From 6804503b9bd057fae67294bb8ca95c9f10e00194 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Sun, 26 Jun 2005 09:56:37 +0000 Subject: * merged/removed conflicts with apt--main--0 Patches applied: * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-80 Merge michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--fixes--0 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-81 Open 0.6.37 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-82 merge bubulle@debian.org--2005/apt--main--0 * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-83 Update changelog * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-84 Fix build of French man pages (now using XML, not SGML) * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-85 Merge patch from Philippe Batailler for French man page build * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-86 add Welsh translations from Dafydd Harries * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-87 Update changelog * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-88 Change debian/bugscript to use #!/bin/bash (Closes: #313402) * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-89 Branch for Debian * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-90 Update version in configure * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-91 Fix French man page build * apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-92 Add the current Debian archive signing key * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-66 Italian translation complete * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-67 Sync with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-68 Sync with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-69 Sync with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-70 Re-generate the POT and PO files from sources * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-71 Update French translation * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-72 Merge with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-73 Basque translation update * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-74 Hebres translation update * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-75 Merge with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-76 Correct the Hebrew translation for #306658 * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-77 Update French man pages translations * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-78 Merge with Matt * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-79 Correct syntax errors in Hebrew translation * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-80 Revert changes to debian/changelog and debian/apt.cron.daily * bubulle@debian.org--2005/apt--main--0--patch-81 Portuguese translation update * daf@muse.19inch.net--2005/apt--main--0--base-0 tag of apt@packages.debian.org/apt--main--0--patch-85 * daf@muse.19inch.net--2005/apt--main--0--patch-1 add Welsh translation * michael.vogt@ubuntu.com--2005/apt--fixes--0--patch-6 * build fix for apt--main--0 * philippe.batailler@free.fr--2005/apt--mainBubulle--0.1--patch-1 Passage sous arch * philippe.batailler@free.fr--2005/apt--mainMatt--0--patch-1 fix xml error --- doc/fr/sources.list.fr.5.xml | 249 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 249 insertions(+) create mode 100644 doc/fr/sources.list.fr.5.xml (limited to 'doc/fr/sources.list.fr.5.xml') diff --git a/doc/fr/sources.list.fr.5.xml b/doc/fr/sources.list.fr.5.xml new file mode 100644 index 000000000..4abd9c95e --- /dev/null +++ b/doc/fr/sources.list.fr.5.xml @@ -0,0 +1,249 @@ + + +%aptent; + +]> + + + + + &apt-author.jgunthorpe; + &apt-author.team; + &apt-email; + &apt-product; + + 29 February 2004 + + + +sources.list +5 + + + +sources.list +Une liste, utilisée par APT, indiquant les ressources de paquets + + +Description + +La liste des ressources de paquets indique où trouver les archives +du système de distribution de paquets utilisé. Pour l'instant, cette page +de manuel ne documente que le système d'empaquetage utilisé par le système +Debian GNU/Linux. Ce fichier de contrôle est situé dans +/etc/apt/sources.list. + + +La liste des sources est conçue pour prendre en compte un nombre quelconque +de sources actives et différents média. Le fichier présente +une source par ligne et la source préférée apparaît en premier. Le format de +chaque ligne est : type uri args. Le premier élément, +type, détermine le format des args. +uri est un +identificateur universel de ressources (URI), qui est un sur-ensemble du plus +spécifique et bien connu repère universel de ressources, ou URL. La fin de la +ligne peut être un commentaire commençant par un caractère #. + + + +Les types deb et deb-src. + +Le type deb décrit une archive Debian classique à deux niveaux, +distribution/composant. distribution peut prendre +l'une des valeurs suivantes : stable, unstable, ou +testing, et composant : main, contrib, +non-free, ou non-us. Le type deb-src +décrit le +code source pour une distribution Debian dans le même format que le type +deb. Une ligne deb-src est nécessaire pour récupérer les +index de sources. + + +Le format d'une entrée dans sources.list utilisant les types +deb et deb-src est de la forme : + + deb uri distribution [composant1] [composant2] [...] + +L'URI de type deb doit indiquer la base de la distribution Debian +dans laquelle APT trouvera les informations dont il a besoin. +distribution peut spécifier le chemin exact : dans ce cas, on +doit omettre les composants et distribution doit se terminer par une +barre oblique (/). C'est utile quand seule une sous-section particulière de +l'archive décrite par cet URI est intéressante. Quand distribution +n'indique pas un chemin exact, un component au moins doit être +présent. + + +distribution peut aussi contenir une variable $(ARCH), +qui sera remplacée par l'architecture Debian (i386, m68k, powerpc, ...) +sur laquelle s'exécute le système. On peut ainsi utiliser un fichier +sources.list qui ne dépend pas d'une architecture. En général, +ce n'est intéressant que si l'on indique un chemin exact ; sinon +APT crée automatiquement un URI en fonction de l'architecture +effective. + + +Puisqu'on ne peut indiquer qu'une seule distribution par ligne, il peut être +nécessaire de disposer le même URI sur plusieurs lignes quand on veut +accéder à un sous-ensemble des distributions ou composants disponibles à cette +adresse. APT trie les URI après avoir crée pour lui-même la liste +complète ; il regroupe les références multiples au même hôte Internet +en vue d'une connexion unique et il évite ainsi, par exemple, d'établir une +connexion FTP, de la fermer, faire autre chose, puis d'établir encore cette +connexion. Cette fonctionnalité permet l'accès à des sites FTP surchargés qui +limitent le nombre de connexions simultanées pour les utilisateurs anonymes. +APT parallélise aussi les connexions à différents hôtes pour tirer plus +efficacement parti des sites à faible bande passante. + + +Il est important d'indiquer les sources par ordre de préférence, +la source principale apparaissant en premier. Un tri est fait, de la plus +rapide à la plus lente ; par exemple, CD-ROM suivi par les hôtes d'un +réseau local, puis les hôtes Internet distants. + +Voici quelques exemples : + + + +deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free +deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/ + + + +La spécification des URI + +Les URI actuellement reconnus sont : cdrom, file, http et ftp. + +file + +Le procédé file permet qu'un répertoire arbitraire au sein du +système de fichier soit considéré comme une archive. On s'en sert avec les +montages NFS, les miroirs et les archives locaux. + + + +cdrom + +Le procédé cdrom permet l'utilisation d'un lecteur de CDROM local +avec la possibilité de changer de media. Utilisez le programme &apt-cdrom; +pour créer des entrées dans la liste de sources. + + + + +http + +Le procédé http indique un serveur HTTP comme archive. Si une +variable d'environnement http_proxy (au format http://server:port/) +existe, le serveur mandataire indiqué par http_proxy est utilisé. +Quand un serveur mandataire HTTP/1.1 demande une authentification, on peut +utiliser la chaîne http://user:pass@server:port/. Notez qu'il s'agit d'une +méthode d'authentification peu sûre. + + + + +ftp + +Le procédé ftp indique un serveur FTP comme archive. Le +fonctionnement en mode ftp est grandement configurable ; référez-vous +à la page de manuel de &apt-cdrom; pour davantage de renseignements. On +remarquera qu'on peut indiquer un mandataire ftp avec la variable +d'environnement ftp_proxy. On peut aussi spécifier un mandataire http +(les serveurs mandataires http comprennent souvent les URL ftp) en utilisant +cette méthode et SEULEMENT cette méthode. Les mandataires ftp utilisant http +et qui sont spécifiés dans le fichier de configuration seront ignorés. + + + + +copy + +Le procédé copy est identique au procédé file +excepté que +les paquets sont copiés dans le cache du répertoire au lieu d'être utilisés +directement depuis leur emplacement. C'est utile aux gens qui utilisent un +disque zip pour recopier des fichiers avec APT. + + + +rshssh + +Le procédé rsh/ssh utilise rsh/ssh pour se connecter à une +machine distante en tant que tel utilisateur donné et pour accéder aux +fichiers. Aucune authentification par mot de passe n'est possible : il +faut au préalable régler ce problème avec des clés RSA ou bien rhosts. Pour +l'accès aux fichiers de la machine distante et le transfert, on utilise les +commandes standard find et dd. + + + + + + +Exemples + +Utiliser l'archive stockée localement (ou montée via NFS) dans +/home/jason/debian pour stable/main, stable/contrib et stable/non-free. + + deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free + + +Comme ci-dessus, excepté que cette ligne utilise la distribution +« unstable » (développement). + + deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free + + +La précédente ligne, mais pour les sources. + +deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free + + +Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à archive.debian.org, et +n'utiliser que la section hamm/main. + + deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main + + +Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le +répertoire debian, et n'utiliser que la section stable/contrib. + + deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib + + +Utiliser FTP pour accéder à l'archive située à ftp.debian.org, dans le +répertoire debian, et n'utiliser que la section unstable/contrib. Si cette +ligne et celle de l'exemple précédent dans sources.list +apparaissent, une seule session FTP sera utilisée pour les deux lignes. + + deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib + + +Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le +répertoire debian-non-US. + + deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free + + +Utiliser HTTP pour accéder à l'archive située à nonus.debian.org, dans le +répertoire debian-non-US, et n'utiliser que les fichiers trouvés dans +unstable/binary-i386 pour les machines i386, dans +unstable/binary-m68k pour les machines m68k et ainsi de suite +pour les autres architectures reconnues. [Notez que cet exemple montre +seulement la manière d'utiliser la variable à substituer, non-us n'étant plus +structuré de cette manière.] + + deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/ + + +Voir aussi +&apt-cache; &apt-conf; + + +&manbugs; +&traducteur; + \ No newline at end of file -- cgit v1.2.3