From dcde2d749e01a3aa6b20222c689ee39de71e369a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Fri, 24 Jan 2014 23:16:27 +0100 Subject: make update-po --- doc/po/de.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 34 insertions(+), 34 deletions(-) (limited to 'doc/po/de.po') diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index efcbfdda1..c00dd2b67 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 0.9.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-25 22:49+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" @@ -763,9 +763,9 @@ msgid "" "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully " "qualified filename (for instance, in a Debian system, apt-utils would be the argument provided, not apt-utils_&apt-" -"product-version;_amd64.deb). All packages required by the " -"package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. " -"The /etc/apt/sources.list file is used to locate the " +"product-version;_amd64.deb). All packages required by the package" +"(s) specified for installation will also be retrieved and installed. The " +"/etc/apt/sources.list file is used to locate the " "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no " "intervening space), the identified package will be removed if it is " "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to " @@ -3825,12 +3825,12 @@ msgid "" "be used." msgstr "" "http::Proxy ist der zu benutzende Standard-HTTP-Proxy. Er " -"wird standardmäßig in der Form http://[[Anwender][:" -"Passwort]@]Rechner[:Port]/ angegeben. Durch Rechner-Proxies kann " -"außerdem in der Form http::Proxy::<host> mit dem " -"speziellen Schlüsselwort DIRECT angegeben werden, dass " -"keine Proxies benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben " -"wurde, wird die Umgebungsvariable http_proxy benutzt." +"wird standardmäßig in der Form http://[[Anwender][:Passwort]@]" +"Rechner[:Port]/ angegeben. Durch Rechner-Proxies kann außerdem in " +"der Form http::Proxy::<host> mit dem speziellen " +"Schlüsselwort DIRECT angegeben werden, dass keine Proxies " +"benutzt werden. Falls keine der obigen Einstellungen angegeben wurde, wird " +"die Umgebungsvariable http_proxy benutzt." #. type: Content of: #: apt.conf.5.xml:368 @@ -5126,15 +5126,15 @@ msgstr "" "auslösen. Sie werden nach zwei eingerückten Leerzeichen unter dem " "Originaleintrag angezeigt. Jede Zeile hat das Format MarkKeep, MarkDelete oder MarkInstall " -"gefolgt von Paketname <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> " -"(Abschnitt) wobei a.b.c die aktuelle Version " -"des Paketes ist, d.e.f die Version ist, die zur " -"Installation vorgesehen ist und x.y.z eine neuere Version " -"ist, die aber nicht zur Installation vorgesehen ist (aufgrund einer " -"niedrigen Pinning-Bewertung). Die letzten beiden können weggelassen werden, " -"wenn es keine gibt oder wenn sie die gleiche Version haben, wie die, die " -"installiert ist. section ist der Name des Abschnitts, in " -"dem das Paket erscheint." +"gefolgt von Paketname <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> (Abschnitt)" +" wobei a.b.c die aktuelle Version des Paketes " +"ist, d.e.f die Version ist, die zur Installation " +"vorgesehen ist und x.y.z eine neuere Version ist, die " +"aber nicht zur Installation vorgesehen ist (aufgrund einer niedrigen Pinning-" +"Bewertung). Die letzten beiden können weggelassen werden, wenn es keine gibt " +"oder wenn sie die gleiche Version haben, wie die, die installiert ist. " +"section ist der Name des Abschnitts, in dem das Paket " +"erscheint." #. type: Content of: #: apt.conf.5.xml:1094 @@ -6379,9 +6379,9 @@ msgid "" "id=\"0\"/>" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " -"neuste(n) stable-Version(en) durchzuführen. " +"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die neuste" +"(n) stable-Version(en) durchzuführen. " #. type: Content of: #: apt_preferences.5.xml:586 @@ -6462,9 +6462,9 @@ msgid "" "id=\"0\"/>" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " -"neuste(n) testing-Version(en) durchzuführen. " +"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die neuste" +"(n) testing-Version(en) durchzuführen. " #. type: Content of: #: apt_preferences.5.xml:635 @@ -6567,8 +6567,8 @@ msgid "" "" msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " -"wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die " -"letzte(n) Version(en) im Release mit Codenamen &testing-codename;&testing-codename; durchzuführen. " #. type: Content of: @@ -8347,9 +8347,9 @@ msgstr "BESCHREIBUNG" #: apt.8:31 msgid "" "APT is a management system for software packages. For normal day to day " -"package management there are several frontends available, such as " -"B(8) for the command line or B(8) for the X Window " -"System. Some options are only implemented in B(8) though." +"package management there are several frontends available, such as B" +"(8) for the command line or B(8) for the X Window System. Some " +"options are only implemented in B(8) though." msgstr "" "APT ist ein Verwaltungssystem für Softwarepakete. Für normale alltägliche " "Paketverwaltung sind mehrere Oberflächen, wie B(8) für die " @@ -8760,7 +8760,7 @@ msgstr "" #| "command that caused them to be downloaded again without -d." msgid "" "apt-get has several command line options that are detailed in " -"its man page, . The most useful " +"its man page, . The most useful " "option is -d which does not install the fetched files. If the " "system has to download a large number of package it would be undesired to " "start installing them in case something goes wrong. When -d is used " @@ -8943,9 +8943,9 @@ msgstr "" "Bevor sie beginnen, dselect zu benutzen, ist es notwendig, die " "Verfügbarkeitsliste zu aktualisieren, indem sie aus dem Menü [E]rneuern " "auswählen. Dies ist eine Obermenge von apt-get update, das " -"dselect heruntergeladene Informationen zur Verfügung stellt. " -"[E]rneuern muss auch dann durchgeführt werden, wenn vorher apt-get " -"update ausgeführt wurde." +"dselect heruntergeladene Informationen zur Verfügung stellt. [E]" +"rneuern muss auch dann durchgeführt werden, wenn vorher apt-get update ausgeführt wurde." #. type:

#: guide.sgml:253 -- cgit v1.2.3