From 1e3f4083db29bba600b9725e9456b0e140975c99 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Sat, 22 Feb 2014 18:34:33 +0100 Subject: Fix typos in documentation (codespell) --- README.ddtp | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'README.ddtp') diff --git a/README.ddtp b/README.ddtp index 98f6109aa..5865b4e02 100644 --- a/README.ddtp +++ b/README.ddtp @@ -52,7 +52,7 @@ is md5("XXX\n YYY\n .\n ZZZ\n") (perl-syntax). A future APT version will download one or some 'Translate-$lang' file(s) at 'update'-time. After this download it show a translated description instead of the english form, if it found a translated -description of the package with the right md5 chechsum. The enviroment +description of the package with the right md5 chechsum. The environment of the user will controlled this process (LANG, LANGUAGE, LC_MESSAGES, etc). With this the package system will never show a outdated translation. @@ -60,7 +60,7 @@ translation. The translations come all from the DDTP. A daily process on ddtp.debian.org make new 'Translated-$lang' files and a script on ftp-master request this files and move this to the debian archive. -Now the first files are accessable at +Now the first files are accessible at http://ddtp.debian.org/pdesc/translatefiles/ If you found wrong translations, please read the guides on -- cgit v1.2.3