benutzung in der " -"Tabulatorvervollständigung in der Shell. Die Ausgabe wird extrem schnell " -"generiert. Dieser Befehl wird am besten mit der " -"<option>--generate</option>-Option benutzt." +"Dieser Befehl gibt den Namen jedes Paketes aus, das APT kennt. Das optionale " +"Argument ist ein passendes Präfix, um die Namensliste zu filtern. Die " +"Ausgabe ist geeignet für die Benutzung in der Tabulatorvervollständigung in " +"der Shell. Die Ausgabe wird extrem schnell generiert. Dieser Befehl wird am " +"besten mit der <option>--generate</option>-Option benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:234 +#, fuzzy msgid "" -"Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to " +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " "the generated list." msgstr "" @@ -1635,24 +1572,23 @@ msgstr "dotty <replaceable>Paket(e)</replaceable>" #: apt-cache.8.xml:240 msgid "" "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " -"generates output suitable for use by dotty from the <ulink " -"url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> " -"package. The result will be a set of nodes and edges representing the " -"relationships between the packages. By default the given packages will trace " -"out all dependent packages; this can produce a very large graph. To limit " -"the output to only the packages listed on the command line, set the " -"<literal>APT::Cache::GivenOnly</literal> option." -msgstr "" -"<literal>dotty</literal> nimmt eine Paketliste auf der Befehlszeile " -"entgegen und generiert eine Ausgabe, die für die Benutzung durch dotty " -"aus dem Paket <ulink " -"url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> " -"geeignet ist. Das Ergebnis ist eine Zusammenstellung von Knoten und " -"Kanten, die die Beziehung zwischen Paketen darstellen. Standardmäßig " -"werden alle abhängigen Pakete ausfindig gemacht. Dies kann zu einem sehr " -"großen Schaubild führen. Um die Ausgabe auf die Pakete zu beschränken, " -"die auf der Befehlszeile eingegeben wurden, setzen Sie die Option " -"<literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>." +"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www." +"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result " +"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the " +"packages. By default the given packages will trace out all dependent " +"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only " +"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::" +"GivenOnly</literal> option." +msgstr "" +"<literal>dotty</literal> nimmt eine Paketliste auf der Befehlszeile entgegen " +"und generiert eine Ausgabe, die für die Benutzung durch dotty aus dem Paket " +"<ulink url=\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</" +"ulink> geeignet ist. Das Ergebnis ist eine Zusammenstellung von Knoten und " +"Kanten, die die Beziehung zwischen Paketen darstellen. Standardmäßig werden " +"alle abhängigen Pakete ausfindig gemacht. Dies kann zu einem sehr großen " +"Schaubild führen. Um die Ausgabe auf die Pakete zu beschränken, die auf der " +"Befehlszeile eingegeben wurden, setzen Sie die Option <literal>APT::Cache::" +"GivenOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:249 @@ -1663,17 +1599,17 @@ msgid "" "lines are pre-depends, green lines are conflicts." msgstr "" "Die resultierenden Knoten haben mehrere Formen. Normale Pakete sind " -"Kästchen, reine Bereitstellungen sind Dreiecke, gemischte " -"Bereitstellungen sind Diamanten, fehlende Pakete sind Sechsecke. Orange " -"Kästchen bedeuten, dass die Rekursion beendet wurde [Blattpakete], blaue " -"Linien sind Pre-depends, grüne Linien sind Konflikte." +"Kästchen, reine Bereitstellungen sind Dreiecke, gemischte Bereitstellungen " +"sind Diamanten, fehlende Pakete sind Sechsecke. Orange Kästchen bedeuten, " +"dass die Rekursion beendet wurde [Blattpakete], blaue Linien sind Pre-" +"depends, grüne Linien sind Konflikte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:254 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." msgstr "" -"Vorsicht, dotty kann keine größeren Zusammenstellungen von Paketen " -"grafisch darstellen." +"Vorsicht, dotty kann keine größeren Zusammenstellungen von Paketen grafisch " +"darstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:257 @@ -1683,13 +1619,12 @@ msgstr "xvcg <replaceable>Paket(e)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:258 msgid "" -"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink " -"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG " -"tool</ulink>." +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" +"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." msgstr "" -"Das gleiche wie <literal>dotty</literal>, nur für xvcg vom <ulink " -"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">" -"VCG-Werkzeug</ulink>." +"Das gleiche wie <literal>dotty</literal>, nur für xvcg vom <ulink url=" +"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG-Werkzeug</" +"ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:262 @@ -1704,11 +1639,10 @@ msgid "" "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority " "selection of the named package." msgstr "" -"<literal>policy</literal> ist dazu gedacht, bei Fragen der Fehlersuche, " -"die sich auf die Einstellungsdatei beziehen, zu helfen. Ohne Argumente " -"gibt es die Prioritäten von jeder Quelle aus. Ansonsten gibt es " -"umfangreiche Informationen über die Prioritätenauswahl der genannten " -"Pakete aus." +"<literal>policy</literal> ist dazu gedacht, bei Fragen der Fehlersuche, die " +"sich auf die Einstellungsdatei beziehen, zu helfen. Ohne Argumente gibt es " +"die Prioritäten von jeder Quelle aus. Ansonsten gibt es umfangreiche " +"Informationen über die Prioritätenauswahl der genannten Pakete aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:269 @@ -1723,19 +1657,21 @@ msgid "" "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available " "versions of a package in a tabular format. Unlike the original " "<literal>madison</literal>, it can only display information for the " -"architecture for which APT has retrieved package lists " +"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::" +"Architecture</literal>)." +msgstr "" +"<literal>apt-cache</literal>s <literal>madison</literal>-Befehl versucht das " +"Ausgabeformat und eine Untermenge der Funktionalität des Debian-" +"Archivververwaltungswerkzeuges <literal>madison</literal> nachzuahmen. Es " +"zeigt verfügbare Versionen eines Pakets in Tabellenform. Anders als das " +"Original <literal>madison</literal>, kann es nur Informationen für die " +"Architektur anzeigen, für die APT Paketlisten heruntergeladen hat " "(<literal>APT::Architecture</literal>)." -msgstr "" -"<literal>apt-cache</literal>s <literal>madison</literal>-Befehl versucht " -"das Ausgabeformat und eine Untermenge der Funktionalität des " -"Debian-Archivververwaltungswerkzeuges <literal>madison</literal> " -"nachzuahmen. Es zeigt verfügbare Versionen eines Pakets in Tabellenform. " -"Anders als das Original <literal>madison</literal>, kann es nur " -"Informationen für die Architektur anzeigen, für die APT Paketlisten " -"heruntergeladen hat (<literal>APT::Architecture</literal>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:436 apt.conf.5.xml:458 +#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 +#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:441 apt.conf.5.xml:463 msgid "options" msgstr "Optionen" @@ -1753,16 +1689,17 @@ msgstr "<option>--pkg-cache</option>" #: apt-cache.8.xml:286 msgid "" "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " -"cache used by all operations. Configuration Item: " -"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." +"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" +"pkgcache</literal>." msgstr "" "Wählt die Datei zum Speichern des Paketzwischenspeichers. Der " "Paketzwischenspeicher ist der primäre Zwischenspeicher, der von allen " -"Operationen benutzt wird. Konfigurationselement: " -"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." +"Operationen benutzt wird. Konfigurationselement: <literal>Dir::Cache::" +"pkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 apt-sortpkgs.1.xml:58 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 +#: apt-sortpkgs.1.xml:58 msgid "<option>-s</option>" msgstr "<option>-s</option>" @@ -1780,13 +1717,13 @@ msgid "" "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration " "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." msgstr "" -"Wählt die Datei zum Speichern des Quellenzwischenspeichers. Die Quelle " -"wird nur von <literal>gencaches</literal> benutzt und sie speichert eine " -"ausgewertete Version der Paketinformationen von entfernt liegenden " -"Quellen. Wenn der Paketzwischenspeicher gebildet wird, wird der " +"Wählt die Datei zum Speichern des Quellenzwischenspeichers. Die Quelle wird " +"nur von <literal>gencaches</literal> benutzt und sie speichert eine " +"ausgewertete Version der Paketinformationen von entfernt liegenden Quellen. " +"Wenn der Paketzwischenspeicher gebildet wird, wird der " "Quellenzwischenspeicher benutzt, um ein erneutes Auswerten aller " -"Paketdateien zu vermeiden. Konfigurationselement: " -"<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." +"Paketdateien zu vermeiden. Konfigurationselement: <literal>Dir::Cache::" +"srcpkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 @@ -1807,10 +1744,10 @@ msgid "" "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>." msgstr "" "Still; erzeugt eine Ausgabe, die für Protokollierung geeignet ist und " -"Fortschrittsanzeiger weglässt. Mehr »q«s unterdrücken mehr Ausgaben, bis " -"zu einem Maximum von 2. Sie können außerdem <option>-q=#</option> " -"benutzen, um die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei " -"überschreibt. Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." +"Fortschrittsanzeiger weglässt. Mehr »q«s unterdrücken mehr Ausgaben, bis zu " +"einem Maximum von 2. Sie können außerdem <option>-q=#</option> benutzen, um " +"die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei überschreibt. " +"Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:306 @@ -1829,10 +1766,9 @@ msgid "" "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::Important</literal>." msgstr "" -"Nur wichtige Abhängigkeiten ausgeben. Zur Benutzung mit unmet und " -"depends. Veranlasst, dass nur Depends- und Pre-Depends-Beziehungen " -"ausgegeben werden. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Cache::Important</literal>." +"Nur wichtige Abhängigkeiten ausgeben. Zur Benutzung mit unmet und depends. " +"Veranlasst, dass nur Depends- und Pre-Depends-Beziehungen ausgegeben werden. " +"Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::Important</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333 @@ -1867,19 +1803,18 @@ msgstr "<option>--all-versions</option>" #: apt-cache.8.xml:318 msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " -"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If " -"<option>--no-all-versions</option> is specified, only the candidate version " -"will displayed (the one which would be selected for installation). This " -"option is only applicable to the <literal>show</literal> command. " -"Configuration Item: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." +"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" +"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed " +"(the one which would be selected for installation). This option is only " +"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." msgstr "" -"Gibt die vollständigen Datensätze für alle verfügbaren Versionen aus. " -"Dies ist die Vorgabe. Um sie auszuschalten, benutzen Sie " -"<option>--no-all-versions</option>. Wenn " -"<option>--no-all-versions</option> angegeben ist, wird nur die " -"Anwärterversion angezeigt (die, die zur Installation ausgewählt würde). " -"Diese Option ist nur für den <literal>show</literal>-Befehl anwendbar. " -"Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." +"Gibt die vollständigen Datensätze für alle verfügbaren Versionen aus. Dies " +"ist die Vorgabe. Um sie auszuschalten, benutzen Sie <option>--no-all-" +"versions</option>. Wenn <option>--no-all-versions</option> angegeben ist, " +"wird nur die Anwärterversion angezeigt (die, die zur Installation ausgewählt " +"würde). Diese Option ist nur für den <literal>show</literal>-Befehl " +"anwendbar. Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:326 @@ -1895,9 +1830,8 @@ msgstr "<option>--generate</option>" #: apt-cache.8.xml:327 msgid "" "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " -"it is. This is the default; to turn it off, use " -"<option>--no-generate</option>. Configuration Item: " -"<literal>APT::Cache::Generate</literal>." +"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" +"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>." msgstr "" "Führt das Neuerstellen des Paketzwischenspeichers aus, anstatt den " "Zwischenspeicher so zu benutzen, wie er ist. Das ist die Vorgabe. Um sie " @@ -1932,8 +1866,8 @@ msgstr "<option>--all-names</option>" #: apt-cache.8.xml:338 msgid "" "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " -"and missing dependencies. Configuration Item: " -"<literal>APT::Cache::AllNames</literal>." +"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" +"AllNames</literal>." msgstr "" "Lässt <literal>pkgnames</literal> alle Namen, einschließlich virtueller " "Pakete und fehlender Abhängigkeiten, ausgeben. Konfigurationselement: " @@ -1951,8 +1885,8 @@ msgid "" "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." msgstr "" -"Macht <literal>depends</literal> und <literal>rdepends</literal> " -"rekursiv, so dass alle erwähnten Pakete einmal ausgegeben werden. " +"Macht <literal>depends</literal> und <literal>rdepends</literal> rekursiv, " +"so dass alle erwähnten Pakete einmal ausgegeben werden. " "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -1963,21 +1897,24 @@ msgstr "<option>--installed</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:351 msgid "" -"Limit the output of <literal>depends</literal> and " -"<literal>rdepends</literal> to packages which are currently installed. " -"Configuration Item: <literal>APT::Cache::Installed</literal>." +"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" +"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::Installed</literal>." msgstr "" -"Begrenzt die Ausgabe von <literal>depends</literal> und " -"<literal>rdepends</literal> auf Pakete, die aktuell installiert sind. " -"Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::Installed</literal>." +"Begrenzt die Ausgabe von <literal>depends</literal> und <literal>rdepends</" +"literal> auf Pakete, die aktuell installiert sind. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Cache::Installed</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554 apt-sortpkgs.1.xml:64 +#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 +#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554 +#: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "&apt-commonoptions;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 apt.conf.5.xml:968 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 +#: apt.conf.5.xml:973 apt_preferences.5.xml:615 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -1987,7 +1924,11 @@ msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:974 apt_preferences.5.xml:622 sources.list.5.xml:221 +#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 +#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:979 apt_preferences.5.xml:622 +#: sources.list.5.xml:221 msgid "See Also" msgstr "Siehe auch" @@ -1997,7 +1938,9 @@ msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575 apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 +#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 +#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575 +#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnose" @@ -2007,8 +1950,8 @@ msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." msgstr "" -"<command>apt-cache</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, " -"dezimal 100 bei Fehlern." +"<command>apt-cache</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal " +"100 bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-cdrom.8.xml:13 @@ -2016,8 +1959,8 @@ msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 " "February 2004</date>" msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>" -"14. Februar 2004</date>" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " +"<date>14. Februar 2004</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28 @@ -2039,24 +1982,23 @@ msgid "" "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>" msgstr "" "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> " -"<arg><option>-d=<replaceable>CDROM-Einhängepunkt</replaceable></option>" -"</arg><arg><option>-o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette" -"</replaceable></option></arg><arg><option>-c=<replaceable>Datei" -"</replaceable></option></arg><group><arg>hinzufügen</arg>" -"<arg>Identifikation</arg></group>" +"<arg><option>-d=<replaceable>CDROM-Einhängepunkt</replaceable></option></" +"arg><arg><option>-o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable></" +"option></arg><arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></" +"arg><group><arg>hinzufügen</arg><arg>Identifikation</arg></group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cdrom.8.xml:48 msgid "" "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of " "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining " -"the structure of the disc as well as correcting for several possible " -"mis-burns and verifying the index files." +"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-" +"burns and verifying the index files." msgstr "" -"<command>apt-cdrom</command> wird benutzt, um eine neue CDROM zu APTs " -"Liste der verfügbaren Quellen hinzuzufügen. <command>apt-cdrom</command> " -"kümmert sich um die festgestellte Struktur des Mediums, sowie die " -"Korrektur für mehrere mögliche Fehlbrennungen und prüft die Indexdateien." +"<command>apt-cdrom</command> wird benutzt, um eine neue CDROM zu APTs Liste " +"der verfügbaren Quellen hinzuzufügen. <command>apt-cdrom</command> kümmert " +"sich um die festgestellte Struktur des Mediums, sowie die Korrektur für " +"mehrere mögliche Fehlbrennungen und prüft die Indexdateien." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cdrom.8.xml:55 @@ -2065,10 +2007,10 @@ msgid "" "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set " "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns." msgstr "" -"Es ist notwendig, <command>apt-cdrom</command> zu benutzen, um CDs zum " -"APT-System hinzuzufügen. Dies kann nicht manuell erfolgen. Weiterhin muss " -"jedes Medium in einer Zusammenstellung aus mehreren CDs einzeln eingelegt " -"und gescannt werden, um auf mögliche Fehlbrennungen zu testen." +"Es ist notwendig, <command>apt-cdrom</command> zu benutzen, um CDs zum APT-" +"System hinzuzufügen. Dies kann nicht manuell erfolgen. Weiterhin muss jedes " +"Medium in einer Zusammenstellung aus mehreren CDs einzeln eingelegt und " +"gescannt werden, um auf mögliche Fehlbrennungen zu testen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:65 @@ -2085,18 +2027,17 @@ msgid "" "title." msgstr "" "<literal>add</literal> wird benutzt, um ein neues Medium zur Quellenliste " -"hinzuzufügen. Es wird das CDROM-Gerät aushängen, verlangen, dass ein " -"Medium eingelegt wird und dann mit den Einlesen und Kopieren der " -"Indexdateien fortfahren. Wenn das Medium kein angemessenes " -"<filename>disk</filename>-Verzeichnis hat, werden Sie nach einem " -"aussagekräftigen Titel gefragt." +"hinzuzufügen. Es wird das CDROM-Gerät aushängen, verlangen, dass ein Medium " +"eingelegt wird und dann mit den Einlesen und Kopieren der Indexdateien " +"fortfahren. Wenn das Medium kein angemessenes <filename>disk</filename>-" +"Verzeichnis hat, werden Sie nach einem aussagekräftigen Titel gefragt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:74 msgid "" "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and " -"maintains a database of these IDs in " -"<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>" +"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</" +"filename>" msgstr "" "APT benutzt eine CDROM-ID, um nachzuverfolgen, welches Medium gerade im " "Laufwerk ist und verwaltet eine Datenbank mit diesen IDs in " @@ -2120,8 +2061,8 @@ msgstr "" #: apt-cdrom.8.xml:61 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " -"one of the commands below must be present. <placeholder " -"type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist" +"\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Außer wenn die Option <option>-h</option> oder <option>--help</option> " "angegeben wurde, muss einer der beiden Befehle unterhalb gegeben sein. " @@ -2151,8 +2092,8 @@ msgid "" msgstr "" "Einhängepunkt. Gibt den Ort an, an dem die CD-ROM eingehängt wird. Dieser " "Einhängepunkt muss in <filename>/etc/fstab</filename> eingetragen und " -"angemessen konfiguriert sein. Konfigurationselement: " -"<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>." +"angemessen konfiguriert sein. Konfigurationselement: <literal>Acquire::" +"cdrom::mount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:104 @@ -2167,14 +2108,14 @@ msgstr "<option>--rename</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:105 msgid "" -"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given " -"label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a " -"new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>." +"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. " +"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new " +"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>." msgstr "" -"Ein Medium umbenennen. Ändert den Namen eines Mediums oder überschreibt " -"den Namen, der dem Medium gegeben wurde. Diese Option wird " -"<command>apt-cdrom</command> veranlassen, nach einem neuen Namen zu " -"fragen. Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>." +"Ein Medium umbenennen. Ändert den Namen eines Mediums oder überschreibt den " +"Namen, der dem Medium gegeben wurde. Diese Option wird <command>apt-cdrom</" +"command> veranlassen, nach einem neuen Namen zu fragen. " +"Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347 @@ -2190,12 +2131,12 @@ msgstr "<option>--no-mount</option>" #: apt-cdrom.8.xml:114 msgid "" "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and " -"unmounting the mount point. Configuration Item: " -"<literal>APT::CDROM::NoMount</literal>." +"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" +"NoMount</literal>." msgstr "" -"Kein Einhängen. Hindert <command>apt-cdrom</command> am Ein- und " -"Aushängen des Einhängepunkts. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::CDROM::NoMount</literal>." +"Kein Einhängen. Hindert <command>apt-cdrom</command> am Ein- und Aushängen " +"des Einhängepunkts. Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::NoMount</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:121 @@ -2211,10 +2152,9 @@ msgid "" "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>." msgstr "" "Schnelle Kopie. Unterstellt, dass die Paketdateien gültig sind und prüft " -"nicht jedes Paket. Diese Option sollte nur benutzt werden, wenn " -"<command>apt-cdrom</command> vorher für dieses Medium ausgeführt wurde und " -"keine Fehler festgestellt hat. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::CDROM::Fast</literal>." +"nicht jedes Paket. Diese Option sollte nur benutzt werden, wenn <command>apt-" +"cdrom</command> vorher für dieses Medium ausgeführt wurde und keine Fehler " +"festgestellt hat. Konfigurationselement: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:131 @@ -2228,10 +2168,9 @@ msgid "" "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much " "longer to scan the CD but will pick them all up." msgstr "" -"Gründliche Paketdurchsuchung. Diese Option könnte für einige alte " -"Debian-1.1/1.2-Medien nötig sein, die Paketdateien an seltsamen Orten " -"haben. Dies verlängert das Durchsuchen des Mediums deutlich, nimmt aber " -"alle auf." +"Gründliche Paketdurchsuchung. Diese Option könnte für einige alte Debian-" +"1.1/1.2-Medien nötig sein, die Paketdateien an seltsamen Orten haben. Dies " +"verlängert das Durchsuchen des Mediums deutlich, nimmt aber alle auf." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378 @@ -2270,8 +2209,8 @@ msgid "" "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." msgstr "" -"<command>apt-cdrom</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, " -"dezimal 100 bei Fehlern." +"<command>apt-cdrom</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal " +"100 bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29 @@ -2286,15 +2225,15 @@ msgstr "APT-Konfigurationsabfrageprogramm" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-config.8.xml:36 msgid "" -"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " -"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " -"choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>" +"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" +"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-" +"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> " +"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>" msgstr "" -"<command>apt-config</command><arg><option>-hv</option></arg><arg>" -"<option>-o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable></option>" -"</arg><arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></arg>" -"<group choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>Abbild</arg> </group>" +"<command>apt-config</command><arg><option>-hv</option></arg><arg><option>-" +"o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable></option></" +"arg><arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></arg><group " +"choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>Abbild</arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-config.8.xml:48 @@ -2306,9 +2245,9 @@ msgid "" msgstr "" "<command>apt-config</command> ist ein internes Programm, das von vielen " "Teilen des APT-Pakets benutzt wird, um durchgängige Konfigurierbarkeit " -"bereitzustellen. Es greift auf die Hauptkonfigurationsdatei " -"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> auf eine Art zu, die leicht für " -"geskriptete Anwendungen zu benutzen ist." +"bereitzustellen. Es greift auf die Hauptkonfigurationsdatei <filename>/etc/" +"apt/apt.conf</filename> auf eine Art zu, die leicht für geskriptete " +"Anwendungen zu benutzen ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71 @@ -2327,18 +2266,17 @@ msgstr "shell" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:60 msgid "" -"shell is used to access the configuration information from a shell " -"script. It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and " -"the second the configuration value to query. As output it lists a series of " +"shell is used to access the configuration information from a shell script. " +"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the " +"second the configuration value to query. As output it lists a series of " "shell assignments commands for each present value. In a shell script it " "should be used like:" msgstr "" -"shell wird benutzt, um aus einem Shellskript auf " -"Konfigurationsinformationen zuzugreifen. Es wird ein Paar aus Argumenten " -"angegeben – das erste als Shell-Variable und das zweite als " -"Konfigurationswert zum Abfragen. Als Ausgabe listet es eine Serie von " -"Shell-Zuweisungsbefehlen für jeden vorhandenen Wert auf. In einen " -"Shellskript sollte es wie folgt benutzt werden:" +"shell wird benutzt, um aus einem Shellskript auf Konfigurationsinformationen " +"zuzugreifen. Es wird ein Paar aus Argumenten angegeben – das erste als Shell-" +"Variable und das zweite als Konfigurationswert zum Abfragen. Als Ausgabe " +"listet es eine Serie von Shell-Zuweisungsbefehlen für jeden vorhandenen Wert " +"auf. In einen Shellskript sollte es wie folgt benutzt werden:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> #: apt-config.8.xml:68 @@ -2355,11 +2293,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:73 msgid "" -"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of " -"MyApp::options with a default of <option>-f</option>." +"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::" +"options with a default of <option>-f</option>." msgstr "" -"Dies wird die Shell-Umgebungsvariable $OPT auf den Wert von " -"MyApp::options mit einer Vorgabe von <option>-f</option> setzen." +"Dies wird die Shell-Umgebungsvariable $OPT auf den Wert von MyApp::options " +"mit einer Vorgabe von <option>-f</option> setzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:77 @@ -2368,10 +2306,10 @@ msgid "" "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an " "integer. Each of the returns is normalized and verified internally." msgstr "" -"An das Konfigurationselement kann /[fdbi] angehängt werden. " -"f gibt Dateinamen zurück, d gibt Verzeichnisse zurück, b gibt true oder " -"false zurück und i gibt eine Ganzzahl zurück. Jede Rückgabe ist normiert " -"und intern geprüft." +"An das Konfigurationselement kann /[fdbi] angehängt werden. f gibt " +"Dateinamen zurück, d gibt Verzeichnisse zurück, b gibt true oder false " +"zurück und i gibt eine Ganzzahl zurück. Jede Rückgabe ist normiert und " +"intern geprüft." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:86 @@ -2379,7 +2317,8 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "Nur der Inhalt des Konfigurationsbereichs wird angezeigt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564 apt-sortpkgs.1.xml:70 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564 +#: apt-sortpkgs.1.xml:70 msgid "&apt-conf;" msgstr "&apt-conf;" @@ -2406,21 +2345,21 @@ msgstr "1" #: apt-extracttemplates.1.xml:30 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages" msgstr "" -"Hilfsprogramm zum Extrahieren der DebConf-Konfiguration und Schablonen " -"von Debian-Paketen" +"Hilfsprogramm zum Extrahieren der DebConf-Konfiguration und Schablonen von " +"Debian-Paketen" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-extracttemplates.1.xml:36 msgid "" "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -"<arg><option>-t=<replaceable>temporary " -"directory</replaceable></option></arg> <arg choice=\"plain\" " -"rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>" +"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></" +"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></" +"arg>" msgstr "" "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -"<arg><option>-t=<replaceable>temporäres " -"Verzeichnis</replaceable></option></arg> <arg choice=\"plain\" " -"rep=\"repeat\"><replaceable>Datei</replaceable></arg>" +"<arg><option>-t=<replaceable>temporäres Verzeichnis</replaceable></option></" +"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Datei</replaceable></" +"arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-extracttemplates.1.xml:44 @@ -2431,11 +2370,11 @@ msgid "" "config scripts and templates, one line of output will be generated in the " "format:" msgstr "" -"<command>apt-extracttemplates</command> nimmt als Eingabe ein oder " -"mehrere Debian-Paketdateien entgegen und schreibt alle verbundenen " -"Konfigurationsskripte und Schablonendateien (in ein temporäres " -"Verzeichnis) heraus. Für jedes übergebene Paket das Konfigurationsskripte " -"und Schablonendateien enthält, wird eine Ausgabezeile in folgendem Format " +"<command>apt-extracttemplates</command> nimmt als Eingabe ein oder mehrere " +"Debian-Paketdateien entgegen und schreibt alle verbundenen " +"Konfigurationsskripte und Schablonendateien (in ein temporäres Verzeichnis) " +"heraus. Für jedes übergebene Paket das Konfigurationsskripte und " +"Schablonendateien enthält, wird eine Ausgabezeile in folgendem Format " "generiert:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -2447,16 +2386,15 @@ msgstr "Paket Version Schablonendatei Konfigurationsskript" #: apt-extracttemplates.1.xml:50 msgid "" "template-file and config-script are written to the temporary directory " -"specified by the -t or --tempdir " -"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with " -"filenames of the form <filename>package.template.XXXX</filename> and " -"<filename>package.config.XXXX</filename>" +"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</" +"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template." +"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>" msgstr "" -"Schablonendatei und Konfigurationsskript werden in das temporäre " -"Verzeichnis geschrieben, das durch -t oder --tempdir " -"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) Verzeichnis mit " -"Dateinamen der Form <filename>package.template.XXXX</filename> und " -"<filename>package.config.XXXX</filename> angegeben wurde" +"Schablonendatei und Konfigurationsskript werden in das temporäre Verzeichnis " +"geschrieben, das durch -t oder --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::" +"TempDir</literal>) Verzeichnis mit Dateinamen der Form <filename>package." +"template.XXXX</filename> und <filename>package.config.XXXX</filename> " +"angegeben wurde" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488 @@ -2472,8 +2410,8 @@ msgstr "<option>--tempdir</option>" #: apt-extracttemplates.1.xml:62 msgid "" "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and " -"config scripts Configuration Item: " -"<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>" +"config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</" +"literal>" msgstr "" "Temporäres Verzeichnis, in das die extrahierten DebConf-Schablonendateien " "und Konfigurationsdateien geschrieben werden. Konfigurationselement: " @@ -2521,27 +2459,23 @@ msgid "" msgstr "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " -"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option>" -"</arg> <arg><option>-o=<replaceable>Konfiguration</replaceable>=" -"<replaceable>Zeichenkette</replaceable></option></arg> " +"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +"arg> <arg><option>-o=<replaceable>Konfiguration</" +"replaceable>=<replaceable>Zeichenkette</replaceable></option></arg> " "<arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></arg> <group " -"choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" " -"rep=\"repeat\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg><arg>" -"<replaceable>überschreiben</replaceable><arg>" -"<replaceable>Pfadvorsilbe</replaceable></arg></arg></arg> " -"<arg>sources<arg choice=\"plain\" " -"rep=\"repeat\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg><arg>" -"<replaceable>überschreiben</replaceable><arg>" -"<replaceable>Pfadvorsilbe</replaceable></arg></arg></arg> " -"<arg>contents <arg " -"choice=\"plain\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg></arg>" -"<arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg>" -"</arg> <arg>generate <arg " -"choice=\"plain\"><replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable></arg><arg " -"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Abschnitt</replaceable>" -"</arg></arg> <arg>clean " -"<arg choice=\"plain\"><replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable>" -"</arg></arg></group>" +"choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +"\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg><arg><replaceable>überschreiben</" +"replaceable><arg><replaceable>Pfadvorsilbe</replaceable></arg></arg></arg> " +"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Pfad</" +"replaceable></arg><arg><replaceable>überschreiben</" +"replaceable><arg><replaceable>Pfadvorsilbe</replaceable></arg></arg></arg> " +"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>Pfad</replaceable></arg></" +"arg><arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>Pfad</replaceable></" +"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain" +"\"><replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable></arg><arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>Abschnitt</replaceable></arg></arg> <arg>clean " +"<arg choice=\"plain\"><replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable></arg></" +"arg></group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:56 @@ -2560,15 +2494,15 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml:60 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " -"program, incorporating its entire functionality via the " -"<literal>packages</literal> command. It also contains a contents file " -"generator, <literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' " -"the generation process for a complete archive." +"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" +"literal> command. It also contains a contents file generator, " +"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the " +"generation process for a complete archive." msgstr "" -"<command>apt-ftparchive</command> ist eine Obermenge des " -"&dpkg-scanpackages;-Programms, das dessen ganze Funktionalität über den " -"<literal>packages</literal>-Befehl enthält ist ein durchdachtes Mittel " -"den Generierungsprozess für ein komplettes Archiv zu »skripten«." +"<command>apt-ftparchive</command> ist eine Obermenge des &dpkg-scanpackages;-" +"Programms, das dessen ganze Funktionalität über den <literal>packages</" +"literal>-Befehl enthält ist ein durchdachtes Mittel den Generierungsprozess " +"für ein komplettes Archiv zu »skripten«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:66 @@ -2580,11 +2514,11 @@ msgid "" "output files." msgstr "" "Intern kann <command>apt-ftparchive</command> von Programmdatenbänken " -"Gebrauch machen, um die Inhalte einer .deb-Datei zwischenzuspeichern " -"und es verlässt sich nicht auf irgendwelche externen Programme, " -"abgesehen von &gzip;. Wenn eine vollständige Generierung erfolgt, werden " -"automatisch Dateiänderungsprüfungen durchgeführt und die gewünschten " -"gepackten Ausgabedateien erzeugt." +"Gebrauch machen, um die Inhalte einer .deb-Datei zwischenzuspeichern und es " +"verlässt sich nicht auf irgendwelche externen Programme, abgesehen von " +"&gzip;. Wenn eine vollständige Generierung erfolgt, werden automatisch " +"Dateiänderungsprüfungen durchgeführt und die gewünschten gepackten " +"Ausgabedateien erzeugt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:75 @@ -2599,17 +2533,18 @@ msgid "" "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately " "equivalent to &dpkg-scanpackages;." msgstr "" -"Der packages-Befehl generiert eine Paketdatei aus einem Verzeichnisbaum. " -"Er nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und durchsucht es rekursiv nach " -".deb-Dateien, wobei es für jede einen Paketdatensatz auf stdout ausgibt." -"Dieser Befehl entspricht etwa &dpkg-scanpackages;." +"Der packages-Befehl generiert eine Paketdatei aus einem Verzeichnisbaum. Er " +"nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und durchsucht es rekursiv nach .deb-" +"Dateien, wobei es für jede einen Paketdatensatz auf stdout ausgibt.Dieser " +"Befehl entspricht etwa &dpkg-scanpackages;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106 -msgid "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." +msgid "" +"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" -"Die Option <option>--db</option> kann benutzt werden, um eine Datenbank " -"zum Zwischenspeichern von Programmen anzugeben." +"Die Option <option>--db</option> kann benutzt werden, um eine Datenbank zum " +"Zwischenspeichern von Programmen anzugeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:85 @@ -2624,11 +2559,10 @@ msgid "" "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is " "approximately equivalent to &dpkg-scansources;." msgstr "" -"Der <literal>sources</literal>-Befehl generiert eine Quellenindexdatei " -"aus einem Verzeichnisbaum. Er nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und " -"durchsucht es rekursiv nach .dsc-Dateien, wobei es für jede einen " -"Quelldatensatz auf stdout ausgibt. Dieser Befehl entspricht etwa " -"&dpkg-scansources;." +"Der <literal>sources</literal>-Befehl generiert eine Quellenindexdatei aus " +"einem Verzeichnisbaum. Er nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und durchsucht " +"es rekursiv nach .dsc-Dateien, wobei es für jede einen Quelldatensatz auf " +"stdout ausgibt. Dieser Befehl entspricht etwa &dpkg-scansources;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:92 @@ -2637,10 +2571,9 @@ msgid "" "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " "change the source override file that will be used." msgstr "" -"Wenn eine Override-Datei angegeben ist, wird nach einer " -"Quellen-Override-Datei mit einer .src-Dateiendung gesucht. Die Option " -"--source-override kann benutzt werden, um die Quellen-Override-Datei, die " -"benutzt wird, zu ändern." +"Wenn eine Override-Datei angegeben ist, wird nach einer Quellen-Override-" +"Datei mit einer .src-Dateiendung gesucht. Die Option --source-override kann " +"benutzt werden, um die Quellen-Override-Datei, die benutzt wird, zu ändern." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:97 @@ -2651,19 +2584,19 @@ msgstr "contents" #: apt-ftparchive.1.xml:99 msgid "" "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " -"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it for " -".deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and writes " -"to stdout the list of files matched to packages. Directories are not written " -"to the output. If multiple packages own the same file then each package is " -"separated by a comma in the output." +"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " +"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and " +"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not " +"written to the output. If multiple packages own the same file then each " +"package is separated by a comma in the output." msgstr "" -"Der <literal>contents</literal>-Befehl generiert eine Inhaltsdatei aus " -"einem Verzeichnisbaum. Er nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und " -"durchsucht es rekursiv nach .deb-Dateien und liest die Dateiliste von " -"jeder Datei. Dann sortiert er die Liste der passenden Pakete und schreibt " -"sie nach stdout. Verzeichnisse werden nicht in die Ausgabe geschrieben. " -"Falls mehrere Pakete die gleiche Datei besitzen, dann befindet sich jedes " -"Paket durch Komma getrennt in der Ausgabe." +"Der <literal>contents</literal>-Befehl generiert eine Inhaltsdatei aus einem " +"Verzeichnisbaum. Er nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und durchsucht es " +"rekursiv nach .deb-Dateien und liest die Dateiliste von jeder Datei. Dann " +"sortiert er die Liste der passenden Pakete und schreibt sie nach stdout. " +"Verzeichnisse werden nicht in die Ausgabe geschrieben. Falls mehrere Pakete " +"die gleiche Datei besitzen, dann befindet sich jedes Paket durch Komma " +"getrennt in der Ausgabe." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:109 @@ -2679,32 +2612,28 @@ msgid "" "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 " "digest and SHA1 digest for each file." msgstr "" -"Der <literal>release</literal>-Befehl generiert eine Release-Datei aus " -"einem Verzeichnisbaum. Er durchsucht das vorgegebene Verzeichnis rekursiv " -"nach Packages-, Packages.gz-, Packages.bz2-, Sources-, Sources.gz-, " -"Sources.bz2-, Release- und md5sum.txt-Dateien. Dann schreibt es eine " -"Releasedatei nach stdout, die einen MD5- und SHA1-Hash für jede Datei " -"enthält." +"Der <literal>release</literal>-Befehl generiert eine Release-Datei aus einem " +"Verzeichnisbaum. Er durchsucht das vorgegebene Verzeichnis rekursiv nach " +"Packages-, Packages.gz-, Packages.bz2-, Sources-, Sources.gz-, Sources.bz2-, " +"Release- und md5sum.txt-Dateien. Dann schreibt es eine Releasedatei nach " +"stdout, die einen MD5- und SHA1-Hash für jede Datei enthält." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:118 msgid "" "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " -"the corresponding variables under " -"<literal>APT::FTPArchive::Release</literal>, " -"e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The supported " -"fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, " -"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, " -"<literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, " -"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, " -"<literal>Description</literal>." +"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" +"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The " +"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, " +"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</" +"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, " +"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>." msgstr "" "Werte für zusätzliche Metadatenfelder in der Release-Datei werden den " -"entsprechenden Variablen unter " -"<literal>APT::FTPArchive::Release</literal> entnommen, z.B. " -"<literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Die unterstützten " -"Felder sind: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, " -"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, " +"entsprechenden Variablen unter <literal>APT::FTPArchive::Release</literal> " +"entnommen, z.B. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. Die " +"unterstützten Felder sind: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</" +"literal>, <literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, " "<literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, " "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, " "<literal>Description</literal>." @@ -2723,12 +2652,12 @@ msgid "" "are built from which directories, as well as providing a simple means of " "maintaining the required settings." msgstr "" -"Der <literal>generate</literal>-Befehl wurde entworfen, um von einem " -"Cron-Skript ausführbar zu sein und bildet Indizes, die der angegebenen " +"Der <literal>generate</literal>-Befehl wurde entworfen, um von einem Cron-" +"Skript ausführbar zu sein und bildet Indizes, die der angegebenen " "Konfigurationsdatei entsprechen. Die Konfigurationssprache stellt eine " -"flexible Möglichkeit bereit, um anzugeben, welche Indexdateien von " -"welchen Verzeichnissen gebildet wurden, ebenso wie sie eine einfache " -"Möglichkeit zur Verwaltung der erforderlichen Einstellungen bereitstellt." +"flexible Möglichkeit bereit, um anzugeben, welche Indexdateien von welchen " +"Verzeichnissen gebildet wurden, ebenso wie sie eine einfache Möglichkeit zur " +"Verwaltung der erforderlichen Einstellungen bereitstellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292 @@ -2741,9 +2670,9 @@ msgid "" "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " "configuration file by removing any records that are no longer necessary." msgstr "" -"Der <literal>clean</literal>-Befehl räumt die Datenbanken auf, die von " -"der angegebenen Konfigurationsdatei benutzt wurden, indem es nicht länger " -"nötige Datensätze entfernt." +"Der <literal>clean</literal>-Befehl räumt die Datenbanken auf, die von der " +"angegebenen Konfigurationsdatei benutzt wurden, indem es nicht länger nötige " +"Datensätze entfernt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml:145 @@ -2755,22 +2684,23 @@ msgstr "Die Generate-Konfiguration" msgid "" "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " -"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. " -"&apt-conf; contains a description of the syntax. Note that the generate " +"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-" +"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate " "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a " "tree manner. This only effects how the scope tag is handled." msgstr "" -"Der <literal>generate</literal>-Befehl benutzt eine Konfigurationsdatei, " -"um die Archive zu beschreiben, die generiert werden sollen. Es folgt dem " -"typischen ISC-Konfigurationsformat, wie es in ISC-Werkzeugen wie Bind 8 " -"oder DHCP gesehen werden kann. &apt-conf; enthält eine Beschreibung der " -"Syntax. Beachten Sie, dass die generate-Konfiguration abschnittsweise " -"ausgewertet wird, &apt-conf; aber baumartig ausgewertet wird. Dies hat " -"nur Auswirkungen, wenn die Markierung »scope« behandelt wird." +"Der <literal>generate</literal>-Befehl benutzt eine Konfigurationsdatei, um " +"die Archive zu beschreiben, die generiert werden sollen. Es folgt dem " +"typischen ISC-Konfigurationsformat, wie es in ISC-Werkzeugen wie Bind 8 oder " +"DHCP gesehen werden kann. &apt-conf; enthält eine Beschreibung der Syntax. " +"Beachten Sie, dass die generate-Konfiguration abschnittsweise ausgewertet " +"wird, &apt-conf; aber baumartig ausgewertet wird. Dies hat nur Auswirkungen, " +"wenn die Markierung »scope« behandelt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:155 -msgid "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." +msgid "" +"The generate configuration has 4 separate sections, each described below." msgstr "" "Die generate-Konfiguration hat vier getrennte Abschnitte, jeder ist " "unterhalb beschrieben" @@ -2788,11 +2718,11 @@ msgid "" "directories are prepended to certain relative paths defined in later " "sections to produce a complete an absolute path." msgstr "" -"Der <literal>Dir</literal>-Abschnitt definiert die Vorgabeverzeichnisse, " -"die zum Orten der benötigten Dateien während des Generierungsprozesses " -"gebraucht werden. Diese Verzeichnisse werden bestimmten relativen Pfaden, " -"die in späteren Abschnitten definiert werden, vorangestellt, um einen " -"vollständigen absoluten Pfad zu bilden." +"Der <literal>Dir</literal>-Abschnitt definiert die Vorgabeverzeichnisse, die " +"zum Orten der benötigten Dateien während des Generierungsprozesses gebraucht " +"werden. Diese Verzeichnisse werden bestimmten relativen Pfaden, die in " +"späteren Abschnitten definiert werden, vorangestellt, um einen vollständigen " +"absoluten Pfad zu bilden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:164 @@ -2806,9 +2736,9 @@ msgid "" "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " "nodes." msgstr "" -"Gibt die Wurzel des FTP-Archivs an. In einer " -"Debian-Standardkonfiguration ist das das Verzeichnis, das die " -"<filename>ls-LR</filename>- und dist-Knoten enthält." +"Gibt die Wurzel des FTP-Archivs an. In einer Debian-Standardkonfiguration " +"ist das das Verzeichnis, das die <filename>ls-LR</filename>- und dist-Knoten " +"enthält." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:171 @@ -2838,11 +2768,11 @@ msgstr "FileListDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:183 msgid "" -"Specifies the location of the file list files, if the " -"<literal>FileList</literal> setting is used below." +"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" +"literal> setting is used below." msgstr "" -"Gibt den Ort der Dateilistendateien an, wenn die " -"<literal>FileList</literal> unterhalb gesetzt ist." +"Gibt den Ort der Dateilistendateien an, wenn die <literal>FileList</literal> " +"unterhalb gesetzt ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:189 @@ -2873,11 +2803,10 @@ msgid "" "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is " "'. gzip'." msgstr "" -"Setzt das Vorgabe-Kompressionsschema, das für die Paketindexdateien " -"benutzt wird. Es ist eine Zeichenkette, die eine durch Leerzeichen " -"getrennte Liste mit mindestens einem der folgenden Dinge enthält: ».« " -"(keine Kompression), »gzip« und »bzip2«. Die Vorgabe für alle " -"Kompressionsschemata ist ». gzip«." +"Setzt das Vorgabe-Kompressionsschema, das für die Paketindexdateien benutzt " +"wird. Es ist eine Zeichenkette, die eine durch Leerzeichen getrennte Liste " +"mit mindestens einem der folgenden Dinge enthält: ».« (keine Kompression), " +"»gzip« und »bzip2«. Die Vorgabe für alle Kompressionsschemata ist ». gzip«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:203 @@ -2944,8 +2873,8 @@ msgstr "DeLinkLimit" #: apt-ftparchive.1.xml:229 msgid "" "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " -"per run. This is used in conjunction with the per-section " -"<literal>External-Links</literal> setting." +"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" +"Links</literal> setting." msgstr "" "Gibt die Anzahl von Kilobytes an, die pro Durchlauf delinkt (und durch " "Hardlinks ersetzt) werden sollen. Dies wird in Verbindung mit der " @@ -2962,9 +2891,8 @@ msgid "" "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " "index files are set to this mode with no regard to the umask." msgstr "" -"Gibt die Rechte für alle erstellten Indexdateien an. Vorgabe ist 0644. " -"Alle Indexdateien werden ohne Beachtung von umask auf diese Rechte " -"gesetzt." +"Gibt die Rechte für alle erstellten Indexdateien an. Vorgabe ist 0644. Alle " +"Indexdateien werden ohne Beachtung von umask auf diese Rechte gesetzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:243 @@ -2990,9 +2918,9 @@ msgstr "MaxContentsChange" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:252 msgid "" -"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each " -"day. The contents files are round-robined so that over several days they " -"will all be rebuilt." +"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " +"The contents files are round-robined so that over several days they will all " +"be rebuilt." msgstr "" "Setzt die Anzahl der Kilobytes der Inhaltdateien, die jeden Tag generiert " "werden. Die Inhaltdateien werden reihum ersetzt, so dass sie über mehrere " @@ -3007,20 +2935,19 @@ msgstr "ContentsAge" #: apt-ftparchive.1.xml:259 msgid "" "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " -"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is " -"updated. This case can occur if the package file is changed in such a way " -"that does not result in a new contents file [override edit for instance]. A " -"hold off is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a " -"new file anyhow. The default is 10, the units are in days." -msgstr "" -"Steuert die Anzahl der Tage, die eine Inhaltsdatei erlaubt ist ohne " -"Änderung geprüft zu werden. Wenn die Grenze überschritten ist, wird die " -"mtime der Inhaltsdatei aktualisiert. Dieser Fall kann auftreten, wenn die " -"Package-Datei auf einem Weg geändert wurde, der nicht in einer neuen " -"Inhaltsdatei resultierte [überschreibendes Bearbeiten zum Beispiel]. Ein " -"Aufhalten ist erlaubt, in der Hoffnung dass neue .debs installiert " -"werden, die sowieso eine neue Datei benötigen. Die Vorgabe ist 10, die " -"Einheiten sind Tage." +"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " +"This case can occur if the package file is changed in such a way that does " +"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off " +"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file " +"anyhow. The default is 10, the units are in days." +msgstr "" +"Steuert die Anzahl der Tage, die eine Inhaltsdatei erlaubt ist ohne Änderung " +"geprüft zu werden. Wenn die Grenze überschritten ist, wird die mtime der " +"Inhaltsdatei aktualisiert. Dieser Fall kann auftreten, wenn die Package-" +"Datei auf einem Weg geändert wurde, der nicht in einer neuen Inhaltsdatei " +"resultierte [überschreibendes Bearbeiten zum Beispiel]. Ein Aufhalten ist " +"erlaubt, in der Hoffnung dass neue .debs installiert werden, die sowieso " +"eine neue Datei benötigen. Die Vorgabe ist 10, die Einheiten sind Tage." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:268 @@ -3030,11 +2957,11 @@ msgstr "Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:270 msgid "" -"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to " -"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" +"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" +"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" msgstr "" -"Setzt den Beginn des .deb-Verzeichnisbaumes. Vorgabe ist " -"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" +"Setzt den Beginn des .deb-Verzeichnisbaumes. Vorgabe ist <filename>$(DIST)/" +"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:274 @@ -3044,11 +2971,11 @@ msgstr "SrcDirectory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:276 msgid "" -"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to " -"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" +"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" -"Setzt den Beginn des Quellpaketverzeichnisbaumes. Vorgabe ist " -"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +"Setzt den Beginn des Quellpaketverzeichnisbaumes. Vorgabe ist <filename>" +"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406 @@ -3058,11 +2985,11 @@ msgstr "Packages" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:282 msgid "" -"Sets the output Packages file. Defaults to " -"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>" +"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" +"binary-$(ARCH)/Packages</filename>" msgstr "" -"Setzt die Ausgabe-Packages-Datei. Vorgabe ist " -"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>" +"Setzt die Ausgabe-Packages-Datei. Vorgabe ist <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" +"binary-$(ARCH)/Packages</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411 @@ -3072,11 +2999,11 @@ msgstr "Sources" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:288 msgid "" -"Sets the output Packages file. Defaults to " -"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>" +"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" +"source/Sources</filename>" msgstr "" -"Setzt die Ausgabe-Packages-Datei. Vorgabe ist " -"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>" +"Setzt die Ausgabe-Packages-Datei. Vorgabe ist <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" +"source/Sources</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:292 @@ -3087,11 +3014,11 @@ msgstr "InternalPrefix" #: apt-ftparchive.1.xml:294 msgid "" "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " -"instead of an external link. Defaults to " -"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>" +"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" +"filename>" msgstr "" -"Setzt die Pfad-Präfix, die bewirkt, dass ein symbolischer Verweis wie " -"ein interner anstatt wie ein externer Verweis behandelt wird. Vorgabe ist " +"Setzt die Pfad-Präfix, die bewirkt, dass ein symbolischer Verweis wie ein " +"interner anstatt wie ein externer Verweis behandelt wird. Vorgabe ist " "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> @@ -3102,17 +3029,16 @@ msgstr "Contents" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:301 msgid "" -"Sets the output Contents file. Defaults to " -"<filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes " -"multiple Packages files to map onto a single Contents file (such as the " -"default) then <command>apt-ftparchive</command> will integrate those " -"package files together automatically." +"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)" +"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a " +"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</" +"command> will integrate those package files together automatically." msgstr "" -"Setzt die Ausgabe-Contens-Datei. Vorgabe ist " -"<filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)</filename>. Wenn diese Einstellung " -"bewirkt, dass mehrere Paketdateien auf einer einzelnen Inhaltsdatei " -"abgebildet werden (so wie es Vorgabe ist), dann wird " -"<command>apt-ftparchive</command> diese Dateien automatisch integrieren." +"Setzt die Ausgabe-Contens-Datei. Vorgabe ist <filename>$(DIST)/Contents-" +"$(ARCH)</filename>. Wenn diese Einstellung bewirkt, dass mehrere " +"Paketdateien auf einer einzelnen Inhaltsdatei abgebildet werden (so wie es " +"Vorgabe ist), dann wird <command>apt-ftparchive</command> diese Dateien " +"automatisch integrieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:308 @@ -3146,9 +3072,9 @@ msgstr "FileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:321 msgid "" -"Specifies that instead of walking the directory tree, " -"<command>apt-ftparchive</command> should read the list of files from the " -"given file. Relative files names are prefixed with the archive directory." +"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" +"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " +"Relative files names are prefixed with the archive directory." msgstr "" "Gibt an, dass <command>apt-ftparchive</command> die Liste der Dateien aus " "der vorgegebenen Datei liest, anstatt den Verzeichnisbaum zu durchlaufen. " @@ -3162,10 +3088,10 @@ msgstr "SourceFileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:328 msgid "" -"Specifies that instead of walking the directory tree, " -"<command>apt-ftparchive</command> should read the list of files from the " -"given file. Relative files names are prefixed with the archive directory. " -"This is used when processing source indexes." +"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" +"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " +"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used " +"when processing source indexes." msgstr "" "Gibt an, dass <command>apt-ftparchive</command> die Liste der Dateien aus " "der vorgegebenen Datei liest, anstatt den Verzeichnisbaum zu durchlaufen. " @@ -3186,11 +3112,10 @@ msgid "" "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution " "variable." msgstr "" -"Der <literal>Tree</literal>-Abschnitt definiert einen " -"Standard-Debian-Dateibaum, der aus einem Basisverzeichnis, dann mehreren " -"Abschnitten in diesem Basisverzeichnis und am Ende, mehreren " -"Architekturen in jedem Abschnitt besteht. Die genaue benutzte " -"Pfadeinstellung ist durch die " +"Der <literal>Tree</literal>-Abschnitt definiert einen Standard-Debian-" +"Dateibaum, der aus einem Basisverzeichnis, dann mehreren Abschnitten in " +"diesem Basisverzeichnis und am Ende, mehreren Architekturen in jedem " +"Abschnitt besteht. Die genaue benutzte Pfadeinstellung ist durch die " "<literal>Directory</literal>-Ersetzungsvariable definiert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> @@ -3201,11 +3126,11 @@ msgid "" "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a " "setting such as <filename>dists/woody</filename>." msgstr "" -"Der <literal>Tree</literal>-Abschnitt nimmt eine scope-Markierung, die " -"die <literal>$(DIST)</literal>-Variable setzt und die Wurzel des Baumes " +"Der <literal>Tree</literal>-Abschnitt nimmt eine scope-Markierung, die die " +"<literal>$(DIST)</literal>-Variable setzt und die Wurzel des Baumes " "definiert (der Pfad hat den Präfix von <literal>ArchiveDir</literal>). " -"Typischerweise ist dies eine Einstellung wie " -"<filename>dists/woody</filename>." +"Typischerweise ist dies eine Einstellung wie <filename>dists/woody</" +"filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:348 @@ -3214,23 +3139,23 @@ msgid "" "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " "variables." msgstr "" -"Alle im <literal>TreeDefault</literal>-Abschnitt definierten " -"Einstellungen können in einem <literal>Tree</literal>-Abschnitt, sowie " -"als drei neue Variablen benutzt werden." +"Alle im <literal>TreeDefault</literal>-Abschnitt definierten Einstellungen " +"können in einem <literal>Tree</literal>-Abschnitt, sowie als drei neue " +"Variablen benutzt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:351 msgid "" -"When processing a <literal>Tree</literal> section " -"<command>apt-ftparchive</command> performs an operation similar to:" +"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" +"command> performs an operation similar to:" msgstr "" "Wenn ein <literal>Tree</literal>-Abschnitt bearbeitet wird, führt " "<command>apt-ftparchive</command> eine Operation aus, die folgender ähnelt:" +# report, that this string is missing in man page #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting> #: apt-ftparchive.1.xml:354 #, no-wrap -# report, that this string is missing in man page msgid "" "for i in Sections do \n" " for j in Architectures do\n" @@ -3249,12 +3174,12 @@ msgstr "Abschnitte" #: apt-ftparchive.1.xml:362 msgid "" "This is a space separated list of sections which appear under the " -"distribution, typically this is something like <literal>main contrib " -"non-free</literal>" +"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-" +"free</literal>" msgstr "" "Dies ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste der Abschnitte, die unter " -"der Distribution erscheint, typischerweise etwas wie <literal>main " -"contrib non-free</literal>" +"der Distribution erscheint, typischerweise etwas wie <literal>main contrib " +"non-free</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:367 @@ -3269,8 +3194,8 @@ msgid "" "this tree has a source archive." msgstr "" "Dies ist eine durch Leerzeichen getrennte Liste aller Architekturen, die " -"unter dem Suchabschnitt erscheinen. Die spezielle Architektur »source« " -"wird benutzt, um anzugeben, dass dieser Baum ein Quellarchiv besitzt." +"unter dem Suchabschnitt erscheinen. Die spezielle Architektur »source« wird " +"benutzt, um anzugeben, dass dieser Baum ein Quellarchiv besitzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422 @@ -3331,14 +3256,14 @@ msgid "" "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " "with no special structure. The scope tag specifies the location of the " "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> " -"section with no substitution variables or " -"<literal>Section</literal><literal>Architecture</literal> settings." +"section with no substitution variables or <literal>Section</" +"literal><literal>Architecture</literal> settings." msgstr "" "Der <literal>bindirectory</literal>-Abschnitt definiert einen " -"Programmverzeichnisbaum ohne spezielle Struktur. Die scope-Markierung " -"gibt den Ort des Programmverzeichnisses an und die Einstellungen sind " -"denen des <literal>Tree</literal>-Abschnitts ohne Platzhaltervariablen " -"oder <literal>Abschnitt</literal><literal>Architektur</literal> ähnlich." +"Programmverzeichnisbaum ohne spezielle Struktur. Die scope-Markierung gibt " +"den Ort des Programmverzeichnisses an und die Einstellungen sind denen des " +"<literal>Tree</literal>-Abschnitts ohne Platzhaltervariablen oder " +"<literal>Abschnitt</literal><literal>Architektur</literal> ähnlich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:408 @@ -3409,10 +3334,10 @@ msgid "" "permutation field." msgstr "" "Die Programm-Override-Datei ist vollständig zu &dpkg-scanpackages; " -"kompatibel. Sie enthält vier durch Leerzeichen getrennte Felder. Das " -"erste Feld ist der Paketname, das zweite ist die Priorität zu der das " -"Paket erzwungen wird, das dritte ist der Abschnittzu der das Paket " -"erzwungen wird und das letzte Feld ist das Betreuerumsetzungsfeld." +"kompatibel. Sie enthält vier durch Leerzeichen getrennte Felder. Das erste " +"Feld ist der Paketname, das zweite ist die Priorität zu der das Paket " +"erzwungen wird, das dritte ist der Abschnittzu der das Paket erzwungen wird " +"und das letzte Feld ist das Betreuerumsetzungsfeld." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt-ftparchive.1.xml:468 @@ -3429,19 +3354,19 @@ msgstr "neu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:467 msgid "" -"The general form of the maintainer field is: <placeholder " -"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder " -"type=\"literallayout\" id=\"1\"/> The first form allows a double-slash " -"separated list of old email addresses to be specified. If any of those are " -"found then new is substituted for the maintainer field. The second form " -"unconditionally substitutes the maintainer field." +"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" +"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " +"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " +"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " +"maintainer field." msgstr "" -"Die allgemeine Form des Betreuerfelds ist: <placeholder " -"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> oder einfach <placeholder " -"type=\"literallayout\" id=\"1\"/>. Die erste Form erlaubt es, eine durch " -"Doppelschrägstrich getrennte Liste alter E-Mail-Adressen anzugegeben. " -"Wenn eine davon gefunden wird, wird die neue für das Betreuerfeld " -"ersetzt. Die zweite Form ersetzt das Betreuerfeld bedingungslos." +"Die allgemeine Form des Betreuerfelds ist: <placeholder type=\"literallayout" +"\" id=\"0\"/> oder einfach <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>. " +"Die erste Form erlaubt es, eine durch Doppelschrägstrich getrennte Liste " +"alter E-Mail-Adressen anzugegeben. Wenn eine davon gefunden wird, wird die " +"neue für das Betreuerfeld ersetzt. Die zweite Form ersetzt das Betreuerfeld " +"bedingungslos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml:478 @@ -3455,10 +3380,9 @@ msgid "" "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source " "package name, the second is the section to assign it." msgstr "" -"Die Quell-Override-Datei ist vollständig kompatibel zu " -"&dpkg-scansources;. Sie enthält zwei durch Leerzeichen getrennte Felder. " -"Das erste Feld ist der Quellpaketname, das zweite ist der Abschnitt, dem " -"er zugeordnet ist." +"Die Quell-Override-Datei ist vollständig kompatibel zu &dpkg-scansources;. " +"Sie enthält zwei durch Leerzeichen getrennte Felder. Das erste Feld ist der " +"Quellpaketname, das zweite ist der Abschnitt, dem er zugeordnet ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml:485 @@ -3473,9 +3397,9 @@ msgid "" "tag and the remainder of the line is the new value." msgstr "" "Die zusätzlich Override-Datei erlaubt jeder beliebigen Markierung zur " -"Ausgabe hinzugefügt oder darin ersetzt zu werden. Sie hat drei Spalten. " -"Die erste ist das Paket, die zweite ist die Markierung und der Rest der " -"Zeile ist der neue Wert." +"Ausgabe hinzugefügt oder darin ersetzt zu werden. Sie hat drei Spalten. Die " +"erste ist das Paket, die zweite ist die Markierung und der Rest der Zeile " +"ist der neue Wert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:496 @@ -3489,10 +3413,9 @@ msgid "" "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: " "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>" msgstr "" -"Generiert MD5-Summen. Dies ist standardmäßig an, wenn es ausgeschaltet " -"ist, haben die generierten Indexdateien keine MD5Sum-Felder, sofern dies " -"möglich ist. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>" +"Generiert MD5-Summen. Dies ist standardmäßig an, wenn es ausgeschaltet ist, " +"haben die generierten Indexdateien keine MD5Sum-Felder, sofern dies möglich " +"ist. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:503 @@ -3506,8 +3429,8 @@ msgid "" "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." msgstr "" "Benutzt eine Programmzwischenspeicherdatenbank. Dies hat keine Auswirkung " -"auf den generate-Befehl. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." +"auf den generate-Befehl. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::" +"DB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:511 @@ -3518,10 +3441,10 @@ msgid "" "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>." msgstr "" "Still; erzeugt eine Ausgabe, die für Protokollierung geeignet ist und " -"Fortschrittsanzeiger weglässt. Mehr »q«s unterdrücken mehr Ausgaben, bis " -"zu einem Maximum von 2. Sie können außerdem <option>-q=#</option> " -"benutzen, um die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei " -"überschreibt. Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." +"Fortschrittsanzeiger weglässt. Mehr »q«s unterdrücken mehr Ausgaben, bis zu " +"einem Maximum von 2. Sie können außerdem <option>-q=#</option> benutzen, um " +"die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei überschreibt. " +"Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:517 @@ -3536,11 +3459,11 @@ msgid "" "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration " "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>." msgstr "" -"Führt Delinking aus. Wenn die " -"<literal>External-Links</literal>-Einstellung benutzt wird, schaltet " -"diese Option das Delinking zu Dateien ein. Standardmäßig ist es an " -"und kann mit <option>--no-delink</option> ausgeschaltet werden. " -"Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>." +"Führt Delinking aus. Wenn die <literal>External-Links</literal>-Einstellung " +"benutzt wird, schaltet diese Option das Delinking zu Dateien ein. " +"Standardmäßig ist es an und kann mit <option>--no-delink</option> " +"ausgeschaltet werden. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::" +"DeLinkAct</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:525 @@ -3557,12 +3480,11 @@ msgid "" "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." msgstr "" "Führt Inhaltsgenerierung durch. Wenn diese Option gesetzt ist und " -"Paketindizes mit einer Zwischenspeicherdatenbank generiert werden, dann " -"wird die Dateiliste auch extrahiert und für spätere Benutzung in der " -"Datenbank gespeichert. Wenn der generate-Befehl benutzt wird, erlaubt " -"diese Option außerdem die Erzeugung beliebiger Contents-Dateien. Die " -"Vorgabe ist an. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." +"Paketindizes mit einer Zwischenspeicherdatenbank generiert werden, dann wird " +"die Dateiliste auch extrahiert und für spätere Benutzung in der Datenbank " +"gespeichert. Wenn der generate-Befehl benutzt wird, erlaubt diese Option " +"außerdem die Erzeugung beliebiger Contents-Dateien. Die Vorgabe ist an. " +"Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:535 @@ -3573,12 +3495,12 @@ msgstr "<option>--source-override</option>" #: apt-ftparchive.1.xml:537 msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " -"command. Configuration Item: " -"<literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>." +"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" +"literal>." msgstr "" -"Wählt die Quell-Override-Datei, die mit dem " -"<literal>sources</literal>-Befehl benutzt wird. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>." +"Wählt die Quell-Override-Datei, die mit dem <literal>sources</literal>-" +"Befehl benutzt wird. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::" +"SourceOverride</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:541 @@ -3588,28 +3510,23 @@ msgstr "<option>--readonly</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:543 msgid "" -"Make the caching databases read only. Configuration Item: " -"<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." +"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" +"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." msgstr "" "Gibt der Zwischenspeicherdatenbank nur Lesezugriff. Konfigurationselement: " "<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:962 apt_preferences.5.xml:462 sources.list.5.xml:181 +#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:967 apt_preferences.5.xml:462 +#: sources.list.5.xml:181 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> #: apt-ftparchive.1.xml:558 #, no-wrap -msgid "" -"<command>apt-ftparchive</command> packages " -"<replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > " -"<filename>Packages.gz</filename>\n" -msgstr "" -"<command>apt-ftparchive</command> Pakete " -"<replaceable>Verzeichnis</replaceable> | <command>gzip</command> > " -"<filename>Pakete.gz</filename>\n" +msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" +msgstr "<command>apt-ftparchive</command> Pakete <replaceable>Verzeichnis</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Pakete.gz</filename>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:554 @@ -3618,8 +3535,8 @@ msgid "" "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Um eine gepackte Paketdatei für ein Verzeichnis zu erstellen, das " -"Programmpakete (.deb) enthält: <placeholder type=\"programlisting\" " -"id=\"0\"/>" +"Programmpakete (.deb) enthält: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/" +">" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:568 @@ -3637,8 +3554,8 @@ msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 " "November 2008</date>" msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>" -"8. November 2008</date>" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>8. " +"November 2008</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 @@ -3648,8 +3565,7 @@ msgstr "apt-get" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-get.8.xml:30 msgid "APT package handling utility -- command-line interface" -msgstr "" -"APT-Werkzeug für den Umgang mit Paketen -- Befehlszeilenschnittstelle" +msgstr "APT-Werkzeug für den Umgang mit Paketen -- Befehlszeilenschnittstelle" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-get.8.xml:36 @@ -3660,27 +3576,26 @@ msgid "" "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> " "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg " -"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> " -"</group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " +"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </" +"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg " -"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg " -"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group " -"choice='req'> <arg choice='plain'> " -"=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " -"/<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " -"/<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> " -"</arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" " -"rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " -"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" " -"rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " -"choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" " -"rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> " -"<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> " -"<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> " -"<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> " -"</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg " +"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=" +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group " +"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /" +"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </" +"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg " "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> " -"<arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " +"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg " +"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </" +"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain" +"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " +"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg " "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg " "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group " @@ -3688,36 +3603,31 @@ msgid "" "</group> </arg> </group>" msgstr "" "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " -"<option>-o= <replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable> </option>" -"</arg> <arg> <option>-c= <replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable> " -"</option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> " -"<arg choice='plain'> <replaceable>Ziel-Release-Name</replaceable> " -"</arg> <arg choice='plain'> " -"<replaceable>numerischer Ziel-Release-Ausdruck</replaceable> </arg> " -"<arg choice='plain'> " -"<replaceable>Ziel-Release-Codename</replaceable> </arg> </group> " -"</arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " -"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg " -"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg " +"<option>-o= <replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable> </option></" +"arg> <arg> <option>-c= <replaceable>Konfigurationsdatei</replaceable> </" +"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg " +"choice='plain'> <replaceable>Ziel-Release-Name</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'> <replaceable>numerischer Ziel-Release-Ausdruck</replaceable> " +"</arg> <arg choice='plain'> <replaceable>Ziel-Release-Codename</replaceable> " +"</arg> </group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</" +"arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</" +"arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg " "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group " -"choice='req'> <arg choice='plain'> " -"=<replaceable>Paketversionsnummer</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " -"/<replaceable>Ziel-Release-Name</replaceable> </arg> " -"<arg choice='plain'> " -"/<replaceable>Ziel-Release-Codename</replaceable> </arg> </group> " -"</arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" " -"rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> <arg " -"choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" " -"rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> <arg " -"choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" " -"rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable> <arg> <group choice='req'> " -"<arg choice='plain'> =<replaceable>Paketversionsnummer</replaceable> </arg> " -"<arg choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release-Name</replaceable> " -"</arg> <arg choice='plain'> " -"/<replaceable>Ziel-Release-Codename</replaceable> " -"</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg " -"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> " -"<arg choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " +"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>Paketversionsnummer</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release-Name</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release-" +"Codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg " +"choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +"\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge " +"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></" +"arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +"\"><replaceable>Paket</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg " +"choice='plain'> =<replaceable>Paketversionsnummer</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release-Name</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'> /<replaceable>Ziel-Release-Codename</replaceable> </arg> </" +"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain" +"\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg></arg> <arg " +"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg " "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg " "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group " @@ -3732,11 +3642,11 @@ msgid "" "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, " "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;." msgstr "" -"<command>apt-get</command> ist ein Befehlszeilenwerkzeug zur Handhabung " -"von Paketen und könnte als »Backend« anderer Werkzeugen betrachtet " -"werden, die die APT-Bibliothek benutzen. Es existieren mehrere " -"Oberflächenschnittstellen, wie &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, " -"&gnome-apt; und &wajig;." +"<command>apt-get</command> ist ein Befehlszeilenwerkzeug zur Handhabung von " +"Paketen und könnte als »Backend« anderer Werkzeugen betrachtet werden, die " +"die APT-Bibliothek benutzen. Es existieren mehrere " +"Oberflächenschnittstellen, wie &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-" +"apt; und &wajig;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123 @@ -3752,22 +3662,20 @@ msgid "" "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the " "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and " "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be " -"performed before an <literal>upgrade</literal> or " -"<literal>dist-upgrade</literal>. Please be aware that the overall progress " -"meter will be incorrect as the size of the package files cannot be known in " -"advance." +"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</" +"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect " +"as the size of the package files cannot be known in advance." msgstr "" "<literal>update</literal> wird benutzt, um die Paketindexdatei wieder mit " -"ihren Quellen zu synchronisieren. Die Indizes verfügbarer Pakete werden " -"von den in <filename>/etc/apt/sources.list</filename> angegebenen Orten " -"geladen. Wenn Sie zum Beispiel ein Debian-Archiv benutzen, erneuert " -"dieser Befehl die <filename>Packages.gz</filename>-Dateien und wertet sie " -"aus, so dass Informationen über neue und aktualisierte Pakete verfügbar " -"sind. Ein <literal>update</literal> sollte immer vor einem " -"<literal>upgrade</literal> oder <literal>dist-upgrade</literal> " -"ausgeführt werden. Bitte seien Sie sich bewusst, dass die " -"Gesamtfortschrittsanzeige nicht richtig sein wird, da die Größe der " -"Pakete nicht im voraus bekannt ist." +"ihren Quellen zu synchronisieren. Die Indizes verfügbarer Pakete werden von " +"den in <filename>/etc/apt/sources.list</filename> angegebenen Orten geladen. " +"Wenn Sie zum Beispiel ein Debian-Archiv benutzen, erneuert dieser Befehl die " +"<filename>Packages.gz</filename>-Dateien und wertet sie aus, so dass " +"Informationen über neue und aktualisierte Pakete verfügbar sind. Ein " +"<literal>update</literal> sollte immer vor einem <literal>upgrade</literal> " +"oder <literal>dist-upgrade</literal> ausgeführt werden. Bitte seien Sie sich " +"bewusst, dass die Gesamtfortschrittsanzeige nicht richtig sein wird, da die " +"Größe der Pakete nicht im voraus bekannt ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:147 @@ -3785,23 +3693,20 @@ msgid "" "already installed retrieved and installed. New versions of currently " "installed packages that cannot be upgraded without changing the install " "status of another package will be left at their current version. An " -"<literal>update</literal> must be performed first so that " -"<command>apt-get</command> knows that new versions of packages are " -"available." +"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</" +"command> knows that new versions of packages are available." msgstr "" "<literal>upgrade</literal> wird benutzt, um die neusten Versionen aller " -"aktuell auf dem System installierten Pakete aus den in " -"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> aufgezählten Quellen zu " -"installieren. Aktuell installierte Pakete mit verfügbaren neuen Versionen " -"werden heruntergeladen und das Upgrade durchgeführt. Unter keinen " -"Umständen werden derzeit installierte Pakete entfernt oder nicht " -"installierte Pakete heruntergeladen und installiert. Neue Versionen von " -"aktuell installierten Paketen von denen kein Upgrade durchgeführt werden " -"kann, ohne den Installationsstatus eines anderen Paketes zu ändern, " -"werden in ihrer aktuellen Version bleiben. Zuerst muss ein " -"<literal>update</literal> durchgeführt werden, so dass " -"<command>apt-get</command> die neuen Versionen der verfügbaren Pakete " -"kennt." +"aktuell auf dem System installierten Pakete aus den in <filename>/etc/apt/" +"sources.list</filename> aufgezählten Quellen zu installieren. Aktuell " +"installierte Pakete mit verfügbaren neuen Versionen werden heruntergeladen " +"und das Upgrade durchgeführt. Unter keinen Umständen werden derzeit " +"installierte Pakete entfernt oder nicht installierte Pakete heruntergeladen " +"und installiert. Neue Versionen von aktuell installierten Paketen von denen " +"kein Upgrade durchgeführt werden kann, ohne den Installationsstatus eines " +"anderen Paketes zu ändern, werden in ihrer aktuellen Version bleiben. Zuerst " +"muss ein <literal>update</literal> durchgeführt werden, so dass <command>apt-" +"get</command> die neuen Versionen der verfügbaren Pakete kennt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:160 @@ -3812,11 +3717,11 @@ msgstr "dselect-upgrade" #: apt-get.8.xml:161 msgid "" "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the " -"traditional Debian packaging front-end, " -"&dselect;. <literal>dselect-upgrade</literal> follows the changes made by " -"&dselect; to the <literal>Status</literal> field of available packages, and " -"performs the actions necessary to realize that state (for instance, the " -"removal of old and the installation of new packages)." +"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</" +"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</" +"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to " +"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of " +"new packages)." msgstr "" "<literal>dselect-upgrade</literal> wird zusammen mit der traditionellen " "Debian-Oberfläche &dselect; benutzt. <literal>dselect-upgrade</literal> " @@ -3845,15 +3750,14 @@ msgid "" msgstr "" "<literal>dist-upgrade</literal> führt zusätzlich zu der Funktion von " "<literal>upgrade</literal> intelligente Handhabung von " -"Abhängigkeitsänderungen mit neuen Versionen von Paketen durch. " -"<command>apt-get</command> hat ein »intelligentes« " -"Konfliktauflösungssystem und es wird versuchen, Upgrades der wichtigsten " -"Pakete, wenn nötig zu Lasten der weniger wichtigen, zu machen. So könnte " -"der <literal>dist-upgrade</literal>-Befehl einige Pakete entfernen. Die " -"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>-Datei enthält eine Liste mit " -"Orten, von denen gewünschte Paketdateien abgerufen werden. Siehe auch " -"&apt-preferences; für einen Mechanismus zum überschreiben der " -"allgemeinen Einstellungen für einzelne Pakete." +"Abhängigkeitsänderungen mit neuen Versionen von Paketen durch. <command>apt-" +"get</command> hat ein »intelligentes« Konfliktauflösungssystem und es wird " +"versuchen, Upgrades der wichtigsten Pakete, wenn nötig zu Lasten der weniger " +"wichtigen, zu machen. So könnte der <literal>dist-upgrade</literal>-Befehl " +"einige Pakete entfernen. Die <filename>/etc/apt/sources.list</filename>-" +"Datei enthält eine Liste mit Orten, von denen gewünschte Paketdateien " +"abgerufen werden. Siehe auch &apt-preferences; für einen Mechanismus zum " +"überschreiben der allgemeinen Einstellungen für einzelne Pakete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:183 @@ -3875,18 +3779,17 @@ msgid "" "a package to install. These latter features may be used to override " "decisions made by apt-get's conflict resolution system." msgstr "" -"<literal>install</literal> wird gefolgt von einem oder mehreren " -"gewünschten Paketen zur Installation oder zum Upgrade. Jedes Paket ist " -"ein Paketname, kein vollständig zusammengesetzter Dateiname (zum Beispiel " -"wäre in einem »Debian GNU/Linux«-System libc6 das bereitgestellte " -"Argument, nicht <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Alle von den zur " -"Installation angegebenen Paketen benötigten Pakete werden zusätzlich " -"heruntergeladen und installiert. Die " -"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>-Datei wird benutzt, um die " -"gewünschten Pakete zu finden. Wenn ein Bindestrich an den Paketnamen " -"(ohne Leerzeichen dazwischen) angehängt ist, wird das erkannte Pakete " -"entfernt, falls es installiert ist. Ähnlich kann ein Pluszeichen benutzt " -"werden, um ein Paket zum Installieren vorzumerken. Diese letzteren " +"<literal>install</literal> wird gefolgt von einem oder mehreren gewünschten " +"Paketen zur Installation oder zum Upgrade. Jedes Paket ist ein Paketname, " +"kein vollständig zusammengesetzter Dateiname (zum Beispiel wäre in einem " +"»Debian GNU/Linux«-System libc6 das bereitgestellte Argument, nicht " +"<literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Alle von den zur Installation " +"angegebenen Paketen benötigten Pakete werden zusätzlich heruntergeladen und " +"installiert. Die <filename>/etc/apt/sources.list</filename>-Datei wird " +"benutzt, um die gewünschten Pakete zu finden. Wenn ein Bindestrich an den " +"Paketnamen (ohne Leerzeichen dazwischen) angehängt ist, wird das erkannte " +"Pakete entfernt, falls es installiert ist. Ähnlich kann ein Pluszeichen " +"benutzt werden, um ein Paket zum Installieren vorzumerken. Diese letzteren " "Funktionen können benutzt werden, um Entscheidungen zu überschreiben, die " "vom Konfliktauflösungssystem von apt-get getroffen wurden." @@ -3895,13 +3798,13 @@ msgstr "" msgid "" "A specific version of a package can be selected for installation by " "following the package name with an equals and the version of the package to " -"select. This will cause that version to be located and selected for " -"install. Alternatively a specific distribution can be selected by following " -"the package name with a slash and the version of the distribution or the " -"Archive name (stable, testing, unstable)." +"select. This will cause that version to be located and selected for install. " +"Alternatively a specific distribution can be selected by following the " +"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive " +"name (stable, testing, unstable)." msgstr "" -"Eine bestimmte Version eines Paketes kann durch den Paketnamen gefolgt " -"von einem Gleichheitszeichen und der Version des Paketes zur Installation " +"Eine bestimmte Version eines Paketes kann durch den Paketnamen gefolgt von " +"einem Gleichheitszeichen und der Version des Paketes zur Installation " "ausgewählt werden. Dies bewirkt, dass diese Version gesucht und zum " "Installieren ausgewählt wird. Alternativ kann eine bestimmte Distribution " "durch den Paketnamen gefolgt von einem Schrägstrich und der Version der " @@ -3920,23 +3823,23 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:213 msgid "" -"This is also the target to use if you want to upgrade one or more " -"already-installed packages without upgrading every package you have on your " -"system. Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of " -"all currently installed packages, \"install\" will install the newest " -"version of only the package(s) specified. Simply provide the name of the " -"package(s) you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and " -"its dependencies, as described above) will be downloaded and installed." -msgstr "" -"Dies ist außerdem die bevorzugt zu benutzende Art, wenn Sie Sie ein " -"Upgrade eines oder mehrerer bereits installierter Pakete durchführen " -"möchten, ohne ein Upgrade aller Pakete, die Sie auf Ihrem System haben, " -"durchzuführen. Anders als das Ziel von »upgrade«, das die neusten " -"Versionen aller aktuell installierten Pakete installiert, wird »install« " -"nur die neusten Versionen der angegebenen Pakete installieren. Geben Sie " -"einfach den Namen des Paketes an, von dem Sie ein Upgrade durchführen " -"möchten und wenn eine neuere Version verfügbar ist, wird sie (und ihre " -"Abhängigkeiten, wie oben beschrieben) heruntergeladen und installiert." +"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-" +"installed packages without upgrading every package you have on your system. " +"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all " +"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of " +"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) " +"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its " +"dependencies, as described above) will be downloaded and installed." +msgstr "" +"Dies ist außerdem die bevorzugt zu benutzende Art, wenn Sie Sie ein Upgrade " +"eines oder mehrerer bereits installierter Pakete durchführen möchten, ohne " +"ein Upgrade aller Pakete, die Sie auf Ihrem System haben, durchzuführen. " +"Anders als das Ziel von »upgrade«, das die neusten Versionen aller aktuell " +"installierten Pakete installiert, wird »install« nur die neusten Versionen " +"der angegebenen Pakete installieren. Geben Sie einfach den Namen des Paketes " +"an, von dem Sie ein Upgrade durchführen möchten und wenn eine neuere Version " +"verfügbar ist, wird sie (und ihre Abhängigkeiten, wie oben beschrieben) " +"heruntergeladen und installiert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:224 @@ -3959,13 +3862,13 @@ msgid "" "expression." msgstr "" "Wenn keine Pakete dem angegebenen Ausdruck entsprechen und der Ausdruck " -"entweder ».«,»,«,»?« oder »*« enthält, dann wird vermutet, dass es sich " -"um einen regulären POSIX-Ausdruck handelt und er wird auf alle Paketnamen " -"in der Datenbank angewandt. Jeder Treffer wird dann installiert (oder " -"entfernt). Beachten Sie, dass nach übereinstimmenden Zeichenkettenteilen " -"gesucht wird, so dass »lo.*« auf »how-lo« und »lowest« passt. Wenn dies " -"nicht gewünscht wird, hängen Sie an den regulären Ausdruck ein »^«- oder " -"»$«-Zeichen, um genauere reguläre Ausdruck zu erstellen." +"entweder ».«,»,«,»?« oder »*« enthält, dann wird vermutet, dass es sich um einen " +"regulären POSIX-Ausdruck handelt und er wird auf alle Paketnamen in der " +"Datenbank angewandt. Jeder Treffer wird dann installiert (oder entfernt). " +"Beachten Sie, dass nach übereinstimmenden Zeichenkettenteilen gesucht wird, " +"so dass »lo.*« auf »how-lo« und »lowest« passt. Wenn dies nicht gewünscht wird, " +"hängen Sie an den regulären Ausdruck ein »^«- oder »$«-Zeichen, um genauere " +"reguläre Ausdruck zu erstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:237 @@ -3981,12 +3884,11 @@ msgid "" "package name (with no intervening space), the identified package will be " "installed instead of removed." msgstr "" -"<literal>remove</literal> ist identisch mit <literal>install</literal>, " -"mit der Ausnahme, dass Pakte entfernt anstatt installiert werden. " -"Beachten Sie, dass das Entfernen von Paketen deren Konfigurationsdateien " -"im System belässt. Wenn ein Pluszeichen an den Paketnamen angehängt wird " -"(ohne Leerzeichen dazwischen) wird das erkannte Paket installiert anstatt " -"entfernt." +"<literal>remove</literal> ist identisch mit <literal>install</literal>, mit " +"der Ausnahme, dass Pakte entfernt anstatt installiert werden. Beachten Sie, " +"dass das Entfernen von Paketen deren Konfigurationsdateien im System " +"belässt. Wenn ein Pluszeichen an den Paketnamen angehängt wird (ohne " +"Leerzeichen dazwischen) wird das erkannte Paket installiert anstatt entfernt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:245 @@ -4011,42 +3913,40 @@ msgstr "source" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:251 +#, fuzzy msgid "" "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source " "packages. APT will examine the available packages to decide which source " "package to fetch. It will then find and download into the current directory " "the newest available version of that source package while respect the " -"default release, set with the option " -"<literal>APT::Default-Release</literal>, the <option>-t</option> option or " -"per package with with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if " -"possible." +"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</" +"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the " +"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible." msgstr "" "<literal>source</literal> veranlasst <command>apt-get</command> dazu, " "Paketquellen zu laden. APT wird die verfügbaren Pakete überprüfen, um zu " "entscheiden, welche Paketquellen geladen werden. Es wird dann die neueste " "Version der Paketquelle finden und in das aktuelle Verzeichnis " "herunterladen. Dabei berücksichtigt es das Vorgabe-Release, das mit der " -"Option <literal>APT::Default-Release</literal>, der Option " -"<option>-t</option> oder pro Paket mit der " -"<literal>pkg/release</literal>-Syntax gesetzt wurde, wenn möglich." +"Option <literal>APT::Default-Release</literal>, der Option <option>-t</" +"option> oder pro Paket mit der <literal>pkg/release</literal>-Syntax gesetzt " +"wurde, wenn möglich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:259 msgid "" -"Source packages are tracked separately from binary packages via " -"<literal>deb-src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means " -"that you will need to add such a line for each repository you want to get " -"sources from. If you don't do this you will properly get another (newer, " -"older or none) source version than the one you have installed or could " -"install." +"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-" +"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you " +"will need to add such a line for each repository you want to get sources " +"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or " +"none) source version than the one you have installed or could install." msgstr "" -"Paketquellen werden von Programmpaket getrennt über " -"<literal>deb-src</literal>-Typzeilen in der &sources-list;-Datei " -"nachverfolgt. Das bedeutet, dass Sie für jedes Depot, aus dem Sie Quellen " -"erhalten wollen, eine solche Zeile hinzufügen müssen. Wenn Sie dies nicht " -"tun, werden Sie eine andere als die passende (neuere, ältere oder keine) " -"Quellenversion erhalten, die Sie installiert haben oder installieren " -"könnten." +"Paketquellen werden von Programmpaket getrennt über <literal>deb-src</" +"literal>-Typzeilen in der &sources-list;-Datei nachverfolgt. Das bedeutet, " +"dass Sie für jedes Depot, aus dem Sie Quellen erhalten wollen, eine solche " +"Zeile hinzufügen müssen. Wenn Sie dies nicht tun, werden Sie eine andere als " +"die passende (neuere, ältere oder keine) Quellenversion erhalten, die Sie " +"installiert haben oder installieren könnten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:266 @@ -4056,10 +3956,10 @@ msgid "" "<option>--download-only</option> is specified then the source package will " "not be unpacked." msgstr "" -"Wenn die <option>--compile</option>-Option angegeben ist, dann wird " -"das Paket unter Benutzung von <command>dpkg-buildpackage</command> zu " -"einem binären .deb kompiliert, wenn <option>--download-only</option> " -"angegeben ist, wird das Quellpaket nicht entpackt." +"Wenn die <option>--compile</option>-Option angegeben ist, dann wird das " +"Paket unter Benutzung von <command>dpkg-buildpackage</command> zu einem " +"binären .deb kompiliert, wenn <option>--download-only</option> angegeben " +"ist, wird das Quellpaket nicht entpackt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:271 @@ -4067,15 +3967,15 @@ msgid "" "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name " "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used " "for the package files. This enables exact matching of the source package " -"name and version, implicitly enabling the " -"<literal>APT::Get::Only-Source</literal> option." +"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</" +"literal> option." msgstr "" "Eine bestimmte Quellversion kann durch Voranstellen eines " "Gleichheitszeichens vor den Paketnamen und dann der Version zum " -"Herunterladen erhalten werde, ähnlich dem Mechanismus, der für " -"Paketdateien benutzt wird. Dies ermöglicht exakte Übereinstimmung von " -"Quellpaketname und -Version und impliziert das Einschalten der" -"<literal>APT::Get::Only-Source</literal>-Option." +"Herunterladen erhalten werde, ähnlich dem Mechanismus, der für Paketdateien " +"benutzt wird. Dies ermöglicht exakte Übereinstimmung von Quellpaketname und -" +"Version und impliziert das Einschalten der<literal>APT::Get::Only-Source</" +"literal>-Option." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:277 @@ -4084,8 +3984,8 @@ msgid "" "only in the current directory and are similar to downloading source tar " "balls." msgstr "" -"Beachten Sie, dass Quellpakete nicht wie normale Programmpakete " -"nachverfolgt werden, sie existieren nur im aktuellen Verzeichnis und sind " +"Beachten Sie, dass Quellpakete nicht wie normale Programmpakete nachverfolgt " +"werden, sie existieren nur im aktuellen Verzeichnis und sind " "heruntergeladenen Tarballs ähnlich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -4099,9 +3999,9 @@ msgid "" "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an " "attempt to satisfy the build dependencies for a source package." msgstr "" -"<literal>build-dep</literal> veranlasst apt-get, Pakete zu " -"installieren/entfernen, um zu versuchen, die Bauabhängigkeiten eines " -"Quellpakets zu erfüllen." +"<literal>build-dep</literal> veranlasst apt-get, Pakete zu installieren/" +"entfernen, um zu versuchen, die Bauabhängigkeiten eines Quellpakets zu " +"erfüllen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:287 @@ -4122,20 +4022,19 @@ msgstr "" msgid "" "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved " "package files. It removes everything but the lock file from " -"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and " -"<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>. When APT is used as a " -"&dselect; method, <literal>clean</literal> is run automatically. Those who " -"do not use dselect will likely want to run <literal>apt-get clean</literal> " -"from time to time to free up disk space." +"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/" +"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</" +"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely " +"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up " +"disk space." msgstr "" "<literal>clean</literal> bereinigt das lokale Depot von heruntergeladenen " "Paketdateien. Es entfernt alles außer der Sperrdatei aus " -"<filename>&cachedir;/archives/</filename> und " -"<filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>. Wenn APT als eine " -"&dselect;-Methode benutzt wird, wird <literal>clean</literal> " -"automatisch ausgeführt. Diejenigen, die Dselect nicht benutzen, werden " -"<literal>apt-get clean</literal> wahrscheinlich von Zeit zu Zeit " -"ausführen, um Plattenplatz freizugeben." +"<filename>&cachedir;/archives/</filename> und <filename>&cachedir;/archives/" +"partial/</filename>. Wenn APT als eine &dselect;-Methode benutzt wird, wird " +"<literal>clean</literal> automatisch ausgeführt. Diejenigen, die Dselect " +"nicht benutzen, werden <literal>apt-get clean</literal> wahrscheinlich von " +"Zeit zu Zeit ausführen, um Plattenplatz freizugeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:302 @@ -4149,18 +4048,18 @@ msgid "" "local repository of retrieved package files. The difference is that it only " "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely " "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it " -"growing out of control. The configuration option " -"<literal>APT::Clean-Installed</literal> will prevent installed packages from " -"being erased if it is set to off." +"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-" +"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it " +"is set to off." msgstr "" "Wie <literal>clean</literal> bereinigt <literal>autoclean</literal> das " "lokale Depot von heruntergeladenen Paketdateien. Der Unterschied besteht " "darin, dass es nur Pakete entfernt, die nicht mehr heruntergeladen werden " "können und größtenteils nutzlos sind. Dies erlaubt es, einen " "Zwischenspeicher über eine lange Zeitspanne zu betreuen, ohne dass er " -"unkontrolliert anwächst. Die Konfigurationsoption " -"<literal>APT::Clean-Installed</literal> wird installierte Pakete vor der " -"Löschung bewahren, wenn sie auf off gesetzt ist." +"unkontrolliert anwächst. Die Konfigurationsoption <literal>APT::Clean-" +"Installed</literal> wird installierte Pakete vor der Löschung bewahren, wenn " +"sie auf off gesetzt ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:312 @@ -4175,8 +4074,8 @@ msgid "" "are no more needed." msgstr "" "<literal>autoremove</literal> wird benutzt, um Pakete, die automatisch " -"installiert wurden, um Abhängigkeiten für einige Pakete zu erfüllen und " -"und die nicht mehr benötigt werden, zu entfernen." +"installiert wurden, um Abhängigkeiten für einige Pakete zu erfüllen und und " +"die nicht mehr benötigt werden, zu entfernen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429 @@ -4204,17 +4103,17 @@ msgid "" "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>." msgstr "" "Nur herunterladen; Paketdateien werde nur heruntergeladen, nicht entpackt " -"oder installiert. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Get::Download-Only</literal>." +"oder installiert. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Download-Only</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:333 msgid "<option>--fix-broken</option>" msgstr "<option>--fix-broken</option>" +# s/Any Package that are specified/Any package that is specified/ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:334 -# s/Any Package that are specified/Any package that is specified/ msgid "" "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT " @@ -4225,23 +4124,22 @@ msgid "" "be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using " "&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the " "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> " -"may produce an error in some situations. Configuration Item: " -"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." -msgstr "" -"Beheben; Versucht ein System von vorhandenen beschädigten Abhängigkeiten " -"zu korrigieren. Diese Option kann, wenn sie mit install/remove benutzt " -"wird, einige Pakete weglassen, um es APT zu erlauben, eine wahrscheinliche " -"Lösung herzuleiten. Jedes Paket, das angegeben ist, muss das Problem " -"vollständig korrigieren. Die Option ist manchmal nötig, wenn APT zum " -"ersten Mal ausgeführt wird. APT selbst erlaubt es nicht, dass auf einen " -"System beschädigte Paketabhängigkeiten existieren. Es ist möglich, dass " -"eine Abhängigkeitsstruktur eines Systems so fehlerhaft ist, dass ein " -"manuelles Eingreifen erforderlich ist (was normalerweise bedeutet, dass " -"&dselect; oder <command>dpkg --remove</command> benutzt wird, um einige " -"der fehlerhaften Pakete zu beseitigen). Wenn Sie die Option zusammen " -"mit <option>-m</option> benutzen, könnte das in einigen Situationen zu " -"Fehlern führen. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." +"may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::" +"Get::Fix-Broken</literal>." +msgstr "" +"Beheben; Versucht ein System von vorhandenen beschädigten Abhängigkeiten zu " +"korrigieren. Diese Option kann, wenn sie mit install/remove benutzt wird, " +"einige Pakete weglassen, um es APT zu erlauben, eine wahrscheinliche Lösung " +"herzuleiten. Jedes Paket, das angegeben ist, muss das Problem vollständig " +"korrigieren. Die Option ist manchmal nötig, wenn APT zum ersten Mal " +"ausgeführt wird. APT selbst erlaubt es nicht, dass auf einen System " +"beschädigte Paketabhängigkeiten existieren. Es ist möglich, dass eine " +"Abhängigkeitsstruktur eines Systems so fehlerhaft ist, dass ein manuelles " +"Eingreifen erforderlich ist (was normalerweise bedeutet, dass &dselect; oder " +"<command>dpkg --remove</command> benutzt wird, um einige der fehlerhaften " +"Pakete zu beseitigen). Wenn Sie die Option zusammen mit <option>-m</option> " +"benutzen, könnte das in einigen Situationen zu Fehlern führen. " +"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:347 @@ -4258,21 +4156,21 @@ msgstr "<option>--fix-missing</option>" msgid "" "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the " "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those " -"packages and handle the result. Use of this option together with " -"<option>-f</option> may produce an error in some situations. If a package is " -"selected for installation (particularly if it is mentioned on the command " -"line) and it could not be downloaded then it will be silently held back. " +"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</" +"option> may produce an error in some situations. If a package is selected " +"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and " +"it could not be downloaded then it will be silently held back. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>." msgstr "" -"Fehlende Pakete ignorieren; Wenn Pakete nicht heruntergeladen werden " -"können oder die Integritätsprüfung nach dem Herunterladen fehlschlägt " -"(fehlerhafte Paketdateien), werden diese Pakete zurückgehalten und das " -"Ergebnis verarbeitet. Die Benutzung dieser Option zusammen mit " -"<option>-f</option> kann in einigen Situationen zu Fehlern führen. Wenn " -"ein Paket zur Installation ausgewählt ist (besonders, wenn es auf der " -"Befehlszeile genannt wurde) und es nicht heruntergeladen werden kann, " -"wird es stillschweigend zurückgehalten. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>." +"Fehlende Pakete ignorieren; Wenn Pakete nicht heruntergeladen werden können " +"oder die Integritätsprüfung nach dem Herunterladen fehlschlägt (fehlerhafte " +"Paketdateien), werden diese Pakete zurückgehalten und das Ergebnis " +"verarbeitet. Die Benutzung dieser Option zusammen mit <option>-f</option> " +"kann in einigen Situationen zu Fehlern führen. Wenn ein Paket zur " +"Installation ausgewählt ist (besonders, wenn es auf der Befehlszeile genannt " +"wurde) und es nicht heruntergeladen werden kann, wird es stillschweigend " +"zurückgehalten. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Fix-Missing</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:359 @@ -4282,15 +4180,14 @@ msgstr "<option>--no-download</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:360 msgid "" -"Disables downloading of packages. This is best used with " -"<option>--ignore-missing</option> to force APT to use only the .debs it has " -"already downloaded. Configuration Item: " -"<literal>APT::Get::Download</literal>." +"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-" +"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already " +"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>." msgstr "" "Schaltet das Herunterladen von Paketen aus. Dies wird am besten mit " -"<option>--ignore-missing</option> benutzt, um APT zu zwingen, nur die " -".debs zu benutzten, die es bereits heruntergeladenen hat. " -"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Download</literal>." +"<option>--ignore-missing</option> benutzt, um APT zu zwingen, nur die .debs " +"zu benutzten, die es bereits heruntergeladenen hat. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::Download</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:367 @@ -4304,14 +4201,13 @@ msgid "" "<literal>quiet</literal>." msgstr "" "Still; erzeugt eine Ausgabe, die für Protokollierung geeignet ist und " -"Fortschrittsanzeiger weglässt. Mehr »q«s unterdrücken mehr Ausgaben, bis " -"zu einem Maximum von 2. Sie können außerdem <option>-q=#</option> " -"benutzen, um die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei " -"überschreibt. Beachten Sie, dass Stillestufe 2 <option>-y</option> " -"impliziert. Sie sollten niemals -qq ohne einen keine-Aktion-Umwandler, " -"wie -d, --print-uris oder -s benutzen, da APT entscheiden könnte, etwas " -"zu tun, das Sie nicht erwarten. Konfigurationselement: " -"<literal>quiet</literal>." +"Fortschrittsanzeiger weglässt. Mehr »q«s unterdrücken mehr Ausgaben, bis zu " +"einem Maximum von 2. Sie können außerdem <option>-q=#</option> benutzen, um " +"die Stillestufe zu setzen, was die Konfigurationsdatei überschreibt. " +"Beachten Sie, dass Stillestufe 2 <option>-y</option> impliziert. Sie sollten " +"niemals -qq ohne einen keine-Aktion-Umwandler, wie -d, --print-uris oder -s " +"benutzen, da APT entscheiden könnte, etwas zu tun, das Sie nicht erwarten. " +"Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:377 @@ -4327,8 +4223,8 @@ msgstr "<option>--dry-run</option>" #: apt-get.8.xml:382 msgid "" "No action; perform a simulation of events that would occur but do not " -"actually change the system. Configuration Item: " -"<literal>APT::Get::Simulate</literal>." +"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::" +"Simulate</literal>." msgstr "" "Keine Aktion; führt eine Simulation von Ereignissen aus, die eintreten " "würden, aber das aktuelle System nicht verändern. Konfigurationselement: " @@ -4337,22 +4233,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:386 msgid "" -"Simulation run as user will deactivate locking " -"(<literal>Debug::NoLocking</literal>) automatic. Also a notice will be " -"displayed indicating that this is only a simulation, if the option " -"<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (Default: " -"true). Neither NoLocking nor the notice will be triggered if run as root " -"(root should know what he is doing without further warnings by " -"<literal>apt-get</literal>)." +"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</" +"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this " +"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-" +"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice " +"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without " +"further warnings by <literal>apt-get</literal>)." msgstr "" "Ausführung der Simulation als normaler Anwender wird das Sperren " "(<literal>Debug::NoLocking</literal>) automatisch deaktivieren. Außerdem " "wird eine Mitteilung angezeigt, die angibt, dass dies nur eine Simulation " -"ist, wenn die Option " -"<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> gesetzt ist " -"(Vorgabe ist true). Weder NoLocking noch die Mitteilung werden ausgelöst, " -"wenn es als root ausgeführt wird (root sollte ohne weitere Warnungen von " -"<literal>apt-get</literal> wissen, was er tut)." +"ist, wenn die Option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> " +"gesetzt ist (Vorgabe ist true). Weder NoLocking noch die Mitteilung werden " +"ausgelöst, wenn es als root ausgeführt wird (root sollte ohne weitere " +"Warnungen von <literal>apt-get</literal> wissen, was er tut)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:392 @@ -4362,11 +4256,10 @@ msgid "" "indicate broken packages with and empty set of square brackets meaning " "breaks that are of no consequence (rare)." msgstr "" -"Simulieren gibt eine Serie von Zeilen aus, von denen jede eine " -"Dpkg-Operation darstellt: Konfigurieren (Conf), Entfernen (Remv), " -"Entpacken (Inst). Eckige Klammern zeigen beschädigte Pakete an und ein " -"leeres Paar eckiger Klammern bedeutet Unterbrechungen, die keine Folgen " -"haben (selten)." +"Simulieren gibt eine Serie von Zeilen aus, von denen jede eine Dpkg-" +"Operation darstellt: Konfigurieren (Conf), Entfernen (Remv), Entpacken " +"(Inst). Eckige Klammern zeigen beschädigte Pakete an und ein leeres Paar " +"eckiger Klammern bedeutet Unterbrechungen, die keine Folgen haben (selten)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:399 @@ -4392,12 +4285,12 @@ msgid "" "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>." msgstr "" -"Automatisches »Ja« auf Anfragen; Versucht »Ja« auf alle Anfragen zu " -"antworten und ohne Eingaben zu laufen. Wenn eine unerwünschte Situation " -"eintritt, wie ein gehaltenes Paket zu ändern, ein nicht authentifiziert " -"Paket zu installieren oder ein essentielles Paket zu entfernen, dann " -"wird <literal>apt-get</literal> abgebrochen. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>." +"Automatisches »Ja« auf Anfragen; Versucht »Ja« auf alle Anfragen zu antworten " +"und ohne Eingaben zu laufen. Wenn eine unerwünschte Situation eintritt, wie " +"ein gehaltenes Paket zu ändern, ein nicht authentifiziert Paket zu " +"installieren oder ein essentielles Paket zu entfernen, dann wird " +"<literal>apt-get</literal> abgebrochen. Konfigurationselement: <literal>APT::" +"Get::Assume-Yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:408 @@ -4435,9 +4328,9 @@ msgid "" "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." msgstr "" -"Zeigt vollständige Versionen für Pakete, von denen ein Upgrade " -"durchgeführt oder die installiert wurden. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." +"Zeigt vollständige Versionen für Pakete, von denen ein Upgrade durchgeführt " +"oder die installiert wurden. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Show-" +"Versions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:419 @@ -4491,11 +4384,11 @@ msgid "" "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired " "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." msgstr "" -"Ignoriert zurückhalten des Paketes; Dies veranlasst " -"<command>apt-get</command>, ein für das Paket gesetztes »Halten« zu " -"ignorieren. Dies kann zusammen mit <literal>dist-upgrade</literal> " -"nützlich sein, um eine große Anzahl ungewünschter »Halten« zu " -"überschreiben. Konfigurationselement: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." +"Ignoriert zurückhalten des Paketes; Dies veranlasst <command>apt-get</" +"command>, ein für das Paket gesetztes »Halten« zu ignorieren. Dies kann " +"zusammen mit <literal>dist-upgrade</literal> nützlich sein, um eine große " +"Anzahl ungewünschter »Halten« zu überschreiben. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:440 @@ -4505,16 +4398,16 @@ msgstr "<option>--no-upgrade</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:441 msgid "" -"Do not upgrade packages; When used in conjunction with " -"<literal>install</literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent " -"packages on the command line from being upgraded if they are already " -"installed. Configuration Item: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." +"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</" +"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command " +"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>." msgstr "" -"Kein Upgrade von Paketen durchführen; Wenn es zusammen mit " -"<literal>install</literal> benutzt wird, wird " -"<literal>no-upgrade</literal> auf der Befehlszeile ein Upgrade von " -"Paketen verhindern, wenn sie bereits installiert sind. " -"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." +"Kein Upgrade von Paketen durchführen; Wenn es zusammen mit <literal>install</" +"literal> benutzt wird, wird <literal>no-upgrade</literal> auf der " +"Befehlszeile ein Upgrade von Paketen verhindern, wenn sie bereits " +"installiert sind. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Upgrade</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:447 @@ -4526,16 +4419,15 @@ msgstr "<option>--force-yes</option>" msgid "" "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue " "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " -"not be used except in very special situations. Using " -"<literal>force-yes</literal> can potentially destroy your system! " -"Configuration Item: <literal>APT::Get::force-yes</literal>." -msgstr "" -"»Ja« erzwingen; Dies ist eine gefährliche Option, die APT veranlasst, " -"ohne Nachfrage fortzufahren, wenn es etwas möglicherweise schädliches " -"tut. Es sollte nicht benutzt werden, außer in ganz besonderen " -"Situationen. <literal>force-yes</literal> zu benutzen, kann " -"möglicherweise ihr System zerstören! Konfigurationselement: " +"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" +"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " "<literal>APT::Get::force-yes</literal>." +msgstr "" +"»Ja« erzwingen; Dies ist eine gefährliche Option, die APT veranlasst, ohne " +"Nachfrage fortzufahren, wenn es etwas möglicherweise schädliches tut. Es " +"sollte nicht benutzt werden, außer in ganz besonderen Situationen. " +"<literal>force-yes</literal> zu benutzen, kann möglicherweise ihr System " +"zerstören! Konfigurationselement: <literal>APT::Get::force-yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:455 @@ -4549,42 +4441,39 @@ msgid "" "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 " "hash. Note that the file name to write to will not always match the file " "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> " -"and <literal>update</literal> commands. When used with the " -"<literal>update</literal> command the MD5 and size are not included, and it " -"is up to the user to decompress any compressed files. Configuration Item: " -"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>." -msgstr "" -"Anstatt die Dateien herunterzuladen, werden ihre URIs ausgegeben. Jede " -"URI wird den Pfad, den Zieldateinamen, die Größe und den erwarteten " -"md5-Hash enthalten. Beachten Sie, dass der zu schreibende Dateiname nicht " -"immer dem Dateinamen auf der entfernt gelegenen Seite entspricht. Dies " -"funktioniert auch mit den Befehlen <literal>source</literal> und " -"<literal>update</literal>. Wenn es mit dem Befehl " -"<literal>update</literal> benutzt wird, sind MD5 und Größe nicht " -"enthalten und es ist Aufgabe des Benutzers, komprimierte Dateien zu " -"dekomprimieren. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Get::Print-URIs</literal>." +"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</" +"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user " +"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::" +"Print-URIs</literal>." +msgstr "" +"Anstatt die Dateien herunterzuladen, werden ihre URIs ausgegeben. Jede URI " +"wird den Pfad, den Zieldateinamen, die Größe und den erwarteten md5-Hash " +"enthalten. Beachten Sie, dass der zu schreibende Dateiname nicht immer dem " +"Dateinamen auf der entfernt gelegenen Seite entspricht. Dies funktioniert " +"auch mit den Befehlen <literal>source</literal> und <literal>update</" +"literal>. Wenn es mit dem Befehl <literal>update</literal> benutzt wird, " +"sind MD5 und Größe nicht enthalten und es ist Aufgabe des Benutzers, " +"komprimierte Dateien zu dekomprimieren. Konfigurationselement: <literal>APT::" +"Get::Print-URIs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:466 msgid "<option>--purge</option>" msgstr "<option>--purge</option>" +# s/equivalent for/equivalent to the/ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:467 -# s/equivalent for/equivalent to the/ msgid "" "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk " -"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be " -"purged. <option>remove --purge</option> is equivalent for " -"<option>purge</option> command. Configuration Item: " -"<literal>APT::Get::Purge</literal>." +"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. " +"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> " +"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>." msgstr "" -"»remove« »purge« für alles zu entfernende benutzen. Ein Stern (»*«) wird " -"bei Paketen angezeigt, die zum vollständigen Entfernen vorgemerkt sind. " -"<option>remove --purge</option> entspricht dem Befehl " -"<option>purge</option>. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Get::Purge</literal>." +"»remove« »purge« für alles zu entfernende benutzen. Ein Stern (»*«) wird bei " +"Paketen angezeigt, die zum vollständigen Entfernen vorgemerkt sind. " +"<option>remove --purge</option> entspricht dem Befehl <option>purge</" +"option>. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:474 @@ -4598,8 +4487,7 @@ msgid "" "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." msgstr "" "Paket erneut installieren, die bereits installiert und in der neuesten " -"Version sind. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Get::ReInstall</literal>." +"Version sind. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:479 @@ -4613,17 +4501,16 @@ msgid "" "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the " "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete " "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently " -"change your source list. Configuration Item: " -"<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>." +"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-" +"Cleanup</literal>." msgstr "" "Diese Option ist standardmäßig eingeschaltet. Um sie auszuschalten, benutzen " "Sie <literal>--no-list-cleanup</literal>. Wenn eingeschaltet, wird " -"<command>apt-get</command> den Inhalt von " -"<filename>&statedir;/lists</filename> automatisch verwalten, um " -"sicherzustellen, dass veraltete Dateien gelöscht werden. Nur das häufige " -"Ändern der Quelllisten stellt den einzigen Grund zum Ausschalten der " -"Option dar.Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>." +"<command>apt-get</command> den Inhalt von <filename>&statedir;/lists</" +"filename> automatisch verwalten, um sicherzustellen, dass veraltete Dateien " +"gelöscht werden. Nur das häufige Ändern der Quelllisten stellt den einzigen " +"Grund zum Ausschalten der Option dar.Konfigurationselement: <literal>APT::" +"Get::List-Cleanup</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:489 @@ -4640,27 +4527,25 @@ msgstr "<option>--default-release</option>" msgid "" "This option controls the default input to the policy engine, it creates a " "default pin at priority 990 using the specified release string. This " -"overrides the general settings in " -"<filename>/etc/apt/preferences</filename>. Specifically pinned packages are " -"not affected by the value of this option. In short, this option lets you " -"have simple control over which distribution packages will be retrieved " -"from. Some common examples might be <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t " -"unstable</option> or <option>-t sid</option>. Configuration Item: " -"<literal>APT::Default-Release</literal>; see also the &apt-preferences; " -"manual page." +"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</" +"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of " +"this option. In short, this option lets you have simple control over which " +"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be " +"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</" +"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see " +"also the &apt-preferences; manual page." msgstr "" "Diese Option steuert die standardmäßige Eingabe an die Einheit zur " -"Durchsetzung der Richtlinien (»policy«), sie erstellt eine Vorgabe-Pin " -"mit Priorität 990 unter Benutzung der angegebenen Release-Zeichenkette. " -"Dies überschreibt die allgemeinen Einstellungen in " -"<filename>/etc/apt/preferences</filename>. Pakete mit speziellem Pinning " -"sind nicht vom Wert dieser Option betroffen. Kurz gesagt, gibt Ihnen " -"diese Option einfache Kontrolle darüber, welche Distributions-Pakete " -"heruntergeladen werden sollen. Einige typische Beispiele könnten " -"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> oder " -"<option>-t sid</option> sein. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Default-Release</literal>; Lesen Sie auch die " -"&apt-preferences;-Handbuchseite." +"Durchsetzung der Richtlinien (»policy«), sie erstellt eine Vorgabe-Pin mit " +"Priorität 990 unter Benutzung der angegebenen Release-Zeichenkette. Dies " +"überschreibt die allgemeinen Einstellungen in <filename>/etc/apt/" +"preferences</filename>. Pakete mit speziellem Pinning sind nicht vom Wert " +"dieser Option betroffen. Kurz gesagt, gibt Ihnen diese Option einfache " +"Kontrolle darüber, welche Distributions-Pakete heruntergeladen werden " +"sollen. Einige typische Beispiele könnten <option>-t '2.1*'</option>, " +"<option>-t unstable</option> oder <option>-t sid</option> sein. " +"Konfigurationselement: <literal>APT::Default-Release</literal>; Lesen Sie " +"auch die &apt-preferences;-Handbuchseite." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:504 @@ -4671,16 +4556,15 @@ msgstr "<option>--trivial-only</option>" #: apt-get.8.xml:506 msgid "" "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered " -"related to <option>--assume-yes</option>, where " -"<option>--assume-yes</option> will answer yes to any prompt, " -"<option>--trivial-only</option> will answer no. Configuration Item: " -"<literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>." +"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</" +"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will " +"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>." msgstr "" -"Nur Operationen ausführen, die »trivial« sind. Logischerweise kann dies " -"in Betracht bezogen auf <option>--assume-yes</option> sein, wobei " -"<option>--assume-yes</option> auf jede Frage mit »Ja« und " -"<option>--trivial-only</option> mit »Nein« antworten wird. " -"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>." +"Nur Operationen ausführen, die »trivial« sind. Logischerweise kann dies in " +"Betracht bezogen auf <option>--assume-yes</option> sein, wobei <option>--" +"assume-yes</option> auf jede Frage mit »Ja« und <option>--trivial-only</" +"option> mit »Nein« antworten wird. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::" +"Trivial-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:512 @@ -4693,9 +4577,8 @@ msgid "" "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." msgstr "" -"Wenn irgendwelche Pakete entfernt werden sollen, bricht apt-get sofort " -"ohne Nachfrage ab. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Get::Remove</literal>." +"Wenn irgendwelche Pakete entfernt werden sollen, bricht apt-get sofort ohne " +"Nachfrage ab. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Remove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:518 @@ -4705,16 +4588,16 @@ msgstr "<option>--auto-remove</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:519 msgid "" -"If the command is either <literal>install</literal> or " -"<literal>remove</literal>, then this option acts like running " -"<literal>autoremove</literal> command, removing the unused dependency " -"packages. Configuration Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." -msgstr "" -"Wenn der Befehl entweder <literal>install</literal> oder " -"<literal>remove</literal> lautet, dann bewirkt diese Option wie das " -"Ausführen des <literal>autoremove</literal>-Befehls das Entfernen der " -"nicht benutzten Abhhängigkeitspakete. Konfigurationselement: " +"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" +"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> " +"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." +msgstr "" +"Wenn der Befehl entweder <literal>install</literal> oder <literal>remove</" +"literal> lautet, dann bewirkt diese Option wie das Ausführen des " +"<literal>autoremove</literal>-Befehls das Entfernen der nicht benutzten " +"Abhhängigkeitspakete. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::" +"AutomaticRemove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:525 @@ -4724,21 +4607,21 @@ msgstr "<option>--only-source</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:526 msgid "" -"Only has meaning for the <literal>source</literal> and " -"<literal>build-dep</literal> commands. Indicates that the given source " -"names are not to be mapped through the binary table. This means that if " -"this option is specified, these commands will only accept source package " -"names as arguments, rather than accepting binary package names and looking " -"up the corresponding source package. Configuration Item: " -"<literal>APT::Get::Only-Source</literal>." +"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</" +"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be " +"mapped through the binary table. This means that if this option is " +"specified, these commands will only accept source package names as " +"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the " +"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-" +"Source</literal>." msgstr "" "Hat nur eine Bedeutung für die Befehle <literal>source</literal> und " "<literal>build-dep</literal>. Zeigt an, dass die angegebenen Quellnamen " -"nicht durch die Programmtabelle ermittelt werden. Dies bedeutet, das " -"dieser Befehl, wenn diese Option angegeben ist, nur Quellpaketnamen als " -"Argumente akzeptiert, anstatt Programmpakete zu akzeptieren und nach den " -"entsprechenden Quellpaketen zu suchen. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::Get::Only-Source</literal>." +"nicht durch die Programmtabelle ermittelt werden. Dies bedeutet, das dieser " +"Befehl, wenn diese Option angegeben ist, nur Quellpaketnamen als Argumente " +"akzeptiert, anstatt Programmpakete zu akzeptieren und nach den " +"entsprechenden Quellpaketen zu suchen. Konfigurationselement: <literal>APT::" +"Get::Only-Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:536 @@ -4759,14 +4642,13 @@ msgstr "<option>--tar-only</option>" #: apt-get.8.xml:537 msgid "" "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration " -"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, " -"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal>, and " -"<literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." +"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" +"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." msgstr "" "Nur die diff-, dsc-, oder tar-Dateien eines Quellarchivs herunterladen. " "Konfigurationselemente: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, " -"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> und " -"<literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." +"<literal>APT::Get::Dsc-Only</literal> und <literal>APT::Get::Tar-Only</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:542 @@ -4791,12 +4673,12 @@ msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>" #: apt-get.8.xml:548 msgid "" "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This " -"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: " -"<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." +"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::" +"AllowUnauthenticated</literal>." msgstr "" -"Ignorieren, wenn Pakete nicht authentifiziert werden können und nicht " -"danach fragen. Dies ist für Werkzeuge wie pbuilder nützlich. " -"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." +"Ignorieren, wenn Pakete nicht authentifiziert werden können und nicht danach " +"fragen. Dies ist für Werkzeuge wie pbuilder nützlich. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-get.8.xml:561 @@ -4811,12 +4693,12 @@ msgstr "" #: apt-get.8.xml:570 msgid "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " -"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, " -"&apt-preferences;, the APT Howto." +"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" +"preferences;, the APT Howto." msgstr "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " -"&apt-config;, &apt-secure;, Die APT-Benutzeranleitung in &guidesdir;, " -"&apt-preferences;, das APT-Howto." +"&apt-config;, &apt-secure;, Die APT-Benutzeranleitung in &guidesdir;, &apt-" +"preferences;, das APT-Howto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:576 @@ -4824,8 +4706,8 @@ msgid "" "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." msgstr "" -"<command>apt-get</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, " -"dezimal 100 bei Fehlern." +"<command>apt-get</command> gibt bei normalen Operationen 0 zurück, dezimal " +"100 bei Fehlern." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-get.8.xml:579 @@ -4861,12 +4743,12 @@ msgstr "APT-Schlüsselverwaltungsdienstprogramm" #: apt-key.8.xml:28 msgid "" "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> " -"<arg " -"rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></arg>" +"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></" +"arg>" msgstr "" "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>Befehl</replaceable>/</arg> " -"<arg " -"rep=\"repeat\"><option><replaceable>Argumente</replaceable></option></arg>" +"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>Argumente</replaceable></option></" +"arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml:36 @@ -4876,8 +4758,8 @@ msgid "" "keys will be considered trusted." msgstr "" "<command>apt-key</command> wird benutzt, um eine Liste von Schlüsseln zu " -"verwalten, die APT benutzt, um Pakete zu authentifizieren. Pakete, die " -"durch Benutzung dieser Schlüssel authentifiziert wurden, werden als " +"verwalten, die APT benutzt, um Pakete zu authentifizieren. Pakete, die durch " +"Benutzung dieser Schlüssel authentifiziert wurden, werden als " "vertrauenswürdig betrachtet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> @@ -4897,10 +4779,10 @@ msgid "" "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if " "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>." msgstr "" -"Einen neuen Schlüssel zur Liste der vertrauenswürdigen Schlüssel " -"hinzufügen. Der Schlüssel wird aus <replaceable>Dateiname</replaceable> " -"gelesen oder, wenn <replaceable>Dateiname</replaceable> " -"<literal>-</literal> ist, von der Standardeingabe." +"Einen neuen Schlüssel zur Liste der vertrauenswürdigen Schlüssel hinzufügen. " +"Der Schlüssel wird aus <replaceable>Dateiname</replaceable> gelesen oder, " +"wenn <replaceable>Dateiname</replaceable> <literal>-</literal> ist, von der " +"Standardeingabe." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:56 @@ -5013,8 +4895,10 @@ msgstr "Schlüsselring vertrauenswürdiger Schlüssel des Debian-Archivs." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:152 -msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" -msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +msgid "" +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +msgstr "" +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:153 @@ -5034,8 +4918,8 @@ msgid "" "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " "August 2009</date>" msgstr "" -"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>" -"9. August 2009</date>" +"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9. " +"August 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29 @@ -5052,21 +4936,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-mark.8.xml:36 msgid "" -" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -"<arg><option>-f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group " -"choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg " -"choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> " -"</group> <arg choice=\"plain\" " -"rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </arg> <arg " -"choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" -msgstr "" -" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> " -"<arg><option>-f=<replaceable>DATEINAME</replaceable></option></arg> <group " -"choice=\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg " -"choice=\"plain\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> " -"</group> <arg choice=\"plain\" " -"rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg> </arg> <arg " -"choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" +" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" +"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain" +"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain" +"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg " +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </" +"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" +msgstr "" +" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" +"f=<replaceable>DATEINAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain" +"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain" +"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg " +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Paket</replaceable></arg> </" +"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:53 @@ -5106,8 +4988,8 @@ msgid "" "installed packages depend on this package." msgstr "" "<literal>markauto</literal> wird benutzt, um ein Paket als automatisch " -"installiert zu markieren, was veranlasst, dass das Paket entfernt wird, " -"wenn keine manuell installierten Pakete von ihm abhängen." +"installiert zu markieren, was veranlasst, dass das Paket entfernt wird, wenn " +"keine manuell installierten Pakete von ihm abhängen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:73 @@ -5141,28 +5023,32 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:93 -msgid "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" +msgid "" +"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" msgstr "" "<option>-f=<filename><replaceable>DATEINAME</replaceable></filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:94 -msgid "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" +msgid "" +"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></" +"option>" msgstr "" -"<option>--file=<filename><replaceable>DATEINAME</replaceable></filename></option>" +"<option>--file=<filename><replaceable>DATEINAME</replaceable></filename></" +"option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:97 msgid "" -"Read/Write package stats from " -"<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename> instead of the " -"default location, which is <filename>extended_status</filename> in the " -"directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." +"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></" +"filename> instead of the default location, which is " +"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the " +"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." msgstr "" "Paketstatus von <filename><replaceable>DATEINAME</replaceable></filename> " -"lesen/schreiben, anstatt vom Standardort, der " -"<filename>extended_status</filename> im von Konfigurationselement " -"<literal>Dir::State</literal> definierten Verzeichnis, ist." +"lesen/schreiben, anstatt vom Standardort, der <filename>extended_status</" +"filename> im von Konfigurationselement <literal>Dir::State</literal> " +"definierten Verzeichnis, ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:103 @@ -5202,9 +5088,9 @@ msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:125 msgid "" -"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: " -"<literal>Dir::State</literal> sets the path to the " -"<filename>extended_states</filename> file." +"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::" +"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> " +"file." msgstr "" "Statusliste automatisch installierter Pakete. Konfigurationselement: " "<literal>Dir::State</literal> setzt den Pfad zur Datei " @@ -5244,8 +5130,8 @@ msgid "" msgstr "" "Beginnend mit Version 0.6 enthält <command>apt</command> Code, der die " "Signatur der Release-Datei für alle Archive prüft. Dies stellt sicher, dass " -"Pakete im Archiv nicht von Leuten geändert werden können, die keinen " -"Zugriff auf den Signierschlüssel der Release-Datei haben." +"Pakete im Archiv nicht von Leuten geändert werden können, die keinen Zugriff " +"auf den Signierschlüssel der Release-Datei haben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:50 @@ -5259,9 +5145,9 @@ msgstr "" "Wenn ein Paket aus einem Archiv ohne Signatur stammt oder einem mit " "Signatur, für das APT keinen Schlüssel hat, wird dieses Paket als nicht " "vertrauenswürdig angesehen und es zu installieren, führt zu einer großen " -"Warnung. <command>apt-get</command> wird aktuell nur bei nicht " -"signierten Archiven warnen, zukünftige Releases könnten die Prüfung aller " -"Quellen vor dem Herunterladen von Paketen von dort erzwingen." +"Warnung. <command>apt-get</command> wird aktuell nur bei nicht signierten " +"Archiven warnen, zukünftige Releases könnten die Prüfung aller Quellen vor " +"dem Herunterladen von Paketen von dort erzwingen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:59 @@ -5269,8 +5155,8 @@ msgid "" "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new " "authentication feature." msgstr "" -"Die Paketoberflächen &apt-get;, &aptitude; und &synaptic; unterstützen " -"diese neue Authentifizierungsfunktion." +"Die Paketoberflächen &apt-get;, &aptitude; und &synaptic; unterstützen diese " +"neue Authentifizierungsfunktion." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:64 @@ -5288,12 +5174,12 @@ msgid "" "archive integrity is correct." msgstr "" "Eine Kette des Vertrauens von einem APT-Archiv zum Endanwender wird durch " -"verschiedene Schritte erreicht. <command>apt-secure</command> ist der " -"letzte Schritt in dieser Kette. Einem Archiv zu vertrauen bedeutet nicht, " -"dass das Paket, dem Sie vertrauen, keinen schadhaften Code enthält, aber " -"es bedeutet, dass Sie dem Archivbetreuer vertrauen. Der Archivbetreuer " -"ist dafür verantwortlich, dass er die Korrektheit der Integrität des " -"Archivs sicherstellt." +"verschiedene Schritte erreicht. <command>apt-secure</command> ist der letzte " +"Schritt in dieser Kette. Einem Archiv zu vertrauen bedeutet nicht, dass das " +"Paket, dem Sie vertrauen, keinen schadhaften Code enthält, aber es bedeutet, " +"dass Sie dem Archivbetreuer vertrauen. Der Archivbetreuer ist dafür " +"verantwortlich, dass er die Korrektheit der Integrität des Archivs " +"sicherstellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:75 @@ -5303,8 +5189,8 @@ msgid "" "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts " "packages respectively)." msgstr "" -"apt-secure überprüft keine Signaturen auf einer Ebene des Pakets. Falls " -"Sie ein Werkzeug benötigen, das dies tut, sollten Sie einen Blick auf " +"apt-secure überprüft keine Signaturen auf einer Ebene des Pakets. Falls Sie " +"ein Werkzeug benötigen, das dies tut, sollten Sie einen Blick auf " "<command>debsig-verify</command> und <command>debsign</command> werfen " "(bereitgestellt von den Paketen debsig-verify beziehungsweise devscripts)." @@ -5314,17 +5200,17 @@ msgid "" "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package " "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to " "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the " -"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring " -"package). Maintainer's keys are signed by other maintainers following " -"pre-established procedures to ensure the identity of the key holder." +"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). " +"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established " +"procedures to ensure the identity of the key holder." msgstr "" "Die Kette des Vertrauens in Debian beginnt, wenn eine Betreuer ein neues " "Paket oder eine neue Version eines Pakets in das Debian-Archiv hochlädt. " "Dieser Upload muss mit einem Schlüssel des Betreuers, der sich im " -"Schlüsselring der Debian-Betreuer befindet (verfügbar im Paket " -"debian-keyring) signiert werden. Betreuerschlüssel werden von anderen " -"Betreuern gemäß vorbestimmter Regeln signiert, um die Identität des " -"Schlüsselinhabers sicherzustellen." +"Schlüsselring der Debian-Betreuer befindet (verfügbar im Paket debian-" +"keyring) signiert werden. Betreuerschlüssel werden von anderen Betreuern " +"gemäß vorbestimmter Regeln signiert, um die Identität des Schlüsselinhabers " +"sicherzustellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:92 @@ -5339,10 +5225,10 @@ msgstr "" "Sobald das hochgeladenen Paket überprüft und in das Archiv hinzugefügt " "wurde, wird die Betreuersignatur entfernt, eine MD5-Summe des Pakets " "berechnet und in die Paketdatei getan. Dann werden die MD5-Summen aller " -"Paketdateien berechnet und in die Release-Datei getan. Dann wird die " -"Release-Datei durch den Archivschlüssel signiert (der einmal jährlich " -"erzeugt und per FTP-Server verteilt wird). Dieser Schlüssel ist " -"außerdem der Debian-Schlüsselring." +"Paketdateien berechnet und in die Release-Datei getan. Dann wird die Release-" +"Datei durch den Archivschlüssel signiert (der einmal jährlich erzeugt und " +"per FTP-Server verteilt wird). Dieser Schlüssel ist außerdem der Debian-" +"Schlüsselring." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:102 @@ -5353,11 +5239,11 @@ msgid "" "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release " "file are checked." msgstr "" -"Jeder Endanwender kann die Signatur der Release-Datei prüfen, die " -"MD5-Summe eines Paketes daraus entpacken und mit der MD5-Summe des " -"Pakets vergleichen, das er heruntergeladen hat. Vor Version 0.6 wurde nur " -"die MD5-Summe des heruntergeladenen Debian-Pakets geprüft. Nun werden " -"sowohl die MD5-Summe als auch die Signatur der Release-Datei geprüft." +"Jeder Endanwender kann die Signatur der Release-Datei prüfen, die MD5-Summe " +"eines Paketes daraus entpacken und mit der MD5-Summe des Pakets vergleichen, " +"das er heruntergeladen hat. Vor Version 0.6 wurde nur die MD5-Summe des " +"heruntergeladenen Debian-Pakets geprüft. Nun werden sowohl die MD5-Summe als " +"auch die Signatur der Release-Datei geprüft." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:109 @@ -5379,10 +5265,10 @@ msgid "" msgstr "" "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Ohne " "Signaturprüfung kann ein schädlicher Mittelsmann sich selbst in das " -"Herunterladen von Paketen einbringen und Schadsoftware bereitstellen. " -"Dies kann entweder durch Kontrolle eines Netzwerkelements (Router, " -"Switch, etc.) oder durch Umleiten des Netzverkehrs zu einem bösartigen " -"Server (durch ARP- oder DNS-Manipulationsangriffe) erfolgen." +"Herunterladen von Paketen einbringen und Schadsoftware bereitstellen. Dies " +"kann entweder durch Kontrolle eines Netzwerkelements (Router, Switch, etc.) " +"oder durch Umleiten des Netzverkehrs zu einem bösartigen Server (durch ARP- " +"oder DNS-Manipulationsangriffe) erfolgen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:122 @@ -5392,24 +5278,23 @@ msgid "" "propagate malicious software to all users downloading packages from that " "host." msgstr "" -"<literal>Mirror network compromise</literal>. Ohne Signaturprüfung kann " -"ein schädlicher Mittelsmann einen Spiegelserver kompromittieren und die " -"Dateien darauf verändern, um schädliche Software an alle Anwender zu " -"verbreiten, die Pakete von diesem Rechner herunterladen." +"<literal>Mirror network compromise</literal>. Ohne Signaturprüfung kann ein " +"schädlicher Mittelsmann einen Spiegelserver kompromittieren und die Dateien " +"darauf verändern, um schädliche Software an alle Anwender zu verbreiten, die " +"Pakete von diesem Rechner herunterladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:129 msgid "" "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server " "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to " -"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a " -"per-package signature." +"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-" +"package signature." msgstr "" -"Es schützt jedoch nicht gegen eine Kompromittierung des " -"Haupt-Debian-Servers selbst (der die Pakete signiert) oder gegen eine " -"Kompromittierung des Schlüssels, der zum Signieren der Release-Dateien " -"benutzt wird. In jedem Fall kann dieser Mechanismus eine Signatur pro " -"Paket ergänzen." +"Es schützt jedoch nicht gegen eine Kompromittierung des Haupt-Debian-Servers " +"selbst (der die Pakete signiert) oder gegen eine Kompromittierung des " +"Schlüssels, der zum Signieren der Release-Dateien benutzt wird. In jedem " +"Fall kann dieser Mechanismus eine Signatur pro Paket ergänzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:135 @@ -5427,26 +5312,24 @@ msgstr "" "<command>apt-key</command> ist das Programm, das die Liste der von APT " "verwendeten Schlüssel verwaltet. Es kann benutzt werden, um Schlüssel " "hinzuzufügen oder zu entfernen, obwohl eine Installation dieses Releases " -"automatisch die Standard-Debian-Archivsignierschlüssel bereitstellt, " -"die in den Debian-Paketdepots benutzt werden." +"automatisch die Standard-Debian-Archivsignierschlüssel bereitstellt, die in " +"den Debian-Paketdepots benutzt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:144 msgid "" "In order to add a new key you need to first download it (you should make " "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add " -"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get " -"update</command> so that apt can download and verify the " -"<filename>Release.gpg</filename> files from the archives you have " -"configured." +"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</" +"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</" +"filename> files from the archives you have configured." msgstr "" "Um einen neuen Schlüssel hinzuzufügen, müssen Sie ihn zuerst herunterladen " "(Sie sollten sicherstellen, dass Sie einen vertrauenswürdigen " "Kommunikationskanal benutzen, wenn Sie ihn herunterladen), ihn mit " -"<command>apt-key</command> hinzufügen und dann <command>apt-get " -"update</command> ausführen, so dass APT die " -"<filename>Release.gpg</filename>-Dateien der von Ihnen konfigurierten " -"Archive herunterladen und prüfen kann." +"<command>apt-key</command> hinzufügen und dann <command>apt-get update</" +"command> ausführen, so dass APT die <filename>Release.gpg</filename>-Dateien " +"der von Ihnen konfigurierten Archive herunterladen und prüfen kann." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:153 @@ -5459,19 +5342,19 @@ msgid "" "If you want to provide archive signatures in an archive under your " "maintenance you have to:" msgstr "" -"Wenn Sie Archivsignaturen in einem von Ihnen betreuten Archiv zur " -"Verfügung stellen möchten, müssen Sie:" +"Wenn Sie Archivsignaturen in einem von Ihnen betreuten Archiv zur Verfügung " +"stellen möchten, müssen Sie:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:160 msgid "" "<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist " -"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive " -"release</command> (provided in apt-utils)." +"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" +"command> (provided in apt-utils)." msgstr "" "<literal>Create a toplevel Release file</literal>, wenn es nicht bereits " -"existiert. Sie können dies tun, indem Sie <command>apt-ftparchive " -"release</command> (aus apt-utils) ausführen." +"existiert. Sie können dies tun, indem Sie <command>apt-ftparchive release</" +"command> (aus apt-utils) ausführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:165 @@ -5479,8 +5362,8 @@ msgid "" "<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -o " "Release.gpg Release</command>." msgstr "" -"<literal>Sign it</literal>. Sie können dies tun, indem Sie <command>gpg " -"-abs -o Release.gpg Release</command> ausführen." +"<literal>Sign it</literal>. Sie können dies tun, indem Sie <command>gpg -abs " +"-o Release.gpg Release</command> ausführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:168 @@ -5489,9 +5372,9 @@ msgid "" "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " "archive." msgstr "" -"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, derart, dass Ihre " -"Anwender wissen, welchen Schlüssel sie importieren müssen, um die Dateien " -"im Archiv zu authentifizieren." +"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, derart, dass Ihre Anwender " +"wissen, welchen Schlüssel sie importieren müssen, um die Dateien im Archiv " +"zu authentifizieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:175 @@ -5500,9 +5383,9 @@ msgid "" "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously " "outlined." msgstr "" -"Immer wenn sich die Inhalte des Archivs ändern (neue Pakete hinzugefügt " -"oder entfernt werden), muss der Archivbetreuen den beiden zuerst " -"skizzierten Schritten folgen." +"Immer wenn sich die Inhalte des Archivs ändern (neue Pakete hinzugefügt oder " +"entfernt werden), muss der Archivbetreuen den beiden zuerst skizzierten " +"Schritten folgen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:183 @@ -5516,20 +5399,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:187 msgid "" -"For more background information you might want to review the <ulink " -"url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html\">Debian " -"Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual " -"(available also in the harden-doc package) and the <ulink " -"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " +"For more background information you might want to review the <ulink url=" +"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html" +"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian " +"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url=" +"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen." msgstr "" -"Um weitere Hintergrundinformationen zu erhalten, können Sie die <ulink " -"url=\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.de.html\">" -"Die Infrastruktur für Sicherheit in Debian</ulink>-Kapitel des Handbuchs " -"»Anleitung zum Absichern von Debian« (auch verfügbar im Paket harden-doc) " -"und dem <ulink " -"url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " -"Distribution HOWTO</ulink> von V. Alex Brennen lesen." +"Um weitere Hintergrundinformationen zu erhalten, können Sie die <ulink url=" +"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.de.html\">Die " +"Infrastruktur für Sicherheit in Debian</ulink>-Kapitel des Handbuchs " +"»Anleitung zum Absichern von Debian« (auch verfügbar im Paket harden-doc) und " +"dem <ulink url=\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" " +">Strong Distribution HOWTO</ulink> von V. Alex Brennen lesen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:200 @@ -5560,14 +5442,14 @@ msgstr "Werkzeug zum Sortieren von Paketindexdateien" msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " -"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg " -"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>" +"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice=" +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>" msgstr "" "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " -"<arg><option>-o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable>" -"</option></arg> " -"<arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></arg> <arg " -"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Datei</replaceable></arg>" +"<arg><option>-o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable></" +"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></" +"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>Datei</replaceable></" +"arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:45 @@ -5579,15 +5461,14 @@ msgid "" msgstr "" "<command>apt-sortpkgs</command> nimmt eine Indexdatei (Quell- oder " "Paketindex) und sortiert die Datensätze nach Paketnamen. Es wird außerdem " -"die internen Felder jedes Datensatzes gemäß interner Sortierregeln " -"sortieren." +"die internen Felder jedes Datensatzes gemäß interner Sortierregeln sortieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:51 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file." msgstr "" -"Alle Ausgaben werden an stdout gesendet, die Eingabe muss eine " -"durchsuchbare Datei sein." +"Alle Ausgaben werden an stdout gesendet, die Eingabe muss eine durchsuchbare " +"Datei sein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-sortpkgs.1.xml:58 @@ -5597,11 +5478,11 @@ msgstr "<option>--source</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:60 msgid "" -"Use Source index field ordering. Configuration Item: " -"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>." +"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::" +"SortPkgs::Source</literal>." msgstr "" -"Quellindexfeldanordnung benutzen. Konfigurationselement: " -"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>." +"Quellindexfeldanordnung benutzen. Konfigurationselement: <literal>APT::" +"SortPkgs::Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:74 @@ -5616,16 +5497,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt.conf.5.xml:13 msgid "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> " -"<firstname>Daniel</firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial " -"documentation of Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> " -"</author> &apt-email; &apt-product; <date>18 September 2009</date>" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" +"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " +"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " +"&apt-product; <date>18 September 2009</date>" msgstr "" -"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> " -"<firstname>Daniel</firstname> <surname>Burrows</surname> " -"<contrib>Erste Dokumentation von Debug::*.</contrib> " -"<email>dburrows@debian.org</email> " -"</author> &apt-email; &apt-product; <date>18. September 2009</date>" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" +"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Erste Dokumentation von " +"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " +"&apt-product; <date>18. September 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35 @@ -5648,24 +5528,23 @@ msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " "command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " -"starts up it will read the configuration specified by the " -"<envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if any) and then read the " -"files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration " -"file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the " +"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</" +"envar> environment variable (if any) and then read the files in " +"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file " +"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the " "command line options to override the configuration directives, possibly " "loading even more config files." msgstr "" -"<filename>apt.conf</filename> ist die Hauptkonfigurationsdatei für die " -"APT-Werkzeugsammlung. Alle Werkzeuge benutzen die Konfigurationsdatei " -"und einen gemeinsamen Befehlszeilenauswerter, um eine einheitliche " -"Umgebung bereitzustellen. Wenn ein APT-Werkzeug startet, liest es die in " -"der Umgebungsvariablen <envar>APT_CONFIG</envar> (falls vorhanden) " -"angegebene Konfiguration, dann die Dateien in " -"<literal>Dir::Etc::Parts</literal>, dann die durch " -"<literal>Dir::Etc::main</literal> angegebene Konfigurationsdatei und " -"übernimmt am Ende die Befehlszeilenoptionen, um Konfigurationsdirektiven " -"zu überschreiben und möglicherweise sogar weitere Konfigurationsdateien " -"zu laden." +"<filename>apt.conf</filename> ist die Hauptkonfigurationsdatei für die APT-" +"Werkzeugsammlung. Alle Werkzeuge benutzen die Konfigurationsdatei und einen " +"gemeinsamen Befehlszeilenauswerter, um eine einheitliche Umgebung " +"bereitzustellen. Wenn ein APT-Werkzeug startet, liest es die in der " +"Umgebungsvariablen <envar>APT_CONFIG</envar> (falls vorhanden) angegebene " +"Konfiguration, dann die Dateien in <literal>Dir::Etc::Parts</literal>, dann " +"die durch <literal>Dir::Etc::main</literal> angegebene Konfigurationsdatei " +"und übernimmt am Ende die Befehlszeilenoptionen, um Konfigurationsdirektiven " +"zu überschreiben und möglicherweise sogar weitere Konfigurationsdateien zu " +"laden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:50 @@ -5676,35 +5555,39 @@ msgid "" "within the APT tool group, for the Get tool. options do not inherit from " "their parent groups." msgstr "" -"Die Konfigurationsdatei ist in einem Baum mit Optionen organisiert, die " -"in funktionellen Gruppen organisiert sind. Optionsspezifikation wird mit " -"einer doppelten Doppelpunktschreibweise angegeben, zum Beispiel ist " -"<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> eine Option innerhalb der " -"APT-Werkzeuggruppe für das Werkzeug Get. Optionen werden nicht von ihren " -"Elterngruppe geerbt." +"Die Konfigurationsdatei ist in einem Baum mit Optionen organisiert, die in " +"funktionellen Gruppen organisiert sind. Optionsspezifikation wird mit einer " +"doppelten Doppelpunktschreibweise angegeben, zum Beispiel ist <literal>APT::" +"Get::Assume-Yes</literal> eine Option innerhalb der APT-Werkzeuggruppe für " +"das Werkzeug Get. Optionen werden nicht von ihren Elterngruppe geerbt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:56 +#, fuzzy msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " -"treated as comments (ignored), as well as all text between " -"<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. " -"Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> " -"The trailing semicolon is required and the quotes are optional. A new scope " -"can be opened with curly braces, like:" -msgstr "" -"Syntaktisch ist die Konfigurationssprache dem nachempfunden, was die " -"ISC-Werkzeuge, wie bind und dhcp, benutzen. Zeilen, die mit " -"<literal>//</literal> beginnen, werden als Kommentar betrachtet (und " -"ignoriert), ebenso wie jeglicher Text zwischen <literal>/*</literal> und " -"<literal>*/</literal>, wie bei C/C++-Kommentaren. Jede Zeile hat die " -"Form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. Das abschließende " -"Semikolon wird benötigt und Klammern sind optional. Ein neuer " -"Geltungsbereich kann mit geschweiften Klammern geöffnet werden, wie:" +"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</" +"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is " +"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing " +"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and " +"there is no kind of string concatenation. It must not include inside " +"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside " +"a value is undefined and it should not be used. An option name may include " +"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be " +"opened with curly braces, like:" +msgstr "" +"Syntaktisch ist die Konfigurationssprache dem nachempfunden, was die ISC-" +"Werkzeuge, wie bind und dhcp, benutzen. Zeilen, die mit <literal>//</" +"literal> beginnen, werden als Kommentar betrachtet (und ignoriert), ebenso " +"wie jeglicher Text zwischen <literal>/*</literal> und <literal>*/</literal>, " +"wie bei C/C++-Kommentaren. Jede Zeile hat die Form <literal>APT::Get::Assume-" +"Yes \"true\";</literal>. Das abschließende Semikolon wird benötigt und " +"Klammern sind optional. Ein neuer Geltungsbereich kann mit geschweiften " +"Klammern geöffnet werden, wie:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:66 +#: apt.conf.5.xml:70 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -5722,38 +5605,36 @@ msgstr "" "};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:74 +#: apt.conf.5.xml:78 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " -"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a " -"semicolon." +"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon." msgstr "" "mit eingefügten Zeilenumbrüchen, um es leserlicher zu gestalten. Listen " "können erstellt werden, indem ein Geltungsbereich geöffnet wird und eine " -"einzelne, von Anführungszeichen, denen ein Semikolon folgt, " -"eingeschlossene Zeichenkette eingefügt wird. Es können mehrere Einträge " -"eingefügt werden, jeweils getrennt durch ein Semikolon." +"einzelne, von Anführungszeichen, denen ein Semikolon folgt, eingeschlossene " +"Zeichenkette eingefügt wird. Es können mehrere Einträge eingefügt werden, " +"jeweils getrennt durch ein Semikolon." #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:79 +#: apt.conf.5.xml:83 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:82 +#: apt.conf.5.xml:86 msgid "" -"In general the sample configuration file in " -"<filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> &configureindex; is a good " -"guide for how it should look." +"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." +"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." msgstr "" -"Im Allgemeinen bietet die Beispielkonfigurationsdatei in " -"<filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> &configureindex; eine gute " -"Anleitung, wie dies aussehen könnte." +"Im Allgemeinen bietet die Beispielkonfigurationsdatei in <filename>&docdir;" +"examples/apt.conf</filename> &configureindex; eine gute Anleitung, wie dies " +"aussehen könnte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:86 +#: apt.conf.5.xml:90 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." @@ -5763,59 +5644,59 @@ msgstr "" "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal> benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:89 +#: apt.conf.5.xml:93 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " -"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example " -"above. If you don't specify a name a new entry will simply add a new option " -"to the list. If you specify a name you can override the option as every " -"other option by reassigning a new value to the option." -msgstr "" -"Namen für die Konfigurationsdatei sind optional, wenn eine Liste, wie sie " -"im Beispiel <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> oberhalb gesehen " -"werden kann, definiert ist. Wenn Sie keinen neuen Namen angeben, wird ein " -"neuer Eintrag der Liste lediglich eine neue Option hinzufügen. Wenn Sie " -"einen Namen eingeben, können Sie die Option, wie jede andere Option, " +"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " +"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the " +"list. If you specify a name you can override the option as every other " +"option by reassigning a new value to the option." +msgstr "" +"Namen für die Konfigurationsdatei sind optional, wenn eine Liste, wie sie im " +"Beispiel <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> oberhalb gesehen werden " +"kann, definiert ist. Wenn Sie keinen neuen Namen angeben, wird ein neuer " +"Eintrag der Liste lediglich eine neue Option hinzufügen. Wenn Sie einen " +"Namen eingeben, können Sie die Option, wie jede andere Option, " "überschreiben, indem Sie der Option erneut einen neuen Wert zuweisen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:94 +#: apt.conf.5.xml:98 +#, fuzzy msgid "" -"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and " -"<literal>#clear</literal>: <literal>#include</literal> will include the " -"given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory is " -"included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the " -"configuration tree. The specified element and all its descendants are " -"erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)" +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " +"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" +"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless " +"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. " +"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. " +"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these " +"lines also need to end with a semicolon.)" msgstr "" "Es sind die beiden Spezialfälle <literal>#include</literal> und " "<literal>#clear</literal> erlaubt: <literal>#include</literal> wird die " -"angegebene Datei einfügen außer, wenn der Dateiname mit einem " -"Schrägstrich endet, dann wird das ganze Verzeichnis eingefügt. " -"<literal>#clear</literal> wird benutzt, um einen Teil des " -"Konfigurationsbaums zu löschen. Das angegebene Element und alle davon " -"absteigenden Elemente werden gelöscht. (Beachten Sie, dass diese Zeilen " -"auch mit einem Semikolon enden müssen.)" +"angegebene Datei einfügen außer, wenn der Dateiname mit einem Schrägstrich " +"endet, dann wird das ganze Verzeichnis eingefügt. <literal>#clear</literal> " +"wird benutzt, um einen Teil des Konfigurationsbaums zu löschen. Das " +"angegebene Element und alle davon absteigenden Elemente werden gelöscht. " +"(Beachten Sie, dass diese Zeilen auch mit einem Semikolon enden müssen.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:101 +#: apt.conf.5.xml:106 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " -"Reopening a scope or the ::-style described below will " -"<emphasis>not</emphasis> override previously written entries. Only options " -"can be overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't " -"be overridden, only cleared." +"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" +"emphasis> override previously written entries. Only options can be " +"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be " +"overridden, only cleared." msgstr "" "Der #clear-Befehl ist der einzige Weg, eine Liste oder einen kompletten " -"Geltungsbereich zu löschen. Erneutes Öffnen eines Geltungsbereichs oder " -"der unten beschriebene ::-Stil werden vorherige Einträge " -"<emphasis>nicht</emphasis> überschreiben. Optionen können nur " -"überschrieben werden, indem ein neuer Wert an sie adressiert wird – " -"Listen und Geltungsbereiche können nicht überschrieben, sondern nur " -"bereinigt werden." +"Geltungsbereich zu löschen. Erneutes Öffnen eines Geltungsbereichs oder der " +"unten beschriebene ::-Stil werden vorherige Einträge <emphasis>nicht</" +"emphasis> überschreiben. Optionen können nur überschrieben werden, indem ein " +"neuer Wert an sie adressiert wird – Listen und Geltungsbereiche können nicht " +"überschrieben, sondern nur bereinigt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:111 msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@ -5825,136 +5706,134 @@ msgid "" "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)" msgstr "" "Alle APT-Werkzeuge bringen eine Option -o mit, die es einer beliebigen " -"Installationsdirektiven erlaubt, auf der Befehlszeile angegeben zu " -"werden. Die Syntax ist ein vollständiger Optionsname " -"(<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> zum Beispiel), gefolgt von einem " -"Gleichheitszeichen und dann dem neuen Wert der Option. Listen können " -"ebenfalls durch Anhängen von abschließenden :: zur Namensliste " -"hinzugefügt werden. (Wenn Ihnen das merkwürdig vorkommt: Die " -"Geltungsbereichs-Syntax kann nicht auf der Befehlszeile benutzt werden.)" +"Installationsdirektiven erlaubt, auf der Befehlszeile angegeben zu werden. " +"Die Syntax ist ein vollständiger Optionsname (<literal>APT::Get::Assume-Yes</" +"literal> zum Beispiel), gefolgt von einem Gleichheitszeichen und dann dem " +"neuen Wert der Option. Listen können ebenfalls durch Anhängen von " +"abschließenden :: zur Namensliste hinzugefügt werden. (Wenn Ihnen das " +"merkwürdig vorkommt: Die Geltungsbereichs-Syntax kann nicht auf der " +"Befehlszeile benutzt werden.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:113 +#: apt.conf.5.xml:118 msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug " "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name " -"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a " -"name. These introduces many problems including that a user who writes " -"multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to " -"append to a list will gain the opposite as only the last assignment for this " -"option \"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will " -"raise errors and will stop working if they encounter this misuse, so please " +"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. " +"These introduces many problems including that a user who writes multiple " +"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a " +"list will gain the opposite as only the last assignment for this option " +"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise " +"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please " "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about " "them." msgstr "" -"Beachten Sie, dass Sie :: nur benutzen können, um ein Element pro Zeile " -"an eine Liste anzuhängen und dass Sie es nicht nicht in Verbindung mit " -"einer Geltungsbereichs-Syntax benutzen sollten. (Die " -"Geltungsbereichssysyntax fügt implizit :: ein) Die Benutzung der Syntax " -"von beiden zusammen wird einen Fehler auslösen, den einige Anwender " -"ungünstigerweise weitergeben an eine Option mit dem unüblichen Namen " -"»<literal>::</literal>«, der wie jede andere Option mit einem Namen " -"agiert. Dies leitet viele Probleme ein, einschließlich, dass der " -"Anwender, der mehrere Zeilen in dieser <emphasis>falschen</emphasis> " -"Syntax in der Hoffnung etwas an die Liste anzuhängen schreibt, das " -"Gegenteil von nur der letzten Zuweisung zu diese Option " -"»<literal>::</literal>« erreicht. Bevorstehende APT-Versionen werden " +"Beachten Sie, dass Sie :: nur benutzen können, um ein Element pro Zeile an " +"eine Liste anzuhängen und dass Sie es nicht nicht in Verbindung mit einer " +"Geltungsbereichs-Syntax benutzen sollten. (Die Geltungsbereichssysyntax fügt " +"implizit :: ein) Die Benutzung der Syntax von beiden zusammen wird einen " +"Fehler auslösen, den einige Anwender ungünstigerweise weitergeben an eine " +"Option mit dem unüblichen Namen »<literal>::</literal>«, der wie jede andere " +"Option mit einem Namen agiert. Dies leitet viele Probleme ein, " +"einschließlich, dass der Anwender, der mehrere Zeilen in dieser " +"<emphasis>falschen</emphasis> Syntax in der Hoffnung etwas an die Liste " +"anzuhängen schreibt, das Gegenteil von nur der letzten Zuweisung zu diese " +"Option »<literal>::</literal>« erreicht. Bevorstehende APT-Versionen werden " "Fehler ausgeben und die Arbeit stoppen, wenn sie auf diese falsche " -"Verwendung stoßen. Korrigieren Sie deshalb nun solche Anweisungen, " -"solange sich APT nicht explizit darüber beklagt." +"Verwendung stoßen. Korrigieren Sie deshalb nun solche Anweisungen, solange " +"sich APT nicht explizit darüber beklagt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:125 +#: apt.conf.5.xml:130 msgid "The APT Group" msgstr "Die APT-Gruppe" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:126 +#: apt.conf.5.xml:131 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." msgstr "" -"Diese Gruppe von Optionen steuert das allgemeine Verhalten von APT, " -"ebenso wie es die Optionen für alle Werkzeuge enthält." +"Diese Gruppe von Optionen steuert das allgemeine Verhalten von APT, ebenso " +"wie es die Optionen für alle Werkzeuge enthält." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:130 +#: apt.conf.5.xml:135 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:131 +#: apt.conf.5.xml:136 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " "compiled for." msgstr "" "Systemarchitektur; Setzt die Architektur die benutzt wird, wenn Dateien " -"heruntergeladen und Paketlisten ausgewertet werden. Die interne Vorgabe " -"ist die Architektur für die APT kompiliert wurde." +"heruntergeladen und Paketlisten ausgewertet werden. Die interne Vorgabe ist " +"die Architektur für die APT kompiliert wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:136 +#: apt.conf.5.xml:141 msgid "Default-Release" msgstr "Default-Release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:137 +#: apt.conf.5.xml:142 msgid "" -"Default release to install packages from if more than one version " -"available. Contains release name, codename or release version. Examples: " -"'stable', 'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also " -"&apt-preferences;." +"Default release to install packages from if more than one version available. " +"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " +"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-" +"preferences;." msgstr "" "Standard-Release von dem Pakete installiert werden, wenn mehr als eine " -"Version verfügbar ist. Enthält Release-Name, Codename oder " -"Release-Version. Beispiele: »stable«, »testing, »unstable«, »lenny«, " -"»squeeze«, »4.0«, »5.0«. Siehe auch &apt-preferences;." +"Version verfügbar ist. Enthält Release-Name, Codename oder Release-Version. " +"Beispiele: »stable«, »testing, »unstable«, »lenny«, »squeeze«, »4.0«, »5.0«. Siehe " +"auch &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:141 +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "Ignore-Hold" msgstr "Ignore-Hold" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:142 +#: apt.conf.5.xml:147 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." msgstr "" "Halten von Paketen ignorieren; Diese globale Option veranlasst den " -"Problemlöser, gehaltene Pakete beim Treffen von Entscheidungen zu " -"ignorieren." +"Problemlöser, gehaltene Pakete beim Treffen von Entscheidungen zu ignorieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:151 msgid "Clean-Installed" msgstr "Clean-Installed" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:152 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - " "but note that APT provides no direct means to reinstall them." msgstr "" -"Standardmäßig auf on (ein). Wenn es auf on gesetzt wird, wird die automatische " -"Bereinigungsfunktion alle Pakete entfernen, die nicht länger aus dem " -"Zwischenspeicher heruntergeladen werden können. Wenn es auf off gesetzt " -"wird, dann werden außerden die Pakete, die lokal installiert sind, vom " -"Bereinigen ausgeschlossen – beachten Sie jedoch, dass APT keine direkten " +"Standardmäßig auf on (ein). Wenn es auf on gesetzt wird, wird die " +"automatische Bereinigungsfunktion alle Pakete entfernen, die nicht länger " +"aus dem Zwischenspeicher heruntergeladen werden können. Wenn es auf off " +"gesetzt wird, dann werden außerden die Pakete, die lokal installiert sind, " +"vom Bereinigen ausgeschlossen – beachten Sie jedoch, dass APT keine direkten " "Möglichkeiten bereitstellt, um sie erneut zu installieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:153 +#: apt.conf.5.xml:158 msgid "Immediate-Configure" msgstr "Immediate-Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:154 +#: apt.conf.5.xml:159 msgid "" "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of " "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be " @@ -5962,70 +5841,69 @@ msgid "" "and may cause package install scripts to fail or worse. Use at your own " "risk." msgstr "" -"Sofortkonfiguration ausschalten; Diese gefährliche Option schaltet " -"einigen Befehlscode von APT aus, um es zu veranlassen, Dpkg seltener " -"aufzurufen. Dies zu tun, könnte auf besonders langsamen " -"Einzelbenutzersystemen nötig sein, ist aber gefährlich und könnte " -"Paketinstallationsskripte zum Scheitern oder schlimmeren veranlassen. " -"Benutzen Sie es auf eigene Gefahr." +"Sofortkonfiguration ausschalten; Diese gefährliche Option schaltet einigen " +"Befehlscode von APT aus, um es zu veranlassen, Dpkg seltener aufzurufen. " +"Dies zu tun, könnte auf besonders langsamen Einzelbenutzersystemen nötig " +"sein, ist aber gefährlich und könnte Paketinstallationsskripte zum Scheitern " +"oder schlimmeren veranlassen. Benutzen Sie es auf eigene Gefahr." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:161 +#: apt.conf.5.xml:166 msgid "Force-LoopBreak" msgstr "Force-LoopBreak" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:162 +#: apt.conf.5.xml:167 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " -"permits APT to temporarily remove an essential package to break a " -"Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential " -"packages. SUCH A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option " -"will work if the essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or " -"anything that those packages depend on." -msgstr "" -"Schalten Sie diese Option niemals ein, außer wenn Sie -wirklich- wissen, " -"was Sie tun. Es erlaubt APT temporär ein essentielles Paket zu entfernen, " -"um eine Conflicts/Conflicts- oder Conflicts/Pre-Depend-Schleife zwischen " -"zwei essentiellen Paketen zu unterbrechen. SOLCH EINE SCHLEIFE SOLLTE " -"NIEMALS EXISTIEREN UND IST EIN SCHWERWIEGENDER FEHLER. Diese Option wird " +"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" +"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH " +"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the " +"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that " +"those packages depend on." +msgstr "" +"Schalten Sie diese Option niemals ein, außer wenn Sie -wirklich- wissen, was " +"Sie tun. Es erlaubt APT temporär ein essentielles Paket zu entfernen, um " +"eine Conflicts/Conflicts- oder Conflicts/Pre-Depend-Schleife zwischen zwei " +"essentiellen Paketen zu unterbrechen. SOLCH EINE SCHLEIFE SOLLTE NIEMALS " +"EXISTIEREN UND IST EIN SCHWERWIEGENDER FEHLER. Diese Option wird " "funktionieren, wenn die essentiellen Pakete nicht tar, gzip, libc, dpkg, " "bash oder etwas, was davon abhängt, sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:170 +#: apt.conf.5.xml:175 msgid "Cache-Limit" msgstr "Cache-Limit" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:171 +#: apt.conf.5.xml:176 msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." msgstr "" -"APT benutzt eine Zwischenspeicherdatei mit fester Größe, um die " -"»verfügbar«-Informationen zu speichern. Dies setzt die Größe dieses " -"Zwischenspeichers (in Bytes)." +"APT benutzt eine Zwischenspeicherdatei mit fester Größe, um die »verfügbar«-" +"Informationen zu speichern. Dies setzt die Größe dieses Zwischenspeichers " +"(in Bytes)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:175 +#: apt.conf.5.xml:180 msgid "Build-Essential" msgstr "Build-Essential" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:176 +#: apt.conf.5.xml:181 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" -"Definiert, welche(s) Paket(e) als essentielle Bauabhängigkeiten " -"betrachtet werde." +"Definiert, welche(s) Paket(e) als essentielle Bauabhängigkeiten betrachtet " +"werde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:179 +#: apt.conf.5.xml:184 msgid "Get" msgstr "Get" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:180 +#: apt.conf.5.xml:185 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." @@ -6035,133 +5913,130 @@ msgstr "" "erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:184 +#: apt.conf.5.xml:189 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:185 +#: apt.conf.5.xml:190 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" -"Der Cache-Unterabschnitt steuert das &apt-cache;-Werkzeug. Lesen Sie " -"bitte dessen Dokumentation, um weitere Informationen über die Optionen " -"hier zu erhalten." +"Der Cache-Unterabschnitt steuert das &apt-cache;-Werkzeug. Lesen Sie bitte " +"dessen Dokumentation, um weitere Informationen über die Optionen hier zu " +"erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:189 +#: apt.conf.5.xml:194 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:190 +#: apt.conf.5.xml:195 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" -"Der CDROM-Unterabschnitt steuert das &apt-cdrom;-Werkzeug. Lesen Sie " -"bitte dessen Dokumentation, um weitere Informationen über die Optionen " -"hier zu erhalten." +"Der CDROM-Unterabschnitt steuert das &apt-cdrom;-Werkzeug. Lesen Sie bitte " +"dessen Dokumentation, um weitere Informationen über die Optionen hier zu " +"erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:196 +#: apt.conf.5.xml:201 msgid "The Acquire Group" msgstr "Die Erwerbgruppe" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:201 +#: apt.conf.5.xml:206 msgid "PDiffs" msgstr "PDiffs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:202 +#: apt.conf.5.xml:207 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." msgstr "" -"Versuchen, Deltas, die <literal>PDiffs</literal> genannt werden, für " -"Paket- oder Quelldateien herunterzuladen, statt der kompletten Dateien. " -"Vorgabe ist True." +"Versuchen, Deltas, die <literal>PDiffs</literal> genannt werden, für Paket- " +"oder Quelldateien herunterzuladen, statt der kompletten Dateien. Vorgabe ist " +"True." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:207 +#: apt.conf.5.xml:212 msgid "Queue-Mode" msgstr "Queue-Mode" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:208 +#: apt.conf.5.xml:213 msgid "" -"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of " -"<literal>host</literal> or <literal>access</literal> which determines how " -"APT parallelizes outgoing connections. <literal>host</literal> means that " -"one connection per target host will be opened, <literal>access</literal> " -"means that one connection per URI type will be opened." +"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" +"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " +"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per " +"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one " +"connection per URI type will be opened." msgstr "" "Warteschlangenmodus; <literal>Queue-Mode</literal> kann entweder " "<literal>host</literal> oder <literal>access</literal> sein, wodurch " "festgelegt wird, wie APT ausgehende Verbindungen parallelisiert. " "<literal>host</literal> bedeutet, dass eine Verbindung pro Zielrechner " -"geöffnet wird, <literal>access</literal> bedeutet, dass eine Verbindung " -"pro URI-Art geöffnet wird." +"geöffnet wird, <literal>access</literal> bedeutet, dass eine Verbindung pro " +"URI-Art geöffnet wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:215 +#: apt.conf.5.xml:220 msgid "Retries" msgstr "Retries" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:216 +#: apt.conf.5.xml:221 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." msgstr "" -"Anzahl der auszuführenden erneuten Versuche. Wenn dies nicht Null ist, " -"wird APT fehlgeschlagene Dateien in der angegebenen Zahl erneut " -"versuchen." +"Anzahl der auszuführenden erneuten Versuche. Wenn dies nicht Null ist, wird " +"APT fehlgeschlagene Dateien in der angegebenen Zahl erneut versuchen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:220 +#: apt.conf.5.xml:225 msgid "Source-Symlinks" msgstr "Source-Symlinks" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:221 +#: apt.conf.5.xml:226 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." msgstr "" -"Symbolische Verweise für Quellarchive benutzen. Wenn dies auf true " -"gesetzt ist, werden Quellarchive, wenn möglich, symbolisch verknüpft, " -"anstatt kopiert zu werden. True ist die Vorgabe." +"Symbolische Verweise für Quellarchive benutzen. Wenn dies auf true gesetzt " +"ist, werden Quellarchive, wenn möglich, symbolisch verknüpft, anstatt " +"kopiert zu werden. True ist die Vorgabe." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:225 sources.list.5.xml:139 +#: apt.conf.5.xml:230 sources.list.5.xml:139 msgid "http" msgstr "http" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:226 +#: apt.conf.5.xml:231 msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " -"host proxies can also be specified by using the form " -"<literal>http::Proxy::<host></literal> with the special keyword " -"<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above " -"settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will " -"be used." +"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::" +"<host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> " +"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, " +"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used." msgstr "" "HTTP-URIs; http::Proxy ist der zu benutzende Standard-HTTP-Proxy. Er wird " -"standardmäßig in der Form " -"<literal>http://[[Anwender][:Passwort]@]Host[:Port]/</literal> angegeben. " -"Durch Host-Proxies kann außerdem in der Form " +"standardmäßig in der Form <literal>http://[[Anwender][:Passwort]@]Host[:" +"Port]/</literal> angegeben. Durch Host-Proxies kann außerdem in der Form " "<literal>http::Proxy::<host></literal> mit dem speziellen " -"Schlüsselwort <literal>DIRECT</literal> angegeben werden, dass keine " -"Proxies benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben " -"wurde, wird die Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> benutzt." +"Schlüsselwort <literal>DIRECT</literal> angegeben werden, dass keine Proxies " +"benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben wurde, wird " +"die Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:234 +#: apt.conf.5.xml:239 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -6170,37 +6045,35 @@ msgid "" "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so " "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache " "should never store this request, it is only set for archive files. This may " -"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb " -"files. Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options." -msgstr "" -"Für die Steuerung des Zwischenspeichers mit HTTP/1.1-konformen " -"Proxy-Zwischenspeichern stehen drei Einstellungen zur Verfügung. " -"<literal>No-Cache</literal> teilt dem Proxy mit, dass er unter keinen " -"Umständen seine zwischengespeicherten Antworten benutzen soll, " -"<literal>Max-Age</literal> wird nur für Indexdateien gesendet und sagt " -"dem Zwischenspeicher, dass er seine Objekte erneuern soll, die älter als " -"die angegebene Zahl in Sekunden sind. Debian aktualisiert seine " -"Indexdateien täglich, so dass die Vorgabe ein Tag ist. " -"<literal>No-Store</literal> gibt an, dass der Zwischenspeicher diese " -"Anfragen niemals speichern soll, es ist nur für Archivdateien gesetzt. " -"Dies könnte nützlich sein, um Verunreinigungen des " -"Proxy-Zwischenspeichers mit sehr großen .deb-Dateien zu verhindern. " -"Beachten Sie: Squid 2.0.2 unterstützt keine dieser Optionen." +"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. " +"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options." +msgstr "" +"Für die Steuerung des Zwischenspeichers mit HTTP/1.1-konformen Proxy-" +"Zwischenspeichern stehen drei Einstellungen zur Verfügung. <literal>No-" +"Cache</literal> teilt dem Proxy mit, dass er unter keinen Umständen seine " +"zwischengespeicherten Antworten benutzen soll, <literal>Max-Age</literal> " +"wird nur für Indexdateien gesendet und sagt dem Zwischenspeicher, dass er " +"seine Objekte erneuern soll, die älter als die angegebene Zahl in Sekunden " +"sind. Debian aktualisiert seine Indexdateien täglich, so dass die Vorgabe " +"ein Tag ist. <literal>No-Store</literal> gibt an, dass der Zwischenspeicher " +"diese Anfragen niemals speichern soll, es ist nur für Archivdateien gesetzt. " +"Dies könnte nützlich sein, um Verunreinigungen des Proxy-Zwischenspeichers " +"mit sehr großen .deb-Dateien zu verhindern. Beachten Sie: Squid 2.0.2 " +"unterstützt keine dieser Optionen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:244 apt.conf.5.xml:301 +#: apt.conf.5.xml:249 apt.conf.5.xml:306 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " "timeout." msgstr "" "Die Option <literal>timeout</literal> stellt den Zeitnehmer für die " -"Zeitüberschreitung ein, die von der Methode benutzt wird. Dies wird auf " -"alle Dinge, einschließlich Verbindungs- und Datenzeitüberschreitungen, " -"angewandt." +"Zeitüberschreitung ein, die von der Methode benutzt wird. Dies wird auf alle " +"Dinge, einschließlich Verbindungs- und Datenzeitüberschreitungen, angewandt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:247 +#: apt.conf.5.xml:252 msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) " @@ -6212,48 +6085,47 @@ msgid "" msgstr "" "Eine Einstellung wird bereitgestellt, um die Tiefe der Warteschlange in " "Fällen zu steuern, in denen der andere Server nicht RFC-konform oder " -"fehlerhaft (so wie Squid 2.0.2) ist. " -"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> kann " -"ein Wert von 0 bis 5 sein, der anzeigt, wie viele ausstehende Anfragen " -"APT senden soll. Ein Wert von Null MUSS angegeben werden, falls der " -"andere Server nicht ordnungsgemäß auf TCP-Verbindungen wartet – " -"anderenfalls werden fehlerhafte Daten erscheinen. Rechner, die dies " -"erfordern, verstoßen gegen RFC 2068." +"fehlerhaft (so wie Squid 2.0.2) ist. <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</" +"literal> kann ein Wert von 0 bis 5 sein, der anzeigt, wie viele ausstehende " +"Anfragen APT senden soll. Ein Wert von Null MUSS angegeben werden, falls der " +"andere Server nicht ordnungsgemäß auf TCP-Verbindungen wartet – anderenfalls " +"werden fehlerhafte Daten erscheinen. Rechner, die dies erfordern, verstoßen " +"gegen RFC 2068." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:255 +#: apt.conf.5.xml:260 msgid "" -"The used bandwidth can be limited with " -"<literal>Acquire::http::Dl-Limit</literal> which accepts integer values in " -"kilobyte. The default value is 0 which deactivates the limit and tries uses " -"as much as possible of the bandwidth (Note that this option implicit " -"deactivates the download from multiple servers at the same time.)" +"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" +"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " +"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the " +"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from " +"multiple servers at the same time.)" msgstr "" -"Die benutzte Bandbreite kann durch " -"<literal>Acquire::http::Dl-Limit</literal> eingeschränkt werden, was " -"Ganzzahlwerte in Kilobyte akzeptiert. Der Vorgabewert ist 0, was die " -"Beschränkung ausschaltet und versucht, soviel wie möglich von der " -"Bandbreite zu benutzen. (Beachten Sie, dass diese Optionen implizit das " -"Herunterladen von mehreren Servern zur gleichen Zeit deaktiviert.)" +"Die benutzte Bandbreite kann durch <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" +"literal> eingeschränkt werden, was Ganzzahlwerte in Kilobyte akzeptiert. Der " +"Vorgabewert ist 0, was die Beschränkung ausschaltet und versucht, soviel wie " +"möglich von der Bandbreite zu benutzen. (Beachten Sie, dass diese Optionen " +"implizit das Herunterladen von mehreren Servern zur gleichen Zeit " +"deaktiviert.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:261 +#: apt.conf.5.xml:266 msgid "https" msgstr "https" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:262 +#: apt.conf.5.xml:267 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " "<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " "not supported yet." msgstr "" "HTTPS-URIs. Zwischenspeichersteuerung und Proxy-Optionen entsprehen denen " -"der <literal>http</literal>-Methode. Die Option " -"<literal>Pipeline-Depth</literal> wird noch nicht unterstützt." +"der <literal>http</literal>-Methode. Die Option <literal>Pipeline-Depth</" +"literal> wird noch nicht unterstützt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:266 +#: apt.conf.5.xml:271 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -6261,84 +6133,78 @@ msgid "" "suboption determines whether verify server's host certificate against " "trusted certificates or not. <literal><host>::Verify-Peer</literal> " "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean " -"suboption determines whether verify server's hostname or not. " -"<literal><host>::Verify-Host</literal> is corresponding per-host " -"option. <literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for " -"client authentication. <literal><host>::SslCert</literal> is " -"corresponding per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what " -"private key to use for client " -"authentication. <literal><host>::SslKey</literal> is corresponding " -"per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL " -"version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. " +"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal><" +"host>::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. " +"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client " +"authentication. <literal><host>::SslCert</literal> is corresponding " +"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to " +"use for client authentication. <literal><host>::SslKey</literal> is " +"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides " +"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. " "<literal><host>::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host " "option." msgstr "" "Die Unteroption <literal>CaInfo</literal> gibt den Ort an, an dem " "Informationen über vertrauenswürdige Zertifikate bereitgehalten werden. " -"<literal><host>::CaInfo</literal> ist die entsprechende " -"per-Host-Option. Die boolsche Unteroption <literal>Verify-Peer</literal> " -"entscheidet, ob das Host-Zertifikat des Servers mit den " -"vertrauenswürdigen Zertifikaten geprüft wird oder nicht. " -"<literal><host>::Verify-Peer</literal> ist die entsprechende " -"per-Host-Option. Die boolsche Unteroption <literal>Verify-Host</literal> " -"entscheidet, ob der Host-Name des Servers geprüft wird oder nicht. " -"<literal><host>::Verify-Host</literal> ist die entsprechende " -"per-Host-Option. <literal>SslCert</literal> entscheidet, welches " -"Zertifikat zur Client-Authentifizierung benutzt wird. " -"<literal><host>::SslCert</literal> ist die entsprechende " -"per-Host-Option. <literal>SslKey</literal> entscheidet, welche privaten " -"Schlüssel für die Client-Authentifizierung benutzt werden. " -"<literal><host>::SslKey</literal> ist die entsprechende " -"per-Host-Option. <literal>SslForceVersion</literal> überschreibt die " -"zu benutzende Standard-SSL-Version. Es kann die Zeichenketten »TLSv1« " -"oder »SSLv3« enthalten. <literal><host>::SslForceVersion</literal> " -"ist die entsprechende per-Host-Option." +"<literal><host>::CaInfo</literal> ist die entsprechende per-Host-" +"Option. Die boolsche Unteroption <literal>Verify-Peer</literal> entscheidet, " +"ob das Host-Zertifikat des Servers mit den vertrauenswürdigen Zertifikaten " +"geprüft wird oder nicht. <literal><host>::Verify-Peer</literal> ist " +"die entsprechende per-Host-Option. Die boolsche Unteroption <literal>Verify-" +"Host</literal> entscheidet, ob der Host-Name des Servers geprüft wird oder " +"nicht. <literal><host>::Verify-Host</literal> ist die entsprechende " +"per-Host-Option. <literal>SslCert</literal> entscheidet, welches Zertifikat " +"zur Client-Authentifizierung benutzt wird. <literal><host>::SslCert</" +"literal> ist die entsprechende per-Host-Option. <literal>SslKey</literal> " +"entscheidet, welche privaten Schlüssel für die Client-Authentifizierung " +"benutzt werden. <literal><host>::SslKey</literal> ist die " +"entsprechende per-Host-Option. <literal>SslForceVersion</literal> " +"überschreibt die zu benutzende Standard-SSL-Version. Es kann die " +"Zeichenketten »TLSv1« oder »SSLv3« enthalten. <literal><host>::" +"SslForceVersion</literal> ist die entsprechende per-Host-Option." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:284 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:289 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "ftp" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:285 +#: apt.conf.5.xml:290 msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " -"proxies can also be specified by using the form " -"<literal>ftp::Proxy::<host></literal> with the special keyword " -"<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above " -"settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be " -"used. To use a ftp proxy you will have to set the " -"<literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in the configuration file. This " -"entry specifies the commands to send to tell the proxy server what to " -"connect to. Please see &configureindex; for an example of how to do " -"this. The substitution variables available are " -"<literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> " -"<literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> " -"<literal>$(SITE)</literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken " -"from it's respective URI component." +"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::<" +"host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> " +"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, " +"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp " +"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in " +"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell " +"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an " +"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>" +"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>" +"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</" +"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's " +"respective URI component." msgstr "" "FTP-URIs; ftp::Proxy ist der zu benutzende Standard-FTP-Proxy. Er wird " -"standardmäßig in der Form " -"<literal>ftp://[[Anwender][:Passwort]@]Host[:Port]/</literal> angegeben. " -"pro-Host-Proxys kann außerdem in der Form " +"standardmäßig in der Form <literal>ftp://[[Anwender][:Passwort]@]Host[:Port]/" +"</literal> angegeben. pro-Host-Proxys kann außerdem in der Form " "<literal>ftp::Proxy::<host></literal> angegeben werden. Hierbei " -"bedeutet das spezielle Schlüsselwort <literal>DIRECT</literal>, dass " -"keine Proxys benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen " -"angegeben wurde, wird die Umgebungsvariable <envar>ftp_proxy</envar> " -"benutzt. Um einen FTP-Proxy zu benutzen, müssen Sie in der " -"Konfigurationsdatei das Skript <literal>ftp::ProxyLogin</literal> setzen. " -"Dieser Eintrag gibt die Befehle an, die gesendet werden müssen, um dem " -"Proxy-Server mitzuteilen, womit er sich verbinden soll. Um ein Beispiel " -"zu erhalten, wie das gemacht wird, lesen Sie bitte &configureindex;. Die " -"Platzhaltervariablen sind <literal>$(PROXY_USER)</literal>, " -"<literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>$(SITE_USER)</literal>, " -"<literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</literal> und " -"<literal>$(SITE_PORT)</literal>. Jede wird von ihrem entsprechenden " -"URI-Bestandteil genommen." +"bedeutet das spezielle Schlüsselwort <literal>DIRECT</literal>, dass keine " +"Proxys benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben wurde, " +"wird die Umgebungsvariable <envar>ftp_proxy</envar> benutzt. Um einen FTP-" +"Proxy zu benutzen, müssen Sie in der Konfigurationsdatei das Skript " +"<literal>ftp::ProxyLogin</literal> setzen. Dieser Eintrag gibt die Befehle " +"an, die gesendet werden müssen, um dem Proxy-Server mitzuteilen, womit er " +"sich verbinden soll. Um ein Beispiel zu erhalten, wie das gemacht wird, " +"lesen Sie bitte &configureindex;. Die Platzhaltervariablen sind <literal>" +"$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" +"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" +"literal> und <literal>$(SITE_PORT)</literal>. Jede wird von ihrem " +"entsprechenden URI-Bestandteil genommen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:304 +#: apt.conf.5.xml:309 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -6346,31 +6212,30 @@ msgid "" "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy " "or for a specific host (See the sample config file for examples)." msgstr "" -"Mehrere Einstellungen werden zum Steuern des passiven Modus " -"bereitgestellt. Generell ist es sicher, den passiven Modus eingeschaltet " -"zu lassen, er funktioniert in nahezu jeder Umgebung. Jedoch erfordern " -"einige Situationen, dass der passive Modus ausgeschaltet und stattdessen " -"Port-Modus-FTP benutzt wird. Dies kann global für Verbindungen gemacht " -"werden, die durch einen Proxy oder über einen bestimmten Host gehen " -"(Lesen Sie die Beispielskonfiguration, um Beispiele zu erhalten)." +"Mehrere Einstellungen werden zum Steuern des passiven Modus bereitgestellt. " +"Generell ist es sicher, den passiven Modus eingeschaltet zu lassen, er " +"funktioniert in nahezu jeder Umgebung. Jedoch erfordern einige Situationen, " +"dass der passive Modus ausgeschaltet und stattdessen Port-Modus-FTP benutzt " +"wird. Dies kann global für Verbindungen gemacht werden, die durch einen " +"Proxy oder über einen bestimmten Host gehen (Lesen Sie die " +"Beispielskonfiguration, um Beispiele zu erhalten)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:311 +#: apt.conf.5.xml:316 msgid "" -"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the " -"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable to a http url - see the " -"discussion of the http method above for syntax. You cannot set this in the " -"configuration file and it is not recommended to use FTP over HTTP due to its " -"low efficiency." +"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" +"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " +"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and " +"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency." msgstr "" "Es ist möglich FTP über HTTP zu leiten, indem die Umgebungsvariable " "<envar>ftp_proxy</envar> auf eine HTTP-Url gesetzt wird – lesen Sie die " -"Besprechung der HTTP-Methode oberhalb bezüglich der Syntax. Sie können " -"dies nicht in der Konfigurationsdatei setzen und es wird wegen der " -"geringen Effizienz nicht empfohlen FTP über HTTP zu benutzen." +"Besprechung der HTTP-Methode oberhalb bezüglich der Syntax. Sie können dies " +"nicht in der Konfigurationsdatei setzen und es wird wegen der geringen " +"Effizienz nicht empfohlen FTP über HTTP zu benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:316 +#: apt.conf.5.xml:321 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -6378,26 +6243,26 @@ msgid "" "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note " "that most FTP servers do not support RFC2428." msgstr "" -"Die Einstellung <literal>ForceExtended</literal> steuert die Benutzung " -"der RFC2428-Befehle <literal>EPSV</literal> und <literal>EPRT</literal>. " -"Die Vorgabe ist false, was bedeutet, dass diese Befehle nur benutzt " -"werden, wenn die Steuerverbindung IPv6 ist. Dies auf true zu stellen " -"erzwingt die Benutzung selbst auf IPv4-Verbindungen. Beachten Sie, dass " -"die wenigsten FTP-Server RFC2428 unterstützen." +"Die Einstellung <literal>ForceExtended</literal> steuert die Benutzung der " +"RFC2428-Befehle <literal>EPSV</literal> und <literal>EPRT</literal>. Die " +"Vorgabe ist false, was bedeutet, dass diese Befehle nur benutzt werden, wenn " +"die Steuerverbindung IPv6 ist. Dies auf true zu stellen erzwingt die " +"Benutzung selbst auf IPv4-Verbindungen. Beachten Sie, dass die wenigsten FTP-" +"Server RFC2428 unterstützen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:323 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:328 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:329 -#, no-wrap -msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" +#: apt.conf.5.xml:334 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:324 +#: apt.conf.5.xml:329 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -6409,22 +6274,22 @@ msgid "" "can be specified using UMount." msgstr "" "CDROM-URIs; Die einzige Einstellung für CDROM-URIs ist der Einhängepunkt " -"<literal>cdrom::Mount</literal>, der der Einhängepunkt des " -"CDROM-Laufwerks sein muss, wie er in <filename>/etc/fstab</filename> " -"angegeben wurde. Es ist möglich alternative Ein- und Aushängebefehle " -"anzugeben, falls Ihr Einhängepunkt nicht in der fstab aufgelistet werden " -"kann (so wie beim Einhängen per SMB und alten Mount-Paketen). Die Syntax " -"besteht darin, <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> in den " -"CDROM-Block einzufügen. Der abschließende Schrägstrich ist wichtig. " -"Aushängebefehle können per UMount angegeben werden." +"<literal>cdrom::Mount</literal>, der der Einhängepunkt des CDROM-Laufwerks " +"sein muss, wie er in <filename>/etc/fstab</filename> angegeben wurde. Es ist " +"möglich alternative Ein- und Aushängebefehle anzugeben, falls Ihr " +"Einhängepunkt nicht in der fstab aufgelistet werden kann (so wie beim " +"Einhängen per SMB und alten Mount-Paketen). Die Syntax besteht darin, " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> in den CDROM-Block " +"einzufügen. Der abschließende Schrägstrich ist wichtig. Aushängebefehle " +"können per UMount angegeben werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:334 +#: apt.conf.5.xml:339 msgid "gpgv" msgstr "gpgv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:340 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -6435,122 +6300,113 @@ msgstr "" "Zusätzliche Parameter werden an gpgv weitergeleitet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:340 +#: apt.conf.5.xml:345 msgid "CompressionTypes" msgstr "CompressionTypes" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:346 +#: apt.conf.5.xml:351 #, no-wrap -msgid "" -"Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> " -"\"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" -msgstr "" -"Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Dateierweiterung</replaceable> " -"\"<replaceable>Methodenname</replaceable>\";" +msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" +msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Dateierweiterung</replaceable> \"<replaceable>Methodenname</replaceable>\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:341 +#: apt.conf.5.xml:346 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " "compression formats. Per default the acquire methods can decompress " -"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and " -"<command>gzip</command> compressed files, with this setting more formats can " -"be added on the fly or the used method can be changed. The syntax for this " -"is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Die List der Kompressionstypen die von den »aquire«-Methoden " -"verstanden werden. Dateien wie <filename>Packages</filename> können in " -"verschiedenen Kompressionsformaten verfügbar sein. Standardmäßig können " -"die »aquire«-Methoden <command>bzip2</command>-, <command>lzma</command>- " -"und <command>gzip</command>-komprimierte Dateien dekomprimieren. Mit " -"dieser Einstellung können spontan weiter Formate hinzugefügt oder die " -"benutzte Methode geändert werden. Die Syntax dafür lautet: " +"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</" +"command> compressed files, with this setting more formats can be added on " +"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: " "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Die List der Kompressionstypen die von den »aquire«-Methoden verstanden " +"werden. Dateien wie <filename>Packages</filename> können in verschiedenen " +"Kompressionsformaten verfügbar sein. Standardmäßig können die »aquire«-" +"Methoden <command>bzip2</command>-, <command>lzma</command>- und " +"<command>gzip</command>-komprimierte Dateien dekomprimieren. Mit dieser " +"Einstellung können spontan weiter Formate hinzugefügt oder die benutzte " +"Methode geändert werden. Die Syntax dafür lautet: <placeholder type=" +"\"synopsis\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:351 +#: apt.conf.5.xml:356 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:354 +#: apt.conf.5.xml:359 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:347 +#: apt.conf.5.xml:352 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " "acquire system will try the first and proceed with the next compression type " "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the " "preferred type at first - not already added default types will be added at " -"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" " -"id=\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files " -"over <command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If " -"<command>lzma</command> should be preferred over <command>gzip</command> and " +"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id=" +"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over " +"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</" +"command> should be preferred over <command>gzip</command> and " "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this " "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add " "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic." msgstr "" -"Außerdem kann die Untergruppe <literal>Order</literal> benutzt werden, um " -"zu definieren, in welcher Reihenfolge das »aquire«-System die " -"komprimierten Dateien herunterzuladen versucht. Das »aquire«-System wird " -"die erste versuchen und mit dem nächsten Kompressionstyp in dieser Liste " -"bei einem Fehler fortfahren. Um daher einen nach dem anderen Typ " -"vorzuziehen, fügen Sie einfach den bevorzugten Typ zuerst in die Liste " -"– noch nicht hinzugefügte Standardtypen werden zur Laufzeit an das Ende " -"der Liste angehängt, so kann z.B. " -"<placeholder type=\"synopsis\"id=\"0\"/> verwandt werden, um " -"<command>gzip</command>-komprimierte Dateien über " -"<command>bzip2</command> und <command>lzma</command> zu bevorzugen. Falls " -"<command>lzma</command> vor <command>gzip</command> und " -"<command>bzip2</command> vorgezogen werden soll, sollte die " -"Konfigurationseinstellung so aussehen: " -"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/>. Es ist nicht nötig " -"<literal>bz2</literal> explizit zur Liste hinzuzufügen, da es automatisch " -"hinzufügt wird." +"Außerdem kann die Untergruppe <literal>Order</literal> benutzt werden, um zu " +"definieren, in welcher Reihenfolge das »aquire«-System die komprimierten " +"Dateien herunterzuladen versucht. Das »aquire«-System wird die erste " +"versuchen und mit dem nächsten Kompressionstyp in dieser Liste bei einem " +"Fehler fortfahren. Um daher einen nach dem anderen Typ vorzuziehen, fügen " +"Sie einfach den bevorzugten Typ zuerst in die Liste – noch nicht " +"hinzugefügte Standardtypen werden zur Laufzeit an das Ende der Liste " +"angehängt, so kann z.B. <placeholder type=\"synopsis\"id=\"0\"/> verwandt " +"werden, um <command>gzip</command>-komprimierte Dateien über <command>bzip2</" +"command> und <command>lzma</command> zu bevorzugen. Falls <command>lzma</" +"command> vor <command>gzip</command> und <command>bzip2</command> vorgezogen " +"werden soll, sollte die Konfigurationseinstellung so aussehen: <placeholder " +"type=\"synopsis\" id=\"1\"/>. Es ist nicht nötig <literal>bz2</literal> " +"explizit zur Liste hinzuzufügen, da es automatisch hinzufügt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:358 +#: apt.conf.5.xml:363 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:356 -msgid "" -"Note that at run time the " -"<literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></literal> will be " -"checked: If this setting exists the method will only be used if this file " -"exists, e.g. for the bzip2 method (the inbuilt) setting is <placeholder " -"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also that list entries specified on " -"the command line will be added at the end of the list specified in the " -"configuration files, but before the default entries. To prefer a type in " -"this case over the ones specified in in the configuration files you can set " -"the option direct - not in list style. This will not override the defined " -"list, it will only prefix the list with this type." -msgstr "" -"Beachten Sie, dass " -"<literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodenname</replaceable></literal> zur " -"Laufzeit geprüft wird: Falls diese Einstellung existiert, wird die " -"Methode nur benutzt, wenn die Datei existiert, z.B. für die (integrierte) " -"bzip2-Methode ist die Einstellung " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>. Beachten Sie, dass diese " -"auf der Befehlszeile eingegebenen Einträge an das Ende der Liste " -"angehängt werden, die in den Konfigurationsdateien angegeben wurde, aber " -"vor den Vorgabeeinträgen. Um einen Eintrag in diesem Fall vor einem, über " -"die in der Konfigurationsdatei angegebenen, zu bevorzugen, können Sie " -"diese Option direkt setzen – nicht im Listenstil. Dies wird die " -"definierte Liste nicht überschreiben, es wird diesen Typ nur vor die " -"Liste setzen." +#: apt.conf.5.xml:361 +msgid "" +"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" +"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " +"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the " +"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also " +"that list entries specified on the command line will be added at the end of " +"the list specified in the configuration files, but before the default " +"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the " +"configuration files you can set the option direct - not in list style. This " +"will not override the defined list, it will only prefix the list with this " +"type." +msgstr "" +"Beachten Sie, dass <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodenname</" +"replaceable></literal> zur Laufzeit geprüft wird: Falls diese Einstellung " +"existiert, wird die Methode nur benutzt, wenn die Datei existiert, z.B. für " +"die (integrierte) bzip2-Methode ist die Einstellung <placeholder type=" +"\"literallayout\" id=\"0\"/>. Beachten Sie, dass diese auf der Befehlszeile " +"eingegebenen Einträge an das Ende der Liste angehängt werden, die in den " +"Konfigurationsdateien angegeben wurde, aber vor den Vorgabeeinträgen. Um " +"einen Eintrag in diesem Fall vor einem, über die in der Konfigurationsdatei " +"angegebenen, zu bevorzugen, können Sie diese Option direkt setzen – nicht im " +"Listenstil. Dies wird die definierte Liste nicht überschreiben, es wird " +"diesen Typ nur vor die Liste setzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:363 +#: apt.conf.5.xml:368 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -6559,39 +6415,38 @@ msgid "" "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors." msgstr "" "Obwohl es möglich ist, einen leeren Komprimierungstyp zu der " -"Reihenfolgenliste hinzuzufügen, versteht dies APT in der aktuellen " -"Version nicht richtig und wird viele Warnungen wegen nicht " -"heruntergeladener Dateien anzeigen – diese Warnungen sind meistens " -"inkorrekte Treffer. Zukünftige Versionen werden möglicherweise eine " -"Möglichkeit enthalten, um wirklich unkomprimierte Dateien vorzuziehen, um " -"den Gebrauch lokaler Spiegel zu unterstützen." +"Reihenfolgenliste hinzuzufügen, versteht dies APT in der aktuellen Version " +"nicht richtig und wird viele Warnungen wegen nicht heruntergeladener Dateien " +"anzeigen – diese Warnungen sind meistens inkorrekte Treffer. Zukünftige " +"Versionen werden möglicherweise eine Möglichkeit enthalten, um wirklich " +"unkomprimierte Dateien vorzuziehen, um den Gebrauch lokaler Spiegel zu " +"unterstützen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:197 +#: apt.conf.5.xml:202 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " -"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" " -"id=\"0\"/>" +"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Die <literal>Acquire</literal>-Gruppe der Optionen steuert das " -"Herunterladen von Paketen und die URI-Steuerprogramme. " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"Die <literal>Acquire</literal>-Gruppe der Optionen steuert das Herunterladen " +"von Paketen und die URI-Steuerprogramme. <placeholder type=\"variablelist\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:372 +#: apt.conf.5.xml:377 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:379 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the " "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT " "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default " -"directory to prefix on all sub items if they do not start with " -"<filename>/</filename> or <filename>./</filename>." +"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</" +"filename> or <filename>./</filename>." msgstr "" "Der <literal>Dir::State</literal>-Abschnitt hat Verzeichnisse, die zu " "lokalen Statusinformationen gehören. <literal>lists</literal> ist das " @@ -6599,11 +6454,11 @@ msgstr "" "<literal>status</literal> ist der Name der Dpkg-Statusdatei. " "<literal>preferences</literal> ist der Name der APT-Einstellungsdatei. " "<literal>Dir::State</literal> enthält das Standardverzeichnis, das allen " -"Unterelementen vorangestellt wird, falls sie nicht mit " -"<filename>/</filename> oder <filename>./</filename> beginnen." +"Unterelementen vorangestellt wird, falls sie nicht mit <filename>/</" +"filename> oder <filename>./</filename> beginnen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:381 +#: apt.conf.5.xml:386 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -6616,17 +6471,17 @@ msgid "" msgstr "" "<literal>Dir::Cache</literal> enthält Orte, die zu lokalen " "Zwischenspeicherinformationen gehören, so wie die beiden " -"Paketzwischenspeicher <literal>srcpkgcache</literal> und " -"<literal>pkgcache</literal>, sowie der Ort, an den heruntergeladene " -"Archive platziert werden, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. " -"Die Generierung von Zwischenspeichern kann ausgeschaltet werden, indem ihre " -"Namen leer gelassen werden. Dies wird den Start verlangsamen, aber " -"Plattenplatz sparen. Es ist vermutlich vorzuziehen, statt des »pkgcache«s " -"den »srcpkgcache« auszuschalten. Wie <literal>Dir::State</literal> ist das " -"Standardverzeichnis in <literal>Dir::Cache</literal> enthalten." +"Paketzwischenspeicher <literal>srcpkgcache</literal> und <literal>pkgcache</" +"literal>, sowie der Ort, an den heruntergeladene Archive platziert werden, " +"<literal>Dir::Cache::archives</literal>. Die Generierung von " +"Zwischenspeichern kann ausgeschaltet werden, indem ihre Namen leer gelassen " +"werden. Dies wird den Start verlangsamen, aber Plattenplatz sparen. Es ist " +"vermutlich vorzuziehen, statt des »pkgcache«s den »srcpkgcache« auszuschalten. " +"Wie <literal>Dir::State</literal> ist das Standardverzeichnis in " +"<literal>Dir::Cache</literal> enthalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml:395 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -6635,13 +6490,13 @@ msgid "" "<envar>APT_CONFIG</envar>)." msgstr "" "<literal>Dir::Etc</literal> enthält den Ort der Konfigurationsdateien, " -"<literal>sourcelist</literal> gibt den Ort der Quellliste und " -"<literal>main</literal> ist die Standardkonfigurationsdatei (Einstellung " -"hat keine Auswirkung, außer wenn sie aus der in <envar>APT_CONFIG</envar> " -"angegebenen Konfigurationsdatei erfolgt)." +"<literal>sourcelist</literal> gibt den Ort der Quellliste und <literal>main</" +"literal> ist die Standardkonfigurationsdatei (Einstellung hat keine " +"Auswirkung, außer wenn sie aus der in <envar>APT_CONFIG</envar> angegebenen " +"Konfigurationsdatei erfolgt)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:396 +#: apt.conf.5.xml:401 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -6649,57 +6504,54 @@ msgid "" msgstr "" "Die <literal>Dir::Parts</literal>-Einstellung liest in allen " "Konfigurationsteilen in lexikalischer Reihenfolge vom angegebenen " -"Verzeichnis. Nachdem dies geschehen ist, wird die " -"Hauptkonfigurationsdatei geladen." +"Verzeichnis. Nachdem dies geschehen ist, wird die Hauptkonfigurationsdatei " +"geladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:400 +#: apt.conf.5.xml:405 msgid "" -"Binary programs are pointed to by " -"<literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies " -"the location of the method handlers and <literal>gzip</literal>, " -"<literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, " -"<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> " -"<literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> " -"specify the location of the respective programs." +"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" +"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " +"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, " +"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</" +"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</" +"literal> specify the location of the respective programs." msgstr "" "Auf binäre Programme wird von <literal>Dir::Bin</literal> verwiesen. " "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> gibt den Ort des " -"Methodensteuerungsprogramms an und <literal>gzip</literal>, " -"<literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, " -"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal>, " -"<literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-buildpackage</literal> und " -"<literal>apt-cache</literal> geben den Ort des jeweiligen Programms an." +"Methodensteuerungsprogramms an und <literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</" +"literal>, <literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, <literal>apt-" +"get</literal>, <literal>dpkg-source</literal>, <literal>dpkg-buildpackage</" +"literal> und <literal>apt-cache</literal> geben den Ort des jeweiligen " +"Programms an." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:408 +#: apt.conf.5.xml:413 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified " "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is " -"set to <filename>/tmp/staging</filename> and " -"<literal>Dir::State::status</literal> is set to " -"<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the status file will be " -"looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>." +"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</" +"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the " +"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</" +"filename>." msgstr "" "Das Konfigurationselement <literal>RootDir</literal> hat eine besondere " -"Bedeutung. Falls es gesetzt ist, sind alle Pfad relativ zu " -"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>sogar Pfade, die absolut angegeben " -"wurden</emphasis>. So wird zum Beispiel, wenn <literal>RootDir</literal> " -"auf <filename>/tmp/staging</filename> und " -"<literal>Dir::State::status</literal> auf " -"<filename>/var/lib/dpkg/status</filename> gesetzt ist, nach der " -"Statusdatei in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> " -"nachgesehen." +"Bedeutung. Falls es gesetzt ist, sind alle Pfad relativ zu <literal>RootDir</" +"literal>, <emphasis>sogar Pfade, die absolut angegeben wurden</emphasis>. So " +"wird zum Beispiel, wenn <literal>RootDir</literal> auf <filename>/tmp/" +"staging</filename> und <literal>Dir::State::status</literal> auf <filename>/" +"var/lib/dpkg/status</filename> gesetzt ist, nach der Statusdatei in " +"<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> nachgesehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:421 +#: apt.conf.5.xml:426 msgid "APT in DSelect" msgstr "APT in DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:423 +#: apt.conf.5.xml:428 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -6710,12 +6562,12 @@ msgstr "" "<literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:427 +#: apt.conf.5.xml:432 msgid "Clean" msgstr "Clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:428 +#: apt.conf.5.xml:433 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -6724,16 +6576,16 @@ msgid "" "for instance). pre-auto performs this action before downloading new " "packages." msgstr "" -"Zwischenspeicherbereinigungsmodus; Dieser Wert kann entweder always, " -"prompt, auto, pre-auto oder never sein. always und prompt werden, nachdem " -"das Upgrade durchgeführt wurde, alle Pakete aus dem Zwischenspeicher " -"entfernen, prompt (die Vorgabe) tut dies bedingt. auto entfernt nur jene " -"Pakete, die nicht länger heruntergeladen werden können (zum Beispiel, " -"weil sie durch eine neue Version ersetzt wurden). pre-auto führt diese " -"Aktion vor dem Herunterladen neuer Pakete durch." +"Zwischenspeicherbereinigungsmodus; Dieser Wert kann entweder always, prompt, " +"auto, pre-auto oder never sein. always und prompt werden, nachdem das " +"Upgrade durchgeführt wurde, alle Pakete aus dem Zwischenspeicher entfernen, " +"prompt (die Vorgabe) tut dies bedingt. auto entfernt nur jene Pakete, die " +"nicht länger heruntergeladen werden können (zum Beispiel, weil sie durch " +"eine neue Version ersetzt wurden). pre-auto führt diese Aktion vor dem " +"Herunterladen neuer Pakete durch." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:437 +#: apt.conf.5.xml:442 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." @@ -6742,12 +6594,12 @@ msgstr "" "übermittelt, wenn es für die Installationsphase durchlaufen wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:441 +#: apt.conf.5.xml:446 msgid "Updateoptions" msgstr "Updateoptions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:442 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." @@ -6756,12 +6608,12 @@ msgstr "" "übermittelt, wenn es für die Aktualisierungsphase durchlaufen wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:446 +#: apt.conf.5.xml:451 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "PromptAfterUpdate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:447 +#: apt.conf.5.xml:452 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." @@ -6770,12 +6622,12 @@ msgstr "" "nachfragen, um fortzufahren. Vorgabe ist es, nur bei Fehlern nachzufragen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:453 +#: apt.conf.5.xml:458 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "Wie APT Dpkg aufruft" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:454 +#: apt.conf.5.xml:459 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -6784,47 +6636,47 @@ msgstr "" "stehen im Abschnitt <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:459 +#: apt.conf.5.xml:464 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " "&dpkg;." msgstr "" "Dies ist eine Liste von Optionen, die an Dpkg übermittelt werden. Die " -"Optionen müssen unter Benutzung der Listenschreibweise angegeben werden " -"und jedes Listenelement wird als einzelnes Argument an &dpkg; übermittelt." +"Optionen müssen unter Benutzung der Listenschreibweise angegeben werden und " +"jedes Listenelement wird als einzelnes Argument an &dpkg; übermittelt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:464 +#: apt.conf.5.xml:469 msgid "Pre-Invoke" msgstr "Pre-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:464 +#: apt.conf.5.xml:469 msgid "Post-Invoke" msgstr "Post-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:465 +#: apt.conf.5.xml:470 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any " "fail APT will abort." msgstr "" -"Dies ist eine Liste von Shell-Befehlen, die vor/nach dem Aufruf von " -"&dpkg; ausgeführt werden. Wie <literal>options</literal> muss dies in " -"Listenschreibweise angegeben werden. Die Befehle werden der Reihenfolge " -"nach mit <filename>/bin/sh</filename> aufgerufen, sollte einer " -"fehlschlagen, wird APT abgebrochen." +"Dies ist eine Liste von Shell-Befehlen, die vor/nach dem Aufruf von &dpkg; " +"ausgeführt werden. Wie <literal>options</literal> muss dies in " +"Listenschreibweise angegeben werden. Die Befehle werden der Reihenfolge nach " +"mit <filename>/bin/sh</filename> aufgerufen, sollte einer fehlschlagen, wird " +"APT abgebrochen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:471 +#: apt.conf.5.xml:476 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "Pre-Install-Pkgs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:472 +#: apt.conf.5.xml:477 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -6834,50 +6686,49 @@ msgid "" msgstr "" "Dies ist eine Liste von Shell-Befehlen, die vor dem Aufruf von Dpkg " "ausgeführt werden. Wie <literal>options</literal> muss dies in " -"Listenschreibweise angegeben werden. Die Befehle werden der Reihenfolge " -"nach mit <filename>/bin/sh</filename> aufgerufen, sollte einer " -"fehlschlagen, wird APT abgebrochen. APT wird den Befehlen auf der " -"Standardeingabe die Dateinamen aller .deb-Dateien, die es installieren " -"wird, übergeben, einen pro Zeile." +"Listenschreibweise angegeben werden. Die Befehle werden der Reihenfolge nach " +"mit <filename>/bin/sh</filename> aufgerufen, sollte einer fehlschlagen, wird " +"APT abgebrochen. APT wird den Befehlen auf der Standardeingabe die " +"Dateinamen aller .deb-Dateien, die es installieren wird, übergeben, einen " +"pro Zeile." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:478 +#: apt.conf.5.xml:483 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " -"being changed. Version 2 is enabled by setting " -"<literal>DPkg::Tools::options::cmd::Version</literal> to " -"2. <literal>cmd</literal> is a command given to " -"<literal>Pre-Install-Pkgs</literal>." +"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::" +"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command " +"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>." msgstr "" -"Version 2 dieses Protokolls gibt mehr Informationen aus, einschließlich " -"der Protokollversion, dem APT-Konfigurationsraum und den Paketen, Dateien " -"und den Versionen, die geändert werden. Version 2 wird durch Setzen von " -"<literal>DPkg::Tools::options::cmd::Version</literal> auf 2 " -"eingeschaltet. <literal>cmd</literal> ist ein Befehl, der an " -"<literal>Pre-Install-Pkgs</literal> gegeben wird." +"Version 2 dieses Protokolls gibt mehr Informationen aus, einschließlich der " +"Protokollversion, dem APT-Konfigurationsraum und den Paketen, Dateien und " +"den Versionen, die geändert werden. Version 2 wird durch Setzen von " +"<literal>DPkg::Tools::options::cmd::Version</literal> auf 2 eingeschaltet. " +"<literal>cmd</literal> ist ein Befehl, der an <literal>Pre-Install-Pkgs</" +"literal> gegeben wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:485 +#: apt.conf.5.xml:490 msgid "Run-Directory" msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:486 +#: apt.conf.5.xml:491 msgid "" -"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is " -"<filename>/</filename>." +"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" +"</filename>." msgstr "" "APT wechselt mit chdir in dieses Verzeichnis, bevor Dpkg aufgerufen wird, " "die Vorgabe ist <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:490 +#: apt.conf.5.xml:495 msgid "Build-options" msgstr "Build-options" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:491 +#: apt.conf.5.xml:496 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -6887,12 +6738,12 @@ msgstr "" "Programme werden erstellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:496 +#: apt.conf.5.xml:501 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "Dpkd-Trigger-Benutzung (und zugehöriger Optionen)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:502 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -6905,21 +6756,20 @@ msgid "" "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the " "100% state while it actually configures all packages." msgstr "" -"APT kann Dpkg auf eine Art aufrufen, auf die aggressiv Gebrauch von " -"Triggern über mehrere Dpkg-Aufrufe gemacht wird. Ohne weitere Optionen " -"wird Dpkg Trigger nur während seiner eigenen Ausführung benutzen. Diese " -"Optionen zu benutzen, kann daher die zum Installieren/Upgrade benötigte " -"Zeit verkürzen. Beachten Sie, dass geplant ist, diese Optionen " -"in Zukunft standardmäßig zu aktivieren, aber da es die Art, wie APT " -"Dpkg aufruft, drastisch ändert, benötigt es noch viele weitere Tests. " -"<emphasis>Diese Optionen sind daher aktuell noch experimentell und " -"sollten nicht in produktiven Umgebungen benutzt werden.</emphasis> " -"Außerdem unterbricht es die Fortschrittsanzeige, so dass alle " -"Oberflächen aktuell in der halben (oder mehr) Zeit auf dem Status 100% " -"stehen, während es aktuell alle Pakete konfiguriert." +"APT kann Dpkg auf eine Art aufrufen, auf die aggressiv Gebrauch von Triggern " +"über mehrere Dpkg-Aufrufe gemacht wird. Ohne weitere Optionen wird Dpkg " +"Trigger nur während seiner eigenen Ausführung benutzen. Diese Optionen zu " +"benutzen, kann daher die zum Installieren/Upgrade benötigte Zeit verkürzen. " +"Beachten Sie, dass geplant ist, diese Optionen in Zukunft standardmäßig zu " +"aktivieren, aber da es die Art, wie APT Dpkg aufruft, drastisch ändert, " +"benötigt es noch viele weitere Tests. <emphasis>Diese Optionen sind daher " +"aktuell noch experimentell und sollten nicht in produktiven Umgebungen " +"benutzt werden.</emphasis> Außerdem unterbricht es die Fortschrittsanzeige, " +"so dass alle Oberflächen aktuell in der halben (oder mehr) Zeit auf dem " +"Status 100% stehen, während es aktuell alle Pakete konfiguriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml:517 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -6933,7 +6783,7 @@ msgstr "" "DPkg::TriggersPending \"true\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:506 +#: apt.conf.5.xml:511 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -6949,22 +6799,21 @@ msgstr "" "unterstützen wird oder dass diese Optionen in der Zukunft keinen (großen) " "Ärger machen. Wenn Sie die allgemeinen Risiken und Probleme mit diesen " "Optionen verstanden haben, aber tapfer genug sind, sie testen zu helfen, " -"erstellen Sie eine neue Konfigurationsdatei und testen Sie eine " -"Kombination von Optionen. Bitte berichten Sie auf Englisch jegliche " -"Fehler, Probleme und Verbesserungen, denen Sie begegnen und stellen Sie " -"sicher, dass Sie alle von Ihnen benutzten Optionen in Ihren Berichten " -"vermerken. Zum Zweck der Fehlersuche könnte es außerdem nützlich sein, " -"Dpkg um Hilfe zu fragen. Lesen Sie z.B. <command>dpkg --audit</command>. " -"Eine defensive Optionenkombination wäre " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"erstellen Sie eine neue Konfigurationsdatei und testen Sie eine Kombination " +"von Optionen. Bitte berichten Sie auf Englisch jegliche Fehler, Probleme und " +"Verbesserungen, denen Sie begegnen und stellen Sie sicher, dass Sie alle von " +"Ihnen benutzten Optionen in Ihren Berichten vermerken. Zum Zweck der " +"Fehlersuche könnte es außerdem nützlich sein, Dpkg um Hilfe zu fragen. Lesen " +"Sie z.B. <command>dpkg --audit</command>. Eine defensive Optionenkombination " +"wäre <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:518 +#: apt.conf.5.xml:523 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "DPkg::NoTriggers" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:524 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -6974,84 +6823,81 @@ msgid "" "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to " "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls." msgstr "" -"Die keine-Trigger-Markierung zu allen Dpkg-Aufrufen hinzufügen " -"(ausgenommen den ConfigurePending-Aufruf). Siehe &dpkg;, wenn Sie " -"interessiert sind, was dies tatsächlich bedeutet. In Kürze: Dpkg wird die " -"Trigger nicht ausführen, dann ist diese Markierung vorhanden, außer sie " -"wird explizit aufgerufen, um dies in einem gesonderten Aufruf zu tun. " -"Beachten Sie, dass diese Option außerdem in älteren APT-Versionen mit " -"einer geringfügig anderen Bedeutung existiert (nicht dokumentiert): " -"Vorher hing diese Option nur --no-triggers an die Konfigurationsaufrufe " -"für Dpkg an – nun wird APT diese Markierung außerdem an die unpack- und " -"remove-Aufrufe anhängen." +"Die keine-Trigger-Markierung zu allen Dpkg-Aufrufen hinzufügen (ausgenommen " +"den ConfigurePending-Aufruf). Siehe &dpkg;, wenn Sie interessiert sind, was " +"dies tatsächlich bedeutet. In Kürze: Dpkg wird die Trigger nicht ausführen, " +"dann ist diese Markierung vorhanden, außer sie wird explizit aufgerufen, um " +"dies in einem gesonderten Aufruf zu tun. Beachten Sie, dass diese Option " +"außerdem in älteren APT-Versionen mit einer geringfügig anderen Bedeutung " +"existiert (nicht dokumentiert): Vorher hing diese Option nur --no-triggers " +"an die Konfigurationsaufrufe für Dpkg an – nun wird APT diese Markierung " +"außerdem an die unpack- und remove-Aufrufe anhängen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:531 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "PackageManager::Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:527 +#: apt.conf.5.xml:532 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " "value and causes APT to configure all packages explicit. The " "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need " "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and " -"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next " -"option. \"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure " -"anything and totally relay on dpkg for configuration (which will at the " -"moment fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to " -"another than the all value will implicit activate also the next option per " -"default as otherwise the system could end in an unconfigured status which " -"could be unbootable!" -msgstr "" -"Gültige Werte sind »<literal>all</literal>«, »<literal>smart</literal>« " -"und »<literal>no</literal>«. »<literal>all</literal>« ist der Vorgabewert " -"und veranlasst APT alle Pakete explizit zu konfigurieren. Die Art von " +"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. " +"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and " +"totally relay on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a " +"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all " +"value will implicit activate also the next option per default as otherwise " +"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!" +msgstr "" +"Gültige Werte sind »<literal>all</literal>«, »<literal>smart</literal>« und " +"»<literal>no</literal>«. »<literal>all</literal>« ist der Vorgabewert und " +"veranlasst APT alle Pakete explizit zu konfigurieren. Die Art von " "»<literal>smart</literal>« ist es, nur die Pakete zu konfigurieren, die " -"konfiguriert werden müssen, bevor eine anderes Paket entpackt " -"(Pre-Depends) werden kann und den Rest von Dpkg mit einem Aufruf, der " -"von der nächsten Option generiert wurde, konfigurieren zu lassen. Im " -"Gegensatz dazu wird »<literal>no</literal>« nicht konfigurieren und " -"völlig die Konfiguration von Dpkg weitergeben (die in dem Moment " -"fehlschlägt, in dem ein Pre-Depends vorkommt). Diese Option auf etwas " -"anderes als all zu setzen, wird außerdem implizit standardmäßig die nächste " -"Option aktivieren, da das System anderenfalls in einem nicht " -"konfigurierten Status enden könnte, der nicht mehr startbar sein könnte." +"konfiguriert werden müssen, bevor eine anderes Paket entpackt (Pre-Depends) " +"werden kann und den Rest von Dpkg mit einem Aufruf, der von der nächsten " +"Option generiert wurde, konfigurieren zu lassen. Im Gegensatz dazu wird " +"»<literal>no</literal>« nicht konfigurieren und völlig die Konfiguration von " +"Dpkg weitergeben (die in dem Moment fehlschlägt, in dem ein Pre-Depends " +"vorkommt). Diese Option auf etwas anderes als all zu setzen, wird außerdem " +"implizit standardmäßig die nächste Option aktivieren, da das System " +"anderenfalls in einem nicht konfigurierten Status enden könnte, der nicht " +"mehr startbar sein könnte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:537 +#: apt.conf.5.xml:542 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "DPkg::ConfigurePending" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:538 -msgid "" -"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure " -"--pending</command> to let dpkg handle all required configurations and " -"triggers. This option is activated automatic per default if the previous " -"option is not set to <literal>all</literal>, but deactivating could be " -"useful if you want to run APT multiple times in a row - e.g. in an " -"installer. In this sceneries you could deactivate this option in all but the " -"last run." -msgstr "" -"Wenn diese Option gesetzt ist, wird APT <command>dpkg --configure " -"--pending</command> aufrufen, um Dpkg alle benötigten Konfigurationen " -"und Trigger handhaben zu lassen. Diese Option ist als Vorgabe automatisch " -"aktiviert, wenn die vorherige Option nicht auf <literal>all</literal> " -"gesetzt ist, aber Deaktivieren könnte nützlich sein, wenn Sie APT mehrmals " -"hintereinander ausführen möchten – z.B. in einem Installationsprogramm. In " -"diesen Szenarien könnten Sie diese Option außer in allen außer der " -"letzten Ausführung deaktivieren." +#: apt.conf.5.xml:543 +msgid "" +"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" +"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " +"option is activated automatic per default if the previous option is not set " +"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to " +"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this sceneries " +"you could deactivate this option in all but the last run." +msgstr "" +"Wenn diese Option gesetzt ist, wird APT <command>dpkg --configure --pending</" +"command> aufrufen, um Dpkg alle benötigten Konfigurationen und Trigger " +"handhaben zu lassen. Diese Option ist als Vorgabe automatisch aktiviert, " +"wenn die vorherige Option nicht auf <literal>all</literal> gesetzt ist, aber " +"Deaktivieren könnte nützlich sein, wenn Sie APT mehrmals hintereinander " +"ausführen möchten – z.B. in einem Installationsprogramm. In diesen Szenarien " +"könnten Sie diese Option außer in allen außer der letzten Ausführung " +"deaktivieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:544 +#: apt.conf.5.xml:549 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "DPkg::TriggersPending" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:545 +#: apt.conf.5.xml:550 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -7060,44 +6906,43 @@ msgid "" "triggers, not only the triggers needed to configure this package." msgstr "" "Nützlich für <literal>smart</literal>-Konfiguration, da ein Paket mit " -"ausstehenden Triggern nicht als <literal>installed</literal> angesehen " -"wird und Dpkg es als aktuell entpackt betrachtet, was ein Hemmschuh für " -"Pre-Dependencies ist (siehe Debian-Fehler #526774). Beachten Sie, dass dies " -"alle Trigger ausführt, nicht nur die Trigger, die zum Konfigurieren dieses " -"Pakets benötigt werden." +"ausstehenden Triggern nicht als <literal>installed</literal> angesehen wird " +"und Dpkg es als aktuell entpackt betrachtet, was ein Hemmschuh für Pre-" +"Dependencies ist (siehe Debian-Fehler #526774). Beachten Sie, dass dies alle " +"Trigger ausführt, nicht nur die Trigger, die zum Konfigurieren dieses Pakets " +"benötigt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:550 +#: apt.conf.5.xml:555 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "PackageManager::UnpackAll" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:551 +#: apt.conf.5.xml:556 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " -"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by " -"Pre-Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in " +"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" +"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in " "various steps by everything. While both method were present in earlier APT " "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this " "method is very experimental and needs further improvements before becoming " "really useful." msgstr "" "Da die Konfiguration an das Ende von Dpkg verschoben werden kann, kann " -"versucht werden, nur die Entpackserien von kritischen Notwendigkeiten, " -"z.B. von Pre-Depends, anzuweisen. Vorgabe ist true und daher die »alte« " -"Methode zum Sortieren nach allem in mehreren Schritten. Obwohl in früheren " -"Versionen von APT beide Methoden enthalten waren, wurde die " -"<literal>OrderCritical</literal>-Methode nicht benutzt, so dass diese " -"Methode sehr experimentell ist und weitere Verbesserungen benötigt, bevor " -"sie wirklich nützlich wird." +"versucht werden, nur die Entpackserien von kritischen Notwendigkeiten, z.B. " +"von Pre-Depends, anzuweisen. Vorgabe ist true und daher die »alte« Methode " +"zum Sortieren nach allem in mehreren Schritten. Obwohl in früheren Versionen " +"von APT beide Methoden enthalten waren, wurde die <literal>OrderCritical</" +"literal>-Methode nicht benutzt, so dass diese Methode sehr experimentell ist " +"und weitere Verbesserungen benötigt, bevor sie wirklich nützlich wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:558 +#: apt.conf.5.xml:563 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "OrderList::Score::Immediate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:566 +#: apt.conf.5.xml:571 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -7115,7 +6960,7 @@ msgstr "" "};" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:559 +#: apt.conf.5.xml:564 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -7128,289 +6973,286 @@ msgid "" "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Essentielle Pakete (und ihre Abhängigkeiten) sollten sofort nach dem " -"Entpacken konfiguriert werden. Es ist eine gute Idee, dies ziemlich früh " -"im Upgrade-Prozess zu tun, da diese Konfigurationsaufrufe aktuell " -"außerdem <literal>DPkg::TriggersPending</literal> benötigen, das eine Reihe " -"von Triggern ausführt (die möglicherweise nicht gebraucht werden). " -"Essentielle Pakete haben als Vorgabe eine hohe Bewertung, aber die " -"immediate-Markierung ist relativ niedrig (ein Paket, das Pre-Depends hat, " -"wird höher bewertet). Diese Option und die anderen in der gleichen Gruppe " -"können benutzt werden, um die Bewertung zu ändern. Das folgende Beispiel " -"zeigt die Einstellungen mit ihren Vorgabewerten. " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"Entpacken konfiguriert werden. Es ist eine gute Idee, dies ziemlich früh im " +"Upgrade-Prozess zu tun, da diese Konfigurationsaufrufe aktuell außerdem " +"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> benötigen, das eine Reihe von " +"Triggern ausführt (die möglicherweise nicht gebraucht werden). Essentielle " +"Pakete haben als Vorgabe eine hohe Bewertung, aber die immediate-Markierung " +"ist relativ niedrig (ein Paket, das Pre-Depends hat, wird höher bewertet). " +"Diese Option und die anderen in der gleichen Gruppe können benutzt werden, " +"um die Bewertung zu ändern. Das folgende Beispiel zeigt die Einstellungen " +"mit ihren Vorgabewerten. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:579 +#: apt.conf.5.xml:584 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Periodische- und Archivoptionen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:580 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for " "the brief documentation of these options." msgstr "" -"<literal>APT::Periodic</literal>- und " -"<literal>APT::Archives</literal>-Gruppen von Optionen konfigurieren das " -"Verhalten periodischer APT-Aktualisierungen, die vom Skript " -"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> durchgeführt werden. Lesen Sie die " -"Kopfzeilen dieses Skripts, um eine kurze Dokumentation dieser Optionen zu " -"erhalten." +"<literal>APT::Periodic</literal>- und <literal>APT::Archives</literal>-" +"Gruppen von Optionen konfigurieren das Verhalten periodischer APT-" +"Aktualisierungen, die vom Skript <literal>/etc/cron.daily/apt</literal> " +"durchgeführt werden. Lesen Sie die Kopfzeilen dieses Skripts, um eine kurze " +"Dokumentation dieser Optionen zu erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:588 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "Debug options" msgstr "Fehlersuchoptionen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:590 +#: apt.conf.5.xml:595 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program " -"modes that are primarily useful for debugging the behavior of " -"<literal>apt</literal>. Most of these options are not interesting to a " -"normal user, but a few may be:" +"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</" +"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a " +"few may be:" msgstr "" "Einschalten von Optionen im Abschnitt <literal>Debug::</literal> wird " -"veranlassen, dass Fehlersuchinformationen an die Standardfehlerausgabe " -"des Programms gesendet werden, das die <literal>apt</literal>-Bibliotheken " -"benutzt oder besondere Programmmodi einschaltet, die in erster Linie für " -"das Fehlersuchverhalten von <literal>apt</literal> nützlich sind. Die " -"meisten dieser Optionen sind für den normalen Anwender uninteressant, " -"aber ein paar könnten es sein:" +"veranlassen, dass Fehlersuchinformationen an die Standardfehlerausgabe des " +"Programms gesendet werden, das die <literal>apt</literal>-Bibliotheken " +"benutzt oder besondere Programmmodi einschaltet, die in erster Linie für das " +"Fehlersuchverhalten von <literal>apt</literal> nützlich sind. Die meisten " +"dieser Optionen sind für den normalen Anwender uninteressant, aber ein paar " +"könnten es sein:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:601 +#: apt.conf.5.xml:606 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " -"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, " -"purge</literal>." +"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" +"literal>." msgstr "" -"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> schaltet die Ausgabe über " -"die von <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</literal> " +"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> schaltet die Ausgabe über die " +"von <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</literal> " "getroffenen Entscheidungen ein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:609 +#: apt.conf.5.xml:614 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " -"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s " -"install</literal>) as a non-root user." +"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" +"literal>) as a non-root user." msgstr "" -"<literal>Debug::NoLocking</literal> schaltet jegliches Sperren von " -"Dateien aus. Dies kann benutzt werden, um einige Operationen (zum " -"Beispiel <literal>apt-get -s install</literal>) als nicht root-Anwender " -"auszuführen." +"<literal>Debug::NoLocking</literal> schaltet jegliches Sperren von Dateien " +"aus. Dies kann benutzt werden, um einige Operationen (zum Beispiel " +"<literal>apt-get -s install</literal>) als nicht root-Anwender auszuführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:618 +#: apt.conf.5.xml:623 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." msgstr "" -"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> gibt die aktuelle Befehlszeile " -"jedesmal aus, wenn <literal>apt</literal> &dpkg; aufruft." +"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> gibt die aktuelle Befehlszeile jedesmal " +"aus, wenn <literal>apt</literal> &dpkg; aufruft." #. TODO: provide a #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:626 +#: apt.conf.5.xml:631 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" -"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> schaltet das Einbeziehen von " -"statfs-Daten in CDROM-IDs aus." +"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> schaltet das Einbeziehen von statfs-" +"Daten in CDROM-IDs aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:636 +#: apt.conf.5.xml:641 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "Eine vollständige Liste der Fehlersuchoptionen von APT folgt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:641 +#: apt.conf.5.xml:646 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:645 -msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." +#: apt.conf.5.xml:650 +msgid "" +"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" -"Gibt Informationen aus, die sich auf Zugriffe von " -"<literal>cdrom://</literal>-Quellen beziehen." +"Gibt Informationen aus, die sich auf Zugriffe von <literal>cdrom://</" +"literal>-Quellen beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:652 +#: apt.conf.5.xml:657 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:661 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" -"Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per " -"FTP beziehen." +"Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per FTP " +"beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:663 +#: apt.conf.5.xml:668 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:667 +#: apt.conf.5.xml:672 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" -"Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per " -"HTTP beziehen." +"Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTP " +"beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:674 +#: apt.conf.5.xml:679 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:678 +#: apt.conf.5.xml:683 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" -"Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per " -"HTTPS beziehen." +"Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTPS " +"beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:685 +#: apt.conf.5.xml:690 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:689 +#: apt.conf.5.xml:694 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" -"Gibt Informationen aus, die sich auf das Prüfen kryptografischer " -"Signaturen mittels <literal>gpg</literal> beziehen." +"Gibt Informationen aus, die sich auf das Prüfen kryptografischer Signaturen " +"mittels <literal>gpg</literal> beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:696 +#: apt.conf.5.xml:701 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:705 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" -"Informationen über den Zugriffsprozess auf Paketsammlungen ausgeben, die " -"auf CD-ROMs gespeichert sind." +"Informationen über den Zugriffsprozess auf Paketsammlungen ausgeben, die auf " +"CD-ROMs gespeichert sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:712 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:710 +#: apt.conf.5.xml:715 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "Beschreibt den Prozess der Auflösung von Bauabhängigkeiten in &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:717 +#: apt.conf.5.xml:722 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:720 +#: apt.conf.5.xml:725 msgid "" -"Output each cryptographic hash that is generated by the " -"<literal>apt</literal> libraries." +"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" +"literal> libraries." msgstr "" -"Jeden kryptografischen Hash ausgeben, der von den " -"<literal>apt</literal>-Bibliotheken generiert wurde." +"Jeden kryptografischen Hash ausgeben, der von den <literal>apt</literal>-" +"Bibliotheken generiert wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:727 +#: apt.conf.5.xml:732 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:730 +#: apt.conf.5.xml:735 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " "a CD-ROM." msgstr "" -"Keine Informationen von <literal>statfs</literal> einschließen, und zwar " -"die Anzahl der benutzten und freien Blöcke auf dem CD-ROM-Dateisystem, " -"wenn eine ID für eine CD-ROM generiert wird." +"Keine Informationen von <literal>statfs</literal> einschließen, und zwar die " +"Anzahl der benutzten und freien Blöcke auf dem CD-ROM-Dateisystem, wenn eine " +"ID für eine CD-ROM generiert wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:738 +#: apt.conf.5.xml:743 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:741 +#: apt.conf.5.xml:746 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" -"Jegliches Sperren von Dateien ausschalten. Dies wird zum Beispiel " -"erlauben, dass zwei Instanzen von " -"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> zur gleichen Zeit laufen." +"Jegliches Sperren von Dateien ausschalten. Dies wird zum Beispiel erlauben, " +"dass zwei Instanzen von <quote><literal>apt-get update</literal></quote> zur " +"gleichen Zeit laufen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:749 +#: apt.conf.5.xml:754 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:753 +#: apt.conf.5.xml:758 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." -msgstr "Protokollieren, wenn Elemente aus der globalen Warteschlange zum " +msgstr "" +"Protokollieren, wenn Elemente aus der globalen Warteschlange zum " "Herunterladen hinzugefügt oder entfernt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:760 +#: apt.conf.5.xml:765 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:763 +#: apt.conf.5.xml:768 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" -"Statusmeldungen und Fehler ausgeben, die sich auf das Prüfen von " -"Prüfsummen und kryptografischen Signaturen von heruntergeladenen Dateien " -"beziehen." +"Statusmeldungen und Fehler ausgeben, die sich auf das Prüfen von Prüfsummen " +"und kryptografischen Signaturen von heruntergeladenen Dateien beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:770 +#: apt.conf.5.xml:775 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:773 +#: apt.conf.5.xml:778 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" -"Informationen über das Herunterladen und Anwenden von " -"Paketindexlisten-Diffs und Fehler, die die Paketindexlisten-Diffs " -"betreffen, ausgeben." +"Informationen über das Herunterladen und Anwenden von Paketindexlisten-Diffs " +"und Fehler, die die Paketindexlisten-Diffs betreffen, ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:781 +#: apt.conf.5.xml:786 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:785 +#: apt.conf.5.xml:790 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." @@ -7420,110 +7262,109 @@ msgstr "" "werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:792 +#: apt.conf.5.xml:797 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:796 -msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." +#: apt.conf.5.xml:801 +msgid "" +"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" -"Alle Interaktionen mit Unterprozessen protokollieren, die aktuell " -"Downloads durchführen." +"Alle Interaktionen mit Unterprozessen protokollieren, die aktuell Downloads " +"durchführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:803 +#: apt.conf.5.xml:808 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:807 +#: apt.conf.5.xml:812 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" -"Alle Ereignisse protokollieren, die sich auf den " -"automatisch-installiert-Status von Paketen und auf das Entfernen von " -"nicht benutzten Paketen beziehen." +"Alle Ereignisse protokollieren, die sich auf den automatisch-installiert-" +"Status von Paketen und auf das Entfernen von nicht benutzten Paketen " +"beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:814 +#: apt.conf.5.xml:819 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:817 +#: apt.conf.5.xml:822 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " -"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial " -"auto-install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, " -"and not to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see " -"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> for that." +"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" +"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not " +"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::" +"pkgProblemResolver</literal> for that." msgstr "" -"Fehlersuchmeldungen generieren, die beschreiben, welche Pakete " -"automatisch installiert werden, um Abhängigkeiten aufzulösen. Dies " -"entspricht dem anfangs durchgeführten auto-install-Durchlauf, z.B. in " -"<literal>apt-get install</literal> und nicht dem vollständigen " -"<literal>apt</literal>-Abhängigkeitsauflöser. Lesen Sie dafür " -"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>." +"Fehlersuchmeldungen generieren, die beschreiben, welche Pakete automatisch " +"installiert werden, um Abhängigkeiten aufzulösen. Dies entspricht dem " +"anfangs durchgeführten auto-install-Durchlauf, z.B. in <literal>apt-get " +"install</literal> und nicht dem vollständigen <literal>apt</literal>-" +"Abhängigkeitsauflöser. Lesen Sie dafür <literal>Debug::pkgProblemResolver</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:828 +#: apt.conf.5.xml:833 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:831 -msgid "" -"Generate debug messages describing which package is marked as " -"keep/install/remove while the ProblemResolver does his work. Each addition " -"or deletion may trigger additional actions; they are shown indented two " -"additional space under the original entry. The format for each line is " -"<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or " -"<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name <a.b.c " -"-> d.e.f | x.y.z> (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> " -"is the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the " -"version considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer " -"version, but not considered for installation (because of a low pin " -"score). The later two can be omitted if there is none or if it is the same " -"version as the installed. <literal>section</literal> is the name of the " -"section the package appears in." -msgstr "" -"Generiert Fehlersuchmeldungen, die beschreiben, welches Paket als " -"keep/install/remove markiert ist, währen der ProblemResolver seine Arbeit " +#: apt.conf.5.xml:836 +msgid "" +"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" +"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " +"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space " +"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</" +"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> " +"followed by <literal>package-name <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> (section)" +"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the " +"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation " +"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for " +"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if " +"there is none or if it is the same version as the installed. " +"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in." +msgstr "" +"Generiert Fehlersuchmeldungen, die beschreiben, welches Paket als keep/" +"install/remove markiert ist, währen der ProblemResolver seine Arbeit " "verrichtet. Jedes Hinzufügen oder Löschen kann zusätzliche Aktionen " "auslösen. Sie werden nach zwei eingerückten Leerzeichen unter dem " -"Originaleintrag angezeigt. Jede Zeile hat das Format " -"<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> oder " -"<literal>MarkInstall</literal> gefolgt von <literal>Paketname <a.b.c " -"-> d.e.f | x.y.z> (Abschnitt)</literal> wobei " -"<literal>a.b.c</literal> die aktuelle Version des Paketes ist, " -"<literal>d.e.f</literal> die Version ist, die zur Installation vorgesehen " -"ist und <literal>x.y.z</literal> eine neuere Version ist, die aber nicht " -"zur Installation vorgesehen ist (aufgrund einer niedrigen " -"Pinning-Bewertung). Die letzten beiden können weggelassen werden, wenn es " -"keine gibt oder wenn sie die gleiche Version haben, wie die, die " -"installiert ist. <literal>section</literal> ist der Name des Abschnitts, in " -"dem das Paket erscheint." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:850 +"Originaleintrag angezeigt. Jede Zeile hat das Format <literal>MarkKeep</" +"literal>, <literal>MarkDelete</literal> oder <literal>MarkInstall</literal> " +"gefolgt von <literal>Paketname <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> (Abschnitt)" +"</literal> wobei <literal>a.b.c</literal> die aktuelle Version des Paketes " +"ist, <literal>d.e.f</literal> die Version ist, die zur Installation " +"vorgesehen ist und <literal>x.y.z</literal> eine neuere Version ist, die " +"aber nicht zur Installation vorgesehen ist (aufgrund einer niedrigen Pinning-" +"Bewertung). Die letzten beiden können weggelassen werden, wenn es keine gibt " +"oder wenn sie die gleiche Version haben, wie die, die installiert ist. " +"<literal>section</literal> ist der Name des Abschnitts, in dem das Paket " +"erscheint." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:855 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:853 +#: apt.conf.5.xml:858 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" "Die Vorgabekonfiguration beim Start auf der Standardfehlerausgabe ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:860 +#: apt.conf.5.xml:865 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:863 +#: apt.conf.5.xml:868 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." @@ -7533,12 +7374,12 @@ msgstr "" "sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:871 +#: apt.conf.5.xml:876 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:874 +#: apt.conf.5.xml:879 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@ -7547,12 +7388,12 @@ msgstr "" "alle während deren Auswertung gefundenen Fehler ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:881 +#: apt.conf.5.xml:886 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:885 +#: apt.conf.5.xml:890 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." @@ -7562,34 +7403,35 @@ msgstr "" "soll." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:893 +#: apt.conf.5.xml:898 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:897 -msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." +#: apt.conf.5.xml:902 +msgid "" +"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" "Statusmeldungen ausgeben, die die Schritte nachverfolgen, die beim Aufruf " "von &dpkg; ausgeführt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:904 +#: apt.conf.5.xml:909 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:908 +#: apt.conf.5.xml:913 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "Die Priorität jeder Paketliste beim Start ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:914 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:918 +#: apt.conf.5.xml:923 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@ -7599,38 +7441,38 @@ msgstr "" "aufgetreten ist)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:931 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:934 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" -"Eine Liste aller installierten Pakete mit ihren berechneten Bewertungen, " -"die vom pkgProblemResolver benutzt werden, ausgeben. Die Beschreibung des " -"Pakets ist die gleiche, wie in " -"<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal> beschrieben." +"Eine Liste aller installierten Pakete mit ihren berechneten Bewertungen, die " +"vom pkgProblemResolver benutzt werden, ausgeben. Die Beschreibung des Pakets " +"ist die gleiche, wie in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal> " +"beschrieben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:937 +#: apt.conf.5.xml:942 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:941 +#: apt.conf.5.xml:946 msgid "" -"Print information about the vendors read from " -"<filename>/etc/apt/vendors.list</filename>." +"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." +"list</filename>." msgstr "" "Die Informationen über die in <filename>/etc/apt/vendors.list</filename> " "gelesenen Anbieter ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:968 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -7639,13 +7481,13 @@ msgstr "" "möglichen Optionen zeigen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:970 +#: apt.conf.5.xml:975 msgid "&file-aptconf;" msgstr "&file-aptconf;" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:975 +#: apt.conf.5.xml:980 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." @@ -7653,8 +7495,7 @@ msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" -msgstr "" -"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04. Mai 2009</date>" +msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04. Mai 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28 @@ -7691,15 +7532,15 @@ msgid "" "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the " "user control over which one is selected for installation." msgstr "" -"Es könnten mehrere Versionen eines Pakets zur Installation verfügbar " -"sein, wenn die Datei &sources-list; Bezüge zu mehr als einer Distribution " -"enthält (zum Beispiel <literal>stable</literal> und " -"<literal>testing</literal>). APT weist jeder verfügbaren Version eine " -"Priorität zu. Abhängig von Abhängigkeitsbedingungen, wählt " -"<command>apt-get</command> die Version mit der höchsten Priorität zur " -"Installation aus. Die APT-Einstellungsdatei überschreibt die Prioritäten, " -"die APT den Paketversionen standardmäßig zuweist, was dem Anwender die " -"Kontrolle darüber gibt, welche zur Installation ausgewählt wird." +"Es könnten mehrere Versionen eines Pakets zur Installation verfügbar sein, " +"wenn die Datei &sources-list; Bezüge zu mehr als einer Distribution enthält " +"(zum Beispiel <literal>stable</literal> und <literal>testing</literal>). APT " +"weist jeder verfügbaren Version eine Priorität zu. Abhängig von " +"Abhängigkeitsbedingungen, wählt <command>apt-get</command> die Version mit " +"der höchsten Priorität zur Installation aus. Die APT-Einstellungsdatei " +"überschreibt die Prioritäten, die APT den Paketversionen standardmäßig " +"zuweist, was dem Anwender die Kontrolle darüber gibt, welche zur " +"Installation ausgewählt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:49 @@ -7713,9 +7554,9 @@ msgstr "" "Es könnten mehrere Instanzen der gleichen Version eines Paketes verfügbar " "sein, wenn die Datei &sources-list; Bezüge zu mehr als einer Distribution " "enthält. In diesem Fall lädt <command>apt-get</command> die Instanz " -"herunter, die in der Datei &sources-list; als erstes aufgelistet ist. " -"Die APT-Einstellungsdatei beeinflusst die Wahl der Instanz nicht, nur die " -"Wahl der Version." +"herunter, die in der Datei &sources-list; als erstes aufgelistet ist. Die " +"APT-Einstellungsdatei beeinflusst die Wahl der Instanz nicht, nur die Wahl " +"der Version." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:56 @@ -7725,12 +7566,8 @@ msgstr "APTs Standardprioritätszuweisungen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:71 #, no-wrap -msgid "" -"<command>apt-get install -t testing " -"<replaceable>some-package</replaceable></command>\n" -msgstr "" -"<command>apt-get install -t testing " -"<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command>\n" +msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" +msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:74 @@ -7748,26 +7585,23 @@ msgid "" "receives a higher priority than other distributions do by default. The " "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or " "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note " -"that this has precedence over any general priority you set in the " -"<filename>/etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " -"specifically pinned packages. For example, <placeholder " -"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " -"id=\"1\"/>" +"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/" +"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " +"specifically pinned packages. For example, <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" msgstr "" "Wenn es keine Einstellungsdatei gibt oder es in der Datei keinen Eintrag " "gibt, der sich auf eine bestimmte Version bezieht, dann ist die dieser " "Version zugewiesene Priorität, die Priorität der Distribution zu der die " -"Version gehört. Es ist möglich eine Distribution auszuzeichnen, »das " -"Ziel-Release«, die eine höhere Priorität erhält, als dies andere " -"Distributionen standardmäßig tun. Das Ziel-Release kann auf der " -"<command>apt-get</command>-Befehlszeile oder in der " -"APT-Konfigurationsdatei <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> gesetzt " -"werden. Beachten Sie, dass dies Vorrang vor einer allgemeinen Priorität " -"hat, die Sie, wie später beschrieben, in der Datei " -"<filename>/etc/apt/preferences</filename> setzen, aber nicht vor " -"bestimmten mit Pinning gewichteten Paketen. Beispielsweise <placeholder " -"type=\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" " -"id=\"1\"/>" +"Version gehört. Es ist möglich eine Distribution auszuzeichnen, »das Ziel-" +"Release«, die eine höhere Priorität erhält, als dies andere Distributionen " +"standardmäßig tun. Das Ziel-Release kann auf der <command>apt-get</command>-" +"Befehlszeile oder in der APT-Konfigurationsdatei <filename>/etc/apt/apt." +"conf</filename> gesetzt werden. Beachten Sie, dass dies Vorrang vor einer " +"allgemeinen Priorität hat, die Sie, wie später beschrieben, in der Datei " +"<filename>/etc/apt/preferences</filename> setzen, aber nicht vor bestimmten " +"mit Pinning gewichteten Paketen. Beispielsweise <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:83 @@ -7790,8 +7624,8 @@ msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." msgstr "" -"zu den Versionen, die nicht installiert sind und die nicht zum " -"Ziel-Release gehören." +"zu den Versionen, die nicht installiert sind und die nicht zum Ziel-Release " +"gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:93 @@ -7800,7 +7634,8 @@ msgstr "Priorität 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:94 -msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release." +msgid "" +"to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" "zu den Versionen, die nicht installiert sind und zum Ziel-Release gehören." @@ -7833,8 +7668,8 @@ msgid "" "determine which version of a package to install." msgstr "" "APT wendet dann die folgenden Regeln an, aufgelistet in der Reihenfolge " -"ihres Vorrangs, um zu bestimmen in welcher Version das Paket zu " -"installieren ist." +"ihres Vorrangs, um zu bestimmen in welcher Version das Paket zu installieren " +"ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:106 @@ -7845,12 +7680,12 @@ msgid "" "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. " "Note also that downgrading a package can be risky.)" msgstr "" -"Führen Sie niemals ein Downgrade durch, außer wenn die Priorität " -"verfügbarer Pakete 1000 übersteigt. »Downgrading« ist das Installieren " -"einer weniger aktuellen Version, an Stelle einer aktuelleren Version. " -"Beachten Sie, dass keine Standardpriorität von APT 1000 übersteigt. So " -"hohe Prioritäten können nur durch die Einstellungsdatei gesetzt werden. " -"Beachten Sie außerdem, dass Downgrading eines Paketes riskant sein kann.)" +"Führen Sie niemals ein Downgrade durch, außer wenn die Priorität verfügbarer " +"Pakete 1000 übersteigt. »Downgrading« ist das Installieren einer weniger " +"aktuellen Version, an Stelle einer aktuelleren Version. Beachten Sie, dass " +"keine Standardpriorität von APT 1000 übersteigt. So hohe Prioritäten können " +"nur durch die Einstellungsdatei gesetzt werden. Beachten Sie außerdem, dass " +"Downgrading eines Paketes riskant sein kann.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:112 @@ -7870,13 +7705,13 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml:116 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " -"the packages differ in some of their metadata or the " -"<literal>--reinstall</literal> option is given, install the uninstalled one." +"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" +"literal> option is given, install the uninstalled one." msgstr "" "Wenn zwei oder mehr Versionen die gleiche Priorität und Versionsnummer " -"haben, die Pakete sich aber entweder in ihren Metadaten unterscheiden " -"oder die Option <literal>--reinstall</literal> angegeben wurde, wird die " -"nicht installierte installiert." +"haben, die Pakete sich aber entweder in ihren Metadaten unterscheiden oder " +"die Option <literal>--reinstall</literal> angegeben wurde, wird die nicht " +"installierte installiert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:122 @@ -7884,31 +7719,29 @@ msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be " -"upgraded when <command>apt-get install " -"<replaceable>some-package</replaceable></command> or <command>apt-get " -"upgrade</command> is executed." +"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</" +"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed." msgstr "" -"In einer typischen Situation ist die Version eines Paketes (Priorität " -"100) nicht so aktuell, wie eine der verfügbaren Versionen, die in der " -"Quellliste der Datei &sources-list; steht (Priorität 500 oder 900). Dann " -"wird ein Upgrade des Pakets durchgeführt, wenn <command>apt-get install " -"<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder " -"<command>apt-get upgrade</command> ausgeführt wird." +"In einer typischen Situation ist die Version eines Paketes (Priorität 100) " +"nicht so aktuell, wie eine der verfügbaren Versionen, die in der Quellliste " +"der Datei &sources-list; steht (Priorität 500 oder 900). Dann wird ein " +"Upgrade des Pakets durchgeführt, wenn <command>apt-get install " +"<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder <command>apt-get " +"upgrade</command> ausgeführt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:129 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " -"downgraded when <command>apt-get install " -"<replaceable>some-package</replaceable></command> or <command>apt-get " -"upgrade</command> is executed." +"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</" +"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed." msgstr "" -"Seltener ist die installierte Version eines Pakets " -"<emphasis>neuer</emphasis>, als jede andere der verfügbaren Versionen. " -"Für das Paket wird kein Downgrade durchgeführt, wenn <command>apt-get " -"install <replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder " -"<command>apt-get upgrade</command> ausgeführt wird." +"Seltener ist die installierte Version eines Pakets <emphasis>neuer</" +"emphasis>, als jede andere der verfügbaren Versionen. Für das Paket wird " +"kein Downgrade durchgeführt, wenn <command>apt-get install " +"<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder <command>apt-get " +"upgrade</command> ausgeführt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:134 @@ -7923,12 +7756,12 @@ msgid "" msgstr "" "Manchmal ist die installierte Version eines Pakets aktueller, als die " "Version, die zum Ziel-Release gehört, aber nicht so aktuell, wie eine " -"Version, die zu einer anderen Distribution gehört. Für ein derartiges " -"Paket wird tatsächlich ein Upgrade durchgeführt, wenn <command>apt-get " -"install <replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> " -"oder <command>apt-get upgrade</command> ausgeführt wird, weil mindestens " -"<emphasis>eine</emphasis> der verfügbaren Versionen eine höhere Priorität " -"als die installierte Version hat." +"Version, die zu einer anderen Distribution gehört. Für ein derartiges Paket " +"wird tatsächlich ein Upgrade durchgeführt, wenn <command>apt-get install " +"<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder <command>apt-get " +"upgrade</command> ausgeführt wird, weil mindestens <emphasis>eine</emphasis> " +"der verfügbaren Versionen eine höhere Priorität als die installierte Version " +"hat." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:143 @@ -7945,9 +7778,9 @@ msgid "" msgstr "" "Die APT-Einstellungsdatei erlaubt einem Systemverwalter die Zuweisung von " "Prioritäten zu steuern. Die Datei besteht aus einem oder mehreren " -"mehrzeiligen Datensätzen, die durch leere Zeilen getrennt sind. " -"Datensätze können eine von zwei Gestalten haben, eine spezielle Gestalt " -"oder eine allgemeine Gestalt." +"mehrzeiligen Datensätzen, die durch leere Zeilen getrennt sind. Datensätze " +"können eine von zwei Gestalten haben, eine spezielle Gestalt oder eine " +"allgemeine Gestalt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:151 @@ -7988,10 +7821,9 @@ msgid "" msgstr "" "Die allgemeine Form weist allen Paketversionen in einer gegebenen " "Distribution (d.h. alle Versionen von Paketen, die in einer bestimmten " -"<filename>Release</filename>-Datei gelistet sind) oder allen " -"Paketversionen, die von einer speziellen Internet-Site kommen, die durch " -"ihren voll ausgebildeten Domänennamen identifiziert wird, eine Priorität " -"zu." +"<filename>Release</filename>-Datei gelistet sind) oder allen Paketversionen, " +"die von einer speziellen Internet-Site kommen, die durch ihren voll " +"ausgebildeten Domänennamen identifiziert wird, eine Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:170 @@ -8025,20 +7857,19 @@ msgid "" "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author " "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"." msgstr "" -"Ein Wort der Warnung: Das hier benutzte Schlüsselwort ist " -"»<literal>origin</literal>«. Dies sollte nicht mit der Herkunft einer " -"Distribution verwechselt werden, wie sie in einer " -"<filename>Release</filename>-Datei angegeben wurde. Was dem " -"»Origin:«-Kennzeichen in einer <filename>Release</filename>-Datei folgt, " -"ist keine Internet-Adresse, sondern ein Autoren- oder Anbietername, wie " -"»Debian« oder »Ximian«." +"Ein Wort der Warnung: Das hier benutzte Schlüsselwort ist »<literal>origin</" +"literal>«. Dies sollte nicht mit der Herkunft einer Distribution verwechselt " +"werden, wie sie in einer <filename>Release</filename>-Datei angegeben wurde. " +"Was dem »Origin:«-Kennzeichen in einer <filename>Release</filename>-Datei " +"folgt, ist keine Internet-Adresse, sondern ein Autoren- oder Anbietername, " +"wie »Debian« oder »Ximian«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:186 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " -"belonging to any distribution whose Archive name is " -"\"<literal>unstable</literal>\"." +"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" +"literal>\"." msgstr "" "Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu Distributionen " "gehören, deren Archivname »<literal>unstable</literal>« ist, eine niedrige " @@ -8060,12 +7891,12 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml:195 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " -"belonging to any distribution whose Codename is " -"\"<literal>squeeze</literal>\"." +"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" +"\"." msgstr "" -"Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu einer " -"Distribution gehören, deren Codename »<literal>squeeze</literal>« ist, " -"eine hohe Priorität zu." +"Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu einer Distribution " +"gehören, deren Codename »<literal>squeeze</literal>« ist, eine hohe Priorität " +"zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:199 @@ -8086,9 +7917,9 @@ msgid "" "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"." msgstr "" -"Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu einer " -"Distribution gehören, deren Archivname »<literal>stable</literal>« und " -"deren Release-Nummer »<literal>3.0</literal>« ist, eine hohe Priorität zu." +"Der folgende Datensatz weist allen Paketversionen, die zu einer Distribution " +"gehören, deren Archivname »<literal>stable</literal>« und deren Release-" +"Nummer »<literal>3.0</literal>« ist, eine hohe Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:209 @@ -8118,8 +7949,8 @@ msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" msgstr "" -"veranlasst, dass eine Version installiert wird, auch wenn dies ein " -"Downgrade des Pakets durchführt" +"veranlasst, dass eine Version installiert wird, auch wenn dies ein Downgrade " +"des Pakets durchführt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:233 @@ -8209,10 +8040,10 @@ msgid "" "the first such record determines the priority of the package version." msgstr "" "Wenn irgendwelche Datensätze mit speziellem Format zu einer verfügbaren " -"Paketversion passen, dann legt der erste dieser Datensätze die Priorität " -"der Paketversion fest. Schlägt dies fehl und es passen irgendwelche " -"Datensätze mit allgemeinem Format zu einer verfügbaren Paketversion, dann " -"legt der erste dieser Datensätze die Priorität der Paketversion fest." +"Paketversion passen, dann legt der erste dieser Datensätze die Priorität der " +"Paketversion fest. Schlägt dies fehl und es passen irgendwelche Datensätze " +"mit allgemeinem Format zu einer verfügbaren Paketversion, dann legt der " +"erste dieser Datensätze die Priorität der Paketversion fest." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:268 @@ -8265,12 +8096,11 @@ msgid "" "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then " "<literal>perl</literal> will be downgraded." msgstr "" -"Es wird die aktuellste verfügbare Version des Pakets " -"<literal>perl</literal> installiert, so lange die Versionsnummer mit " -"»<literal>5.8</literal>« anfängt. Wenn <emphasis>irgendeine</emphasis> " -"5.8*-Version von <literal>perl</literal>verfügbar ist und die installierte " -"Version 5.9* ist, dann wird von <literal>perl</literal> ein Downgrade " -"durchgeführt." +"Es wird die aktuellste verfügbare Version des Pakets <literal>perl</literal> " +"installiert, so lange die Versionsnummer mit »<literal>5.8</literal>« " +"anfängt. Wenn <emphasis>irgendeine</emphasis> 5.8*-Version von " +"<literal>perl</literal>verfügbar ist und die installierte Version 5.9* ist, " +"dann wird von <literal>perl</literal> ein Downgrade durchgeführt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:292 @@ -8279,23 +8109,23 @@ msgid "" "available from the local system has priority over other versions, even " "versions belonging to the target release." msgstr "" -"Eine Version irgendeines anderen Pakets als <literal>perl</literal>, die " -"vom lokalen System verfügbar ist, hat eine Priorität über anderen " -"Versionen, sogar wenn diese Versionen zum Ziel-Release gehören." +"Eine Version irgendeines anderen Pakets als <literal>perl</literal>, die vom " +"lokalen System verfügbar ist, hat eine Priorität über anderen Versionen, " +"sogar wenn diese Versionen zum Ziel-Release gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:296 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " -"site listed in &sources-list; and which belongs to an " -"<literal>unstable</literal> distribution is only installed if it is selected " -"for installation and no version of the package is already installed." +"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" +"literal> distribution is only installed if it is selected for installation " +"and no version of the package is already installed." msgstr "" -"Eine Version eines Pakets, dessen Ursprung nicht das lokale System ist, " -"aber ein anderer in &sources-list; aufgelisteter Ort und der zu einer " -"<literal>unstable</literal>-Distribution gehört. wird nur installiert, " -"falls es zur Installation ausgewählt wurde und nicht bereits eine Version " -"des Pakets installiert ist." +"Eine Version eines Pakets, dessen Ursprung nicht das lokale System ist, aber " +"ein anderer in &sources-list; aufgelisteter Ort und der zu einer " +"<literal>unstable</literal>-Distribution gehört. wird nur installiert, falls " +"es zur Installation ausgewählt wurde und nicht bereits eine Version des " +"Pakets installiert ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:306 @@ -8337,22 +8167,22 @@ msgstr "gibt die Versionsnummer für das genannte Paket an" #: apt_preferences.5.xml:312 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " -"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></filename>: " -"for example, " -"<filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename>. It " -"consists of a series of multi-line records, one for each package available " -"in that directory. Only two lines in each record are relevant for setting " -"APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" +"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></" +"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/" +"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for " +"each package available in that directory. Only two lines in each record are " +"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=" +"\"0\"/>" msgstr "" "Die <filename>Packages</filename>-Datei wird normalerweise im Verzeichnis " -"<filename>.../dists/<replaceable>Distributions-Name" -"</replaceable>/<replaceable>Komponente</replaceable>/<replaceable>" -"Architektur</replaceable></filename> gefunden, zum Beispiel " -"<filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename>. Sie " -"besteht aus einer Serie mehrzeiliger Datensätze, einem für jedes verfügbare " -"Paket in diesem Verzeichnis. In jedem Datensatz sind nur zwei Zeilen zum " -"Setzen der APT-Prioritäten relevant: " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"<filename>.../dists/<replaceable>Distributions-Name</replaceable>/" +"<replaceable>Komponente</replaceable>/<replaceable>Architektur</" +"replaceable></filename> gefunden, zum Beispiel <filename>.../dists/stable/" +"main/binary-i386/Packages</filename>. Sie besteht aus einer Serie " +"mehrzeiliger Datensätze, einem für jedes verfügbare Paket in diesem " +"Verzeichnis. In jedem Datensatz sind nur zwei Zeilen zum Setzen der APT-" +"Prioritäten relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:341 @@ -8369,12 +8199,12 @@ msgid "" "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require " "the line:" msgstr "" -"benennt das Archiv, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum gehören. Die " -"Zeile »Archive: stable« oder »Suite: stable« gibt zum Beispiel an, dass " -"alle Pakete im Verzeichnisbaum unterhalb des der " -"<filename>Release</filename>-Datei übergeordneten Verzeichnisses sich in " -"einem <literal>stable</literal>-Archiv befinden. Diesen Wert in der " -"APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" +"benennt das Archiv, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum gehören. Die Zeile " +"»Archive: stable« oder »Suite: stable« gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete " +"im Verzeichnisbaum unterhalb des der <filename>Release</filename>-Datei " +"übergeordneten Verzeichnisses sich in einem <literal>stable</literal>-Archiv " +"befinden. Diesen Wert in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die " +"folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:352 @@ -8392,17 +8222,16 @@ msgstr "die <literal>Codename:</literal>-Zeile" msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " -"packages in the directory tree below the parent of the " -"<filename>Release</filename> file belong to a version named " -"<literal>squeeze</literal>. Specifying this value in the APT preferences " -"file would require the line:" +"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</" +"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. " +"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:" msgstr "" "benennt den Codenamen, zu dem alle Pakete im Verzeichnisbaum gehören. Die " "Zeile »Codename: squeeze« gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete im " "Verzeichnisbaum unterhalb des der <filename>Release</filename>-Datei " -"übergeordneten Verzeichnisses zu einer Version mit Namen " -"<literal>squeeze</literal> gehören. Diesen Wert in der " -"APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" +"übergeordneten Verzeichnisses zu einer Version mit Namen <literal>squeeze</" +"literal> gehören. Diesen Wert in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde " +"die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:368 @@ -8415,10 +8244,9 @@ msgstr "Pin: release n=squeeze\n" msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " -"no version number for the <literal>testing</literal> and " -"<literal>unstable</literal> distributions because they have not been " -"released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one " -"of the following lines." +"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</" +"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying " +"this in the APT preferences file would require one of the following lines." msgstr "" "benennt die Release-Version. Die Pakete im Baum könnten zum Beispiel zur " "Debian GNU/Linux-Release-Version 3.0 gehören. Beachten Sie, dass es " @@ -8452,14 +8280,13 @@ msgid "" "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree " "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are " "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. " -"Specifying this component in the APT preferences file would require the " -"line:" +"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:" msgstr "" "benennt die Lizenzierungskomponente, die mit den Paketen im Verzeichnisbaum " -"der <filename>Release</filename>-Datei verbunden ist. Die Zeile " -"»Component: main« gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete im Verzeichnisbaum " -"von der <literal>main</literal>-Komponente stammen, was zur Folge hat, dass " -"sie unter den Bedingungen der Debian-Richtlinien für Freie Software stehen. " +"der <filename>Release</filename>-Datei verbunden ist. Die Zeile »Component: " +"main« gibt zum Beispiel an, dass alle Pakete im Verzeichnisbaum von der " +"<literal>main</literal>-Komponente stammen, was zur Folge hat, dass sie " +"unter den Bedingungen der Debian-Richtlinien für Freie Software stehen. " "Diese Komponente in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende " "Zeilen benötigen:" @@ -8478,14 +8305,13 @@ msgstr "die <literal>Origin:</literal>-Zeile" #: apt_preferences.5.xml:410 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " -"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is " -"<literal>Debian</literal>. Specifying this origin in the APT preferences " -"file would require the line:" +"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" +"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require " +"the line:" msgstr "" -"benennt den Urheber des Pakets im Verzeichnisbaum der " -"<filename>Release</filename>-Datei. Zumeist ist dies " -"<literal>Debian</literal>. Diesen Ursprung in der APT-Einstellungsdatei " -"anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" +"benennt den Urheber des Pakets im Verzeichnisbaum der <filename>Release</" +"filename>-Datei. Zumeist ist dies <literal>Debian</literal>. Diesen Ursprung " +"in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:416 @@ -8502,14 +8328,14 @@ msgstr "die <literal>Label:</literal>-Zeile" #: apt_preferences.5.xml:423 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " -"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is " -"<literal>Debian</literal>. Specifying this label in the APT preferences " -"file would require the line:" +"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" +"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require " +"the line:" msgstr "" "benennt die Beschriftung des Pakets im Verzeichnisbaum der " -"<filename>Release</filename>-Datei. Zumeist ist dies " -"<literal>Debian</literal>. Diese Beschriftung in der APT-Einstellungsdatei " -"anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" +"<filename>Release</filename>-Datei. Zumeist ist dies <literal>Debian</" +"literal>. Diese Beschriftung in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde " +"die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:429 @@ -8522,23 +8348,22 @@ msgstr "Pin: release l=Debian\n" msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " -"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or " -"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. It consists of a single " -"multi-line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages " -"in the directory tree below its parent. Unlike the " -"<filename>Packages</filename> file, nearly all of the lines in a " -"<filename>Release</filename> file are relevant for setting APT priorities: " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../" +"dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record " +"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory " +"tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, " +"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant " +"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Die <filename>Release</filename>-Datei ist normalerweise im Verzeichnis " "<filename>.../dists/<replaceable>Distributionsname</replaceable></filename> " "zu finden, zum Beispiel <filename>.../dists/stable/Release</filename> oder " -"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Es besteht aus einem " -"einzelnen mehrzeiligen Datensatz, der auf <emphasis>alle</emphasis> Pakete " -"im Verzeichnisbaum unterhalb des übergeordneten Verzeichnisses zutrifft. " -"Anders als die <filename>Packages</filename>-Datei sind nahezu alle Zeilen " -"in einer <filename>Release</filename>-Datei für das Setzen von " -"APT-Prioritäten relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Es besteht aus einem einzelnen " +"mehrzeiligen Datensatz, der auf <emphasis>alle</emphasis> Pakete im " +"Verzeichnisbaum unterhalb des übergeordneten Verzeichnisses zutrifft. Anders " +"als die <filename>Packages</filename>-Datei sind nahezu alle Zeilen in einer " +"<filename>Release</filename>-Datei für das Setzen von APT-Prioritäten " +"relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:436 @@ -8547,25 +8372,24 @@ msgid "" "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file " "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the " -"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file " -"<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> " +"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian." +"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> " "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site " "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> " "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the " "<literal>unstable</literal> distribution." msgstr "" -"Alle <filename>Packages</filename>- und " -"<filename>Release</filename>-Dateien, die von Orten heruntergeladen " -"werden, die in der Datei &sources-list; aufgelistet sind, werden im " -"Verzeichnis <filename>/var/lib/apt/lists</filename> oder in der von der " -"Variablen <literal>Dir::State::Lists</literal> in der Datei " -"<filename>apt.conf</filename> benannten Datei gespeichert. Die Datei " -"<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> " -"enthält zum Beispiel die <filename>Release</filename>-Datei, die von der " -"Site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal> für die " -"<literal>binary-i386</literal>-Architekturdateien von der " -"<literal>contrib</literal>-Komponente der " -"<literal>unstable</literal>-Distribution heruntergeladen wurde." +"Alle <filename>Packages</filename>- und <filename>Release</filename>-" +"Dateien, die von Orten heruntergeladen werden, die in der Datei &sources-" +"list; aufgelistet sind, werden im Verzeichnis <filename>/var/lib/apt/lists</" +"filename> oder in der von der Variablen <literal>Dir::State::Lists</literal> " +"in der Datei <filename>apt.conf</filename> benannten Datei gespeichert. Die " +"Datei <filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-" +"i386_Release</filename> enthält zum Beispiel die <filename>Release</" +"filename>-Datei, die von der Site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal> für " +"die <literal>binary-i386</literal>-Architekturdateien von der " +"<literal>contrib</literal>-Komponente der <literal>unstable</literal>-" +"Distribution heruntergeladen wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:449 @@ -8588,14 +8412,14 @@ msgstr "" msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " -"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release " -"...</literal>." +"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</" +"literal>." msgstr "" -"Die <literal>Pin-Priority:</literal>-Zeile in jedem " -"APT-Einstellungsdatensatz ist optional. Wenn diese weggelassen wird, weist " -"APT ein Priorität zu, die um 1 kleiner ist, als der letzte Wert, der in " -"einer Zeile angegeben wurde, die mit <literal>Pin-Priority: release " -"...</literal> anfängt." +"Die <literal>Pin-Priority:</literal>-Zeile in jedem APT-" +"Einstellungsdatensatz ist optional. Wenn diese weggelassen wird, weist APT " +"ein Priorität zu, die um 1 kleiner ist, als der letzte Wert, der in einer " +"Zeile angegeben wurde, die mit <literal>Pin-Priority: release ...</literal> " +"anfängt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:464 @@ -8636,14 +8460,14 @@ msgid "" "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Die folgende APT-Einstellungsdatei wird APT veranlassen, allen " -"Paketversionen eine höhere Priorität als die Vorgabe (500) zu geben, die " -"zu einer <literal>stable</literal>-Distribution gehören und eine " -"ungeheuer niedrige Priorität Paketversionen, die zu anderen " -"<literal>Debian</literal>-Distribution gehören. <placeholder " -"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"Paketversionen eine höhere Priorität als die Vorgabe (500) zu geben, die zu " +"einer <literal>stable</literal>-Distribution gehören und eine ungeheuer " +"niedrige Priorität Paketversionen, die zu anderen <literal>Debian</literal>-" +"Distribution gehören. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 apt_preferences.5.xml:593 +#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 +#: apt_preferences.5.xml:593 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -8663,9 +8487,9 @@ msgid "" "id=\"0\"/>" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " -"neuste(n) <literal>stable</literal>-Version(en) durchzuführen. " -"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die neuste" +"(n) <literal>stable</literal>-Version(en) durchzuführen. <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:501 @@ -8681,11 +8505,11 @@ msgid "" "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder " "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen " -"Pakets auf die neuste Version der <literal>testing</literal>-Distribution " +"Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen Pakets " +"auf die neuste Version der <literal>testing</literal>-Distribution " "durchzuführen. Von dem Paket wird kein weiteres Upgrade durchgeführt, außer " -"wenn dieser Befehl wieder angegeben wird. <placeholder " -"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"wenn dieser Befehl wieder angegeben wird. <placeholder type=\"programlisting" +"\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:507 @@ -8727,15 +8551,15 @@ msgid "" "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> " "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from " -"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder " -"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Die folgende APT-Einstellungsdatei wird APT veranlassen, Paketversionen " -"der <literal>testing</literal>-Distribution eine hohe Priorität, " -"Paketversionen der <literal>unstable</literal>-Distribution eine niedrigere " -"Priorität und eine ungeheuer niedrige Priorität zu Paketversionen von anderen " -"<literal>Debian</literal>-Distributionen zuzuweisen. <placeholder " -"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"Die folgende APT-Einstellungsdatei wird APT veranlassen, Paketversionen der " +"<literal>testing</literal>-Distribution eine hohe Priorität, Paketversionen " +"der <literal>unstable</literal>-Distribution eine niedrigere Priorität und " +"eine ungeheuer niedrige Priorität zu Paketversionen von anderen " +"<literal>Debian</literal>-Distributionen zuzuweisen. <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:530 @@ -8746,9 +8570,9 @@ msgid "" "id=\"0\"/>" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " -"neuste(n) <literal>testing</literal>-Version(en) durchzuführen. " -"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die neuste" +"(n) <literal>testing</literal>-Version(en) durchzuführen. <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:550 @@ -8763,18 +8587,18 @@ msgid "" "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to " "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent " -"than the installed version, otherwise, to the most recent " -"<literal>unstable</literal> version if that is more recent than the " -"installed version. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</" +"literal> version if that is more recent than the installed version. " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen " -"Pakets auf die neuste Version der <literal>unstable</literal>-Distribution " +"Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen Pakets " +"auf die neuste Version der <literal>unstable</literal>-Distribution " "durchzuführen. Danach wird <command>apt-get upgrade</command> ein Upgrade " "des Pakets auf die aktuellste <literal>testing</literal>-Version " "durchführen, falls diese aktueller als die installierte Version ist, " "andernfalls auf die aktuellste <literal>unstable</literal>-Version, wenn " -"diese aktueller als die installierte Version ist. " -" <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"diese aktueller als die installierte Version ist. <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:557 @@ -8785,10 +8609,8 @@ msgstr "Die Entwicklung eines Codename-Releases verfolgen" #: apt_preferences.5.xml:571 #, no-wrap msgid "" -"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package " -"versions\n" -"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or " -"sid\n" +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" +"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n" "Package: *\n" "Pin: release n=squeeze\n" "Pin-Priority: 900\n" @@ -8803,8 +8625,7 @@ msgid "" "Pin-Priority: -10\n" msgstr "" "Explanation: Deinstallieren oder nicht installieren von anderen von Debian\n" -"Explanation: stammenden Paketversionen, als denen der Squeeze- oder " -"Sid-Distribution\n" +"Explanation: stammenden Paketversionen, als denen der Squeeze- oder Sid-Distribution\n" "Package: *\n" "Pin: release n=squeeze\n" "Pin-Priority: 900\n" @@ -8849,13 +8670,13 @@ msgstr "" msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " -"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder " -"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " -"letzte(n) Version(en) im Release mit Codenamen <literal>squeeze</literal> " -"durchzuführen.<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die letzte" +"(n) Version(en) im Release mit Codenamen <literal>squeeze</literal> " +"durchzuführen.<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:608 @@ -8874,14 +8695,14 @@ msgid "" "version if that is more recent than the installed version. <placeholder " "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen " -"Pakets auf die letzte Version der <literal>sid</literal>-Distribution " +"Der folgende Befehl wird APT veranlassen, ein Upgrade des angegebenen Pakets " +"auf die letzte Version der <literal>sid</literal>-Distribution " "durchzuführen. Danach wird <command>apt-get upgrade</command> ein Upgrade " "des Pakets auf die aktuellste <literal>squeeze</literal>-Version " "durchführen, wenn diese aktueller als die installierte Version ist, " "andernfalls auf die aktuellste <literal>sid</literal>-Version, wenn diese " -"aktueller als die installierte Version ist. <placeholder " -"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"aktueller als die installierte Version ist. <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt_preferences.5.xml:617 @@ -8914,8 +8735,8 @@ msgstr "" "Die Paketquellenliste wird benutzt, um Archive des Paketverteilungssystems, " "das auf dem System benutzt wird, zu finden. Momentan dokumentiert diese " "Handbuchseite nur das vom Debian-GNU/Linux-System benutzte " -"Paketierungssystem. Die Steuerungsdatei befindet sich in " -"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>." +"Paketierungssystem. Die Steuerungsdatei befindet sich in <filename>/etc/apt/" +"sources.list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:39 @@ -8956,12 +8777,12 @@ msgid "" "Otherwise they will be silently ignored." msgstr "" "Das Verzeichnis <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> stellt eine " -"Möglichkeit bereit, sources.list-Einträge in separaten Dateien " -"hinzuzufügen. Das Format ist das gleiche wie für die normale " -"<filename>sources.list</filename>-Datei. Dateinamen müssen mit " -"<filename>.list</filename> enden und können nur Buchstaben (a-z und A-Z), " -"Ziffern (0-9), Unterstriche (_), Bindestriche (-) und Punkte (.) enthalten. " -"Ansonsten werden sie stillschweigend ignoriert." +"Möglichkeit bereit, sources.list-Einträge in separaten Dateien hinzuzufügen. " +"Das Format ist das gleiche wie für die normale <filename>sources.list</" +"filename>-Datei. Dateinamen müssen mit <filename>.list</filename> enden und " +"können nur Buchstaben (a-z und A-Z), Ziffern (0-9), Unterstriche (_), " +"Bindestriche (-) und Punkte (.) enthalten. Ansonsten werden sie " +"stillschweigend ignoriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml:60 @@ -8973,26 +8794,24 @@ msgstr "Die Typen deb und deb-src" msgid "" "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " -"<literal>distribution</literal> is generally one of " -"<literal>stable</literal> <literal>unstable</literal> or " -"<literal>testing</literal> while component is one of <literal>main</literal> " -"<literal>contrib</literal> <literal>non-free</literal> or " -"<literal>non-us</literal> The <literal>deb-src</literal> type describes a " -"debian distribution's source code in the same form as the " -"<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required " -"to fetch source indexes." -msgstr "" -"Der <literal>deb</literal>-Typ beschreibt ein typisches zweistufiges " -"Debian-Archiv, <filename>Distribution/Komponente</filename>. " -"<literal>Distribution</literal> ist typischerweise entweder " -"<literal>stable</literal>, <literal>unstable</literal> oder " -"<literal>testing</literal>, während Komponente entweder " -"<literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, " +"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</" +"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while " +"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> " +"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-" +"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same " +"form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line " +"is required to fetch source indexes." +msgstr "" +"Der <literal>deb</literal>-Typ beschreibt ein typisches zweistufiges Debian-" +"Archiv, <filename>Distribution/Komponente</filename>. <literal>Distribution</" +"literal> ist typischerweise entweder <literal>stable</literal>, " +"<literal>unstable</literal> oder <literal>testing</literal>, während " +"Komponente entweder <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, " "<literal>non-free</literal> oder <literal>non-us</literal> ist. Der " -"<literal>deb-src</literal>-Typ beschreibt einen Quellcode einer " -"Debian-Distribution in der gleichen Form wie den " -"<literal>deb</literal>-Typ. Eine <literal>deb-src</literal>-Zeile wird " -"benötigt, um Quellindizes herunterzuladen." +"<literal>deb-src</literal>-Typ beschreibt einen Quellcode einer Debian-" +"Distribution in der gleichen Form wie den <literal>deb</literal>-Typ. Eine " +"<literal>deb-src</literal>-Zeile wird benötigt, um Quellindizes " +"herunterzuladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:73 @@ -9017,19 +8836,18 @@ msgid "" "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the " "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with " "a slash (/). This is useful for when only a particular sub-section of the " -"archive denoted by the URI is of interest. If " -"<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least one " -"<literal>component</literal> must be present." -msgstr "" -"Die URI für den <literal>deb</literal>-Typ muss die Basis der " -"Debian-Distribution angeben, wo APT die Informationen findet, die es " -"benötigt. <literal>Distribution</literal> kann einen genauen Pfad angeben. " -"In diesem Fall müssen die Komponenten weggelassen werden und " -"<literal>Distribution</literal> muss mit einem Schrägstrich (/) enden. Dies " -"ist nützlich, wenn nur ein bestimmter Unterabschnitt des von der URI " -"angegebenen Archivs von Interesse ist. Wenn <literal>Distribution</literal> " -"keinen genauen Pfad angibt, muss mindestens eine " -"<literal>Komponente</literal> angegeben sein." +"archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</" +"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</" +"literal> must be present." +msgstr "" +"Die URI für den <literal>deb</literal>-Typ muss die Basis der Debian-" +"Distribution angeben, wo APT die Informationen findet, die es benötigt. " +"<literal>Distribution</literal> kann einen genauen Pfad angeben. In diesem " +"Fall müssen die Komponenten weggelassen werden und <literal>Distribution</" +"literal> muss mit einem Schrägstrich (/) enden. Dies ist nützlich, wenn nur " +"ein bestimmter Unterabschnitt des von der URI angegebenen Archivs von " +"Interesse ist. Wenn <literal>Distribution</literal> keinen genauen Pfad " +"angibt, muss mindestens eine <literal>Komponente</literal> angegeben sein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:87 @@ -9041,13 +8859,13 @@ msgid "" "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will " "automatically generate a URI with the current architecture otherwise." msgstr "" -"<literal> distribution</literal> könnte außerdem eine Variable, " -"<literal>$(ARCH)</literal>, enthalten, die zur Debian-Architektur (i386, " -"m68k, powerpc, ...) expandiert wird, die auf dem System benutzt wird. Dies " -"erlaubt es, architekturabhängige <filename>sources.list</filename>-Dateien " -"zu benutzen. Im Allgemeinen ist dies nur von Interesse, wenn ein genauer " -"Pfad angegeben wird, andernfalls wird <literal>APT</literal> automatisch " -"eine URI mit der aktuellen Architektur generieren." +"<literal> distribution</literal> könnte außerdem eine Variable, <literal>" +"$(ARCH)</literal>, enthalten, die zur Debian-Architektur (i386, m68k, " +"powerpc, ...) expandiert wird, die auf dem System benutzt wird. Dies erlaubt " +"es, architekturabhängige <filename>sources.list</filename>-Dateien zu " +"benutzen. Im Allgemeinen ist dies nur von Interesse, wenn ein genauer Pfad " +"angegeben wird, andernfalls wird <literal>APT</literal> automatisch eine URI " +"mit der aktuellen Architektur generieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:95 @@ -9070,11 +8888,11 @@ msgstr "" "Zusammenstellung generiert hat und es wird mehrere Bezüge zum gleichen " "Internet-Host zusammenfassen, zum Beispiel zu einer einzigen Verbindung, so " "dass es nicht ineffizient FTP-Verbindungen herstellt, sie schließt, sonst " -"etwas tut und dann erneut eine Verbindung zum gleichen Host herstellt. " -"Diese Funktion ist nützlich für den Zugriff auf ausgelastete FTP-Sites " -"mit Begrenzungen der Anzahl gleichzeitiger anonymer Anwender. APT " -"parallelisiert außerdem Verbindungen zu verschiedenen Hosts, um effektiver " -"mit Orten niedriger Bandbreite hauszuhalten." +"etwas tut und dann erneut eine Verbindung zum gleichen Host herstellt. Diese " +"Funktion ist nützlich für den Zugriff auf ausgelastete FTP-Sites mit " +"Begrenzungen der Anzahl gleichzeitiger anonymer Anwender. APT parallelisiert " +"außerdem Verbindungen zu verschiedenen Hosts, um effektiver mit Orten " +"niedriger Bandbreite hauszuhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:107 @@ -9085,10 +8903,10 @@ msgid "" "followed by distant Internet hosts, for example)." msgstr "" "Es ist wichtig, die Quellen in der Reihenfolge ihrer Wichtigkeit " -"aufzulisten, die bevorzugte Quelle zuerst. Typischerweise resultiert dies " -"in einer Sortierung nach Geschwindigkeit, vom schnellsten zum langsamsten " -"(CD-ROM, gefolgt von Rechnern im lokalen Netzwerk, gefolgt von " -"Internet-Rechnern, zum Beispiel)." +"aufzulisten, die bevorzugte Quelle zuerst. Typischerweise resultiert dies in " +"einer Sortierung nach Geschwindigkeit, vom schnellsten zum langsamsten (CD-" +"ROM, gefolgt von Rechnern im lokalen Netzwerk, gefolgt von Internet-" +"Rechnern, zum Beispiel)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:112 @@ -9131,9 +8949,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:134 msgid "" -"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media " -"swapping. Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source " -"list." +"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. " +"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." msgstr "" "Das cdrom-Schema erlaubt APT ein lokales CD-ROM-Laufwerk mit Medienwechsel " "zu benutzen. Benutzen Sie das Programm &apt-cdrom;, um CD-ROM-Einträge in " @@ -9143,39 +8960,38 @@ msgstr "" #: sources.list.5.xml:141 msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " -"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format " -"http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> " -"will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of " -"the format http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure " -"method of authentication." +"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" +"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. " +"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format " +"http://user:pass@server:port/ Note that this is an insecure method of " +"authentication." msgstr "" "Das http-Schema gibt einen HTTP-Server für das Archiv an. Wenn eine " -"Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> mit dem Format " -"http://Server:Port/ gesetzt ist, wird der in <envar>http_proxy</envar> " -"angegebene Proxy-Server benutzt. Anwender eines HTTP/1.1-authentifizierten " -"Proxys können eine Zeichenkette mit dem Format " -"http://Anwender:Passwort@Server:Port/ benutzt. Beachten Sie, dass dies eine " -"unsichere Authentifizierungsmethode ist." +"Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> mit dem Format http://Server:" +"Port/ gesetzt ist, wird der in <envar>http_proxy</envar> angegebene Proxy-" +"Server benutzt. Anwender eines HTTP/1.1-authentifizierten Proxys können eine " +"Zeichenkette mit dem Format http://Anwender:Passwort@Server:Port/ benutzt. " +"Beachten Sie, dass dies eine unsichere Authentifizierungsmethode ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:152 msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " -"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual " -"page. Please note that a ftp proxy can be specified by using the " -"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify a " -"http proxy (http proxy servers often understand ftp urls) using this method " -"and ONLY this method. ftp proxies using http specified in the configuration " -"file will be ignored." +"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " +"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</" +"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http " +"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this " +"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be " +"ignored." msgstr "" "Das ftp-Schema gibt einen FTP-Server für das Archiv an. Das FTP-Verhalten " "von APT ist in hohem Maße konfigurierbar. Um weitere Informationen zu " "erhalten, lesen Sie die &apt-conf;-Handbuchseite. Bitte beachten Sie, dass " -"ein FTP-Proxy durch Benutzung der " -"<envar>ftp_proxy</envar>-Umgebungsvariablen angegeben werden kann. Es ist " -"mit dieser Methode und NUR dieser Methode möglich, einen HTTP-Proxy " -"anzugeben (HTTP-Proxy-Server verstehen oft auch FTP-URLs). FTP-Proxys, die " -"gemäß Angabe in der Konfigurationsdatei HTTP benutzen, werden ignoriert." +"ein FTP-Proxy durch Benutzung der <envar>ftp_proxy</envar>-" +"Umgebungsvariablen angegeben werden kann. Es ist mit dieser Methode und NUR " +"dieser Methode möglich, einen HTTP-Proxy anzugeben (HTTP-Proxy-Server " +"verstehen oft auch FTP-URLs). FTP-Proxys, die gemäß Angabe in der " +"Konfigurationsdatei HTTP benutzen, werden ignoriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sources.list.5.xml:161 @@ -9191,8 +9007,8 @@ msgid "" msgstr "" "Das copy-Schema ist identisch mit dem file-Schema, außer dass Pakete in das " "Zwischenspeicherverzeichnis kopiert werden, anstatt direkt von ihrem " -"Herkunftsort benutzt zu werden. Dies ist für Leute nützlich, die eine " -"ZIP-Platte benutzen, um Dateien mit APT umherzukopieren." +"Herkunftsort benutzt zu werden. Dies ist für Leute nützlich, die eine ZIP-" +"Platte benutzen, um Dateien mit APT umherzukopieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sources.list.5.xml:168 @@ -9226,8 +9042,8 @@ msgid "" "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, " "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Die aktuell erkannten URI-Typen sind cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, " -"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"Die aktuell erkannten URI-Typen sind cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, rsh. " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:182 @@ -9235,8 +9051,8 @@ msgid "" "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for " "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free." msgstr "" -"Benutzt die lokal gespeicherten (oder per NFS eingehängten) Archive in " -"/home/jason/debian für stable/main, stable/contrib und stable/non-free." +"Benutzt die lokal gespeicherten (oder per NFS eingehängten) Archive in /home/" +"jason/debian für stable/main, stable/contrib und stable/non-free." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:184 @@ -9288,9 +9104,8 @@ msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the stable/contrib area." msgstr "" -"Benutzt FTP, um auf das Archiv auf archive.debian.org unter dem " -"debian-Verzeichnis zuzugreifen und nur den stable/contrib-Bereich zu " -"benutzen." +"Benutzt FTP, um auf das Archiv auf archive.debian.org unter dem debian-" +"Verzeichnis zuzugreifen und nur den stable/contrib-Bereich zu benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:198 @@ -9303,15 +9118,14 @@ msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib" msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " -"well as the one in the previous example in " -"<filename>sources.list</filename>. a single FTP session will be used for " -"both resource lines." +"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</" +"filename>. a single FTP session will be used for both resource lines." msgstr "" -"Benutzt FTP, um auf das Archiv auf ftp.debian.org unter dem " -"debian-Verzeichnis zuzugreifen und nur den unstable/contrib-Bereich zu " -"benutzen. Falls diese Zeile zusammen mit der aus dem vorherigen Beispiel in " -"der Datei <filename>sources.list</filename> auftaucht, wird eine einzelne " -"FTP-Sitzung für beide Quellzeilen benutzt." +"Benutzt FTP, um auf das Archiv auf ftp.debian.org unter dem debian-" +"Verzeichnis zuzugreifen und nur den unstable/contrib-Bereich zu benutzen. " +"Falls diese Zeile zusammen mit der aus dem vorherigen Beispiel in der Datei " +"<filename>sources.list</filename> auftaucht, wird eine einzelne FTP-Sitzung " +"für beide Quellzeilen benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:204 @@ -9325,18 +9139,14 @@ msgid "" "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US " "directory." msgstr "" -"Benutzt HTTP, um auf das Archiv auf nonus.debian.org unter dem " -"debian-non-US-Verzeichnis zuzugreifen." +"Benutzt HTTP, um auf das Archiv auf nonus.debian.org unter dem debian-non-US-" +"Verzeichnis zuzugreifen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:208 #, no-wrap -msgid "" -"deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib " -"non-free" -msgstr "" -"deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib " -"non-free" +msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free" +msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: sources.list.5.xml:217 @@ -9348,21 +9158,20 @@ msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" #: sources.list.5.xml:210 msgid "" "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US " -"directory, and uses only files found under " -"<filename>unstable/binary-i386</filename> on i386 machines, " -"<filename>unstable/binary-m68k</filename> on m68k, and so forth for other " -"supported architectures. [Note this example only illustrates how to use the " -"substitution variable; non-us is no longer structured like this] " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" -msgstr "" -"Benutzt HTTP, um auf das Archiv auf nonus.debian.org unter dem " -"debian-non-US-Verzeichnis zuzugreifen und benutzt nur Dateien, die unter " +"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</" +"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on " +"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example " +"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer " +"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Benutzt HTTP, um auf das Archiv auf nonus.debian.org unter dem debian-non-US-" +"Verzeichnis zuzugreifen und benutzt nur Dateien, die unter " "<filename>unstable/binary-i386</filename> auf i386-Maschinen, " "<filename>unstable/binary-m68k</filename> auf m68k und so weiter für andere " "unterstützte Architekturen, gefunden werden. [Beachten Sie, dass dieses " "Beispiel nur anschaulich macht, wie die Platzhaltervariable benutzt wird. " -"non-us ist nicht länger so strukturiert] <placeholder " -"type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"non-us ist nicht länger so strukturiert] <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:222 diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index b95576e34..7c3ea85d4 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-26 19:25+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -1023,8 +1023,8 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:350, no-wrap -#| msgid "Storage area for state information for each package resource specified in &sources-list; Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>." +#: apt.ent:350 +#, no-wrap msgid "" "<!ENTITY file-statelists \"\n" " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n" @@ -1040,8 +1040,8 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:355, no-wrap -#| msgid "Storage area for state information in transit. Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial)." +#: apt.ent:355 +#, no-wrap msgid "" " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n" " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n" @@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" "\">\n" -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 #: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 @@ -1538,12 +1538,6 @@ msgstr "pkgnames <replaceable>[ préfixe ]</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:229 -#| msgid "" -#| "This command prints the name of each package in the system. The optional " -#| "argument is a prefix match to filter the name list. The output is " -#| "suitable for use in a shell tab complete function and the output is " -#| "generated extremely quickly. This command is best used with the <option>--" -#| "generate</option> option." msgid "" "This command prints the name of each package APT knows. The optional " "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " @@ -1551,19 +1545,23 @@ msgid "" "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</" "option> option." msgstr "" -"Cette commande affiche le nom de chaque paquet connu par APT. Un préfixe pour " -"filtrer la liste des noms peut être donné en paramètre. La sortie est " +"Cette commande affiche le nom de chaque paquet connu par APT. Un préfixe " +"pour filtrer la liste des noms peut être donné en paramètre. La sortie est " "adaptée à une utilisation au sein d'une fonction complète de shell ; elle " "est produite très rapidement. On utilise au mieux cette commande avec " "l'option <option>--generate</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:234 +#, fuzzy msgid "" -"Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to " +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " "the generated list." -msgstr "Veuillez noter qu'un paquet connu par APT n'est pas forcément disponible, installable ou installé. Par exemple, les paquets virtuels sont également affichés dans la liste." +msgstr "" +"Veuillez noter qu'un paquet connu par APT n'est pas forcément disponible, " +"installable ou installé. Par exemple, les paquets virtuels sont également " +"affichés dans la liste." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:239 @@ -1675,7 +1673,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:436 apt.conf.5.xml:458 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:441 apt.conf.5.xml:463 msgid "options" msgstr "options" @@ -1921,7 +1919,7 @@ msgstr "&apt-commonoptions;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:968 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt.conf.5.xml:973 apt_preferences.5.xml:615 msgid "Files" msgstr "Fichiers" @@ -1934,7 +1932,7 @@ msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:974 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:979 apt_preferences.5.xml:622 #: sources.list.5.xml:221 msgid "See Also" msgstr "Voir aussi" @@ -2446,25 +2444,6 @@ msgstr "Outil de création de fichiers d'index" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-ftparchive.1.xml:36 -#| msgid "" -#| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " -#| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " -#| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" -#| "arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></" -#| "arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> " -#| "<group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " -#| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</" -#| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " -#| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></" -#| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</" -#| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain" -#| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=" -#| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg " -#| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </" -#| "group>" msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " @@ -2487,10 +2466,11 @@ msgstr "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg><arg> " "<option>--md5</option></arg><arg> <option>--delink</option></arg> " "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" -"arg> <arg><option>-o <replaceable>option de configuration</replaceable>=<replaceable>chaîne</replaceable></" -"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>fichier</replaceable></option></" -"arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -"\"><replaceable>chemin</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +"arg> <arg><option>-o <replaceable>option de configuration</" +"replaceable>=<replaceable>chaîne</replaceable></option></arg> <arg><option>-" +"c=<replaceable>fichier</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> " +"<arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</" +"replaceable></arg><arg><replaceable>override</" "replaceable><arg><replaceable>préfixe-de-chemin</replaceable></arg></arg></" "arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>chemin</" "replaceable></arg><arg><replaceable>override</" @@ -2566,7 +2546,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106 -msgid "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." +msgid "" +"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" "On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache " "binaire." @@ -2721,8 +2702,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:155 -msgid "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." -msgstr "Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous." +msgid "" +"The generate configuration has 4 separate sections, each described below." +msgstr "" +"Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:157 @@ -3536,7 +3519,7 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:962 apt_preferences.5.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:967 apt_preferences.5.xml:462 #: sources.list.5.xml:181 msgid "Examples" msgstr "Exemples" @@ -3565,7 +3548,7 @@ msgstr "" "<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le " "nombre 100 en cas d'erreur." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-get.8.xml:13 msgid "" @@ -3589,37 +3572,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-get.8.xml:36 -#| msgid "" -#| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " -#| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> " -#| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> " -#| "<arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> " -#| "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg " -#| "choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</" -#| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " -#| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> " -#| "<group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " -#| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> " -#| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg " -#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> " -#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> " -#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg " -#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> " -#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> " -#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg " -#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></" -#| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source " -#| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> " -#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg " -#| "choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</" -#| "arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> " -#| "<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group " -#| "choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</" -#| "arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg " -#| "choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> " -#| "</group>" msgid "" "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> " @@ -3962,32 +3914,23 @@ msgstr "source" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:251 -#| msgid "" -#| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch " -#| "source packages. APT will examine the available packages to decide which " -#| "source package to fetch. It will then find and download into the current " -#| "directory the newest available version of that source package. Source " -#| "packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-" -#| "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This probably will " -#| "mean that you will not get the same source as the package you have " -#| "installed or as you could install. If the --compile options is specified " -#| "then the package will be compiled to a binary .deb using dpkg-" -#| "buildpackage, if --download-only is specified then the source package " -#| "will not be unpacked." +#, fuzzy msgid "" "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source " "packages. APT will examine the available packages to decide which source " "package to fetch. It will then find and download into the current directory " "the newest available version of that source package while respect the " "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</" -"literal>, the <option>-t</option> option or per package with with the " +"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the " "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible." msgstr "" "Avec la commande <literal>source</literal>, <command>apt-get</command> " "récupère des paquets sources. APT examine les paquets disponibles pour " "choisir le paquet source à récupérer. Il trouve ensuite et récupère dans le " -"répertoire courant leur version la plus récente par rapport à la version cible par défaut établie avec l'option <literal>APT::Default-Release</" -"literal>, l'option <option>-t</option> ou par paquet avec la syntaxe <literal>paquet/version</literal>, si possible." +"répertoire courant leur version la plus récente par rapport à la version " +"cible par défaut établie avec l'option <literal>APT::Default-Release</" +"literal>, l'option <option>-t</option> ou par paquet avec la syntaxe " +"<literal>paquet/version</literal>, si possible." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:259 @@ -4286,14 +4229,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:386 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::" -#| "NoLocking</literal>) automatical. Also a notice will be displayed " -#| "indicating that this is only a simulation, if the option <literal>APT::" -#| "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (Default: true) Neigther " -#| "NoLocking nor the notice will be triggered if run as root (root should " -#| "know what he is doing without further warnings by <literal>apt-get</" -#| "literal>)." msgid "" "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</" "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this " @@ -4920,7 +4855,8 @@ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:141 msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here." -msgstr "Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées." +msgstr "" +"Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:144 @@ -4944,8 +4880,10 @@ msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:152 -msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" -msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +msgid "" +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +msgstr "" +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:153 @@ -4957,13 +4895,10 @@ msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian." msgid "&apt-get;, &apt-secure;" msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-mark.8.xml:13 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 " -#| "November 2007</date>" msgid "" "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " "August 2009</date>" @@ -4984,11 +4919,6 @@ msgstr "marquer/démarquer un paquet comme ayant été installé automatiquement #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-mark.8.xml:36 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" -#| "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req" -#| "\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" " -#| "rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>" msgid "" " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain" @@ -5014,12 +4944,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:57 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When you request that a package is installed, and as a result other " -#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are " -#| "marked as being automatically installed. Once these automatically " -#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed " -#| "packages, they will be removed." msgid "" "When you request that a package is installed, and as a result other packages " "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as " @@ -5072,10 +4996,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:82 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " -#| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that " -#| "are no more needed." msgid "" "<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed " "packages with each package on a new line." @@ -5087,14 +5007,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:93 #, fuzzy -#| msgid "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>" -msgid "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" +msgid "" +"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" msgstr "<option>-f=<filename>FICHIER</filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:94 #, fuzzy -#| msgid "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>" msgid "" "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></" "option>" @@ -5103,11 +5022,6 @@ msgstr "<option>--file=<filename>FICHIER</filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:97 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Read/Write package stats from <filename>FILENAME</filename> instead of " -#| "the default location, which is <filename>extended_status</filename> in " -#| "the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</" -#| "literal>." msgid "" "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></" "filename> instead of the default location, which is " @@ -5152,7 +5066,6 @@ msgstr "Afficher la version du programme." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:124 #, fuzzy -#| msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>" msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>" @@ -5167,7 +5080,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:134 #, fuzzy -#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;" msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" @@ -5556,15 +5468,10 @@ msgstr "" "<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 " "en cas d'erreur." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt.conf.5.xml:13 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " -#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-" -#| "email; &apt-product; <date>10 December 2008</date>" msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " @@ -5633,14 +5540,19 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:56 +#, fuzzy msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</" "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is " "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing " -"semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be opened " -"with curly braces, like:" +"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and " +"there is no kind of string concatenation. It must not include inside " +"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside " +"a value is undefined and it should not be used. An option name may include " +"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be " +"opened with curly braces, like:" msgstr "" "Syntaxiquement, le langage de configuration est conçu sur le même modèle que " "les langages utilisés par des outils ISC tels que bind et dhcp. Une ligne " @@ -5653,7 +5565,7 @@ msgstr "" "comme suit :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:66 +#: apt.conf.5.xml:70 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -5671,7 +5583,7 @@ msgstr "" "};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:74 +#: apt.conf.5.xml:78 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -5682,13 +5594,13 @@ msgstr "" "guillemets suivie d'un point virgule pour chaque élément de la liste." #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:79 +#: apt.conf.5.xml:83 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:82 +#: apt.conf.5.xml:86 msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." @@ -5698,7 +5610,7 @@ msgstr "" "configuration." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:86 +#: apt.conf.5.xml:90 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." @@ -5708,7 +5620,7 @@ msgstr "" "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:89 +#: apt.conf.5.xml:93 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " @@ -5718,17 +5630,11 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:94 +#: apt.conf.5.xml:98 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and " -#| "<literal>#clear</literal> <literal>#include</literal> will include the " -#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory " -#| "is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the " -#| "configuration tree. The specified element and all its descendents are " -#| "erased." -msgid "" -"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and <literal>#clear</" +msgid "" +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " +"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless " "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. " "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. " @@ -5743,7 +5649,7 @@ msgstr "" "ses descendants sont supprimés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:101 +#: apt.conf.5.xml:106 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" @@ -5753,14 +5659,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:111 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " -#| "configuration directive to be specified on the command line. The syntax " -#| "is a full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for " -#| "instance) followed by an equals sign then the new value of the option. " -#| "Lists can be appended too by adding a trailing :: to the list name." msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@ -5777,7 +5677,7 @@ msgstr "" "liste." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:113 +#: apt.conf.5.xml:118 msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " @@ -5794,12 +5694,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:125 +#: apt.conf.5.xml:130 msgid "The APT Group" msgstr "Le groupe APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:126 +#: apt.conf.5.xml:131 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." @@ -5808,12 +5708,12 @@ msgstr "" "également des options communes à tous les outils." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:130 +#: apt.conf.5.xml:135 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:131 +#: apt.conf.5.xml:136 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -5824,12 +5724,12 @@ msgstr "" "valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:136 +#: apt.conf.5.xml:141 msgid "Default-Release" msgstr "Default-Release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:137 +#: apt.conf.5.xml:142 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " @@ -5842,12 +5742,12 @@ msgstr "" "« 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:141 +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "Ignore-Hold" msgstr "Ignore-Hold" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:142 +#: apt.conf.5.xml:147 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." @@ -5857,12 +5757,12 @@ msgstr "" "décision." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:151 msgid "Clean-Installed" msgstr "Clean-Installed" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:152 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -5876,12 +5776,12 @@ msgstr "" "les réinstaller." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:153 +#: apt.conf.5.xml:158 msgid "Immediate-Configure" msgstr "Immediate-Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:154 +#: apt.conf.5.xml:159 msgid "" "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of " "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be " @@ -5897,12 +5797,12 @@ msgstr "" "vos risques et périls." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:161 +#: apt.conf.5.xml:166 msgid "Force-LoopBreak" msgstr "Force-LoopBreak" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:162 +#: apt.conf.5.xml:167 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" @@ -5920,12 +5820,12 @@ msgstr "" "ces paquets dépendent." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:170 +#: apt.conf.5.xml:175 msgid "Cache-Limit" msgstr "Cache-Limit" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:171 +#: apt.conf.5.xml:176 msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." @@ -5935,24 +5835,24 @@ msgstr "" "mémoire allouée pour le chargement de ce cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:175 +#: apt.conf.5.xml:180 msgid "Build-Essential" msgstr "Build-Essential" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:176 +#: apt.conf.5.xml:181 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" "Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie " "des dépendances essentielles pour la construction de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:179 +#: apt.conf.5.xml:184 msgid "Get" msgstr "Get" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:180 +#: apt.conf.5.xml:185 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." @@ -5962,12 +5862,12 @@ msgstr "" "question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:184 +#: apt.conf.5.xml:189 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:185 +#: apt.conf.5.xml:190 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -5977,12 +5877,12 @@ msgstr "" "options en question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:189 +#: apt.conf.5.xml:194 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:190 +#: apt.conf.5.xml:195 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -5992,17 +5892,17 @@ msgstr "" "options en question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:196 +#: apt.conf.5.xml:201 msgid "The Acquire Group" msgstr "Le groupe Acquire" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:201 +#: apt.conf.5.xml:206 msgid "PDiffs" msgstr "PDiffs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:202 +#: apt.conf.5.xml:207 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." @@ -6012,12 +5912,12 @@ msgstr "" "télécharger entièrement. Par défaut à « true »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:207 +#: apt.conf.5.xml:212 msgid "Queue-Mode" msgstr "Queue-Mode" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:208 +#: apt.conf.5.xml:213 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -6033,12 +5933,12 @@ msgstr "" "initiée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:215 +#: apt.conf.5.xml:220 msgid "Retries" msgstr "Retries" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:216 +#: apt.conf.5.xml:221 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@ -6048,12 +5948,12 @@ msgstr "" "échoué." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:220 +#: apt.conf.5.xml:225 msgid "Source-Symlinks" msgstr "Source-Symlinks" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:221 +#: apt.conf.5.xml:226 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." @@ -6063,20 +5963,13 @@ msgstr "" "archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:225 sources.list.5.xml:139 +#: apt.conf.5.xml:230 sources.list.5.xml:139 msgid "http" msgstr "http" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:226 +#: apt.conf.5.xml:231 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " -#| "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. " -#| "Per host proxies can also be specified by using the form <literal>http::" -#| "Proxy::<host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</" -#| "literal> meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> " -#| "environment variable will override all settings." msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " @@ -6095,7 +5988,7 @@ msgstr "" "les options de mandataire HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:234 +#: apt.conf.5.xml:239 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -6120,7 +6013,7 @@ msgstr "" "en compte aucune de ces options." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:244 apt.conf.5.xml:301 +#: apt.conf.5.xml:249 apt.conf.5.xml:306 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -6130,7 +6023,7 @@ msgstr "" "(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et données." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:247 +#: apt.conf.5.xml:252 msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) " @@ -6150,7 +6043,7 @@ msgstr "" "option ne respectent pas la RFC 2068." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:255 +#: apt.conf.5.xml:260 msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " @@ -6160,12 +6053,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:261 +#: apt.conf.5.xml:266 msgid "https" msgstr "https" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:262 +#: apt.conf.5.xml:267 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " "<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " @@ -6176,7 +6069,7 @@ msgstr "" "<literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore supportée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:266 +#: apt.conf.5.xml:271 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -6208,25 +6101,13 @@ msgstr "" "ou 'SSLv3'." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:284 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:289 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "ftp" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:285 +#: apt.conf.5.xml:290 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the " -#| "standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> " -#| "and is overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. " -#| "To use a ftp proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</" -#| "literal> script in the configuration file. This entry specifies the " -#| "commands to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " -#| "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " -#| "variables available are <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>" -#| "$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>" -#| "$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> and <literal>" -#| "$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's respective URI component." msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -6261,7 +6142,7 @@ msgstr "" "respectif de l'URI." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:304 +#: apt.conf.5.xml:309 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -6278,7 +6159,7 @@ msgstr "" "modèle de fichier de configuration)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:311 +#: apt.conf.5.xml:316 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -6293,7 +6174,7 @@ msgstr "" "de cette méthode." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:316 +#: apt.conf.5.xml:321 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -6309,18 +6190,18 @@ msgstr "" "des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:323 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:328 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:329 -#, no-wrap -msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" +#: apt.conf.5.xml:334 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:324 +#: apt.conf.5.xml:329 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -6342,12 +6223,12 @@ msgstr "" "spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:334 +#: apt.conf.5.xml:339 msgid "gpgv" msgstr "gpgv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:340 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -6358,18 +6239,18 @@ msgstr "" "supplémentaires passées à gpgv." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:340 +#: apt.conf.5.xml:345 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:346 +#: apt.conf.5.xml:351 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:341 +#: apt.conf.5.xml:346 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -6381,19 +6262,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:351 +#: apt.conf.5.xml:356 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:354 +#: apt.conf.5.xml:359 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:347 +#: apt.conf.5.xml:352 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -6410,13 +6291,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:358 +#: apt.conf.5.xml:363 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:356 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " @@ -6431,7 +6312,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:363 +#: apt.conf.5.xml:368 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -6441,7 +6322,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:197 +#: apt.conf.5.xml:202 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" @@ -6451,12 +6332,12 @@ msgstr "" "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:372 +#: apt.conf.5.xml:377 msgid "Directories" msgstr "Les répertoires" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:379 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -6476,7 +6357,7 @@ msgstr "" "filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:381 +#: apt.conf.5.xml:386 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -6499,7 +6380,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml:395 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -6514,7 +6395,7 @@ msgstr "" "fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:396 +#: apt.conf.5.xml:401 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -6525,15 +6406,8 @@ msgstr "" "configuration est chargé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:400 +#: apt.conf.5.xml:405 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. " -#| "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method " -#| "handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, " -#| "<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-" -#| "buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> specify the " -#| "location of the respective programs." msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -6550,7 +6424,7 @@ msgstr "" "l'emplacement des programmes correspondants." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:408 +#: apt.conf.5.xml:413 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -6572,12 +6446,12 @@ msgstr "" "staging/var/lib/dpkg/status</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:421 +#: apt.conf.5.xml:426 msgid "APT in DSelect" msgstr "APT et DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:423 +#: apt.conf.5.xml:428 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -6588,12 +6462,12 @@ msgstr "" "<literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:427 +#: apt.conf.5.xml:432 msgid "Clean" msgstr "Clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:428 +#: apt.conf.5.xml:433 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -6611,7 +6485,7 @@ msgstr "" "supprime avant de récupérer de nouveaux paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:437 +#: apt.conf.5.xml:442 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." @@ -6620,12 +6494,12 @@ msgstr "" "&apt-get; lors de la phase d'installation." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:441 +#: apt.conf.5.xml:446 msgid "Updateoptions" msgstr "UpdateOptions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:442 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." @@ -6634,12 +6508,12 @@ msgstr "" "&apt-get; lors de la phase de mise à jour." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:446 +#: apt.conf.5.xml:451 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "PromptAfterUpdate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:447 +#: apt.conf.5.xml:452 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." @@ -6649,12 +6523,12 @@ msgstr "" "d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:453 +#: apt.conf.5.xml:458 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:454 +#: apt.conf.5.xml:459 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -6663,7 +6537,7 @@ msgstr "" "&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:459 +#: apt.conf.5.xml:464 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -6674,17 +6548,17 @@ msgstr "" "est passé comme un seul paramètre à &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:464 +#: apt.conf.5.xml:469 msgid "Pre-Invoke" msgstr "Pre-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:464 +#: apt.conf.5.xml:469 msgid "Post-Invoke" msgstr "Post-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:465 +#: apt.conf.5.xml:470 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -6697,12 +6571,12 @@ msgstr "" "<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:471 +#: apt.conf.5.xml:476 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "Pre-Install-Pkgs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:472 +#: apt.conf.5.xml:477 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -6718,7 +6592,7 @@ msgstr "" "qu'il va installer, à raison d'un par ligne." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:478 +#: apt.conf.5.xml:483 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -6734,12 +6608,12 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:485 +#: apt.conf.5.xml:490 msgid "Run-Directory" msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:486 +#: apt.conf.5.xml:491 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." @@ -6748,12 +6622,12 @@ msgstr "" "le répertoire <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:490 +#: apt.conf.5.xml:495 msgid "Build-options" msgstr "Build-options" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:491 +#: apt.conf.5.xml:496 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -6763,12 +6637,12 @@ msgstr "" "créés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:496 +#: apt.conf.5.xml:501 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:502 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -6783,7 +6657,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml:517 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -6793,7 +6667,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:506 +#: apt.conf.5.xml:511 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -6807,12 +6681,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:518 +#: apt.conf.5.xml:523 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:524 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -6824,14 +6698,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:531 #, fuzzy -#| msgid "Packages::Compress" msgid "PackageManager::Configure" msgstr "Packages::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:527 +#: apt.conf.5.xml:532 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -6847,12 +6720,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:537 +#: apt.conf.5.xml:542 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:538 +#: apt.conf.5.xml:543 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -6863,12 +6736,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:544 +#: apt.conf.5.xml:549 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:545 +#: apt.conf.5.xml:550 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -6878,12 +6751,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:550 +#: apt.conf.5.xml:555 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:551 +#: apt.conf.5.xml:556 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -6895,12 +6768,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:558 +#: apt.conf.5.xml:563 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:566 +#: apt.conf.5.xml:571 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -6912,7 +6785,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:559 +#: apt.conf.5.xml:564 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -6926,12 +6799,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:579 +#: apt.conf.5.xml:584 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Options « Periodic » et « Archive »" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:580 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -6943,12 +6816,12 @@ msgstr "" "script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:588 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "Debug options" msgstr "Les options de débogage" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:590 +#: apt.conf.5.xml:595 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -6966,7 +6839,7 @@ msgstr "" "peuvent tout de même être utiles :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:601 +#: apt.conf.5.xml:606 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -6977,7 +6850,7 @@ msgstr "" "upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:609 +#: apt.conf.5.xml:614 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -6989,7 +6862,7 @@ msgstr "" "superutilisateur." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:618 +#: apt.conf.5.xml:623 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -6999,9 +6872,9 @@ msgstr "" #. TODO: provide a #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want -#. to do this. +#. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:626 +#: apt.conf.5.xml:631 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." @@ -7010,59 +6883,62 @@ msgstr "" "type statfs dans les identifiants de CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:636 +#: apt.conf.5.xml:641 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:641 +#: apt.conf.5.xml:646 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:645 -msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." +#: apt.conf.5.xml:650 +msgid "" +"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" "Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</" "literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:652 +#: apt.conf.5.xml:657 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:661 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." -msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP." +msgstr "" +"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:663 +#: apt.conf.5.xml:668 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:667 +#: apt.conf.5.xml:672 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." -msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP." +msgstr "" +"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:674 +#: apt.conf.5.xml:679 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:678 +#: apt.conf.5.xml:683 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:685 +#: apt.conf.5.xml:690 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:689 +#: apt.conf.5.xml:694 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -7071,12 +6947,12 @@ msgstr "" "cryptographiques avec <literal>gpg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:696 +#: apt.conf.5.xml:701 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:705 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." @@ -7085,24 +6961,24 @@ msgstr "" "stockées sur CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:712 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:710 +#: apt.conf.5.xml:715 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de " "paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:717 +#: apt.conf.5.xml:722 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:720 +#: apt.conf.5.xml:725 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." @@ -7111,12 +6987,12 @@ msgstr "" "librairies d'<literal>apt</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:727 +#: apt.conf.5.xml:732 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:730 +#: apt.conf.5.xml:735 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -7127,12 +7003,12 @@ msgstr "" "utilisés sur le système de fichier du CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:738 +#: apt.conf.5.xml:743 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:741 +#: apt.conf.5.xml:746 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." @@ -7142,24 +7018,24 @@ msgstr "" "temps." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:749 +#: apt.conf.5.xml:754 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:753 +#: apt.conf.5.xml:758 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" "Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de " "téléchargement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:760 +#: apt.conf.5.xml:765 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:763 +#: apt.conf.5.xml:768 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." @@ -7169,12 +7045,12 @@ msgstr "" "éventuelles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:770 +#: apt.conf.5.xml:775 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:773 +#: apt.conf.5.xml:778 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." @@ -7184,12 +7060,12 @@ msgstr "" "éventuelles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:781 +#: apt.conf.5.xml:786 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:785 +#: apt.conf.5.xml:790 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." @@ -7199,24 +7075,25 @@ msgstr "" "place des fichiers complets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:792 +#: apt.conf.5.xml:797 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:796 -msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." +#: apt.conf.5.xml:801 +msgid "" +"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" "Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent " "effectivement des téléchargements." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:803 +#: apt.conf.5.xml:808 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:807 +#: apt.conf.5.xml:812 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." @@ -7225,12 +7102,12 @@ msgstr "" "automatiquement, et la suppression des paquets inutiles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:814 +#: apt.conf.5.xml:819 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:817 +#: apt.conf.5.xml:822 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -7245,12 +7122,12 @@ msgstr "" "de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:828 +#: apt.conf.5.xml:833 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:831 +#: apt.conf.5.xml:836 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -7285,24 +7162,24 @@ msgstr "" "de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:850 +#: apt.conf.5.xml:855 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:853 +#: apt.conf.5.xml:858 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" "Affiche, au lancement, l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur " "standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:860 +#: apt.conf.5.xml:865 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:863 +#: apt.conf.5.xml:868 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." @@ -7311,12 +7188,12 @@ msgstr "" "paramètres sont séparés par des espaces." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:871 +#: apt.conf.5.xml:876 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:874 +#: apt.conf.5.xml:879 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@ -7326,12 +7203,12 @@ msgstr "" "fichier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:881 +#: apt.conf.5.xml:886 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:885 +#: apt.conf.5.xml:890 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." @@ -7340,32 +7217,33 @@ msgstr "" "<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:893 +#: apt.conf.5.xml:898 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:897 -msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." +#: apt.conf.5.xml:902 +msgid "" +"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:904 +#: apt.conf.5.xml:909 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:908 +#: apt.conf.5.xml:913 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:914 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:918 +#: apt.conf.5.xml:923 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@ -7374,12 +7252,12 @@ msgstr "" "concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:931 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:934 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -7390,12 +7268,12 @@ msgstr "" "est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:937 +#: apt.conf.5.xml:942 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:941 +#: apt.conf.5.xml:946 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -7404,7 +7282,7 @@ msgstr "" "list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:968 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -7413,19 +7291,18 @@ msgstr "" "exemples pour toutes les options existantes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:970 +#: apt.conf.5.xml:975 #, fuzzy -#| msgid "&apt-conf;" msgid "&file-aptconf;" msgstr "&apt-conf;" -#. ? reading apt.conf +#. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:975 +#: apt.conf.5.xml:980 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" @@ -7444,10 +7321,6 @@ msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:34 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be " -#| "used to control which versions of packages will be selected for " -#| "installation." msgid "" "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the " "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder " @@ -7567,7 +7440,8 @@ msgstr "une priorité égale à 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:94 -msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release." +msgid "" +"to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" "est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à " "la distribution par défaut." @@ -8052,7 +7926,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:306 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" -msgstr "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions" +msgstr "" +"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:308 @@ -8623,7 +8498,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt_preferences.5.xml:617 #, fuzzy -#| msgid "apt_preferences" msgid "&file-preferences;" msgstr "apt_preferences" diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po index ca5ccef2b..53684a0cd 100644 --- a/doc/po/ja.po +++ b/doc/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-26 11:35+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-30 22:55+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -580,15 +580,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:168 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n" -#| "<!ENTITY apt-docinfo \"\n" -#| " <refentryinfo>\n" -#| " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n" -#| " <author><firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname></author>\n" -#| " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n" -#| " <date>28 October 2008</date>\n" -#| " <productname>Linux</productname>\n" msgid "" "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n" "<!ENTITY apt-docinfo \"\n" @@ -640,13 +631,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:185 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n" -#| " <author>\n" -#| " <firstname>Jason</firstname>\n" -#| " <surname>Gunthorpe</surname>\n" -#| " </author>\n" -#| "\">\n" msgid "" "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n" " <author>\n" @@ -666,13 +650,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:193 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n" -#| " <author>\n" -#| " <firstname>Mike</firstname>\n" -#| " <surname>O'Connor</surname>\n" -#| " </author>\n" -#| "\">\n" msgid "" "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n" " <author>\n" @@ -692,12 +669,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:200 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "<!ENTITY apt-author.team \"\n" -#| " <author>\n" -#| " <othername>APT team</othername>\n" -#| " </author>\n" -#| "\">\n" msgid "" "<!ENTITY apt-author.team \"\n" " <author>\n" @@ -962,7 +933,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:315 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Storage area for package files in transit. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial)." msgid "" " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n" " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n" @@ -975,7 +945,6 @@ msgstr "取得中パッケージファイル格納エリア。設定項目 - <li #. type: Plain text #: apt.ent:325 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Version preferences file. This is where you would specify \"pinning\", i.e. a preference to get certain packages from a separate source or from a different version of a distribution. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>." msgid "" "<!ENTITY file-preferences \"\n" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n" @@ -1025,7 +994,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:350 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Storage area for state information for each package resource specified in &sources-list; Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>." msgid "" "<!ENTITY file-statelists \"\n" " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n" @@ -1039,7 +1007,6 @@ msgstr "&sources-list; に指定した、パッケージリソースごとの状 #. type: Plain text #: apt.ent:355 #, fuzzy, no-wrap -#| msgid "Storage area for state information in transit. Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial)." msgid "" " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n" " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n" @@ -1558,12 +1525,6 @@ msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:229 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This command prints the name of each package in the system. The optional " -#| "argument is a prefix match to filter the name list. The output is " -#| "suitable for use in a shell tab complete function and the output is " -#| "generated extremely quickly. This command is best used with the <option>--" -#| "generate</option> option." msgid "" "This command prints the name of each package APT knows. The optional " "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " @@ -1579,7 +1540,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:234 msgid "" -"Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to " +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " "the generated list." msgstr "" @@ -1693,7 +1654,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:436 apt.conf.5.xml:458 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:441 apt.conf.5.xml:463 msgid "options" msgstr "オプション" @@ -1943,7 +1904,7 @@ msgstr "&apt-commonoptions;" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:968 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt.conf.5.xml:973 apt_preferences.5.xml:615 msgid "Files" msgstr "ファイル" @@ -1957,7 +1918,7 @@ msgstr "" #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:974 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:979 apt_preferences.5.xml:622 #: sources.list.5.xml:221 msgid "See Also" msgstr "関連項目" @@ -2502,25 +2463,6 @@ msgstr "インデックスファイル生成ユーティリティ" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-ftparchive.1.xml:36 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " -#| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " -#| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" -#| "arg> <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></" -#| "arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> " -#| "<group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " -#| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</" -#| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</" -#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " -#| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></" -#| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</" -#| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain" -#| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=" -#| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg " -#| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </" -#| "group>" msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " @@ -3665,7 +3607,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:962 apt_preferences.5.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:967 apt_preferences.5.xml:462 #: sources.list.5.xml:181 msgid "Examples" msgstr "サンプル" @@ -3722,37 +3664,6 @@ msgstr "APT パッケージ操作ユーティリティ -- コマンドライン #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-get.8.xml:36 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " -#| "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> " -#| "<arg> <option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> " -#| "<arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> " -#| "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg " -#| "choice='plain'> <replaceable>target_release_number_expression</" -#| "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " -#| "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> " -#| "<group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " -#| "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> " -#| "<arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg " -#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> " -#| "<group choice='req'> <arg choice='plain'> " -#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg " -#| "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> " -#| "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> " -#| "</arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg " -#| "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></" -#| "arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source " -#| "<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> " -#| "=<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> </arg> </arg> <arg " -#| "choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" -#| "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>check</" -#| "arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg choice='plain'>autoclean</arg> " -#| "<arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg choice='plain'> <group " -#| "choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg choice='plain'>--version</" -#| "arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group choice='req'> <arg " -#| "choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> </group> </arg> " -#| "</group>" msgid "" "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> " @@ -4089,25 +4000,13 @@ msgstr "source" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:251 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch " -#| "source packages. APT will examine the available packages to decide which " -#| "source package to fetch. It will then find and download into the current " -#| "directory the newest available version of that source package. Source " -#| "packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-" -#| "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This probably will " -#| "mean that you will not get the same source as the package you have " -#| "installed or as you could install. If the --compile options is specified " -#| "then the package will be compiled to a binary .deb using dpkg-" -#| "buildpackage, if --download-only is specified then the source package " -#| "will not be unpacked." msgid "" "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source " "packages. APT will examine the available packages to decide which source " "package to fetch. It will then find and download into the current directory " "the newest available version of that source package while respect the " "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</" -"literal>, the <option>-t</option> option or per package with with the " +"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the " "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible." msgstr "" "<literal>source</literal> は、ソースパッケージを取得するのに <command>apt-" @@ -5098,9 +4997,6 @@ msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-mark.8.xml:13 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 " -#| "November 2007</date>" msgid "" "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " "August 2009</date>" @@ -5124,11 +5020,6 @@ msgstr "パッケージが自動的にインストールされたかどうかの #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-mark.8.xml:36 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" -#| "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req" -#| "\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" " -#| "rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>" msgid "" " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain" @@ -5156,12 +5047,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:57 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "When you request that a package is installed, and as a result other " -#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are " -#| "marked as being automatically installed. Once these automatically " -#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed " -#| "packages, they will be removed." msgid "" "When you request that a package is installed, and as a result other packages " "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as " @@ -5217,10 +5102,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:82 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " -#| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that " -#| "are no more needed." msgid "" "<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed " "packages with each package on a new line." @@ -5231,7 +5112,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:93 #, fuzzy -#| msgid "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>" msgid "" "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" msgstr "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>" @@ -5239,7 +5119,6 @@ msgstr "<option>-f=<filename>FILENAME</filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:94 #, fuzzy -#| msgid "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>" msgid "" "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></" "option>" @@ -5249,11 +5128,6 @@ msgstr "<option>--file=<filename>FILENAME</filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:97 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Read/Write package stats from <filename>FILENAME</filename> instead of " -#| "the default location, which is <filename>extended_status</filename> in " -#| "the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</" -#| "literal>." msgid "" "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></" "filename> instead of the default location, which is " @@ -5300,7 +5174,6 @@ msgstr "プログラムのバージョン情報を表示します" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:124 #, fuzzy -#| msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>" msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/preferences</filename>" @@ -5316,7 +5189,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:134 #, fuzzy -#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;" msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" @@ -5737,11 +5609,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt.conf.5.xml:13 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" -#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " -#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-" -#| "email; &apt-product; <date>10 December 2008</date>" msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " @@ -5810,14 +5677,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:56 +#, fuzzy msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</" "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is " "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal> The trailing " -"semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be opened " -"with curly braces, like:" +"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and " +"there is no kind of string concatenation. It must not include inside " +"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside " +"a value is undefined and it should not be used. An option name may include " +"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be " +"opened with curly braces, like:" msgstr "" "設定言語の文法は、bind や dhcp のような ISC ツールをモデルにしています。" "<literal>//</literal> で始まる行はコメントとして扱われます (無視)。同様に C/C" @@ -5829,7 +5701,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:66 +#: apt.conf.5.xml:70 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -5848,7 +5720,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:74 +#: apt.conf.5.xml:78 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -5860,14 +5732,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:79 +#: apt.conf.5.xml:83 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:82 +#: apt.conf.5.xml:86 msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." @@ -5876,7 +5748,7 @@ msgstr "" "定ファイルのサンプルです。どのように設定するか参考になるでしょう。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:86 +#: apt.conf.5.xml:90 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." @@ -5885,7 +5757,7 @@ msgstr "" "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal> とできます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:89 +#: apt.conf.5.xml:93 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " @@ -5896,17 +5768,11 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:94 +#: apt.conf.5.xml:98 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and " -#| "<literal>#clear</literal> <literal>#include</literal> will include the " -#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory " -#| "is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the " -#| "configuration tree. The specified element and all its descendents are " -#| "erased." -msgid "" -"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and <literal>#clear</" +msgid "" +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " +"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless " "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. " "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. " @@ -5920,7 +5786,7 @@ msgstr "" "指定した要素と、それ以下の要素を削除します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:101 +#: apt.conf.5.xml:106 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" @@ -5931,14 +5797,8 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:111 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " -#| "configuration directive to be specified on the command line. The syntax " -#| "is a full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for " -#| "instance) followed by an equals sign then the new value of the option. " -#| "Lists can be appended too by adding a trailing :: to the list name." msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@ -5953,7 +5813,7 @@ msgstr "" "ることで、リストを追加することができます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:113 +#: apt.conf.5.xml:118 msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " @@ -5971,13 +5831,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:125 +#: apt.conf.5.xml:130 msgid "The APT Group" msgstr "APT グループ" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:126 +#: apt.conf.5.xml:131 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." @@ -5987,13 +5847,13 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:130 +#: apt.conf.5.xml:135 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:131 +#: apt.conf.5.xml:136 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -6005,12 +5865,12 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:136 +#: apt.conf.5.xml:141 msgid "Default-Release" msgstr "Default-Release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:137 +#: apt.conf.5.xml:142 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " @@ -6023,13 +5883,13 @@ msgstr "" "す。 &apt-preferences; も参照してください。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:141 +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "Ignore-Hold" msgstr "Ignore-Hold" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:142 +#: apt.conf.5.xml:147 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." @@ -6039,13 +5899,13 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:151 msgid "Clean-Installed" msgstr "Clean-Installed" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:152 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -6060,13 +5920,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:153 +#: apt.conf.5.xml:158 msgid "Immediate-Configure" msgstr "Immediate-Configure" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:154 +#: apt.conf.5.xml:159 msgid "" "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of " "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be " @@ -6081,13 +5941,13 @@ msgstr "" "ください。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:161 +#: apt.conf.5.xml:166 msgid "Force-LoopBreak" msgstr "Force-LoopBreak" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:162 +#: apt.conf.5.xml:167 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" @@ -6105,13 +5965,13 @@ msgstr "" "不可欠パッケージで動作します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:170 +#: apt.conf.5.xml:175 msgid "Cache-Limit" msgstr "Cache-Limit" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:171 +#: apt.conf.5.xml:176 msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." @@ -6120,24 +5980,24 @@ msgstr "" "ファイルを使用します。このオプションは、そのキャッシュサイズを指定します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:175 +#: apt.conf.5.xml:180 msgid "Build-Essential" msgstr "Build-Essential" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:176 +#: apt.conf.5.xml:181 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "構築依存関係で不可欠なパッケージを定義します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:179 +#: apt.conf.5.xml:184 msgid "Get" msgstr "Get" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:180 +#: apt.conf.5.xml:185 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." @@ -6146,13 +6006,13 @@ msgstr "" "&apt-get; の文書を参照してください。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:184 +#: apt.conf.5.xml:189 msgid "Cache" msgstr "Cache" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:185 +#: apt.conf.5.xml:190 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -6161,13 +6021,13 @@ msgstr "" "は &apt-cache; の文書を参照してください。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:189 +#: apt.conf.5.xml:194 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:190 +#: apt.conf.5.xml:195 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -6177,17 +6037,17 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:196 +#: apt.conf.5.xml:201 msgid "The Acquire Group" msgstr "Acquire グループ" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:201 +#: apt.conf.5.xml:206 msgid "PDiffs" msgstr "PDiffs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:202 +#: apt.conf.5.xml:207 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." @@ -6197,13 +6057,13 @@ msgstr "" "ルトでは True です。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:207 +#: apt.conf.5.xml:212 msgid "Queue-Mode" msgstr "Queue-Mode" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:208 +#: apt.conf.5.xml:213 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -6218,13 +6078,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:215 +#: apt.conf.5.xml:220 msgid "Retries" msgstr "Retries" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:216 +#: apt.conf.5.xml:221 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@ -6233,13 +6093,13 @@ msgstr "" "えられた回数だけリトライを行います。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:220 +#: apt.conf.5.xml:225 msgid "Source-Symlinks" msgstr "Source-Symlinks" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:221 +#: apt.conf.5.xml:226 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." @@ -6250,21 +6110,14 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:225 sources.list.5.xml:139 +#: apt.conf.5.xml:230 sources.list.5.xml:139 msgid "http" msgstr "http" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:226 +#: apt.conf.5.xml:231 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " -#| "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. " -#| "Per host proxies can also be specified by using the form <literal>http::" -#| "Proxy::<host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</" -#| "literal> meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> " -#| "environment variable will override all settings." msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " @@ -6282,7 +6135,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:234 +#: apt.conf.5.xml:239 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -6307,7 +6160,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:244 apt.conf.5.xml:301 +#: apt.conf.5.xml:249 apt.conf.5.xml:306 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -6319,7 +6172,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:247 +#: apt.conf.5.xml:252 msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) " @@ -6338,7 +6191,7 @@ msgstr "" "ます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:255 +#: apt.conf.5.xml:260 msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " @@ -6349,12 +6202,12 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:261 +#: apt.conf.5.xml:266 msgid "https" msgstr "https" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:262 +#: apt.conf.5.xml:267 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " "<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " @@ -6365,7 +6218,7 @@ msgstr "" "していません。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:266 +#: apt.conf.5.xml:271 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -6387,26 +6240,14 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:284 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:289 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "ftp" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:285 +#: apt.conf.5.xml:290 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the " -#| "standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> " -#| "and is overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. " -#| "To use a ftp proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</" -#| "literal> script in the configuration file. This entry specifies the " -#| "commands to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " -#| "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " -#| "variables available are <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>" -#| "$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>" -#| "$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> and <literal>" -#| "$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's respective URI component." msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -6436,7 +6277,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:304 +#: apt.conf.5.xml:309 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -6452,7 +6293,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:311 +#: apt.conf.5.xml:316 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -6466,7 +6307,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:316 +#: apt.conf.5.xml:321 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -6483,19 +6324,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:323 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:328 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:329 -#, no-wrap -msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" +#: apt.conf.5.xml:334 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:324 +#: apt.conf.5.xml:329 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -6516,13 +6357,13 @@ msgstr "" "す。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:334 +#: apt.conf.5.xml:339 msgid "gpgv" msgstr "gpgv" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:340 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -6533,18 +6374,18 @@ msgstr "" "す。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:340 +#: apt.conf.5.xml:345 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:346 +#: apt.conf.5.xml:351 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:341 +#: apt.conf.5.xml:346 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -6556,19 +6397,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:351 +#: apt.conf.5.xml:356 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:354 +#: apt.conf.5.xml:359 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:347 +#: apt.conf.5.xml:352 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -6585,13 +6426,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:358 +#: apt.conf.5.xml:363 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:356 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " @@ -6606,7 +6447,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:363 +#: apt.conf.5.xml:368 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -6617,7 +6458,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:197 +#: apt.conf.5.xml:202 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" @@ -6628,13 +6469,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:372 +#: apt.conf.5.xml:377 msgid "Directories" msgstr "ディレクトリ" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:379 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -6654,7 +6495,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:381 +#: apt.conf.5.xml:386 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -6676,7 +6517,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml:395 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -6691,7 +6532,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:396 +#: apt.conf.5.xml:401 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -6703,15 +6544,8 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:400 +#: apt.conf.5.xml:405 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. " -#| "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method " -#| "handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, " -#| "<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-" -#| "buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> specify the " -#| "location of the respective programs." msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -6728,7 +6562,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:408 +#: apt.conf.5.xml:413 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -6749,13 +6583,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:421 +#: apt.conf.5.xml:426 msgid "APT in DSelect" msgstr "DSelect での APT" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:423 +#: apt.conf.5.xml:428 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -6765,13 +6599,13 @@ msgstr "" "設定項目で、デフォルトの動作を制御します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:427 +#: apt.conf.5.xml:432 msgid "Clean" msgstr "Clean" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:428 +#: apt.conf.5.xml:433 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -6788,7 +6622,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:437 +#: apt.conf.5.xml:442 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." @@ -6798,13 +6632,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:441 +#: apt.conf.5.xml:446 msgid "Updateoptions" msgstr "Updateoptions" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:442 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." @@ -6813,13 +6647,13 @@ msgstr "" "されます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:446 +#: apt.conf.5.xml:451 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "PromptAfterUpdate" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:447 +#: apt.conf.5.xml:452 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." @@ -6829,13 +6663,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:453 +#: apt.conf.5.xml:458 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "APT が dpkg を呼ぶ方法" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:454 +#: apt.conf.5.xml:459 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -6845,7 +6679,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:459 +#: apt.conf.5.xml:464 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -6855,18 +6689,18 @@ msgstr "" "ければなりません。また、各リストは単一の引数として &dpkg; に渡されます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:464 +#: apt.conf.5.xml:469 msgid "Pre-Invoke" msgstr "Pre-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:464 +#: apt.conf.5.xml:469 msgid "Post-Invoke" msgstr "Post-Invoke" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:465 +#: apt.conf.5.xml:470 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -6880,13 +6714,13 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:471 +#: apt.conf.5.xml:476 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "Pre-Install-Pkgs" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:472 +#: apt.conf.5.xml:477 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -6902,7 +6736,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:478 +#: apt.conf.5.xml:483 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -6918,13 +6752,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:485 +#: apt.conf.5.xml:490 msgid "Run-Directory" msgstr "Run-Directory" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:486 +#: apt.conf.5.xml:491 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." @@ -6934,13 +6768,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:490 +#: apt.conf.5.xml:495 msgid "Build-options" msgstr "Build-options" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:491 +#: apt.conf.5.xml:496 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -6949,12 +6783,12 @@ msgstr "" "ます。デフォルトでは署名を無効にし、全バイナリを生成します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:496 +#: apt.conf.5.xml:501 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:502 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -6969,7 +6803,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml:517 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -6979,7 +6813,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:506 +#: apt.conf.5.xml:511 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -6993,12 +6827,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:518 +#: apt.conf.5.xml:523 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:524 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -7011,14 +6845,13 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:531 #, fuzzy -#| msgid "Packages::Compress" msgid "PackageManager::Configure" msgstr "Packages::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:527 +#: apt.conf.5.xml:532 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -7035,13 +6868,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:537 +#: apt.conf.5.xml:542 #, fuzzy msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "ユーザの設定" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:538 +#: apt.conf.5.xml:543 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -7052,12 +6885,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:544 +#: apt.conf.5.xml:549 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:545 +#: apt.conf.5.xml:550 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -7067,12 +6900,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:550 +#: apt.conf.5.xml:555 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:551 +#: apt.conf.5.xml:556 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -7084,12 +6917,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:558 +#: apt.conf.5.xml:563 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:566 +#: apt.conf.5.xml:571 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -7101,7 +6934,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:559 +#: apt.conf.5.xml:564 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -7115,12 +6948,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:579 +#: apt.conf.5.xml:584 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Periodic オプションと Archives オプション" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:580 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -7134,12 +6967,12 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:588 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "Debug options" msgstr "デバッグオプション" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:590 +#: apt.conf.5.xml:595 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -7150,7 +6983,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:601 +#: apt.conf.5.xml:606 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -7161,7 +6994,7 @@ msgstr "" "にします。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:609 +#: apt.conf.5.xml:614 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -7172,7 +7005,7 @@ msgstr "" "literal>) を行う場合に使用します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:618 +#: apt.conf.5.xml:623 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -7182,66 +7015,66 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:626 +#: apt.conf.5.xml:631 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:636 +#: apt.conf.5.xml:641 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:641 +#: apt.conf.5.xml:646 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:645 +#: apt.conf.5.xml:650 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" "<literal>cdrom://</literal> ソースへのアクセスに関する情報を出力します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:652 +#: apt.conf.5.xml:657 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:661 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "FTP を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:663 +#: apt.conf.5.xml:668 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:667 +#: apt.conf.5.xml:672 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "HTTP を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:674 +#: apt.conf.5.xml:679 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:678 +#: apt.conf.5.xml:683 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "HTTPS を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:685 +#: apt.conf.5.xml:690 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:689 +#: apt.conf.5.xml:694 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -7249,46 +7082,46 @@ msgstr "" "<literal>gpg</literal> を用いた暗号署名の検証に関する情報を出力します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:696 +#: apt.conf.5.xml:701 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:705 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:712 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:710 +#: apt.conf.5.xml:715 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:717 +#: apt.conf.5.xml:722 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:720 +#: apt.conf.5.xml:725 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:727 +#: apt.conf.5.xml:732 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:730 +#: apt.conf.5.xml:735 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -7296,93 +7129,93 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:738 +#: apt.conf.5.xml:743 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:741 +#: apt.conf.5.xml:746 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:749 +#: apt.conf.5.xml:754 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:753 +#: apt.conf.5.xml:758 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:760 +#: apt.conf.5.xml:765 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:763 +#: apt.conf.5.xml:768 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:770 +#: apt.conf.5.xml:775 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:773 +#: apt.conf.5.xml:778 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:781 +#: apt.conf.5.xml:786 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:785 +#: apt.conf.5.xml:790 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:792 +#: apt.conf.5.xml:797 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:796 +#: apt.conf.5.xml:801 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:803 +#: apt.conf.5.xml:808 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:807 +#: apt.conf.5.xml:812 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:814 +#: apt.conf.5.xml:819 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:817 +#: apt.conf.5.xml:822 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -7392,12 +7225,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:828 +#: apt.conf.5.xml:833 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:831 +#: apt.conf.5.xml:836 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -7414,91 +7247,91 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:850 +#: apt.conf.5.xml:855 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:853 +#: apt.conf.5.xml:858 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:860 +#: apt.conf.5.xml:865 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:863 +#: apt.conf.5.xml:868 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:871 +#: apt.conf.5.xml:876 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:874 +#: apt.conf.5.xml:879 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:881 +#: apt.conf.5.xml:886 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:885 +#: apt.conf.5.xml:890 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:893 +#: apt.conf.5.xml:898 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:897 +#: apt.conf.5.xml:902 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:904 +#: apt.conf.5.xml:909 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:908 +#: apt.conf.5.xml:913 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:914 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:918 +#: apt.conf.5.xml:923 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:931 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:934 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -7506,12 +7339,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:937 +#: apt.conf.5.xml:942 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:941 +#: apt.conf.5.xml:946 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -7519,7 +7352,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:968 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -7529,16 +7362,15 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:970 +#: apt.conf.5.xml:975 #, fuzzy -#| msgid "&apt-conf;" msgid "&file-aptconf;" msgstr "&apt-conf;" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:975 +#: apt.conf.5.xml:980 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." @@ -7564,10 +7396,6 @@ msgstr "APT 設定制御ファイル" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:34 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be " -#| "used to control which versions of packages will be selected for " -#| "installation." msgid "" "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the " "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder " @@ -8802,7 +8630,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt_preferences.5.xml:617 #, fuzzy -#| msgid "apt_preferences" msgid "&file-preferences;" msgstr "apt_preferences" -- cgit v1.2.3 From ba00ddd633a9c7f1f04962a3b563fb7c98d7cf2e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Tue, 1 Dec 2009 21:31:37 +0100 Subject: Simplified CHinese translation update --- debian/changelog | 2 + po/zh_CN.po | 465 ++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 2 files changed, 235 insertions(+), 232 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index ce1f94078..6ffa8c33a 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -17,6 +17,8 @@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=low Closes: #552606 * Italian translation update by Milo Casagrande Closes: #555797 + * Simplified Chinese translation update by Aron Xu + Closes: #558737 [ Michael Vogt ] * apt-pkg/packagemanager.cc: diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index e53f71554..753bba073 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -3,14 +3,15 @@ # Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>, 2007, 2008. # Tchaikov <tchaikov@sjtu.org>, 2005, 2007. # Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net>, 2004, 2006. +# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-01 15:54+0800\n" -"Last-Translator: Deng Xiyue <manphiz-guest@users.alioth.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-02 01:00+0800\n" +"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -50,7 +51,7 @@ msgstr " 混合虚拟软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc:289 msgid " Missing: " -msgstr " 缺漏的:" +msgstr " 缺失:" #: cmdline/apt-cache.cc:291 msgid "Total distinct versions: " @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "总占用空间:" #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "软件包文件 %s 尚未同步(sync)。" +msgstr "软件包文件 %s 尚未同步。" #: cmdline/apt-cache.cc:1297 msgid "You must give exactly one pattern" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "您必须明确地给出一个表达式" #: cmdline/apt-cache.cc:1451 msgid "No packages found" -msgstr "没有发现吻合的软件包" +msgstr "没有发现匹配的软件包" #: cmdline/apt-cache.cc:1528 msgid "Package files:" @@ -111,12 +112,12 @@ msgstr "软件包文件:" #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "缓存尚未同步(sync),无法交差引证(x-ref)一个软件包文件" +msgstr "缓存尚未同步,无法交差引证(x-ref)一个软件包文件" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1549 msgid "Pinned packages:" -msgstr "被锁定(pinned)的软件包:" +msgstr "被锁定的软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602 msgid "(not found)" @@ -134,11 +135,11 @@ msgstr "(无)" #. Candidate Version #: cmdline/apt-cache.cc:1589 msgid " Candidate: " -msgstr " 候选的软件包:" +msgstr " 候选软件包:" #: cmdline/apt-cache.cc:1599 msgid " Package pin: " -msgstr " 软件包锁(Pin):" +msgstr " 软件包锁:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1608 @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s for %s 编译于 %s %s\n" +msgstr "%s %s,用于 %s 构架,编译于 %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1725 msgid "" @@ -196,25 +197,25 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "用法: apt-cache [选项] 命令\n" -" apt-cache [选项] add 文件甲 [文件乙 ...]\n" -" apt-cache [选项] showpkg 软件包甲 [软件包乙 ...]\n" -" apt-cache [选项] showsrc 软件包甲 [软件包乙 ...]\n" +"    apt-cache [选项] add 文件1 [文件2 ...]\n" +"    apt-cache [选项] showpkg 软件包1 [软件包2 ...]\n" +"    apt-cache [选项] showsrc 软件包1 [软件包2 ...]\n" "\n" "apt-cache 是一个底层的工具,我们用它来操纵 APT 的二进制\n" "缓存文件,也用来在那些文件中查询相关信息\n" "\n" "命令:\n" -" add - 往源缓存加入一个软件包文件\n" -" gencaches - 一并生成软件包和源代码包的缓存\n" +" add - 向源缓存加入一个软件包文件\n" +" gencaches - 同时生成软件包和源代码包的缓存\n" " showpkg - 显示某个软件包的全面信息\n" " showsrc - 显示源文件的各项记录\n" -" stats - 显示一些基本的统计信息\n" +" stats - 显示基本的统计信息\n" " dump - 简要显示整个缓存文件的内容\n" " dumpavail - 把所有有效的包文件列表打印到标准输出\n" " unmet - 显示所有未满足的依赖关系\n" " search - 根据正则表达式搜索软件包列表\n" " show - 以便于阅读的格式介绍该软件包\n" -" depends - 原原本本地显示该软件包的依赖信息\n" +" depends - 显示该软件包的依赖关系信息\n" " rdepends - 显示所有依赖于该软件包的软件包名字\n" " pkgnames - 列出所有软件包的名字\n" " dotty - 生成可用 GraphViz 处理的软件包关系图\n" @@ -232,17 +233,16 @@ msgstr "" "若要了解更多信息,您还可以查阅 apt-cache(8) 和 apt.conf(5) 参考手册。\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "请给这张光盘起个名字,比如说“Debian 2.1r1 Disk 1”" +msgstr "请给这张盘片起个名字,比如“Debian 5.0.3 Disk 1”" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "请把光盘碟片插入驱动器再按回车键" +msgstr "请把盘片插入驱动器再按回车键" #: cmdline/apt-cdrom.cc:114 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "请对您的光盘套件中的其它光盘重复相同的操作。" +msgstr "请对您的盘片套件中的其它盘片重复相同的操作。" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -265,7 +265,7 @@ msgid "" msgstr "" "用法:apt-config [选项] 命令\n" "\n" -"apt-config 是一个用于读取 APT 配置文件的简单工具\n" +"apt-config 是一个用于读取APT 配置文件的简单工具\n" "\n" "命令:\n" " shell - Shell 模式\n" @@ -312,11 +312,11 @@ msgstr "无法写入 %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?" +msgstr "无法获得 debconf 的版本。您安装了 debconf 吗?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "软件包的扩展列表超长" +msgstr "软件包的扩展列表太长" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 @@ -327,16 +327,16 @@ msgstr "处理目录 %s 时出错" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "源扩展列表超长" +msgstr "源扩展列表太长" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "将 header 写到 contents 文件时出错" +msgstr "将头写入到目录文件时出错" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format msgid "Error processing contents %s" -msgstr "处理 Contents %s 时出错" +msgstr "处理目录 %s 时出错" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" @@ -430,38 +430,38 @@ msgstr "软件包文件组“%s”中缺少一些文件" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "缓存数据库被损坏了,该数据库文件的文件名已改成 %s.old" +msgstr "数据库被损坏,该数据库文件的文件名已改成 %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB 已过时,现试图进行升级 %s" +msgstr "数据库已过期,现尝试进行升级 %s" #: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" -"DB 格式是无效的。如果你是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。" +"数据库格式无效。如果您是从一个老版本的 apt 升级而来,请删除数据库并重建它。" #: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "无法打开 DB 文件 %s:%s" +msgstr "无法打开数据库文件 %s:%s" #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "无法读取 %s 的状态" +msgstr "无法获得 %s 的状态" #: ftparchive/cachedb.cc:238 msgid "Archive has no control record" -msgstr "存档没有包含控制字段" +msgstr "归档文件没有包含控制字段" #: ftparchive/cachedb.cc:444 msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "无法获得游标(cursor)" +msgstr "无法获得游标" #: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format @@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "警告:无法读取目录 %s\n" #: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "警告:无法对 %s 进行统计\n" +msgstr "警告:无法获得 %s 的状态\n" #: ftparchive/writer.cc:132 msgid "E: " @@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "错误:处理文件时出错 " #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "无法解析路径 %s" +msgstr "无法解析 %s" #: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" @@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "无法读取符号链接 %s" #: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "无法 unlink %s" +msgstr "无法使用 unlink 删除 %s" #: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format @@ -526,7 +526,7 @@ msgstr " 达到了 DeLink 的上限 %sB。\n" #: ftparchive/writer.cc:387 msgid "Archive had no package field" -msgstr "存档没有包含软件包(package)字段" +msgstr "归档文件没有包含 package 字段" #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "内部错误,无法定位包内文件 %s" #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - 无法再分配内存" +msgstr "realloc - 分配内存失败" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format @@ -611,11 +611,11 @@ msgstr "压缩子进程" #: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "内部错误,无法建立 %s" +msgstr "内部错误,无法创建 %s" #: ftparchive/multicompress.cc:286 msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "无法建立子进程的 IPC 管道" +msgstr "无法创建子进程的 IPC 管道" #: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " @@ -631,12 +631,12 @@ msgstr "无法对子进程或文件进行读写" #: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "在计算 MD5 校验和时,无法读取数据" +msgstr "在计算 MD5 校验和时无法读取数据" #: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "在 unlink %s 时出错" +msgstr "在使用 unlink 删除 %s 时出错" #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format @@ -654,12 +654,12 @@ msgstr "编译正则表达式时出错 - %s" #: cmdline/apt-get.cc:244 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "下列的软件包有不能满足的依赖关系:" +msgstr "下列软件包有未满足的依赖关系:" #: cmdline/apt-get.cc:334 #, c-format msgid "but %s is installed" -msgstr "但是 %s 已经安装了" +msgstr "但是 %s 已经安装" #: cmdline/apt-get.cc:336 #, c-format @@ -668,11 +668,11 @@ msgstr "但是 %s 正要被安装" #: cmdline/apt-get.cc:343 msgid "but it is not installable" -msgstr "但却无法安装它" +msgstr "但无法安装它" #: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is a virtual package" -msgstr "但是它只是个虚拟软件包" +msgstr "但是它是虚拟软件包" #: cmdline/apt-get.cc:348 msgid "but it is not installed" @@ -696,11 +696,11 @@ msgstr "下列软件包将被【卸载】:" #: cmdline/apt-get.cc:430 msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "下列的软件包的版本将保持不变:" +msgstr "下列软件包的版本将保持不变:" #: cmdline/apt-get.cc:451 msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "下列的软件包将被升级:" +msgstr "下列软件包将被升级:" #: cmdline/apt-get.cc:472 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" @@ -720,18 +720,18 @@ msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"【警告】:下列的基础软件包将被卸载。\n" +"【警告】:下列基础软件包将被卸载。\n" "请勿尝试,除非您确实知道您在做什么!" #: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "共升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包," +msgstr "升级了 %lu 个软件包,新安装了 %lu 个软件包," #: cmdline/apt-get.cc:588 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "共重新安装了 %lu 个软件包," +msgstr "重新安装了 %lu 个软件包," #: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format @@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "降级了 %lu 个软件包," #: cmdline/apt-get.cc:592 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件未被升级。\n" +msgstr "要卸载 %lu 个软件包,有 %lu 个软件包未被升级。\n" #: cmdline/apt-get.cc:596 #, c-format @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr " 完成" #: cmdline/apt-get.cc:684 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来纠正上面的错误。" +msgstr "您也许需要运行“apt-get -f install”来修正上面的错误。" #: cmdline/apt-get.cc:687 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." @@ -778,7 +778,7 @@ msgstr "不能满足依赖关系。不妨试一下 -f 选项。" #: cmdline/apt-get.cc:712 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "【警告】:下列的软件包不能通过验证!" +msgstr "【警告】:下列软件包不能通过验证!" #: cmdline/apt-get.cc:716 msgid "Authentication warning overridden.\n" @@ -786,7 +786,7 @@ msgstr "忽略了认证警告。\n" #: cmdline/apt-get.cc:723 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "不经验证就安装这些软件包么?[y/N] " +msgstr "不经验证就安装这些软件包吗?[y/N] " #: cmdline/apt-get.cc:725 msgid "Some packages could not be authenticated" @@ -810,16 +810,16 @@ msgstr "内部错误,Ordering 未能完成" #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "无法对下载目录加锁" +msgstr "无法锁定下载目录" #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "无法读取安装源列表。" +msgstr "无法读取源列表。" #: cmdline/apt-get.cc:836 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "怪了……文件大小不符,发信给 apt@packages.debian.org 吧" +msgstr "怪了……文件大小不符,请发信给 apt@packages.debian.org 吧" #: cmdline/apt-get.cc:841 #, c-format @@ -844,20 +844,20 @@ msgstr "解压缩后将会空出 %sB 的空间。\n" #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "无法获知您在 %s 上的空余空间" +msgstr "无法获知您在 %s 上的可用空间" #: cmdline/apt-get.cc:876 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "您在 %s 中没有足够的空余空间。" +msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间。" #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "虽然您指定了 Trivial Only,但这不是个日常(trivial)操作。" +msgstr "虽然您指定了仅执行常规操作,但这不是个常规操作。" #: cmdline/apt-get.cc:894 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Yes, do as I say!" +msgstr "是,按我说的做!" #: cmdline/apt-get.cc:896 #, c-format @@ -885,7 +885,7 @@ msgstr "无法下载 %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1007 msgid "Some files failed to download" -msgstr "有一些文件下载失败" +msgstr "有一些文件无法下载" #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 msgid "Download complete and in download only mode" @@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换(media swapping)" +msgstr "目前还不支持 --fix-missing 和介质交换" #: cmdline/apt-get.cc:1023 msgid "Unable to correct missing packages." @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "无法更正缺少的软件包。" #: cmdline/apt-get.cc:1024 msgid "Aborting install." -msgstr "放弃安装。" +msgstr "中止安装。" #: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format @@ -952,7 +952,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1163 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "可是下列的软件包取代了它:" +msgstr "可是下列软件包取代了它:" #: cmdline/apt-get.cc:1166 #, c-format @@ -987,11 +987,11 @@ msgstr "选定了版本为 %s (%s) 的 %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1348 #, c-format msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" -msgstr "" +msgstr "没有源代码包“%s”,使用“%s”代替\n" #: cmdline/apt-get.cc:1385 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr " update 命令是不需任何参数的" +msgstr " update 命令不需要参数" #: cmdline/apt-get.cc:1398 msgid "Unable to lock the list directory" @@ -1005,12 +1005,12 @@ msgstr "我们不应该进行删除,无法启动自动删除器" msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr "下列软件包是自动安装的并且现在不再被使用了:" +msgstr "下列软件包是自动安装的并且现在不需要了:" #: cmdline/apt-get.cc:1505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr "下列软件包是自动安装的并且现在不再被使用了:" +msgstr "%lu 个自动安装的的软件包现在不需要了\n" #: cmdline/apt-get.cc:1506 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." @@ -1020,7 +1020,7 @@ msgstr "使用'apt-get autoremove'来删除它们" msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "似乎自动删除器毁掉了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。" +msgstr "似乎自动删除工具损坏了一些软件,这不应该发生。请向 apt 提交错误报告。" #. #. if (Packages == 1) @@ -1034,15 +1034,15 @@ msgstr "似乎自动删除器毁掉了一些软件,这不应该发生。请向 #. #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "下列的信息可能会对解决问题有所帮助:" +msgstr "下列信息可能会对解决问题有所帮助:" #: cmdline/apt-get.cc:1518 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "内部错误,自动删除器坏事了" +msgstr "内部错误,自动删除工具坏事了" #: cmdline/apt-get.cc:1537 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "内部错误,全部升级坏事了" +msgstr "内部错误,全部升级工具坏事了" #: cmdline/apt-get.cc:1592 #, c-format @@ -1083,13 +1083,13 @@ msgid "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -"有一些软件包无法被安装。如果您用的是不稳定(unstable)发行版,这也许是\n" +"有一些软件包无法被安装。如果您用的是 unstable 发行版,这也许是\n" "因为系统无法达到您要求的状态造成的。该版本中可能会有一些您需要的软件\n" -"包尚未被创建或是它们还在新到(incoming)目录中。" +"包尚未被创建或是它们已被从新到(Incoming)目录移出。" #: cmdline/apt-get.cc:1807 msgid "Broken packages" -msgstr "无法安装的软件包" +msgstr "破损的软件包" #: cmdline/apt-get.cc:1836 msgid "The following extra packages will be installed:" @@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "推荐安装的软件包:" #: cmdline/apt-get.cc:1955 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "正在筹划升级... " +msgstr "正在对升级进行计算... " #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" @@ -1117,7 +1117,7 @@ msgstr "完成" #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "内部错误,问题解决器坏事了" +msgstr "内部错误,问题解决工具坏事了" #: cmdline/apt-get.cc:2138 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "忽略已下载过的文件“%s”\n" #: cmdline/apt-get.cc:2248 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "您在 %s 上没有足够的空余空间" +msgstr "您在 %s 上没有足够的可用空间" #: cmdline/apt-get.cc:2254 #, c-format @@ -1160,7 +1160,7 @@ msgstr "有一些包文件无法下载。" #: cmdline/apt-get.cc:2322 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "对于已经被解包到 %s 目录的源代码包就不再解开了\n" +msgstr "忽略已经被解包到 %s 目录的源代码包\n" #: cmdline/apt-get.cc:2334 #, c-format @@ -1183,12 +1183,12 @@ msgstr "子进程出错" #: cmdline/apt-get.cc:2387 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系(builddeps),必须指定至少一个软件包" +msgstr "要检查生成软件包的构建依赖关系,必须指定至少一个软件包" #: cmdline/apt-get.cc:2415 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系(build-dependency)信息" +msgstr "无法获得 %s 的构建依赖关系信息" #: cmdline/apt-get.cc:2435 #, c-format @@ -1214,7 +1214,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2576 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新了" +msgstr "无法满足 %2$s 所要求 %1$s 依赖关系:已安装的软件包 %3$s 太新" #: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format @@ -1232,10 +1232,9 @@ msgstr "无法处理构建依赖关系" #: cmdline/apt-get.cc:2656 msgid "Supported modules:" -msgstr "被支持模块:" +msgstr "支持的模块:" #: cmdline/apt-get.cc:2697 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1279,8 +1278,8 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "用法: apt-get [选项] 命令\n" -" apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n" -" apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n" +"    apt-get [选项] install|remove 软件包1 [软件包2 ...]\n" +"    apt-get [选项] source 软件包1 [软件包2 ...]\n" "\n" "apt-get 提供了一个用于下载和安装软件包的简易命令行界面。\n" "最常用命令是 update 和 install。\n" @@ -1307,8 +1306,8 @@ msgstr "" " -d 仅仅下载 - 【不】安装或解开包文件\n" " -s 不作实际操作。只是依次模拟执行命令\n" " -y 对所有询问都回答是(Yes),同时不作任何提示\n" -" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将试图修正系统\n" -" -m 当有包文件无法找到时,程序仍试图继续执行\n" +" -f 当出现破损的依赖关系时,程序将尝试修正系统\n" +" -m 当有包文件无法找到时,程序仍尝试继续执行\n" " -u 显示已升级的软件包列表\n" " -b 在下载完源码包后,编译生成相应的软件包\n" " -V 显示详尽的版本号\n" @@ -1316,7 +1315,7 @@ msgstr "" " -o=? 设置任意指定的配置选项,例如 -o dir::cache=/tmp\n" "请查阅 apt-get(8)、sources.list(5) 和 apt.conf(5)的参考手册\n" "以获取更多信息和选项。\n" -" 本 APT 有着超级牛力。\n" +" 本 APT 具有超级牛力。\n" #: cmdline/apt-get.cc:2864 msgid "" @@ -1325,6 +1324,9 @@ msgid "" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" +"注意:这只是模拟!\n" +"   apt-get 需要 root 特权进行实际的执行。\n" +"   同时请记住此时并未锁定,所以请勿完全相信当前的情况!" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " @@ -1361,7 +1363,7 @@ msgid "" msgstr "" "更换介质:请把标有\n" "“%s”\n" -"的碟片插入驱动器“%s”再按回车键\n" +"的盘片插入驱动器“%s”再按回车键\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" @@ -1405,14 +1407,12 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "您想要删除之前下载的所有 .deb 文件吗?" #: dselect/install:101 -#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "在解包时发生了一些错误。我正准备配置" +msgstr "在解包时发生了一些错误。已经安装的软件包" #: dselect/install:102 -#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "已经安装的软件包。这个操作可能会导致出现重复的错误" +msgstr "将被配置。这个操作可能会导致出现重复的错误" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "这个提示之前的错误消息才值得您注意。请更正它们, #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "正在合并现有信息" +msgstr "正在合并可用信息" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1441,7 +1441,7 @@ msgstr "包文件已被损坏" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "tar 的校验码不符,包文件已被损坏" +msgstr "Tar 的校验和不符,文件已损坏" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format @@ -1450,28 +1450,28 @@ msgstr "未知的 TAR 数据头类型 %u,成员 %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "无效的打包文件特征号(signature)" +msgstr "无效的归档签名" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "读取打包文件中的成员文件头出错" +msgstr "读取归档成员文件头出错" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "打包文件中成员文件头无效" +msgstr "归档文件中成员文件头 %s 无效" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "打包文件中成员文件头无效" +msgstr "归档文件中成员文件头无效" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" -msgstr "存档太短了" +msgstr "归档文件太短" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "无法读取打包文件的数据头" +msgstr "无法读取归档文件的数据头" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -1479,11 +1479,11 @@ msgstr "把 DropNode 用在了仍在链表中的节点上" #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "无法分配散列表项!" +msgstr "无法定位哈希表元素!" #: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "无法分配转移项(diversion)" +msgstr "无法分配转移项" #: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -1492,12 +1492,12 @@ msgstr "内部错误,出现在 AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "试图覆盖一个转移项(diversion),%s -> %s 即 %s/%s" +msgstr "尝试覆盖一个转移项,%s -> %s 和 %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "添加了两个转移项(diversion) %s-> %s" +msgstr "添加了两个转移项 %s-> %s" #: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format @@ -1517,7 +1517,7 @@ msgstr "无法关闭文件 %s" #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "路径名 %s 过长" +msgstr "路径名 %s 太长" #: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format @@ -1527,16 +1527,16 @@ msgstr "%s 被解包了不只一次" #: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "目录 %s 已被转移(diverted)" +msgstr "目录 %s 已被转移" #: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "该软件包正尝试写入转移对象(diversion target) %s/%s" +msgstr "该软件包正尝试写入转移对象 %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "该转移路径(diversion path)过长" +msgstr "该转移路径太长" #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format @@ -1545,11 +1545,11 @@ msgstr "目录 %s 要被一个非目录的文件替换" #: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "无法在其散列桶(hash bucket)中分配节点" +msgstr "无法在其散列桶中分配节点" #: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" -msgstr "路径名过长" +msgstr "路径名太长" #: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format @@ -1624,8 +1624,8 @@ msgid "" "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" -"无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件,再马上" -"重新安装相同版本的这个软件包!" +"无法打开列表文件“%sinfo/%s”。如果您不能恢复这个文件,那么就清空该文件并马上重" +"新安装相同版本的这个软件包!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format @@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr "获得一个节点时出现内部错误" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "无法打开转移配置文件(diversions file) %sdiversions" +msgstr "无法打开转移配置文件 %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "该转移配置文件(diversion file)被损坏了" +msgstr "该转移配置文件被损坏了" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "转移配置文件中有一行是无效的:%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "添加 diversion 时出现内部错误" +msgstr "添加转移配置时出现内部错误" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" @@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "状态文件中有错误的 ConfFile 段。位于偏移位置 %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "无法解析 MD5 码。文件内偏移量为 %lu" +msgstr "解析 MD5 出错。文件内偏移量为 %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format @@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "内部错误,无法定位包内文件" #: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "无法在打包文件中找到有效的主控文件" +msgstr "无法在归档文件中找到有效的主控文件" #: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" @@ -1704,19 +1704,19 @@ msgstr "不能解析的主控文件" #: methods/cdrom.cc:200 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "无法读取光盘数据库 %s" +msgstr "无法读取盘片数据库 %s" #: methods/cdrom.cc:209 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该光盘。apt-get upgdate 不能被用来" -"加入新的光盘。" +"请使用 apt-cdrom,通过它就可以让 APT 能识别该盘片。apt-get upgdate 不能被用来" +"加入新的盘片。" #: methods/cdrom.cc:219 msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "错误的光盘" +msgstr "错误的 CD-ROM" #: methods/cdrom.cc:245 #, c-format @@ -1725,7 +1725,7 @@ msgstr "无法卸载现在挂载于 %s 的 CD-ROM,它可能正在使用中。" #: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." -msgstr "找不到光盘。" +msgstr "找不到盘片。" #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" @@ -1760,17 +1760,17 @@ msgstr "无法获知本地主机名" #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "服务器拒绝了我们的连接,它响应道:%s" +msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s" #: methods/ftp.cc:215 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER 指令出错,服务器响应道:%s" +msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s" #: methods/ftp.cc:222 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS 指令出错,服务器响应道:%s" +msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s" #: methods/ftp.cc:242 msgid "" @@ -1782,12 +1782,12 @@ msgstr "" #: methods/ftp.cc:270 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应道:%s" +msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s" #: methods/ftp.cc:296 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应道:%s" +msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s" #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" @@ -1811,11 +1811,11 @@ msgstr "协议有误" #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" -msgstr "写文件出错" +msgstr "写出错" #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 msgid "Could not create a socket" -msgstr "不能创建套接字" +msgstr "无法创建套接字" #: methods/ftp.cc:703 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" @@ -1827,7 +1827,7 @@ msgstr "无法连接被动模式的套接字。" #: methods/ftp.cc:727 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo 无法得到侦听套接字" +msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字" #: methods/ftp.cc:741 msgid "Could not bind a socket" @@ -1835,7 +1835,7 @@ msgstr "无法绑定套接字" #: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "无法在套接字上侦听" +msgstr "无法在套接字上监听" #: methods/ftp.cc:752 msgid "Could not determine the socket's name" @@ -1853,7 +1853,7 @@ msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:803 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应道:%s" +msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s" #: methods/ftp.cc:823 msgid "Data socket connect timed out" @@ -1865,12 +1865,12 @@ msgstr "无法接受连接" #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" -msgstr "把文件加入散列表时出错" +msgstr "把文件加入哈希表时出错" #: methods/ftp.cc:882 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "无法获取文件,服务器响应道“%s”" +msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”" #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" @@ -1879,7 +1879,7 @@ msgstr "数据套接字超时" #: methods/ftp.cc:927 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "数据传送出错,服务器响应道“%s”" +msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:1002 @@ -1940,26 +1940,26 @@ msgstr "暂时不能解析域名“%s”" #: methods/connect.cc:193 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障 (%i)" +msgstr "解析“%s:%s”时,出现了某些故障(%i)" #: methods/connect.cc:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "不能连接上 %s %s:" +msgstr "不能连接到 %s:%s:" #: methods/gpgv.cc:71 #, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "无法访问密匙:“%s”" +msgstr "无法访问密钥环:“%s”" #: methods/gpgv.cc:107 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表超长。结束运行。" +msgstr "错误:Acquire::gpgv::Options 的参数列表太长。结束运行。" #: methods/gpgv.cc:223 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥的指纹(key fingerprint)?!" +msgstr "内部错误:签名正确无误,但是无法确认密钥指纹?!" #: methods/gpgv.cc:228 msgid "At least one invalid signature was encountered." @@ -1968,7 +1968,7 @@ msgstr "至少发现一个无效的签名。" #: methods/gpgv.cc:232 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "无法运行\"%s\"以验证签名(您安装了 gpgv 么?)" +msgstr "无法运行“%s”以验证签名(您安装了 gpgv 吗?)" #: methods/gpgv.cc:237 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1982,7 +1982,7 @@ msgstr "下列签名无效:\n" msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" -msgstr "由于没有公钥,下列签名无法进行验证:\n" +msgstr "由于没有公钥,无法验证下列签名:\n" #: methods/gzip.cc:64 #, c-format @@ -2001,27 +2001,27 @@ msgstr "正在等待报头" #: methods/http.cc:530 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "受到了一行报头条目,它的长度超过了 %u 个字符" +msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符" #: methods/http.cc:538 msgid "Bad header line" -msgstr "错误的报头条目" +msgstr "错误的报头行" #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的应答报头" +msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头" #: methods/http.cc:593 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头" +msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头" #: methods/http.cc:608 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "该 http 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头" +msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头" #: methods/http.cc:610 msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "该 http 服务器的 range 支持不正常" +msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常" #: methods/http.cc:634 msgid "Unknown date format" @@ -2033,7 +2033,7 @@ msgstr "select 调用出错" #: methods/http.cc:792 msgid "Connection timed out" -msgstr "连接服务器超时" +msgstr "连接超时" #: methods/http.cc:815 msgid "Error writing to output file" @@ -2041,11 +2041,11 @@ msgstr "写输出文件时出错" #: methods/http.cc:846 msgid "Error writing to file" -msgstr "写文件时出错" +msgstr "写入文件出错" #: methods/http.cc:874 msgid "Error writing to the file" -msgstr "写文件时出错" +msgstr "写入文件出错" #: methods/http.cc:888 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" @@ -2057,7 +2057,7 @@ msgstr "从服务器读取数据出错" #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 msgid "Failed to truncate file" -msgstr "截断文件失败" +msgstr "无法截断文件" #: methods/http.cc:1146 msgid "Bad header data" @@ -2086,37 +2086,37 @@ msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Limit 的大侠。当前值:%lu。(man 5 " +"动态 MMap 没有空间了。请增大 APT::Cache-Limit 的大小。当前值:%lu。(man 5 " "apt.conf)" #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%li天 %li小时 %li分 %li秒" #. h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%li小时 %li分 %li秒" #. min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 #, c-format msgid "%limin %lis" -msgstr "" +msgstr "%li分 %li秒" #. s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 #, c-format msgid "%lis" -msgstr "" +msgstr "%li秒" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 #, c-format msgid "Selection %s not found" -msgstr "没有发现您的所选 %s" +msgstr "找不到您选则的 %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 #, c-format @@ -2171,7 +2171,7 @@ msgstr "语法错误 %s:%u: 文件尾部有多余的无意义的数据" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... 有错误!" +msgstr "%c%s... 有错误!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format @@ -2181,7 +2181,7 @@ msgstr "%c%s... 完成" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "未知的命令行选项“%c”[来自 %s]" +msgstr "未知的命令行选项“%c” [来自 %s]" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 @@ -2192,7 +2192,7 @@ msgstr "无法识别命令行选项 %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "命令行选项 %s 不是个布尔值" +msgstr "命令行选项 %s 不是布尔值" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format @@ -2212,7 +2212,7 @@ msgstr "选项 %s 要求有一个整数作为参数,而不是“%s”" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "选项“%s”超长" +msgstr "选项“%s”太长" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format @@ -2237,12 +2237,12 @@ msgstr "无法切换工作目录到 %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "无法读取光盘的状态" +msgstr "无法读取盘片的状态" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁%s" +msgstr "由于文件系统为只读,因而无法使用文件锁 %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154 #, c-format @@ -2270,9 +2270,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "子进程 %s 发生了段错误" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "子进程 %s 发生了段错误" +msgstr "子进程 %s 收到信号 %u。" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 #, c-format @@ -2282,7 +2282,7 @@ msgstr "子进程 %s 返回了一个错误号 (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "子进程 %s 异常退出了" +msgstr "子进程 %s 异常退出" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 #, c-format @@ -2292,24 +2292,24 @@ msgstr "无法打开文件 %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "读文件时出错,还剩 %lu 字节没有读出" +msgstr "读取文件出错,还剩 %lu 字节没有读出" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "写文件时出错,还剩 %lu 字节没有保存" +msgstr "写入文件出错,还剩 %lu 字节没有保存" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 msgid "Problem closing the file" -msgstr "关闭文件时出错" +msgstr "关闭文件出错" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "用 unlink 删除文件时出错" +msgstr "用 unlink 删除文件出错" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 msgid "Problem syncing the file" -msgstr "同步文件时出错" +msgstr "同步文件出错" #: apt-pkg/pkgcache.cc:133 msgid "Empty package cache" @@ -2317,7 +2317,7 @@ msgstr "软件包缓存区是空的" #: apt-pkg/pkgcache.cc:139 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "软件包缓存区文件损坏了" +msgstr "软件包缓存文件损坏了" #: apt-pkg/pkgcache.cc:144 msgid "The package cache file is an incompatible version" @@ -2326,11 +2326,11 @@ msgstr "软件包缓存区文件的版本不兼容" #: apt-pkg/pkgcache.cc:149 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "本程序目前不支持“%s”这个版本控制系统" +msgstr "本程序目前不支持“%s”版本系统" #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "软件包缓存区是为其它架构的主机构造的" +msgstr "软件包缓存区是为其它架构的硬件构建的" #: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Depends" @@ -2366,7 +2366,7 @@ msgstr "破坏" #: apt-pkg/pkgcache.cc:227 msgid "Enhances" -msgstr "" +msgstr "增强" #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "important" @@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "重要" #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "required" -msgstr "必要" +msgstr "必需" #: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "standard" @@ -2427,27 +2427,27 @@ msgstr "无法解析软件包文件 %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误 (URI)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行的格式有误(URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (URI parse)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(URI 解析)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (Ablolute dist)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(独立发行版)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误 (dist parse)" +msgstr "安装源配置文件“%2$s”第 %1$lu 行有错误(发行版解析)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:206 #, c-format @@ -2457,22 +2457,22 @@ msgstr "正在打开 %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "软件包来源档 %2$s 的第 %1$u 行超长了。" +msgstr "源列表 %2$s 的第 %1$u 行太长了。" #: apt-pkg/sourcelist.cc:243 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (type)" +msgstr "在源列表 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(类型)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:247 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "无法识别在安装源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”" +msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“%1$s”" #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "在安装源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误 (vendor id)" +msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:436 #, c-format @@ -2520,12 +2520,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:60 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "软件包列表的目录 %spartial 不见了。" +msgstr "软件包列表的目录 %spartial 缺失。" #: apt-pkg/acquire.cc:64 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "找不到“%spartial”这个目录。" +msgstr "找不到“%spartial”目录。" #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2552,7 +2552,7 @@ msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "请把标有 “%s” 的碟片插入驱动器“%s”再按回车键。" +msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。" #: apt-pkg/init.cc:132 #, c-format @@ -2570,7 +2570,7 @@ msgstr "无法读取 %s 的状态。" #: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件包源”的 URI" +msgstr "您必须在您的 sources.list 写入一些“软件源”的 URI" #: apt-pkg/cachefile.cc:71 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -2581,14 +2581,14 @@ msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "您可能需要运行 apt-get update 来解决这些问题" #: apt-pkg/policy.cc:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "偏好设定(preferences)文件中发现有无效的记录,无 Package 字段头" +msgstr "首选项文件 %s 中发现有无效的记录,无 Package 字段头" #: apt-pkg/policy.cc:369 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "无法识别锁定的类型(pin type) %s" +msgstr "无法识别锁定的类型 %s" #: apt-pkg/policy.cc:377 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -2645,19 +2645,19 @@ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "糟了,软件包的数量了超出本程序的处理能力。" +msgstr "哇,软件包数量超出了本 APT 的处理能力。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "糟了,软件包版本的数量了超出本程序的处理能力。" +msgstr "哇,软件包版本数量超出了本 APT 的处理能力。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "糟了,软件包说明的数量了超出本程序的处理能力。" +msgstr "哇,软件包说明数量超出了本 APT 的处理能力。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "糟了,依赖关系的数量超出了本程序的处理能力。" +msgstr "哇,依赖关系数量超出了本 APT 的处理能力。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format @@ -2685,7 +2685,7 @@ msgstr "正在收集文件所提供的软件包" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "无法写入来源缓存文件" +msgstr "无法读取或写入软件源缓存" #: apt-pkg/acquire-item.cc:128 #, c-format @@ -2702,7 +2702,7 @@ msgstr "Hash 校验和不符" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "以下 key ID 没有可用的公钥:\n" +msgstr "以下 ID 的密钥没有可用的公钥:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 #, c-format @@ -2732,19 +2732,19 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "大小不符" #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "无法解析软件包文件 %s (1)" +msgstr "无法解析软件包仓库 Release 文件 %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "注意,选取 %s 而非 %s\n" +msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无组件章节信息" #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "软件包仓库 Release 文件 %s 内无哈希条目" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format @@ -2767,7 +2767,7 @@ msgstr "正在鉴别.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:559 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "已存档的标签:%s\n" +msgstr "已归档文件的标签:%s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "正在挂载 CD-ROM 文件系统……\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:633 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "正在光盘中查找索引文件..\n" +msgstr "正在盘片中查找索引文件..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:673 #, c-format @@ -2809,6 +2809,8 @@ msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"无法确定任何包文件的位置,可能这不是一张 Debian 盘片或者是选择了错误的硬件构" +"架。" #: apt-pkg/cdrom.cc:710 #, c-format @@ -2817,7 +2819,7 @@ msgstr "找到标签 '%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:739 msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "这不是一个有效的名字,请再次命名。\n" +msgstr "这不是一个有效的名字,请重试。\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:755 #, c-format @@ -2825,7 +2827,7 @@ msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" -"这张光盘现在的名字是:\n" +"这张盘片现在的名字是:\n" "“%s”\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:759 @@ -2834,11 +2836,11 @@ msgstr "正在复制软件包列表……" #: apt-pkg/cdrom.cc:785 msgid "Writing new source list\n" -msgstr "正在写入新的软件包源列表\n" +msgstr "正在写入新的源列表\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:794 msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "对应于该光盘的软件包源设置项是:\n" +msgstr "对应于该盘片的软件源设置项是:\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 #, c-format @@ -2853,12 +2855,12 @@ msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件缺失。\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不吻合\n" +msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不吻合\n" +msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 #, c-format @@ -2927,33 +2929,33 @@ msgstr "完全删除了 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败 (/dev/pts 没有 mount 上?)\n" +msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 msgid "Running dpkg" -msgstr "" +msgstr "正在运行 dpkg" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" -msgstr "" +msgstr "无法锁定管理目录(%s),是否有其他进程正占用它?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "无法对状态列表目录加锁" +msgstr "无法对状态列表目录加锁(%s),请查看您是否正以 root 用户运行?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " "the problem. " -msgstr "" +msgstr "dpkg 被中断,您必须手工运行 'dpkg --configure -a' 解决此问题。" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 msgid "Not locked" -msgstr "" +msgstr "未锁定" #: methods/rred.cc:219 msgid "Could not patch file" @@ -2981,7 +2983,7 @@ msgstr "连接被永久关闭" #~ "您最好提交一个针对这个软件包的故障报告。" #~ msgid "Line %d too long (max %lu)" -#~ msgstr "第 %d 行超长了(长度限制为 %lu)。" +#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %lu)。" #~ msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" #~ msgstr "解压缩后会消耗掉 %sB 的额外空间。\n" @@ -2993,7 +2995,7 @@ msgstr "连接被永久关闭" #~ msgstr "%s 已设置为手动安装。\n" #~ msgid "Line %d too long (max %d)" -#~ msgstr "第 %d 行超长了(长度限制为 %d)" +#~ msgstr "第 %d 行太长了(长度限制为 %d)" #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" #~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc1)时出错" @@ -3002,7 +3004,7 @@ msgstr "连接被永久关闭" #~ msgstr "处理 %s (NewFileDesc2)时出错" #~ msgid "Stored label: %s \n" -#~ msgstr "存档标签:%s \n" +#~ msgstr "归档文件标签:%s \n" #~ msgid "" #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" @@ -3030,5 +3032,4 @@ msgstr "连接被永久关闭" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" #~ msgstr "" -#~ "在安装源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%" -#~ "1$s”" +#~ "在源列表 %3$s 的第 %2$u 行发现了无法识别的软件提供商 ID (vendor ID) “%1$s”" -- cgit v1.2.3 From 7efded877fcf46f51b464fe4c5e053f26609f9d0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Tue, 1 Dec 2009 21:51:17 +0100 Subject: drop quote elements --- doc/po/fr.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index 7c3ea85d4..cab40fc9d 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -5242,7 +5242,7 @@ msgid "" "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server " "(through arp or DNS spoofing attacks)." msgstr "" -"<literal>Attaque réseau de type <quote>homme au milieu</quote></literal>. " +"<literal>Attaque réseau de type « homme au milieu »</literal>. " "Sans vérification de signature, quelqu'un de malveillant peut s'introduire " "au milieu du processus de téléchargement et insérer du code soit en " "contrôlant un élément du réseau, routeur, commutateur, etc. soit en " -- cgit v1.2.3 From 1eb5622017241e874016b759625b2b706ed9a74c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Thu, 3 Dec 2009 22:04:09 +0100 Subject: Slovak translation update --- debian/changelog | 2 ++ po/sk.po | 54 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 2 files changed, 30 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 5cff0919a..cf1977286 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -19,6 +19,8 @@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=low Closes: #555797 * Simplified Chinese translation update by Aron Xu Closes: #558737 + * Slovak translation update by Ivan Masár + Closes: #559277 [ Michael Vogt ] * apt-pkg/packagemanager.cc: diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index a1f81dd43..4e86e2f00 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-21 12:45+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-03 09:20+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -235,9 +235,8 @@ msgstr "" "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 -#, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 2.1r1 Disk 1“" +msgstr "Prosím, zadajte názov tohto disku, napríklad „Debian 5.0.3 Disk 1“" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" @@ -1014,10 +1013,10 @@ msgstr "" "Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" #: cmdline/apt-get.cc:1505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" -"Nasledovné balíky boli nainštalované automaticky a už viac nie sú potrebné:" +"%lu balíkov bolo nainštalovaných automaticky a už viac nie sú potrebné.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1506 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." @@ -1422,14 +1421,13 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Chcete odstrániť všetky doteraz stiahnuté .deb súbory?" #: dselect/install:101 -#, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" -msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia" +msgstr "" +"Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Balíky, ktoré boli nainštalované" #: dselect/install:102 -#, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" -msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy" +msgstr "budú nakonfigurované. Môže to spôsobiť opakované chybové správy" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1475,9 +1473,9 @@ msgid "Error reading archive member header" msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu" +msgstr "Neplatná hlavička prvku archívu %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" @@ -1963,9 +1961,9 @@ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri preklade „%s:%s“ (%i)" #: methods/connect.cc:240 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:" +msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s:" #: methods/gpgv.cc:71 #, c-format @@ -2295,9 +2293,9 @@ msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie." +msgstr "Podproces %s dostal signál %u." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 #, c-format @@ -2605,9 +2603,9 @@ msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update" #: apt-pkg/policy.cc:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Neplatný záznam v súbore „preferences“, žiadne záhlavie balíka" +msgstr "Neplatný záznam v súbore nastavení %s, chýba hlavička Package" #: apt-pkg/policy.cc:369 #, c-format @@ -2759,19 +2757,19 @@ msgid "Size mismatch" msgstr "Veľkosti sa nezhodujú" #: apt-pkg/indexrecords.cc:40 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)" +msgstr "Nedá spracovať súbor Release %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:47 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "No sections in Release file %s" -msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n" +msgstr "Žiadne sekcie v Release súbore %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:81 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" -msgstr "" +msgstr "Chýba položka Hash v súbore Release %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format @@ -2836,6 +2834,8 @@ msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" +"Nepodarilo sa nájsť žiadne súbory balíkov, možno toto nie je disk s Debianom " +"alebo je pre nesprávnu architektúru?" #: apt-pkg/cdrom.cc:710 #, c-format @@ -2960,25 +2960,27 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 msgid "Running dpkg" -msgstr "" +msgstr "Spúšťa sa dpkg" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" -msgstr "" +msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), používa ho iný proces?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť" +msgstr "Nedá sa zamknúť adresár na správu (%s), ste root?" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82 msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct " "the problem. " msgstr "" +"dpkg bol prerušený, musíte ručne opraviť problém spustením „dpkg --configure " +"-a“. " #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100 msgid "Not locked" -- cgit v1.2.3 From 01fc89305c7b5fc52d719c6898a9fdf03abf3ce6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> Date: Fri, 4 Dec 2009 10:22:56 +0100 Subject: * apt-pkg/contrib/netrc.cc: - check for hostname and then host+path - better debug output * methods/https.cc: - fix bug in netrc integration --- apt-pkg/contrib/netrc.cc | 34 +++++++++++++++++++++++++++------- methods/https.cc | 2 +- 2 files changed, 28 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/apt-pkg/contrib/netrc.cc b/apt-pkg/contrib/netrc.cc index 186527306..91fc7dfd7 100644 --- a/apt-pkg/contrib/netrc.cc +++ b/apt-pkg/contrib/netrc.cc @@ -13,6 +13,7 @@ /*}}}*/ #include <apt-pkg/configuration.h> +#include <apt-pkg/fileutl.h> #include <iostream> #include <stdio.h> #include <stdlib.h> @@ -148,25 +149,44 @@ int parsenetrc (char *host, char *login, char *password, char *netrcfile = NULL) void maybe_add_auth (URI &Uri, string NetRCFile) { if (_config->FindB("Debug::Acquire::netrc", false) == true) - std::clog << "maybe_add_auth: " << NetRCFile << std::endl; + std::clog << "maybe_add_auth: " << (string)Uri + << " " << NetRCFile << std::endl; if (Uri.Password.empty () == true || Uri.User.empty () == true) { if (NetRCFile.empty () == false) { char login[64] = ""; char password[64] = ""; - char *netrcfile = strdup (NetRCFile.c_str ()); - char *host = strdup (Uri.Host.c_str ()); + char *netrcfile = strdupa (NetRCFile.c_str ()); - if (host && 0 == parsenetrc (host, login, password, netrcfile)) + // first check for a generic host based netrc entry + char *host = strdupa (Uri.Host.c_str ()); + if (host && parsenetrc (host, login, password, netrcfile) == 0) { + if (_config->FindB("Debug::Acquire::netrc", false) == true) + std::clog << "host: " << host + << " user: " << login + << " pass-size: " << strlen(password) + << std::endl; Uri.User = string (login); Uri.Password = string (password); + return; } - if (host) - free (host); - free (netrcfile); + // if host did not work, try Host+Path next + // FIXME: with host+path we need to match url.startswith(host+path) + char *hostpath = strdupa (flNotFile(Uri.Host+Uri.Path).c_str ()); + if (hostpath && parsenetrc (hostpath, login, password, netrcfile) == 0) + { + if (_config->FindB("Debug::Acquire::netrc", false) == true) + std::clog << "hostpath: " << hostpath + << " user: " << login + << " pass-size: " << strlen(password) + << std::endl; + Uri.User = string (login); + Uri.Password = string (password); + return; + } } } } diff --git a/methods/https.cc b/methods/https.cc index 075d655b7..585e13848 100644 --- a/methods/https.cc +++ b/methods/https.cc @@ -130,7 +130,7 @@ bool HttpsMethod::Fetch(FetchItem *Itm) maybe_add_auth (Uri, _config->FindFile("Dir::Etc::netrc")); // callbacks - curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_URL, Itm->Uri.c_str()); + curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_URL, static_cast<string>(Uri).c_str()); curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_WRITEFUNCTION, write_data); curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_WRITEDATA, this); curl_easy_setopt(curl, CURLOPT_PROGRESSFUNCTION, progress_callback); -- cgit v1.2.3 From 278835da0bbab11f57a9938d4193b66067c6eff1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> Date: Mon, 7 Dec 2009 10:35:32 +0100 Subject: if "/" is found in the machine, do a uri.startswith(host) substring match to support multiple user/passwds on the same host --- apt-pkg/contrib/netrc.cc | 12 ++++++++---- 1 file changed, 8 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/apt-pkg/contrib/netrc.cc b/apt-pkg/contrib/netrc.cc index 91fc7dfd7..d8027fc24 100644 --- a/apt-pkg/contrib/netrc.cc +++ b/apt-pkg/contrib/netrc.cc @@ -100,7 +100,10 @@ int parsenetrc (char *host, char *login, char *password, char *netrcfile = NULL) } break; case HOSTFOUND: - if (!strcasecmp (host, tok)) { + /* extended definition of a "machine" if we have a "/" + we match the start of the string (host.startswith(token) */ + if ((strchr(host, '/') && strstr(host, tok) == host) || + (!strcasecmp (host, tok))) { /* and yes, this is our host! */ state = HOSTVALID; retcode = 0; /* we did find our host */ @@ -173,9 +176,10 @@ void maybe_add_auth (URI &Uri, string NetRCFile) return; } - // if host did not work, try Host+Path next - // FIXME: with host+path we need to match url.startswith(host+path) - char *hostpath = strdupa (flNotFile(Uri.Host+Uri.Path).c_str ()); + // if host did not work, try Host+Path next, this will trigger + // a lookup uri.startswith(host) in the netrc file parser (because + // of the "/" + char *hostpath = strdupa (string(Uri.Host+Uri.Path).c_str ()); if (hostpath && parsenetrc (hostpath, login, password, netrcfile) == 0) { if (_config->FindB("Debug::Acquire::netrc", false) == true) -- cgit v1.2.3 From ac81ae9c07b7f2c3cc5afa76b197086814186557 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> Date: Wed, 9 Dec 2009 10:56:29 +0100 Subject: * apt-pkg/deb/dpkgpm.cc: - add "purge" to list of known actions --- apt-pkg/deb/dpkgpm.cc | 1 + debian/changelog | 2 ++ 2 files changed, 3 insertions(+) diff --git a/apt-pkg/deb/dpkgpm.cc b/apt-pkg/deb/dpkgpm.cc index ab71d4e96..fe673925b 100644 --- a/apt-pkg/deb/dpkgpm.cc +++ b/apt-pkg/deb/dpkgpm.cc @@ -49,6 +49,7 @@ namespace std::make_pair("install", N_("Installing %s")), std::make_pair("configure", N_("Configuring %s")), std::make_pair("remove", N_("Removing %s")), + std::make_pair("purge", N_("Completely removing %s")), std::make_pair("trigproc", N_("Running post-installation trigger %s")) }; diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 685c048ea..a0166414e 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -16,6 +16,8 @@ apt (0.7.22.4) unstable; urgency=low /etc/apt/auth.conf that can be used to store username/passwords in a "netrc" style file (with the extension that it supports "/" in a machine definition). Based on the maemo git branch. + * apt-pkg/deb/dpkgpm.cc: + - add "purge" to list of known actions [ Brian Murray ] * apt-pkg/depcache.cc, apt-pkg/indexcopy.cc: -- cgit v1.2.3 From 8b8fdb116138b3adea3ce3c1fd51b3016902c8a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> Date: Thu, 10 Dec 2009 21:43:34 +0100 Subject: merged -r 1914..1915 from lp:~donkult/apt/sid --- cmdline/apt-mark | 8 ++++++-- debian/changelog | 3 +++ 2 files changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-) diff --git a/cmdline/apt-mark b/cmdline/apt-mark index 226d2079b..c44ce7038 100755 --- a/cmdline/apt-mark +++ b/cmdline/apt-mark @@ -31,8 +31,12 @@ def mark_unmark_automatic(filename, action, pkgs): " mark or unmark automatic flag" # open the statefile if os.path.exists(STATE_FILE): - tagfile = apt_pkg.ParseTagFile(open(STATE_FILE)) - outfile = open(STATE_FILE+".tmp","w") + try: + tagfile = apt_pkg.ParseTagFile(open(STATE_FILE)) + outfile = open(STATE_FILE+".tmp","w") + except IOError, msg: + print "%s, are you root?" % (msg) + sys.exit(1) while tagfile.Step(): pkgname = tagfile.Section.get("Package") autoInst = tagfile.Section.get("Auto-Installed") diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 5830b8ad5..679753cfb 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -78,6 +78,9 @@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=low - bump policy to 3.8.3 as we have no outdated manpages anymore * debian/NEWS: - fix a typo in 0.7.24: Allready -> Already (Closes: #557674) + * cmdline/apt-mark: + - print an error if a new state file can't be created, + thanks Carl Chenet! (Closes: #521289) [ Chris Leick ] * doc/ various manpages: -- cgit v1.2.3 From 3f35be50ee4cb425b08139d4ccf5b54d527fe700 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> Date: Thu, 10 Dec 2009 21:45:31 +0100 Subject: merged -r 1918..1919 from lp:~donkult/apt/sid --- cmdline/apt-mark | 7 ++++--- debian/changelog | 2 ++ 2 files changed, 6 insertions(+), 3 deletions(-) diff --git a/cmdline/apt-mark b/cmdline/apt-mark index c44ce7038..3a818a3db 100755 --- a/cmdline/apt-mark +++ b/cmdline/apt-mark @@ -2,13 +2,14 @@ from optparse import OptionParser +import sys +import os.path + try: import apt_pkg except ImportError: print "Error importing apt_pkg, is python-apt installed?" - -import sys -import os.path + sys.exit(1) actions = { "markauto" : 1, "unmarkauto": 0 diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 679753cfb..c4a6d0705 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -81,6 +81,8 @@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=low * cmdline/apt-mark: - print an error if a new state file can't be created, thanks Carl Chenet! (Closes: #521289) + - print an error and exit if python-apt is not installed, + thanks Carl Chenet! (Closes: #521284) [ Chris Leick ] * doc/ various manpages: -- cgit v1.2.3 From 9d20d8c8eb99ff85d082956813c3d624132d5399 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> Date: Thu, 10 Dec 2009 21:48:54 +0100 Subject: merged -r 1920..1922 from lp:~donkult/apt/sid --- debian/changelog | 2 ++ doc/apt-ftparchive.1.xml | 13 +++++++++++-- ftparchive/writer.cc | 21 +++++++++++++++++++-- ftparchive/writer.h | 1 + test/libapt/run-tests.sh | 10 ++++++++++ 5 files changed, 43 insertions(+), 4 deletions(-) create mode 100755 test/libapt/run-tests.sh diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index c4a6d0705..0696541a7 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -83,6 +83,8 @@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=low thanks Carl Chenet! (Closes: #521289) - print an error and exit if python-apt is not installed, thanks Carl Chenet! (Closes: #521284) + * ftparchive/writer.{cc,h}: + - add APT::FTPArchive::LongDescription to be able to disable them [ Chris Leick ] * doc/ various manpages: diff --git a/doc/apt-ftparchive.1.xml b/doc/apt-ftparchive.1.xml index d4d77c68e..d47df957a 100644 --- a/doc/apt-ftparchive.1.xml +++ b/doc/apt-ftparchive.1.xml @@ -15,7 +15,7 @@ &apt-email; &apt-product; <!-- The last update date --> - <date>29 February 2004</date> + <date>17 August 2009</date> </refentryinfo> <refmeta> @@ -543,7 +543,16 @@ for i in Sections do Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>.</para></listitem> </varlistentry> - + + <varlistentry><term><option>APT::FTPArchive::LongDescription</option></term> + <listitem><para> + This configuration option defaults to "<literal>true</literal>" and should only be set to + <literal>"false"</literal> if the Archive generated with &apt-ftparchive; also provides + <filename>Translation</filename> files. Note that it is currently not possible to create these + files with <command>apt-ftparchive</command>. + </para></listitem> + </varlistentry> + &apt-commonoptions; </variablelist> diff --git a/ftparchive/writer.cc b/ftparchive/writer.cc index 293e851f5..b2ebdca8a 100644 --- a/ftparchive/writer.cc +++ b/ftparchive/writer.cc @@ -308,6 +308,7 @@ PackagesWriter::PackagesWriter(string DB,string Overrides,string ExtOverrides, DoSHA256 = _config->FindB("APT::FTPArchive::SHA256",true); DoContents = _config->FindB("APT::FTPArchive::Contents",true); NoOverride = _config->FindB("APT::FTPArchive::NoOverrideMsg",false); + LongDescription = _config->FindB("APT::FTPArchive::LongDescription",true); if (Db.Loaded() == false) DoContents = false; @@ -414,10 +415,18 @@ bool PackagesWriter::DoPackage(string FileName) NewFileName = FileName; if (PathPrefix.empty() == false) NewFileName = flCombine(PathPrefix,NewFileName); - + + /* Configuration says we don't want to include the long Description + in the package file - instead we want to ship a separated file */ + string desc; + if (LongDescription == false) { + desc = Tags.FindS("Description").append("\n"); + OverItem->FieldOverride["Description"] = desc.substr(0, desc.find('\n')).c_str(); + } + // This lists all the changes to the fields we are going to make. // (7 hardcoded + maintainer + suggests + end marker) - TFRewriteData Changes[6+2+OverItem->FieldOverride.size()+1]; + TFRewriteData Changes[6+2+OverItem->FieldOverride.size()+1+1]; unsigned int End = 0; SetTFRewriteData(Changes[End++], "Size", Size); @@ -429,6 +438,14 @@ bool PackagesWriter::DoPackage(string FileName) SetTFRewriteData(Changes[End++], "Status", 0); SetTFRewriteData(Changes[End++], "Optional", 0); + string DescriptionMd5; + if (LongDescription == false) { + MD5Summation descmd5; + descmd5.Add(desc.c_str()); + DescriptionMd5 = descmd5.Result().Value(); + SetTFRewriteData(Changes[End++], "Description-md5", DescriptionMd5.c_str()); + } + // Rewrite the maintainer field if necessary bool MaintFailed; string NewMaint = OverItem->SwapMaint(Tags.FindS("Maintainer"),MaintFailed); diff --git a/ftparchive/writer.h b/ftparchive/writer.h index 6e161c752..e76438900 100644 --- a/ftparchive/writer.h +++ b/ftparchive/writer.h @@ -86,6 +86,7 @@ class PackagesWriter : public FTWScanner bool DoSHA256; bool NoOverride; bool DoContents; + bool LongDescription; // General options string PathPrefix; diff --git a/test/libapt/run-tests.sh b/test/libapt/run-tests.sh new file mode 100755 index 000000000..365bbe215 --- /dev/null +++ b/test/libapt/run-tests.sh @@ -0,0 +1,10 @@ +#!/bin/sh +echo "Compiling the tests ..." +make +echo "Running all testcases ..." +PATH=$(pwd)/../../build/bin +for testapp in $(/bin/ls ${PATH}/*_libapt_test) +do + echo -n "Testing with \033[1;35m$(/usr/bin/basename ${testapp})\033[0m ... " + LD_LIBRARY_PATH=${PATH} ${testapp} && echo "\033[1;32mOKAY\033[0m" || echo "\033[1;31mFAILED\033[0m" +done -- cgit v1.2.3 From a0895a74fe95997a5d75e5b54c95afb9594554f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt <michael.vogt@ubuntu.com> Date: Thu, 10 Dec 2009 21:59:49 +0100 Subject: merged -r 1923..1926 from lp:~donkult/apt/sid --- apt-pkg/deb/debsrcrecords.cc | 8 +- cmdline/apt-get.cc | 1 + debian/changelog | 3 + doc/po/es.po | 387 +++++++++++------- doc/po/it.po | 380 ++++++++++------- doc/po/pl.po | 380 ++++++++++------- doc/po/pt_BR.po | 383 ++++++++++------- po/apt-all.pot | 948 +++++++++++++++++++------------------------ po/ar.po | 279 +++++++------ po/ast.po | 291 +++++++------ po/bg.po | 287 +++++++------ po/bs.po | 279 +++++++------ po/ca.po | 291 +++++++------ po/cs.po | 286 +++++++------ po/cy.po | 288 +++++++------ po/da.po | 286 +++++++------ po/de.po | 291 +++++++------ po/dz.po | 288 +++++++------ po/el.po | 286 +++++++------ po/en_GB.po | 286 +++++++------ po/es.po | 286 +++++++------ po/eu.po | 286 +++++++------ po/fi.po | 286 +++++++------ po/fr.po | 300 ++++++++------ po/gl.po | 286 +++++++------ po/hu.po | 286 +++++++------ po/it.po | 162 ++++---- po/ja.po | 286 +++++++------ po/km.po | 288 +++++++------ po/ko.po | 286 +++++++------ po/ku.po | 286 +++++++------ po/lt.po | 279 +++++++------ po/mr.po | 286 +++++++------ po/nb.po | 286 +++++++------ po/ne.po | 288 +++++++------ po/nl.po | 286 +++++++------ po/nn.po | 288 +++++++------ po/pl.po | 291 +++++++------ po/pt.po | 286 +++++++------ po/pt_BR.po | 286 +++++++------ po/ro.po | 286 +++++++------ po/ru.po | 291 +++++++------ po/sk.po | 162 ++++---- po/sl.po | 288 +++++++------ po/sv.po | 286 +++++++------ po/th.po | 286 +++++++------ po/tl.po | 286 +++++++------ po/uk.po | 286 +++++++------ po/vi.po | 286 +++++++------ po/zh_CN.po | 162 ++++---- po/zh_TW.po | 286 +++++++------ 51 files changed, 8300 insertions(+), 6147 deletions(-) diff --git a/apt-pkg/deb/debsrcrecords.cc b/apt-pkg/deb/debsrcrecords.cc index 2f87c767b..bde10aa6d 100644 --- a/apt-pkg/deb/debsrcrecords.cc +++ b/apt-pkg/deb/debsrcrecords.cc @@ -135,9 +135,15 @@ bool debSrcRecordParser::Files(vector<pkgSrcRecords::File> &List) string::size_type Tmp = F.Path.rfind('.',Pos); if (Tmp == string::npos) break; + if (F.Type == "tar") { + // source v3 has extension 'debian.tar.*' instead of 'diff.*' + if (string(F.Path, Tmp+1, Pos-Tmp) == "debian") + F.Type = "diff"; + break; + } F.Type = string(F.Path,Tmp+1,Pos-Tmp); - if (F.Type == "gz" || F.Type == "bz2" || F.Type == "lzma") + if (F.Type == "gz" || F.Type == "bz2" || F.Type == "lzma" || F.Type == "tar") { Pos = Tmp-1; continue; diff --git a/cmdline/apt-get.cc b/cmdline/apt-get.cc index 52e90fc64..f84c82d28 100644 --- a/cmdline/apt-get.cc +++ b/cmdline/apt-get.cc @@ -2811,6 +2811,7 @@ int main(int argc,const char *argv[]) /*{{{*/ {0,"force-yes","APT::Get::force-yes",0}, {0,"print-uris","APT::Get::Print-URIs",0}, {0,"diff-only","APT::Get::Diff-Only",0}, + {0,"debian-only","APT::Get::Diff-Only",0}, {0,"tar-only","APT::Get::Tar-Only",0}, {0,"dsc-only","APT::Get::Dsc-Only",0}, {0,"purge","APT::Get::Purge",0}, diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 0696541a7..c75ea227e 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -63,6 +63,7 @@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=low - source doesn't need the complete version for match (Closes: #245250) - source ignores versions/releases if not available (Closes: #377424) - only warn if (free) space overflows (Closes: #522238) + - add --debian-only as alias for --diff-only * methods/connect.cc: - display also strerror of "wicked" getaddrinfo errors * buildlib/configure.mak, buildlib/config.{sub,guess}: @@ -85,6 +86,8 @@ apt (0.7.25) UNRELEASED; urgency=low thanks Carl Chenet! (Closes: #521284) * ftparchive/writer.{cc,h}: - add APT::FTPArchive::LongDescription to be able to disable them + * apt-pkg/deb/debsrcrecords.cc: + - use "diff" filetype for .debian.tar.* files (Closes: #554898) [ Chris Leick ] * doc/ various manpages: diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po index 271998320..266f69c02 100644 --- a/doc/po/es.po +++ b/doc/po/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-01 00:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:05+0000\n" "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n" "Language-Team: <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 -#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 +#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 " "February 2004</date>" @@ -1494,7 +1494,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:456 apt.conf.5.xml:478 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506 #, fuzzy msgid "options" msgstr "Opciones" @@ -1759,7 +1759,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 -#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554 +#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 #, fuzzy msgid "&apt-commonoptions;" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:988 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Ficheros" @@ -1782,9 +1782,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:994 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622 #: sources.list.5.xml:233 #, fuzzy msgid "See Also" @@ -1831,7 +1831,7 @@ msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575 +#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 #, fuzzy msgid "Diagnostics" @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "Sólo muestra el contenido del espacio de configuración." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573 #: apt-sortpkgs.1.xml:70 #, fuzzy msgid "&apt-conf;" @@ -2362,6 +2362,14 @@ msgstr "" "apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error devuelve " "el valor 100." +#. The last update date +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: apt-ftparchive.1.xml:13 +msgid "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 " +"August 2009</date>" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29 #, fuzzy @@ -3259,28 +3267,44 @@ msgstr "" "Sólo busca en los nombres de paquetes, no en las descripciones largas. " "Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:547 +#, fuzzy +msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" +msgstr "<option>--all-versions</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:549 +msgid "" +"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " +"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " +"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note " +"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-" +"ftparchive</command>." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:982 apt_preferences.5.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462 #: sources.list.5.xml:193 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:558 +#: apt-ftparchive.1.xml:567 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:554 +#: apt-ftparchive.1.xml:563 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:568 +#: apt-ftparchive.1.xml:577 #, fuzzy msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " @@ -5704,7 +5728,7 @@ msgstr "" "Nota: Squid 2.0.2 no soporta ninguna de estas opciones." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:321 +#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328 #, fuzzy msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " @@ -5745,22 +5769,32 @@ msgid "" "multiple servers at the same time.)" msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:280 +msgid "" +"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " +"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " +"clients only if the client uses a known identifier." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:281 +#: apt.conf.5.xml:286 #, fuzzy msgid "https" msgstr "http" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:282 +#: apt.conf.5.xml:287 msgid "" -"HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " -"<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " +"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " +"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " +"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are " +"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " "not supported yet." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:286 +#: apt.conf.5.xml:293 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -5781,13 +5815,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150 #, fuzzy msgid "ftp" msgstr "ftp" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:305 +#: apt.conf.5.xml:312 #, fuzzy msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " @@ -5819,7 +5853,7 @@ msgstr "" "de la URI correspondiente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:324 +#: apt.conf.5.xml:331 #, fuzzy msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " @@ -5836,7 +5870,7 @@ msgstr "" "fichero de configuración de muestra para ver ejemplos)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:331 +#: apt.conf.5.xml:338 #, fuzzy msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" @@ -5851,7 +5885,7 @@ msgstr "" "eficiencia." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:336 +#: apt.conf.5.xml:343 #, fuzzy msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " @@ -5867,19 +5901,19 @@ msgstr "" "la mayoría de los servidores FTP no soportan RFC2428." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:343 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132 #, fuzzy msgid "cdrom" msgstr "apt-cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:349 +#: apt.conf.5.xml:356 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:344 +#: apt.conf.5.xml:351 #, fuzzy msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " @@ -5899,12 +5933,12 @@ msgstr "" "antiguas). Respecto a la sintaxis se pone" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:354 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "gpgv" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:355 +#: apt.conf.5.xml:362 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -5912,18 +5946,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:360 +#: apt.conf.5.xml:367 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:366 +#: apt.conf.5.xml:373 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:361 +#: apt.conf.5.xml:368 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -5935,19 +5969,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:371 +#: apt.conf.5.xml:378 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:381 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:367 +#: apt.conf.5.xml:374 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -5964,13 +5998,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:378 +#: apt.conf.5.xml:385 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:376 +#: apt.conf.5.xml:383 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " @@ -5985,7 +6019,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:383 +#: apt.conf.5.xml:390 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -5994,6 +6028,53 @@ msgid "" "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:396 +msgid "Languages" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:397 +msgid "" +"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " +"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" +"Translations. APT will try to display the first available Description for " +"the Language which is listed at first. Languages can be defined with their " +"short or long Languagecodes. Note that not all archives provide " +"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the " +"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available " +"before you set here impossible values." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: apt.conf.5.xml:413 +#, no-wrap +msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:403 +msgid "" +"The default list includes \"environment\" and \"en\". " +"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " +"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the " +"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable. It will also ensure " +"that these codes are not included twice in the list. If " +"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the " +"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To " +"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::" +"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special " +"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</" +"filename> file. This can be used by the system administrator to let APT " +"know that it should download also this files without actually use them if " +"not the environment specifies this languages. So the following example " +"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, " +"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used " +"if APT is not used in a french localization, in such an environment the " +"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0" +"\"/>" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:217 #, fuzzy @@ -6005,13 +6086,13 @@ msgstr "" "paquetes y los manejadores de URI." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:392 +#: apt.conf.5.xml:420 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Directorios" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:394 +#: apt.conf.5.xml:422 #, fuzzy msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " @@ -6032,7 +6113,7 @@ msgstr "" "filename> o <filename>./</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:401 +#: apt.conf.5.xml:429 #, fuzzy msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " @@ -6054,7 +6135,7 @@ msgstr "" "literal> el directorio predeterminado está en <literal>Dir::Cache</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:410 +#: apt.conf.5.xml:438 #, fuzzy msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " @@ -6071,7 +6152,7 @@ msgstr "" "envar>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:416 +#: apt.conf.5.xml:444 #, fuzzy msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " @@ -6083,7 +6164,7 @@ msgstr "" "esto se carga el fichero principal de configuración." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:420 +#: apt.conf.5.xml:448 #, fuzzy msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" @@ -6101,7 +6182,7 @@ msgstr "" "respectivos programas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:428 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -6114,13 +6195,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:441 +#: apt.conf.5.xml:469 #, fuzzy msgid "APT in DSelect" msgstr "APT con DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:443 +#: apt.conf.5.xml:471 #, fuzzy msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " @@ -6132,13 +6213,13 @@ msgstr "" "la sección <literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:447 +#: apt.conf.5.xml:475 #, fuzzy msgid "Clean" msgstr "clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:448 +#: apt.conf.5.xml:476 #, fuzzy msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " @@ -6156,7 +6237,7 @@ msgstr "" "descargar los paquetes nuevos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:457 +#: apt.conf.5.xml:485 #, fuzzy msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " @@ -6166,13 +6247,13 @@ msgstr "" "ordenes cuando se ejecuta en la fase de instalación." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:461 +#: apt.conf.5.xml:489 #, fuzzy msgid "Updateoptions" msgstr "Opciones" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:462 +#: apt.conf.5.xml:490 #, fuzzy msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " @@ -6182,13 +6263,13 @@ msgstr "" "ordenes cuando se ejecuta en la fase de actualización." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:466 +#: apt.conf.5.xml:494 #, fuzzy msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "PromptAfterUpdate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:467 +#: apt.conf.5.xml:495 #, fuzzy msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " @@ -6198,13 +6279,13 @@ msgstr "" "continuar. Por omisión sólo pregunta en caso de error." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:473 +#: apt.conf.5.xml:501 #, fuzzy msgid "How APT calls dpkg" msgstr "Como APT llama a dpkg" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:474 +#: apt.conf.5.xml:502 #, fuzzy msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " @@ -6214,7 +6295,7 @@ msgstr "" "encuentran en la sección <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:479 +#: apt.conf.5.xml:507 #, fuzzy msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " @@ -6226,19 +6307,19 @@ msgstr "" "como un sólo argumento." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:484 +#: apt.conf.5.xml:512 #, fuzzy msgid "Pre-Invoke" msgstr "Pre-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:484 +#: apt.conf.5.xml:512 #, fuzzy msgid "Post-Invoke" msgstr "Post-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:485 +#: apt.conf.5.xml:513 #, fuzzy msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " @@ -6252,13 +6333,13 @@ msgstr "" "si alguna falla APT abortará." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:491 +#: apt.conf.5.xml:519 #, fuzzy msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "Pre-Install-Pkgs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:492 +#: apt.conf.5.xml:520 #, fuzzy msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " @@ -6274,7 +6355,7 @@ msgstr "" "todos los .deb que va ha instalar por la entrada estándar, uno por línea." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:498 +#: apt.conf.5.xml:526 #, fuzzy msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " @@ -6290,13 +6371,13 @@ msgstr "" "dada a <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:505 +#: apt.conf.5.xml:533 #, fuzzy msgid "Run-Directory" msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:506 +#: apt.conf.5.xml:534 #, fuzzy msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" @@ -6306,13 +6387,13 @@ msgstr "" "omisión es <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:510 +#: apt.conf.5.xml:538 #, fuzzy msgid "Build-options" msgstr "Opciones" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:511 +#: apt.conf.5.xml:539 #, fuzzy msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " @@ -6323,12 +6404,12 @@ msgstr "" "binarios." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:516 +#: apt.conf.5.xml:544 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:517 +#: apt.conf.5.xml:545 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -6343,7 +6424,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:532 +#: apt.conf.5.xml:560 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -6353,7 +6434,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:554 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -6367,12 +6448,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:538 +#: apt.conf.5.xml:566 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:539 +#: apt.conf.5.xml:567 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -6384,12 +6465,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:546 +#: apt.conf.5.xml:574 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:547 +#: apt.conf.5.xml:575 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -6405,12 +6486,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:557 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:558 +#: apt.conf.5.xml:586 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -6421,12 +6502,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:564 +#: apt.conf.5.xml:592 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:565 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -6436,12 +6517,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:570 +#: apt.conf.5.xml:598 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:571 +#: apt.conf.5.xml:599 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -6453,12 +6534,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:578 +#: apt.conf.5.xml:606 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:586 +#: apt.conf.5.xml:614 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -6470,7 +6551,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:579 +#: apt.conf.5.xml:607 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -6484,12 +6565,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:599 +#: apt.conf.5.xml:627 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:600 +#: apt.conf.5.xml:628 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -6498,13 +6579,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:608 +#: apt.conf.5.xml:636 #, fuzzy msgid "Debug options" msgstr "Opciones" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:610 +#: apt.conf.5.xml:638 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -6515,7 +6596,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:621 +#: apt.conf.5.xml:649 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -6523,7 +6604,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:629 +#: apt.conf.5.xml:657 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -6531,7 +6612,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:638 +#: apt.conf.5.xml:666 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -6541,120 +6622,120 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:646 +#: apt.conf.5.xml:674 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:684 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:661 +#: apt.conf.5.xml:689 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:665 +#: apt.conf.5.xml:693 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:672 +#: apt.conf.5.xml:700 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:676 +#: apt.conf.5.xml:704 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:683 +#: apt.conf.5.xml:711 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:687 +#: apt.conf.5.xml:715 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:694 +#: apt.conf.5.xml:722 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:698 +#: apt.conf.5.xml:726 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:705 +#: apt.conf.5.xml:733 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:709 +#: apt.conf.5.xml:737 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:716 +#: apt.conf.5.xml:744 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "La línea <literal>Version:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:720 +#: apt.conf.5.xml:748 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:727 +#: apt.conf.5.xml:755 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "La línea <literal>Label:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:730 +#: apt.conf.5.xml:758 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:737 +#: apt.conf.5.xml:765 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "La línea <literal>Label:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:768 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:747 +#: apt.conf.5.xml:775 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "La línea <literal>Label:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:750 +#: apt.conf.5.xml:778 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -6662,99 +6743,99 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:758 +#: apt.conf.5.xml:786 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "La línea <literal>Origin:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:761 +#: apt.conf.5.xml:789 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:769 +#: apt.conf.5.xml:797 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:773 +#: apt.conf.5.xml:801 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:780 +#: apt.conf.5.xml:808 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:783 +#: apt.conf.5.xml:811 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:790 +#: apt.conf.5.xml:818 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:821 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:801 +#: apt.conf.5.xml:829 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:805 +#: apt.conf.5.xml:833 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:812 +#: apt.conf.5.xml:840 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:816 +#: apt.conf.5.xml:844 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:823 +#: apt.conf.5.xml:851 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:827 +#: apt.conf.5.xml:855 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:834 +#: apt.conf.5.xml:862 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:837 +#: apt.conf.5.xml:865 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -6764,12 +6845,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:848 +#: apt.conf.5.xml:876 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:879 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -6786,96 +6867,96 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:870 +#: apt.conf.5.xml:898 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "La línea <literal>Version:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:873 +#: apt.conf.5.xml:901 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:880 +#: apt.conf.5.xml:908 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "La línea <literal>Package:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:883 +#: apt.conf.5.xml:911 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:891 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:894 +#: apt.conf.5.xml:922 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:901 +#: apt.conf.5.xml:929 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "La línea <literal>Origin:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:905 +#: apt.conf.5.xml:933 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:913 +#: apt.conf.5.xml:941 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "La línea <literal>Package:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:917 +#: apt.conf.5.xml:945 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:924 +#: apt.conf.5.xml:952 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "La línea <literal>Label:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:928 +#: apt.conf.5.xml:956 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:934 +#: apt.conf.5.xml:962 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:938 +#: apt.conf.5.xml:966 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:946 +#: apt.conf.5.xml:974 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:949 +#: apt.conf.5.xml:977 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -6883,20 +6964,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:957 +#: apt.conf.5.xml:985 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "La línea <literal>Version:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:961 +#: apt.conf.5.xml:989 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:983 +#: apt.conf.5.xml:1012 #, fuzzy msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " @@ -6906,14 +6987,14 @@ msgstr "" "los valores predeterminados para todas las opciones posibles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:990 +#: apt.conf.5.xml:1019 #, fuzzy msgid "&file-aptconf;" msgstr "apt-cdrom" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:995 +#: apt.conf.5.xml:1024 #, fuzzy msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" @@ -9827,7 +9908,8 @@ msgstr "" #~ " \n" #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n" #~ " <ListItem><Para>\n" -#~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary configuration \n" +#~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary " +#~ "configuration \n" #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n" #~ " </VarListEntry>\n" #~ msgstr "" @@ -9846,7 +9928,8 @@ msgstr "" #~ " <ListItem><Para>\n" #~ " Especifica el fichero de configuración a usar.\n" #~ " El programa leerá el fichero de configuración por omisión y luego\n" -#~ " este otro. Lea &apt-conf; para más información acerca de la sintaxis.\n" +#~ " este otro. Lea &apt-conf; para más información acerca de la " +#~ "sintaxis.\n" #~ " </VarListEntry>\n" #~ " \n" #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n" diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po index 2722ca562..37cf5d078 100644 --- a/doc/po/it.po +++ b/doc/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-29 14:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n" "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 -#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 +#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 " "February 2004</date>" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:456 apt.conf.5.xml:478 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506 msgid "options" msgstr "" @@ -1397,14 +1397,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 -#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554 +#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:988 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615 msgid "Files" msgstr "" @@ -1415,9 +1415,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:994 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622 #: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "" @@ -1429,7 +1429,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575 +#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "" @@ -1729,7 +1729,7 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573 #: apt-sortpkgs.1.xml:70 msgid "&apt-conf;" msgstr "" @@ -1814,6 +1814,14 @@ msgid "" "decimal 100 on error." msgstr "" +#. The last update date +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: apt-ftparchive.1.xml:13 +msgid "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 " +"August 2009</date>" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29 msgid "apt-ftparchive" @@ -2672,27 +2680,42 @@ msgid "" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:547 +msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:549 +msgid "" +"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " +"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " +"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note " +"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-" +"ftparchive</command>." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:982 apt_preferences.5.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462 #: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:558 +#: apt-ftparchive.1.xml:567 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:554 +#: apt-ftparchive.1.xml:563 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:568 +#: apt-ftparchive.1.xml:577 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -4586,7 +4609,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:321 +#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -4615,21 +4638,31 @@ msgid "" "multiple servers at the same time.)" msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:280 +msgid "" +"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " +"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " +"clients only if the client uses a known identifier." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:281 +#: apt.conf.5.xml:286 msgid "https" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:282 +#: apt.conf.5.xml:287 msgid "" -"HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " -"<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " +"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " +"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " +"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are " +"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " "not supported yet." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:286 +#: apt.conf.5.xml:293 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -4650,12 +4683,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:305 +#: apt.conf.5.xml:312 msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -4674,7 +4707,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:324 +#: apt.conf.5.xml:331 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -4684,7 +4717,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:331 +#: apt.conf.5.xml:338 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -4693,7 +4726,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:336 +#: apt.conf.5.xml:343 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -4703,18 +4736,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:343 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:349 +#: apt.conf.5.xml:356 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:344 +#: apt.conf.5.xml:351 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -4727,12 +4760,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:354 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "gpgv" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:355 +#: apt.conf.5.xml:362 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -4740,18 +4773,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:360 +#: apt.conf.5.xml:367 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:366 +#: apt.conf.5.xml:373 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:361 +#: apt.conf.5.xml:368 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -4763,19 +4796,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:371 +#: apt.conf.5.xml:378 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:381 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:367 +#: apt.conf.5.xml:374 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -4792,13 +4825,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:378 +#: apt.conf.5.xml:385 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:376 +#: apt.conf.5.xml:383 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " @@ -4813,7 +4846,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:383 +#: apt.conf.5.xml:390 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -4822,6 +4855,53 @@ msgid "" "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:396 +msgid "Languages" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:397 +msgid "" +"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " +"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" +"Translations. APT will try to display the first available Description for " +"the Language which is listed at first. Languages can be defined with their " +"short or long Languagecodes. Note that not all archives provide " +"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the " +"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available " +"before you set here impossible values." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: apt.conf.5.xml:413 +#, no-wrap +msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:403 +msgid "" +"The default list includes \"environment\" and \"en\". " +"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " +"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the " +"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable. It will also ensure " +"that these codes are not included twice in the list. If " +"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the " +"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To " +"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::" +"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special " +"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</" +"filename> file. This can be used by the system administrator to let APT " +"know that it should download also this files without actually use them if " +"not the environment specifies this languages. So the following example " +"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, " +"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used " +"if APT is not used in a french localization, in such an environment the " +"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0" +"\"/>" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:217 msgid "" @@ -4830,12 +4910,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:392 +#: apt.conf.5.xml:420 msgid "Directories" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:394 +#: apt.conf.5.xml:422 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -4847,7 +4927,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:401 +#: apt.conf.5.xml:429 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -4860,7 +4940,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:410 +#: apt.conf.5.xml:438 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -4870,7 +4950,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:416 +#: apt.conf.5.xml:444 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -4878,7 +4958,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:420 +#: apt.conf.5.xml:448 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -4889,7 +4969,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:428 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -4902,13 +4982,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:441 +#: apt.conf.5.xml:469 #, fuzzy msgid "APT in DSelect" msgstr "DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:443 +#: apt.conf.5.xml:471 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -4916,12 +4996,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:447 +#: apt.conf.5.xml:475 msgid "Clean" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:448 +#: apt.conf.5.xml:476 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -4932,50 +5012,50 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:457 +#: apt.conf.5.xml:485 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:461 +#: apt.conf.5.xml:489 msgid "Updateoptions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:462 +#: apt.conf.5.xml:490 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:466 +#: apt.conf.5.xml:494 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:467 +#: apt.conf.5.xml:495 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:473 +#: apt.conf.5.xml:501 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:474 +#: apt.conf.5.xml:502 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:479 +#: apt.conf.5.xml:507 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -4983,17 +5063,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:484 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "Pre-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:484 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "Post-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:485 +#: apt.conf.5.xml:513 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5002,12 +5082,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:491 +#: apt.conf.5.xml:519 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:492 +#: apt.conf.5.xml:520 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5017,7 +5097,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:498 +#: apt.conf.5.xml:526 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -5027,36 +5107,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:505 +#: apt.conf.5.xml:533 msgid "Run-Directory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:506 +#: apt.conf.5.xml:534 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:510 +#: apt.conf.5.xml:538 msgid "Build-options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:511 +#: apt.conf.5.xml:539 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:516 +#: apt.conf.5.xml:544 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:517 +#: apt.conf.5.xml:545 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -5071,7 +5151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:532 +#: apt.conf.5.xml:560 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -5081,7 +5161,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:554 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -5095,12 +5175,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:538 +#: apt.conf.5.xml:566 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:539 +#: apt.conf.5.xml:567 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -5112,12 +5192,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:546 +#: apt.conf.5.xml:574 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:547 +#: apt.conf.5.xml:575 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -5133,12 +5213,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:557 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:558 +#: apt.conf.5.xml:586 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -5149,12 +5229,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:564 +#: apt.conf.5.xml:592 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:565 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -5164,12 +5244,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:570 +#: apt.conf.5.xml:598 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:571 +#: apt.conf.5.xml:599 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -5181,12 +5261,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:578 +#: apt.conf.5.xml:606 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:586 +#: apt.conf.5.xml:614 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -5198,7 +5278,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:579 +#: apt.conf.5.xml:607 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -5212,12 +5292,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:599 +#: apt.conf.5.xml:627 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:600 +#: apt.conf.5.xml:628 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -5226,12 +5306,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:608 +#: apt.conf.5.xml:636 msgid "Debug options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:610 +#: apt.conf.5.xml:638 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -5242,7 +5322,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:621 +#: apt.conf.5.xml:649 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -5250,7 +5330,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:629 +#: apt.conf.5.xml:657 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -5258,7 +5338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:638 +#: apt.conf.5.xml:666 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -5268,111 +5348,111 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:646 +#: apt.conf.5.xml:674 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:684 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:661 +#: apt.conf.5.xml:689 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:665 +#: apt.conf.5.xml:693 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:672 +#: apt.conf.5.xml:700 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:676 +#: apt.conf.5.xml:704 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:683 +#: apt.conf.5.xml:711 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:687 +#: apt.conf.5.xml:715 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:694 +#: apt.conf.5.xml:722 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:698 +#: apt.conf.5.xml:726 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:705 +#: apt.conf.5.xml:733 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:709 +#: apt.conf.5.xml:737 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:716 +#: apt.conf.5.xml:744 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:720 +#: apt.conf.5.xml:748 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:727 +#: apt.conf.5.xml:755 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:730 +#: apt.conf.5.xml:758 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:737 +#: apt.conf.5.xml:765 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:768 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:747 +#: apt.conf.5.xml:775 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:750 +#: apt.conf.5.xml:778 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -5380,93 +5460,93 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:758 +#: apt.conf.5.xml:786 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:761 +#: apt.conf.5.xml:789 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:769 +#: apt.conf.5.xml:797 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:773 +#: apt.conf.5.xml:801 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:780 +#: apt.conf.5.xml:808 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:783 +#: apt.conf.5.xml:811 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:790 +#: apt.conf.5.xml:818 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:821 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:801 +#: apt.conf.5.xml:829 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:805 +#: apt.conf.5.xml:833 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:812 +#: apt.conf.5.xml:840 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:816 +#: apt.conf.5.xml:844 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:823 +#: apt.conf.5.xml:851 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:827 +#: apt.conf.5.xml:855 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:834 +#: apt.conf.5.xml:862 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:837 +#: apt.conf.5.xml:865 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -5476,12 +5556,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:848 +#: apt.conf.5.xml:876 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:879 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -5498,91 +5578,91 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:870 +#: apt.conf.5.xml:898 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:873 +#: apt.conf.5.xml:901 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:880 +#: apt.conf.5.xml:908 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:883 +#: apt.conf.5.xml:911 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:891 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:894 +#: apt.conf.5.xml:922 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:901 +#: apt.conf.5.xml:929 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:905 +#: apt.conf.5.xml:933 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:913 +#: apt.conf.5.xml:941 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:917 +#: apt.conf.5.xml:945 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:924 +#: apt.conf.5.xml:952 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:928 +#: apt.conf.5.xml:956 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:934 +#: apt.conf.5.xml:962 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:938 +#: apt.conf.5.xml:966 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:946 +#: apt.conf.5.xml:974 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:949 +#: apt.conf.5.xml:977 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5590,32 +5670,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:957 +#: apt.conf.5.xml:985 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:961 +#: apt.conf.5.xml:989 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:983 +#: apt.conf.5.xml:1012 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:990 +#: apt.conf.5.xml:1019 msgid "&file-aptconf;" msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:995 +#: apt.conf.5.xml:1024 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "" diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po index e3363ba7f..27b7a8a7b 100644 --- a/doc/po/pl.po +++ b/doc/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-29 14:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-12 15:06+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>\n" "Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" @@ -752,7 +752,7 @@ msgstr "" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 -#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 +#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 " "February 2004</date>" @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:456 apt.conf.5.xml:478 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506 #, fuzzy msgid "options" msgstr "Kolejne kroki" @@ -1398,14 +1398,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 -#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554 +#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:988 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615 msgid "Files" msgstr "" @@ -1416,9 +1416,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:994 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622 #: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "" @@ -1430,7 +1430,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575 +#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "" @@ -1732,7 +1732,7 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573 #: apt-sortpkgs.1.xml:70 msgid "&apt-conf;" msgstr "" @@ -1817,6 +1817,14 @@ msgid "" "decimal 100 on error." msgstr "" +#. The last update date +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: apt-ftparchive.1.xml:13 +msgid "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 " +"August 2009</date>" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29 msgid "apt-ftparchive" @@ -2678,27 +2686,42 @@ msgid "" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:547 +msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:549 +msgid "" +"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " +"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " +"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note " +"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-" +"ftparchive</command>." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:982 apt_preferences.5.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462 #: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:558 +#: apt-ftparchive.1.xml:567 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:554 +#: apt-ftparchive.1.xml:563 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:568 +#: apt-ftparchive.1.xml:577 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -4588,7 +4611,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:321 +#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -4617,21 +4640,31 @@ msgid "" "multiple servers at the same time.)" msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:280 +msgid "" +"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " +"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " +"clients only if the client uses a known identifier." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:281 +#: apt.conf.5.xml:286 msgid "https" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:282 +#: apt.conf.5.xml:287 msgid "" -"HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " -"<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " +"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " +"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " +"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are " +"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " "not supported yet." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:286 +#: apt.conf.5.xml:293 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -4652,12 +4685,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:305 +#: apt.conf.5.xml:312 msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -4676,7 +4709,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:324 +#: apt.conf.5.xml:331 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -4686,7 +4719,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:331 +#: apt.conf.5.xml:338 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -4695,7 +4728,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:336 +#: apt.conf.5.xml:343 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -4705,18 +4738,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:343 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:349 +#: apt.conf.5.xml:356 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:344 +#: apt.conf.5.xml:351 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -4729,12 +4762,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:354 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "gpgv" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:355 +#: apt.conf.5.xml:362 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -4742,18 +4775,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:360 +#: apt.conf.5.xml:367 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:366 +#: apt.conf.5.xml:373 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:361 +#: apt.conf.5.xml:368 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -4765,19 +4798,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:371 +#: apt.conf.5.xml:378 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:381 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:367 +#: apt.conf.5.xml:374 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -4794,13 +4827,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:378 +#: apt.conf.5.xml:385 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:376 +#: apt.conf.5.xml:383 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " @@ -4815,7 +4848,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:383 +#: apt.conf.5.xml:390 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -4824,6 +4857,53 @@ msgid "" "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:396 +msgid "Languages" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:397 +msgid "" +"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " +"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" +"Translations. APT will try to display the first available Description for " +"the Language which is listed at first. Languages can be defined with their " +"short or long Languagecodes. Note that not all archives provide " +"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the " +"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available " +"before you set here impossible values." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: apt.conf.5.xml:413 +#, no-wrap +msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:403 +msgid "" +"The default list includes \"environment\" and \"en\". " +"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " +"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the " +"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable. It will also ensure " +"that these codes are not included twice in the list. If " +"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the " +"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To " +"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::" +"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special " +"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</" +"filename> file. This can be used by the system administrator to let APT " +"know that it should download also this files without actually use them if " +"not the environment specifies this languages. So the following example " +"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, " +"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used " +"if APT is not used in a french localization, in such an environment the " +"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0" +"\"/>" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:217 msgid "" @@ -4832,12 +4912,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:392 +#: apt.conf.5.xml:420 msgid "Directories" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:394 +#: apt.conf.5.xml:422 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -4849,7 +4929,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:401 +#: apt.conf.5.xml:429 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -4862,7 +4942,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:410 +#: apt.conf.5.xml:438 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -4872,7 +4952,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:416 +#: apt.conf.5.xml:444 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -4880,7 +4960,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:420 +#: apt.conf.5.xml:448 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -4891,7 +4971,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:428 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -4904,12 +4984,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:441 +#: apt.conf.5.xml:469 msgid "APT in DSelect" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:443 +#: apt.conf.5.xml:471 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -4917,12 +4997,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:447 +#: apt.conf.5.xml:475 msgid "Clean" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:448 +#: apt.conf.5.xml:476 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -4933,50 +5013,50 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:457 +#: apt.conf.5.xml:485 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:461 +#: apt.conf.5.xml:489 msgid "Updateoptions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:462 +#: apt.conf.5.xml:490 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:466 +#: apt.conf.5.xml:494 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:467 +#: apt.conf.5.xml:495 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:473 +#: apt.conf.5.xml:501 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:474 +#: apt.conf.5.xml:502 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:479 +#: apt.conf.5.xml:507 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -4984,17 +5064,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:484 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "Pre-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:484 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "Post-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:485 +#: apt.conf.5.xml:513 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5003,12 +5083,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:491 +#: apt.conf.5.xml:519 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:492 +#: apt.conf.5.xml:520 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5018,7 +5098,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:498 +#: apt.conf.5.xml:526 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -5028,36 +5108,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:505 +#: apt.conf.5.xml:533 msgid "Run-Directory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:506 +#: apt.conf.5.xml:534 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:510 +#: apt.conf.5.xml:538 msgid "Build-options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:511 +#: apt.conf.5.xml:539 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:516 +#: apt.conf.5.xml:544 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:517 +#: apt.conf.5.xml:545 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -5072,7 +5152,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:532 +#: apt.conf.5.xml:560 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -5082,7 +5162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:554 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -5096,12 +5176,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:538 +#: apt.conf.5.xml:566 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:539 +#: apt.conf.5.xml:567 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -5113,12 +5193,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:546 +#: apt.conf.5.xml:574 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:547 +#: apt.conf.5.xml:575 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -5134,12 +5214,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:557 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:558 +#: apt.conf.5.xml:586 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -5150,12 +5230,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:564 +#: apt.conf.5.xml:592 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:565 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -5165,12 +5245,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:570 +#: apt.conf.5.xml:598 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:571 +#: apt.conf.5.xml:599 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -5182,12 +5262,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:578 +#: apt.conf.5.xml:606 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:586 +#: apt.conf.5.xml:614 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -5199,7 +5279,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:579 +#: apt.conf.5.xml:607 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -5213,12 +5293,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:599 +#: apt.conf.5.xml:627 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:600 +#: apt.conf.5.xml:628 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -5227,12 +5307,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:608 +#: apt.conf.5.xml:636 msgid "Debug options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:610 +#: apt.conf.5.xml:638 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -5243,7 +5323,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:621 +#: apt.conf.5.xml:649 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -5251,7 +5331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:629 +#: apt.conf.5.xml:657 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -5259,7 +5339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:638 +#: apt.conf.5.xml:666 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -5269,111 +5349,111 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:646 +#: apt.conf.5.xml:674 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:684 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:661 +#: apt.conf.5.xml:689 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:665 +#: apt.conf.5.xml:693 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:672 +#: apt.conf.5.xml:700 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:676 +#: apt.conf.5.xml:704 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:683 +#: apt.conf.5.xml:711 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:687 +#: apt.conf.5.xml:715 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:694 +#: apt.conf.5.xml:722 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:698 +#: apt.conf.5.xml:726 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:705 +#: apt.conf.5.xml:733 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:709 +#: apt.conf.5.xml:737 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:716 +#: apt.conf.5.xml:744 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:720 +#: apt.conf.5.xml:748 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:727 +#: apt.conf.5.xml:755 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:730 +#: apt.conf.5.xml:758 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:737 +#: apt.conf.5.xml:765 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:768 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:747 +#: apt.conf.5.xml:775 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:750 +#: apt.conf.5.xml:778 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -5381,93 +5461,93 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:758 +#: apt.conf.5.xml:786 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:761 +#: apt.conf.5.xml:789 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:769 +#: apt.conf.5.xml:797 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:773 +#: apt.conf.5.xml:801 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:780 +#: apt.conf.5.xml:808 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:783 +#: apt.conf.5.xml:811 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:790 +#: apt.conf.5.xml:818 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:821 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:801 +#: apt.conf.5.xml:829 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:805 +#: apt.conf.5.xml:833 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:812 +#: apt.conf.5.xml:840 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:816 +#: apt.conf.5.xml:844 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:823 +#: apt.conf.5.xml:851 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:827 +#: apt.conf.5.xml:855 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:834 +#: apt.conf.5.xml:862 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:837 +#: apt.conf.5.xml:865 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -5477,12 +5557,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:848 +#: apt.conf.5.xml:876 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:879 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -5499,91 +5579,91 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:870 +#: apt.conf.5.xml:898 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:873 +#: apt.conf.5.xml:901 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:880 +#: apt.conf.5.xml:908 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:883 +#: apt.conf.5.xml:911 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:891 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:894 +#: apt.conf.5.xml:922 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:901 +#: apt.conf.5.xml:929 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:905 +#: apt.conf.5.xml:933 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:913 +#: apt.conf.5.xml:941 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:917 +#: apt.conf.5.xml:945 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:924 +#: apt.conf.5.xml:952 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:928 +#: apt.conf.5.xml:956 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:934 +#: apt.conf.5.xml:962 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:938 +#: apt.conf.5.xml:966 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:946 +#: apt.conf.5.xml:974 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:949 +#: apt.conf.5.xml:977 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5591,32 +5671,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:957 +#: apt.conf.5.xml:985 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:961 +#: apt.conf.5.xml:989 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:983 +#: apt.conf.5.xml:1012 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:990 +#: apt.conf.5.xml:1019 msgid "&file-aptconf;" msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:995 +#: apt.conf.5.xml:1024 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "" diff --git a/doc/po/pt_BR.po b/doc/po/pt_BR.po index e6de8f139..ea410fc4d 100644 --- a/doc/po/pt_BR.po +++ b/doc/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-29 14:19+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 -#: apt-ftparchive.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 +#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 " "February 2004</date>" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:456 apt.conf.5.xml:478 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506 msgid "options" msgstr "" @@ -1443,14 +1443,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 -#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:547 apt-get.8.xml:554 +#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:988 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615 msgid "Files" msgstr "" @@ -1461,9 +1461,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:563 apt-get.8.xml:569 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:994 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622 #: sources.list.5.xml:233 #, fuzzy msgid "See Also" @@ -1476,7 +1476,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:567 apt-get.8.xml:575 +#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "" @@ -1777,7 +1777,7 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:564 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573 #: apt-sortpkgs.1.xml:70 #, fuzzy msgid "&apt-conf;" @@ -1866,6 +1866,14 @@ msgid "" "decimal 100 on error." msgstr "" +#. The last update date +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: apt-ftparchive.1.xml:13 +msgid "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 " +"August 2009</date>" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29 msgid "apt-ftparchive" @@ -2725,28 +2733,43 @@ msgid "" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:547 +msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:549 +msgid "" +"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " +"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " +"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note " +"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-" +"ftparchive</command>." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:552 apt.conf.5.xml:982 apt_preferences.5.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462 #: sources.list.5.xml:193 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:558 +#: apt-ftparchive.1.xml:567 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:554 +#: apt-ftparchive.1.xml:563 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:568 +#: apt-ftparchive.1.xml:577 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -4637,7 +4660,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:321 +#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -4666,21 +4689,31 @@ msgid "" "multiple servers at the same time.)" msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:280 +msgid "" +"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " +"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " +"clients only if the client uses a known identifier." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:281 +#: apt.conf.5.xml:286 msgid "https" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:282 +#: apt.conf.5.xml:287 msgid "" -"HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " -"<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " +"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " +"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " +"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are " +"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " "not supported yet." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:286 +#: apt.conf.5.xml:293 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -4701,12 +4734,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:304 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:305 +#: apt.conf.5.xml:312 msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -4725,7 +4758,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:324 +#: apt.conf.5.xml:331 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -4735,7 +4768,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:331 +#: apt.conf.5.xml:338 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -4744,7 +4777,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:336 +#: apt.conf.5.xml:343 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -4754,18 +4787,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:343 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:349 +#: apt.conf.5.xml:356 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:344 +#: apt.conf.5.xml:351 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -4778,12 +4811,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:354 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "gpgv" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:355 +#: apt.conf.5.xml:362 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -4791,18 +4824,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:360 +#: apt.conf.5.xml:367 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:366 +#: apt.conf.5.xml:373 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:361 +#: apt.conf.5.xml:368 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -4814,19 +4847,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:371 +#: apt.conf.5.xml:378 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:381 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:367 +#: apt.conf.5.xml:374 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -4843,13 +4876,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:378 +#: apt.conf.5.xml:385 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:376 +#: apt.conf.5.xml:383 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " @@ -4864,7 +4897,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:383 +#: apt.conf.5.xml:390 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -4873,6 +4906,53 @@ msgid "" "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:396 +msgid "Languages" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:397 +msgid "" +"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " +"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" +"Translations. APT will try to display the first available Description for " +"the Language which is listed at first. Languages can be defined with their " +"short or long Languagecodes. Note that not all archives provide " +"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the " +"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available " +"before you set here impossible values." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: apt.conf.5.xml:413 +#, no-wrap +msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:403 +msgid "" +"The default list includes \"environment\" and \"en\". " +"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " +"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the " +"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable. It will also ensure " +"that these codes are not included twice in the list. If " +"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the " +"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To " +"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::" +"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special " +"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</" +"filename> file. This can be used by the system administrator to let APT " +"know that it should download also this files without actually use them if " +"not the environment specifies this languages. So the following example " +"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, " +"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used " +"if APT is not used in a french localization, in such an environment the " +"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0" +"\"/>" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:217 msgid "" @@ -4881,12 +4961,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:392 +#: apt.conf.5.xml:420 msgid "Directories" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:394 +#: apt.conf.5.xml:422 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -4898,7 +4978,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:401 +#: apt.conf.5.xml:429 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -4911,7 +4991,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:410 +#: apt.conf.5.xml:438 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -4921,7 +5001,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:416 +#: apt.conf.5.xml:444 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -4929,7 +5009,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:420 +#: apt.conf.5.xml:448 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -4940,7 +5020,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:428 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -4953,12 +5033,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:441 +#: apt.conf.5.xml:469 msgid "APT in DSelect" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:443 +#: apt.conf.5.xml:471 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -4966,12 +5046,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:447 +#: apt.conf.5.xml:475 msgid "Clean" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:448 +#: apt.conf.5.xml:476 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -4982,50 +5062,50 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:457 +#: apt.conf.5.xml:485 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:461 +#: apt.conf.5.xml:489 msgid "Updateoptions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:462 +#: apt.conf.5.xml:490 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:466 +#: apt.conf.5.xml:494 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:467 +#: apt.conf.5.xml:495 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:473 +#: apt.conf.5.xml:501 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:474 +#: apt.conf.5.xml:502 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:479 +#: apt.conf.5.xml:507 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -5033,17 +5113,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:484 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "Pre-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:484 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "Post-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:485 +#: apt.conf.5.xml:513 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5052,12 +5132,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:491 +#: apt.conf.5.xml:519 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:492 +#: apt.conf.5.xml:520 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5067,7 +5147,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:498 +#: apt.conf.5.xml:526 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -5077,36 +5157,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:505 +#: apt.conf.5.xml:533 msgid "Run-Directory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:506 +#: apt.conf.5.xml:534 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:510 +#: apt.conf.5.xml:538 msgid "Build-options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:511 +#: apt.conf.5.xml:539 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:516 +#: apt.conf.5.xml:544 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:517 +#: apt.conf.5.xml:545 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -5121,7 +5201,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:532 +#: apt.conf.5.xml:560 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -5131,7 +5211,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:554 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -5145,12 +5225,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:538 +#: apt.conf.5.xml:566 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:539 +#: apt.conf.5.xml:567 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -5162,12 +5242,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:546 +#: apt.conf.5.xml:574 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:547 +#: apt.conf.5.xml:575 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -5183,12 +5263,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:557 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:558 +#: apt.conf.5.xml:586 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -5199,12 +5279,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:564 +#: apt.conf.5.xml:592 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:565 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -5214,12 +5294,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:570 +#: apt.conf.5.xml:598 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:571 +#: apt.conf.5.xml:599 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -5231,12 +5311,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:578 +#: apt.conf.5.xml:606 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:586 +#: apt.conf.5.xml:614 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -5248,7 +5328,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:579 +#: apt.conf.5.xml:607 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -5262,12 +5342,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:599 +#: apt.conf.5.xml:627 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:600 +#: apt.conf.5.xml:628 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -5276,12 +5356,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:608 +#: apt.conf.5.xml:636 msgid "Debug options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:610 +#: apt.conf.5.xml:638 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -5292,7 +5372,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:621 +#: apt.conf.5.xml:649 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -5300,7 +5380,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:629 +#: apt.conf.5.xml:657 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -5308,7 +5388,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:638 +#: apt.conf.5.xml:666 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -5318,120 +5398,120 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:646 +#: apt.conf.5.xml:674 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:684 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:661 +#: apt.conf.5.xml:689 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:665 +#: apt.conf.5.xml:693 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:672 +#: apt.conf.5.xml:700 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:676 +#: apt.conf.5.xml:704 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:683 +#: apt.conf.5.xml:711 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:687 +#: apt.conf.5.xml:715 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:694 +#: apt.conf.5.xml:722 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:698 +#: apt.conf.5.xml:726 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:705 +#: apt.conf.5.xml:733 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:709 +#: apt.conf.5.xml:737 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:716 +#: apt.conf.5.xml:744 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "a linha <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:720 +#: apt.conf.5.xml:748 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:727 +#: apt.conf.5.xml:755 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:730 +#: apt.conf.5.xml:758 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:737 +#: apt.conf.5.xml:765 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:768 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:747 +#: apt.conf.5.xml:775 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:750 +#: apt.conf.5.xml:778 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -5439,99 +5519,99 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:758 +#: apt.conf.5.xml:786 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:761 +#: apt.conf.5.xml:789 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:769 +#: apt.conf.5.xml:797 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:773 +#: apt.conf.5.xml:801 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:780 +#: apt.conf.5.xml:808 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:783 +#: apt.conf.5.xml:811 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:790 +#: apt.conf.5.xml:818 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:821 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:801 +#: apt.conf.5.xml:829 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:805 +#: apt.conf.5.xml:833 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:812 +#: apt.conf.5.xml:840 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:816 +#: apt.conf.5.xml:844 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:823 +#: apt.conf.5.xml:851 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:827 +#: apt.conf.5.xml:855 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:834 +#: apt.conf.5.xml:862 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:837 +#: apt.conf.5.xml:865 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -5541,12 +5621,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:848 +#: apt.conf.5.xml:876 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:879 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -5563,96 +5643,96 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:870 +#: apt.conf.5.xml:898 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "a linha <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:873 +#: apt.conf.5.xml:901 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:880 +#: apt.conf.5.xml:908 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "a linha <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:883 +#: apt.conf.5.xml:911 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:891 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:894 +#: apt.conf.5.xml:922 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:901 +#: apt.conf.5.xml:929 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:905 +#: apt.conf.5.xml:933 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:913 +#: apt.conf.5.xml:941 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "a linha <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:917 +#: apt.conf.5.xml:945 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:924 +#: apt.conf.5.xml:952 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:928 +#: apt.conf.5.xml:956 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:934 +#: apt.conf.5.xml:962 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:938 +#: apt.conf.5.xml:966 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:946 +#: apt.conf.5.xml:974 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:949 +#: apt.conf.5.xml:977 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5660,33 +5740,33 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:957 +#: apt.conf.5.xml:985 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "a linha <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:961 +#: apt.conf.5.xml:989 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:983 +#: apt.conf.5.xml:1012 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:990 +#: apt.conf.5.xml:1019 msgid "&file-aptconf;" msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:995 +#: apt.conf.5.xml:1024 #, fuzzy msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" @@ -8449,7 +8529,8 @@ msgstr "" #~ " \n" #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n" #~ " <ListItem><Para>\n" -#~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary configuration \n" +#~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary " +#~ "configuration \n" #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n" #~ " </VarListEntry>\n" #~ msgstr "" diff --git a/po/apt-all.pot b/po/apt-all.pot index f20aa2241..83c55c9d4 100644 --- a/po/apt-all.pot +++ b/po/apt-all.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-22 21:18+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-10 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644 -#: cmdline/apt-cache.cc:800 cmdline/apt-cache.cc:1022 +#: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" @@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "" msgid "Total space accounted for: " msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1222 +#: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "" @@ -149,14 +149,14 @@ msgstr "" msgid " %4i %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1719 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2573 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1726 +#: cmdline/apt-cache.cc:1725 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" @@ -179,8 +179,8 @@ msgid "" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" pkgnames - List the names of all packages in the system\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" @@ -195,15 +195,15 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:114 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "" @@ -246,8 +246,7 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "" @@ -546,221 +545,221 @@ msgstr "" msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:127 msgid "Y" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:241 +#: cmdline/apt-get.cc:244 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:331 +#: cmdline/apt-get.cc:334 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:333 +#: cmdline/apt-get.cc:336 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:340 +#: cmdline/apt-get.cc:343 msgid "but it is not installable" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is a virtual package" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:345 +#: cmdline/apt-get.cc:348 msgid "but it is not installed" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:345 +#: cmdline/apt-get.cc:348 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:350 +#: cmdline/apt-get.cc:353 msgid " or" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:379 +#: cmdline/apt-get.cc:382 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:405 +#: cmdline/apt-get.cc:408 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:427 +#: cmdline/apt-get.cc:430 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:451 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:469 +#: cmdline/apt-get.cc:472 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:489 +#: cmdline/apt-get.cc:492 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:542 +#: cmdline/apt-get.cc:545 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:553 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:581 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:585 +#: cmdline/apt-get.cc:588 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:587 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:589 +#: cmdline/apt-get.cc:592 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:593 +#: cmdline/apt-get.cc:596 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:669 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:670 +#: cmdline/apt-get.cc:672 msgid " failed." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:675 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:676 +#: cmdline/apt-get.cc:678 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:678 +#: cmdline/apt-get.cc:680 msgid " Done" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:684 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:685 +#: cmdline/apt-get.cc:687 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:707 +#: cmdline/apt-get.cc:712 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:711 +#: cmdline/apt-get.cc:716 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:718 +#: cmdline/apt-get.cc:723 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:720 +#: cmdline/apt-get.cc:725 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:773 +#: cmdline/apt-get.cc:775 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:782 +#: cmdline/apt-get.cc:784 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:793 +#: cmdline/apt-get.cc:795 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:834 +#: cmdline/apt-get.cc:836 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:841 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:842 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:850 +#: cmdline/apt-get.cc:852 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166 +#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:871 +#: cmdline/apt-get.cc:876 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 +#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:889 +#: cmdline/apt-get.cc:894 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:891 +#: cmdline/apt-get.cc:896 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -768,75 +767,74 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 +#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Abort." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:917 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344 -#: apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 +#: cmdline/apt-get.cc:1007 msgid "Some files failed to download" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223 +#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1009 +#: cmdline/apt-get.cc:1014 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1013 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1023 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1019 +#: cmdline/apt-get.cc:1024 msgid "Aborting install." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1053 +#: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1063 +#: cmdline/apt-get.cc:1093 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1081 +#: cmdline/apt-get.cc:1111 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1092 +#: cmdline/apt-get.cc:1122 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1104 +#: cmdline/apt-get.cc:1134 msgid " [Installed]" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1109 +#: cmdline/apt-get.cc:1139 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1114 +#: cmdline/apt-get.cc:1144 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -844,111 +842,131 @@ msgid "" "is only available from another source\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1133 +#: cmdline/apt-get.cc:1163 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1136 +#: cmdline/apt-get.cc:1166 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: cmdline/apt-get.cc:1186 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1164 +#: cmdline/apt-get.cc:1194 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: cmdline/apt-get.cc:1223 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1195 +#: cmdline/apt-get.cc:1225 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#: cmdline/apt-get.cc:1231 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1338 +#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#, c-format +msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1385 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1351 +#: cmdline/apt-get.cc:1398 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#: cmdline/apt-get.cc:1454 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1435 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1437 +#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#, c-format +msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1506 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1442 +#: cmdline/apt-get.cc:1511 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733 +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1449 +#: cmdline/apt-get.cc:1518 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1468 +#: cmdline/apt-get.cc:1537 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1523 +#: cmdline/apt-get.cc:1592 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674 +#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1661 +#: cmdline/apt-get.cc:1730 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1692 +#: cmdline/apt-get.cc:1761 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1705 +#: cmdline/apt-get.cc:1774 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1708 +#: cmdline/apt-get.cc:1777 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:1789 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -956,160 +974,152 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1728 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:1736 +#: cmdline/apt-get.cc:1807 msgid "Broken packages" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1765 +#: cmdline/apt-get.cc:1836 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1854 +#: cmdline/apt-get.cc:1925 msgid "Suggested packages:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1855 +#: cmdline/apt-get.cc:1926 msgid "Recommended packages:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1883 +#: cmdline/apt-get.cc:1955 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112 -#: methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1891 +#: cmdline/apt-get.cc:1963 msgid "Done" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966 +#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2066 +#: cmdline/apt-get.cc:2138 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2145 +#: cmdline/apt-get.cc:2217 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2173 +#: cmdline/apt-get.cc:2248 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2179 +#: cmdline/apt-get.cc:2254 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2182 +#: cmdline/apt-get.cc:2257 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2188 +#: cmdline/apt-get.cc:2263 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2219 +#: cmdline/apt-get.cc:2294 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2247 +#: cmdline/apt-get.cc:2322 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2259 +#: cmdline/apt-get.cc:2334 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2260 +#: cmdline/apt-get.cc:2335 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#: cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2296 +#: cmdline/apt-get.cc:2371 msgid "Child process failed" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2312 +#: cmdline/apt-get.cc:2387 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2340 +#: cmdline/apt-get.cc:2415 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2360 +#: cmdline/apt-get.cc:2435 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2412 +#: cmdline/apt-get.cc:2487 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2465 +#: cmdline/apt-get.cc:2540 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2501 +#: cmdline/apt-get.cc:2576 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2528 +#: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2542 +#: cmdline/apt-get.cc:2619 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2546 +#: cmdline/apt-get.cc:2624 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2578 +#: cmdline/apt-get.cc:2656 msgid "Supported modules:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2697 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1125,7 +1135,7 @@ msgid "" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" @@ -1153,6 +1163,14 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:2864 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" + #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " msgstr "" @@ -1219,11 +1237,11 @@ msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:101 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "" #: dselect/install:102 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "" #: dselect/install:103 @@ -1268,7 +1286,12 @@ msgstr "" msgid "Error reading archive member header" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "" @@ -1370,15 +1393,11 @@ msgstr "" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 -#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:822 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:172 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 apt-pkg/init.cc:89 -#: apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:281 -#: apt-pkg/policy.cc:287 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 -#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 +#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 +#: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "" @@ -1408,9 +1427,7 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961 msgid "Reading package lists" @@ -1512,37 +1529,31 @@ msgstr "" msgid "Unparsable control file" msgstr "" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "" - -#: methods/cdrom.cc:114 methods/cdrom.cc:200 +#: methods/cdrom.cc:200 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:123 methods/cdrom.cc:209 +#: methods/cdrom.cc:209 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:131 methods/cdrom.cc:219 +#: methods/cdrom.cc:219 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:166 methods/cdrom.cc:245 +#: methods/cdrom.cc:245 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:171 methods/cdrom.cc:250 +#: methods/cdrom.cc:250 msgid "Disk not found." msgstr "" -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -#: methods/cdrom.cc:258 +#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "" @@ -1560,157 +1571,147 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 methods/ftp.cc:167 methods/ftp.cc:168 +#: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:168 methods/ftp.cc:173 methods/ftp.cc:174 +#: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:173 methods/ftp.cc:178 methods/ftp.cc:179 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:216 +#: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:217 methods/ftp.cc:222 methods/ftp.cc:223 +#: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:237 methods/ftp.cc:242 methods/ftp.cc:243 +#: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -#: methods/ftp.cc:265 methods/ftp.cc:270 methods/ftp.cc:271 +#: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:291 methods/ftp.cc:296 methods/ftp.cc:297 +#: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:341 +#: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190 -#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:541 methods/ftp.cc:344 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 methods/ftp.cc:350 methods/ftp.cc:351 +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "" -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232 -#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:580 methods/ftp.cc:452 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 methods/ftp.cc:692 -#: methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 +#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 msgid "Could not create a socket" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:704 +#: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:704 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:710 +#: methods/ftp.cc:710 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "" -#: methods/ftp.cc:722 methods/ftp.cc:727 methods/ftp.cc:728 +#: methods/ftp.cc:728 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:736 methods/ftp.cc:741 methods/ftp.cc:742 +#: methods/ftp.cc:742 msgid "Could not bind a socket" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:740 methods/ftp.cc:745 methods/ftp.cc:746 +#: methods/ftp.cc:746 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:747 methods/ftp.cc:752 methods/ftp.cc:753 +#: methods/ftp.cc:753 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:779 methods/ftp.cc:784 methods/ftp.cc:785 +#: methods/ftp.cc:785 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:789 methods/ftp.cc:794 methods/ftp.cc:795 +#: methods/ftp.cc:795 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:798 methods/ftp.cc:803 methods/ftp.cc:804 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:818 methods/ftp.cc:823 methods/ftp.cc:824 +#: methods/ftp.cc:824 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:825 methods/ftp.cc:830 methods/ftp.cc:831 +#: methods/ftp.cc:831 msgid "Unable to accept connection" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:960 methods/rsh.cc:303 -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/ftp.cc:870 -#: methods/http.cc:999 +#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:877 methods/ftp.cc:882 methods/ftp.cc:883 +#: methods/ftp.cc:883 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 methods/ftp.cc:897 methods/ftp.cc:898 +#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:922 methods/ftp.cc:927 methods/ftp.cc:928 +#: methods/ftp.cc:928 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 methods/ftp.cc:1002 methods/ftp.cc:1005 +#: methods/ftp.cc:1005 msgid "Query" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:1109 methods/ftp.cc:1114 methods/ftp.cc:1117 +#: methods/ftp.cc:1117 msgid "Unable to invoke " msgstr "" @@ -1768,41 +1769,41 @@ msgstr "" #: methods/connect.cc:240 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:65 methods/gpgv.cc:71 +#: methods/gpgv.cc:71 #, c-format msgid "Couldn't access keyring: '%s'" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:101 methods/gpgv.cc:107 +#: methods/gpgv.cc:107 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:223 +#: methods/gpgv.cc:223 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:210 methods/gpgv.cc:228 +#: methods/gpgv.cc:228 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:232 +#: methods/gpgv.cc:232 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:219 methods/gpgv.cc:237 +#: methods/gpgv.cc:237 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:250 methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 +#: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:257 methods/gpgv.cc:285 +#: methods/gpgv.cc:285 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1818,160 +1819,173 @@ msgstr "" msgid "Read error from %s process" msgstr "" -#: methods/http.cc:377 methods/http.cc:384 methods/http.cc:385 +#: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" msgstr "" -#: methods/http.cc:523 methods/http.cc:530 methods/http.cc:531 +#: methods/http.cc:531 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "" -#: methods/http.cc:531 methods/http.cc:538 methods/http.cc:539 +#: methods/http.cc:539 msgid "Bad header line" msgstr "" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "" -#: methods/http.cc:586 methods/http.cc:593 methods/http.cc:594 +#: methods/http.cc:594 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -#: methods/http.cc:601 methods/http.cc:608 methods/http.cc:609 +#: methods/http.cc:609 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" -#: methods/http.cc:603 methods/http.cc:610 methods/http.cc:611 +#: methods/http.cc:611 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" -#: methods/http.cc:627 methods/http.cc:634 methods/http.cc:635 +#: methods/http.cc:635 msgid "Unknown date format" msgstr "" -#: methods/http.cc:774 methods/http.cc:787 methods/http.cc:790 +#: methods/http.cc:790 msgid "Select failed" msgstr "" -#: methods/http.cc:779 methods/http.cc:792 methods/http.cc:795 +#: methods/http.cc:795 msgid "Connection timed out" msgstr "" -#: methods/http.cc:802 methods/http.cc:815 methods/http.cc:818 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to output file" msgstr "" -#: methods/http.cc:833 methods/http.cc:846 methods/http.cc:849 +#: methods/http.cc:849 msgid "Error writing to file" msgstr "" -#: methods/http.cc:861 methods/http.cc:874 methods/http.cc:877 +#: methods/http.cc:877 msgid "Error writing to the file" msgstr "" -#: methods/http.cc:875 methods/http.cc:888 methods/http.cc:891 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -#: methods/http.cc:877 methods/http.cc:890 methods/http.cc:893 +#: methods/http.cc:893 msgid "Error reading from server" msgstr "" -#: methods/http.cc:945 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196 methods/http.cc:981 -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 methods/http.cc:984 +#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 msgid "Failed to truncate file" msgstr "" -#: methods/http.cc:1105 methods/http.cc:1146 methods/http.cc:1149 +#: methods/http.cc:1149 msgid "Bad header data" msgstr "" -#: methods/http.cc:1122 methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1163 -#: methods/http.cc:1218 methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221 +#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221 msgid "Connection failed" msgstr "" -#: methods/http.cc:1229 methods/http.cc:1310 methods/http.cc:1313 +#: methods/http.cc:1313 msgid "Internal error" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 -msgid "Dynamic MMap ran out of room" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#, c-format +msgid "" +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgstr "" + +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 +#, c-format +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "" + +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 +#, c-format +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "" + +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 +#, c-format +msgid "%limin %lis" +msgstr "" + +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 +#, c-format +msgid "%lis" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014 apt-pkg/contrib/strutl.cc:1029 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662 apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:699 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:739 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745 apt-pkg/contrib/configuration.cc:746 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754 -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 apt-pkg/contrib/configuration.cc:755 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758 apt-pkg/contrib/configuration.cc:759 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 apt-pkg/contrib/configuration.cc:810 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" @@ -2038,15 +2052,13 @@ msgstr "" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 -#: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "" @@ -2075,154 +2087,152 @@ msgstr "" msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:455 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:460 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:562 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:592 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:667 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669 msgid "Problem closing the file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:684 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686 msgid "Problem syncing the file" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 apt-pkg/pkgcache.cc:133 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:133 msgid "Empty package cache" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 apt-pkg/pkgcache.cc:139 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:139 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 apt-pkg/pkgcache.cc:144 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:144 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 apt-pkg/pkgcache.cc:149 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:149 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 apt-pkg/pkgcache.cc:154 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Depends" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "PreDepends" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 apt-pkg/pkgcache.cc:225 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 msgid "Suggests" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Recommends" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Conflicts" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 apt-pkg/pkgcache.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Replaces" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 apt-pkg/pkgcache.cc:227 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 msgid "Obsoletes" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 apt-pkg/pkgcache.cc:227 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 msgid "Breaks" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 +msgid "Enhances" +msgstr "" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "important" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "required" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 apt-pkg/pkgcache.cc:238 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 msgid "standard" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 apt-pkg/pkgcache.cc:239 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 msgid "optional" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 apt-pkg/pkgcache.cc:239 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:239 msgid "extra" msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 apt-pkg/depcache.cc:123 -#: apt-pkg/depcache.cc:152 +#: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152 msgid "Building dependency tree" msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 apt-pkg/depcache.cc:124 +#: apt-pkg/depcache.cc:124 msgid "Candidate versions" msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 apt-pkg/depcache.cc:153 +#: apt-pkg/depcache.cc:153 msgid "Dependency generation" msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197 msgid "Reading state information" msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 apt-pkg/depcache.cc:223 +#: apt-pkg/depcache.cc:223 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 apt-pkg/depcache.cc:229 +#: apt-pkg/depcache.cc:229 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "" @@ -2262,35 +2272,32 @@ msgstr "" msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:206 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 apt-pkg/sourcelist.cc:223 -#: apt-pkg/cdrom.cc:445 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 apt-pkg/sourcelist.cc:243 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:243 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:247 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:247 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:428 apt-pkg/packagemanager.cc:436 -#: apt-pkg/packagemanager.cc:440 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:439 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2303,47 +2310,46 @@ msgstr "" msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 apt-pkg/algorithms.cc:248 +#: apt-pkg/algorithms.cc:248 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1138 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1138 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1108 apt-pkg/algorithms.cc:1140 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1140 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 apt-pkg/acquire.cc:60 +#: apt-pkg/acquire.cc:60 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 apt-pkg/acquire.cc:64 +#: apt-pkg/acquire.cc:64 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:828 apt-pkg/acquire.cc:826 +#: apt-pkg/acquire.cc:826 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:828 +#: apt-pkg/acquire.cc:828 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "" @@ -2358,21 +2364,21 @@ msgstr "" msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399 apt-pkg/acquire-worker.cc:413 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:413 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -#: apt-pkg/init.cc:124 apt-pkg/init.cc:132 apt-pkg/init.cc:133 +#: apt-pkg/init.cc:133 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "" -#: apt-pkg/init.cc:140 apt-pkg/init.cc:148 apt-pkg/init.cc:149 +#: apt-pkg/init.cc:149 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "" -#: apt-pkg/clean.cc:57 apt-pkg/clean.cc:56 +#: apt-pkg/clean.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "" @@ -2389,135 +2395,130 @@ msgstr "" msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: apt-pkg/policy.cc:347 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:289 apt-pkg/policy.cc:369 +#: apt-pkg/policy.cc:369 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:297 apt-pkg/policy.cc:377 +#: apt-pkg/policy.cc:377 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778 msgid "Collecting File Provides" msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 apt-pkg/acquire-item.cc:128 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:128 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 apt-pkg/acquire-item.cc:394 #: apt-pkg/acquire-item.cc:395 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:644 apt-pkg/acquire-item.cc:1406 #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 apt-pkg/acquire-item.cc:1101 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 apt-pkg/acquire-item.cc:1211 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 #, c-format msgid "" @@ -2525,7 +2526,6 @@ msgid "" "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 apt-pkg/acquire-item.cc:1270 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 #, c-format msgid "" @@ -2533,287 +2533,229 @@ msgid "" "manually fix this package." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 apt-pkg/acquire-item.cc:1311 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 apt-pkg/acquire-item.cc:1398 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 msgid "Size mismatch" msgstr "" +#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to parse Release file %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 +#, c-format +msgid "No sections in Release file %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#, c-format +msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgstr "" + #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 apt-pkg/cdrom.cc:525 +#: apt-pkg/cdrom.cc:525 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 apt-pkg/cdrom.cc:534 -#: apt-pkg/cdrom.cc:622 +#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622 msgid "Identifying.. " msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 apt-pkg/cdrom.cc:559 +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 apt-pkg/cdrom.cc:566 -#: apt-pkg/cdrom.cc:836 +#: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:590 apt-pkg/cdrom.cc:585 +#: apt-pkg/cdrom.cc:585 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:608 apt-pkg/cdrom.cc:603 +#: apt-pkg/cdrom.cc:603 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:607 +#: apt-pkg/cdrom.cc:607 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:615 +#: apt-pkg/cdrom.cc:615 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:638 apt-pkg/cdrom.cc:633 +#: apt-pkg/cdrom.cc:633 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:678 apt-pkg/cdrom.cc:673 +#: apt-pkg/cdrom.cc:673 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %" "zu signatures\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:715 apt-pkg/cdrom.cc:710 +#: apt-pkg/cdrom.cc:684 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 apt-pkg/cdrom.cc:739 +#: apt-pkg/cdrom.cc:739 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:760 apt-pkg/cdrom.cc:755 +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:764 apt-pkg/cdrom.cc:759 +#: apt-pkg/cdrom.cc:759 msgid "Copying package lists..." msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:790 apt-pkg/cdrom.cc:785 +#: apt-pkg/cdrom.cc:785 msgid "Writing new source list\n" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:799 apt-pkg/cdrom.cc:794 +#: apt-pkg/cdrom.cc:794 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:835 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:834 apt-pkg/indexcopy.cc:837 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:837 apt-pkg/indexcopy.cc:840 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:840 apt-pkg/indexcopy.cc:843 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:546 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" +msgid "Skipping nonexistent file %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:635 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 #, c-format -msgid "Preparing %s" +msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:571 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:636 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 #, c-format -msgid "Unpacking %s" +msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" +msgid "Installing %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:577 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:642 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:580 -#, c-format -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:587 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:590 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:648 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:593 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:599 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:656 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "" - -#. populate the "processing" map -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 #, c-format -msgid "Installing %s" +msgid "Completely removing %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:759 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "" - -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 -#, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -msgstr "" - -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335 apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgid "Directory '%s' missing" msgstr "" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342 apt-pkg/contrib/strutl.cc:353 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" +msgid "Preparing %s" msgstr "" -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349 apt-pkg/contrib/strutl.cc:360 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 #, c-format -msgid "%limin %lis" +msgid "Unpacking %s" msgstr "" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354 apt-pkg/contrib/strutl.cc:365 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 #, c-format -msgid "%lis" +msgid "Preparing to configure %s" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 #, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "" - -#: apt-pkg/pkgcache.cc:227 -msgid "Enhances" +msgid "Installed %s" msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:347 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:40 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 #, c-format -msgid "Unable to parse Release file %s" +msgid "Removed %s" msgstr "" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:47 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 #, c-format -msgid "No sections in Release file %s" +msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:81 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 #, c-format -msgid "No Hash entry in Release file %s" +msgid "Completely removed %s" msgstr "" -#: apt-pkg/cdrom.cc:684 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:851 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 msgid "Running dpkg" msgstr "" @@ -2839,46 +2781,10 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "" - -#: methods/connect.cc:240 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:324 apt-pkg/packagemanager.cc:586 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:478 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " -"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -msgstr "" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 -#, c-format -msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 -#, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "" - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 -#, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 -#, c-format -msgid "Completely removing %s" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" msgstr "" diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po index 76da797f5..eaa24a32f 100644 --- a/po/ar.po +++ b/po/ar.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n" "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n" "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n" @@ -432,26 +432,26 @@ msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" @@ -555,7 +555,7 @@ msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s" msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "" @@ -700,7 +700,7 @@ msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes" @@ -716,11 +716,11 @@ msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر." @@ -749,25 +749,26 @@ msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة س msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "نعم، افعل ما أقوله!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -778,28 +779,28 @@ msgstr "" "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n" " ؟] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "إجهاض." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟" -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "فشل إحضار %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -807,47 +808,47 @@ msgstr "" "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --" "fix-missing؟" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "إجهاض التثبيت." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [مُثبّتة]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -855,74 +856,85 @@ msgid "" "is only available from another source\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1332 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "تعذر قفل دليل القائمة" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 #, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -938,51 +950,51 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 #, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -990,152 +1002,152 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "حزم معطوبة" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "الحزم المقترحة:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "الحزم المستحسنة:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "حساب الترقية..." -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "فشل" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "تمّ" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "إحضار المصدر %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "الوحدات المدعومة:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1179,7 +1191,7 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1581,11 +1593,11 @@ msgid "File not found" msgstr "لم يُعثر على الملف" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "فشيل تنفيذ stat" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "فشل تعيين وقت التعديل" @@ -1713,7 +1725,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to accept connection" msgstr "تعذر قبول الاتصال" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "" @@ -1789,7 +1801,7 @@ msgstr "" #: methods/connect.cc:193 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" #: methods/connect.cc:240 @@ -1877,48 +1889,48 @@ msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب" msgid "Unknown date format" msgstr "نسق تاريخ مجهول" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "فشل التحديد" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "انتهى وقت الاتصال" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "خطأ في القراءة من الخادم" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "فشلت كتابة الملف %s" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "بيانات ترويسة سيئة" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "فشل الاتصال" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "خطأ داخلي" @@ -1926,18 +1938,25 @@ msgstr "خطأ داخلي" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2324,7 +2343,14 @@ msgstr "" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2332,6 +2358,13 @@ msgid "" "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2534,40 +2567,40 @@ msgstr "" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum غير متطابقة" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 #, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "MD5Sum غير متطابقة" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "الحجم غير متطابق" @@ -2792,8 +2825,18 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po index 74f9a0c3b..287f29c55 100644 --- a/po/ast.po +++ b/po/ast.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-01 18:09+0100\n" "Last-Translator: Marcos Alvarez Costales <marcos.alvarez.costales@gmail." "com>\n" @@ -148,7 +148,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s pa %s compilu en %s %s\n" @@ -525,26 +525,26 @@ msgstr "*** Fall msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Alcanzose'l llmite of %sB de desenllaz.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "L'archivu nun tien el campu paquetes" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nun tien la entrada saltos\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " el curiador de %s ye %s y non %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s nun tien la entrada saltos de fonte\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s tampoco nun tiene una entrada binaria de saltos\n" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "Nun pudo renomase %s como %s" msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Error de compilacin d'espresin regular - %s" @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Dellos paquetes nun pudieron autenticase" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Hai problemes y utilizose -y ensin --force-yes" @@ -809,11 +809,11 @@ msgstr "Fai falta desaniciar los paquetes pero desaniciar ta torg msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Error internu, ordenar nun fin" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nun pue bloquiase'l direutoriu de descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nun pudo lleese la llista de fontes." @@ -842,25 +842,26 @@ msgstr "Tres d'esta operaci msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Tres d'esta operacin, van lliberase %sB d'espaciu de discu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nun pue determinase l'espaciu llibre de %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Nun tienes espaciu libre bastante en %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Conseose Trivial Only pero sta nun ye una operacin trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "S, facer lo que digo!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -871,28 +872,28 @@ msgstr "" "Pa continuar escribe la frase '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Encaboxar." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Quies continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Fall algamar %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Dellos ficheros nun pudieron descargase" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en mou de slo descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -900,47 +901,47 @@ msgstr "" "Nun pudieron algamase dellos archivos, seique executando apt-get update o " "tentando --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing y cambu de mediu nun ta sofitao actualmente" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nun pudieron iguase los paquetes que falten." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Encaboxando la instalacin." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Nota, escoyendo %s nel llugar de %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Saltando %s, ya ta instalau y la actualizacin nun ta activada.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "El paquete %s nun ta instalau, nun va desaniciase\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "El paquete %s ye un paquete virtual ufru por:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalu]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Has d'escoyer esplcitamente unu pa instalar." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -951,58 +952,69 @@ msgstr "" "Esto puede significar que falta el paquete, ta arrumbu, o slo\n" "ta disponible dende otra fonte\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Sicas, los siguientes paquetes reemplacenlu:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "El paquete %s nun tien candidatu pa instalacin" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "La reinstalacin de %s nun ye dable, nun pue descargase.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s y ta na versin ms nueva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Nun s'alcontr la distribucin '%s' pa '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Nun s'alcontr la versin '%s' pa '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Escoyida la versin %s (%s) pa %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" -msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' eh\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Nun se puede lleer la llista de paquetes d'orxenes %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "La orde update nun lleva argumentos" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nun pudo bloquiase'l direutoriu de llista" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Suponse que nun vamos esborrar coses; nun pue entamase AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1010,18 +1022,18 @@ msgstr "" "Los siguientes paquetes instalaronse de manera automtica y ya nun se " "necesiten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "Los siguientes paquetes instalaronse de manera automtica y ya nun se " "necesiten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Usa 'apt-get autoremove' pa desinstalalos." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1039,43 +1051,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "La siguiente informacin pue aidar a resolver la situacin:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Error internu, AutoRemover rompi coses" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Error internu, AllUpgrade rompi coses" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Nun pudo alcontrase la tarea %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nun pudo alcontrase'l paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota, escoyendo %s pa la espresin regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s axustu como instalu manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Habres d'executar `apt-get -f install' para iguar estos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1083,7 +1095,7 @@ msgstr "" "Dependencies ensin cubrir. Tenta 'apt-get -f install' ensin paquetes (o " "consea una solucin)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1095,117 +1107,117 @@ msgstr "" "inestable, que dellos paquetes necesarios nun se crearon o que\n" "s'allugaron fuera d'Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Paquetes fraaos" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Instalarnse los siguientes paquetes extra:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquetes afalaos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquetes encamentaos" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando l'autualizacin... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Fall" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Fecho" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Error internu, l'iguador de problemes fra coses" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Has de consear polo menos un paquete p'algamar so fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nun pudo alcontrase un paquete fonte pa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Saltando'l ficheru y descargu '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Nun hai espaciu llibre bastante en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Hai falta descargar %sB/%sB d'archivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Hai falta descargar %sB d'archivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fonte descargada %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Fall la descarga de dellos archivos." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Saltando'l desempaquetu de la fonte y desempaquetada en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Fall la orde de desempaquetu '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Comprueba qu'el paquete 'dpkg-dev' ta instalu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Fall la orde build '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Fall el procesu fu" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Hai que consear polo menos un paquete pa verificar les dependencies de " "construccin" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nun pudo algamase informacin de dependencies de construccin pa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nun tien dependencies de construccin.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1214,7 +1226,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque nun se puede atopar el " "paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1223,32 +1235,32 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s nun puede satisfacese porque denguna versin " "disponible del paquete %s satisfaz los requisitos de versin" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Nun se pudo satisfacer la dependencia %s pa %s: El paquete instalu %s ye " "demasiao nuevu" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Fallu pa satisfacer la dependencia %s pa %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Les dependencies de construccin de %s nun pudieron satisfacese." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Fallu al procesar les dependencies de construccin" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Mdulos sofitaos:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1334,7 +1346,7 @@ msgstr "" "pa ms informacin y opciones.\n" " Esti APT tien Poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1759,11 +1771,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Nun s'atopa'l ficheru." #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Fall al lleer" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Nun se pudo afitar la hora de modificacin" @@ -1891,7 +1903,7 @@ msgstr "Gandi msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nun se pudo aceptar la conexn" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Hebo un problema al xenerar el hash del ficheru" @@ -1966,8 +1978,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Fallu temporal al resolver '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Daqu raru pas resolviendo '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2059,47 +2071,47 @@ msgstr "Esti sirvidor HTTP tien rotu'l soporte d'alcance" msgid "Unknown date format" msgstr "Formatu de data desconocu" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Fall la escoyeta" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Gandi'l tiempu de conexn" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru de salida" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fallu al escribir nel ficheru" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor. El llau remotu zarr la conexn." -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Fallu al lleer nel sirvidor" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Fall al francer el ficheru" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Datos de testera incorreutos" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Fallo la conexn" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Fallu internu" @@ -2107,12 +2119,12 @@ msgstr "Fallu internu" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nun se puede facer mmap d'un ficheru baleru" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Nun se pudo facer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " @@ -2121,6 +2133,13 @@ msgstr "" "Dynamic MMap escos l'espaciu. Por favor aumenta'l tamau de APT::Cache-" "Limit. El valor actual ye : %lu. (man 5 apt.conf)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2507,7 +2526,14 @@ msgstr "Triba '%s' desconocida na llinia %u de la llista d'or msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Llinia %u mal formada na llista d'orxenes %s (id del proveedor)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2518,6 +2544,13 @@ msgstr "" "esencial %s por un cote de Conflictos/Pre-Dependencies. Esto normalmente ye " "malo, pero si daveres quies facelo, activa la opcin APT::Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2728,19 +2761,19 @@ msgstr "Fallu de E/S al grabar cach msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "fall'l cambiu de nome, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "La suma MD5 nun concasa" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "La suma hash nun concasa" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Nun hai clave pblica denguna disponible pa les IDs de clave darru:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2749,7 +2782,7 @@ msgstr "" "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que " "necesites iguar manualmente esti paquete (por faltar una arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2758,7 +2791,7 @@ msgstr "" "Nun pudo alcontrase un ficheru pal paquete %s. Esto puede significar que " "necesites iguar manualmente esti paquete" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2766,7 +2799,7 @@ msgstr "" "Los ficheros d'indiz de paquetes tan corrompos. Nun hai campu Filename: pal " "paquete %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "El tamau nun concasa" @@ -2998,14 +3031,30 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Non bloquiu" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Conexn encaboxada prematuramente" +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "Nenguna fonte de paquetes'% s' esbillada '% s' eh\n" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nun fui quien a parchiar el ficheru" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index bc905ac74..f2e499e5e 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-27 12:41+0200\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov <dmn@debian.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n" @@ -538,26 +538,26 @@ msgstr "*** Неуспех при създаването на връзка %s к msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "Превишен лимит на DeLink от %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Архивът няма поле „package“" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s няма запис „override“\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " поддържащия пакета %s е %s, а не %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s няма запис „source override“\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s няма също и запис „binary override“\n" @@ -661,7 +661,7 @@ msgstr "Неуспех при преименуването на %s на %s" msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Грешка при компилирането на регулярния израз - %s" @@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Инсталиране на тези пакети без проверк msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Някои пакети не можаха да бъдат удостоверени" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Има проблеми и „-y“ е използвано без „--force-yes“" @@ -824,11 +824,11 @@ msgstr "Трябва да бъдат премахнати пакети, но п msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Вътрешна грешка, „Ordering“ не завърши" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Неуспех при заключването на директорията за изтегляне" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Списъкът с източници не можа да бъде прочетен." @@ -860,25 +860,26 @@ msgstr "" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "След тази операция ще бъде освободено %sB дисково пространство.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Неуспех при определянето на свободното пространство в %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Указано е „Trivial Only“, но това не е тривиална операция." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Да, прави каквото казвам!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -889,28 +890,28 @@ msgstr "" "За да продължите, въведете фразата „%s“\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Прекъсване." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Искате ли да продължите [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Неуспех при изтеглянето на %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Някои файлове не можаха да бъдат изтеглени" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Изтеглянето завърши в режим само на изтегляне" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -918,47 +919,47 @@ msgstr "" "Неуспех при изтеглянето на някои архиви, може да изпълните „apt-get update“ " "или да опитате с „--fix-missing“?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "„--fix-missing“ и превключване на носители не се поддържа все още" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Неуспех при коригирането на липсващите пакети." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Прекъсване на инсталирането." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Забележете, избиране на %s вместо %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Пропускане на %s, вече е инсталиран и не е маркиран за актуализация.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Пакетът %s е виртуален пакет, осигурен от:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Инсталиран]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Трябва изрично да изберете един за инсталиране." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -969,75 +970,87 @@ msgstr "" "Това може да означава, че пакета липсва, остарял е, или е достъпен\n" "само от друг източник\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Обаче следните пакети го заместват:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Пакетът %s няма кандидат за инсталиране" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Преинсталацията на %s не е възможна, не може да бъде изтеглен.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s вече е най-новата версия.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Не е намерено издание „%s“ на „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Не е намерена версия „%s“ на „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "" +"Неуспех при получаването на атрибути на списъка с пакети с изходен код %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Командата „update“ не възприема аргументи" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Неуспех при заключването на директорията със списъка на пакетите" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Не би трябвало да се изтрива. AutoRemover няма да бъде стартиран" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "" "Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "Следните пакети са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1055,44 +1068,44 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" "Следната информация може да помогне за намиране на изход от ситуацията:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Вътрешна грешка, AutoRemover счупи нещо в системата" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Вътрешна грешка, „AllUpgrade“ счупи нещо в системата" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Неуспех при намирането на задача %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Неуспех при намирането на пакет %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Забележете, избиране на %s за регулярен израз „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Възможно е да изпълните „apt-get -f install“, за да коригирате:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1100,7 +1113,7 @@ msgstr "" "Неудовлетворени зависимости. Опитайте „apt-get -f install“ без пакети (или " "укажете разрешение)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1112,118 +1125,118 @@ msgstr "" "дистрибуция, че някои необходими пакети още не са създадени или пък\n" "са били преместени от Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Счупени пакети" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Следните допълнителни пакети ще бъдат инсталирани:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Предложени пакети:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Препоръчвани пакети:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Изчисляване на актуализацията..." -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Неуспех" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Вътрешна грешка, „problem resolver“ счупи нещо в системата" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Трябва да укажете поне един пакет за изтегляне на изходния му код" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Неуспех при намирането на изходен код на пакет %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Пропускане на вече изтегления файл „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Нямате достатъчно свободно пространство в %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB/%sB архиви изходен код.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Необходимо е да се изтеглят %sB архиви изходен код.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Изтегляне на изходен код %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Неуспех при изтеглянето на някои архиви." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "Пропускане на разпакетирането на вече разпакетирания изходен код в %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Командата за разпакетиране „%s“ пропадна.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Проверете дали имате инсталиран пакета „dpkg-dev“.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Командата за компилиране „%s“ пропадна.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Процесът-потомък пропадна" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Трябва да укажете поне един пакет за проверка на зависимости за компилиране" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Неуспех при получаването на информация за зависимостите за компилиране на %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1232,7 +1245,7 @@ msgstr "" "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s " "не може да бъде намерен" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1242,32 +1255,32 @@ msgstr "" "налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за " "версия" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: Инсталираният " "пакет %s е твърде нов" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Неуспех при удовлетворяването на зависимост %s за пакета %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Зависимостите за компилиране на %s не можаха да бъдат удовлетворени." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Поддържани модули:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1354,7 +1367,7 @@ msgstr "" "информация и опции.\n" " Това APT има Върховни Сили.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1772,11 +1785,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Файлът не е намерен" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Неуспех при получаването на атрибути" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Неуспех при задаването на време на промяна" @@ -1906,7 +1919,7 @@ msgstr "Времето за установяване на връзка с гне msgid "Unable to accept connection" msgstr "Невъзможно е да се приеме свързването" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Проблем при хеширане на файла" @@ -1981,8 +1994,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Временен неуспех при намирането на IP адреса на „%s“" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Нещо лошо се случи при намирането на IP адреса на „%s:%s“ (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2078,47 +2091,47 @@ msgstr "HTTP сървърът няма поддръжка за прехвърл msgid "Unknown date format" msgstr "Неизвестен формат на дата" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Неуспех на избора" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Допустимото време за свързване изтече" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Грешка при записа на изходен файл" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Грешка при записа на файл" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Грешка при записа на файла" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Грешка при четене от сървъра. Отдалеченият сървър прекъсна връзката" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Грешка при четене от сървъра" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Неуспех при отрязване на края на файла" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Невалидни данни на заглавната част" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Неуспех при свързването" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Вътрешна грешка" @@ -2126,18 +2139,25 @@ msgstr "Вътрешна грешка" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Невъзможно е да се прехвърли в паметта празен файл" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2532,7 +2552,14 @@ msgstr "" "Лошо форматиран ред %u в списъка с източници %s (идентификатор на " "производител)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2544,6 +2571,13 @@ msgstr "" "пакет %s. Това често е лошо, но ако наистина искате да го направите, " "активирайте опцията APT::Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2761,19 +2795,19 @@ msgstr "Входно/изходна грешка при запазването msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "преименуването се провали, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Несъответствие на контролна сума MD5" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Несъответствие на контролната сума" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Няма налични публични ключове за следните идентификатори на ключове:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2782,7 +2816,7 @@ msgstr "" "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва " "ръчно да оправите този пакет (поради пропусната архитектура)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2791,14 +2825,14 @@ msgstr "" "Неуспех при намирането на файл за пакет %s. Това може да означава, че трябва " "ръчно да оправите този пакет." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Индексните файлове на пакета са повредени. Няма поле Filename: за пакет %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Несъответствие на размера" @@ -3028,14 +3062,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Неуспех при закърпване на файла" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Връзката прекъсна преждевременно" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Неуспех при закърпване на файла" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po index 16964875d..e1a09c513 100644 --- a/po/bs.po +++ b/po/bs.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-06 15:25+0100\n" "Last-Translator: Safir Šećerović <sapphire@linux.org.ba>\n" "Language-Team: Bosnian <lokal@lugbih.org>\n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "" @@ -440,26 +440,26 @@ msgstr "" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "" msgid "Y" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "" @@ -708,7 +708,7 @@ msgstr "" msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "" @@ -724,11 +724,11 @@ msgstr "" msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "" @@ -757,25 +757,26 @@ msgstr "" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Da, uradi kako kažem!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -783,75 +784,75 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Odustani." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 #, fuzzy msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Da li želite nastaviti? [Y/n]" -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Odustajem od instalacije." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr "[Instalirano]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -859,74 +860,85 @@ msgid "" "is only available from another source\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Međutim, slijedeći paketi ga zamjenjuju:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1332 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 #, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "Slijedeći NOVI paketi će biti instalirani:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -942,49 +954,49 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "ali se %s treba instalirati" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -992,152 +1004,152 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Oštećeni paketi" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Slijedeći dodatni paketi će biti instalirani:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Predloženi paketi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Preporučeni paketi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Računam nadogradnju..." -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Neuspješno" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Urađeno" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Podržani moduli:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1181,7 +1193,7 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1578,11 +1590,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Datoteka nije pronađena" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "" @@ -1709,7 +1721,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to accept connection" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "" @@ -1785,7 +1797,7 @@ msgstr "" #: methods/connect.cc:193 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" #: methods/connect.cc:240 @@ -1874,48 +1886,48 @@ msgstr "" msgid "Unknown date format" msgstr "Nepoznat oblik datuma" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "Ne mogu ukloniti %s" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Povezivanje neuspješno" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Unutrašnja greška" @@ -1923,18 +1935,25 @@ msgstr "Unutrašnja greška" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2322,7 +2341,14 @@ msgstr "" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2330,6 +2356,13 @@ msgid "" "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2532,39 +2565,39 @@ msgstr "" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "" @@ -2789,8 +2822,18 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 7a3414f49..eb15b637e 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.22\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-06 02:17+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@debian.org>\n" "Language-Team: Catalan <debian-l10n-catalan@lists.debian.org>\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n" @@ -528,26 +528,26 @@ msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arxiu sense el camp paquet" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s no té una entrada dominant\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s no té una entrada dominant de font\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s no té una entrada dominant de binari\n" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Voleu instal·lar aquests paquets sense verificar-los [s/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" @@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "" msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." @@ -850,25 +850,26 @@ msgstr "" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "No teniu prou espai lliure en %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Es va especificar Trivial Only però aquesta operació no és trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sí, fes el que et dic!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -879,28 +880,28 @@ msgstr "" "Per a continuar escriviu la frase «%s»\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Avortat." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Voleu continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descàrrega completa i en mode de només descàrrega" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -908,48 +909,48 @@ msgstr "" "No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o " "intenteu-ho amb --fix-missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "No es poden corregir els paquets que falten." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "S'està avortant la instal·lació." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Nota: s'està seleccionant %s en comptes de %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "S'està ometent %s, ja està instal·lat i l'actualització no està establerta.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "El paquet %s no està instal·lat, així doncs no es suprimirà\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Instal·lat]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instal·lar-lo." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -960,77 +961,88 @@ msgstr "" "en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n" "s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "El paquet %s no té candidat d'instal·lació" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "No es possible la reinstal·lació del paquet %s, no es pot baixar.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versió seleccionada %s (%s) per a %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" -msgstr "No hi ha cap paquet font «%s», es selecciona «%s» en el seu lloc\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "L'ordre update no pren arguments" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "No es pot blocar el directori de la llista" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor " "automàtic" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "" "Els paquets següents s'instal·laren automàticament i ja no són necessaris:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "Els paquets següents s'instal·laren automàticament i ja no són necessaris:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1048,43 +1060,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Error intern, AllUpgrade ha trencat coses" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota: s'està seleccionant %s per a l'expressió regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "S'ha marcat %s com instal·lat manualment.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Potser voldreu executar `apt-get -f install' per a corregir-ho:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1092,7 +1104,7 @@ msgstr "" "Dependències insatisfetes. Intenteu 'apt-get -f install' sense paquets (o " "especifiqueu una solució)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1104,120 +1116,120 @@ msgstr "" "unstable i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n" "encara no els hi han afegit." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Paquets trencats" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "S'instal·laran els següents paquets extres:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquets suggerits:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquets recomanats:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "S'està calculant l'actualització... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Fet" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "No teniu prou espai lliure en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obté el font %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instal·lat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Ha fallat el procés fill" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció " "per a" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s no té dependències de construcció.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1226,7 +1238,7 @@ msgstr "" "La dependència %s en %s no es pot satisfer per que no es pot trobar el " "paquet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1235,32 +1247,32 @@ msgstr "" "La dependència %s per a %s no es pot satisfer per que cap versió del paquet %" "s pot satisfer els requeriments de versions" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instal·lat %s " "és massa nou" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Mòduls suportats:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1346,7 +1358,7 @@ msgstr "" "per a obtenir més informació i opcions.\n" " Aquest APT té superpoders bovins\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1768,11 +1780,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Fitxer no trobat" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "L'estat ha fallat" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació" @@ -1901,7 +1913,7 @@ msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades" msgid "Unable to accept connection" msgstr "No es pot acceptar la connexió" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema escollint el fitxer" @@ -1976,8 +1988,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2073,48 +2085,48 @@ msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat" msgid "Unknown date format" msgstr "Format de la data desconegut" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Ha fallat la selecció" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Connexió finalitzada" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Capçalera de dades no vàlida" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Error intern" @@ -2122,12 +2134,12 @@ msgstr "Error intern" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " @@ -2136,6 +2148,13 @@ msgstr "" "No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-Limit. " "Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2522,7 +2541,14 @@ msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (id del proveïdor)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2534,6 +2560,13 @@ msgstr "" "dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-" "LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2753,19 +2786,19 @@ msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "La suma MD5 no concorda" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "La suma resum no concorda" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2775,7 +2808,7 @@ msgstr "" "significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons " "arquitectura)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2784,7 +2817,7 @@ msgstr "" "No s'ha trobat un fitxer pel paquet %s. Això podria significar que haureu " "d'arreglar aquest paquet manualment." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2792,7 +2825,7 @@ msgstr "" "L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp " "per al paquet %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "La mida no concorda" @@ -3024,14 +3057,30 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "No blocat" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "No s'ha pogut aplicar el pedaç al fitxer" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "No hi ha cap paquet font «%s», es selecciona «%s» en el seu lloc\n" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "No s'ha pogut aplicar el pedaç al fitxer" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index e705b42f0..62b45a6c8 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-16 18:05+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s pro %s zkompilován na %s %s\n" @@ -523,26 +523,26 @@ msgstr "*** Nezdařilo se slinkovat %s s %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Odlinkovací limit %sB dosažen.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archiv nemá pole Package" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nemá žádnou položku pro override\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " správce %s je %s, ne %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s nemá žádnou zdrojovou položku pro override\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s nemá ani žádnou binární položku pro override\n" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "Selhalo přejmenování %s na %s" msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Chyba při kompilaci regulárního výrazu - %s" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "Instalovat tyto balíky bez ověření [y/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Některé balíky nemohly být autentizovány" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Vyskytly se problémy a -y bylo použito bez --force-yes" @@ -807,11 +807,11 @@ msgstr "Balík je potřeba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Vnitřní chyba, třídění nedoběhlo do konce" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nemohu zamknout adresář pro stahování" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nelze přečíst seznam zdrojů." @@ -841,25 +841,26 @@ msgstr "Po této operaci bude na disku použito dalších %sB.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po této operaci bude na disku uvolněno %sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nemohu určit volné místo v %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "V %s nemáte dostatek volného místa." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Udáno „pouze triviální“, ovšem toto není triviální operace." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ano, udělej to tak, jak říkám!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -870,28 +871,28 @@ msgstr "" "Pro pokračování opište frázi „%s“\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Přerušeno." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Chcete pokračovat [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Selhalo stažení %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Některé soubory nemohly být staženy" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Stahování dokončeno v režimu pouze stáhnout" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -899,47 +900,47 @@ msgstr "" "Nemohu stáhnout některé archivy. Možná spusťte apt-get update nebo zkuste --" "fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing a výměna média nejsou momentálně podporovány" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nemohu opravit chybějící balíky." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Přerušuji instalaci." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Pozn: Vybírám %s místo %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Přeskakuji %s, protože je již nainstalován.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Balík %s není nainstalován, nelze tedy odstranit\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Balík %s je virtuální balík poskytovaný:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr "[Instalovaný]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Měli byste explicitně vybrat jeden k instalaci." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -950,75 +951,86 @@ msgstr "" "To může znamenat že balík chybí, byl zastarán, nebo je dostupný\n" "pouze z jiného zdroje\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Nicméně následující balíky jej nahrazují:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Balík %s nemá kandidáta pro instalaci" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Reinstalace %s není možná, protože nelze stáhnout.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s je již nejnovější verze.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Vydání „%s“ pro „%s“ nebylo nalezeno" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Verze „%s“ pro „%s“ nebyla nalezena" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Vybraná verze %s (%s) pro %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Nešlo vyhodnotit seznam zdrojových balíků %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Příkaz update neakceptuje žádné argumenty" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nemohu uzamknout list adresář" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Neměli bychom mazat věci, nemůžu spustit AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "" "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "Následující balíky byly nainstalovány automaticky a již nejsou potřeba:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Pro jejich odstranění použijte „apt-get autoremove“." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1036,43 +1048,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Následující informace vám mohou pomoci vyřešit tuto situaci:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Vnitřní chyba, AutoRemover pokazil věci" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Vnitřní chyba, AllUpgrade pokazil věci" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Nemohu najít úlohu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nemohu najít balík %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Pozn: vybírám %s pro regulární výraz „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s nastaven jako instalovaný ručně.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Pro opravení následujících můžete spustit „apt-get -f install“:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1080,7 +1092,7 @@ msgstr "" "Nesplněné závislosti. Zkuste spustit „apt-get -f install“ bez balíků (nebo " "navrhněte řešení)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1091,124 +1103,124 @@ msgstr "" "nemožnou situaci, nebo, pokud používáte nestabilní distribuci, že\n" "vyžadované balíky ještě nebyly vytvořeny nebo přesunuty z Příchozí fronty." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Poškozené balíky" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Následující extra balíky budou instalovány:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Navrhované balíky:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Doporučované balíky:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Propočítávám aktualizaci... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Hotovo" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Vnitřní chyba, řešitel problémů pokazil věci" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Musíte zadat aspoň jeden balík, pro který se stáhnou zdrojové texty" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nemohu najít zdrojový balík pro %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Přeskakuji dříve stažený soubor „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Na %s nemáte dostatek volného místa" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Potřebuji stáhnout %sB/%sB zdrojových archivů.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Potřebuji stáhnout %sB zdrojových archivů.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Stáhnout zdroj %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Stažení některých archivů selhalo." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Přeskakuji rozbalení již rozbaleného zdroje v %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Příkaz pro rozbalení „%s“ selhal.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Zkontrolujte, zda je nainstalován balíček „dpkg-dev“.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Příkaz pro sestavení „%s“ selhal.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Synovský proces selhal" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Musíte zadat alespoň jeden balík, pro který budou kontrolovány závislosti " "pro sestavení" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nemohu získat závislosti pro sestavení %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nemá žádné závislosti pro sestavení.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "%s závislost pro %s nemůže být splněna, protože balík %s nebyl nalezen" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1217,31 +1229,31 @@ msgstr "" "%s závislost pro %s nemůže být splněna protože není k dispozici verze balíku " "%s, která odpovídá požadavku na verzi" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: Instalovaný balík %s je příliš nový" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Selhalo splnění %s závislosti pro %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Závislosti pro sestavení %s nemohly být splněny." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Chyba při zpracování závislostí pro sestavení" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Podporované moduly:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1325,7 +1337,7 @@ msgstr "" "a apt.conf(5).\n" " Tato APT má schopnosti svaté krávy.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1740,11 +1752,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Selhalo vyhodnocení" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Nelze nastavit čas modifikace" @@ -1872,7 +1884,7 @@ msgstr "Spojení datového socketu vypršelo" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nemohu přijmout spojení" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problém s hashováním souboru" @@ -1947,8 +1959,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Dočasné selhání při zjišťování „%s“" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Něco hodně ošklivého se přihodilo při zjišťování „%s:%s“ (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2039,47 +2051,47 @@ msgstr "Tento HTTP server má porouchanou podporu rozsahů" msgid "Unknown date format" msgstr "Neznámý formát data" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Výběr selhal" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Čas spojení vypršel" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Chyba zápisu do výstupního souboru" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Chyba zápisu do souboru" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Chyba zápisu do souboru" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Chyba čtení ze serveru. Druhá strana zavřela spojení" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Chyba čtení ze serveru" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Nelze zmenšit soubor" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Špatné datové záhlaví" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Spojení selhalo" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Vnitřní chyba" @@ -2087,18 +2099,25 @@ msgstr "Vnitřní chyba" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nemohu provést mmap prázdného souboru" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Nešlo mmapovat %lu bajtů" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2485,7 +2504,14 @@ msgstr "Typ „%s“ na řádce %u v seznamu zdrojů %s není známý" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Zkomolený řádek %u v seznamu zdrojů %s (id výrobce)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2496,6 +2522,13 @@ msgstr "" "smyčce v Conflicts/Pre-Depends. To je často špatné, ale pokud to skutečně " "chcete udělat, aktivujte možnost APT::Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2703,19 +2736,19 @@ msgstr "Chyba IO při ukládání zdrojové cache" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "přejmenování selhalo, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Neshoda MD5 součtů" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Neshoda kontrolních součtů" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "K následujícím ID klíčů není dostupný veřejný klíč:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2724,7 +2757,7 @@ msgstr "" "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. To by mohlo znamenat, že " "tento balík je třeba opravit ručně (kvůli chybějící architektuře)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2733,14 +2766,14 @@ msgstr "" "Nebyl jsem schopen nalézt soubor s balíkem %s. Asi budete muset tento balík " "opravit ručně." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Indexové soubory balíku jsou narušeny. Chybí pole Filename: u balíku %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Velikosti nesouhlasí" @@ -2969,14 +3002,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Nemohu záplatovat soubor" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Spojení bylo předčasně ukončeno" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nemohu záplatovat soubor" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index bc6754300..966bc6902 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: APT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n" "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n" "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" @@ -169,7 +169,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n" @@ -551,26 +551,26 @@ msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, fuzzy, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, fuzzy, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n" @@ -675,7 +675,7 @@ msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s" msgid "Y" msgstr "I" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s" @@ -827,7 +827,7 @@ msgstr "" msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes" @@ -845,11 +845,11 @@ msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau." @@ -878,25 +878,26 @@ msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -907,29 +908,29 @@ msgstr "" "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n" " ?]" -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Erthylu." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 #, fuzzy msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen? [Y/n] " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -937,49 +938,49 @@ msgstr "" "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu " "geidio defnyddio --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 #, fuzzy msgid "Aborting install." msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Sefydliwyd]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu." # FIXME: punctuation -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, fuzzy, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -991,74 +992,85 @@ msgstr "" "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n" "ffeil sources.list.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' " -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 #, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1074,46 +1086,46 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 #, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 #, fuzzy msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Methwyd canfod pecyn %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Efallai hoffech rhedeg `apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:" # FIXME -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1122,7 +1134,7 @@ msgstr "" "pecyn (neu penodwch ddatrys)" # FIXME: needs commas -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1134,118 +1146,118 @@ msgstr "" "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n" "heb gael eu symud allan o Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Pecynnau wedi torri" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pecynnau a awgrymmir:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pecynnau a argymhellir:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 #, fuzzy msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Methwyd" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Wedi Gorffen" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 #, fuzzy msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, fuzzy, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Methodd proses plentyn" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1254,7 +1266,7 @@ msgstr "" "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn %" "s" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1263,34 +1275,34 @@ msgstr "" "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd " "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy " "newydd" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 #, fuzzy msgid "Supported modules:" msgstr "Modylau a Gynhelir:" # FIXME: split -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1375,7 +1387,7 @@ msgstr "" "\n" " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1813,11 +1825,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Ffeil heb ei ganfod" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Methwyd stat()" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Methwyd gosod amser newid" @@ -1948,7 +1960,7 @@ msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil" @@ -2024,8 +2036,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2118,50 +2130,50 @@ msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri" msgid "Unknown date format" msgstr "Fformat dyddiad anhysbys" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Methwyd dewis" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Goramserodd y cysylltiad" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 #, fuzzy msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 #, fuzzy msgid "Bad header data" msgstr "Data pennawd gwael" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Methodd y cysylltiad" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Gwall mewnol" @@ -2169,18 +2181,25 @@ msgstr "Gwall mewnol" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2579,8 +2598,15 @@ msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + # FIXME: %s may have an arbirrary length -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2591,6 +2617,13 @@ msgstr "" "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir " "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2810,21 +2843,21 @@ msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 #, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" # FIXME: case -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2833,7 +2866,7 @@ msgstr "" "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2842,14 +2875,14 @@ msgstr "" "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi " "drwsio'r pecyn hyn a law." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Camgyfatebiaeth maint" @@ -3076,15 +3109,28 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Methwyd agor ffeil %s" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 2ea472c4b..6cbe352fa 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-da\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-06 21:40+0200\n" "Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus.hindsgaul@gmail.com>\n" "Language-Team: Danish\n" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s oversat %s %s\n" @@ -531,26 +531,26 @@ msgstr "*** Kunne ikke l msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Nede DeLink-begrnsningen p %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arkivet havde intet package-felt" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s har ingen tvangs-post\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " pakkeansvarlig for %s er %s, ikke %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s har ingen linje med tilsidesttelse af standard for kildefiler\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Kunne ikke omd msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Fejl ved tolkning af regulrt udtryk - %s" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Install msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Nogle pakker kunne ikke autentificeres" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Der er problemer og -y blev brugt uden --force-yes" @@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "Pakker skal afinstalleres, men Remove er deaktiveret." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Intern fejl. Sortering blev ikke fuldfrt" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kunne ikke lse nedhentningsmappen" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Listen med kilder kunne ikke lses." @@ -849,25 +849,26 @@ msgstr "Efter udpakning vil %sB yderligere diskplads v msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Efter udpakning vil %sB diskplads blive frigjort.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Kunne ikke bestemme ledig plads i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "'Trivial Only' angivet, men dette er ikke en triviel handling." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, gr som jeg siger!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -878,28 +879,28 @@ msgstr "" "For at fortstte, skal du skrive '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Afbryder." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Vil du fortstte [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Kunne ikke hente %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nedhentningen af filer mislykkedes" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Nedhentning afsluttet i 'hent-kun'-tilstand" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -907,49 +908,49 @@ msgstr "" "Kunne ikke hente nogle af arkiverne. Prv evt. at kre 'apt-get update' " "eller prv med --fix-missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing og medieskift understttes endnu ikke" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Kunne ikke rette manglende pakker." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Afbryder installationen." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Bemrk, at %s vlges fremfor %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Overspringer %s, da den allerede er installeret og opgradering er " "deaktiveret.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Pakken %s er ikke installeret, s den afinstalleres ikke\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakken %s er en virtuel pakke, der kan leveres af:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Installeret]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Du br eksplicit vlge en at installere." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -960,75 +961,86 @@ msgstr "" "anden pakke. Det kan betyde at denne pakke blevet overfldiggjort eller \n" "kun kan hentes fra andre kilder\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Dog kan flgende pakker erstatte den:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Pakken %s har ingen installationskandidat" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Geninstallering af %s er ikke mulig, da den ikke kan hentes.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s er i forvejen den nyeste version.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Udgaven '%s' for '%s' blev ikke fundet" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versionen '%s' for '%s' blev ikke fundet" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Valgte version %s (%s) af %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke finde kildepakkelisten %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "'update'-kommandoen benytter ingen parametre" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Kunne ikke lse listemappen" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Det er ikke meningen, at vi skal slette ting og sager, kan ikke starte " "AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "Flgende pakker blev installeret automatisk, og behves ikke lngere:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "Flgende pakker blev installeret automatisk, og behves ikke lngere:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Brug 'apt-get autoremove' til at fjerne dem." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1046,43 +1058,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Flgende oplysninger kan hjlpe dig med at klare situationen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Intern fejl. AutoRemover delagde noget" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Intern fejl, AllUpgrade delagde noget" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Kunne ikke finde opgaven %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Kunne ikke finde pakken %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Bemrk, vlger %s som regulrt udtryk '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s sat til manuelt installeret.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Du kan muligvis rette det ved at kre 'apt-get -f install':" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1090,7 +1102,7 @@ msgstr "" "Uopfyldte afhngigheder. Prv 'apt-get -f install' uden pakker (eller angiv " "en lsning)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1101,115 +1113,115 @@ msgstr "" "en umulig situation eller bruger den ustabile distribution, hvor enkelte\n" "pakker endnu ikke er lavet eller gjort tilgngelige." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "delagte pakker" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Flgende yderligere pakker vil blive installeret:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Foreslede pakker:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Anbefalede pakker:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Beregner opgraderingen... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Mislykkedes" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Frdig" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Intern fejl. Problemlseren delagde noget" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Du skal angive mindst n pakke at hente kildeteksten til" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Kunne ikke finde kildetekstpakken for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Overspringer allerede hentet fil '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Du har ikke nok ledig plads i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%sB/%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB skal hentes fra kildetekst-arkiverne.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Henter kildetekst %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nogle arkiver kunne ikke hentes." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Overspringer udpakning af allerede udpakket kildetekst i %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Udpakningskommandoen '%s' fejlede.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Tjek om pakken 'dpkg-dev' er installeret.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Opbygningskommandoen '%s' fejlede.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Barneprocessen fejlede" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Skal angive mindst n pakke at tjekke opbygningsafhngigheder for" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Kunne ikke hente oplysninger om opbygningsafhngigheder for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s har ingen opbygningsafhngigheder.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1217,7 +1229,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s-afhngigheden for %s kan ikke opfyldes, da pakken %s ikke blev fundet" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1226,32 +1238,32 @@ msgstr "" "%s-afhngigheden for %s kan ikke opfyldes, da ingen af de tilgngelige " "udgaver af pakken %s kan tilfredsstille versions-kravene" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Kunne ikke opfylde %s-afhngigheden for %s: Den installerede pakke %s er for " "ny" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Kunne ikke opfylde %s-afhngigheden for %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Opbygningsafhngigheden for %s kunne ikke opfyldes." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Kunne ikke behandler opbygningsafhngighederne" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Understttede moduler:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1335,7 +1347,7 @@ msgstr "" "for flere oplysninger og tilvalg.\n" " Denne APT har \"Super Cow Powers\".\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1757,11 +1769,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Fil blev ikke fundet" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Kunne ikke finde" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Kunne ikke angive ndringstidspunkt" @@ -1889,7 +1901,7 @@ msgstr "Tidsudl msgid "Unable to accept connection" msgstr "Kunne ikke acceptere forbindelse" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem ved \"hashing\" af fil" @@ -1964,8 +1976,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Midlertidig fejl ved omstning af navnet '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Der skete noget underligt under navneomstning af '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2058,48 +2070,48 @@ msgstr "" msgid "Unknown date format" msgstr "Ukendt datoformat" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Valg mislykkedes" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Tidsudlb p forbindelsen" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafil" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Fejl ved skrivning til fil" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fejl ved skrivning til filen" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Fejl ved lsning fra serveren. Den fjerne ende lukkede forbindelsen" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Fejl ved lsning fra server" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "Kunne ikke skrive filen %s" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Ugyldige hoved-data" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelsen mislykkedes" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Intern fejl" @@ -2107,18 +2119,25 @@ msgstr "Intern fejl" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Kan ikke udfre mmap for en tom fil" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Kunne ikke udfre mmap for %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2504,7 +2523,14 @@ msgstr "Typen '%s' er ukendt p msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Ugyldig linje %u i kildelisten %s (producent-id)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2516,6 +2542,13 @@ msgstr "" "id, men hvis du virkelig vil gre det, kan du aktivere valget 'APT::Force-" "LoopBreak'." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2726,21 +2759,21 @@ msgstr "IO-fejl ved gemning af kilde-mellemlageret" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "omdbning mislykkedes, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum stemmer ikke" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 #, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "MD5Sum stemmer ikke" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Der er ingen tilgngelige offentlige ngler for flgende ngle-ID'er:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2749,7 +2782,7 @@ msgstr "" "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " "ndt til manuelt at reparere denne pakke. (grundet manglende arch)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2758,13 +2791,13 @@ msgstr "" "Jeg kunne ikke lokalisere filen til %s-pakken. Det betyder muligvis at du er " "ndt til manuelt at reparere denne pakke." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Pakkeindeksfilerne er i stykker. Intet 'Filename:'-felt for pakken %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Strrelsen stemmer ikke" @@ -2993,14 +3026,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Kunne ikke pfre filen %s en lap" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Forbindelsen lukkedes for hurtigt" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Kunne ikke pfre filen %s en lap" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index d733bfec5..898f28884 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-20 21:55+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing <linux@wansing-online.de>\n" "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" @@ -544,26 +544,26 @@ msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archiv hatte kein Paket-Feld" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Override-Liste.\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s-Betreuer ist %s und nicht %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Source-Override-Liste.\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s hat keinen Eintrag in der Binary-Override-Liste.\n" @@ -669,7 +669,7 @@ msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Fehler beim Kompilieren eines regulären Ausdrucks – %s" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" @@ -831,11 +831,11 @@ msgstr "Pakete müssen entfernt werden, aber Entfernen ist abgeschaltet." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Interner Fehler, Anordnung beendete nicht" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Die Liste der Quellen konnte nicht gelesen werden." @@ -866,25 +866,26 @@ msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz zusätzlich benutzt.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Sie haben nicht genug Platz in %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "»Nur triviale« angegeben, aber dies ist keine triviale Operation." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, tue was ich sage!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -895,28 +896,28 @@ msgstr "" "Zum Fortfahren geben Sie bitte »%s« ein.\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Abbruch." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Möchten Sie fortfahren [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Herunterladen abgeschlossen; Nur-Herunterladen-Modus aktiv" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -924,49 +925,49 @@ msgstr "" "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden; vielleicht »apt-get " "update« ausführen oder mit »--fix-missing« probieren?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Fehlende Pakete konnten nicht korrigiert werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Installation abgebrochen." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Hinweis: %s wird an Stelle von %s gewählt\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "%s wird übersprungen; es ist schon installiert und »upgrade« ist nicht " "gesetzt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Paket %s ist ein virtuelles Paket, das bereitgestellt wird von:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Installiert]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Sie sollten eines explizit zum Installieren auswählen." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -977,61 +978,72 @@ msgstr "" "referenziert. Das kann heißen, dass das Paket fehlt, dass es veraltet\n" "ist oder nur aus einer anderen Quelle verfügbar ist.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Paket %s hat keinen Installationskandidaten" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Erneute Installation von %s ist nicht möglich,\n" "es kann nicht heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Release »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Gewählte Version %s (%s) für %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" -msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Das Listenverzeichnis kann nicht gesperrt werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1039,17 +1051,17 @@ msgstr "" "Die folgenden Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht länger " "benötigt:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "%lu Pakete wurden automatisch installiert und werden nicht mehr benötigt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1068,44 +1080,44 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" "Die folgenden Informationen helfen Ihnen vielleicht, die Situation zu lösen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat was kaputt gemacht" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat was kaputt gemacht" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Task %s konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Paket %s konnte nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Hinweis: %s wird für regulären Ausdruck »%s« gewählt\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Probieren Sie »apt-get -f install«, um dies zu korrigieren:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1113,7 +1125,7 @@ msgstr "" "Nicht erfüllte Abhängigkeiten. Versuchen Sie »apt-get -f install« ohne " "jegliche Pakete (oder geben Sie eine Lösung an)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1125,120 +1137,120 @@ msgstr "" "Unstable-Distribution verwenden, einige erforderliche Pakete noch nicht\n" "erstellt wurden oder Incoming noch nicht verlassen haben." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Kaputte Pakete" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Die folgenden zusätzlichen Pakete werden installiert:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Vorgeschlagene Pakete:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Empfohlene Pakete:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Berechne Upgrade (Paketaktualisierung) ..." -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Fertig" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Interner Fehler, der Problem-Löser hat was kaputt gemacht" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " "sollen" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Überspringe schon heruntergeladene Datei »%s«\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Sie haben nicht genug freien Platz in %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen noch %sB von %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Es müssen %sB an Quellarchiven heruntergeladen werden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Quelle %s wird heruntergeladen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Einige Archive konnten nicht heruntergeladen werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Überspringe Entpacken der schon entpackten Quelle in %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Entpack-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Überprüfen Sie, ob das Paket »dpkg-dev« installiert ist.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Build-Befehl »%s« fehlgeschlagen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Kindprozess fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Es muss zumindest ein Paket angegeben werden, dessen Bau-Abhängigkeiten\n" "überprüft werden sollen." -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Informationen zu Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht gefunden werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s hat keine Bau-Abhängigkeiten.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1247,7 +1259,7 @@ msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " "gefunden werden kann." -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1256,32 +1268,32 @@ msgstr "" "»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " "Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Die »%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden: Installiertes Paket %" "s ist zu neu." -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Die »%s«-Abhängigkeit für %s konnte nicht erfüllt werden: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Bau-Abhängigkeiten für %s konnten nicht erfüllt werden." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Verarbeitung der Bau-Abhängigkeiten fehlgeschlagen" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1372,7 +1384,7 @@ msgstr "" "weitergehende Informationen und Optionen.\n" " Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1800,11 +1812,11 @@ msgstr "Datei nicht gefunden" # looks like someone hardcoded English grammar #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden." -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" @@ -1934,7 +1946,7 @@ msgstr "Datenverbindungsaufbau erlitt Zeitüberschreitung" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Bei Bestimmung des Hashwertes einer Datei trat ein Problem auf" @@ -2011,8 +2023,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2108,49 +2120,49 @@ msgstr "" msgid "Unknown date format" msgstr "Unbekanntes Datumsformat" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Auswahl fehlgeschlagen" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Verbindung erlitt Zeitüberschreitung" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Fehler beim Schreiben einer Datei" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " "anderen Seite geschlossen" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Fehler beim Lesen vom Server" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Fehlerhafte Kopfzeilendaten" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Interner Fehler" @@ -2158,12 +2170,12 @@ msgstr "Interner Fehler" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "mmap von %lu Bytes konnte nicht durchgeführt werden" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " @@ -2172,6 +2184,13 @@ msgstr "" "Nicht genügend Platz für Dynamic MMap. Bitte erhöhen Sie den Wert von APT::" "Cache-Limit. Aktueller Wert: %lu. (Siehe auch man 5 apt.conf.)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2561,7 +2580,14 @@ msgstr "Typ »%s« ist unbekannt in Zeile %u der Quellliste %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»vendor id«)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2573,6 +2599,13 @@ msgstr "" "ist oft schlimm, aber wenn Sie es wirklich tun wollen, aktivieren Sie bitte " "die Option APT::Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2797,20 +2830,20 @@ msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "Umbenennen fehlgeschlagen, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5-Summe stimmt nicht überein" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Es gibt keine öffentlichen Schlüssel für die folgenden Schlüssel-IDs:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2820,7 +2853,7 @@ msgstr "" "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender " "Architektur)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2829,14 +2862,14 @@ msgstr "" "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " "Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Die Paketindexdateien sind beschädigt: Kein Filename:-Feld für Paket %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Größe stimmt nicht überein" @@ -3075,10 +3108,26 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Nicht gesperrt" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Datei konnte nicht gepatcht werden" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Verbindung vorzeitig beendet" + +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "Kein Quellpaket »%s«, wähle stattdessen »%s«\n" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Datei konnte nicht gepatcht werden" diff --git a/po/dz.po b/po/dz.po index 63041349a..5b9d0f73e 100644 --- a/po/dz.po +++ b/po/dz.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po.pot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n" "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n" "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr "%4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n" @@ -537,26 +537,26 @@ msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི msgid "Y" msgstr "ཝའི།" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།" @@ -823,11 +823,11 @@ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏ msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།" @@ -858,25 +858,26 @@ msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག" -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -887,28 +888,28 @@ msgstr "" "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "བར་བཤོལ་འབད།" -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?" -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -916,49 +917,49 @@ msgstr "" "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-" "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།" -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་" "འབད་བས།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ" -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -969,74 +970,85 @@ msgstr "" "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n" "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 #, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1052,44 +1064,44 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 #, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་`apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1097,7 +1109,7 @@ msgstr "" "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།" "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)" -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1108,122 +1120,122 @@ msgstr "" "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་" "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "འབད་ཚར་ཡི།" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1232,32 +1244,32 @@ msgstr "" "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་" "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་" "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།" -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1344,7 +1356,7 @@ msgstr "" "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n" " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1765,11 +1777,11 @@ msgid "File not found" msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" @@ -1897,7 +1909,7 @@ msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ན msgid "Unable to accept connection" msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།" @@ -1972,8 +1984,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།" #: methods/connect.cc:240 @@ -2067,48 +2079,48 @@ msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བ msgid "Unknown date format" msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།" @@ -2116,18 +2128,25 @@ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2515,7 +2534,14 @@ msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་ག msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2527,6 +2553,13 @@ msgstr "" "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་" "ལྡན་བཟོ།" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2737,20 +2770,20 @@ msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མ msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 #, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2759,7 +2792,7 @@ msgstr "" " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ " "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2768,14 +2801,14 @@ msgstr "" " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ " "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "ཚད་མ་མཐུན།" @@ -3004,15 +3037,28 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index bdf31ba1a..501849a00 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-26 18:25+0300\n" "Last-Translator: quad-nrg.net <yodesy@quad-nrg.net>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-greek@lists.debian.org>\n" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s για %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" @@ -545,26 +545,26 @@ msgstr " Αποτυχία σύνδεσης του %s με το %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Αποσύνδεση ορίου του %sB hit.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Η αρχειοθήκη δεν περιέχει πεδίο πακέτων" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s δεν περιέχει εγγραφή παράκαμψης\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s συντηρητής είναι ο %s όχι ο %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s δεν έχει εγγραφή πηγαίας παράκαμψης\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s δεν έχει ούτε εγγραφή δυαδικής παράκαμψης\n" @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Αποτυχία μετονομασίας του %s σε %s" msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "σφάλμα μεταγλωτισμου - %s" @@ -815,7 +815,7 @@ msgstr "Εγκατάσταση των πακέτων χωρίς επαλήθευ msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Μερικά πακέτα δεν εξαακριβώθηκαν" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και δώσατε -y χωρίς το --force-yes" @@ -832,11 +832,11 @@ msgstr "" msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η Ταξινόμηση δεν ολοκληρώθηκε" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου μεταφόρτωσης" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση της λίστας πηγών." @@ -868,25 +868,26 @@ msgstr "" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Μετά από αυτή τη λειτουργία, θα ελευθερωθούν %sB χώρου από το δίσκο.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Δεν μπόρεσα να προσδιορίσω τον ελεύθερο χώρο στο %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Καθορίσατε συνηθισμένο, αλλά αυτή δεν είναι μια συνηθισμένη εργασία" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ναι, κανε ότι λέω!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -897,28 +898,28 @@ msgstr "" "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε τη φράση '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Εγκατάλειψη." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε [Ν/ο]; " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Αποτυχία ανάκτησης του %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Για μερικά αρχεία απέτυχε η μεταφόρτωση" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Ολοκληρώθηκε η μεταφόρτωση μόνο" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -926,49 +927,49 @@ msgstr "" "Αδύνατη η μεταφόρτωση μερικών αρχείων, ίσως αν δοκιμάζατε με apt-get update " "ή το --fix-missing;" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" "ο συνδυασμός --fix-missing με εναλλαγή μέσων δεν υποστηρίζεται για την ώρα" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Αδύνατη η επίλυση των χαμένων πακέτων." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Σημείωση, επιλέχθηκε το %s αντί του%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Παράκαμψη του %s, είναι εγκατεστημένο και η αναβάθμιση δεν έχει οριστεί.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο και δεν θα αφαιρεθεί\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Το πακέτο %s είναι εικονικό και παρέχεται από τα:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Εγκατεστημένα]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Θα πρέπει επακριβώς να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -980,76 +981,87 @@ msgstr "" "Αυτό σημαίνει ότι το πακέτο αυτό λείπει, είναι παλαιωμένο, ή είναι διαθέσιμο " "από άλλη πηγή\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Πάραυτα το ακόλουθο πακέτο το αντικαθιστά:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι υποψήφιο για εγκατάσταση" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Η επανεγκατάσταση του %s δεν είναι εφικτή, δεν είναι δυνατή η μεταφόρτωσή " "του\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "το %s είναι ήδη η τελευταία έκδοση.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Η έκδοση %s για το %s δεν βρέθηκε" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Επιλέχθηκε η έκδοση %s (%s) για το%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Αδύνατη η εύρεση της κατάστασης της λίστας πηγαίων πακέτων %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Η εντολή update δεν παίρνει ορίσματα" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Αδύνατο το κλείδωμα του καταλόγου" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε διαγραφή· αδυναμία εκκίνησης του AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα εγκαταστάθηκαν αυτόματα και δεν χρειάζονται πλέον:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Χρησιμοποιήστε 'apt-get autoremove' για να τα διαγράψετε." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1067,43 +1079,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν στην επίλυση του προβλήματος:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AutoRemover δημιούργησε κάποιο πρόβλημα" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, η διαδικασία αναβάθμισης χάλασε" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Αδύνατη η εύρεση του συνόλου πακέτων %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Αδύνατη η εύρεση του πακέτου %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Σημείωση, επιλέχτηκε το %s στη θέση του '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "το %s έχει εγκατασταθεί με το χέρι\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Aν τρέξετε 'apt-get -f install' ίσως να διορθώσετε αυτά τα προβλήματα:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1111,7 +1123,7 @@ msgstr "" "Ανεπίλυτες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς να ορίσετε " "πακέτο (ή καθορίστε μια λύση)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1123,120 +1135,120 @@ msgstr "" "διανομή, ότι μερικά από τα πακέτα δεν έχουν ακόμα δημιουργηθεί ή έχουν\n" "μετακινηθεί από τα εισερχόμενα." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Χαλασμένα πακέτα" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Προτεινόμενα πακέτα:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Υπολογισμός της αναβάθμισης... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Ετοιμο" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" "Εσωτερικό Σφάλμα, η προσπάθεια επίλυσης του προβλήματος \"έσπασε\" κάποιο " "υλικό" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για να μεταφορτώσετε τον " "κωδικάτου" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του κώδικά του πακέτου %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Παράκαμψη του ήδη μεταφορτωμένου αρχείου `%s`\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Δεν διαθέτετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πηγαίου κώδικα.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πηγαίου κώδικα.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Μεταφόρτωση Κωδικα %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Αποτυχία μεταφόρτωσης μερικών αρχειοθηκών." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Παράκαμψη της αποσυμπίεσης ήδη μεταφορτωμένου κώδικα στο %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Ελέγξτε αν είναι εγκαταστημένο το πακέτο 'dpkg-dev'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Απέτυχε η εντολή χτισίματος %s.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Η απογονική διεργασία απέτυχε" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Θα πρέπει να καθορίσετε τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο των εξαρτήσεων του" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Αδύνατη η εύρεση πληροφοριών χτισίματος για το %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "το %s δεν έχει εξαρτήσεις χτισίματος.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1244,7 +1256,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή το πακέτο %s δεν βρέθηκε" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1253,32 +1265,32 @@ msgstr "" "%s εξαρτήσεις για το %s δεν ικανοποιούνται επειδή δεν υπάρχουν διαθέσιμες " "εκδόσεις του πακέτου %s που να ικανοποιούν τις απαιτήσεις έκδοσης" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξαρτήσεων για το %s: Το εγκατεστημένο πακέτο %s " "είναι νεώτερο" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Αποτυχία ικανοποίησης %s εξάρτησης για το %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Οι εξαρτήσεις χτισίματος για το %s δεν ικανοποιούνται." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας εξαρτήσεων χτισίματος" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Υποστηριζόμενοι Οδηγοί:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1361,7 +1373,7 @@ msgstr "" "για περισσότερες πληροφορίες και επιλογές.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1782,11 +1794,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποποίησης" @@ -1914,7 +1926,7 @@ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης στην υποδοχή δεδο msgid "Unable to accept connection" msgstr "Αδύνατη η αποδοχή συνδέσεων" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Πρόβλημα κατά το hashing του αρχείου" @@ -1989,8 +2001,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Κάτι παράξενο συνέβη κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2084,49 +2096,49 @@ msgstr "Ο διακομιστής http δεν υποστηρίζει πλήρω msgid "Unknown date format" msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Η επιλογή απέτυχε" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, το άλλο άκρο έκλεισε τη σύνδεση" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "Αποτυχία εγγραφής του αρχείου %s" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Ελαττωματικά δεδομένα επικεφαλίδας" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" @@ -2134,18 +2146,25 @@ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση mmap ενός άδειου αρχείου" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Αδύνατη η απεικόνιση μέσω mmap %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2536,7 +2555,14 @@ msgstr "Ο τύπος '%s' στη γραμμή %u στη λίστα πηγών % msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Λάθος μορφή της γραμμής %u στη λίστα πηγών %s (id κατασκευαστή)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2548,6 +2574,13 @@ msgstr "" "είναι καλό, αλλά εάν πραγματικά θέλετε να συνεχίσετε ενεργοποιήστε την " "επιλογή APT::Force-LoopBreak option." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2765,19 +2798,19 @@ msgstr "Σφάλμα IO κατά την αποθήκευση της cache πηγ msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "απέτυχε η μετονομασία, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμο δημόσιο κλειδί για τα ακολουθα κλειδιά:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2786,7 +2819,7 @@ msgstr "" "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο. (λόγω χαμένου αρχείου)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2795,7 +2828,7 @@ msgstr "" "Αδύνατος ο εντοπισμός ενός αρχείου για το πακέτο %s. Αυτό ίσως σημαίνει ότι " "χρειάζεται να διορθώσετε χειροκίνητα το πακέτο." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2803,7 +2836,7 @@ msgstr "" "Κατεστραμμένα αρχεία ευρετηρίου πακέτων. Δεν υπάρχει πεδίο Filename: στο " "πακέτο %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Ανόμοιο μέγεθος" @@ -3033,14 +3066,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Αδύνατη η διόρθωση του αρχείου" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index b2711ba21..4ee752427 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 11:47+0000\n" "Last-Translator: Neil Williams <linux@codehelp.co.uk>\n" "Language-Team: en_GB <en_gb@li.org>\n" @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s compiled on %s %s\n" @@ -524,26 +524,26 @@ msgstr "*** Failed to link %s to %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink limit of %sB hit.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archive had no package field" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s has no override entry\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s maintainer is %s not %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s has no source override entry\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s has no binary override entry either\n" @@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Failed to rename %s to %s" msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Regex compilation error - %s" @@ -792,7 +792,7 @@ msgstr "Install these packages without verification [y/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Some packages could not be authenticated" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -808,11 +808,11 @@ msgstr "Packages need to be removed but remove is disabled." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Internal error, Ordering didn't finish" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Unable to lock the download directory" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "The list of sources could not be read." @@ -841,25 +841,26 @@ msgstr "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Couldn't determine free space in %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "You don't have enough free space in %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -870,28 +871,28 @@ msgstr "" "To continue type in the phrase ‘%s’\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Abort." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Do you want to continue [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Failed to fetch %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Some files failed to download" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Download complete and in download only mode" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -899,47 +900,47 @@ msgstr "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Unable to correct missing packages." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Aborting install." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Note, selecting %s instead of %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Package %s is not installed, so not removed\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Installed]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "You should explicitly select one to install." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -950,58 +951,69 @@ msgstr "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "However the following packages replace it:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Package %s has no installation candidate" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s is already the newest version.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Release ‘%s’ for ‘%s’ was not found" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Version ‘%s’ for ‘%s’ was not found" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Selected version %s (%s) for %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Couldn't stat source package list %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "The update command takes no arguments" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Unable to lock the list directory" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "We are not supposed to delete stuff, cannot start AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1009,18 +1021,18 @@ msgstr "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1038,43 +1050,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "The following information may help to resolve the situation:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Internal Error, AutoRemoved broke stuff" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Couldn't find task %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Couldn't find package %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Note, selecting %s for regex ‘%s’\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s set to manually installed.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1082,7 +1094,7 @@ msgstr "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1094,116 +1106,116 @@ msgstr "" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Broken packages" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "The following extra packages will be installed:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Suggested packages:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Recommended packages:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculating upgrade... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Failed" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Done" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Internal error, problem resolver broke stuff" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Must specify at least one package for which to fetch source" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Unable to find a source package for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Skipping already downloaded file '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "You don't have enough free space in %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Need to get %sB of source archives.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fetch source %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Failed to fetch some archives." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Unpack command ‘%s’ failed.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Build command ‘%s’ failed.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Child process failed" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Must specify at least one package for which you want to check builddeps" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Unable to get build-dependency information for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s has no build depends.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1212,7 +1224,7 @@ msgstr "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1221,31 +1233,31 @@ msgstr "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Failed to process build dependencies" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Supported modules:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1330,7 +1342,7 @@ msgstr "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1746,11 +1758,11 @@ msgid "File not found" msgstr "File not found" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Failed to stat" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Failed to set modification time" @@ -1878,7 +1890,7 @@ msgstr "Data socket connect timed out" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Unable to accept connection" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem hashing file" @@ -1953,8 +1965,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Temporary failure resolving ‘%s’" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Something wicked happened resolving ‘%s:%s’ (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2045,47 +2057,47 @@ msgstr "This HTTP server has broken range support" msgid "Unknown date format" msgstr "Unknown date format" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Select failed" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Connection timed out" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Error writing to output file" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Error writing to file" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Error writing to the file" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Error reading from server. Remote end closed connection" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Error reading from server" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Failed to truncate file" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Bad header data" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Connection failed" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Internal error" @@ -2093,18 +2105,25 @@ msgstr "Internal error" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Cannot mmap an empty file" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Couldn't make mmap of %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2490,7 +2509,14 @@ msgstr "Type ‘%s’ is not known on line %u in source list %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2501,6 +2527,13 @@ msgstr "" "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2709,19 +2742,19 @@ msgstr "IO Error saving source cache" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "rename failed, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum mismatch" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash Sum mismatch" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "There is no public key available for the following key IDs:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2730,7 +2763,7 @@ msgstr "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2739,14 +2772,14 @@ msgstr "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Size mismatch" @@ -2974,14 +3007,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Could not patch file" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connection closed prematurely" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Could not patch file" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 1e8164676..9111e88a7 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.18\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-15 21:52+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernandez-Sanguino <jfs@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Spanish <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" @@ -539,26 +539,26 @@ msgstr "*** No pude enlazar %s con %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink se ha llegado al lmite de %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Fall msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Error de compilacin de expresiones regulares - %s" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Hay problemas y se utiliz -y sin --force-yes" @@ -823,11 +823,11 @@ msgstr "Los paquetes necesitan eliminarse pero Remove est msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Error interno, no termin el ordenamiento" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "No se puede bloquear el directorio de descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." @@ -859,25 +859,26 @@ msgstr "" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Se liberarn %sB despus de esta operacin.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "No pude determinar el espacio libre en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Se especific Trivial Only pero sta no es una operacin trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "S, haga lo que le digo!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -888,28 +889,28 @@ msgstr "" "Para continuar escriba la frase %s\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Abortado." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Desea continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Imposible obtener %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Algunos archivos no pudieron descargarse" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descarga completa y en modo de slo descarga" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -917,47 +918,47 @@ msgstr "" "No se pudieron obtener algunos archivos, quizs deba ejecutar\n" "apt-get update o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "Actualmente no estn soportados --fix-missing e intercambio de medio" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "No se pudieron corregir los paquetes que faltan." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Abortando la instalacin." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Nota, seleccionando %s en lugar de %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Ignorando %s, ya esta instalado y la actualizacin no esta activada.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "El paquete %s no esta instalado, no se eliminar\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "El paquete %s es un paquete virtual provisto por:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalado]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Necesita seleccionar explcitamente uno para instalar." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -968,59 +969,70 @@ msgstr "" "a l. Esto puede significar que el paquete falta, est obsoleto o slo se\n" "encuentra disponible desde alguna otra fuente\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Sin embargo, los siguientes paquetes lo reemplazan:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "El paquete %s no tiene candidato para su instalacin" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "No es posible reinstalar el paquete %s, no se puede descargar.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ya est en su versin ms reciente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "No se encontr la Distribucin '%s' para '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "No se encontr la versin '%s' para '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versin seleccionada %s (%s) para %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "El comando de actualizacin no toma argumentos" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "No se pudo bloquear el directorio de listas" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1028,18 +1040,18 @@ msgstr "" "Se instalaron de forma automtica los siguientes paquetes y ya no son " "necesarios." -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "Se instalaron de forma automtica los siguientes paquetes y ya no son " "necesarios." -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Utilice apt-get autoremove para eliminarlos." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1057,43 +1069,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "La siguiente informacin puede ayudar a resolver la situacin:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Error interno, AutoRemover rompi cosas" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Error Interno, AllUpgrade rompi cosas" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "No se pudo encontrar la tarea %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "No se pudo encontrar el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota, seleccionando %s para la expresin regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "fijado %s como instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Tal vez quiera ejecutar `apt-get -f install' para corregirlo:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1101,7 +1113,7 @@ msgstr "" "Dependencias incumplidas. Intente 'apt-get -f install' sin paquetes (o " "especifique una solucin)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1113,119 +1125,119 @@ msgstr "" "inestable, que algunos paquetes necesarios no han sido creados o han\n" "sido movidos fuera de Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Paquetes rotos" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Se instalarn los siguientes paquetes extras:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquetes sugeridos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquetes recomendados" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando la actualizacin... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Fall" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Listo" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" "Error interno, el sistema de solucin de problemas rompi\n" "algunas cosas" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su cdigo fuente" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "No se pudo encontrar un paquete de fuentes para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Ignorando fichero ya descargado '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Necesito descargar %sB/%sB de archivos fuente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Necesito descargar %sB de archivos fuente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Fuente obtenida %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "No se pudieron obtener algunos archivos." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Ignorando desempaquetamiento de paquetes ya desempaquetados en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Fall la orden de desempaquetamiento '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Compruebe que el paquete dpkg-dev est instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Fall la orden de construccin '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Fall el proceso hijo" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Debe especificar al menos un paquete para verificar sus\n" "dependencias de construccin" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "No se pudo obtener informacin de dependencias de construccin para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s no tiene dependencias de construccin.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1234,7 +1246,7 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque no se puede \n" "encontrar el paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1243,32 +1255,32 @@ msgstr "" "La dependencia %s en %s no puede satisfacerse porque ninguna versin\n" "disponible del paquete %s satisface los requisitos de versin" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: El paquete instalado %s es " "demasiado nuevo" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "No se pudo satisfacer la dependencia %s para %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "No se pudieron satisfacer las dependencias de construccin de %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No se pudieron procesar las dependencias de construccin" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Mdulos soportados:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1354,7 +1366,7 @@ msgstr "" "para ms informacin y opciones.\n" " Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1777,11 +1789,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Fichero no encontrado" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "No pude leer" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "No pude poner el tiempo de modificacin" @@ -1909,7 +1921,7 @@ msgstr "Expir msgid "Unable to accept connection" msgstr "No pude aceptar la conexin" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Hay problemas enlazando fichero" @@ -1984,8 +1996,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Fallo temporal al resolver '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Algo raro pas resolviendo '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2078,47 +2090,47 @@ msgstr " msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de fecha desconocido" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Fall la seleccin" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Expir la conexin" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Error escribiendo al archivo de salida" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Error escribiendo a archivo" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Error escribiendo al archivo" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerr la conexin." -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Error leyendo del servidor" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Fall al truncar el archivo" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Mala cabecera Data" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Fallo la conexin" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" @@ -2126,18 +2138,25 @@ msgstr "Error interno" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "No puedo hacer mmap de un fichero vaco" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "No pude hacer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2527,7 +2546,14 @@ msgstr "Tipo '%s' desconocido en la l msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Lnea %u mal formada en la lista de fuentes %s (id del fabricante)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2539,6 +2565,13 @@ msgstr "" "Esto generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active \n" "la opcin APT::Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2758,21 +2791,21 @@ msgstr "Error de E/S guardando cach msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "fall el cambio de nombre, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "La suma MD5 difiere" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "La suma hash difiere" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "No existe ninguna clave pblica disponible para los siguientes " "identificadores de clave:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2782,7 +2815,7 @@ msgstr "" "que necesita arreglar manualmente este paquete (debido a que falta una " "arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2791,7 +2824,7 @@ msgstr "" "No se pudo localizar un archivo para el paquete %s. Esto puede significar " "que necesita arreglar manualmente este paquete." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2799,7 +2832,7 @@ msgstr "" "Los archivos de ndice de paquetes estn corrompidos. El campo 'Filename:' " "no existe para para el paquete %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "El tamao difiere" @@ -3033,14 +3066,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "No pude parchear el fichero" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "La conexin se cerr prematuramente" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "No pude parchear el fichero" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po index db988ebed..c899df2b2 100644 --- a/po/eu.po +++ b/po/eu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_eu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:41+0200\n" "Last-Translator: Piarres Beobide <pi@beobide.net>\n" "Language-Team: Euskara <debian-l10n-basque@lists.debian.org>\n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s %s-rentzat %s %s-ean konpilatua\n" @@ -527,26 +527,26 @@ msgstr "*** Ezin izan da %s %s(r)ekin estekatu" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink-en mugara (%sB) heldu da.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Artxiboak ez du pakete eremurik" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s: ez du override sarrerarik\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s mantentzailea %s da, eta ez %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s: ez du jatorri gainidazketa sarrerarik\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s: ez du bitar gainidazketa sarrerarik\n" @@ -650,7 +650,7 @@ msgstr "Huts egin du %s izenaren ordez %s ipintzean" msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Adierazpen erregularren konpilazio errorea - %s" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Paketeak egiaztapen gabe instalatu [b/E]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Zenbait pakete ezin dira egiaztatu" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Arazoak daude, eta -y erabili da --force-yes gabe" @@ -811,11 +811,11 @@ msgstr "Paketeak ezabatu beharra dute baina Ezabatzea ezgaiturik dago." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Barne errorea, ez da ordenatzeaz amaitu" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Ezin da deskarga direktorioa blokeatu" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Ezin izan da Iturburu zerrenda irakurri." @@ -846,25 +846,26 @@ msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB gehiago erabiliko dira diskoan.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Ekintza honen ondoren, %sB libratuko dira diskoan.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Ezin da %s(e)n duzun leku librea atzeman." -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "'Trivial Only' zehaztu da, baina hau ez da eragiketa tribial bat." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Bai, egin esandakoa!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -875,28 +876,28 @@ msgstr "" "Jarraitzeko, idatzi '%s' esaldia\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Abortatu." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Aurrera jarraitu nahi al duzu [B/e]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Ezin da lortu %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Fitxategi batzuk ezin izan dira deskargatu" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Deskarga amaituta eta deskarga soileko moduan" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -904,47 +905,47 @@ msgstr "" "Ezin izan dira artxibo batzuk lortu; beharbada apt-get update exekutatu, edo " "--fix-missing aukerarekin saiatu?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing eta euskarri aldaketa ez dira onartzen oraingoz" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Falta diren paketeak ezin dira zuzendu." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Abortatu instalazioa." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Oharra, %s hautatzen %s(r)en ordez\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s saltatzen. Instalatuta dago, eta ez dago bertsio-berritzerik.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "%s paketea ez dago instalatuta, eta, beraz, ez da kenduko\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s pakete birtual bat da, honek hornitua:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalatuta]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Zehazki bat hautatu behar duzu instalatzeko." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -955,58 +956,69 @@ msgstr "" "egiten dio. Beharbada paketea faltako da, edo zaharkituta egongo da, edo \n" "beste iturburu batean bakarrik egongo da erabilgarri\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Baina ondorengo paketeek ordezten dute:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "%s paketeak ez du instalatzeko hautagairik" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "%s berriro instalatzea ez da posible; ezin da deskargatu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s bertsiorik berriena da jada.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' banaketa ez da aurkitu" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s'(r)en '%1$s' bertsioa ez da aurkitu" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Hautatutako bertsioa: %s (%s) -- %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Ezin da atzitu %s iturburu paketeen zerrenda" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Eguneratzeko komandoak ez du argumenturik hartzen" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Ezin da zerrenda direktorioa blokeatu" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Suposatu ez dugun zerbait ezabatuko da, ezin da AutoRemover abiarazi" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1014,18 +1026,18 @@ msgstr "" "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " "behar." -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "Ondorengo pakete automatikoki instalatuak izan ziren eta ez dira luzaroago " "behar." -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "'apt-get autoremove' erabili ezabatzeko." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1043,43 +1055,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Informazio honek arazoa konpontzen lagun dezake:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Barne Errorea, AutoRemover-ek zerbait apurtu du" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Barne Errorea, AllUpgade-k zerbait apurtu du" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Ezin izan da %s zeregina aurkitu" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Ezin izan da %s paketea aurkitu" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Oharra: %s hautatzen '%s' adierazpen erregularrarentzat\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s eskuz instalatua bezala ezarri.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Beharbada `apt-get -f install' exekutatu nahiko duzu hauek zuzentzeko:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1087,7 +1099,7 @@ msgstr "" "Bete gabeko mendekotasunak. Probatu 'apt-get -f install' paketerik gabe (edo " "zehaztu konponbide bat)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1099,117 +1111,117 @@ msgstr "" "beharrezko pakete batzuk ez ziren sortuko oraindik, edo \n" "Sarrerakoetan (Incoming) egoten jarraituko dute." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Hautsitako paketeak" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Ondorengo pakete gehigarriak instalatuko dira:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Iradokitako paketeak:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Gomendatutako paketeak:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Berriketak kalkulatzen... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Huts egin du" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Eginda" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Barne Errorea, arazo konpontzaileak zerbait apurtu du" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu iturburua lortzeko" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Ezin da iturburu paketerik aurkitu %s(r)entzat" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Dagoeneko deskargaturiko '%s' fitxategia saltatzen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Ez daukazu nahikoa leku libre %s(e)n." -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Iturburu artxiboetako %sB/%sB eskuratu behar dira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Iturburu artxiboetako %sB eskuratu behar dira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Eskuratu %s iturburua\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Huts egin du zenbat artxibo lortzean." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "%s(e)n dagoeneko deskonprimitutako iturburua deskonprimitzea saltatzen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Deskonprimitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Egiaztatu 'dpkg-dev' paketea instalaturik dagoen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Eraikitzeko '%s' komandoak huts egin du.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Prozesu umeak huts egin du" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Gutxienez pakete bat zehaztu behar duzu eraikitze mendekotasunak egiaztatzeko" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Ezin izan da %s(r)en eraikitze mendekotasunen informazioa eskuratu" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s: ez du eraikitze mendekotasunik.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1217,7 +1229,7 @@ msgid "" msgstr "" "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, %3$s paketea ezin delako aurkitu" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1226,32 +1238,32 @@ msgstr "" "%2$s(r)en %1$s mendekotasuna ezin da bete, ez baitago bertsio-eskakizunak " "betetzen dituen %3$s paketearen bertsio erabilgarririk" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: instalatutako %3$s " "paketea berriegia da" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Huts egin du %2$s(r)en %1$s mendekotasuna betetzean: %3$s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%s(r)en eraikitze mendekotasunak ezin izan dira bete." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Huts egin du eraikitze mendekotasunak prozesatzean" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Onartutako Moduluak:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1336,7 +1348,7 @@ msgstr "" "sources.list(5) eta apt.conf(5) orrialdeak eskuliburuan.\n" " APT honek Super Behiaren Ahalmenak ditu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1755,11 +1767,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Ez da fitxategia aurkitu" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Huts egin du atzitzean" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Huts egin du aldaketa ordua ezartzean" @@ -1890,7 +1902,7 @@ msgstr "Datu-socket konexioak denbora muga gainditu du" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Ezin da konexioa onartu" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Arazoa fitxategiaren hash egitean" @@ -1966,8 +1978,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Aldi baterako akatsa '%s' ebaztean" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Zerbait arraroa pasatu da '%s:%s' (%i) ebaztean" #: methods/connect.cc:240 @@ -2057,47 +2069,47 @@ msgstr "http zerbitzariak barruti onarpena apurturik du" msgid "Unknown date format" msgstr "Datu formatu ezezaguna" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Hautapenak huts egin du" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Konexioaren denbora muga gainditu da" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Errorea irteerako fitxategian idaztean" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Errorea fitxategian idaztean" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Errorea fitxategian idaztean" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzen Urrunetik amaitutako konexio itxiera" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Errorea zerbitzaritik irakurtzean" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Huts fitxategia mozterakoan" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Goiburu data gaizki dago" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Konexioak huts egin du" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Barne errorea" @@ -2105,12 +2117,12 @@ msgstr "Barne errorea" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Ezin da fitxategi huts baten mmap egin" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Ezin izan da %lu byteren mmap egin" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " @@ -2119,6 +2131,13 @@ msgstr "" "MMAP dinamikoa memoriaz kanpo. Mesedez handitu APT::Cache-Limit muga. Uneko " "balioa: %lu. (man 5 apt.conf)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2508,7 +2527,14 @@ msgstr "'%s' mota ez da ezagutzen %u lerroan %s Iturburu zerrendan" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Gaizki osatutako %u lerroa %s Iturburu zerrendan (hornitzaile id-a)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2520,6 +2546,13 @@ msgstr "" "izaten da, baina hala ere egin nahi baduzu, aktibatu APT::Force-LoopBreak " "aukera." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2727,19 +2760,19 @@ msgstr "S/I errorea iturburu katxea gordetzean" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "huts egin du izen-aldaketak, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum ez dator bat" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Egiaztapena ez dator bat" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Ez dago gako publiko erabilgarririk hurrengo gako ID hauentzat:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2748,7 +2781,7 @@ msgstr "" "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " "beharko duzu paketea. (arkitektura falta delako)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2757,7 +2790,7 @@ msgstr "" "Ezin izan dut %s paketeko fitxategi bat lokalizatu. Beharbada eskuz konpondu " "beharko duzu paketea." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2765,7 +2798,7 @@ msgstr "" "Paketearen indize fitxategiak hondatuta daude. 'Filename:' eremurik ez %s " "paketearentzat." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamaina ez dator bat" @@ -2996,14 +3029,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Konexioa behar baino lehenago itxi da" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Ezin izan zaio fitxategiari adabakia ezarri" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index a8b4ff6f8..a67aa2b7e 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n" "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" @@ -528,26 +528,26 @@ msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" msgid "Y" msgstr "K" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" @@ -796,7 +796,7 @@ msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta [y/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" @@ -812,11 +812,11 @@ msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." @@ -846,26 +846,27 @@ msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -876,28 +877,28 @@ msgstr "" "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Keskeytä." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Haluatko jatkaa [K/e]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -905,47 +906,47 @@ msgstr "" "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " "kokeile --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Asennus keskeytetään." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Asennettu]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -956,59 +957,70 @@ msgstr "" "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s on jo uusin versio.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Komento update ei käytä parametreja" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1016,18 +1028,18 @@ msgstr "" "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " "vaadittuja:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " "vaadittuja:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1045,43 +1057,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1089,7 +1101,7 @@ msgstr "" "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1100,116 +1112,116 @@ msgstr "" "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Rikkinäiset paketit" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Ehdotetut paketit:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Suositellut paketit:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Käsitellään päivitystä ... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Ei onnistunut" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Lapsiprosessi kaatui" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1217,7 +1229,7 @@ msgid "" msgstr "" "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1226,32 +1238,32 @@ msgstr "" "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " "ei vastaa versioriippuvuuksia" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " "uusi" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Tuetut moduulit:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1335,7 +1347,7 @@ msgstr "" "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1755,11 +1767,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Komento stat ei toiminut" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" @@ -1887,7 +1899,7 @@ msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" @@ -1962,8 +1974,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2056,47 +2068,47 @@ msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" msgid "Unknown date format" msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Select ei toiminut" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Virheellinen otsikkotieto" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys ei toiminut" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Sisäinen virhe" @@ -2104,18 +2116,25 @@ msgstr "Sisäinen virhe" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2501,7 +2520,14 @@ msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2512,6 +2538,13 @@ msgstr "" "s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, mutta " "jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2720,19 +2753,19 @@ msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum ei täsmää" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash Sum täsmää" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2741,7 +2774,7 @@ msgstr "" "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2750,7 +2783,7 @@ msgstr "" "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " "tämän paketin itse." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2758,7 +2791,7 @@ msgstr "" "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" "kenttää." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Koko ei täsmää" @@ -2990,14 +3023,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 9a15143be..4742421ca 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-27 19:36+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n" @@ -537,26 +537,26 @@ msgstr "*** Impossible de lier %s à %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s ne possède pas d'entrée « source override »\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s ne possède pas également pas d'entrée « binary override »\n" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s" msgid "Y" msgstr "O" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s" @@ -806,7 +806,7 @@ msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification (o/N) ? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Il y a des problèmes et -y a été employé sans --force-yes" @@ -823,11 +823,11 @@ msgstr "" msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu." -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "La liste des sources ne peut être lue." @@ -859,17 +859,18 @@ msgstr "" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s" -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "L'option --trivial-only a été indiquée mais il ne s'agit pas d'une opération " @@ -877,11 +878,11 @@ msgstr "" # The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this # sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference. -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -892,28 +893,28 @@ msgstr "" "Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n" " ?]" -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Annulation." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Souhaitez-vous continuer [O/n] ? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Impossible de récupérer %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés." -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -921,48 +922,48 @@ msgstr "" "Impossible de récupérer quelques archives, peut-être devrez-vous lancer apt-" "get update ou essayer avec --fix-missing ?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" "l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus." -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossible de corriger le fait que les paquets manquent." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Annulation de l'installation." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Note, sélection de %s au lieu de %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Le paquet %s n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Installé]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -974,61 +975,72 @@ msgstr "" "devenu obsolète\n" "ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Aucun paquet ne correspond au paquet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s est déjà la plus récente version disponible.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Version choisie %s (%s) pour %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" -msgstr "Pas de paquet source « %s ». Utilisation de « %s » à la place\n" +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1307 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas d'argument" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de liste" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Aucune suppression n'est sensée se produire : impossible de lancer " "« Autoremover »" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1036,17 +1048,17 @@ msgstr "" "Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus " "nécessaires :" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Veuillez utiliser « apt-get autoremove » pour les supprimer." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1065,44 +1077,44 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : " -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" "Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose." -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Erreur interne, AllUpgrade a cassé le boulot !" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Impossible de trouver la tâche %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossible de trouver le paquet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Note, sélectionne %s pour l'expression rationnelle « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get -f install » pour corriger ces problèmes :" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1110,7 +1122,7 @@ msgstr "" "Dépendances non satisfaites. Essayez « apt-get -f install » sans paquet\n" "(ou indiquez une solution)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1122,119 +1134,119 @@ msgstr "" "la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n" "été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Paquets défectueux" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : " -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquets suggérés :" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquets recommandés :" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calcul de la mise à jour... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Échec" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Fait" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" "Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines " "parties" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Récupération des sources %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Échec du processus fils" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de " "construction" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1243,7 +1255,7 @@ msgstr "" "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s ne " "peut être trouvé" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1252,32 +1264,33 @@ msgstr "" "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune version " "du paquet %s ne peut satisfaire à la version requise" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s " "est trop récent" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites." +msgstr "" +"Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Modules reconnus :" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1362,7 +1375,7 @@ msgstr "" "apt.conf(5) pour plus d'informations et d'option.\n" " Cet APT a les « Super Cow Powers »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1793,11 +1806,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Fichier non trouvé" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Impossible de statuer" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Impossible de modifier l'heure " @@ -1927,7 +1940,7 @@ msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Impossible d'accepter une connexion" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problème de hachage du fichier" @@ -2002,13 +2015,14 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" "Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:%" "s » (%i)" -#: methods/connect.cc:240, c-format +#: methods/connect.cc:240 +#, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :" @@ -2099,47 +2113,47 @@ msgstr "Ce serveur http possède un support des limites non-valide" msgid "Unknown date format" msgstr "Format de date inconnu" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Sélection défaillante" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Délai de connexion dépassé" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Erreur de lecture du serveur" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Échec de la troncature du fichier" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Mauvais en-tête de donnée" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de la connexion" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Erreur interne" @@ -2147,12 +2161,12 @@ msgstr "Erreur interne" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Impossible de réaliser un mapping de %lu octets en mémoire" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " @@ -2162,6 +2176,13 @@ msgstr "" "Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Limit, dont la valeur " "actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2552,7 +2573,14 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "" "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du fournisseur)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2564,6 +2592,13 @@ msgstr "" "Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement " "le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2792,19 +2827,20 @@ msgstr "" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n" +msgstr "" +"Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2813,7 +2849,7 @@ msgstr "" "Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous " "devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2822,7 +2858,7 @@ msgstr "" "Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous " "devrez corriger ce paquet vous-même." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2830,7 +2866,7 @@ msgstr "" "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ « Filename: » " "pour le paquet %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Taille incohérente" @@ -3070,14 +3106,30 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Non verrouillé" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Impossible de corriger le fichier" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connexion fermée prématurément" +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "Pas de paquet source « %s ». Utilisation de « %s » à la place\n" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Impossible de corriger le fichier" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 75547f896..656e696c5 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-17 22:44+0100\n" "Last-Translator: mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>\n" "Language-Team: galician <proxecto@trasno.net>\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado o %s %s\n" @@ -539,26 +539,26 @@ msgstr "*** Non se puido ligar %s con %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Alcanzouse o límite de desligado de %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "O arquivo non tiña un campo Package" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s non ten unha entrada de \"override\"\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " O mantedor de %s é %s, non %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s non ten unha entrada de \"override\" de código fonte\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s tampouco ten unha entrada de \"override\" de binarios\n" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Non se puido cambiar o nome de %s a %s" msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Erro na compilación da expresión regular - %s" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "¿Instalar estes paquetes sen verificación [s/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Non se puido autenticar algúns paquetes" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Houbo problemas e empregouse -y sen --force-yes" @@ -823,11 +823,11 @@ msgstr "Hai que eliminar paquetes pero a eliminación está desactivada." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descargas" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Non se puido ler a lista de orixes." @@ -857,25 +857,26 @@ msgstr "Despois desta operación hanse ocupar %sB de disco adicionais.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Despois desta operación hanse liberar %sB de disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Non se puido determinar o espazo libre en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Especificouse \"Só Triviais\" pero esta non é unha operación trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "¡Si, fai o que digo!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -886,28 +887,28 @@ msgstr "" "Para continuar escriba a frase \"%s\"\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Abortar." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "¿Quere continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Non se puido obter %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Non se puido descargar algúns ficheiros" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -915,49 +916,49 @@ msgstr "" "Non se puido obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-" "missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" "O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está " "soportado" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Non se puido corrixir os paquetes non dispoñibles." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "A abortar a instalación." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Nota, escóllese %s no canto de %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a actualización.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non se eliminou\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalado]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Debería escoller un para instalar." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -968,77 +969,88 @@ msgstr "" "Isto pode significar que o paquete falla, está obsoleto ou só está\n" "dispoñible noutra fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes substitúeno:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "O paquete %s non ten un candidato para a instalación" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "A reinstalación de %s non é posible, non se pode descargar.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Non se atopou a lista de paquetes fonte %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "A orde \"update\" non toma argumentos" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Non se supón que se deban eliminar cousas; non se pode iniciar o " "autoeliminador" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "" "Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Empregue \"apt-get autoremove\" para eliminalos." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1056,43 +1068,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Erro interno, o autoeliminador rompeu cousas" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Erro interno, AllUpgrade rompeu cousas" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Non se puido atopar a tarefa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Non se puido atopar o paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota, escóllese %s para a expresión regular \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s cambiouse a instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" corrixir isto:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1100,7 +1112,7 @@ msgstr "" "Dependencias incumpridas. Probe \"apt-get -f install\" sen paquetes (ou " "especifique unha solución)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1111,118 +1123,118 @@ msgstr "" "unha situación imposible ou, se emprega a distribución inestable, que\n" "algúns paquetes solicitados aínda non se crearon ou moveron de Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Paquetes rotos" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Hanse instalar os seguintes paquetes extra:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquetes suxiridos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquetes recomendados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "A calcular a actualización... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Fallou" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Rematado" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Erro interno, o resolvedor interno rompeu cousas" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Ten que especificar alomenos un paquete para lle descargar o código fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Non se puido atopar un paquete fonte para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos de fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obter fonte %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Non se puido recibir algúns arquivos." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Omítese o desempaquetamento do código fonte xa desempaquetado en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Fallou a orde de desempaquetamento \"%s\".\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Comprobe que o paquete \"dpkg-dev\" estea instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Fallou a codificación de %s.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "O proceso fillo fallou" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Ten que especificar alomenos un paquete para lle comprobar as dependencias " "de compilación" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Non se puido obter a información de dependencias de compilación de %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1231,7 +1243,7 @@ msgstr "" "A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar " "o paquete %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1240,32 +1252,32 @@ msgstr "" "A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión " "dispoñible do paquete %s satisfai os requirimentos de versión" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: O paquete instalado %s é " "novo de máis" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación de %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Non se puido procesar as dependencias de compilación" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos soportados:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1353,7 +1365,7 @@ msgstr "" "máis información e opcións.\n" " Este APT ten Poderes de Supervaca.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1771,11 +1783,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Non se atopou o ficheiro" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Non se atopou" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Non se puido estabrecer a hora de modificación" @@ -1904,7 +1916,7 @@ msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Non se pode aceptar a conexión" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro" @@ -1979,8 +1991,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Fallo temporal ao resolver \"%s\"" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Algo estraño ocorreu ao resolver \"%s:%s\" (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2075,47 +2087,47 @@ msgstr "Este servidor HTTP ten un soporte de rangos roto" msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de data descoñecido" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Fallou a chamada a select" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "A conexión esgotou o tempo" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Erro ao escribir no ficheiro de saída" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Erro ao escribir nun ficheiro" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Erro ao escribir no ficheiro" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Erro ao ler do servidor" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Non se puido truncar o ficheiro" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Datos da cabeceira incorrectos" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "A conexión fallou" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" @@ -2123,18 +2135,25 @@ msgstr "Erro interno" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Non se pode facer mmap sobre un ficheiro baleiro" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Non se puido facer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2521,7 +2540,14 @@ msgstr "O tipo \"%s\" non se coñece na liña %u da lista de fontes %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (id de provedor)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2532,6 +2558,13 @@ msgstr "" "%s debido a un bucle de Conflictos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, " "pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2743,20 +2776,20 @@ msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché de fontes" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "fallou o cambio de nome, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Os MD5Sum non coinciden" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Os \"hashes\" non coinciden" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Non hai unha clave pública dispoñible para os seguintes IDs de clave:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2765,7 +2798,7 @@ msgstr "" "Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " "ten que arranxar este paquete a man. (Falla a arquitectura)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2774,7 +2807,7 @@ msgstr "" "Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " "ten que arranxar este paquete a man." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2782,7 +2815,7 @@ msgstr "" "Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo " "Filename: para o paquete %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Os tamaños non coinciden" @@ -3014,14 +3047,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Non se puido parchear o ficheiro" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "A conexión pechouse prematuramente" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Non se puido parchear o ficheiro" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 78a5f0298..9bd8920b5 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-11 14:49+0100\n" "Last-Translator: SZERVÁC Attila <sas@321.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <debian-l10n-hungarian>\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s erre: %s ekkor fordult: %s %s\n" @@ -532,26 +532,26 @@ msgstr "*** %s linkelése ehhez: %s sikertelen" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink elérte %sB korlátját.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Az archívumnak nem volt csomag mezője" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nem rendelkezik felülbíráló bejegyzéssel\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s karbantartója %s, nem %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s nem rendelkezik forrás felülbíráló bejegyzéssel\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s nem rendelkezik bináris felülbíráló bejegyzéssel sem\n" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "Nem sikerült átnevezni %s-t erre: %s" msgid "Y" msgstr "I" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Regex fordítási hiba - %s" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Valóban telepíted e csomagokat ellenőrzés nélkül (i/N)? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Néhány csomag nem hitelesíthető" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Problémák vannak és a -y -t használtad --force-yes nélkül" @@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "Csomagokat kellene eltávolítani, de az Eltávolítás nem engedélyeze msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Belső hiba, a rendezés nem zárult" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nem tudom zárolni a letöltési könyvtárat" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A források listája olvashatatlan." @@ -849,25 +849,26 @@ msgstr "E művelet után további %sB lemez-területetet használok fel.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "E művelet után %sB lemez-terület szabadul fel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nem határozható meg a szabad hely itt: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "A 'Trivial Only' meg van adva, de ez nem egy triviális művelet." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Igen, tedd amit mondok!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -878,28 +879,28 @@ msgstr "" "A folytatáshoz írd be ezt: '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Megszakítva." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Folytatni akarod [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Sikertelen letöltés: %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Néhány fájlt nem sikerült letölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "A letöltés befejeződött a 'csak letöltés' módban" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -907,47 +908,47 @@ msgstr "" "Nem lehet letölteni néhány archívumot.\n" " Próbáld ki az apt-get update -et vagy a --fix-missing -et." -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing és média csere jelenleg nem támogatott" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nem lehet javítani a hiányzó csomagokat." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Telepítés megszakítása." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s helyett\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s kihagyása, ez már telepítve van és a frissítés nincs beállítva.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így hát nem is töröltem\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s egy virtuális csomag, melyet az alábbi csomagok adnak:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Telepítve]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Egyet név szerint ki kell jelölnöd a telepítésre." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -957,73 +958,84 @@ msgstr "" "%s csomag nem elérhető, de egy másik hivatkozik rá\n" ".A kért csomag tehát: hiányzik, elavult vagy csak más forrásból érhető el\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "De az alábbi csomagok felváltják:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "%s csomagnak nincs e telepítéshez kijelölhető változata" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "%s újratelepítése nem lehetséges, mert nem lehet letölteni.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s már a legújabb verzió.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' kiadás ehhez: '%s' nem található" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' verzió ehhez: '%s' nem található" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "%s (%s) a kiválasztott verzió ehhez: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Nem lehet a(z) %s forrás csomaglistáját elérni" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Az update parancsnak nincsenek argumentumai" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nem tudom a listakönyvtárat zárolni" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Nincs törölnivaló, az AutoRemover nem indítható" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "Az alábbi csomagok automatikusan települtek, de már nem kellenek:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "Az alábbi csomagok automatikusan települtek, de már nem kellenek:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Töröld az 'apt-get autoremove' paranccsal!" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1041,43 +1053,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Az alábbi információ segíthet megoldani a helyzetet:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Belső hiba, az AutoRemover sérült" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Belső hiba, AllUpgrade megsértett valamit" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Hiányzó %s feladat" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Az alábbi csomag nem található: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Megjegyzés: %s kiválasztása %s reguláris kifejezéshez\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s kézi telepítésre állított.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Próbáld futtatni az 'apt-get -f install'-t az alábbiak javításához:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1085,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Teljesítetlen függőségek. Próbáld az 'apt-get -f install'-t csomagok nélkül " "(vagy telepítsd a függőségeket is!)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1097,118 +1109,118 @@ msgstr "" "használod, akkor néhány igényelt csomag még nem készült el vagy ki\n" "lett mozdítva az Incoming-ból." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Törött csomagok" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Az alábbi extra csomagok kerülnek telepítésre:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Javasolt csomagok:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Ajánlott csomagok:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Frissítés kiszámítása... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Kész" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Belső hiba, hibafeloldó gond" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Legalább egy csomagot meg kell adnod, aminek a forrását le kell tölteni" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nem található forráscsomag ehhez: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "A már letöltött '%s' fájl kihagyása\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Nincs elég szabad hely itt: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%sB/%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB forrás-archívumot kell letölteni.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Forrás letöltése: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nem sikerült néhány archívumot letölteni." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Egy már kibontott forrás kibontásának kihagyása itt: %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "'%s' kibontási parancs nem sikerült.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Ellenőrizd, hogy a 'dpkg-dev' csomag telepítve van-e.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "'%s' elkészítési parancs nem sikerült.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Hiba a gyermekfolyamatnál" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Legalább egy csomagot adj meg, aminek a fordítási függőségeit ellenőrizni " "kell" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nem lehet %s fordítási-függőség információját beszerezni" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "Nincs fordítási függősége a következőnek: %s.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1217,7 +1229,7 @@ msgstr "" "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomag nem " "található" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1226,32 +1238,32 @@ msgstr "" "%s függősége ennek: %s, ez nem elégíthető ki, mert a(z) %s csomagnak nincs a " "verzió-követelményt kielégítő elérhető verziója." -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s telepített csomag túl " "friss." -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "%s függőséget %s csomaghoz nem lehet kielégíteni: %s " -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%s építési függőségei nem elégíthetőek ki." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nem sikerült az építési függőségeket feldolgozni" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Támogatott modulok:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1336,7 +1348,7 @@ msgstr "" "további információkért és opciókért.\n" " Ez az APT a SzuperTehén Hatalmával rendelkezik.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1751,11 +1763,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Nem találom a fájlt" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Nem érhető el" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "A módosítási időt beállítása sikertelen" @@ -1883,7 +1895,7 @@ msgstr "Az adat sockethez kapcsolódás túllépte az időt" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nem lehet elfogadni a kapcsolatot" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Probléma a fájl hash értékének meghatározásakor" @@ -1958,8 +1970,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Átmeneti hiba '%s' feloldása közben" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Valami rossz történt '%s: %s' feloldásakor (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2048,48 +2060,48 @@ msgstr "Ez a http szerver támogatja a sérült tartományokat " msgid "Unknown date format" msgstr "Ismeretlen dátum formátum" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Sikertelen kiválasztás" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Időtúllépés a kapcsolatban" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Hiba a kimeneti fájl írásakor" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Hiba fájl írásakor" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Hiba a fájl írásakor" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor, a túloldal lezárta a kapcsolatot" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Hiba a kiszolgálóról olvasáskor" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "%s fájl írása sikertelen" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Rossz fejlécadat" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Sikertelen kapcsolódás" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Belső hiba" @@ -2098,18 +2110,25 @@ msgstr "Belső hiba" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nem lehet mmap-olni egy üres fájlt" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2496,7 +2515,14 @@ msgstr "'%s' típus nem ismert a(z) %u. sorban a(z) %s forráslistában" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "A(z) %u. sor hibás %s forráslistában (terjesztő id)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2507,6 +2533,13 @@ msgstr "" "alapvető csomagot ami Ütközési/Elő-függőségi hurkot okoz. Ez gyakran rossz, " "de ha tényleg ezt akarod tenni, aktiváld az APT::Force-LoopBreak opciót." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2722,19 +2755,19 @@ msgstr "IO hiba a forrás-gyorsítótár mentésekor" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "sikertelen átnevezés, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Az MD5Sum nem megfelelő" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "A Hash Sum nem megfelelő" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Nincs elérhető nyilvános kulcs az alábbi kulcs azonosítókhoz:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2743,7 +2776,7 @@ msgstr "" "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " "kell kijavítani a csomagot. (hiányzó arch. miatt)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2752,14 +2785,14 @@ msgstr "" "Nem találtam egy fájlt a(z) %s csomaghoz. Ez azt jelentheti, hogy kézzel " "kell kijavítani a csomagot." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "A csomagindex-fájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "A méret nem megfelelő" @@ -2987,14 +3020,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "%s fájl foltozása sikertelen" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "A kapcsolat idő előtt lezárult" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "%s fájl foltozása sikertelen" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 46fbf62af..753347ad0 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-10 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-11-11 21:10+0100\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" @@ -1135,7 +1135,7 @@ msgstr "Pacchetti raccomandati:" msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calcolo dell'aggiornamento... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "Il file %s/%s sovrascrive quello nel pacchetto %s" #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 -#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 +#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1795,34 +1795,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI non valido, gli URI locali non devono iniziare con //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:167 +#: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" msgstr "Accesso in corso" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Impossibile determinare il nome del nodo" -#: methods/ftp.cc:178 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Impossibile determinare il nome locale" -#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Il server ha rifiutato la connessione e riporta: %s" -#: methods/ftp.cc:215 +#: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER non riuscito, il server riporta: %s" -#: methods/ftp.cc:222 +#: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS non riuscito, il server riporta: %s" -#: methods/ftp.cc:242 +#: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -1830,115 +1830,115 @@ msgstr "" "È stato specificato un server proxy, ma nessuno script di accesso: Acquire::" "ftp::ProxyLogin è vuoto." -#: methods/ftp.cc:270 +#: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" "Comando dello script di accesso \"%s\" non riuscito, il server riporta: %s" -#: methods/ftp.cc:296 +#: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE non riuscito, il server riporta: %s" -#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "Connessione scaduta" -#: methods/ftp.cc:340 +#: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" msgstr "Il server ha chiuso la connessione" -#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Errore di lettura" -#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Una risposta ha superato le dimensioni del buffer." -#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 +#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "Protocollo danneggiato" -#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Errore di scrittura" -#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 +#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 msgid "Could not create a socket" msgstr "Impossibile creare un socket" -#: methods/ftp.cc:703 +#: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Impossibile connettersi al socket dati, connessione terminata" -#: methods/ftp.cc:709 +#: methods/ftp.cc:710 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Impossibile connettere socket passivo." -#: methods/ftp.cc:727 +#: methods/ftp.cc:728 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "Impossibile ottenere un socket in ascolto con getaddrinfo()" -#: methods/ftp.cc:741 +#: methods/ftp.cc:742 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Impossibile eseguire bind() su un socket" -#: methods/ftp.cc:745 +#: methods/ftp.cc:746 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Impossibile eseguire listen() su un socket" -#: methods/ftp.cc:752 +#: methods/ftp.cc:753 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Impossibile determinare il nome del socket" -#: methods/ftp.cc:784 +#: methods/ftp.cc:785 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Impossibile inviare il comando PORT" -#: methods/ftp.cc:794 +#: methods/ftp.cc:795 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Famiglia di indirizzamento %u (AF_*) sconosciuta" -#: methods/ftp.cc:803 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT non riuscito, il server riporta: %s" -#: methods/ftp.cc:823 +#: methods/ftp.cc:824 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Connessione al socket dati terminata" -#: methods/ftp.cc:830 +#: methods/ftp.cc:831 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Impossibile accettare connessioni" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Si è verificato un problema nel creare l'hash del file" -#: methods/ftp.cc:882 +#: methods/ftp.cc:883 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Impossibile recuperare il file, il server riporta: \"%s\"" -#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "Socket dati terminato" -#: methods/ftp.cc:927 +#: methods/ftp.cc:928 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Trasferimento dati non riuscito, il server riporta: \"%s\"" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1002 +#: methods/ftp.cc:1005 msgid "Query" msgstr "Interrogazione" -#: methods/ftp.cc:1114 +#: methods/ftp.cc:1117 msgid "Unable to invoke " msgstr "Impossibile invocare " @@ -2053,80 +2053,80 @@ msgstr "Impossibile aprire una pipe per %s" msgid "Read error from %s process" msgstr "Errore di lettura dal processo %s" -#: methods/http.cc:384 +#: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" msgstr "In attesa degli header" -#: methods/http.cc:530 +#: methods/http.cc:531 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Ricevuta una singola riga header su %u caratteri" -#: methods/http.cc:538 +#: methods/http.cc:539 msgid "Bad header line" msgstr "Riga header non corretta" -#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Il server HTTP ha inviato un header di risposta non valido" -#: methods/http.cc:593 +#: methods/http.cc:594 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Length non valido" -#: methods/http.cc:608 +#: methods/http.cc:609 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Il server HTTP ha inviato un header Content-Range non valido" -#: methods/http.cc:610 +#: methods/http.cc:611 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Questo server HTTP ha un supporto del range non corretto" -#: methods/http.cc:634 +#: methods/http.cc:635 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato della data sconosciuto" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:790 msgid "Select failed" msgstr "Select non riuscita" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:795 msgid "Connection timed out" msgstr "Connessione terminata" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to output file" msgstr "Errore nello scrivere sul file di output" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:849 msgid "Error writing to file" msgstr "Errore nello scrivere su file" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:877 msgid "Error writing to the file" msgstr "Errore nello scrivere sul file" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Errore nel leggere dal server. Il lato remoto ha chiuso la connessione" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:893 msgid "Error reading from server" msgstr "Errore nel leggere dal server" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Troncamento del file non riuscito" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1149 msgid "Bad header data" msgstr "Header dati non corretto" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221 msgid "Connection failed" msgstr "Connessione non riuscita" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1313 msgid "Internal error" msgstr "Errore interno" @@ -2538,7 +2538,7 @@ msgstr "Tipo \"%s\" non riconosciuto alla riga %u nel file %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "La riga %u nel file %s non è corretta (vendor id)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:439 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2621,12 +2621,12 @@ msgstr "Il metodo %s non si è avviato correttamente" msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Inserire il disco chiamato \"%s\" nell'unità \"%s\" e premere Invio." -#: apt-pkg/init.cc:132 +#: apt-pkg/init.cc:133 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Il sistema di pacchetti \"%s\" non è supportato" -#: apt-pkg/init.cc:148 +#: apt-pkg/init.cc:149 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Impossibile determinare un tipo di sistema appropriato di pacchetti" @@ -2944,78 +2944,98 @@ msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Scritti %i record con %i file mancanti e %i file senza corrispondenze\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping nonexistent file %s" +msgstr "Apertura file di configurazione %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Somma hash non corrispondente" + #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Installazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Configurazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Rimozione di %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Esecuzione comando di post installazione %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Directory \"%s\" mancante" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Preparazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Estrazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Preparazione alla configurazione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Pacchetto %s installato" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Preparazione alla rimozione di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Pacchetto %s rimosso" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Preparazione alla rimozione completa di %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Pacchetto %s rimosso completamente" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "Impossibile scrivere il registro, openpty() non riuscita (forse /dev/pts non " "è montato)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 msgid "Running dpkg" msgstr "Esecuzione di dpkg" diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 2b96e7b96..e164d8599 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 09:26+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n" @@ -528,26 +528,26 @@ msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s に override エントリがありません\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s にソース override エントリがありません\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n" @@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "正規表現の展開エラー - %s" @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールします msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" @@ -814,11 +814,11 @@ msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "内部エラー、調整が終わっていません" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "ソースのリストを読むことができません。" @@ -848,25 +848,26 @@ msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されま msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "%s の空き領域を測定できません" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -877,28 +878,28 @@ msgstr "" "続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "中断しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "続行しますか [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -906,49 +907,49 @@ msgstr "" "いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" "missing オプションを付けて試してみてください。" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "インストールを中断します。" -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキッ" "プします。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [インストール済み]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -959,76 +960,87 @@ msgstr "" "おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n" "あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "update コマンドは引数をとりません" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "list ディレクトリをロックできません" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "" "以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "これらを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1046,45 +1058,45 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "タスク %s が見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "パッケージ %s が見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" "ません:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1092,7 +1104,7 @@ msgstr "" "未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法" "を明示してください)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1104,118 +1116,118 @@ msgstr "" "であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n" "動されていないことが考えられます。" -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "壊れたパッケージ" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "提案パッケージ:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "推奨パッケージ:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "失敗" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "完了" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "ソース %s を取得\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" "'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "子プロセスが失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1224,7 +1236,7 @@ msgstr "" "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" "ができません" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1233,32 +1245,32 @@ msgstr "" "入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対" "する %1$s の依存関係を満たすことができません" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ" "ケージは新しすぎます" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。" -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "サポートされているモジュール:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1347,7 +1359,7 @@ msgstr "" "apt.conf(5) を参照してください。\n" " この APT は Super Cow Powers 化されています。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1765,11 +1777,11 @@ msgid "File not found" msgstr "ファイルが見つかりません" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "状態の取得に失敗しました" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" @@ -1897,7 +1909,7 @@ msgstr "データソケット接続タイムアウト" msgid "Unable to accept connection" msgstr "接続を accept できません" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "ファイルのハッシュでの問題" @@ -1972,8 +1984,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s' が一時的に解決できません" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました" #: methods/connect.cc:240 @@ -2064,47 +2076,47 @@ msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています" msgid "Unknown date format" msgstr "不明な日付フォーマットです" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "select に失敗しました" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "接続タイムアウト" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "ファイルの切り詰めに失敗しました" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "不正なヘッダです" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "内部エラー" @@ -2112,18 +2124,25 @@ msgstr "内部エラー" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "空のファイルを mmap できません" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2509,7 +2528,14 @@ msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (vendor id)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2520,6 +2546,13 @@ msgstr "" "ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に" "これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2736,19 +2769,19 @@ msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しまし msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum が適合しません" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "ハッシュサムが適合しません" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2757,7 +2790,7 @@ msgstr "" "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" "で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2766,7 +2799,7 @@ msgstr "" "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" "で修正する必要があります。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2774,7 +2807,7 @@ msgstr "" "パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: " "フィールドがありません。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "サイズが適合しません" @@ -3006,14 +3039,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "ファイルにパッチできませんでした" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "途中で接続がクローズされました" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "ファイルにパッチできませんでした" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/km.po b/po/km.po index 57d27886d..184ac5a57 100644 --- a/po/km.po +++ b/po/km.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po_km\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-10-10 09:48+0700\n" "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" "Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s សម្រាប់ %s %s បាន​ចងក្រងនៅលើ​%s %s\n" @@ -532,26 +532,26 @@ msgstr "*** បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ត msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink កំណត់​នៃ​ការ​វាយ %sB ។\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "ប័ណ្ណសារ​គ្មាន​វាល​កញ្ចប់​" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s គ្មាន​ធាតុធាតុបញ្ចូល​​បដិសេធឡើយ\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " អ្នក​ថែទាំ %s គឺ %s មិនមែន​ %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s គ្មាន​ធាតុ​បដិសេធ​ប្រភព\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s គ្មាន​ធាតុប​ដិសេធគោល​ពីរ​ដែរ\n" @@ -655,7 +655,7 @@ msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្តូរ​ឈ msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Regex កំហុស​ការចងក្រង​ - %s" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "ដំឡើង​កញ្ចប់​ទាំងនេះ ​ដោ msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវកញ្ចប់​មួយចំនួន​បានឡើយ​" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "មាន​បញ្ហា​ ហើយ -y ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយគ្មាន​​ --force​-yes" @@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "កញ្ចប់ ​ត្រូវការឲ្យ​យក​ច msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង​ ការ​រៀប​តាម​លំដាប់​មិន​បាន​បញ្ចប់ឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "មិន​អាច​អាន​បញ្ជី​ប្រភព​បាន​ឡើយ​ ។" @@ -849,25 +849,26 @@ msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB នៃ​កា msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "បន្ទាប់​ពី​ពន្លា​ %sB ទំហំ​ថាសនឹង​​ទំនេរ ។ \n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទំហំ​ទំនេរ​ក្នុង​ %s បានឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "អ្នក​គ្មាន​ទំហំ​​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ក្នុង​​ %s ឡើយ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "បានបញ្ជាក់​តែប្រតិបត្តិការដែលមិនសំខាន់ប៉ុណ្ណោះ ប៉ុន្តែ​នេះមិនមែនជាប្រតិបត្តិការមិនសំខាន់នោះទេ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "បាទ/ចាស ធ្វើ​ដូច​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ !" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -878,28 +879,28 @@ msgstr "" "ដើម្បី​បន្ត ​​វាយ​ក្នុង​ឃ្លា​ '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "បោះបង់ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ​ [បាទ ចាស/ទេ​] ? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "បានបញ្ចប់ការទាញ​យក​ ហើយ​តែ​ក្នុង​របៀប​​ទាញ​យក​ប៉ុណ្ណោះ" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -907,47 +908,47 @@ msgstr "" "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ចំនួន​ ប្រហែល​ជា​រត់​ភាព​ទាន់​សម័យ apt-get ឬ ព្យាយាមប្រើ​ជាមួយ --" "fix- ដែលបាត់ឬ់ ?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix- ដែលបាត់​ និង ​ស្វប​មេឌៀ​ដែល​មិនបាន​​គាំទ្រនៅពេល​បច្ចុប្បន្ន​" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "មិន​អាច​កែ​កញ្ចប់​ដែលបាត់បង់​បានឡើយ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "កំពុង​បោះបង់​ការ​ដំឡើង​ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s ជំនួស​ %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "កំពុង​រំលង​ %s វា​បាន​ដំឡើង​រួចរាល់​ ហើយ​ភាព​ធ្វើឲ្យ​ប្រសើរ​​មិន​ទាន់​កំណត់​​ ។\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "មិនទាន់បានដំឡើង​កញ្ចប់​ %s ទេ​ ដូច្នេះ មិន​បាន​យកចេញឡើយ \n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "កញ្ចប់​ %s ជា​កញ្ចប់​និម្មិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ ៖\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [បានដំឡើង​]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​យក​មួយ​​ឲ្យ​ច្បាស់​ដើម្បី​ដំឡើង​ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -958,74 +959,85 @@ msgstr "" "វា​មានន័យ​ថា​បាត់កញ្ចប់ ​គេ​លែង​ប្រើ ឬ\n" "អាច​រក​បាន​ពី​ប្រភព​ផ្សេង​ទៀត\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "ទោះ​យ៉ាងណា​ក៏ដោយ កញ្ចប់​ខាងក្រោម​ជំនួស​វា ៖" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "កញ្ចប់​ %s មិនមាន​ការដំឡើងសាកល្បងឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "មិនអាចធ្វើការដំឡើង %s ឡើងវិញបានទេ វា​មិនអាចត្រូវបាន​ទាញយកបានឡើយ ។\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ជាកំណែ​ដែលថ្មីបំផុតរួចទៅហើយ ។\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​ '%s' សម្រាប់​ '%s' ឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណែ​ '%s' សម្រាប់ '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "បានជ្រើស​កំណែ​ %s (%s) សម្រាប់ %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "មិនអាចថ្លែង បញ្ជី​កញ្ចប់​ប្រភពចប់​ បានឡើយ %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​គ្មាន​អាគុយម៉ង់​ទេ" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ថត​បញ្ជីបានឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 #, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "កញ្ចប់​ថ្មី​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ ៖" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1041,51 +1053,51 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "ព័ត៌មាន​ដូចតទៅនេះ អាចជួយ​ដោះស្រាយ​ស្ថានភាព​បាន ៖" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 #, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ការធ្វើឲ្យប្រសើរ​ទាំងអស់បានធ្វើឲ្យ​ឧបករណ៍​ខូច" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ %s បានទេ" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "ចំណាំ កំពុង​ជ្រើស​ %s សម្រាប់ regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "ប៉ុន្តែ​ %s នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើ​ង" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​រត់ `apt-get -f install' ដើម្បី​កែ​ពួក​វា​ទាំង​នេះ ៖" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "ភាពអស្រ័យ​ដែល​ខុស​គ្នា ។ ព្យាយាម​ 'apt-get -f install' ដោយ​គ្មាន​កញ្ចប់ (ឬ បញ្ជាក់​ដំណោះស្រាយ) ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1097,122 +1109,122 @@ msgstr "" "ដែលបាន​ទាមទារនឹងមិនទាន់បានបង្កើត​ឡើយ​\n" " ឬ ​បានយក​ចេញ​ពីការមកដល់ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ខូច​" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "កញ្ចប់​បន្ថែម​ដូចតទៅនេះ នឹងត្រូវបាន​ដំឡើង ៖" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​យោបល់ ៖" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "កញ្ចប់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "បាន​បរាជ័យ" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "ធ្វើរួច​" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​បានធ្វើឲ្យខូច​ឧបករណ៍" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "យ៉ាងហោចណាស់​ត្រូវ​​បញ្ជាក់​​កញ្ចប់​មួយ ​ដើម្បី​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ប្រភព​សម្រាប់" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "មិន​អាច​រក​កញ្ចប់ប្រភព​​សម្រាប់ %s បានឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "កំពុង​រំលង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក​រួច​ '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "អ្នក​ពុំ​មាន​ទំហំ​ទំនេរ​គ្រប់គ្រាន់​ទេ​នៅក្នុង​ %s ឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB/%sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព ។\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "ត្រូវការ​យក​ %sB នៃ​ប័ណ្ណសារ​ប្រភព​ ។\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "ទៅប្រមូល​ប្រភព​ %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការទៅប្រមូលយក​ប័ណ្ណសារ​មួយចំនួន ។" -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "កំពុង​រំលង​ការស្រាយ​នៃប្រភព​ដែលបានស្រាយរួច​នៅក្នុង %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ស្រាយ '%s' បាន​បរាជ័យ​ ។\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើកញ្ចប់ 'dpkg-dev' មិន​ទាន់​បាន​ដំឡើង​ ។\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "សាងសង​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%s' បានបរាជ័យ​ ។\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "ដំណើរ​ការ​កូន​បាន​បរាជ័យ​" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​យ៉ាងហោចណាស់​មួយកញ្ចប់ដើម្បីពិនិត្យ builddeps សម្រាប់" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "មិន​អាច​សាងសង់​​ព័ត៌មាន​ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s មិនមានភាពអាស្រ័យ​ស្ថាបនាឡើយ​ ។\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "%s ភាពអស្រ័យ​សម្រាប់​ %s មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ពេញចិត្ត​ ព្រោះ​រក​​ %s កញ្ចប់​មិន​ឃើញ​ " -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1221,30 +1233,30 @@ msgstr "" "ភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s មិនអាច​តម្រូវចិត្តបានទេ ព្រោះ មិនមាន​កំណែ​នៃកញ្ចប់ %s ដែលអាច​តម្រូវចិត្ត​" "តម្រូវការ​កំណែបានឡើយ" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s ៖ កញ្ចប់ %s ដែលបានដំឡើង គឺថ្មីពេក" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​តម្រូវចិត្តភាពអាស្រ័យ %s សម្រាប់ %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "ភាពអាស្រ័យ​ដែល​បង្កើត​ %s មិន​អាច​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​បាន​ទេ ។" -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំណើរ​​ការ​បង្កើត​ភាព​អាស្រ័យ" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​គាំទ្រ ៖ " -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1327,7 +1339,7 @@ msgstr "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1741,11 +1753,11 @@ msgid "File not found" msgstr "រកឯកសារ​មិន​ឃើញ​" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការថ្លែង" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "បរាជ័យក្នុងការកំណត់​ពេលវេលា​ការកែប្រែ​" @@ -1872,7 +1884,7 @@ msgstr "ការតភ្ជាប់​រន្ធ​​ទិន្នន័ msgid "Unable to accept connection" msgstr "មិនអាច​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​បានឡើយ" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "បញ្ហា​ធ្វើឲ្យខូច​ឯកសារ" @@ -1947,8 +1959,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​ភាព​បរាជ័យ​​បណ្តោះអាសន្ន '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "ការ​ដោះស្រាយ​អ្វី​អាក្រក់ដែល​បាន​កើត​ឡើង​ '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2036,48 +2048,48 @@ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP នេះបាន​ខូ msgid "Unknown date format" msgstr "មិនស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "ជ្រើស​បាន​បរាជ័យ​" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល​" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារលទ្ធផល" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​សរសេរទៅកាន់​ឯកសារ" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​ទៅកាន់​ឯកសារ" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អាន​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ការបញ្ចប់​ពីចម្ងាយ​បានបិទការតភ្ជាប់" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "កំហុស​ក្នុងការអាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​សរសេរ​ឯកសារ %s" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "ទិន្នន័យ​បឋមកថា​ខូច" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​" @@ -2085,18 +2097,25 @@ msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "មិនអាច mmap ឯកសារទទេ​បានឡើយ" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ mmap នៃ​ %lu បៃបានឡើយ" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2483,7 +2502,14 @@ msgstr "ប្រភេទ​ '%s' មិន​ស្គាល់នៅលើប msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "បន្ទាត់​ Malformed %u ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ %s (លេខសម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2494,6 +2520,13 @@ msgstr "" "ភាពអាស្រ័យជាមុន ។ ជាញឹកញាប់គឺ មិនត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ ប្រសិនបើអ្នក​ពិតជាចង់ធ្វើវា ធ្វើឲ្យជម្រើស APT::" "Force-LoopBreak សកម្ម ។" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2700,20 +2733,20 @@ msgstr "IO កំហុសក្នុងការររក្សាទុក​ msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បានបរាជ័យ​, %s (%s -> %s) ។" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 #, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "MD5Sum មិន​ផ្គួផ្គង​" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "គ្មាន​កូនសោ​សាធារណៈ​អាច​រក​បាន​ក្នុងកូនសោ IDs ខាងក្រោម​នេះទេ ៖\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2722,7 +2755,7 @@ msgstr "" "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បាន​ទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។ " "(ដោយសារ​​បាត់​ស្ថាបត្យកម្ម)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2730,13 +2763,13 @@ msgid "" msgstr "" "ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកទីតាំង​ឯកសារ​សម្រាប់​កញ្ចប់ %s បានទេ ។ ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ត្រូវការ​ជួសជុល​កញ្ចប់​នេះ​ដោយ​ដៃ ។" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "កញ្ចប់​ឯកសារ​លិបិក្រម​ត្រូវ​បាន​ខូច ។ គ្មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖ វាល​សម្រាប់​កញ្ចប់នេះ​ទេ​ %s ។" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "ទំហំ​មិនបាន​ផ្គួផ្គង​" @@ -2963,15 +2996,28 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​មុន​ពេល" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ %s បានឡើយ" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index a693560c4..66c5874f2 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-13 07:14+0900\n" "Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Language-Team: Korean <debian-l10n-korean@lists.debian.org>\n" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" @@ -525,26 +525,26 @@ msgstr "*** %s 파일을 %s에 링크하는 데 실패했습니다" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "아카이브에 패키지 필드가 없습니다" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다" msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "확인하지 않고 패키지를 설치하시겠습니까 [y/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "인증할 수 없는 패키지가 있습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" @@ -810,11 +810,11 @@ msgstr "패키지를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다. msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "다운로드 디렉토리를 잠글 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." @@ -845,28 +845,29 @@ msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "이 작업 후 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " "아닙니다." # 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -877,28 +878,28 @@ msgstr "" "계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "중단." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "다운로드를 마쳤고 다운로드 전용 모드입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -906,48 +907,48 @@ msgstr "" "아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" "missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "빠진 패키지를 바로잡을 수 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "설치를 중단합니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 패키지를 선택합니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "%s 패키지를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "%s 패키지를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s 패키지는 다음 패키지가 제공하는 가상 패키지입니다:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [설치함]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "설치할 패키지를 하나 분명히 지정해야 합니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -958,73 +959,84 @@ msgstr "" "해당 패키지가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" "패키지를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "하지만 다음 패키지가 대체합니다:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "%s 패키지는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "%s 패키지를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 다운로드할 수 없습니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s 패키지는 이미 최신 버전입니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "%2$s 패키지의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "%3$s 패키지의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "소스 패키지 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "삭제를 할 수 없으므로 AutoRemover를 실행하지 못합니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "다음 새 패키지가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1042,44 +1054,44 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "%s 패키지를 찾을 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s 패키지 수동설치로 지정합니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" # FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1087,7 +1099,7 @@ msgstr "" "의존성이 맞지 않습니다. 패키지 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " "(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1098,115 +1110,115 @@ msgstr "" "불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 패키지를 아직 만들지 않았거나,\n" "아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "망가진 패키지" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "다음 패키지를 더 설치할 것입니다:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "제안하는 패키지:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "추천하는 패키지:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "실패" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "완료" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 무언가를 망가뜨렸습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "해당되는 소스 패키지를 가져올 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s의 소스 패키지를 찾을 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "'dpkg-dev' 패키지가 설치되었는지를 확인하십시오.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 패키지를 최소한 하나 지정해야 합니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s 패키지에 빌드 의존성이 없습니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1215,7 +1227,7 @@ msgstr "" "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지를 찾을 수 없습니" "다" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1224,32 +1236,32 @@ msgstr "" "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 패키지의 사용 가능한 버" "전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 패키지가 너" "무 최근 버전입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "지원하는 모듈:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1333,7 +1345,7 @@ msgstr "" "apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" " 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1749,11 +1761,11 @@ msgid "File not found" msgstr "파일이 없습니다" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다" @@ -1881,7 +1893,7 @@ msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" msgid "Unable to accept connection" msgstr "연결을 받을 수 없습니다" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" @@ -1956,8 +1968,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2047,47 +2059,47 @@ msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" msgid "Unknown date format" msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "select가 실패했습니다" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "연결 시간이 초과했습니다" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "파일을 자르는 데 실패했습니다" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "연결이 실패했습니다" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "내부 오류" @@ -2095,18 +2107,25 @@ msgstr "내부 오류" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "빈 파일에 메모리 매핑할 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "%lu바이트를 메모리 매핑할 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2492,7 +2511,14 @@ msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2503,6 +2529,13 @@ msgstr "" "잠깐 지워야 합니다. 이 패키지를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::" "Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2711,19 +2744,19 @@ msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2732,7 +2765,7 @@ msgstr "" "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" "니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2741,14 +2774,14 @@ msgstr "" "%s 패키지의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 패키지를 고쳐야 할 수도 있습" "니다." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "패키지 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 패키지에 Filename: 필드가 없습니다." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "크기가 맞지 않습니다" @@ -2975,14 +3008,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/ku.po b/po/ku.po index c0db0e0db..752e98f8f 100644 --- a/po/ku.po +++ b/po/ku.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-ku\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-08 12:48+0200\n" "Last-Translator: Erdal Ronahi <erdal dot ronahi at gmail dot com>\n" "Language-Team: ku <ubuntu-l10n-kur@lists.ubuntu.com>\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s ji bo %s %s komkirî di %s %s de\n" @@ -444,26 +444,26 @@ msgstr "" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Di arşîvê de qada pakêtê tuneye" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" @@ -567,7 +567,7 @@ msgstr "" msgid "Y" msgstr "E" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "" @@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "" msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "" @@ -726,11 +726,11 @@ msgstr "" msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Pelrêça daxistinê nayê quflekirin" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "" @@ -759,25 +759,26 @@ msgstr "" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nikarî cihê vala li %s tesbît bike" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Cihê vala li %s têre nake." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Erê, wusa bike!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -785,74 +786,74 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Betal." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Dixwazî bidomînî [E/n]?" -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Anîna %s %s biserneket\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Daxistina çend pelan biserneket" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Sazkirin tê betalkirin." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Sazkirî]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -860,74 +861,85 @@ msgid "" "is only available from another source\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s jixwe guhertoya nûtirîn e.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 #, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "Ev pakêtên NÛ dê werine sazkirin:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -943,49 +955,49 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Peywira %s nehate dîtin" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nikarî pakêta %s bibîne" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "lê %s dê were sazkirin" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -993,152 +1005,152 @@ msgid "" "or been moved out of Incoming." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Paketên şikestî" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paketên tên pêşniyaz kirin:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paketên tên tawsiyê kirin:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Bilindkirin tê hesibandin..." -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Serneket" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Temam" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Cihê vala li %s têre nake" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Çavkanîna %s bîne\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Anîna çend arşîvan biserneket." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1182,7 +1194,7 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1580,12 +1592,12 @@ msgid "File not found" msgstr "Pel nehate dîtin" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 #, fuzzy msgid "Failed to stat" msgstr "%s venebû" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "" @@ -1711,7 +1723,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to accept connection" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "" @@ -1788,7 +1800,7 @@ msgstr "" #: methods/connect.cc:193 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" #: methods/connect.cc:240 @@ -1877,49 +1889,49 @@ msgstr "" msgid "Unknown date format" msgstr "" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Hilbijartin neserketî" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 #, fuzzy msgid "Error writing to output file" msgstr "Dema li dosyeya naverokê joreagahî dihate nivîsîn çewtî" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Dema li pelî dihate nivîsîn çewtî" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "Nivîsîna pelê %s biserneket" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Girêdan pêk nehatiye" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Çewtiya hundirîn" @@ -1927,18 +1939,25 @@ msgstr "Çewtiya hundirîn" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2324,7 +2343,14 @@ msgstr "" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2332,6 +2358,13 @@ msgid "" "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2534,39 +2567,39 @@ msgstr "" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "nav guherandin biserneket, %s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum li hev nayên" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash Sum li hev nayên" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Mezinahî li hev nayên" @@ -2790,15 +2823,28 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Girêdan zû hatiye girtin" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Danegira %s nehate vekirin: %s" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po index 98cd4f62d..315c4ee02 100644 --- a/po/lt.po +++ b/po/lt.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "" @@ -499,26 +499,26 @@ msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" @@ -622,7 +622,7 @@ msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" msgid "Y" msgstr "T" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "" @@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" @@ -784,11 +784,11 @@ msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo." @@ -817,25 +817,26 @@ msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -846,28 +847,28 @@ msgstr "" "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Nutraukti." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -875,48 +876,48 @@ msgstr "" "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Diegimas nutraukiamas." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Įdiegtas]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -927,73 +928,84 @@ msgstr "" "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n" "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1332 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1009,43 +1021,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1053,7 +1065,7 @@ msgstr "" "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1065,115 +1077,115 @@ msgstr "" "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Sugadinti paketai" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Siūlomi paketai:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Rekomenduojami paketai:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Įvykdyta" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Klaida procese-palikuonyje" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1181,7 +1193,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1190,32 +1202,32 @@ msgstr "" "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " "versijos %s paketo" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra " "per naujas" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Palaikomi moduliai:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1259,7 +1271,7 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1674,11 +1686,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "" @@ -1804,7 +1816,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to accept connection" msgstr "" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "" @@ -1880,7 +1892,7 @@ msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" #: methods/connect.cc:193 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" #: methods/connect.cc:240 @@ -1968,48 +1980,48 @@ msgstr "" msgid "Unknown date format" msgstr "" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Klaida bandant rašyti į failą" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "Nepavyko patikrinti %s" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Prisijungti nepavyko" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Vidinė klaida" @@ -2017,18 +2029,25 @@ msgstr "Vidinė klaida" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2414,7 +2433,14 @@ msgstr "" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2422,6 +2448,13 @@ msgid "" "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2628,39 +2661,39 @@ msgstr "" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5 sumos neatitikimas" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Maišos sumos nesutapimas" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Neatitinka dydžiai" @@ -2884,8 +2917,18 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po index d378e2154..277aafebe 100644 --- a/po/mr.po +++ b/po/mr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-20 23:27+0530\n" "Last-Translator: Sampada <sampadanakhare@gmail.com>\n" "Language-Team: Marathi, janabhaaratii, C-DAC, Mumbai, India " @@ -151,7 +151,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s हे %s करिता %s %s वर संग्रहित\n" @@ -525,26 +525,26 @@ msgstr "%s चा %s दुवा साधण्यास असमर्थ" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "%sB हीट ची डिलींक मर्यादा\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "अर्काईव्ह ला पॅकेज जागा नाही" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr "%s ला ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr "%s देखभालकर्ता हा %s आणि %s नाही \n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "%s ला उगम ओव्हरराईड/दुर्लक्षित जागा नाही\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "%s ला द्वयंक ओव्हरराईड जागा नाही\n" @@ -648,7 +648,7 @@ msgstr "%s ला पुनर्नामांकन %s करण्यास msgid "Y" msgstr "होय" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "रिजेक्स कंपायलेशन त्रुटी -%s " @@ -793,7 +793,7 @@ msgstr "पडताळून पाहिल्याशिवाय ही प msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "काही पॅकेजेसचे प्रमाणिकरण होऊ शकत नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "काही अडचणी आहेत आणि --force-yes शिवाय -y वापरला गेला" @@ -809,11 +809,11 @@ msgstr "पॅकेजेस कायमची काढायची आहे msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "अंतर्गत त्रुटी,क्रम अजून संपला नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "डाऊनलोड डिरेक्टरी कुलूपबंद करण्यास असमर्थ" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "उगमांच्या याद्या वाचता येणार नाहीत." @@ -842,25 +842,26 @@ msgstr "या क्रियेनंतर, %sB एवढी अधिक ड msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "या क्रियेनंतर, %sB डिस्क जागा मोकळी होईल.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "%s मध्ये रिकामी जागा सांगू शकत नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s मध्ये तुमच्याकडे पुरेशी जागा नाही." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "क्षुल्लक फक्त निर्देशित केले आहे पण हे क्षुल्लक कृति/ऑपरेशन नाही." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "हो, मी म्ह्टल्याप्रमाणे करा!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -871,28 +872,28 @@ msgstr "" "पुढे '%s' उक्ती मध्ये लिहिणार \n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "व्यत्यय/बंद करा." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "तुम्हाला पुढे जायचे आहे [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "%s %s आणणे असफल\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "काही संचिका डाऊनलोड करण्यास असमर्थ" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "डाऊनलोड संपूर्ण आणि डाऊनलोड मध्ये फक्त पद्धती" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -900,48 +901,48 @@ msgstr "" "काही आर्काइव्हज आणण्यास असमर्थ, कदाचित apt-get रन करुन अद्ययावत करा किंवा --fix- " "बरोबर प्रयत्न कराहरवलेले/गहाळ?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" "--fix- सापडत नाही आणि माध्यम/मिडिया अदलाबदल हे सध्या तांत्रिक मदत देऊ शकत नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "न सापडणारी पॅकेजेस नीट करण्यास असमर्थ." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "संस्थापन खंडित करत आहे." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "लक्षात घ्या,%s ऐवजी %s ची निवड करत आहे \n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s सोडून देत आहे, ते आधिच संस्थापित केले आहे आणि पुढिल आवृत्ती निश्चित केलेली नाही.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "%s पॅकेज संस्थापित केलेले नाही,म्हणून काढले नाही\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s हे आभासी पॅकेज ह्यांच्याकडून तरतूद केले आहे,:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr "[संस्थापित केले]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "तुम्ही संस्थापित करण्यासाठी एक निश्चित स्पष्टपणे निवडले पाहिजे." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -952,73 +953,84 @@ msgstr "" "याचा अर्थ असाही आहे की पॅकेज सापडत नाही,ते कालबाह्य किंवा \n" " म्हणजे ते दुसऱ्या उगमातून उपलब्ध\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "तथापि खालील पॅकेजेस मध्ये बदल झाला:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "%s पॅकेजला संस्थापित कॅन्डिडेट नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "%s चे पुनर्संस्थापन शक्य नाही, हे डाऊनलोड करता येत नाही.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ही आधीच नविन आवृत्ती आहे.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%s' साठी '%s' आवृत्ती सापडली नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "%s साठी %s (%s) निवडलेली आवृत्ती.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "%s उगम पॅकेज यादी सुरू करता येत नाही" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "सुधारित आवृत्तीचा विधान आर्ग्युमेंटस घेऊ शकत नाही." -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "संचयिका यादीला कुलुप लावण्यात असमर्थ" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "आपण या गोष्टी काढून टाकता नये, ऑटोरिमूव्हर सुरू करता येत नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "खालील नवीन पॅकेजेस स्वयंचलितपणे संस्थापित झाली होती व आता आवश्यक नाहीत:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "ती काढून टाकण्यासाठी 'apt-get autoremove' वापरा." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1036,45 +1048,45 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "खालील माहिती परिस्थिती निवळण्यासाठी मदत ठरू शकेल:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "अंतर्गत त्रुटी, AutoRemoverने स्टफला तोडले" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "अंतर्गत त्रुटी,ऑलअपग्रेडने स्टफला तोडले" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "%s कार्य सापडू शकले नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "%s पॅकेज सापडू शकले नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "सूचना, '%s' रिजेक्स साठी %s ची निवड करत आहे\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s स्वहस्ते संस्थापित करायचे आहे.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "तुम्हाला कदाचित `apt-get -f install'(एपीटी-गेट -एफ संस्थापन') प्रोग्राम चालू करावा " "लागेल'यात बदल करण्यासाठी:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1082,7 +1094,7 @@ msgstr "" "अनमेट डिपेंडन्सीज.एपीटी-गेट -एफ संस्थापन (`apt-get -f install') पॅकेजशिवाय प्रयत्न करा " "(किंवा पर्याय सांगा)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1094,122 +1106,122 @@ msgstr "" "विभागणी असणारी पण हवी असणारी, तयार केली नसलेली पॅकेजेस वापरत असाल \n" "किंवा ती येणाऱ्यांपैकी बाहेर हलविली असतील." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "तुटलेली पॅकेजेस" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "खालील अतिरिक्त पॅकेजेस संस्थापित होतील:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "सुचवलेली पॅकेजेस:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "शिफारस केलेली पॅकेजेस:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "पुढिल आवृत्तीची गणती करीत आहे..." -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "असमर्थ" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "झाले" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "अंतर्गत त्रुटी, अडचण निवारकाने स्टफला तोडले" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "उगम शोधण्यासाठी किमान एक पॅकेज देणे/सांगणे गरजेचे आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s उगम पॅकेज शोधणे शक्य नाही/शोधण्यास असमर्थ आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "आधीच डाऊनलोड केलेली '%s' फाईल सोडून द्या\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "%s मध्ये पुरेशी जागा नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "उगम अर्काईव्हज चा %sB/%sB घेण्याची गरज आहे.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "उगम अर्काईव्हजचा %sB घेण्याची गरज आहे.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "%s उगम घ्या\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "काही अर्काईव्हज आणण्यास असमर्थ." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "%s मध्ये आधीच उघडलेल्या उगमातील उघडलेल्याला सोडून द्या किंवा वगळा\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "'%s' आज्ञा सुट्या करण्यास असमर्थ.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "'dpkg-dev' पॅकेज संस्थापित केले आहे का ते पडताळून पहा.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "बांधणी करणाऱ्या आज्ञा '%s' अयशस्वी.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया अयशस्वी" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "बिल्डेपस् कशासाठी ते पडताळण्यासाठी किमान एक पॅकेज सांगणे गरजेचे आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "%s साठी बांधणी डिपेंडन्सी माहिती मिळवण्यास असमर्थ" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s ला बांधणी डिपेंडन्स नाहीत.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "%s पॅकेज न सापडल्याने %s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1218,30 +1230,30 @@ msgstr "" "आवृतीची मागणी पूर्ण करण्यासाठी %s पॅकेजची आवृत्ती उपलब्ध नाही,त्यामुळे %s साठी %s " "डिपेंडन्सी पूर्ण होऊ शकत नाही" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "%s अवलंबित्व %s साठी पूर्ण होण्यास असमर्थ: संस्थापित पॅकेज %s खूपच नवीन आहे" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "%s साठी %s डिपेंडन्सी पूर्ण होण्यास असमर्थ: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%s साठी बांधणी-डिपेंडन्सीज पूर्ण होऊ शकत नाही." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "बांधणी-डिपेंडन्सीज क्रिया पूर्ण करण्यास असमर्थ " -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "प्रोग्राम गटाला तांत्रिक मदत दिली:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1326,7 +1338,7 @@ msgstr "" " apt.conf(5) पुस्तिका पाने पहा.\n" " ह्या APT ला सुपर काऊ पॉवर्स आहेत\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1742,11 +1754,11 @@ msgid "File not found" msgstr "फाईल सापडली नाही" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "स्टॅट करण्यास असमर्थ" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "बदलण्याचा वेळ निश्चित करण्यास असमर्थ" @@ -1874,7 +1886,7 @@ msgstr "डेटा सॉकेट जोडणी वेळेअभावी msgid "Unable to accept connection" msgstr "जोडणी स्विकारण्यास असमर्थ" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "फाईल हॅश करण्यात त्रुटी" @@ -1949,8 +1961,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s' रिझॉल्व्ह करताना तात्पुरती त्रुटी" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "%s:%s' (%i) रिझॉल्व्ह होत असताना काहीतरी वाईट घडले" #: methods/connect.cc:240 @@ -2040,47 +2052,47 @@ msgstr "HTTP सर्व्हरने विस्तार तांत् msgid "Unknown date format" msgstr "अपरिचित दिनांक प्रकार/स्वरूप " -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "चुकले/असमर्थ निवड करा" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "जोडणी वेळेअभावी तुटली" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "निर्गत फाईल मध्ये लिहिताना त्रुटी/चूक" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "फाईल मध्ये लिहिण्यात चूक/त्रुटी" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक. लांब शेवट आणि बंद झालेली जोडणी" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "सर्व्हर मधून वाचण्यात चूक" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "फाईल छोटी करणे असफल" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "चुकीचा शीर्षक डाटा" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "जोडणी अयशस्वी" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "अंतर्गत त्रुटी" @@ -2088,18 +2100,25 @@ msgstr "अंतर्गत त्रुटी" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "रिकामी फाईल mmap करता येणार नाही" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "mmap चे %lu बाईटस् करता येणार नाहीत" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2485,7 +2504,14 @@ msgstr "%s स्त्रोत सुचीमध्ये %u रेषेव msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "स्त्रोत सुची %s (विक्रेता आयडी) मध्ये %u वाईट/व्यंग रेषा " -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2496,6 +2522,13 @@ msgstr "" "गुंतागुंतीमुळे/Pre-Depends पूर्व अवलंबित आवर्तन.हे नेहमीच वाईट असते, पण जर तुम्हाला ते खरोखर " "करावयाचे असेल तर,APT::Force-LoopBreak पर्याय कार्यान्वित करा." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2708,19 +2741,19 @@ msgstr "IO त्रुटी उगम निवडक संचयस्था msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "पुनर्नामांकन अयशस्वी, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "एमडी५ बेरीज/MD5Sum जुळत नाही" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "हॅश बेरीज जुळत नाही" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "पुढील कळ ओळखचिन्हांसाठी सार्वजनिक कळ उपलब्ध नाही:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2729,7 +2762,7 @@ msgstr "" "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हाला हे पॅकेज स्वहस्ते " "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे(हरवलेल्या आर्चमुळे) " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2738,7 +2771,7 @@ msgstr "" "मी %s पॅकेजकरीता संचिका शोधण्यास समर्थ नव्हतो. याचा अर्थ असाकी तुम्हालाहे पॅकेज स्वहस्ते " "स्थिर/निश्चित करण्याची गरज आहे." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2746,7 +2779,7 @@ msgstr "" "पॅकेज यादीची/सुचीची संचिका दूषित/खराब झालेली आहे. संचिका नाव नाही: पॅकेजकरीता क्षेत्र/" "ठिकाण %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "आकार जुळतनाही" @@ -2974,14 +3007,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "जोडणी अकाली बंद झाली" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "फाईल पॅच करता आली नाही" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index e60b0e767..17096c85a 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-01 18:26+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug <hans@nordhaug.priv.no>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal <i18n-nb@lister.ping.ui.no>\n" @@ -159,7 +159,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s kompilert p %s %s\n" @@ -535,26 +535,26 @@ msgstr "*** Klarte ikke msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink-grensa p %s B er ndd.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arkivet har ikke noe pakkefelt" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s har ingen overstyringsoppfring\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s-vedlikeholderen er %s, ikke %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s har ingen kildeoverstyringsoppfring\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s har ingen binroverstyringsoppfring heller\n" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Klarte ikke msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Kompileringsfeil i regulrt uttrykk - %s" @@ -803,7 +803,7 @@ msgstr "Installer disse pakkene uten verifikasjon [j/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Noen pakker ble ikke autentisert" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Det oppsto problemer og -y ble brukt uten --force-yes" @@ -819,11 +819,11 @@ msgstr "Pakker trenges msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Intern feil, sortering fullfrte ikke" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Klarer ikke lse nedlastingsmappa" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Kan ikke lese kildlista." @@ -854,26 +854,27 @@ msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB ekstra diskplass bli brukt.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Etter denne operasjonen vil %sB diskplass bli ledig.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Klarte ikke bestemme ledig plass i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "Bare trivielle endringer ble angitt, men dette er ikke en triviell endring." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, gjr som jeg sier!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -884,28 +885,28 @@ msgstr "" "For fortsette skriv inn teksten %s\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Avbryter." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Vil du fortsette [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Klarte ikke skaffe %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Noen av filene kunne ikke lastes ned" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Nedlasting fullfrt med innstillinga bare nedlasting" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -913,48 +914,48 @@ msgstr "" "Klarte ikke hente alle arkivene. Du kan prve med apt-get update eller --" "fix-missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing og bytte av media stttes n ikke" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Klarer ikke rette p manglende pakker." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Avbryter istallasjonen." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Merk, velger %s istedenfor %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Omgr %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakken %s er en virtuell pakke, som oppfylt av:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Installert]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Du m velge en pakke som skal installeres." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -965,73 +966,84 @@ msgstr "" "Dette kan bety at pakken mangler, er utgtt, eller bare finnes \n" "tilgjengelig fra en annen kilde.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Flgende pakker erstatter den imidlertid:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Det er ikke mulig installere %s p nytt - den kan ikke nedlastes.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Utgave %s av %s ble ikke funnet" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versjon %s av %s ble ikke funnet" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Utvalgt versjon %s (%s) for %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Kunne ikke finne informasjon om %s - lista over kildekodepakker" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Oppdaterings-kommandoen tar ingen argumenter" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Kan ikke lse listemappa" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Vi skal ikke slette ting, kan ikke starte auto-fjerner (AutoRemover)" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "Flgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger pkrevet:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "Flgende pakker ble automatisk installert og er ikke lenger pkrevet:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Bruk apt-get autoremove for fjerne dem." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1049,43 +1061,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Flgende informasjon kan vre til hjelp med lse problemet:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Intern feil, autofjerneren (AutoRemover) dela noe" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Intern feil - AllUpgrade dela noe" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Klarte ikke finne oppgave %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Klarte ikke finne pakken %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Merk, velger %s istedenfor det regulre uttrykket %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s satt til manuell installasjon.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Du vil kanskje utfre apt-get -f install for rette p disse:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1093,7 +1105,7 @@ msgstr "" "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prv apt-get -f install uten pakker (eller " "angi en lsning)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1105,122 +1117,122 @@ msgstr "" "at visse kjernepakker enn ikke er laget eller flyttet ut av Incoming for\n" "distribusjonen." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "delagte pakker" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Flgende ekstra pakker vil bli installert." -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Foresltte pakker:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Anbefalte pakker" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Beregner oppgradering... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Mislyktes" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Utfrt" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Intern feil, problemlser dela noe" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Du m angi minst en pakke du vil ha kildekoden til" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Klarer ikke finne en kildekodepakke for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Hopper over allerede nedlastet fil %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Trenger skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Trenger skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Skaffer kildekode %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Klarte ikke skaffe alle arkivene." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Omgr utpakking av allerede utpakket kilde i %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Utpakkingskommandoen %s mislyktes.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Sjekk om pakken dpkg-dev er installert.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Byggekommandoen %s mislyktes.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Barneprosessen mislyktes" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Du m angi minst en pakke du vil sjekke builddeps for" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Klarer ikke skaffe informasjon om bygge-avhengighetene for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s har ingen avhengigheter.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi pakken %s ikke finnes" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1229,32 +1241,32 @@ msgstr "" "Kravet %s for %s kan ikke oppfylles fordi det ikke finnes noen tilgjengelige " "versjoner av pakken %s som oppfyller versjonskravene" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Klarte ikke tilfredsstille %s avhengighet for %s: den installerte pakken %" "s er for ny" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Klarte ikke tilfredsstille %s avhengighet for %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Klarte ikke tilfredstille bygg-avhengighetene for %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Klarte ikke behandle forutsetningene for bygging" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Stttede moduler:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1339,7 +1351,7 @@ msgstr "" "for mer informasjon og flere innstillinger\n" " Denne APT har kraften til en Superku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1762,11 +1774,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Fant ikke fila" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Klarte ikke f status" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Klarte ikke sette endringstidspunkt" @@ -1894,7 +1906,7 @@ msgstr "Tidsavbrudd p msgid "Unable to accept connection" msgstr "Klarte ikke godta tilkoblingen" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem ved oppretting av nkkel for fil" @@ -1969,8 +1981,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Midlertidig feil ved oppslag av %s" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Noe galt skjedde ved oppslag av %s:%s (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2061,47 +2073,47 @@ msgstr "Denne HTTP-tjeneren har msgid "Unknown date format" msgstr "Ukjent datoformat" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Utvalget mislykkes" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Tidsavbrudd p forbindelsen" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Feil ved skriving til utfil" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Feil ved skriving til fil" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Feil ved skriving til fila" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren. Forbindelsen ble lukket i andre enden" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Feil ved lesing fra tjeneren" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Klarte ikke forkorte fila %s" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "delagte hodedata" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Forbindelsen mislykkes" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" @@ -2109,12 +2121,12 @@ msgstr "Intern feil" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Kan ikke utfre mmap p en tom fil" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Kunne ikke lage mmap av %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " @@ -2123,6 +2135,13 @@ msgstr "" "Dynamisk MMap gikk tom for minne. k strrelsen p APT::Cache-Limit. " "Nvrende verdi: %lu. (man 5 apt.conf)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2508,7 +2527,14 @@ msgstr "Typen msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Feil p %u i kildelista %s (selgers id)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2519,6 +2545,13 @@ msgstr "" "s pga. en konflikt/forutsettelses-lkke. Dette er ofte stygt, men hvis du " "virkelig vil det, s bruk innstillingen APT::Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2728,20 +2761,20 @@ msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "klarte ikke endre navnet, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Feil MD5sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hashsummen stemmer ikke" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Det er ingen offentlig nkkel tilgjengelig for de flgende nkkel-ID-ene:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2750,7 +2783,7 @@ msgstr "" "Klarte ikke finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du m ordne pakken " "selv (fordi arkitekturen mangler)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2759,13 +2792,13 @@ msgstr "" "Klarte ikke finne en fil for pakken %s. Det kan bety at du m ordne denne " "pakken selv." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Oversiktsfilene er delagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Feil strrelse" @@ -2993,14 +3026,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Kunne ikke pne fila %s" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Forbindelsen ble uventet stengt" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Kunne ikke pne fila %s" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po index 7cb27e9dd..aac9721f2 100644 --- a/po/ne.po +++ b/po/ne.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_po\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-12 14:35+0545\n" "Last-Translator: Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>\n" "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s को लागि %s %s, %s %s मा कम्पाएल गरिएको छ\n" @@ -530,26 +530,26 @@ msgstr "*** %s मा %s लिङ्क असफल भयो" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "यस %sB हिटको डि लिङ्क सिमा।\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "संग्रह संग कुनै प्याकेज फाँट छैन" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s संभारकर्ता %s हो %s होइन\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, fuzzy, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, fuzzy, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s संग कुनै अधिलेखन प्रविष्टि छैन\n" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr " %s मा %s पुन:नामकरण असफल भयो" msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "संकलन त्रुटि रिजेक्स गर्नुहोस् - %s" @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "यी प्याकेजहरू रूजू बिना स् msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "केही प्याकेजहरू प्रमाणीकरण हुन सक्दैन" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "त्यहाँ समस्याहरू छन् र हुन्छलाई जोड नगरिकन -y को प्रयोग भयो" @@ -814,11 +814,11 @@ msgstr "प्याकेजहरू हट्न चाहदैछन् त msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "आन्तरिक त्रुटि, आदेश समाप्त भएको छैन" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "डाउनलोड डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असक्षम" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "स्रोतहरुको सूचि पढ्न सकिएन ।" @@ -847,25 +847,26 @@ msgstr "अनप्याक गरिसके पछि थप डिस् msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "%sB अनप्याक गरिसके पछि डिस्क खाली ठाउँ खाली हुनेछ ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr " %s मा खाली ठाऊँ निर्धारण गर्न सकिएन" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन ।" -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "त्रिभियल मात्र निर्दिष्ट गरिएको छ तर यो त्रिभियल सञ्चालन होइन ।" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "हो,मैले भने जस्तै गर्नुहोस्!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -876,28 +877,28 @@ msgstr "" "निरन्तरता दिन '%s' वाक्यांशमा टाइप गर्नुहोस् \n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "परित्याग गर्नुहोस् ।" -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "के तपाईँ निरन्तरता दिन चाहनुहुन्छ [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "%s %s तान्न असफल भयो\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "केही फाइलहरू डाउनलोड गर्न असफल भयो" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "डाउनलोड समाप्त भयो र डाउनलोडमा मोड मात्रै छ" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -905,47 +906,47 @@ msgstr "" "केही संग्रहहरू तान्न असक्षम भयो,apt-get अद्यावधिक चलिरहेछ वा हराइरहेको --fix-संगै प्रयास " "गर्नुहुन्छ ?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "हराइरहेको --fix-र स्वाप भइरहेको मेडिया हाल समर्थित भइरहेको छैन" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "हराइरहेको प्याकेजहरू सुधार्न असक्षम भयो ।" -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "स्थापना परित्याग गरिदैछ ।" -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "द्रष्टब्य, %s को सट्टा %s चयन भइरहेछ\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s फड्किदैछ, यो पहिल्यै स्थापना भयो र स्तरवृद्धि सेट भएको छैन ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "प्याकेज %s स्थापना भएन, त्यसैले हटेन\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "प्याकेज %s ...द्वारा उपलब्ध गराइएको अवास्तविक प्याकेज हो:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [स्थापना भयो]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "तपाईँले स्थापना गर्न स्पष्ट रुपमा एउटा चयन गर्नुहोस् ।" -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -956,74 +957,85 @@ msgstr "" "यसको मतलब प्याकेज हराइरहेको प्याकेज, बेकायम भयो\n" " अर्को स्रोतबाट मात्र उपलब्ध हुन्छ\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "जे भए पनि निम्न प्याकेजहरूले यसलाई बदल्छ:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "प्याकेज %s संग कुनै स्थापना उमेद्वार छैन" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr " %s को पुन: स्थापना सम्भव छैन, यो डाउनलोड हुन सक्दैन ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s पहिल्यै नयाँ संस्करण हो ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr " '%s' को लागि '%s' निष्काशन फेला पार्न सकिएन" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr " '%s' को लागि '%s' संस्करण फेला पार्न सकिएन" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "%s को लागि चयन भएको संस्करण %s (%s)\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "स्रोत प्याकेज सूची %s स्थिर गर्न सकिएन " + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "अद्यावधिक आदेशले कुनै तर्कहरू लिदैन" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "सूचि डाइरेक्ट्री ताल्चा मार्न असफल" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 #, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "निम्न नयाँ प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1039,44 +1051,44 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "निम्न सूचनाले अवस्थालाई हल गर्न मद्दत गर्नेछ: " -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 #, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "आन्तरिक त्रुटि,सबै स्तरवृद्धिले उत्तम गुण नष्ट गर्दछ" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "प्याकेज फेला पार्न सकिएन %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "द्रष्टब्य, रिजेक्स '%s' को लागि %s चयन गरिदैछ\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "तर %s स्थापना हुनुपर्यो" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "तपाईँ यसलाई सुधार गर्न `apt-get -f install' चलाउन चाहनुहुन्छ:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1084,7 +1096,7 @@ msgstr "" "नभेटिएका निर्भरताहरू । प्याकेजहरू बिना 'apt-get -f install' प्रयास गर्नुहोस् ( वा " "समाधान निर्दिष्ट गर्नुहोस्) ।" -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1097,122 +1109,122 @@ msgstr "" " वितरण अहिले सम्म सिर्जना\n" " भएको छैन वा आवगमन विनानै सर्यो ।" -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "भाँचिएका प्याकेजहरू" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "निम्न अतिरिक्त प्याकेजहरू स्थापना हुनेछन्:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "सुझाव दिएका प्याकेजहरू:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "सिफारिस गरिएका प्याकेजहरू:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "स्तर वृद्धि गणना गरिदैछ..." -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "असफल भयो" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "काम भयो" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "आन्तरिक त्रुटि,समस्या हलकर्ताले उत्तम गुण भाँच्यो " -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "को लागि स्रोत तान्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दिष्ट गर्नुपर्छ" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s को लागि स्रोत प्याकेज फेला पार्न असफल भयो" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "पहिल्यै डाउनलोड भएका फाइलहरु फड्काइदैछ '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "तपाईँ संग %s मा पर्याप्त खाली ठाऊँ छैन" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB/%sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "स्रोत संग्रहहरुको %sB प्राप्त गर्न आवश्यक छ ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "स्रोत फड्काउनुहोस् %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "केही संग्रह फड्काउन असफल भयो ।" -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr " %s मा पहिल्यै अनप्याक गरिएका स्रोतको अनप्याक फड्काइदैछ\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "अनप्याक आदेश '%s' असफल भयो ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "जाँच्नुहोस् यदि 'dpkg-dev' प्याकेज स्थापना भयो ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "निर्माण आदेश '%s' असफल भयो ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "शाखा प्रक्रिया असफल भयो" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "को लागि builddeps जाँच्न कम्तिमा एउटा प्याकेज निर्दष्ट गर्नुपर्छ" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s कुनै निर्माणमा आधारित हुदैन ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किनभने प्याकेज %s फेला पार्न सकिएन" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1221,30 +1233,30 @@ msgstr "" "%sको लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट हुन सकेन किन भने प्याकेज %s को कुनै उपलब्ध संस्करणले संस्करण " "आवश्यकताहरुलाई सन्तुष्ट पार्न सकेन " -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट पार्न असफल भयो: स्थापित प्याकेज %s अति नयाँ छ" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "%s को लागि %s निर्भरता सन्तुष्ट गर्न असफल: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%s को लागि निर्माण निर्भरताहरू सन्तुष्ट गर्न सकिएन । " -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "निर्माण निर्भरताहरू प्रक्रिया गर्न असफल" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "समर्थित मोड्युलहरू:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1327,7 +1339,7 @@ msgstr "" "pages हेर्नुहोस् ।\n" " APT संग सुपर काउ शक्तिहरू छ ।\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1743,11 +1755,11 @@ msgid "File not found" msgstr "फाइल फेला परेन " #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "स्थिर गर्न असफल भयो" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "परिमार्जन समय सेट असफल भयो" @@ -1875,7 +1887,7 @@ msgstr "डेटा सकेटको जडान समय सकियो" msgid "Unable to accept connection" msgstr "जडान स्वीकार गर्न असक्षम भयो" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "समस्या द्रुतान्वेषण फाइल" @@ -1950,8 +1962,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s' हल गर्दा अस्थायी असफल" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr " '%s:%s' (%i) हल गर्दा केही दुष्ट घट्यो" #: methods/connect.cc:240 @@ -2039,48 +2051,48 @@ msgstr "HTTP सर्भर संग भाँचिएको दायरा msgid "Unknown date format" msgstr "अज्ञात मिति ढाँचा" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "असफल चयन गर्नुहोस्" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "जडान समय सकियो" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "निर्गात फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "फाइलमा त्रुटि लेखिदैछ" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ । दूर गन्तब्य बन्द जडान" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "सर्भरबाट त्रुटि पढिदैछ" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "फाइल %s लेख्न असफल भयो" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "खराब हेडर डेटा" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "जडान असफल भयो" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "आन्तरिक त्रुटि" @@ -2088,18 +2100,25 @@ msgstr "आन्तरिक त्रुटि" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "एउटा खाली फाइल mmap बनाउन सकिएन" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "%lu बाइटहरुको mmap बनाउन सकिएन" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2486,7 +2505,14 @@ msgstr "स्रोत सूची %s भित्र %u लाइनमा msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "वैरुप्य लाइन %u स्रोत सूचिमा %s (बिक्रता आइडी)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2497,6 +2523,13 @@ msgstr "" "हटाउनु पर्नेछ । यो प्राय नराम्रो हो, तर यदि तपाईँ यो साँच्चै गर्न चाहनुहुन्छ भने, APT::" "Force-LoopBreak विकल्प सक्रिय गर्नुहोस् ।" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2704,20 +2737,20 @@ msgstr "स्रोत क्यास बचत गर्दा IO त्र msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "पुन:नामकरण असफल गरियो, %s (%s -> %s) ।" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum मेल भएन" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 #, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "MD5Sum मेल भएन" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "निम्न कुञ्जी IDs को लागि कुनै सार्वजनिक कुञ्जी उपलब्ध छैन:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2726,7 +2759,7 @@ msgstr "" "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " "निश्चित गर्नुहोस् । (arch हराएरहेको कारणले) " -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2735,13 +2768,13 @@ msgstr "" "%s प्याकेजको लागि मैले फाइल स्थित गर्न सकिन । यसको मतलब तपाईँले म्यानुल्ली यो प्याकेज " "निश्चित गर्नुहोस् ।" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "प्याकेज अनुक्रमणिका फाइलहरू दूषित भए । प्याकेज %s को लागि कुनै फाइलनाम: फाँट छैन ।" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "साइज मेल खाएन" @@ -2968,15 +3001,28 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "जडान असमायिक बन्द भयो" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "फाइल %s खोल्न सकिएन" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index a5ef1ead5..31068dbd7 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-05 18:39+0200\n" "Last-Translator: Bart Cornelis <cobaco@skolelinux.no>\n" "Language-Team: debian-l10n-dutch <debian-l10n-dutch@lists.debian.org>\n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s voor %s gecompileerd op %s %s\n" @@ -535,26 +535,26 @@ msgstr "*** Linken van %s aan %s is mislukt" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Ontlinklimiet van %sB is bereikt.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Hernoemen van %s naar %s is mislukt" msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Regex-compilatiefout - %s" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Wilt u deze pakketten installeren zonder verificatie [j/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Sommige pakketten konden niet geauthentificeerd worden" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" @@ -820,11 +820,11 @@ msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Interne fout, rangschikken is niet voltooid" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kon de ophaalmap niet vergrendelen" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "De lijst van bronnen kon niet gelezen worden." @@ -855,25 +855,26 @@ msgstr "Door deze operatie zal er %sB extra schijfruimte gebruikt worden.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Door deze operatie zal er %sB schijfruimte vrijkomen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Kon de hoeveelheid vrije schijfruimte op %s niet bepalen" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "U heeft onvoldoende vrije schijfruimte op %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "'Trivial Only' is opgegeven, dit is echter geen triviale bewerking." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, doe wat ik zeg!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -884,28 +885,28 @@ msgstr "" "Als u wilt doorgaan, dient u de zin '%s' in te typen.\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Afbreken." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Wilt u doorgaan [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Ophalen van %s %s is mislukt\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Ophalen van sommige bestanden is mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Ophalen klaar en alleen-ophalen-modus staat aan" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -913,49 +914,49 @@ msgstr "" "Kon sommige archieven niet ophalen, misschien kunt u 'apt-get update' of --" "fix-missing proberen?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing en medium wisselen wordt op dit moment niet ondersteund" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Geen oplossing voor de missende pakketten gevonden." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Installatie wordt afgebroken." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd in plaats van %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "%s wordt overgeslagen, het is al geïnstalleerd en opwaardering is niet " "gevraagd.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Pakket %s is niet geïnstalleerd, en wordt dus niet verwijderd\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Geïnstalleerd]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "U dient er één expliciet te selecteren voor installatie." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -966,59 +967,70 @@ msgstr "" "een ander pakket. Mogelijk betekent dit dat het pakket ontbreekt,\n" "verouderd is, of enkel beschikbaar is van een andere bron\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Echter, de volgende pakketten vervangen dit:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Pakket %s heeft geen installeerbare kandidaat" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Herinstallatie van %s is niet mogelijk daar het niet opgehaald kan worden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Release '%s' voor '%s' is niet gevonden" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versie '%s' voor '%s' is niet gevonden" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versie %s (%s) geselecteerd voor %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Kon de status van de bronpakketlijst %s niet opvragen" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "De 'update'-opdracht aanvaard geen argumenten" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Kon de lijst-map niet vergrendelen" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "We mogen geen dingen verwijderen, kan AutoRemover niet starten" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1026,18 +1038,18 @@ msgstr "" "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " "nodig:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "De volgende pakketten zijn automatisch geïnstalleerd en zijn niet langer " "nodig:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "U kunt deze verwijderen via 'apt-get autoremove'." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1055,45 +1067,45 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "De volgende informatie helpt u mogelijk verder:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Interne fout, AutoRemover heeft dingen stukgemaakt" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Interne fout, AllUpgrade heeft dingen stukgemaakt" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Kon taak %s niet vinden" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Kon pakket %s niet vinden" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Let op, %s wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s is ingesteld voor handmatige installatie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "U wilt waarschijnlijk 'apt-get -f install' uitvoeren om volgende op te " "lossen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1101,7 +1113,7 @@ msgstr "" "Er zijn niet-voldane vereisten. U kunt best 'apt-get -f install' uitvoeren " "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1112,119 +1124,119 @@ msgstr "" "een onmogelijke situatie gevraagd hebt of dat u de 'unstable'-distributie \n" "gebruikt en sommige benodigde pakketten nog vastzitten in 'incoming'." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Niet-werkende pakketten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Voorgestelde pakketten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Aanbevolen pakketten:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Opwaardering wordt doorgerekend... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Interne fout, probleemoplosser heeft dingen stukgemaakt" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "U dient minstens 1 pakket op te geven waarvan de broncode opgehaald moet " "worden" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Kan geen bronpakket vinden voor %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Reeds opgehaald bestand '%s' wordt overgeslagen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "U heeft niet voldoende vrije schijfruimte op %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Moet %sB/%sB aan bronarchieven ophalen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Moet %sB aan bronarchieven ophalen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Ophalen bron %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Ophalen van sommige archieven is mislukt." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Het uitpakken van de reeds uitgepakte bron in %s wordt overgeslagen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Uitpakopdracht '%s' is mislukt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Gelieve na te gaan of het 'dpkg-dev'-pakket geïnstalleerd is.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Bouwopdracht '%s' is mislukt.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Dochterproces is mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "U dient tenminste één pakket op te geven om de bouwvereisten van te " "controleren" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Kan de informatie over de bouwvereisten voor %s niet ophalen" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s heeft geen bouwvereisten.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1233,7 +1245,7 @@ msgstr "" "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat pakket %s " "onvindbaar is" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1242,32 +1254,32 @@ msgstr "" "De vereiste %s van pakket %s kan niet voldaan worden omdat er geen " "beschikbare versies zijn van pakket %s die aan de versievereisten voldoen" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Voldoen van Vereiste %s van pakket %s is mislukt: geïnstalleerde versie %s " "is te nieuw" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Voldoen van de vereiste %s van pakket %s is mislukt: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Bouwvereisten voor %s konden niet voldaan worden." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Ondersteunde modules:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1356,7 +1368,7 @@ msgstr "" "voor meer informatie en opties.\n" " Deze APT heeft Super Koekrachten.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1782,11 +1794,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Bestand niet gevonden" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Status opvragen is mislukt" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Instellen van de aanpassingstijd is mislukt" @@ -1914,7 +1926,7 @@ msgstr "Datasocket verbinding is verlopen" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Kan de verbinding niet aanvaarden" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Probleem bij het hashen van het bestand" @@ -1989,8 +2001,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Tijdelijke fout bij het opzoeken van '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Er gebeurde iets raars bij het zoeken naar '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2088,49 +2100,49 @@ msgstr "De bereik-ondersteuning van deze HTTP-server werkt niet" msgid "Unknown date format" msgstr "Onbekend datumformaat" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Selectie is mislukt" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Verbinding verliep" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fout bij het schrijven naar het uitvoerbestand" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fout bij het schrijven naar het bestand" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Fout bij het lezen van de server, andere kant heeft de verbinding gesloten" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Fout bij het lezen van de server" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "Wegschrijven van bestand %s is mislukt" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Foute koptekstdata" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Verbinding mislukt" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Interne fout" @@ -2138,18 +2150,25 @@ msgstr "Interne fout" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Kan een leeg bestand niet mmappen" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Kon van %lu bytes geen mmap maken" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2542,7 +2561,14 @@ msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Misvormde regel %u in bronlijst %s (verkopers-ID)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2554,6 +2580,13 @@ msgstr "" "vaak slecht, wilt u dit echt doen dan dient u de APT::Force-LoopBreak optie " "te activeren." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2772,20 +2805,20 @@ msgstr "Invoer/Uitvoer-fout tijdens wegschrijven bronpakket-cache" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "herbenoeming is mislukt, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5-som komt niet overeen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash-som komt niet overeen" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Er zijn geen publieke sleutels beschikbaar voor de volgende sleutel-IDs:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2794,7 +2827,7 @@ msgstr "" "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " "dit pakket handmatig moet repareren (wegens missende architectuur)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2803,7 +2836,7 @@ msgstr "" "Er kon geen bestand gevonden worden voor pakket %s. Dit kan betekenen dat u " "dit pakket handmatig moet repareren." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2811,7 +2844,7 @@ msgstr "" "De pakketindex-bestanden zijn beschadigd. Er is geen 'Filename:'-veld voor " "pakket %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Grootte komt niet overeen" @@ -3043,14 +3076,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Kon bestand niet patchen" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Verbinding werd voortijdig afgebroken" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Kon bestand niet patchen" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/nn.po b/po/nn.po index 835b528ba..d39a3260c 100644 --- a/po/nn.po +++ b/po/nn.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt_nn\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 23:30+0100\n" "Last-Translator: Havard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>\n" "Language-Team: Norwegian nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s kompilert p %s %s\n" @@ -531,26 +531,26 @@ msgstr "*** Klarte ikkje lenkja %s til %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink-grensa p %sB er ndd.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arkivet har ikkje noko pakkefelt" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s har inga overstyringsoppfring\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s-vedlikehaldaren er %s, ikkje %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, fuzzy, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s har inga overstyringsoppfring\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, fuzzy, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s har inga overstyringsoppfring\n" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Klarte ikkje endra namnet p msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Regex-kompileringsfeil - %s" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Installer desse pakkane utan verifikasjon [j/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Nokre pakkar kunne ikkje bli autentisert" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Det oppstod problem, og -y vart brukt utan --force-yes" @@ -817,11 +817,11 @@ msgstr "Nokre pakkar m msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Intern feil ved tilleggjing av avleiing" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Klarte ikkje lsa nedlastingskatalogen" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Kjeldelista kan ikkje lesast." @@ -850,26 +850,27 @@ msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta brukt.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Etter utpakking vil %sB meir diskplass verta frigjort.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "Trivial Only var spesifisert, men dette er ikkje noka triviell handling." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, gjer som eg seier!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -880,28 +881,28 @@ msgstr "" "For halda fram, m du skriva nyaktig %s.\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Avbryt." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Vil du halda fram [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Klarte ikkje henta %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Klarte ikkje henta nokre av filene" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Nedlastinga er ferdig i nedlastingsmodus" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -909,49 +910,49 @@ msgstr "" "Klarte ikkje henta nokre av arkiva. Du kan prva med apt-get update eller --" "fix-missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing og byte av medium er ikkje sttta for tida" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Klarte ikkje retta opp manglande pakkar." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Avbryt installasjon." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Merk, vel %s i staden for %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Hoppar over %s, for den er installert fr fr og ikkje sett til " "oppgradering.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Pakken %s er ikkje installert, og vert difor ikkje fjerna\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakken %s er ein virtuell pakke, tilbydd av:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Installert]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Du m velja ein som skal installerast." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -962,74 +963,85 @@ msgstr "" "av ein annan pakke. Dette tyder at pakket manglar, er gjort overfldig\n" "eller er berre tilgjengeleg fr ei anna kjelde\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Dei flgjande pakkane kan brukast i staden:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Det finst ingen installasjonskandidat for pakken %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "%s kan ikkje installerast p nytt, for pakken kan ikkje lastast ned.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "Den nyaste versjonen av %s er installert fr fr.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Fann ikkje utgva %s av %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Fann ikkje versjonen %s av %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Vald versjon %s (%s) for %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Klarte ikkje f status p kjeldepakkelista %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Oppdateringskommandoen tek ingen argument" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Klarte ikkje lsa listekatalogen" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 #, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "Dei flgjande NYE pakkane vil verta installerte:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "Dei flgjande NYE pakkane vil verta installerte:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1045,44 +1057,44 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Flgjande informasjon kan hjelpa med lysa situasjonen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 #, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Intern feil. AllUpgrade ydelagde noko" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Intern feil. AllUpgrade ydelagde noko" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Fann ikkje pakken %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Fann ikkje pakken %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Merk, vel %s i staden for regex %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "men %s skal installerast" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Du vil kanskje prva retta p desse ved kyra apt-get -f install." -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1090,7 +1102,7 @@ msgstr "" "Nokre krav er ikkje oppfylte. Du kan prva apt-get -f install (eller velja " "ei lysing)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1102,123 +1114,123 @@ msgstr "" "distribusjonen, kan det g henda at nokre av pakkane som trengst ikkje\n" "er laga enno eller at dei framleis ligg i Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "ydelagde pakkar" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Dei flgjande tilleggspakkane vil verta installerte:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Fresltte pakkar:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Tilrdde pakkar" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Reknar ut oppgradering ... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Mislukkast" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Ferdig" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 #, fuzzy msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Intern feil. AllUpgrade ydelagde noko" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Du m velja minst in pakke som kjeldekoden skal hentast for" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Finn ingen kjeldepakke for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka fr fr i %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Du har ikkje nok ledig plass i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "M henta %sB/%sB med kjeldekodearkiv.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "M henta %sB med kjeldekodearkiv.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Hent kjeldekode %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Klarte ikkje henta nokre av arkiva." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Hoppar over utpakking av kjeldekode som er utpakka fr fr i %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Utpakkingskommandoen %s mislukkast.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Byggjekommandoen %s mislukkast.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Barneprosessen mislukkast" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Du m velja minst ein pakke som byggjekrava skal sjekkast for" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Klarte ikkje henta byggjekrav for %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s har ingen byggjekrav.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi pakken %s ikkje finst" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1227,31 +1239,31 @@ msgstr "" "Kravet %s for %s kan ikkje oppfyllast fordi det ikkje finst nokon " "tilgjengelege versjonar av pakken %s som oppfyller versjonskrava" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: Den installerte pakken %s er for ny" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Klarte ikkje oppfylla kravet %s for %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Byggjekrav for %s kunne ikkje tilfredstillast." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Klarte ikkje behandla byggjekrava" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Sttta modular:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1335,7 +1347,7 @@ msgstr "" "til apt-get(8), sources.list(5) og apt.conf(5).\n" " APT har superku-krefter.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1754,11 +1766,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Fann ikkje fila" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Klarte ikkje f status" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Klarte ikkje setja endringstidspunkt" @@ -1886,7 +1898,7 @@ msgstr "Tidsavbrot p msgid "Unable to accept connection" msgstr "Klarte ikkje godta tilkoplinga" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem ved oppretting av nkkel for fil" @@ -1961,8 +1973,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Mellombels feil ved oppslag av %s" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Det hende noko dumt ved oppslag av %s:%s (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2051,48 +2063,48 @@ msgstr "Denne HTTP-tenaren har msgid "Unknown date format" msgstr "Ukjend datoformat" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Utvalet mislukkast" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Tidsavbrot p sambandet" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Feil ved skriving til utfil" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Feil ved skriving til fil" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Feil ved skriving til fila" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Feil ved lesing fr tenaren. Sambandet vart lukka i andre enden" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Feil ved lesing fr tenaren" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "Klarte ikkje skriva fila %s" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "ydelagde hovuddata" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Sambandet mislukkast" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Intern feil" @@ -2100,18 +2112,25 @@ msgstr "Intern feil" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Kan ikkje utfra mmap p ei tom fil" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Klarte ikkje laga mmap av %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2498,7 +2517,14 @@ msgstr "Typen msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Misforma linje %u i kjeldelista %s (utgjevar-ID)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2510,6 +2536,13 @@ msgstr "" "om du verkeleg vil gjera det, kan du bruka innstillinga APT::Force-" "LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2722,20 +2755,20 @@ msgstr "IU-feil ved lagring av kjeldelager" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "endring av namn mislukkast, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Feil MD5-sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 #, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Feil MD5-sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2744,7 +2777,7 @@ msgstr "" "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du m fiksa denne pakken sjlv " "(fordi arkitekturen manglar)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2752,14 +2785,14 @@ msgid "" msgstr "" "Fann ikkje fila for pakken %s. Det kan henda du m fiksa denne pakken sjlv." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Pakkeindeksfilene er ydelagde. Feltet Filename: manglar for pakken %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Feil storleik" @@ -2986,15 +3019,28 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Klarte ikkje opna fila %s" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Sambandet vart uventa stengd" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Klarte ikkje opna fila %s" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 0c1f5327f..c24f5a656 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-27 03:42+0100\n" "Last-Translator: Wiktor Wandachowicz <siryes@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n" @@ -534,26 +534,26 @@ msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" @@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" msgid "Y" msgstr "T" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" @@ -802,7 +802,7 @@ msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Były problemy, a użyto -y bez --force-yes" @@ -818,11 +818,11 @@ msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nie udało się odczytać list źródeł." @@ -853,25 +853,26 @@ msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a to nie jest trywialne." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Tak, rób jak mówię!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -882,28 +883,28 @@ msgstr "" "Aby kontynuować wpisz zdanie \"%s\"\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Przerwane." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Kontynuować [T/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -911,48 +912,48 @@ msgstr "" "Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get " "update lub użyć opcji --fix-missing" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Przerywanie instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Uwaga, wybieranie %s zamiast %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Zainstalowany]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -963,59 +964,70 @@ msgstr "" "Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n" "pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Wybrano wersję %s (%s) dla %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" -msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nie udało się zablokować katalogu list" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1023,18 +1035,18 @@ msgstr "" "Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " "wymagane:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "%lu pakiety(ów) zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " "wymagane.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1052,43 +1064,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Błąd wewnętrzny, AutoRemover wszystko popsuł" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Błąd wewnętrzny, AllUpgrade wszystko popsuło" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Uwaga, wybieranie %s za wyrażenie \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1096,7 +1108,7 @@ msgstr "" "Niespełnione zależności. Proszę spróbować \"apt-get -f install\" bez " "pakietów (lub podać rozwiązanie)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1108,119 +1120,119 @@ msgstr "" "w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n" "z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Pakiety są uszkodzone" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Sugerowane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Polecane pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Obliczanie aktualizacji..." -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Nie udało się" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Błąd wewnętrzny, rozwiązywanie problemów wszystko popsuło" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " "źródła" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Pobierz źródło %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Proces potomny zawiódł" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone " "zależności dla budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1229,7 +1241,7 @@ msgstr "" "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " "pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1238,32 +1250,32 @@ msgstr "" "Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ żadna z dostępnych " "wersji pakietu %s nie ma odpowiedniej wersji" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " "nowy" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Obsługiwane moduły:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1347,7 +1359,7 @@ msgstr "" "apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" " Ten APT ma moce Super Krowy.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1772,11 +1784,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Nie odnaleziono pliku" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji" @@ -1906,7 +1918,7 @@ msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku" @@ -1981,8 +1993,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\"" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2076,47 +2088,47 @@ msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)" msgid "Unknown date format" msgstr "Nieznany format daty" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Operacja select nie powiodła się" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Błąd czytania z serwera" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Nie udało się uciąć zawartości pliku %s" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Błędne dane nagłówka" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Połączenie nie udało się" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Błąd wewnętrzny" @@ -2124,12 +2136,12 @@ msgstr "Błąd wewnętrzny" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " @@ -2138,6 +2150,13 @@ msgstr "" "Brak miejsca dla dynamicznego MMap. Proszę zwiększyć rozmiar APT::Cache-" "Limit. Aktualna wartość: %lu. (man 5 apt.conf)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2524,7 +2543,14 @@ msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (identyfikator producenta)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2536,6 +2562,13 @@ msgstr "" "nic dobrego, ale jeśli naprawdę chcesz to zrobić, włącz opcję APT::Force-" "LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2746,19 +2779,19 @@ msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źróde msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Błędna suma MD5" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Błędna suma kontrolna" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2767,7 +2800,7 @@ msgstr "" "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " "będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2776,14 +2809,14 @@ msgstr "" "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " "będzie ręcznie naprawić ten pakiet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Błędny rozmiar" @@ -3020,14 +3053,30 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Nie zablokowany" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Połączenie zostało zamknięte przedwcześnie" +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "Brak pakietu źródłowego \"%s\", wybieranie \"%s\" zamiast niego\n" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nie udało się nałożyć łatki na plik" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po index 7982d9b26..8af0a73c8 100644 --- a/po/pt.po +++ b/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-09-09 20:54+0100\n" "Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n" @@ -530,26 +530,26 @@ msgstr "*** Falhou ligar %s a %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arquivo não possuía campo package" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s não possui entrada override\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " o maintainer de %s é %s, não %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s não possui fonte de entrada de 'override'\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s também não possui entrada binária de 'override'\n" @@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "Falhou renomear %s para %s" msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Erro de compilação de regex - %s" @@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [y/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Há problemas e foi utilizado -y sem --force-yes" @@ -814,11 +814,11 @@ msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de downloads" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." @@ -849,25 +849,26 @@ msgstr "" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Após esta operação, será libertado %sB de espaço em disco.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only especificado mas isto não é uma operação trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sim, faça como eu digo!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -878,28 +879,28 @@ msgstr "" "Para continuar escreva a frase '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Abortado." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Deseja continuar [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Falhou obter %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Falhou o download de alguns ficheiros" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Download completo e em modo de fazer apenas o download" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -907,47 +908,47 @@ msgstr "" "Não foi possível obter alguns arquivos, tente talvez correr apt-get update " "ou tente com --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados actualmente" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Não foi possível corrigir os pacotes em falta." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "A abortar a instalação." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Note, a seleccionar %s em vez de %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Saltando %s, já está instalado e a actualização não está definida.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "O pacote %s não está instalado, por isso não será removido\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "O pacote %s é um pacote virtual disponibilizado por:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalado]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -958,60 +959,71 @@ msgstr "" "Isso pode significar que o pacote falta, ou ficou obsoleto, ou\n" "está disponível somente a partir de outra fonte\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "A reinstalação de %s não é possível, o download do mesmo não pode ser " "feito.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s já está na versão mais recente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Não foi encontrado o Release '%s' para '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Não foi encontrada a versão '%s' para '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versão seleccionada %s (%s) para %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Não foi possível executar stat à lista de pacotes de código fonte %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "O comando update não leva argumentos" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Impossível criar acesso exclusivo ao directório de listas" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Não é suposto nós apagarmos coisas, não pode iniciar o AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1019,18 +1031,18 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são " "necessários:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "Os seguintes pacotes foram instalados automaticamente e já não são " "necessários:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Utilize 'apt-get autoremove' para os remover." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1048,43 +1060,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "A seguinte informação pode ajudar a resolver a situação:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Erro Interno, o AutoRemover estragou coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Erro Interno, AllUpgrade estragou algo" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Não foi possível encontrar a tarefa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossível encontrar o pacote %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Note, a seleccionar %s para a expressão regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s está definido para ser instalado manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Você deve querer executar `apt-get -f install' para corrigir estes:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1092,7 +1104,7 @@ msgstr "" "Dependências não satisfeitas. Tente `apt-get -f install' sem nenhum pacote " "(ou especifique uma solução)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1104,119 +1116,119 @@ msgstr "" "distribuição unstable em que alguns pacotes pedidos ainda não foram \n" "criados ou foram movidos do Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Pacotes estragados" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pacotes sugeridos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacotes recomendados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "A calcular a actualização... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Tem de especificar pelo menos um pacote para obter o código fonte de" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Não foi possível encontrar um pacote de código fonte para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "A saltar o ficheiro '%s', já tinha sido feito download'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB/%sB de arquivos de código fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "É necessário obter %sB de arquivos de código fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obter código fonte %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Falhou obter alguns arquivos." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "A saltar a descompactação do pacote de código fonte já descompactado em %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "O comando de compilação '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "O processo filho falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Deve especificar pelo menos um pacote para verificar as dependências de " "compilação" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "Não foi possível obter informações de dependências de compilação para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s não tem dependências de compilação.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1225,7 +1237,7 @@ msgstr "" "a dependência de %s para %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não " "pôde ser encontrado" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1234,32 +1246,32 @@ msgstr "" "a dependência de %s para %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " "disponível do pacote %s pode satisfazer os requisitos de versão" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: O pacote instalado %s é " "demasiado novo" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Falha ao satisfazer a dependência %s para %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Falhou processar as dependências de compilação" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos Suportados:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1346,7 +1358,7 @@ msgstr "" "sources.list(5) e apt.conf(5)\n" " Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1768,11 +1780,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Ficheiro não encontrado" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Falhou o stat" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Falhou definir hora de modificação" @@ -1900,7 +1912,7 @@ msgstr "Ligação de socket de dados expirou" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Impossível aceitar ligação" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro" @@ -1975,8 +1987,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Falha temporária a resolver '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Algo estranho aconteceu ao resolver '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2071,47 +2083,47 @@ msgstr "Este servidor HTTP possui suporte de range errado" msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de data desconhecido" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "A selecção falhou" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "O tempo da ligação expirou" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro de saída" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Erro ao escrever para ficheiro" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Erro ao escrever para o ficheiro" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erro ao ler do servidor. O lado remoto fechou a ligação" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Erro ao ler do servidor" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Falhou truncar o ficheiro" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Dados de cabeçalho errados" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "A ligação falhou" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" @@ -2119,18 +2131,25 @@ msgstr "Erro interno" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Não é possível fazer mmap a um ficheiro vazio" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Não foi possível fazer mmap de %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2520,7 +2539,14 @@ msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2532,6 +2558,13 @@ msgstr "" "normalmente é mau, mas se você quer realmente fazer isso, active a opção " "APT::Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2752,21 +2785,21 @@ msgstr "Erro de I/O ao gravar a cache de código fonte" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "falhou renomear, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum não coincide" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Código de verificação hash não coincide" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de " "chave:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2776,7 +2809,7 @@ msgstr "" "significar que você precisa corrigir manualmente este pacote. (devido a " "arquitectura em falta)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2785,7 +2818,7 @@ msgstr "" "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " "que você precisa consertar manualmente este pacote." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2793,7 +2826,7 @@ msgstr "" "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo Filename: " "para o pacote %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamanho incorrecto" @@ -3025,14 +3058,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Não foi possível aplicar o 'patch' ao ficheiro" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Ligação encerrada prematuramente" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Não foi possível aplicar o 'patch' ao ficheiro" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 00ca3714a..a53089695 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-17 02:33-0200\n" "Last-Translator: Felipe Augusto van de Wiel (faw) <faw@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado em %s %s\n" @@ -535,26 +535,26 @@ msgstr "*** Falhou ao ligar %s a %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Limite DeLink de %sB atingido.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Repositório não possuía campo pacote" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s não possui entrada override\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " mantenedor de %s é %s, não %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s não possui entrada override fonte\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s também não possui entrada override binária\n" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Falhou ao renomear %s para %s" msgid "Y" msgstr "S" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Erro de compilação de regex - %s" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [s/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" @@ -820,11 +820,11 @@ msgstr "Pacotes precisam ser removidos mas a remoção está desabilitada." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Erro interno, Ordenação não finalizou" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Impossível criar trava no diretório de download" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "A lista de fontes não pode ser lida." @@ -856,25 +856,26 @@ msgstr "" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Depois desta operação, %sB de espaço em disco serão liberados.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Não foi possível determinar o espaço livre em %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Você não possui espaço suficiente em %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "\"Trivial Only\" especificado mas esta não é uma operação trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sim, faça o que eu digo!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -885,28 +886,28 @@ msgstr "" "Para continuar digite a frase '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Abortar." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Você quer continuar [S/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Falhou ao buscar %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Alguns arquivos falharam ao baixar" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Baixar completo e no modo somente baixar (\"download only\")" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -914,47 +915,47 @@ msgstr "" "Impossível buscar alguns arquivos, talvez executar apt-get update ou tentar " "com --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing e troca de mídia não são suportados atualmente" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Impossível corrigir pacotes faltantes." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Abortando instalação." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Nota, selecionando %s ao invés de %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Pulando %s, já está instalado e a atualização não está configurada.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "O pacote %s não está instalado, então não será removido\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "O pacote %s é um pacote virtual fornecido por:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalado]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Você deveria selecionar explicitamente um para instalar." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -965,58 +966,69 @@ msgstr "" "Isto pode significar que o pacote está faltando, ficou obsoleto ou\n" "está disponível somente a partir de outra fonte\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "No entanto, os pacotes a seguir o substituem:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "O pacote %s não tem candidato para instalação" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "A reinstalação de %s não é possível, não pode ser baixado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s já é a versão mais nova.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Release '%s' para '%s' não foi encontrada" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versão '%s' para '%s' não foi encontrada" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versão selecionada %s (%s) para %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Não foi possível executar \"stat\" na lista de pacotes fonte %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "O comando update não leva argumentos" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Impossível criar trava no diretório de listas" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Nós não deveríamos apagar coisas, impossível iniciar AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" @@ -1024,18 +1036,18 @@ msgstr "" "Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " "requeridos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "Os seguintes pacotes foram automaticamente instalados e não são mais " "requeridos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Use 'apt-get autoremove' para removê-los." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1053,43 +1065,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "A informação a seguir pode ajudar a resolver a situação:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Erro Interno, o AutoRemover quebrou coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Erro interno, AllUpgrade quebrou coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Impossível achar tarefa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Impossível achar pacote %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Nota, selecionando %s para expressão regular '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s configurado para instalar manualmente.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Você deve querer executar 'apt-get -f install' para corrigí-los:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1097,7 +1109,7 @@ msgstr "" "Dependências desencontradas. Tente 'apt-get -f install' sem nenhum pacote " "(ou especifique uma solução)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1109,117 +1121,117 @@ msgstr "" "distribuição instável, que alguns pacotes requeridos não foram\n" "criados ainda ou foram retirados da \"Incoming\"." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Pacotes quebrados" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Os pacotes extra a seguir serão instalados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pacotes sugeridos:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pacotes recomendados:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculando atualização... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Pronto" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Erro interno, o solucionador de problemas quebrou coisas" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se busque o fonte" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossível encontrar um pacote fonte para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Pulando arquivo já baixado '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Você não possui espaço livre suficiente em %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Preciso obter %sB/%sB de arquivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Preciso obter %sB de arquivos fonte.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obter fonte %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Falhou ao buscar alguns arquivos." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Pulando o desempacotamento de fontes já desempacotados em %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Comando de desempacotamento '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Confira se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Comando de construção '%s' falhou.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Processo filho falhou" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Deve-se especificar pelo menos um pacote para que se cheque as dependências " "de construção" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Impossível conseguir informações de dependência de construção para %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s não tem dependências de construção.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1228,7 +1240,7 @@ msgstr "" "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque o pacote %s não " "pode ser encontrado" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1237,32 +1249,32 @@ msgstr "" "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " "disponível do pacote %s pode satisfazer os requerimentos de versão" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: Pacote instalado %s é muito " "novo" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Falhou ao satisfazer a dependência de %s por %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Não foi possível satisfazer as dependências de compilação para %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Falhou ao processar as dependências de construção" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Módulos para os quais há suporte:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1348,7 +1360,7 @@ msgstr "" "para mais informações e opções.\n" " Este APT tem Poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1771,11 +1783,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Arquivo não encontrado" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Falhou ao executar \"stat\"" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Falhou ao definir hora de modificação" @@ -1903,7 +1915,7 @@ msgstr "Conexão do socket de dados expirou" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Impossível aceitar conexão" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema criando o hash do arquivo" @@ -1978,8 +1990,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Falha temporária resolvendo '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Algo estranho aconteceu resolvendo '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2074,47 +2086,47 @@ msgstr "Este servidor HTTP possui suporte a \"range\" quebrado" msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de data desconhecido" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Seleção falhou" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Conexão expirou" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Erro escrevendo para arquivo de saída" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Erro escrevendo para arquivo" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Erro escrevendo para o arquivo" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Erro lendo do servidor. Ponto remoto fechou a conexão" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Erro lendo do servidor" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Falhou ao truncar arquivo" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Dados de cabeçalho ruins" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Conexão falhou" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Erro interno" @@ -2122,18 +2134,25 @@ msgstr "Erro interno" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de um arquivo vazio" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Não foi possível fazer \"mmap\" de %lu bytes" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2522,7 +2541,14 @@ msgstr "Tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Linha mal formada %u na lista de fontes %s (id de fornecedor)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2534,6 +2560,13 @@ msgstr "" "é ruim, mas se você realmente quer fazer isso, ative a opção APT::Force-" "LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2751,19 +2784,19 @@ msgstr "Erro de E/S ao gravar cache fonte" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "renomeação falhou, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum incorreto" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash Sum incorreto" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Não existem chaves públicas para os seguintes IDs de chaves:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2773,7 +2806,7 @@ msgstr "" "que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura " "não especificada)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2782,7 +2815,7 @@ msgstr "" "Não foi possível localizar arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " "que você precisa consertar manualmente este pacote." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2790,7 +2823,7 @@ msgstr "" "Os arquivos de índice de pacotes estão corrompidos. Nenhum campo \"Filename:" "\" para o pacote %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Tamanho incorreto" @@ -3020,14 +3053,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Não foi possível aplicar o patch" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Conexão encerrada prematuramente" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Não foi possível aplicar o patch" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index 7ede77733..ab812401f 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ro\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-15 02:21+0200\n" "Last-Translator: Eddy Petrișor <eddy.petrisor@gmail.com>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s pentru %s compilat la %s %s\n" @@ -537,26 +537,26 @@ msgstr "*** Eșec la „link” între %s și %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Limita de %sB a dezlegării a fost atinsă.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arhiva nu are câmp de pachet" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nu are intrare de înlocuire\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s responsabil este %s nu %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s nu are nici o intrare sursă de înlocuire\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s nu are nici intrare binară de înlocuire\n" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Eșec la redenumirea lui %s în %s" msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Eroare de compilare expresie regulată - %s" @@ -805,7 +805,7 @@ msgstr "Instalați aceste pachete fără verificare [y/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Unele pachete n-au putut fi autentificate" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Sunt unele probleme și -y a fost folosit fără --force-yes" @@ -821,11 +821,11 @@ msgstr "Pachete trebuiesc șterse dar ștergerea este dezactivată." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nu s-a putut bloca directorul de descărcare" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." @@ -855,26 +855,27 @@ msgstr "După această operație vor fi folosiți din disc încă %sB.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "După această operație se vor elibera %sB din spațiul ocupat pe disc.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "N-am putut determina spațiul disponibil în %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operațiune neimportantă." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Da, fă cum îți spun!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -885,28 +886,28 @@ msgstr "" "Pentru a continua tastați fraza '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Renunțare." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Vreți să continuați [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Eșec la aducerea lui %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Descărcarea unor fișiere a eșuat" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Descărcare completă și în modul doar descărcare" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -914,47 +915,47 @@ msgstr "" "Nu s-au putut aduce unele arhive, poate ar fi o idee bună să rulați 'apt-get " "update' sau încercați cu --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing și schimbul de mediu nu este deocamdată suportat" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nu pot corecta pachetele lipsă." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Abandonez instalarea." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Notă, se selectează %s în locul lui %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Sar peste %s, este deja instalat și înnoirea nu este activată.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Pachetul %s nu este instalat, așa încât nu este șters\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pachetul %s este un pachet virtual furnizat de către:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Instalat]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Ar trebui să alegeți în mod explicit unul pentru instalare." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -965,74 +966,85 @@ msgstr "" "Aceasta ar putea însemna că pachetul lipsește, s-a învechit, sau\n" "este disponibil numai din altă sursă\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Oricum următoarele pachete îl înlocuiesc:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Pachetul %s nu are nici un candidat la instalare" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Reinstalarea lui %s nu este posibilă, nu poate fi descărcat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s este deja la cea mai nouă versiune.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Release '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versiunea '%s' pentru '%s' n-a fost găsită" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Versiune selectată %s (%s) pentru %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Nu pot determina starea listei surse de pachete %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Comanda de actualizare nu are argumente" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nu pot încuia directorul cu lista" # XXX: orice sugestie este bine-venită -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Nu este voie să se șteargă lucruri, nu se poate porni AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "Următoarele pachete au fost instalate automat și nu mai sunt necesare:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Folosiți 'apt-get autoremove' pentru a le șterge." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1051,43 +1063,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Următoarele informații ar putea să vă ajute la rezolvarea situației:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Eroare internă, AutoRemover a deteriorat diverse chestiuni" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Nu s-a putut găsi sarcina %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nu pot găsi pachetul %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Notă, selectare %s pentru expresie regulată '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s este marcat ca fiind instalat manual.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Ați putea porni 'apt-get -f install' pentru a corecta acestea:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1095,7 +1107,7 @@ msgstr "" "Dependențe neîndeplinite. Încercați 'apt-get -f install' fără nici un pachet " "(sau oferiți o altă soluție)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1108,118 +1120,118 @@ msgstr "" "pachete\n" "cerute n-au fost create încă sau au fost mutate din Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Pachete deteriorate" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Pachete sugerate:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Pachete recomandate:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Calculez înnoirea... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Eșec" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Terminat" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i aduce sursa" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nu s-a putut găsi o sursă pachet pentru %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Sar peste fișierul deja descărcat '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Nu aveți suficient spațiu în %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Este nevoie să descărcați %sB/%sB din arhivele surselor.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Este nevoie să descărcați %sB din arhivele surselor.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Aducere sursa %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Eșec la aducerea unor arhive." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Comanda de despachetare '%s' eșuată.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Verificați dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Comanda de construire '%s' eșuată.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Procesul copil a eșuat" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Trebuie specificat cel puțin un pachet pentru a-i verifica dependențele " "înglobate" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nu pot prelua informațiile despre dependențele înglobate ale lui %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nu are dependențe înglobate.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1228,7 +1240,7 @@ msgstr "" "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece pachetul %s nu " "poate fi găsit" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1237,32 +1249,32 @@ msgstr "" "Dependența lui %s de %s nu poate fi satisfăcută deoarece nici o versiune " "disponibilă a pachetului %s nu poate satisface versiunile cerute" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: Pachetul instalat %s este " "prea nou" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Eșec la satisfacerea dependenței %s pentru %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Dependențele înglobate pentru %s nu pot fi satisfăcute." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Eșec la prelucrarea dependențelor de compilare" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Module suportate:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1349,7 +1361,7 @@ msgstr "" "pentru mai multe informații și opțiuni.\n" " Acest APT are puterile unei Super Vaci.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1776,11 +1788,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Fișier negăsit" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Eșec la „stat”" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Eșec la ajustarea timpului de modificare" @@ -1910,7 +1922,7 @@ msgstr "Timpul de conectare la socket-ul de date expirat" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nu s-a putut accepta conexiune" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problemă la calcularea dispersiei pentru fișierul" @@ -1986,8 +1998,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Eșec temporar la rezolvarea lui „%s”" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "S-a întâmplat ceva „necurat” la rezolvarea lui „%s:%s” (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2081,48 +2093,48 @@ msgstr "Acest server HTTP are un suport defect de intervale" msgid "Unknown date format" msgstr "Format dată necunoscut" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Selecția a eșuat" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Timp de conectare expirat" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Eroare la scrierea fișierului de rezultat" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Eroare la scrierea în fișier" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Eroare la scrierea în fișierul" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Eroare la citirea de la server. Conexiunea a fost închisă de la distanță" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Eroare la citirea de la server" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Eșec la trunchierea fișierului" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Antet de date necorespunzător" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Conectare eșuată" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Eroare internă" @@ -2130,18 +2142,25 @@ msgstr "Eroare internă" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nu s-a putut executa „mmap” cu un fișier gol" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Nu s-a putut face mmap cu %lu octeți" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2529,7 +2548,14 @@ msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Linie greșită %u în lista sursă %s (identificator vânzător)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2541,6 +2567,13 @@ msgstr "" "nu-i de bine, dar dacă vreți întradevăr s-o faceți, activați opțiunea APT::" "Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2758,21 +2791,21 @@ msgstr "Eroare IO în timpul salvării sursei cache" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "redenumire eșuată, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Nepotrivire MD5Sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Nepotrivire la suma de căutare" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele " "identificatoare de chei:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2781,7 +2814,7 @@ msgstr "" "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " "că aveți nevoie să reparați manual acest pachet (din pricina unui arch lipsă)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2790,7 +2823,7 @@ msgstr "" "N-am putut localiza un fișier pentru pachetul %s. Aceasta ar putea însemna " "că aveți nevoie să depanați manual acest pachet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2798,7 +2831,7 @@ msgstr "" "Fișierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fișier:' la " "pachetul %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Nepotrivire dimensiune" @@ -3029,14 +3062,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Conexiune închisă prematur" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Nu s-a putut peteci fișierul" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index 6cdc4461c..2b9d85e96 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -13,7 +13,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-03 22:01+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s для %s скомпилирован %s %s\n" @@ -539,26 +539,26 @@ msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "В архиве нет поля package" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " Нет записи source override для %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " Нет записи binary override для %s\n" @@ -663,7 +663,7 @@ msgstr "Не удалось переименовать %s в %s" msgid "Y" msgstr "д" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "Установить эти пакеты без проверки [y/N]? msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Некоторые пакеты невозможно аутентифицировать" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Существуют проблемы, а параметр -y указан без --force-yes" @@ -829,11 +829,11 @@ msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Внутренняя ошибка, Ordering не завершилась" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Невозможно заблокировать каталог, куда складываются скачиваемые файлы" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Не читается перечень источников." @@ -866,27 +866,28 @@ msgstr "" "После данной операции, объём занятого дискового пространства уменьшится на %" "sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Не удалось определить количество свободного места в %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Недостаточно свободного места в %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная " "операция." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Да, делать, как я скажу!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -897,28 +898,28 @@ msgstr "" "Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Аварийное завершение." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Хотите продолжить [Д/н]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Не удалось получить %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Некоторые файлы скачать не удалось" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Указан режим \"только скачивание\", и скачивание завершено" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -926,47 +927,47 @@ msgstr "" "Невозможно получить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update " "или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Аварийное завершение установки." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен и нет команды upgrade.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Установлен]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -977,73 +978,84 @@ msgstr "" "Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из " "источников, не упомянутых в sources.list\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Переустановка %s невозможна, он не скачивается.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" -msgstr "Нет пакета с исходным кодом '%s', вместо него берётся '%s'\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов исходного кода %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Команде update не нужны аргументы" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Не предполагалось удалять stuff, невозможно запустить AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "Следующие пакеты устанавливались автоматически и больше не требуются:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Для их удаления используйте 'apt-get autoremove'." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1061,45 +1073,45 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Следующая информация, возможно, поможет вам:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Внутренняя ошибка, AutoRemover всё поломал" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade всё поломал" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Не удалось найти задачу %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Не удалось найти пакет %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Заметьте, выбирается %s из-за регулярного выражения %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s установлен вручную.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -" "f install':" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1107,7 +1119,7 @@ msgstr "" "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', " "не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1118,118 +1130,118 @@ msgstr "" "или же используете нестабильную версию дистрибутива, где запрошенные вами\n" "пакеты ещё не созданы или были удалены из Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Сломанные пакеты" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Предлагаемые пакеты:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Рекомендуемые пакеты:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Расчёт обновлений... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Неудачно" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Внутренняя ошибка, решатель проблем всё поломал" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Укажите как минимум один пакет, исходный код которого необходимо получить" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Невозможно найти пакет с исходным кодом для %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Пропускаем уже скачанный файл '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Недостаточно места в %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Необходимо получить %sб/%sб архивов исходного кода.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Необходимо получить %sб архивов исходного кода.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Получение исходного кода %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Некоторые архивы не удалось получить." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Пропускается распаковка уже распакованного исходного кода в %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Проверьте, установлен ли пакет 'dpkg-dev'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один " "пакет" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1238,7 +1250,7 @@ msgstr "" "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не " "найден" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1247,32 +1259,32 @@ msgstr "" "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из " "версий пакета %s не удовлетворяет требованиям" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный " "пакет %s новее, чем надо" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Поддерживаемые модули:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1361,7 +1373,7 @@ msgstr "" "содержат подробную информацию и описание параметров.\n" " В APT есть коровья СУПЕРСИЛА.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1781,11 +1793,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Файл не найден" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Не удалось получить атрибуты" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Не удалось установить время модификации" @@ -1917,7 +1929,7 @@ msgstr "Время установления соединения для соке msgid "Unable to accept connection" msgstr "Невозможно принять соединение" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Проблема при хешировании файла" @@ -1992,8 +2004,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)" @@ -2088,47 +2100,47 @@ msgstr "Этот HTTP-сервер не поддерживает скачива msgid "Unknown date format" msgstr "Неизвестный формат данных" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Ошибка в select" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Время ожидания для соединения истекло" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Ошибка записи в выходной файл" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Ошибка записи в файл" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Ошибка записи в файл" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Ошибка чтения с сервера" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Не удалось обрезать файл" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Неверный заголовок данных" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Соединение разорвано" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Внутренняя ошибка" @@ -2136,12 +2148,12 @@ msgstr "Внутренняя ошибка" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " @@ -2150,6 +2162,13 @@ msgstr "" "Не хватает места для Dynamic MMap. Увеличьте значение APT::Cache-Limit. " "Текущее значение: %lu. (man 5 apt.conf)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2545,7 +2564,14 @@ msgstr "Неизвестный тип '%s' в строке %u в списке и msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2558,6 +2584,13 @@ msgstr "" "Если вы действительно хотите продолжить, установите параметр APT::Force-" "LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2766,19 +2799,19 @@ msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохран msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum не совпадает" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Хеш сумма не совпадает" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Недоступен открытый ключ для следующих ID ключей:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2787,7 +2820,7 @@ msgstr "" "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " "вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2796,13 +2829,13 @@ msgstr "" "Не удалось обнаружить файл пакета %s. Это может означать, что вам придётся " "вручную исправить этот пакет." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Не совпадает размер" @@ -3034,14 +3067,30 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Не заблокирован" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Не удалось пропатчить файл" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Соединение закрыто преждевременно" +#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +#~ msgstr "Нет пакета с исходным кодом '%s', вместо него берётся '%s'\n" + +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Не удалось пропатчить файл" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po index 4e86e2f00..58910ff25 100644 --- a/po/sk.po +++ b/po/sk.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-10 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-03 09:20+0100\n" "Last-Translator: Ivan Masár <helix84@centrum.sk>\n" "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" @@ -1116,7 +1116,7 @@ msgstr "Odporúčané balíky:" msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Chyba" @@ -1582,7 +1582,7 @@ msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s" #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 -#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 +#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1762,34 +1762,34 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:167 +#: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" msgstr "Prihlasovanie" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany" -#: methods/ftp.cc:178 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov" -#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s" -#: methods/ftp.cc:215 +#: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "Zlyhalo zadanie používateľa, server odpovedal: %s" -#: methods/ftp.cc:222 +#: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Zlyhalo zadanie hesla, server odpovedal: %s" -#: methods/ftp.cc:242 +#: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -1797,114 +1797,114 @@ msgstr "" "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::" "ProxyLogin je prázdny." -#: methods/ftp.cc:270 +#: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Príkaz „%s“ prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s" -#: methods/ftp.cc:296 +#: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Zlyhalo zadanie typu, server odpovedal: %s" -#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "Uplynul čas spojenia" -#: methods/ftp.cc:340 +#: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" msgstr "Server ukončil spojenie" -#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Chyba pri čítaní" -#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Odpoveď preplnila zásobník." -#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 +#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "Narušenie protokolu" -#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "Chyba pri zápise" -#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 +#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 msgid "Could not create a socket" msgstr "Nedá sa vytvoriť socket" -#: methods/ftp.cc:703 +#: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia" -#: methods/ftp.cc:709 +#: methods/ftp.cc:710 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket." -#: methods/ftp.cc:727 +#: methods/ftp.cc:728 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket" -#: methods/ftp.cc:741 +#: methods/ftp.cc:742 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Nedá sa nadviazať socket" -#: methods/ftp.cc:745 +#: methods/ftp.cc:746 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Na sockete sa nedá počúvať" -#: methods/ftp.cc:752 +#: methods/ftp.cc:753 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť" -#: methods/ftp.cc:784 +#: methods/ftp.cc:785 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať" -#: methods/ftp.cc:794 +#: methods/ftp.cc:795 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:803 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Zlyhalo zadanie EPRT, server odpovedal: %s" -#: methods/ftp.cc:823 +#: methods/ftp.cc:824 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu" -#: methods/ftp.cc:830 +#: methods/ftp.cc:831 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Spojenie sa nedá prijať" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problém s hašovaním súboru" -#: methods/ftp.cc:882 +#: methods/ftp.cc:883 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal „%s“" -#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "Uplynula doba dátového socketu" -#: methods/ftp.cc:927 +#: methods/ftp.cc:928 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal „%s“" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1002 +#: methods/ftp.cc:1005 msgid "Query" msgstr "Dotaz" -#: methods/ftp.cc:1114 +#: methods/ftp.cc:1117 msgid "Unable to invoke " msgstr "Nedá sa vyvolať " @@ -2016,80 +2016,80 @@ msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s" msgid "Read error from %s process" msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s" -#: methods/http.cc:384 +#: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" msgstr "Čaká sa na hlavičky" -#: methods/http.cc:530 +#: methods/http.cc:531 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov" -#: methods/http.cc:538 +#: methods/http.cc:539 msgid "Bad header line" msgstr "Chybná hlavička" -#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede" -#: methods/http.cc:593 +#: methods/http.cc:594 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length" -#: methods/http.cc:608 +#: methods/http.cc:609 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range" -#: methods/http.cc:610 +#: methods/http.cc:611 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov" -#: methods/http.cc:634 +#: methods/http.cc:635 msgid "Unknown date format" msgstr "Neznámy formát dátumu" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:790 msgid "Select failed" msgstr "Výber zlyhal" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:795 msgid "Connection timed out" msgstr "Uplynul čas spojenia" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to output file" msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:849 msgid "Error writing to file" msgstr "Chyba zápisu do súboru" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:877 msgid "Error writing to the file" msgstr "Chyba zápisu do tohto súboru" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:893 msgid "Error reading from server" msgstr "Chyba pri čítaní zo servera" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Nepodarilo sa skrátiť súbor" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1149 msgid "Bad header data" msgstr "Zlé dátové záhlavie" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221 msgid "Connection failed" msgstr "Spojenie zlyhalo" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1313 msgid "Internal error" msgstr "Vnútorná chyba" @@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "Typ „%s“ je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:439 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2576,12 +2576,12 @@ msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený" msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Vložte disk nazvaný „%s“ do mechaniky „%s“ a stlačte Enter." -#: apt-pkg/init.cc:132 +#: apt-pkg/init.cc:133 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Systém balíkov „%s“ nie je podporovaný" -#: apt-pkg/init.cc:148 +#: apt-pkg/init.cc:149 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ systému balíkov" @@ -2887,78 +2887,98 @@ msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n" msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping nonexistent file %s" +msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Nezhoda kontrolných haš súčtov" + #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Inštaluje sa %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Nastavuje sa %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstraňuje sa %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Vykonáva sa spúšťač post-installation %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Adresár „%s“ chýba" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Pripravuje sa %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Rozbaľuje sa %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Nainštalovaný balík %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Odstránený balík %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Balík „%s“ je úplne odstránený" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "Nedá sa zapísať záznam, volanie openpty() zlyhalo (/dev/pts nie je " "pripojený?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 msgid "Running dpkg" msgstr "Spúšťa sa dpkg" diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 83f9364d9..5cdc022da 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-16 22:18+0100\n" "Last-Translator: Jure Cuhalev <gandalf@owca.info>\n" "Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n" @@ -150,7 +150,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s za %s %s preveden na %s %s\n" @@ -526,26 +526,26 @@ msgstr "*** Napaka pri povezovanju %s z %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Doseena meja RazVezovanja %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arhiv ni imel polja s paketom" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " Vzdrevalec %s je %s in ne %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, fuzzy, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, fuzzy, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s nima prekrivnega vnosa\n" @@ -649,7 +649,7 @@ msgstr "Ni mogo msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Napaka pri prevajanju regex - %s" @@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Namestim te pakete brez prevejanje [y/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Nisem uspel avtenticirati nekaterih paketkov" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Prilo je do teav in -y je bil uporabljen brez --force-yes" @@ -812,11 +812,11 @@ msgstr "Odstraniti je potrebno pakete, a je Odstranjevanje onemogo msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Notranja napaka pri dodajanju odklona" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Ni mogoe zakleniti imenika za prenose" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Seznama virov ni mogoe brati." @@ -845,25 +845,26 @@ msgstr "Po odpakiranju bo uporabljenega %sB dodatnega prostora na disku.\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po odpakiranju bo sproenega %sB prostora na disku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "V %s je premalo prostora." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Izbrana je monost Samo preprosto, a to opravilo ni preprosto." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Da, naredi tako kot pravim!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -874,28 +875,28 @@ msgstr "" "Za nadaljevanje vnesite frazo '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Prekini." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Ali elite nadaljevati [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Ni mogoe dobiti %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Prenos nekaterih datotek ni uspel" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Prenos dokonan in uporabljen nain samo prenos" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -903,47 +904,47 @@ msgstr "" "Nekaterih arhivov ni mogoe dobiti. Poskusite uporabiti apt-get update ali --" "fix-missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing in izmenjava medija trenutno nista podprta" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Ni mogoe popraviti manjkajoih paketov." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Prekinjanje namestitve." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Opomba: izbran %s namesto %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "%s preskoen, ker je e nameen in ne potrebuje nadgradnje.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Paket %s ni nameen, zato ni odstranjen\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Paket %s je navidezen in ga je priskrbel:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Nameeno]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Sami izberite paket, ki ga elite namestiti." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -954,74 +955,85 @@ msgstr "" "To ponavadi pomeni, da paket manjka, je zastaran ali\n" "pa je na voljo samo iz drugega vira.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Kakorkoli, naslednji paketi ga nadomestijo:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Paket %s nima kandidata za namestitev" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Ponovna namestitev %s ni mona, ker ni moen prenos.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "Najnoveja razliica %s je e nameena.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Izdaje '%s' za '%s' ni mogoe najti" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Razliice '%s' za '%s' ni mogoe najti" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Izbrana razliica %s (%s) za %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Ni mogoe doloiti seznama izvornih paketov %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Ukaz update ne potrebuje argumentov" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Imenika seznamov ni mogoe zakleniti" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 #, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameeni:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "Naslednji NOVI paketi bodo nameeni:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1037,44 +1049,44 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Naslednji podatki vam bodo morda pomagali reiti teavo:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 #, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Ni mogoe najti paketa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Ni mogoe najti paketa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Opomba: izbran %s namesto regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "vendar bo paket %s nameen" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Poskusite zagnati 'apt-get -f install', e elite popraviti:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1082,7 +1094,7 @@ msgstr "" "Nereene odvisnosti. Poskusite 'apt-get -f install' brez paketov (ali " "podajte reitev)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1093,126 +1105,126 @@ msgstr "" "nemogo poloaj, e uporabljate nestabilno izdajo pa, da nekateri zahtevani " "paketi e niso ustvarjeni ali preneeni iz Prihajajoe." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Pokvarjeni paketi" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Naslednji dodatni paketi bodo nameeni:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Predlagani paketi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Priporoeni paketi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Preraunavanje nadgradnje ... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Spodletelo" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Opravljeno" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 #, fuzzy msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Notranja napaka zaradi AllUpgrade." -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega elite dobiti izorno kodo" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Izvornega paketa za %s ni mogoe najti" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Odpakiranje e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoeno\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Nimate dovolj prostora na %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Potrebno je dobiti %sB/%sB izvornih arhivov.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Potrebno je dobiti %sB izvornih arhivov.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Dobi vir %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nekaterih arhivov ni mogoe dobiti." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Odpakiranje e odpakiranih izvornih paketov v %s preskoeno\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Ukaz odpakiranja '%s' ni uspel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Ukaz gradnje '%s' ni uspel.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Otroki proces ni uspel" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Potrebno je navesti vsaj en paket, za katerega elite preveriti odvisnosti " "za gradnjo" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Ni mogoe dobiti informacij o odvisnostih za gradnjo za %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nima odvisnosti za gradnjo.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "%s odvisnosti za %s ni mogoe zadostiti, ker ni mogoe najti paketa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1221,31 +1233,31 @@ msgstr "" "%s odvisnosti za %s ni mogoe zadostiti, ker nobena razliica paketa %s ne " "more zadostiti zahtevi po razliici" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Ni mogoe zadostiti %s odvisnosti za %s. Nameen paket %s je preve nov" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Ni mogoe zadostiti %s odvisnosti za %s. %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Odvisnostim za gradnjo %s ni mogoe zadostiti." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Obdelava odvisnosti za gradnjo ni uspela" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Podprti moduli:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1328,7 +1340,7 @@ msgstr "" "sources.list(5) in apt.conf(5).\n" " APT ima mo Super Krave.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1746,11 +1758,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Datoteke ni mogoe najti" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Doloitev ni uspela" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Nastavitev asa spremembe ni uspela" @@ -1878,7 +1890,7 @@ msgstr "Povezava podatkovne vti msgid "Unable to accept connection" msgstr "Ni mogoe sprejeti povezave" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Teava pri razprevanju datoteke" @@ -1953,8 +1965,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Zaasna napaka pri razreevanju '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Prilo je do napake pri razreevanju '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2043,48 +2055,48 @@ msgstr "Ta stre msgid "Unknown date format" msgstr "Neznana oblika datuma" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Izbira ni uspela" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "as za povezavo se je iztekel" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Napaka pri pisanju v izhodno datoteko" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Napaka pri pisanju v datoteko" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Napaka pri branju oddaljene in zaprte povezave s strenika " -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Napaka pri branju s strenika" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "Napaka pri pisanju datoteke %s" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Napani podatki glave" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Povezava ni uspela" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Notranja napaka" @@ -2092,18 +2104,25 @@ msgstr "Notranja napaka" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "mmap prazne datoteke ni mogo" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Ni mogoe narediti mmap %lu bajtov" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2491,7 +2510,14 @@ msgstr "Vrsta '%s' v vrstici %u v seznamu virov %s ni znana" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Napana vrstica %u v seznamu virov %s (ID ponudnika)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2502,6 +2528,13 @@ msgstr "" "zanke spora/predodvisnosti. To je ponavadi slabo, toda e zares elite " "odstranitev, vkljuite monost APT::Force-LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2713,20 +2746,20 @@ msgstr "Napaka IO pri shranjevanju predpomnilnika virov" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "preimenovanje spodletelo, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Neujemanje vsote MD5" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 #, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Neujemanje vsote MD5" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2735,7 +2768,7 @@ msgstr "" "Ni bilo mogoe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali rono " "popraviti ta paket (zaradi manjkajoega arhiva)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2744,7 +2777,7 @@ msgstr "" "Ni bilo mogoe najti datoteke za paket %s. Morda boste morali rono " "popraviti ta paket." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2752,7 +2785,7 @@ msgstr "" "Datoteke s kazali paketov so pokvarjene. Brez imena datotek: polje alu paket " "%s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Neujemanje velikosti" @@ -2981,15 +3014,28 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -#, fuzzy -msgid "Could not patch file" -msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Povezava se je prezgodaj zaprla" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Ne morem odpreti datoteke %s" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index c0706bf93..ec7f2d32e 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-03 23:15+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n" "Language-Team: Swedish <debian-l10n-swedish@debian.org>\n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s för %s kompilerad den %s %s\n" @@ -528,27 +528,27 @@ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Avlänkningsgränsen på %sB nåddes.\n" # Fält vid namn "Package" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arkivet har inget package-fält" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s har ingen post i override-filen\n" # parametrar: paket, ny, gammal -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " ansvarig för paketet %s är %s ej %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s har ingen källåsidosättningspost\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s har heller ingen binär åsidosättningspost\n" @@ -654,7 +654,7 @@ msgstr "Misslyckades med att byta namn på %s till %s" msgid "Y" msgstr "J" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Fel vid kompilering av reguljärt uttryck - %s" @@ -800,7 +800,7 @@ msgstr "Installera dessa paket utan verifiering [j/N]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Några av paketen kunde inte autentiseras" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" @@ -816,11 +816,11 @@ msgstr "Paketen måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Internt fel. Sorteringen färdigställdes inte" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." @@ -852,25 +852,26 @@ msgstr "" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Efter denna åtgärd kommer %sB att frigöras på disken.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Kunde inte fastställa ledigt utrymme i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, gör som jag säger!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -882,28 +883,28 @@ msgstr "" " ?] " # Visas då man svarar nej -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Avbryter." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Vill du fortsätta [J/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Misslyckades med att hämta %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Misslyckades med att hämta vissa filer" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -911,48 +912,48 @@ msgstr "" "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Prova att köra \"apt-get update\" eller med --" "fix-missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte för tillfället" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Kunde inte korrigera saknade paket." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Avbryter installationen." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Paketet %s är inte installerat, så det tas inte bort\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Installerat]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Du bör uttryckligen ange ett att installera." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -963,76 +964,87 @@ msgstr "" "Det kan betyda att paketet saknas, har blivit föråldrat eller endast\n" "är tillgängligt från andra källor\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Det är inte meningen att vi ska ta bort något, kan inte starta AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "" "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "Följande paket har installerats automatiskt och är inte längre nödvändiga:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Använd \"apt-get autoremove\" för att ta bort dem." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1050,44 +1062,44 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Internt fel, AutoRemover förstörde något" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Kunde inte hitta funktionen %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Observera, väljer %s för det reguljära uttrycket \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s är satt till manuellt installerad.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "Du kan möjligen rätta till detta genom att köra \"apt-get -f install\":" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1095,7 +1107,7 @@ msgstr "" "Otillfredsställda beroenden. Prova med \"apt-get -f install\" utan paket " "(eller ange en lösning)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1107,115 +1119,115 @@ msgstr "" "att några nödvändiga paket ännu inte har skapats eller flyttats\n" "ut från \"Incoming\"." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Trasiga paket" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Föreslagna paket:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Rekommenderade paket:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Beräknar uppgradering... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Färdig" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Internt fel, problemlösaren förstörde någonting" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Du måste ange minst ett paket att hämta källkod för" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Hoppar över redan hämtade filen \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Du har inte tillräckligt mycket ledigt utrymme i %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Hämtar källkoden %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Misslyckades med att hämta vissa arkiv." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Packar inte upp redan uppackad källkod i %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Försäkra dig om att paketet \"dpkg-dev\" är installerat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Barnprocessen misslyckades" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Du måste ange minst ett paket att kontrollera byggberoenden för" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Kunde inte hämta information om byggberoenden för %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1224,7 +1236,7 @@ msgstr "" "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte kan " "hittas" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1233,32 +1245,32 @@ msgstr "" "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom inga tillgängliga " "versioner av paketet %s tillfredsställer versionskraven" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: Det installerade " "paketet %s är för nytt" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Misslyckades med att tillfredsställa %s-beroendet för %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Byggberoenden för %s kunde inte tillfredsställas." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Misslyckades med att behandla byggberoenden" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Moduler som stöds:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1342,7 +1354,7 @@ msgstr "" "för mer information och flaggor.\n" " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1766,11 +1778,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Filen hittades inte" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Kunde inte ta status" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Misslyckades ställa in ändringstid" @@ -1898,7 +1910,7 @@ msgstr "Anslutet datauttag (socket) fick inte svar inom tidsgränsen" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Kunde inte ta emot anslutningen" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem med att lägga filen till hashtabellen" @@ -1977,8 +1989,8 @@ msgstr "Temporärt fel vid uppslagning av \"%s\"" # Okänd felkod; %i = koden #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Något konstigt hände när \"%s:%s\" slogs upp (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2072,47 +2084,47 @@ msgstr "Den här http-serverns stöd för delvis hämtning fungerar inte" msgid "Unknown date format" msgstr "Okänt datumformat" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "\"Select\" misslyckades" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Anslutningen överskred tidsgränsen" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Fel vid skrivning till utdatafil" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Fel vid skrivning till fil" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Fel vid skrivning till filen" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Fel vid läsning från server: Andra änden stängde förbindelsen" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Fel vid läsning från server" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Misslyckades med att kapa av filen" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Felaktiga data i huvud" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Anslutningen misslyckades" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Internt fel" @@ -2120,12 +2132,12 @@ msgstr "Internt fel" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " @@ -2134,6 +2146,13 @@ msgstr "" "Dynamisk MMap fick slut på utrymme. Öka storleken för APT::Cache-Limit. " "Aktuellt värde: %lu. (man 5 apt.conf)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2524,7 +2543,14 @@ msgstr "Typ \"%s\" är inte känd på rad %u i listan över källor %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2536,6 +2562,13 @@ msgstr "" "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2749,19 +2782,19 @@ msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5-kontrollsumman stämmer inte" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash-kontrollsumman stämmer inte" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Det finns ingen öppen nyckel tillgänglig för följande nyckel-id:n:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2770,7 +2803,7 @@ msgstr "" "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2779,13 +2812,13 @@ msgstr "" "Jag kunde inte hitta någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " "manuellt måste reparera detta paket." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Paketindexfilerna är skadede. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Storleken stämmer inte" @@ -3014,14 +3047,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Anslutningen stängdes i förtid" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Kunde inte lägga på programfix på filen" + # Prioritet följt av URI #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/th.po b/po/th.po index a6fffd05c..877d56ff7 100644 --- a/po/th.po +++ b/po/th.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-06 15:54+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" @@ -152,7 +152,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s สำหรับ %s คอมไพล์เมื่อ %s %s\n" @@ -521,26 +521,26 @@ msgstr "*** ลิงก์ %s ไปยัง %s ไม่สำเร็จ" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " มาถึงขีดจำกัดการ DeLink ที่ %sB แล้ว\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "แพกเกจไม่มีช่องข้อมูล 'Package'" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " ผู้ดูแล %s คือ %s ไม่ใช่ %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับซอร์ส\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s ไม่มีข้อมูล override สำหรับไบนารีเช่นกัน\n" @@ -644,7 +644,7 @@ msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนชื่อ %s ไป msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "คอมไพล์นิพจน์เรกิวลาร์ไม่สำเร็จ - %s" @@ -789,7 +789,7 @@ msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเหล่านี้โ msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "มีบางแพกเกจไม่สามารถยืนยันแหล่งต้นตอได้" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "มีปัญหาบางประการ และมีการใช้ -y โดยไม่ระบุ --force-yes" @@ -805,11 +805,11 @@ msgstr "มีแพกเกจที่จำเป็นต้องถอด msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน: การเรียงลำดับไม่เสร็จสิ้น" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีดาวน์โหลด" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "ไม่สามารถอ่านรายชื่อแหล่งแพกเกจได้" @@ -838,25 +838,26 @@ msgstr "หลังจากการกระทำนี้ ต้องใ msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "หลังจากการกระทำนี้ เนื้อที่บนดิสก์จะว่างเพิ่มอีก %sB\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "ไม่สามารถคำนวณพื้นที่ว่างใน %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only ถูกกำหนดไว้ แต่คำสั่งนี้ไม่ใช่คำสั่งเล็กน้อย" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -867,28 +868,28 @@ msgstr "" "หากต้องการดำเนินการต่อ ให้พิมพ์ประโยค '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "เลิกทำ" -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "คุณต้องการจะดำเนินการต่อไปหรือไม่ [Y/n]?" -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลด %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "ดาวน์โหลดบางแฟ้มไม่สำเร็จ" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "ดาวน์โหลดสำเร็จแล้ว และอยู่ในโหมดดาวน์โหลดอย่างเดียว" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -896,47 +897,47 @@ msgstr "" "ดาวน์โหลดบางแพกเกจไม่สำเร็จ บางที การเรียก apt-get update หรือลองใช้ตัวเลือก --fix-" "missing อาจช่วยได้" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "ยังไม่รองรับ --fix-missing พร้อมกับการเปลี่ยนแผ่น" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "ไม่สามารถแก้ปัญหาแพกเกจที่ขาดหายได้" -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "จะล้มเลิกการติดตั้ง" -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s แทน %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "จะข้าม %s เนื่องจากแพกเกจติดตั้งไว้แล้ว และไม่มีการกำหนดให้ปรับรุ่น\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "แพกเกจ %s ไม่ได้ติดตั้งไว้ จึงไม่มีการถอดถอน\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "แพกเกจ %s เป็นแพกเกจเสมือนที่ตระเตรียมโดย:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [ติดตั้งอยู่]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "คุณควรเจาะจงเลือกแพกเกจใดแพกเกจหนึ่งเพื่อติดตั้ง" -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -946,73 +947,84 @@ msgstr "" "ไม่มีแพกเกจ %s ให้ใช้ติดตั้ง แต่ถูกอ้างถึงโดยแพกเกจอื่น\n" "แพกเกจนี้อาจขาดหายไป หรือตกรุ่นไปแล้ว หรืออยู่ในแหล่งอื่น\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "อย่างไรก็ดี แพกเกจต่อไปนี้ได้แทนที่แพกเกจดังกล่าวไปแล้ว:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "แพกเกจ %s ไม่มีรุ่นที่จะใช้ติดตั้ง" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "ไม่สามารถติดตั้ง %s ซ้ำได้ เนื่องจากไม่สามารถดาวน์โหลดได้\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s เป็นรุ่นใหม่ล่าสุดอยู่แล้ว\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "ไม่พบรุ่นย่อย '%s' ของ '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "ไม่พบรุ่น '%s' ของ '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "เลือกรุ่น %s (%s) สำหรับ %s แล้ว\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "ไม่สามารถ stat รายการแพกเกจซอร์ส %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "คำสั่ง update ไม่รับอาร์กิวเมนต์เพิ่ม" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "ไม่สามารถล็อคไดเรกทอรีรายชื่อแพกเกจ" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "apt ถูกกำหนดไม่ให้มีการลบใดๆ จึงไม่สามารถดำเนินการถอดถอนอัตโนมัติได้" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "แพกเกจต่อไปนี้ถูกติดตั้งแบบอัตโนมัติไว้ และไม่ต้องใช้อีกต่อไปแล้ว:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "ใช้ 'apt-get autoremove' เพื่อลบแพกเกจดังกล่าวได้" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1030,43 +1042,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "ข้อมูลต่อไปนี้อาจช่วยแก้ปัญหาได้:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AutoRemover ทำความเสียหาย" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: AllUpgrade ทำความเสียหาย" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "ไม่พบงาน %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "ไม่พบแพกเกจ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "หมายเหตุ: จะเลือก %s สำหรับนิพจน์เรกิวลาร์ '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "กำหนด %s ให้เป็นการติดตั้งแบบเลือกเองแล้ว\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "คุณอาจเรียก `apt-get -f install' เพื่อแก้ปัญหานี้ได้:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1074,7 +1086,7 @@ msgstr "" "มีปัญหาความขึ้นต่อกันระหว่างแพกเกจ กรุณาลองใช้ 'apt-get -f install' โดยไม่ระบุแพกเกจ " "(หรือจะระบุทางแก้ก็ได้)" -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1085,122 +1097,122 @@ msgstr "" "หรือถ้าคุณกำลังใช้รุ่น unstable ก็เป็นไปได้ว่าแพกเกจที่จำเป็นบางรายการ\n" "ยังไม่ถูกสร้างขึ้น หรือถูกย้ายออกจาก Incoming" -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "แพกเกจมีปัญหา" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "จะติดตั้งแพกเกจเพิ่มเติมต่อไปนี้:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "แพกเกจที่แนะนำ:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "แพกเกจที่ควรใช้ร่วมกัน:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "กำลังคำนวณการปรับรุ่น... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "ล้มเหลว" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "เสร็จแล้ว" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดภายใน: กลไกการแก้ปัญหาทำความเสียหาย" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะดาวน์โหลดซอร์สโค้ด" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "ไม่พบแพกเกจซอร์สโค้ดสำหรับ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "จะข้ามแฟ้ม '%s' ที่ดาวน์โหลดไว้แล้ว\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "คุณมีพื้นที่ว่างเหลือไม่พอใน %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB/%sB\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "ต้องดาวน์โหลดซอร์สโค้ด %sB\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "ดาวน์โหลดซอร์ส %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "ไม่สามารถดาวน์โหลดบางแฟ้ม" -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "จะข้ามการแตกซอร์สของซอร์สที่แตกไว้แล้วใน %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "คำสั่งแตกแฟ้ม '%s' ล้มเหลว\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "กรุณาตรวจสอบว่าได้ติดตั้งแพกเกจ 'dpkg-dev' แล้ว\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "คำสั่ง build '%s' ล้มเหลว\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "โพรเซสลูกล้มเหลว" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "ต้องระบุแพกเกจอย่างน้อยหนึ่งแพกเกจที่จะตรวจสอบสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "ไม่สามารถอ่านข้อมูลสิ่งที่ต้องการสำหรับการ build ของ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s ไม่ต้องการสิ่งใดสำหรับ build\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่พบแพกเกจ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1209,30 +1221,30 @@ msgstr "" "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้ เพราะไม่มีแพกเกจ %s " "รุ่นที่จะสอดคล้องกับความต้องการรุ่นของแพกเกจได้" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: แพกเกจ %s ที่ติดตั้งไว้ใหม่เกินไป" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งเชื่อมโยง %s สำหรับ %s ได้: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "ไม่สามารถติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ของ %s ได้" -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "ติดตั้งสิ่งที่จำเป็นสำหรับการ build ไม่สำเร็จ" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "มอดูลที่รองรับ:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1316,7 +1328,7 @@ msgstr "" "และ apt.conf(5)\n" " APT นี้มีพลังของ Super Cow\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1729,11 +1741,11 @@ msgid "File not found" msgstr "ไม่พบแฟ้ม" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "stat ไม่สำเร็จ" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "กำหนดเวลาแก้ไขไม่สำเร็จ" @@ -1859,7 +1871,7 @@ msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อซ็อกเก msgid "Unable to accept connection" msgstr "ไม่สามารถรับการเชื่อมต่อ" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "เกิดปัญหาขณะคำนวณค่าแฮชของแฟ้ม" @@ -1934,8 +1946,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดชั่วคราวขณะเปิดหาที่อยู่ '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "เกิดปัญหาร้ายแรงบางอย่างขณะเปิดหาที่อยู่ '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2023,47 +2035,47 @@ msgstr "การสนับสนุน Content-Range ที่เซิร์ msgid "Unknown date format" msgstr "พบรูปแบบวันที่ที่ไม่รู้จัก" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "select ไม่สำเร็จ" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "หมดเวลารอเชื่อมต่อ" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้มผลลัพธ์" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะเขียนลงแฟ้ม" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์ ปลายทางอีกด้านหนึ่งปิดการเชื่อมต่อ" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านข้อมูลจากเซิร์ฟเวอร์" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "ไม่สามารถตัดท้ายแฟ้ม" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "ข้อมูลส่วนหัวผิดพลาด" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "เชื่อมต่อไม่สำเร็จ" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" @@ -2071,18 +2083,25 @@ msgstr "ข้อผิดพลาดภายใน" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "ไม่สามารถ mmap แฟ้มเปล่า" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "ไม่สามารถสร้าง mmap ขนาด %lu ไบต์" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2468,7 +2487,14 @@ msgstr "ไม่รู้จักชนิด '%s' ที่บรรทัด msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "บรรทัด %u ในแฟ้มรายชื่อแหล่งแพกเกจ %s ผิดรูปแบบ (id ผู้ผลิต)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2480,6 +2506,13 @@ msgstr "" "ซึ่งแพกเกจดังกล่าวเป็นแพกเกจที่จำเป็นสำหรับระบบ การลบดังกล่าวมักเป็นอันตราย " "แต่ถ้าคุณต้องการทำเช่นนั้นจริงๆ ก็ให้เปิดตัวเลือก APT::Force-LoopBreak" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2684,39 +2717,39 @@ msgstr "เกิดข้อผิดพลาด IO ขณะบันทึ msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "เปลี่ยนชื่อไม่สำเร็จ: %s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum ไม่ตรงกัน" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "ผลรวมแฮชไม่ตรงกัน" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "ไม่มีกุญแจสาธารณะสำหรับกุญแจหมายเลขต่อไปนี้:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง (ไม่มี arch)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "ไม่พบแฟ้มสำหรับแพกเกจ %s คุณอาจต้องแก้ปัญหาแพกเกจนี้เอง" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "แฟ้มดัชนีแพกเกจเสียหาย ไม่มีข้อมูล Filename: (ชื่อแฟ้ม) สำหรับแพกเกจ %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "ขนาดไม่ตรงกัน" @@ -2946,14 +2979,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "การเชื่อมต่อถูกปิดก่อนเวลาอันควร" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "ไม่สามารถแพตช์แฟ้ม" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/tl.po b/po/tl.po index b13c98f28..b737f64d2 100644 --- a/po/tl.po +++ b/po/tl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-29 21:36+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" @@ -157,7 +157,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para sa %s %s kinompile noong %s %s\n" @@ -539,26 +539,26 @@ msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s ay walang override entry\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" @@ -662,7 +662,7 @@ msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" msgid "Y" msgstr "O" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" @@ -827,11 +827,11 @@ msgstr "" msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." @@ -863,25 +863,26 @@ msgstr "" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -892,28 +893,28 @@ msgstr "" "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Abort." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -921,48 +922,48 @@ msgstr "" "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " "subukang may --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Ina-abort ang pag-instol." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Nakaluklok]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -973,74 +974,85 @@ msgstr "" "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" "sa ibang pinagmulan.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Ang napiling bersyon %s (%s) para sa %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng talaan" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 #, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1056,46 +1068,46 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 #, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Paunawa, pinili ang %s para sa regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "Maaaring patakbuhin niyo ang `apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1103,7 +1115,7 @@ msgstr "" "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1114,115 +1126,115 @@ msgstr "" "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Sirang mga pakete" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Mga paketeng mungkahi:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Mga paketeng rekomendado:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Bigo" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Tapos" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Kunin ang Source %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Bigo ang prosesong anak" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "Walang build depends ang %s.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1231,7 +1243,7 @@ msgstr "" "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " "mahanap" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1240,32 +1252,32 @@ msgstr "" "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil walang magamit na bersyon " "ng paketeng %s na tumutugon sa kinakailangang bersyon" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng %" "s ay bagong-bago pa lamang." -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Suportadong mga Module:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1348,7 +1360,7 @@ msgstr "" "para sa karagdagang impormasyon at mga option.\n" " Ang APT na ito ay may Kapangyarihan Super Kalabaw.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1768,11 +1780,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Bigo ang pag-stat" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" @@ -1900,7 +1912,7 @@ msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" @@ -1975,8 +1987,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "May naganap na kababalaghan sa pagresolba ng '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2071,48 +2083,48 @@ msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" msgid "Unknown date format" msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Bigo ang pagpili" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Maling datos sa panimula" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Bigo ang koneksyon" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Internal na error" @@ -2120,18 +2132,25 @@ msgstr "Internal na error" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2524,7 +2543,14 @@ msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (vendor id)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2536,6 +2562,13 @@ msgstr "" "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2752,20 +2785,20 @@ msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Di tugmang MD5Sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 #, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Di tugmang MD5Sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2774,7 +2807,7 @@ msgstr "" "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2783,7 +2816,7 @@ msgstr "" "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2791,7 +2824,7 @@ msgstr "" "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " "paketeng %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Di tugmang laki" @@ -3022,14 +3055,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Hindi mai-patch ang talaksan" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index 5ce161242..e8a750ce2 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-all\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-07-29 15:57+0300\n" "Last-Translator: Artem Bondarenko <artem.brz@gmail.com>\n" "Language-Team: Українська <uk@li.org>\n" @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s для %s %s скомпільовано %s %s\n" @@ -537,26 +537,26 @@ msgstr "*** Не вдалося створити посилання %s на %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "Перевищено ліміт в %s в DeLink.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "В архіві немає поля package" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " Відсутній запис про перепризначення для %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " пакунок %s супроводжує %s, а не %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "Не вдалося перейменувати %s в %s" msgid "Y" msgstr "Т" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Помилка компіляції регулярного виразу - %s" @@ -807,7 +807,7 @@ msgstr "Встановити ці пакунки без перевірки [т/ msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Деякі пакунки неможливо автентифікувати" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Існують проблеми, а опція -y використана без --force-yes" @@ -825,11 +825,11 @@ msgstr "Пакунки необхідно видалити, але видале msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Внутрішня помилка, Ordering не завершилася" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Неможливо заблокувати теку для завантаження" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Неможливо прочитати перелік джерел." @@ -859,27 +859,28 @@ msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "" "Після розпакування об'єм зайнятого дискового простору зменшиться на %sB.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Не вдалося визначити кількість вільного місця в %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Недостатньо вільного місця в %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "Запитане виконання тільки тривіальних операцій, але це не тривіальна " "операція." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Так, робити, як я скажу!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -890,28 +891,28 @@ msgstr "" "Щоб продовжити, введіть фразу: '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Перервано." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Бажаєте продовжити [Т/н]? " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Не вдалося завантажити %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Деякі файли не вдалося завантажити" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Вказано режим \"тільки завантаження\", і завантаження завершено" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -919,49 +920,49 @@ msgstr "" "Неможливо завантажити деякі архіви, імовірно треба виконати apt-get update " "або спробувати повторити запуск з ключем --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing і зміна носія в даний момент не підтримується" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Неможливо виправити втрачені пакунки." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Переривається встановлення." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Помітьте, замість %2$s вибирається %1$s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Пропускається %s - пакунок вже встановлений, і опція upgrade не " "встановлена.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Пакунок %s не встановлений, тому не може бути видалений\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Пакунок %s - віртуальний, його функції надаються пакунками:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Встановлено]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Ви повинні явно вказати, який саме ви хочете встановити." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -973,74 +974,85 @@ msgstr "" "Це може означати, що пакунок відсутній, застарів, або доступний з джерел, не " "згаданих в sources.list\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Однак наступні пакунки можуть його замінити:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Для пакунка %s не знайдені кандидати на встановлення" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Перевстановлення %s неможливе, бо він не може бути завантаженим.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "Вже встановлена найновіша версія %s.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Реліз '%s' для '%s' не знайдений" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Версія '%s' для '%s' не знайдена" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Обрана версія %s (%s) для %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Не вдалося прочитати атрибути переліку вихідних текстів%s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Команді update не потрібні аргументи" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Неможливо заблокувати теку з переліками пакунків" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 #, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "НОВІ пакунки були встановлені автоматично і більше не потрібні:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Використовуйте 'apt-get autoremove' щоб видалити їх." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1058,46 +1070,46 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Наступна інформація можливо допоможе Вам:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 #, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Внутрішня помилка, AllUpgrade все поламав" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Не можу знайти пакунок %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Не можу знайти пакунок %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Помітьте, регулярний вираз %2$s призводить до вибору %1$s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "але %s буде встановлений" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "Можливо, для виправлення цих помилок Ви захочете скористатися 'apt-get -f " "install':" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1105,7 +1117,7 @@ msgstr "" "Незадоволені залежності. Спробуйте виконати 'apt-get -f install', не " "вказуючи імені пакунка (або знайдіть інше рішення)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1116,121 +1128,121 @@ msgstr "" "або ж використаєте нестабільний дистрибутив, і запитані Вами пакунки\n" "ще не створені або були вилучені з Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Зламані пакунки" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Будуть встановлені наступні додаткові пакунки:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Пропоновані пакунки:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Рекомендовані пакунки:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Обчислення оновлень... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Невдача" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Виконано" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Внутрішня помилка, вирішувач проблем все поламав" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Вкажіть як мінімум один пакунок, для якого необхідно завантажити вихідні " "тексти" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Неможливо знайти пакунок з вихідними текстами для %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Пропускаємо вже завантажений файл '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Недостатньо місця в %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Необхідно завантажити %sB/%sB з архівів вихідних текстів.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Потрібно завантажити %sB архівів з вихідними текстами.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Завантаження вихідних текстів %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Деякі архіви не вдалося завантажити." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "Розпакування вихідних текстів пропущено, тому що в %s вже перебувають " "розпаковані вихідні тексти\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Команда розпакування '%s' завершилася невдало.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Перевірте, чи встановлений пакунок 'dpkg-dev'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Команда побудови '%s' закінчилася невдало.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Породжений процес завершився невдало" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Для перевірки залежностей для побудови необхідно вказати як мінімум один " "пакунок" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Неможливо одержати інформацію про залежності для побудови %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s не має залежностей для побудови.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1238,7 +1250,7 @@ msgid "" msgstr "" "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо пакунок %s не знайдено" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1247,32 +1259,32 @@ msgstr "" "Залежність типу %s для %s не може бути задоволена, бо ні одна з версій " "пакунка %s не задовольняє умови" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Не вдалося задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: Встановлений " "пакунок %s новіше, аніж треба" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Неможливо задовольнити залежність типу %s для пакунка %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Залежності для побудови %s не можуть бути задоволені." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Обробка залежностей для побудови закінчилася невдало" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Підтримувані модулі:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1359,7 +1371,7 @@ msgstr "" "містять більше інформації.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1783,11 +1795,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Файл не знайдено" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Не вдалося одержати атрибути" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Не вдалося встановити час модифікації" @@ -1917,7 +1929,7 @@ msgstr "Час з'єднання з сокетом даних вичерпавс msgid "Unable to accept connection" msgstr "Неможливо прийняти з'єднання" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Проблема хешування файла" @@ -1992,8 +2004,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Тимчасова помилка при отриманні IP адреси '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Сталося щось дивне при спробі отримати IP адрес для '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2086,50 +2098,50 @@ msgstr "Цей HTTP сервер має поламану підтримку 'ran msgid "Unknown date format" msgstr "Невідомий формат дати" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Вибір не вдався" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Час очікування з'єднання вийшов" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Помилка запису в вихідний файл" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 #, fuzzy msgid "Error writing to file" msgstr "Помилка запису в файл" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 #, fuzzy msgid "Error writing to the file" msgstr "Помилка запису в файл" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Помилка читання з сервера. Віддалена сторона закрила з'єднання" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Помилка читання з сервера" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "Не вдалося записати файл %s" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Погана заголовкова інформація" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "З'єднання не вдалося" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Внутрішня помилка" @@ -2137,18 +2149,25 @@ msgstr "Внутрішня помилка" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті пустий файл" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Неможливо відобразити в пам'яті %lu байт" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2543,7 +2562,14 @@ msgstr "Невідомий тип '%s' в лінії %u в переліку дж msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Спотворена лінія %u у переліку джерел %s (vendor id)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2555,6 +2581,13 @@ msgstr "" "погано, але якщо Ви дійсно бажаєте зробити це, активуйте параметр APT::Force-" "LoopBreak." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2766,21 +2799,21 @@ msgstr "Помилка IO під час збереження джерельно msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "Не вдалося перейменувати, %s (%s -> %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Невідповідність MD5Sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 #, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Невідповідність MD5Sum" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 #, fuzzy msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Відсутній публічний ключ для заданих ID ключа:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2789,7 +2822,7 @@ msgstr "" "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " "виправити цей пакунок. (due to missing arch)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2798,14 +2831,14 @@ msgstr "" "Я не можу знайти файл для пакунку %s. Можливо, Ви захочете власноруч " "виправити цей пакунок." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Індексні файли пакунків пошкоджені. Немає поля Filename для пакунку %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Невідповідність розміру" @@ -3033,14 +3066,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Неможливо накласти латку на файл" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "З'єднання завершено передчасно" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Неможливо накласти латку на файл" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index d67075ec7..abbb2dc1c 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-22 19:04+1030\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" @@ -154,7 +154,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n" @@ -556,26 +556,26 @@ msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "Kho không có trường gói" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s không có mục ghi đè\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n" @@ -679,7 +679,7 @@ msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" msgid "Y" msgstr "C" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Một số gói không thể được xác thực" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" @@ -842,11 +842,11 @@ msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Không thể khóa thư mục tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." @@ -876,26 +876,27 @@ msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\ msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s." -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Có, làm đi." -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -906,28 +907,28 @@ msgstr "" "Để tiếp tục thì hãy gõ cụm từ « %s »\n" "?]" -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "Hủy bỏ." -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [Y/n] [C/k] " -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Việc gói %s bị lỗi %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "Một số tập tin không tải về được" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -935,49 +936,49 @@ msgstr "" "Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy cập " "nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" "Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi " "phương tiện." -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "Đang hủy bỏ cài đặt." -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Ghi chú : đang chọn %s thay vì %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr " [Đã cài đặt]" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -988,75 +989,86 @@ msgstr "" "đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" "đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Gói %s không có ứng cử cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Đã chọn phiên bản %s (%s) cho %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhật đối số" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Không thể khóa thư mục danh sách" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "" "Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "" "Theo đây có những gói đã được cài đặt tự động nên không còn cần thiết lại:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1074,43 +1086,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "Không tìm thấy tác vụ %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Không tìm thấy gói %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Ghi chú : đang chọn %s cho biểu thức chính quy « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1118,7 +1130,7 @@ msgstr "" "Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f install " "» mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1130,123 +1142,123 @@ msgstr "" "bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n" "hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "Gói bị ngắt" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "Gói được đệ nghị:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "Gói được khuyên:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Đang tính nâng cấp... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "Bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "Xong" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần lấy nguồn cho nó" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Lấy nguồn %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "Tiến trình con bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1255,31 +1267,31 @@ msgstr "" "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " "của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1371,7 +1383,7 @@ msgstr "" "sources.list(5) và apt.conf(5).\n" " Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1796,11 +1808,11 @@ msgid "File not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" @@ -1928,7 +1940,7 @@ msgstr "Kết nối ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" msgid "Unable to accept connection" msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Gặp khó khăn băm tập tin" @@ -2003,8 +2015,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i)" #: methods/connect.cc:240 @@ -2098,47 +2110,47 @@ msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị" msgid "Unknown date format" msgstr "Không biết dạng ngày" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "Việc chọn bị lỗi" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "Kết nối đã quá giờ" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Lỗi cắt ngắn tập tin" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "Kết nối bị ngắt" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "Gặp lỗi nội bộ" @@ -2146,18 +2158,25 @@ msgstr "Gặp lỗi nội bộ" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2546,7 +2565,14 @@ msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (mã nhận biết nhà bán)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2558,6 +2584,13 @@ msgstr "" "bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak " "» (buộc ngắt vòng lặp)." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2770,19 +2803,19 @@ msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum (tổng kiểm) không khớp được" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Sai khớp tổng băm (hash sum)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những ID khóa theo đây:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2791,7 +2824,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " "này, do thiếu kiến trúc." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " @@ -2800,7 +2833,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " "này." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -2808,7 +2841,7 @@ msgstr "" "Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " "tin:) cho gói %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "Kích cỡ không khớp được" @@ -3037,14 +3070,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "Không thể vá lỗi trong tập tin %s" + # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 753bba073..8daf9e203 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-12-10 16:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-02 01:00+0800\n" "Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Chinese [GB] <debian-chinese-gb@lists.debian.org>\n" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "推荐安装的软件包:" msgid "Calculating upgrade... " msgstr "正在对升级进行计算... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "失败" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "文件 %s/%s 会覆盖属于软件包 %s 中的同名文件" #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419 -#: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33 +#: apt-pkg/init.cc:90 apt-pkg/init.cc:98 apt-pkg/clean.cc:33 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287 #, c-format msgid "Unable to read %s" @@ -1745,148 +1745,148 @@ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "无效的 URI,本地的 URI 不能以 // 开头" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:167 +#: methods/ftp.cc:168 msgid "Logging in" msgstr "正在登录" -#: methods/ftp.cc:173 +#: methods/ftp.cc:174 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "无法获知对方主机名" -#: methods/ftp.cc:178 +#: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "无法获知本地主机名" -#: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237 +#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "服务器拒绝了我们的连接,响应信息为:%s" -#: methods/ftp.cc:215 +#: methods/ftp.cc:216 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER 指令出错,服务器响应信息为:%s" -#: methods/ftp.cc:222 +#: methods/ftp.cc:223 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS 指令出错,服务器响应信息为:%s" -#: methods/ftp.cc:242 +#: methods/ftp.cc:243 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" "您指定了代理服务器,但是没有登陆脚本,Acquire::ftp::ProxyLogin 设置为空。" -#: methods/ftp.cc:270 +#: methods/ftp.cc:271 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "登录脚本命令“%s”出错,服务器响应信息为:%s" -#: methods/ftp.cc:296 +#: methods/ftp.cc:297 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE 指令出错,服务器响应信息为:%s" -#: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "连接超时" -#: methods/ftp.cc:340 +#: methods/ftp.cc:341 msgid "Server closed the connection" msgstr "服务器关闭了连接" -#: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 +#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "读错误" -#: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197 +#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "回应超出了缓存区大小。" -#: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379 +#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 msgid "Protocol corruption" msgstr "协议有误" -#: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 +#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232 msgid "Write error" msgstr "写出错" -#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 +#: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735 msgid "Could not create a socket" msgstr "无法创建套接字" -#: methods/ftp.cc:703 +#: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "无法连接上数据套接字,连接超时" -#: methods/ftp.cc:709 +#: methods/ftp.cc:710 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "无法连接被动模式的套接字。" -#: methods/ftp.cc:727 +#: methods/ftp.cc:728 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo 无法得到监听套接字" -#: methods/ftp.cc:741 +#: methods/ftp.cc:742 msgid "Could not bind a socket" msgstr "无法绑定套接字" -#: methods/ftp.cc:745 +#: methods/ftp.cc:746 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "无法在套接字上监听" -#: methods/ftp.cc:752 +#: methods/ftp.cc:753 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "无法确定套接字的名字" -#: methods/ftp.cc:784 +#: methods/ftp.cc:785 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "无法发出 PORT 指令" -#: methods/ftp.cc:794 +#: methods/ftp.cc:795 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "无法识别的地址族 %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:803 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT 指令出错,服务器响应信息为:%s" -#: methods/ftp.cc:823 +#: methods/ftp.cc:824 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "数据套接字连接超时" -#: methods/ftp.cc:830 +#: methods/ftp.cc:831 msgid "Unable to accept connection" msgstr "无法接受连接" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:999 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "把文件加入哈希表时出错" -#: methods/ftp.cc:882 +#: methods/ftp.cc:883 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "无法获取文件,服务器响应信息为“%s”" -#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "数据套接字超时" -#: methods/ftp.cc:927 +#: methods/ftp.cc:928 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "数据传送出错,服务器响应信息为“%s”" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1002 +#: methods/ftp.cc:1005 msgid "Query" msgstr "查询" -#: methods/ftp.cc:1114 +#: methods/ftp.cc:1117 msgid "Unable to invoke " msgstr "无法调用 " @@ -1994,80 +1994,80 @@ msgstr "无法为 %s 开启管道" msgid "Read error from %s process" msgstr "从 %s 进程读取数据出错" -#: methods/http.cc:384 +#: methods/http.cc:385 msgid "Waiting for headers" msgstr "正在等待报头" -#: methods/http.cc:530 +#: methods/http.cc:531 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "接收到一行报头行,它的长度超过了 %u 个字符" -#: methods/http.cc:538 +#: methods/http.cc:539 msgid "Bad header line" msgstr "错误的报头行" -#: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564 +#: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的应答报头" -#: methods/http.cc:593 +#: methods/http.cc:594 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Length 报头" -#: methods/http.cc:608 +#: methods/http.cc:609 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "该 HTTP 服务器发送了一个无效的 Content-Range 报头" -#: methods/http.cc:610 +#: methods/http.cc:611 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "该 HTTP 服务器的 range 支持不正常" -#: methods/http.cc:634 +#: methods/http.cc:635 msgid "Unknown date format" msgstr "无法识别的日期格式" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:790 msgid "Select failed" msgstr "select 调用出错" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:795 msgid "Connection timed out" msgstr "连接超时" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:818 msgid "Error writing to output file" msgstr "写输出文件时出错" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:849 msgid "Error writing to file" msgstr "写入文件出错" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:877 msgid "Error writing to the file" msgstr "写入文件出错" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "从服务器读取数据时出错,对方关闭了连接" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:893 msgid "Error reading from server" msgstr "从服务器读取数据出错" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:984 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 msgid "Failed to truncate file" msgstr "无法截断文件" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1149 msgid "Bad header data" msgstr "错误的报头数据" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1166 methods/http.cc:1221 msgid "Connection failed" msgstr "连接失败" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1313 msgid "Internal error" msgstr "内部错误" @@ -2474,7 +2474,7 @@ msgstr "无法识别在源列表 %3$s 里,第 %2$u 行中的软件包类别“ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "在源列表中 %2$s 中第 %1$u 行的格式有误(供应商 ID)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:439 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2554,12 +2554,12 @@ msgstr "获取软件包的渠道 %s 所需的驱动程序没有正常启动。" msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "请把标有“%s”的盘片插入驱动器“%s”再按回车键。" -#: apt-pkg/init.cc:132 +#: apt-pkg/init.cc:133 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "不支持“%s”打包系统" -#: apt-pkg/init.cc:148 +#: apt-pkg/init.cc:149 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "无法确定适合的打包系统类型" @@ -2862,76 +2862,96 @@ msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个文件不匹配\n" msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "已写入 %i 条记录,并有 %i 个缺失,以及 %i 个文件不匹配\n" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:530 +#, fuzzy, c-format +msgid "Skipping nonexistent file %s" +msgstr "正在打开配置文件 %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:536 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:542 +#, fuzzy, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "Hash 校验和不符" + #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "正在安装 %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "正在配置 %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "正在删除 %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52 +#, fuzzy, c-format +msgid "Completely removing %s" +msgstr "完全删除了 %s" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "执行安装后执行的触发器 %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:558 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "目录 %s 不见了" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "正在准备 %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:655 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "正在解压缩 %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "正在准备配置 %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:662 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "已安装 %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "正在准备 %s 的删除操作" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "已删除 %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "正在准备完全删除 %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "完全删除了 %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "无法写入日志。 openpty() 失败(没有挂载 /dev/pts ?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 msgid "Running dpkg" msgstr "正在运行 dpkg" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 993608474..6358c9789 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.5.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 10:41+0800\n" "Last-Translator: Tetralet <tetralet@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian-user in Chinese [Big5] <debian-chinese-big5@lists." @@ -153,7 +153,7 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s 是用於 %s 並在 %s %s 上編譯的\n" @@ -523,26 +523,26 @@ msgstr "*** 無法將 %s 連結到 %s" msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " 達到了 DeLink 的上限 %sB。\n" -#: ftparchive/writer.cc:387 +#: ftparchive/writer.cc:388 msgid "Archive had no package field" msgstr "套件檔裡沒有套件資訊" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s 沒有重新定義項目\n" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s 的維護者是 %s,而非 %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: ftparchive/writer.cc:637 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s 沒有原始碼重新定義項目\n" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: ftparchive/writer.cc:641 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s 也沒有二元碼重新定義項目\n" @@ -646,7 +646,7 @@ msgstr "無法將 %s 更名為 %s" msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720 +#: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "編譯正規表示式時發生錯誤 - %s" @@ -791,7 +791,7 @@ msgstr "是否不經驗證就安裝這些套件?[y/N]" msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "有部份套件無法驗證" -#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886 +#: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "發生了問題,且 -y 並沒有和 --force-yes 搭配使用" @@ -807,11 +807,11 @@ msgstr "有套件需要被移除,但卻被禁止移除。" msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "內部錯誤,排序未能完成" -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095 +#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "無法鎖定下載目錄" -#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392 +#: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394 #: apt-pkg/cachefile.cc:65 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "無法讀取來源列表。" @@ -840,25 +840,26 @@ msgstr "此操作完成之後,會多佔用 %sB 的磁碟空間。\n" msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "此操作完成之後,會空出 %sB 的磁碟空間。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238 +#: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237 +#: cmdline/apt-get.cc:2240 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "無法確認 %s 的未使用空間" -#: cmdline/apt-get.cc:876 +#: cmdline/apt-get.cc:880 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間。" -#: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912 +#: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "雖然指定了 Trivial Only(自動答 NO)選項,但這並不是 trivial 操作。" -#: cmdline/apt-get.cc:894 +#: cmdline/apt-get.cc:898 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" -#: cmdline/apt-get.cc:896 +#: cmdline/apt-get.cc:900 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -869,28 +870,28 @@ msgstr "" "請輸入 '%s' 這個句子以繼續進行\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921 +#: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925 msgid "Abort." msgstr "放棄執行。" -#: cmdline/apt-get.cc:917 +#: cmdline/apt-get.cc:921 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "是否繼續進行 [Y/n]?" -#: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389 +#: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "無法取得 %s,%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1007 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 msgid "Some files failed to download" msgstr "有部份檔案無法下載" -#: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "下載完成,且這是『僅下載』模式" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -898,47 +899,47 @@ msgstr "" "有部份套件檔無法取得,試著執行 apt-get update 或者試著加上 --fix-missing 選" "項?" -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "目前尚未支援 --fix-missing 和媒體抽換" -#: cmdline/apt-get.cc:1023 +#: cmdline/apt-get.cc:1027 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "無法修正欠缺的套件。" -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Aborting install." msgstr "放棄安裝。" -#: cmdline/apt-get.cc:1082 +#: cmdline/apt-get.cc:1086 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "注意,選擇了以 %s 替代 %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1093 +#: cmdline/apt-get.cc:1097 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "忽略 %s,它已被安裝且沒有計劃要進行升級。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1115 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "套件 %s 並沒有被安裝,所以也不會被移除\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1122 +#: cmdline/apt-get.cc:1126 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "套件 %s 是虛擬套件,提供者為:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1134 +#: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid " [Installed]" msgstr "【已安裝】" -#: cmdline/apt-get.cc:1139 +#: cmdline/apt-get.cc:1143 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "請您明確地選擇一個來進行安裝。" -#: cmdline/apt-get.cc:1144 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -948,73 +949,84 @@ msgstr "" "無法取得套件 %s,但它卻被其它的套件引用了。\n" "這意味著這個套件可能已經消失了、被廢棄了,或是只能由其他的來源取得\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1163 +#: cmdline/apt-get.cc:1167 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "然而,下列的套件取代了它:" -#: cmdline/apt-get.cc:1166 +#: cmdline/apt-get.cc:1170 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "套件 %s 沒有可安裝的候選版本" -#: cmdline/apt-get.cc:1186 +#: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "無法重新安裝 %s,因為它無法下載。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1194 +#: cmdline/apt-get.cc:1198 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s 已經是最新版本了。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "找不到 '%2$s' 的 '%1$s' 發行版" -#: cmdline/apt-get.cc:1225 +#: cmdline/apt-get.cc:1229 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "找不到 '%s' 版的 '%s'" -#: cmdline/apt-get.cc:1231 +#: cmdline/apt-get.cc:1235 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "選定的版本為 %3$s 的 %1$s (%2$s)\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:1307 #, c-format -msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1385 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#, fuzzy, c-format +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "無法取得來源套件列表 %s 的狀態" + +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "update 指令不需任何參數" -#: cmdline/apt-get.cc:1398 +#: cmdline/apt-get.cc:1396 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "無法鎖定列表目錄" -#: cmdline/apt-get.cc:1454 +#: cmdline/apt-get.cc:1452 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "我們沒有計劃要刪除任何東西,無法啟動 AutoRemover" -#: cmdline/apt-get.cc:1503 +#: cmdline/apt-get.cc:1501 msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:" -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1503 #, fuzzy, c-format msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr "以下套件是被自動安裝進來的,且已不再會被用到了:" -#: cmdline/apt-get.cc:1506 +#: cmdline/apt-get.cc:1504 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "使用 'apt-get autoremove' 來將其移除。" -#: cmdline/apt-get.cc:1511 +#: cmdline/apt-get.cc:1509 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1032,43 +1044,43 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804 +#: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "以下的資訊或許有助於解決當前的情況:" -#: cmdline/apt-get.cc:1518 +#: cmdline/apt-get.cc:1516 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "內部錯誤,AutoRemover 處理失敗" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1535 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "內部錯誤,AllUpgrade 造成了損壞" -#: cmdline/apt-get.cc:1592 +#: cmdline/apt-get.cc:1590 #, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "無法找到主題 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743 +#: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "無法找到套件 %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "注意,根據正規表示式 '%2$s' 而選擇了 %1$s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1761 +#: cmdline/apt-get.cc:1759 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s 被設定為手動安裝。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1774 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "您也許得執行 `apt-get -f install' 以修正這些問題:" -#: cmdline/apt-get.cc:1777 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1076,7 +1088,7 @@ msgstr "" "未能滿足相依關係。請試著不指定套件來執行 'apt-get -f install'(或採取其它的解" "決方案)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1789 +#: cmdline/apt-get.cc:1787 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1086,122 +1098,122 @@ msgstr "" "有些套件無法安裝。這可能意謂著您的要求難以解決,或是若您使用的是\n" "unstable 發行版,可能有些必要的套件尚未建立,或是被移出 Incoming 了。" -#: cmdline/apt-get.cc:1807 +#: cmdline/apt-get.cc:1805 msgid "Broken packages" msgstr "損毀的套件" -#: cmdline/apt-get.cc:1836 +#: cmdline/apt-get.cc:1834 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "下列的額外套件將被安裝:" -#: cmdline/apt-get.cc:1925 +#: cmdline/apt-get.cc:1923 msgid "Suggested packages:" msgstr "建議套件:" -#: cmdline/apt-get.cc:1926 +#: cmdline/apt-get.cc:1924 msgid "Recommended packages:" msgstr "推薦套件:" -#: cmdline/apt-get.cc:1955 +#: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "籌備升級中... " -#: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 +#: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112 msgid "Failed" msgstr "失敗" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 +#: cmdline/apt-get.cc:1961 msgid "Done" msgstr "完成" -#: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038 +#: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "內部錯誤,問題排除器造成了損壞" -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:2136 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "在取得原始碼時必須至少指定一個套件" -#: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410 +#: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "無法找到 %s 的原始碼套件" -#: cmdline/apt-get.cc:2217 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "略過已下載的檔案 '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2248 +#: cmdline/apt-get.cc:2250 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "在 %s 裡沒有足夠的的未使用空間" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2256 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "需要下載 %sB/%sB 的原始套件檔。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2257 +#: cmdline/apt-get.cc:2259 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "需要下載 %sB 的原始套件檔。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2263 +#: cmdline/apt-get.cc:2265 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "取得原始碼 %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: cmdline/apt-get.cc:2296 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "無法取得某些套件檔。" -#: cmdline/apt-get.cc:2322 +#: cmdline/apt-get.cc:2324 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "不解開,因原始碼已解開至 %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2334 +#: cmdline/apt-get.cc:2336 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "解開指令 '%s' 失敗。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2337 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "請檢查是否已安裝了 'dpkg-dev' 套件。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2352 +#: cmdline/apt-get.cc:2354 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "編譯指令 '%s' 失敗。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2371 +#: cmdline/apt-get.cc:2373 msgid "Child process failed" msgstr "子程序失敗" -#: cmdline/apt-get.cc:2387 +#: cmdline/apt-get.cc:2389 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "在檢查編譯相依關係時必須至少指定一個套件" -#: cmdline/apt-get.cc:2415 +#: cmdline/apt-get.cc:2417 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "無法取得 %s 的編譯相依關係資訊" -#: cmdline/apt-get.cc:2435 +#: cmdline/apt-get.cc:2437 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s 沒有編譯相依關係。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2487 +#: cmdline/apt-get.cc:2489 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為找不到套件 %3$s" -#: cmdline/apt-get.cc:2540 +#: cmdline/apt-get.cc:2542 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1209,30 +1221,30 @@ msgid "" msgstr "" "無法滿足 %2$s 所要求的 %1$s 相依關係,因為套件 %3$s 沒有版本符合其版本需求" -#: cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:2578 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:已安裝的套件 %3$s 太新了" -#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#: cmdline/apt-get.cc:2605 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "無法滿足 %2$s 的相依關係 %1$s:%3$s" -#: cmdline/apt-get.cc:2619 +#: cmdline/apt-get.cc:2621 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "無法滿足套件 %s 的編譯相依關係。" -#: cmdline/apt-get.cc:2624 +#: cmdline/apt-get.cc:2626 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "無法處理編譯相依關係" -#: cmdline/apt-get.cc:2656 +#: cmdline/apt-get.cc:2658 msgid "Supported modules:" msgstr "已支援模組:" -#: cmdline/apt-get.cc:2697 +#: cmdline/apt-get.cc:2699 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1316,7 +1328,7 @@ msgstr "" "以取得更多資訊和選項。\n" " 該 APT 有著超級牛力。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2864 +#: cmdline/apt-get.cc:2866 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1728,11 +1740,11 @@ msgid "File not found" msgstr "找不到檔案" #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 -#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492 msgid "Failed to stat" msgstr "無法取得狀態" -#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489 msgid "Failed to set modification time" msgstr "無法設定修改時間" @@ -1859,7 +1871,7 @@ msgstr "Data socket 連線逾時" msgid "Unable to accept connection" msgstr "無法接受連線" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "有問題的雜湊檔" @@ -1934,8 +1946,8 @@ msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "暫時無法解析 '%s'" #: methods/connect.cc:193 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#, fuzzy, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "在解析 '%s:%s' (%i) 時出了怪事" #: methods/connect.cc:240 @@ -2023,47 +2035,47 @@ msgstr "這個 HTTP 伺服器的範圍支援有問題" msgid "Unknown date format" msgstr "未知的資料格式" -#: methods/http.cc:787 +#: methods/http.cc:788 msgid "Select failed" msgstr "選擇失敗" -#: methods/http.cc:792 +#: methods/http.cc:793 msgid "Connection timed out" msgstr "連線逾時" -#: methods/http.cc:815 +#: methods/http.cc:816 msgid "Error writing to output file" msgstr "在寫入輸出檔時發生錯誤" -#: methods/http.cc:846 +#: methods/http.cc:847 msgid "Error writing to file" msgstr "在寫入檔案時發生錯誤" -#: methods/http.cc:874 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error writing to the file" msgstr "在寫入該檔時發生錯誤" -#: methods/http.cc:888 +#: methods/http.cc:889 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤,遠端主機已關閉連線" -#: methods/http.cc:890 +#: methods/http.cc:891 msgid "Error reading from server" msgstr "在讀取伺服器時發生錯誤" -#: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215 +#: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233 msgid "Failed to truncate file" msgstr "無法截短檔案" -#: methods/http.cc:1146 +#: methods/http.cc:1147 msgid "Bad header data" msgstr "錯誤的標頭資料" -#: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218 +#: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219 msgid "Connection failed" msgstr "連線失敗" -#: methods/http.cc:1310 +#: methods/http.cc:1311 msgid "Internal error" msgstr "內部錯誤" @@ -2071,12 +2083,12 @@ msgstr "內部錯誤" msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "不能 mmap 空白檔案" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "無法 mmap 到 %lu 位元組" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " @@ -2085,6 +2097,13 @@ msgstr "" "動態 MMap 已用完所有空間。請增加 APT::Cache-Limit 的大小。目前大小為:%lu。" "(man 5 apt.conf)" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347 +#, c-format +msgid "" +"The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort " +"the try to grow the MMap." +msgstr "" + #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346 #, c-format @@ -2470,7 +2489,14 @@ msgstr "未知的類型 '%1$s',位於在來源列表 %3$s 中的第 %2$u 行" msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "來源列表 %2$s 中的第 %1$u 行的格式錯誤(提供者 ID)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:436 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2480,6 +2506,13 @@ msgstr "" "此安裝因衝突或預先相依關係,需暫時刪除 %s 這個基本套件。這通常不是好主意,但" "若您執意進行,請設定 APT::Force-LoopBreak 選項。" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:475 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please " +"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +msgstr "" + #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" @@ -2684,19 +2717,19 @@ msgstr "在儲存來源快取時 IO 錯誤" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "無法重新命名,%s (%s -> %s)。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:395 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:396 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum 不符" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Hash Sum 不符" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1114 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "無法取得以下的密鑰 ID 的公鑰:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1216 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -2705,20 +2738,20 @@ msgstr "" "找不到 %s 套件的某個檔案。這意味著您可能要手動修復這個套件。(因為找不到平" "台)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1275 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1283 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "找不到 %s 套件的某個檔案。這意味著您可能要手動修復這個套件。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1316 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1324 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "這個套件的索引檔損壞了。沒有套件 %s 的 Filename: 欄位。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1411 msgid "Size mismatch" msgstr "大小不符" @@ -2944,14 +2977,27 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "無法修補檔案" +#: methods/rred.cc:465 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" + +#: methods/rred.cc:470 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." +msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "連線突然終止" +#~ msgid "Could not patch file" +#~ msgstr "無法修補檔案" + #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" -- cgit v1.2.3