From 0ee9ebde5ada80cd7a867a924a3fb94c273fb007 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arch Librarian Date: Mon, 20 Sep 2004 17:04:07 +0000 Subject: * Japanese translation of documentation from Kurasawa N... Author: mdz Date: 2003-12-20 23:30:07 GMT * Japanese translation of documentation from Kurasawa Nozomu (Closes: #186235) --- doc/ja/apt.conf.ja.5.sgml | 785 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 785 insertions(+) create mode 100644 doc/ja/apt.conf.ja.5.sgml (limited to 'doc/ja/apt.conf.ja.5.sgml') diff --git a/doc/ja/apt.conf.ja.5.sgml b/doc/ja/apt.conf.ja.5.sgml new file mode 100644 index 000000000..0d6d52683 --- /dev/null +++ b/doc/ja/apt.conf.ja.5.sgml @@ -0,0 +1,785 @@ + + + +%aptent; + +]> + + + &apt-docinfo; + + + apt.conf + 5 + + + + + apt.conf + + APT 設定ファイル + + + + 説明</> + <para> +<!-- + <filename/apt.conf/ is the main configuration file for the APT suite of + tools, all tools make use of the configuration file and a common command line + parser to provide a uniform environment. When an APT tool starts up it will + read the configuration specified by the <envar/APT_CONFIG/ environment + variable (if any) and then read the files in <literal/Dir::Etc::Parts/ + then read the main configuration file specified by + <literal/Dir::Etc::main/ then finally apply the + command line options to override the configuration directives, possibly + loading even more config files. +--> + <filename/apt.conf/ は、APT ツール集の主設定ファイルです。 + この設定ファイルと共通のコマンドラインパーサを使って、 + すべてのツールを統一環境で使用できます。 + APT ツールの起動時には、<envar/APT_CONFIG/ 環境変数に指定した設定を + (存在すれば) 読み込みます。 + 次に <literal/Dir::Etc::Parts/ のファイルを読み込みます。 + その後 <literal/Dir::Etc::main/ で指定した主設定ファイルを読み込み、 + 最後にコマンドラインオプションで、設定ファイルより取得した値を上書きします。 + <para> +<!-- + The configuration file is organized in a tree with options organized into + functional groups. Option specification is given with a double colon + notation, for instance <literal/APT::Get::Assume-Yes/ is an option within + the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from their + parent groups. +--> + 設定ファイルは、機能グループごとに系統立てられたオプションを、 + 木構造で表します。 + オプションの内容は、2 つのコロンで区切ります。 + 例えば <literal/APT::Get::Assume-Yes/ は、APT ツールグループの、Get ツール用 + オプションです。オプションは、親グループから継承しません。 + <para> +<!-- + Syntacticly the configuration language is modeled after what the ISC tools + such as bind and dhcp use. Each line is of the form + <literallayout>APT::Get::Assume-Yes "true";</literallayout> The trailing + semicolon is required and the quotes are optional. A new scope can be + opened with curly braces, like: +--> + 設定言語の文法は、bind や dhcp のような ISC ツールをモデルにしています。 + いずれの行も、<literallayout>APT::Get::Assume-Yes "true";</literallayout> の + ような形で、セミコロンで区切ります。また引用はオプションです。 + 以下のように中カッコを使うと、新しいスコープを開くことができます。 +<informalexample><programlisting> +APT { + Get { + Assume-Yes "true"; + Fix-Broken "true"; + }; +}; +</programlisting></informalexample> +<!-- + with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by + opening a scope and including a single word enclosed in quotes followed by a + semicolon. Multiple entries can be included, each seperated by a semicolon. +--> + また、適宜改行することで、より読みやすくなります。 + リストは、開いたスコープ、クォートで囲まれた単語、 + そしてセミコロンと続けることで作成できます。 + セミコロンで区切ることで、複数のエントリを表すことができます。 +<informalexample><programlisting> +DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; +</programlisting></informalexample> + <para> +<!-- + In general the sample configuration file in + <filename>&docdir;/examples/apt.conf</> &configureindex; + is a good guide for how it should look. +--> + <filename>&docdir;/examples/apt.conf</> &configureindex; は + 一般的な設定ファイルのサンプルです。どのように設定するか参考になるでしょう。 + <para> +<!-- + Two specials are allowed, <literal/#include/ and <literal/#clear/. + <literal/#include/ will include the given file, unless the filename + ends in a slash, then the whole directory is included. + <literal/#clear/ is used to erase a list of names. +--> + <literal/#include/ と <literal/#clear/ の 2 つの特別な記法があります。 + <literal/#include/ は指定したファイルを取り込みます。 + ファイル名がスラッシュで終わった場合には、そのディレクトリをすべて + 取り込みます。 + <literal/#clear/ は名前のリストを削除するのに便利です。 + <para> +<!-- + All of the APT tools take a -o option which allows an arbitary configuration + directive to be specified on the command line. The syntax is a full option + name (<literal/APT::Get::Assume-Yes/ for instance) followed by an equals + sign then the new value of the option. Lists can be appended too by adding + a trailing :: to the list name. +--> + すべての APT ツールで、コマンドラインで任意の設定を行う + -o オプションが使用できます。 + 文法は、完全なオプション名 (例、<literal/APT::Get::Assume-Yes/)、 + 等号、続いてオプションの新しい値となります。 + リスト名に続き::を加えることで、リストを追加することができます。 + <!-- arbitary = 任意の (載ってなかった。ましな辞書が欲しい) --> + </RefSect1> + +<!-- + <RefSect1><Title>The APT Group</> +--> + <RefSect1><Title>APT グループ</> + <para> +<!-- + This group of options controls general APT behavior as well as holding the + options for all of the tools. +--> + このオプショングループは、ツール全体に影響のある、一般的な APT の振る舞いを + 制御します。 + <VariableList> + <VarListEntry><Term>Architecture</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and + parsing package lists. The internal default is the architecture apt was + compiled for. +--> + システムアーキテクチャ - ファイルを取得したり、パッケージリストを + 解析するときに使用するアーキテクチャをセットします。 + 内部でのデフォルトは、apt をコンパイルしたアーキテクチャです。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Ignore-Hold</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to + ignore held packages in its decision making. +--> + 保留パッケージの無視 - このグローバルオプションは、問題解決器に保留と + 指定したパッケージを無視します。 + <!-- problem resolver は問題解決器でいいのだろうか? --> + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Clean-Installed</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any pacakges + which can no longer be downloaded from the cache. If turned off then + packages that are locally installed are also excluded from cleaning - but + note that APT provides no direct means to reinstall them. +--> + インストール済みパッケージの削除 - + デフォルトで有効です。autoclean 機能が on の時、ダウンロード + できなくなったパッケージをキャッシュから削除します。 + off の場合は、ローカルにインストールされているパッケージは、 + 削除対象から外します。 + 注) APT は、キャッシュから削除したパッケージの再インストール方法を、 + 直接には提供しません。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Immediate-Configure</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + Disable Immedate Configuration; This dangerous option disables some + of APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing + so may be necessary on some extremely slow single user systems but + is very dangerous and may cause package install scripts to fail or worse. + Use at your own risk. +--> + 即時設定無効 - この危険なオプションは、APT の要求コードを無効にして、 + dpkg の呼び出しをほとんどしないようにします。 + これは、非常に遅いシングルユーザシステムでは必要かもしれませんが、 + 非常に危険で、パッケージのインストールスクリプトが失敗したり、 + もしくはもっと悪いことがおきるかもしれません。 + 自己責任で使用してください。 + <!-- Immedate は Immediate の typo? --> + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Force-LoopBreak</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It + permits APT to temporarily remove an essential package to break a + Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential + packages. SUCH A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option + will work if the essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or + anything that those packages depend on. +--> + 何をしようとしているのか「本当に」判っているのでなければ、 + 絶対にこのオプションを有効にしないでください。 + 不可欠 (essential) パッケージの間で、競合 (Conflicts)/ 競合 (Conflicts) や + 競合 (Conflicts)/ 事前必須 (Pre-Depend) のループに落ち込んだときに、 + 不可欠パッケージを一時的に削除して、ループを抜ける事を可能にします。 + <emphasis>そんなループはあり得ないはずで、 + あるとすれば重大なバグです。</emphasis> + このオプションは、tar, gzip, libc, dpkg, bash とそれらが依存している + パッケージ以外の不可欠パッケージで動作します。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Cache-Limit</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' + information. This sets the size of that cache. +--> + APT は、「利用可能」情報を格納するために、固定サイズの + メモリマップキャッシュファイルを使用します。 + このオプションは、そのキャッシュサイズを指定します。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Build-Essential</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + Defines which package(s) are considered essential build dependencies. +--> + 構築依存関係で不可欠なパッケージを定義します。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Get</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its + documentation for more information about the options here. +--> + サブセクション Get は &apt-get; ツールを制御します。 + このオプションの詳細は &apt-get; の文書を参照してください。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Cache</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its + documentation for more information about the options here. +--> + サブセクション Cache は &apt-cache; ツールを制御します。 + このオプションの詳細は &apt-cache; の文書を参照してください。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>CDROM</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its + documentation for more information about the options here. +--> + サブセクション CDROM は &apt-cdrom; ツールを制御します。 + このオプションの詳細は &apt-cdrom; の文書を参照してください。 + </VarListEntry> + </VariableList> + </RefSect1> + +<!-- + <RefSect1><Title>The Acquire Group</> +--> + <RefSect1><Title>Acquire グループ</> + <para> +<!-- + The <literal/Acquire/ group of options controls the download of packages + and the URI handlers. +--> + <literal/Acquire/ オプショングループは、パッケージのダウンロードや + URI ハンドラの制御を行います。 + <VariableList> + <VarListEntry><Term>Queue-Mode</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + Queuing mode; <literal/Queue-Mode/ can be one of <literal/host/ or + <literal/access/ which determines how APT parallelizes outgoing + connections. <literal/host/ means that one connection per target host + will be opened, <literal/access/ means that one connection per URI type + will be opened. +--> + キューモード - <literal/Queue-Mode/ はAPTがどのように並列接続を行うか、 + <literal/host/ か <literal/access/ で指定できます。 + <literal/host/ は、ターゲットホストごとに 1 接続を開きます。 + <literal/access/ は、URI タイプごとに 1 接続を開きます。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Retries</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed + files the given number of times. +--> + リトライの回数を設定します。0 でない場合、APT は失敗したファイルに対して、 + 与えられた回数だけリトライを行います。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Source-Symlinks</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will + be symlinked when possible instead of copying. True is the default +--> + ソースアーカイブのシンボリックリンクを使用します。 + true がセットされているとき、可能ならコピーの代わりにシンボリックリンクが + 張られます。true がデフォルトです。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>http</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the + standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</>. Per + host proxies can also be specified by using the form + <literal/http::Proxy::<host>/ with the special keyword <literal/DIRECT/ + meaning to use no proxies. The <envar/http_proxy/ environment variable + will override all settings. +--> + HTTP URI - http::Proxy は、デフォルトで使用する http プロキシです。 + <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</>という標準形で表します。 + ホストごとのプロキシの場合は、<literal/http::Proxy::<host>/ という + 形と、プロキシを使用しないという意味の特殊キーワード <literal/DIRECT/ を + 使用して指定することもできます。 + すべての設定は、環境変数 <envar/http_proxy/ で上書きされます。 + <para> +<!-- + Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 complient + proxy caches. <literal/No-Cache/ tells the proxy to not use its cached + response under any circumstances, <literal/Max-Age/ is sent only for + index files and tells the cache to refresh its object if it is older than + the given number of seconds. Debian updates its index files daily so the + default is 1 day. <literal/No-Store/ specifies that the cache should never + store this request, it is only set for archive files. This may be useful + to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. Note: + Squid 2.0.2 does not support any of these options. +--> + HTTP/1.1 準拠のプロキシキャッシュの制御について、3 種類の設定があります。 + <literal/No-Cache/ はプロキシに対して、いかなる時もキャッシュを使用しない + と伝えます。 + <literal/Max-Age/ は、インデックスファイル用のときだけ送信し、 + 得られた時間よりも古かった場合に、オブジェクトをリフレッシュするよう + キャッシュに指示します。 + デフォルトでは 1 日となっているため、Debian は日毎にそのインデックス + ファイルを更新します。 + <literal/No-Store/ は、キャッシュがこのリクエストを格納せず、 + アーカイブファイルのみ設定するよう指定します。 + これは、非常に大きな.debファイルでプロキシキャッシュが汚れるのを、 + 防ぐのに便利かもしれません。 + 注) Squid 2.0.2 では、これらのオプションをサポートしていません。 + <para> +<!-- + The option <literal/timeout/ sets the timeout timer used by the method, + this applies to all things including connection timeout and data timeout. +--> + <literal/timeout/ オプションは、この方法でのタイムアウトまでの時間を + 設定します。 + これには、接続のタイムアウトとデータのタイムアウトが含まれています。 + <para> +<!-- + One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the + remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) + <literal/Acquire::http::Pipeline-Depth/ can be a value from 0 to 5 + indicating how many outstanding requests APT should send. A value of + zero MUST be specified if the remote host does not properly linger + on TCP connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which + require this are in violation of RFC 2068. +--> + リモートサーバが RFC 準拠でなかったり、(Squid 2.0.2 のように) バグが + あったりしたときのために、パイプラインの深さの制御を設定します。 + <literal/Acquire::http::Pipeline-Depth/ により、APT が送信できる + リクエストの回数を 0 から 5 の値で設定できます。 + リモートサーバが適切でなく、TCP 接続に時間がかかるときは、 + <strong>必ず</strong>0の値を設定しなければなりません。 + そうでなければ、データが破損してしまいます。 + これが必要なホストは、RFC 2068 に違反しています。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>ftp</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the + standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</> and is + overriden by the <envar/ftp_proxy/ environment variable. To use a ftp + proxy you will have to set the <literal/ftp::ProxyLogin/ script in the + configuration file. This entry specifies the commands to send to tell + the proxy server what to connect to. Please see + &configureindex; for an example of + how to do this. The subsitution variables available are + <literal/$(PROXY_USER)/, <literal/$(PROXY_PASS)/, <literal/$(SITE_USER)/, + <literal/$(SITE_PASS)/, <literal/$(SITE)/, and <literal/$(SITE_PORT)/. + Each is taken from it's respective URI component. +--> + FTP URI - ftp::Proxy は、デフォルトで使用するプロキシサーバです。 + <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</> という標準形で表しますが、 + 環境変数 <envar/ftp_proxy/ で上書きされます。 + ftp プロキシを使用するには、設定ファイルに <literal/ftp::ProxyLogin/ + スクリプトを設定する必要があります。 + プロキシサーバに送信する接続コマンドを、このエントリに設定します。 + どのようにするのかは &configureindex; の例を参照してください。 + その他にも、<literal/$(PROXY_USER)/, <literal/$(PROXY_PASS)/, + <literal/$(SITE_USER)/, <literal/$(SITE_PASS)/, <literal/$(SITE)/, + <literal/$(SITE_PORT)/ が利用可能です。 + いずれも、それぞれ URI を構成するトークンです。 + <para> +<!-- + The option <literal/timeout/ sets the timeout timer used by the method, + this applies to all things including connection timeout and data timeout. +--> + <literal/timeout/ オプションは、この方法でのタイムアウトまでの時間を + 設定します。 + これには、接続のタイムアウトとデータのタイムアウトが含まれています。 + <para> +<!-- + Several settings are provided to control passive mode. Generally it is + safe to leave passive mode on, it works in nearly every environment. + However some situations require that passive mode be disabled and port + mode ftp used instead. This can be done globally, for connections that + go through a proxy or for a specific host (See the sample config file + for examples) +--> + 設定のいくつかは、パッシブモードを制御するものです。 + 一般的に、パッシブモードのままにしておく方が安全で、 + ほぼどんな環境でも動作します。 + しかしある状況下では、パッシブモードが無効のため、 + 代わりにポートモード ftp を使用する必要があります。 + この設定は、プロキシを通る接続や特定のホストへの接続全般に有効です。 + (設定例はサンプル設定ファイルを参照してください) + <para> +<!-- + It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar/ftp_proxy/ + environment variable to a http url - see the discussion of the http method + above for syntax. You cannot set this in the configuration file and it is + not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency. +--> + 環境変数 <envar/ftp_proxy/ の http url により FTP over HTTP のプロキシが + 利用可能になります。文法は上の http についての説明を参照してください。 + 設定ファイルの中でこれをセットすることはできません。 + また、効率が悪いため FTP over HTTP を使用するのは推奨しません。 + <para> +<!-- + The setting <literal/ForceExtended/ controls the use of RFC2428 + <literal/EPSV/ and <literal/EPRT/ commands. The defaut is false, which means + these commands are only used if the control connection is IPv6. Setting this + to true forces their use even on IPv4 connections. Note that most FTP servers + do not support RFC2428. +--> + <literal/ForceExtended/ の設定は RFC2428 の <literal/EPSV/ と + <literal/EPRT/ コマンドの使用を制御します。 + デフォルトでは false です。これは、コントロールコネクションが IPv6 + の時にのみ、このコマンドを使用するということです。 + これを true にセットすると、IPv4 コネクションでも強制的に、 + このコマンドを使用します。 + 注) ほとんどの FTP サーバは RFC2428 をサポートしていません。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>cdrom</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, + <literal/cdrom::Mount/ which must be the mount point for the CDROM drive + as specified in <filename>/etc/fstab</>. It is possible to provide + alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be listed + in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The syntax + is to put <literallayout>"/cdrom/"::Mount "foo";</literallayout> within + the cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount + commands can be specified using UMount. +--> + CDROM URI - マウントポイントの設定のみを行います。 + <filename>/etc/fstab</> で設定されているように、CDROM ドライブの + マウントポイントを <literal/cdrom::Mount/ に設定しなければなりません。 + (SMB マウントや古い mount パッケージなど) マウントポイントが fstab に + 記述できない場合、かわりにマウント・アンマウントコマンドも使用できます。 + 文法は、cdrom ブロックを + <literallayout>"/cdrom/"::Mount "foo";</literallayout> の形で記述します。 + スラッシュを後につけるのは重要です。 + アンマウントコマンドは UMount で指定することができます。 + </VarListEntry> + </VariableList> + </RefSect1> + +<!-- + <RefSect1><Title>Directories</> +--> + <RefSect1><Title>ディレクトリ</> + <para> +<!-- + The <literal/Dir::State/ section has directories that pertain to local + state information. <literal/lists/ is the directory to place downloaded + package lists in and <literal/status/ is the name of the dpkg status file. + <literal/preferences/ is the name of the APT preferences file. + <literal/Dir::State/ contains the default directory to prefix on all sub + items if they do not start with <filename>/</> or <filename>./</>. +--> + <literal/Dir::State/ セクションは、ローカル状態情報に関するディレクトリを + 保持します。 + <literal/lists/ は、ダウンロードしたパッケージ一覧を格納するディレクトリで、 + <literal/status/ は dpkg の状態ファイルの名前を表します。 + <literal/preferences/ は APT の 設定ファイルの名前です。 + <literal/Dir::State/ には、<filename>/</> や <filename>./</>で始まらない + 全サブアイテムに付加する、デフォルトディレクトリを含んでいます。 + <para> +<!-- + <literal/Dir::Cache/ contains locations pertaining to local cache + information, such as the two package caches <literal/srcpkgcache/ and + <literal/pkgcache/ as well as the location to place downloaded archives, + <literal/Dir::Cache::archives/. Generation of caches can be turned off + by setting their names to be blank. This will slow down startup but + save disk space. It is probably prefered to turn off the pkgcache rather + than the srcpkgcache. Like <literal/Dir::State/ the default + directory is contained in <literal/Dir::Cache/ +--> + <literal/Dir::Cache/ はローカルキャッシュ情報に関する場所を格納しています。 + これは、ダウンロード済アーカイブの場所を示す <literal/Dir::Cache::archives/ + と同様、<literal/srcpkgcache/ と <literal/pkgcache/ のパッケージキャッシュの + 場所となります。 + それぞれを空にセットすることで、キャッシュの生成を無効にできます。 + これは起動が遅くなりますが、ディスクスペースの節約になります。 + おそらく、srcpkgcache よりも pkgcache を無効にすることが、 + 多いと思います。 + <literal/Dir::State/ と同様、<literal/Dir::Cache/ は + デフォルトディレクトリを含んでいます。 + <para> +<!-- + <literal/Dir::Etc/ contains the location of configuration files, + <literal/sourcelist/ gives the location of the sourcelist and + <literal/main/ is the default configuration file (setting has no effect, + unless it is done from the config file specified by + <envar/APT_CONFIG/). +--> + <literal/Dir::Etc/ は設定ファイルの場所を格納しています。 + <literal/sourcelist/ はソースリストの場所を示し、 + <literal/main/ はデフォルトの設定ファイルです。 + (<envar/APT_CONFIG/ で設定ファイルを指定された場合のみ、 + この設定の効果があります) + <para> +<!-- + The <literal/Dir::Parts/ setting reads in all the config fragments in + lexical order from the directory specified. After this is done then the + main config file is loaded. +--> + <literal/Dir::Parts/ 設定は、指定されたディレクトリから、 + 字句単位の全ての設定断片を読みこみます。 + これを設定した後に、メイン設定ファイルをロードします。 + <para> +<!-- + Binary programs are pointed to by <literal/Dir::Bin/. <literal/methods/ + specifies the location of the method handlers and <literal/gzip/, + <literal/dpkg/, <literal/apt-get/, <literal/dpkg-source/, + <literal/dpkg-buildpackage/ and <literal/apt-cache/ specify the location + of the respective programs. +--> + バイナリプログラムは <literal/Dir::Bin で指定します。 + <literal/methods/ はメソッドハンドラの場所を指定し、 + <literal/gzip/, <literal/dpkg/, <literal/apt-get/, <literal/dpkg-source/, + <literal/dpkg-buildpackage/, <literal/apt-cache/ はそれぞれ + プログラムの場所を指定します。 + </RefSect1> + +<!-- + <RefSect1><Title>APT in DSelect</> +--> + <RefSect1><Title>DSelect での APT</> + <para> +<!-- + When APT is used as a &dselect; method several configuration directives + control the default behaviour. These are in the <literal/DSelect/ section. +--> + &dselect; 上で APT を使用する際、<literal/DSelect/ セクション以下の + 設定項目で、デフォルトの動作を制御します。 + <VariableList> + <VarListEntry><Term>Clean</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, + pre-auto and never. always and prompt will remove all packages from + the cache after upgrading, prompt (the default) does so conditionally. + auto removes only those packages which are no longer downloadable + (replaced with a new version for instance). pre-auto performs this + action before downloading new packages. +--> + キャッシュクリーンモード - この値は always, prompt, auto, pre-auto never + のうち、ひとつを取ります。 + always と prompt は更新後、全パッケージをキャッシュから削除します。 + (デフォルトの) prompt では条件付きで削除します。 + auto はダウンロード不能パッケージ (例えば新バージョンで置き換えられたもの) + を削除します。 + pre-auto はこの動作を、新パッケージをダウンロードする直前に行います。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Options</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line + options when it is run for the install phase. +--> + この変数の内容は、install 時のコマンドラインオプションと同様に、 + &apt-get; に渡されます。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>UpdateOptions</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line + options when it is run for the update phase. +--> + この変数の内容は、update 時のコマンドラインオプションと同様に、 + &apt-get; に渡されます。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>PromptAfterUpdate</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. + The default is to prompt only on error. +--> + True の場合、&dselect; の [U]pdate 実行時に、続行のためのプロンプトを + 毎回表示します。デフォルトはエラーが発生した場合のみです。 + </VarListEntry> + </VariableList> + </RefSect1> + +<!-- + <RefSect1><Title>How APT calls dpkg</> +--> + <RefSect1><Title>APT が dpkg を呼ぶ方法</> + <para> +<!-- + Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are + in the <literal/DPkg/ section. +--> + 数種の設定項目で APT がどのように &dpkg; を呼び出すかを制御できます。 + <literal/DPkg/ セクションにあります。 + <VariableList> + <VarListEntry><Term>Options</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified + using the list notation and each list item is passed as a single argument + to &dpkg;. +--> + dpkg に渡すオプションのリストです。 + オプションは、リスト記法を使用して指定しなければなりません。 + また、各リストは単一の引数として &dpkg; に渡されます。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Pre-Invoke</Term><Term>Post-Invoke</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. + Like <literal/Options/ this must be specified in list notation. The + commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</>, should any + fail APT will abort. +--> + &dpkg; を呼び出す前後で実行するシェルコマンドのリストです。 + <literal/Options/ のように、リスト記法で指定しなければなりません。 + コマンドは <filename>/bin/sh</> を使用して呼び出され、 + 何か問題があれば、APT は異常終了します。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Pre-Install-Pkgs</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like + <literal/Options/ this must be specified in list notation. The commands + are invoked in order using <filename>/bin/sh</>, should any fail APT + will abort. APT will pass to the commands on standard input the + filenames of all .deb files it is going to install, one per line. +--> + &dpkg; を呼び出す前に実行するシェルコマンドのリストです。 + <literal/Options/ のように、リスト記法で指定しなければなりません。 + コマンドは <filename>/bin/sh</> を使用して呼び出され、 + 何か問題があれば、APT は異常終了します。 + APT はインストールしようとする全 .deb ファイルのファイル名を、 + ひとつずつコマンドの標準入力に送ります。 + <para> +<!-- + Version 2 of this protocol dumps more information, including the + protocol version, the APT configuration space and the packages, files + and versions being changed. Version 2 is enabled by setting + <literal/DPkg::Tools::Options::cmd::Version/ to 2. <literal/cmd/ is a + command given to <literal/Pre-Install-Pkgs/. +--> + このプロトコルのバージョン 2 では、(プロトコルのバージョンや + APT 設定スペース、パッケージを含む) 詳細情報やファイル、 + 変更されているバージョンを出力します。 + <literal/DPkg::Tools::Options::cmd::Version/ に 2 をセットすると、 + バージョン 2 を有効にできます。 + <literal/cmd/ は <literal/Pre-Install-Pkgs/ で与えられるコマンドです。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Run-Directory</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is + <filename>/</>. +--> + APT は dpkg を呼び出す前にこのディレクトリに移動します。 + デフォルトは <filename>/</> です。 + </VarListEntry> + + <VarListEntry><Term>Build-Options</Term> + <ListItem><Para> +<!-- + These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, + the default is to disable signing and produce all binaries. +--> + これらのオプションは、パッケージのコンパイル時に &dpkg-buildpackage; に + 渡されます。 + デフォルトでは、署名を無効にし、全バイナリを生成します。 + </VarListEntry> + </VariableList> + </RefSect1> + +<!-- + <RefSect1><Title>Debug Options</> +--> + <RefSect1><Title>デバッグオプション</> + <para> +<!-- + Most of the options in the <literal/debug/ section are not interesting to + the normal user, however <literal/Debug::pkgProblemResolver/ shows + interesting output about the decisions dist-upgrade makes. + <literal/Debug::NoLocking/ disables file locking so APT can do some + operations as non-root and <literal/Debug::pkgDPkgPM/ will print out the + command line for each dpkg invokation. <literal/Debug::IdentCdrom/ will + disable the inclusion of statfs data in CDROM IDs. +--> + <literal/debug/ の多くのオプションは、普通のユーザにとって興味を引くものでは + ありません。しかし、<literal/Debug::pkgProblemResolver/ で、 + dist-upgrade の判断についての興味深い出力が得られます。 + <literal/Debug::NoLocking/ は、APT が非 root で操作できるように + ファイルのロックを無効にしますし、 <literal/Debug::pkgDPkgPM/ は、 + dpkg を呼ぶ際のコマンドラインを出力します。 + <literal/Debug::IdentCdrom/ は、CDROM ID の状態データの包含を無効にします。 + <!-- statfs は status の typo? --> + </RefSect1> + +<!-- + <RefSect1><Title>Examples</> +--> + <RefSect1><Title>例</> + <para> +<!-- + &configureindex; contains a + sample configuration file showing the default values for all possible + options. +--> + &configureindex; に、全利用可能オプションのデフォルト値を参照できる、 + 設定ファイルのサンプルがあります。 + </RefSect1> + +<!-- + <RefSect1><Title>Files</> +--> + <RefSect1><Title>ファイル</> + <para> + <filename>/etc/apt/apt.conf</> + </RefSect1> + +<!-- + <RefSect1><Title>See Also</> +--> + <RefSect1><Title>参照</> + <para> + &apt-cache;, &apt-config;<!-- ? reading apt.conf -->, &apt-preferences;. + </RefSect1> + + &manbugs; + &manauthor; + &translator; + +</refentry> -- cgit v1.2.3