From 864fe99c3628585ba2081650e441ab15e4ee7bae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Fri, 21 Aug 2015 11:42:50 +0200 Subject: releasing package apt version 1.1~exp10 --- doc/po/it.po | 1989 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 1374 insertions(+), 615 deletions(-) (limited to 'doc/po/it.po') diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po index af5fa2914..ed3f82de7 100644 --- a/doc/po/it.po +++ b/doc/po/it.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-10 09:48+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-27 14:11+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -663,17 +663,15 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt.8.xml:21 apt-get.8.xml:22 apt-cache.8.xml:22 apt-key.8.xml:21 -#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21 -#: apt-config.8.xml:22 +#: apt-mark.8.xml:22 apt-secure.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:21 apt-config.8.xml:22 msgid "8" msgstr "8" #. type: Content of: #: apt.8.xml:22 apt-get.8.xml:23 apt-cache.8.xml:23 apt-key.8.xml:22 -#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22 -#: apt-config.8.xml:23 apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22 -#: sources.list.5.xml:23 apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23 -#: apt-ftparchive.1.xml:23 +#: apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:22 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 +#: apt.conf.5.xml:28 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23 +#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 msgid "APT" msgstr "APT" @@ -684,10 +682,9 @@ msgstr "interfaccia a riga di comando" #. type: Content of: #: apt.8.xml:33 apt-get.8.xml:34 apt-cache.8.xml:34 apt-key.8.xml:33 -#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33 -#: apt-config.8.xml:34 apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32 -#: sources.list.5.xml:32 apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34 -#: apt-ftparchive.1.xml:34 +#: apt-mark.8.xml:34 apt-secure.8.xml:46 apt-cdrom.8.xml:33 apt-config.8.xml:34 +#: apt.conf.5.xml:37 apt_preferences.5.xml:32 sources.list.5.xml:32 +#: apt-extracttemplates.1.xml:34 apt-sortpkgs.1.xml:34 apt-ftparchive.1.xml:34 msgid "Description" msgstr "Descrizione" @@ -710,16 +707,17 @@ msgstr "" msgid "" "<literal>list</literal> is used to display a list of packages. It supports " "shell pattern for matching package names and the following options: " -"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--upgradeable</option>, <option>--all-" -"versions</option> are supported." +"<option>--installed</option>, <option>--upgradable</option>, <option>--" +"upgradeable</option>, <option>--all-versions</option> are supported." msgstr "" "<literal>list</literal> viene usato per visualizzare un elenco di pacchetti. " "Permette l'uso dei modelli di shell per la corrispondenza con nomi di " "pacchetto e sono gestite le seguenti opzioni: <option>--installed</option>, " -"<option>--upgradable</option>, <option>--upgradeable</option>, <option>--all-versions</option>." +"<option>--upgradable</option>, <option>--upgradeable</option>, <option>--all-" +"versions</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:54 +#: apt.8.xml:55 msgid "" "<literal>search</literal> searches for the given term(s) and display " "matching packages." @@ -728,7 +726,7 @@ msgstr "" "pacchetti che corrispondono." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:60 +#: apt.8.xml:61 msgid "" "<literal>show</literal> shows the package information for the given " "package(s)." @@ -737,7 +735,7 @@ msgstr "" "specificati." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:67 +#: apt.8.xml:68 msgid "" "<literal>install</literal> is followed by one or more package names desired " "for installation or upgrading." @@ -746,7 +744,7 @@ msgstr "" "desidera vengano installati o aggiornati." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:71 apt-get.8.xml:112 +#: apt.8.xml:72 apt-get.8.xml:112 msgid "" "A specific version of a package can be selected for installation by " "following the package name with an equals and the version of the package to " @@ -764,7 +762,7 @@ msgstr "" "(stable, testing, unstable)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:81 apt-get.8.xml:147 +#: apt.8.xml:82 apt-get.8.xml:147 msgid "" "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except " "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package " @@ -778,8 +776,29 @@ msgstr "" "Se viene aggiunto un segno più in fondo al nome del pacchetto (senza spazi " "in mezzo), il pacchetto specificato viene installato invece che rimosso." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.8.xml:89 apt-get.8.xml:217 apt-get.8.xml:227 +msgid "(and the" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.8.xml:89 apt-get.8.xml:217 apt-get.8.xml:227 +msgid "alias since 1.1)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.8.xml:90 apt-get.8.xml:228 +msgid "" +"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " +"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are " +"now no longer needed." +msgstr "" +"<literal>autoremove</literal> viene usato per rimuovere i pacchetti che sono " +"stati installati automaticamente per soddisfare delle dipendenze per altri " +"pacchetti e che non sono più necessari." + #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:89 +#: apt.8.xml:95 msgid "" "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your sources.list file and " "provides basic sanity checks." @@ -788,7 +807,7 @@ msgstr "" "sources.list e fornisce controlli di sanità di base." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:95 +#: apt.8.xml:101 msgid "" "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files " "from their sources." @@ -797,7 +816,7 @@ msgstr "" "indici dei pacchetti con le loro fonti." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:101 +#: apt.8.xml:107 msgid "" "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all " "packages currently installed on the system from the sources enumerated in " @@ -810,7 +829,7 @@ msgstr "" "pacchetti verranno installati, ma quelli esistenti non saranno mai rimossi." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.8.xml:110 +#: apt.8.xml:116 msgid "" "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but may " "also remove installed packages if that is required in order to resolve a " @@ -821,19 +840,19 @@ msgstr "" "risolvere un conflitto tra pacchetti." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:120 apt-get.8.xml:251 apt-cache.8.xml:244 apt-mark.8.xml:104 +#: apt.8.xml:126 apt-get.8.xml:262 apt-cache.8.xml:246 apt-mark.8.xml:104 #: apt-config.8.xml:80 apt-extracttemplates.1.xml:48 apt-sortpkgs.1.xml:44 #: apt-ftparchive.1.xml:500 msgid "options" msgstr "opzioni" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:130 +#: apt.8.xml:136 msgid "Script usage" msgstr "Uso di script" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:132 +#: apt.8.xml:138 msgid "" "The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change the " "output between versions. While it tries to not break backward compatibility " @@ -849,12 +868,12 @@ msgstr "" "negli script." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:140 +#: apt.8.xml:146 msgid "Differences to &apt-get;" msgstr "Differenze con &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:141 +#: apt.8.xml:147 msgid "" "The <command>apt</command> command is meant to be pleasant for end users and " "does not need to be backward compatible like &apt-get;. Therefore some " @@ -865,17 +884,17 @@ msgstr "" "&apt-get;. Perciò alcune opzioni sono diverse:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:147 +#: apt.8.xml:153 msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled." msgstr "L'opzione <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> è abilitata." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:151 +#: apt.8.xml:157 msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled." msgstr "L'opzione <literal>APT::Color</literal> è abilitata." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:155 +#: apt.8.xml:161 msgid "" "A new <literal>list</literal> command is available similar to <literal>dpkg " "--list</literal>." @@ -884,7 +903,7 @@ msgstr "" "<literal>dpkg --list</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.8.xml:160 +#: apt.8.xml:166 msgid "" "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</literal> " "enabled by default." @@ -893,16 +912,16 @@ msgstr "" "abilitato in modo predefinito." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:170 apt-get.8.xml:560 apt-cache.8.xml:346 apt-key.8.xml:191 +#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:597 apt-cache.8.xml:359 apt-key.8.xml:191 #: apt-mark.8.xml:127 apt-secure.8.xml:187 apt-cdrom.8.xml:148 -#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1254 apt_preferences.5.xml:701 -#: sources.list.5.xml:274 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59 +#: apt-config.8.xml:105 apt.conf.5.xml:1319 apt_preferences.5.xml:716 +#: sources.list.5.xml:453 apt-extracttemplates.1.xml:66 apt-sortpkgs.1.xml:59 #: apt-ftparchive.1.xml:603 msgid "See Also" msgstr "Vedere anche" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:171 +#: apt.8.xml:177 msgid "" "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT " "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto." @@ -911,14 +930,14 @@ msgstr "" "dell'utente di APT in &guidesdir;, &apt-preferences;, l'APT Howto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.8.xml:176 apt-get.8.xml:566 apt-cache.8.xml:351 apt-mark.8.xml:131 +#: apt.8.xml:182 apt-get.8.xml:603 apt-cache.8.xml:364 apt-mark.8.xml:131 #: apt-cdrom.8.xml:153 apt-config.8.xml:110 apt-extracttemplates.1.xml:70 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt-ftparchive.1.xml:607 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostica" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.8.xml:177 +#: apt.8.xml:183 msgid "" "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@ -1289,29 +1308,24 @@ msgstr "" "configurazione <literal>APT::Clean-Installed</literal> è disabilitata, " "impedisce che vengano eliminati i pacchetti installati." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:228 -msgid "" -"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " -"automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are " -"now no longer needed." -msgstr "" -"<literal>autoremove</literal> viene usato per rimuovere i pacchetti che sono " -"stati installati automaticamente per soddisfare delle dipendenze per altri " -"pacchetti e che non sono più necessari." - #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:233 -msgid "" -"<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it " -"through <command>sensible-pager</command>. The server name and base " -"directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> " -"variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs\">packages." -"debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=\"http://changelogs." -"ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for " -"Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is " -"installed. However, you can specify the same options as for the " -"<option>install</option> command." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays " +#| "it through <command>sensible-pager</command>. The server name and base " +#| "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> " +#| "variable (e.g. <ulink url=\"http://packages.debian.org/changelogs" +#| "\">packages.debian.org/changelogs</ulink> for Debian or <ulink url=" +#| "\"http://changelogs.ubuntu.com/changelogs\">changelogs.ubuntu.com/" +#| "changelogs</ulink> for Ubuntu). By default it displays the changelog for " +#| "the version that is installed. However, you can specify the same options " +#| "as for the <option>install</option> command." +msgid "" +"<literal>changelog</literal> tries to download the changelog of a package " +"and displays it through <command>sensible-pager</command>. By default it " +"displays the changelog for the version that is installed. However, you can " +"specify the same options as for the <option>install</option> command." msgstr "" "<literal>changelog</literal> scarica il changelog di un pacchetto e lo " "visualizza usando <command>sensible-pager</command>. Il nome e la directory " @@ -1324,7 +1338,21 @@ msgstr "" "opzioni del comando <option>install</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:256 +#: apt-get.8.xml:243 +msgid "" +"Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data " +"files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. " +"Supports a <option>--format</option> option to modify the output format as " +"well as accepts lines of the default output to filter the records by. The " +"command is mainly used as an interface for external tools working with APT " +"to get information as well as filenames for downloaded files so they can use " +"them as well instead of downloading them again on their own. Detailed " +"documentation is omitted here and can instead be found in the source tree in " +"<literal><filename>doc/acquire-additional-files.txt</filename></literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:267 msgid "" "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. " "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." @@ -1334,7 +1362,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:261 +#: apt-get.8.xml:272 msgid "" "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration " "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>." @@ -1343,7 +1371,7 @@ msgstr "" "Voce di configurazione:<literal>APT::Install-Suggests</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:266 +#: apt-get.8.xml:277 msgid "" "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>." @@ -1353,7 +1381,7 @@ msgstr "" "Download-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:271 +#: apt-get.8.xml:282 msgid "" "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT " @@ -1381,7 +1409,7 @@ msgstr "" "configurazione: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:286 +#: apt-get.8.xml:297 msgid "" "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the " "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those " @@ -1401,7 +1429,7 @@ msgstr "" "configurazione: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:297 +#: apt-get.8.xml:308 msgid "" "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-" "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already " @@ -1412,7 +1440,7 @@ msgstr "" "scaricato. Voce di configurazione: <literal>APT::Get::Download</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:304 +#: apt-get.8.xml:315 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -1432,37 +1460,21 @@ msgstr "" "qualcosa di inatteso. Voce di configurazione: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:319 +#: apt-get.8.xml:330 msgid "" -"No action; perform a simulation of events that would occur but do not " -"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::" -"Simulate</literal>." -msgstr "" -"Nessuna azione; effettua una simulazione degli eventi che si " -"verificherebbero, ma non cambia realmente il sistema. Voce di " -"configurazione: <literal>APT::Get::Simulate</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:323 -msgid "" -"Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking " -"(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::Get::" -"Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a notice " -"will also be displayed indicating that this is only a simulation. Runs " -"performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - superusers " -"should know what they are doing without further warnings from <literal>apt-" -"get</literal>." +"No action; perform a simulation of events that would occur based on the " +"current system state but do not actually change the system. Locking will be " +"disabled (<option>Debug::NoLocking</option>) so the system state could " +"change while <command>apt-get</command> is running. Simulations can also be " +"executed by non-root users which might not have read access to all apt " +"configuration distorting the simulation. A notice expressing this warning " +"is also shown by default for non-root users (<option>APT::Get::Show-User-" +"Simulation-Note</option>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</" +"literal>." msgstr "" -"Le esecuzioni simulate effettuate da un utente disattivano automaticamente " -"il lock (<literal>Debug::NoLocking</literal>) e se è impostata l'opzione " -"<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> (come predefinito), " -"viene anche visualizzato un messaggio che indica che quella fatta è solo una " -"simulazione. Le esecuzioni effettuate da root non attivano né NoLocking né i " -"messaggi: i superutenti dovrebbero sapere ciò che stanno facendo senza " -"bisogno di ulteriori avvertimenti da <literal>apt-get</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:331 +#: apt-get.8.xml:340 msgid "" "Simulated runs print out a series of lines, each representing a " "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), " @@ -1478,7 +1490,7 @@ msgstr "" "hanno conseguenze (rari)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:339 +#: apt-get.8.xml:348 msgid "" "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run " "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held " @@ -1495,7 +1507,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:347 +#: apt-get.8.xml:356 msgid "" "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "Assume-No</literal>." @@ -1504,7 +1516,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Get::Assume-No</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:352 +#: apt-get.8.xml:361 msgid "" "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be " "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." @@ -1514,7 +1526,7 @@ msgstr "" "Upgraded</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:358 +#: apt-get.8.xml:367 msgid "" "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." @@ -1523,7 +1535,7 @@ msgstr "" "configurazione: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:364 +#: apt-get.8.xml:373 msgid "" "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-" "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are " @@ -1540,7 +1552,7 @@ msgstr "" "di configurazione: <literal>APT::Get::Host-Architecture</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:374 +#: apt-get.8.xml:383 msgid "" "This option controls the activated build profiles for which a source package " "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build " @@ -1556,7 +1568,7 @@ msgstr "" "configurazione: <literal>APT::Build-Profiles</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:385 +#: apt-get.8.xml:394 msgid "" "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Compile</literal>." @@ -1565,7 +1577,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Get::Compile</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:390 +#: apt-get.8.xml:399 msgid "" "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a " "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with " @@ -1578,7 +1590,7 @@ msgstr "" "non desiderati. Voce di configurazione: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:397 +#: apt-get.8.xml:406 msgid "" "Allow installing new packages when used in conjunction with " "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed " @@ -1597,7 +1609,7 @@ msgstr "" "Voce di configurazione: <literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:409 +#: apt-get.8.xml:418 msgid "" "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command " @@ -1610,7 +1622,7 @@ msgstr "" "configurazione: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:416 +#: apt-get.8.xml:425 msgid "" "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</" "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already " @@ -1624,13 +1636,90 @@ msgstr "" "Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:424 +#: apt-get.8.xml:433 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " +#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " +#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" +#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " +#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>." +msgid "" +"This is a dangerous option that will cause apt to continue without prompting " +"if it is doing downgrades. It should not be used except in very special " +"situations. Using it can potentially destroy your system! Configuration " +"Item: <literal>APT::Get::allow-downgrades</literal>. Introduced in APT 1.1." +msgstr "" +"Forza «sì»; questa è un'opzione pericolosa che fa sì che apt, se sta facendo " +"qualcosa di potenzialmente pericoloso, continui senza chiedere " +"l'autorizzazione all'utente. Non dovrebbe essere usata se non in situazioni " +"molto particolari. L'uso di <literal>force-yes</literal> può potenzialmente " +"distruggere il sistema. Voce di configurazione: <literal>APT::Get::force-" +"yes</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:441 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " +#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " +#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" +#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " +#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>." +msgid "" +"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " +"without prompting if it is removing essentials. It should not be used except " +"in very special situations. Using it can potentially destroy your system! " +"Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-remove-essential</literal>. " +"Introduced in APT 1.1." +msgstr "" +"Forza «sì»; questa è un'opzione pericolosa che fa sì che apt, se sta facendo " +"qualcosa di potenzialmente pericoloso, continui senza chiedere " +"l'autorizzazione all'utente. Non dovrebbe essere usata se non in situazioni " +"molto particolari. L'uso di <literal>force-yes</literal> può potenzialmente " +"distruggere il sistema. Voce di configurazione: <literal>APT::Get::force-" +"yes</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:449 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " +#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " +#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" +#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " +#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>." +msgid "" +"Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " +"without prompting if it is changing held packages. It should not be used " +"except in very special situations. Using it can potentially destroy your " +"system! Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</" +"literal>. Introduced in APT 1.1." +msgstr "" +"Forza «sì»; questa è un'opzione pericolosa che fa sì che apt, se sta facendo " +"qualcosa di potenzialmente pericoloso, continui senza chiedere " +"l'autorizzazione all'utente. Non dovrebbe essere usata se non in situazioni " +"molto particolari. L'uso di <literal>force-yes</literal> può potenzialmente " +"distruggere il sistema. Voce di configurazione: <literal>APT::Get::force-" +"yes</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:457 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " +#| "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " +#| "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" +#| "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " +#| "<literal>APT::Get::force-yes</literal>." msgid "" "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue " "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " -"<literal>APT::Get::force-yes</literal>." +"<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by " +"<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</" +"option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1." msgstr "" "Forza «sì»; questa è un'opzione pericolosa che fa sì che apt, se sta facendo " "qualcosa di potenzialmente pericoloso, continui senza chiedere " @@ -1640,7 +1729,7 @@ msgstr "" "yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:432 +#: apt-get.8.xml:465 msgid "" "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI " "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 " @@ -1661,7 +1750,7 @@ msgstr "" "configurazione: <literal>APT::Get::Print-URIs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:443 +#: apt-get.8.xml:476 msgid "" "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk " "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. " @@ -1674,7 +1763,7 @@ msgstr "" "option>. Voce di configurazione: <literal>APT::Get::Purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:451 +#: apt-get.8.xml:484 msgid "" "Re-install packages that are already installed and at the newest version. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." @@ -1683,7 +1772,7 @@ msgstr "" "configurazione: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:456 +#: apt-get.8.xml:489 msgid "" "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to " "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically " @@ -1700,7 +1789,7 @@ msgstr "" "fonti. Voce di configurazione: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:466 +#: apt-get.8.xml:499 msgid "" "This option controls the default input to the policy engine; it creates a " "default pin at priority 990 using the specified release string. This " @@ -1724,7 +1813,7 @@ msgstr "" "pagina di manuale di &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:481 +#: apt-get.8.xml:514 msgid "" "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered " "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</" @@ -1738,7 +1827,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:488 +#: apt-get.8.xml:521 msgid "" "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." @@ -1748,7 +1837,7 @@ msgstr "" "Get::Remove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:494 +#: apt-get.8.xml:527 msgid "" "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</" @@ -1762,7 +1851,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:501 +#: apt-get.8.xml:534 msgid "" "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</" "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be " @@ -1781,7 +1870,7 @@ msgstr "" "configurazione: <literal>APT::Get::Only-Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:512 +#: apt-get.8.xml:545 msgid "" "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration " "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" @@ -1792,7 +1881,7 @@ msgstr "" "Dsc-Only</literal> e <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:518 +#: apt-get.8.xml:551 msgid "" "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." @@ -1801,18 +1890,18 @@ msgstr "" "Voce di configurazione: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:523 +#: apt-get.8.xml:556 msgid "" "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This " -"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::" -"AllowUnauthenticated</literal>." +"can be useful while working with local repositories, but is a huge security " +"risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. " +"The usage of the <option>Trusted</option> option for &sources-list; entries " +"should usually be preferred over this global override. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." msgstr "" -"Ignora se i pacchetti non possono essere autenticati e non chiedere " -"all'utente cosa fare. È utile per strumenti come pbuilder. Voce di " -"configurazione: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:529 +#: apt-get.8.xml:566 msgid "" "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured " "sources. Apt will fail at the update command for repositories without valid " @@ -1821,7 +1910,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-get.8.xml:537 +#: apt-get.8.xml:574 msgid "" "Show user friendly progress information in the terminal window when packages " "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this " @@ -1837,13 +1926,13 @@ msgstr "" "Fancy</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-get.8.xml:550 apt-cache.8.xml:339 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121 -#: apt.conf.5.xml:1248 apt_preferences.5.xml:694 +#: apt-get.8.xml:587 apt-cache.8.xml:352 apt-key.8.xml:170 apt-mark.8.xml:121 +#: apt.conf.5.xml:1313 apt_preferences.5.xml:709 msgid "Files" msgstr "File" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:561 +#: apt-get.8.xml:598 msgid "" "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, " "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the " @@ -1854,7 +1943,7 @@ msgstr "" "l'APT Howto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-get.8.xml:567 +#: apt-get.8.xml:604 msgid "" "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." @@ -1891,9 +1980,9 @@ msgstr "" "essa manca o non è aggiornata." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:138 apt-cache.8.xml:159 -#: apt-cache.8.xml:181 apt-cache.8.xml:186 apt-cache.8.xml:202 -#: apt-cache.8.xml:220 apt-cache.8.xml:232 +#: apt-cache.8.xml:49 apt-cache.8.xml:137 apt-cache.8.xml:161 +#: apt-cache.8.xml:183 apt-cache.8.xml:188 apt-cache.8.xml:204 +#: apt-cache.8.xml:222 apt-cache.8.xml:234 msgid "&synopsis-pkg;" msgstr "&synopsis-pkg;" @@ -2057,10 +2146,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:124 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package " +#| "versions found in the cache; this value is therefore at least equal to " +#| "the number of total package names. If more than one distribution is being " +#| "accessed (for instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be " +#| "considerably larger than the number of total package names." msgid "" "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions " -"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of " -"total package names. If more than one distribution is being accessed (for " +"found in the cache. If more than one distribution is being accessed (for " "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably " "larger than the number of total package names." msgstr "" @@ -2071,7 +2166,7 @@ msgstr "" "essere decisamente più grande del numero dei nomi totali di pacchetto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:131 +#: apt-cache.8.xml:130 msgid "" "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency " "relationships claimed by all of the packages in the cache." @@ -2080,11 +2175,17 @@ msgstr "" "dichiarate da tutti i pacchetti nella cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:139 +#: apt-cache.8.xml:138 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " +#| "match the given package names. All versions are shown, as well as all " +#| "records that declare the name to be a binary package." msgid "" "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " "match the given package names. All versions are shown, as well as all " -"records that declare the name to be a binary package." +"records that declare the name to be a binary package. Use <option>--only-" +"source</option> to display only source package names." msgstr "" "<literal>showsrc</literal> mostra tutti i pacchetti sorgente che " "corrispondono ai nomi dei pacchetti specificati. Vengono mostrate tutte le " @@ -2092,7 +2193,7 @@ msgstr "" "pacchetto binario." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:145 +#: apt-cache.8.xml:147 msgid "" "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. " "It is primarily for debugging." @@ -2101,7 +2202,7 @@ msgstr "" "cache. Serve soprattutto a scopo di debug." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:150 +#: apt-cache.8.xml:152 msgid "" "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is " "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method." @@ -2110,7 +2211,7 @@ msgstr "" "stdout. Questa è adatta all'uso con &dpkg; ed è usata dal metodo &dselect;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:155 +#: apt-cache.8.xml:157 msgid "" "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the " "package cache." @@ -2119,7 +2220,7 @@ msgstr "" "soddisfatte nella cache dei pacchetti." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:160 +#: apt-cache.8.xml:162 msgid "" "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-" "avail</command>; it displays the package records for the named packages." @@ -2128,12 +2229,22 @@ msgstr "" "avail</command>; mostra i record dei pacchetti per i pacchetti specificati." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable> -#: apt-cache.8.xml:165 +#: apt-cache.8.xml:167 msgid "&synopsis-regex;" msgstr "&synopsis-regex;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:166 +#: apt-cache.8.xml:168 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>search</literal> performs a full text search on all available " +#| "package lists for the POSIX regex pattern given, see ®ex;. It " +#| "searches the package names and the descriptions for an occurrence of the " +#| "regular expression and prints out the package name and the short " +#| "description, including virtual package names. If <option>--full</option> " +#| "is given then output identical to <literal>show</literal> is produced for " +#| "each matched package, and if <option>--names-only</option> is given then " +#| "the long description is not searched, only the package name is." msgid "" "<literal>search</literal> performs a full text search on all available " "package lists for the POSIX regex pattern given, see ®ex;. It searches " @@ -2142,7 +2253,7 @@ msgid "" "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then " "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched " "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long " -"description is not searched, only the package name is." +"description is not searched, only the package name and provided packages are." msgstr "" "<literal>search</literal> esegue una ricerca completa a tutto testo in tutti " "gli elenchi di pacchetti disponibili cercando il modello di espressione " @@ -2156,7 +2267,7 @@ msgstr "" "descrizione lunga." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:177 +#: apt-cache.8.xml:179 msgid "" "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are " "and'ed together." @@ -2165,7 +2276,7 @@ msgstr "" "che vengono combinati con un AND." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:182 +#: apt-cache.8.xml:184 msgid "" "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has " "and all the possible other packages that can fulfill that dependency." @@ -2175,7 +2286,7 @@ msgstr "" "dipendenza." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:187 +#: apt-cache.8.xml:189 msgid "" "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " "package has." @@ -2184,12 +2295,12 @@ msgstr "" "di un pacchetto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:191 +#: apt-cache.8.xml:193 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:192 +#: apt-cache.8.xml:194 msgid "" "This command prints the name of each package APT knows. The optional " "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " @@ -2204,7 +2315,7 @@ msgstr "" "viene usato al meglio con l'opzione <option>--generate</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:197 +#: apt-cache.8.xml:199 msgid "" "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " @@ -2215,7 +2326,7 @@ msgstr "" "virtuali sono anch'essi compresi nell'elenco generato." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:203 +#: apt-cache.8.xml:205 msgid "" "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www." @@ -2237,7 +2348,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:212 +#: apt-cache.8.xml:214 msgid "" "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, " @@ -2251,14 +2362,14 @@ msgstr "" "blu sono pre-dipendenze, le linee verdi sono conflitti." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:217 +#: apt-cache.8.xml:219 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." msgstr "" "Attenzione: dotty non può creare i grafi degli insiemi più grandi di " "pacchetti." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:221 +#: apt-cache.8.xml:223 msgid "" "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." @@ -2268,12 +2379,12 @@ msgstr "" "ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:225 +#: apt-cache.8.xml:227 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:226 +#: apt-cache.8.xml:228 msgid "" "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the " "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each " @@ -2286,7 +2397,7 @@ msgstr "" "di priorità del pacchetto indicato." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:233 +#: apt-cache.8.xml:235 msgid "" "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts " "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian " @@ -2305,7 +2416,7 @@ msgstr "" "elenchi dei pacchetti (<literal>APT::Architecture</literal>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:249 +#: apt-cache.8.xml:251 msgid "" "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" @@ -2316,7 +2427,7 @@ msgstr "" "<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:255 +#: apt-cache.8.xml:257 msgid "" "Select the file to store the source cache. The source is used only by " "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package " @@ -2332,7 +2443,7 @@ msgstr "" "configurazione: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:263 +#: apt-cache.8.xml:265 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use " @@ -2346,7 +2457,7 @@ msgstr "" "configurazione. Voce di configurazione: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:270 +#: apt-cache.8.xml:272 msgid "" "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and " "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to " @@ -2358,9 +2469,16 @@ msgstr "" "Important</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:284 +#: apt-cache.8.xml:286 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" +#| "literal> print all dependencies. This can be tweaked with these flags " +#| "which will omit the specified dependency type. Configuration Item: " +#| "<literal>APT::Cache::Show<replaceable>DependencyType</replaceable></" +#| "literal> e.g. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." msgid "" -"Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> " +"Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> " "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit " "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::" @@ -2373,7 +2491,19 @@ msgstr "" "literal>, ad es. <literal>APT::Cache::ShowRecommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:291 +#: apt-cache.8.xml:294 +msgid "" +"Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print " +"only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it " +"will also show dependencies implicitely added based on the encountered " +"data. A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitely that " +"this package also conflicts with the package foo from any other " +"architecture. Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</" +"literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:304 msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." @@ -2382,7 +2512,7 @@ msgstr "" "configurazione: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:296 +#: apt-cache.8.xml:309 msgid "" "Print full records for all available versions. This is the default; to turn " "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" @@ -2400,7 +2530,7 @@ msgstr "" "AllVersions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:305 +#: apt-cache.8.xml:318 msgid "" "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" @@ -2412,16 +2542,20 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::Generate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:311 +#: apt-cache.8.xml:324 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Only search on the package names, not the long descriptions. " +#| "Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." msgid "" -"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " -"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." +"Only search on the package and provided package names, not the long " +"descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." msgstr "" "Cerca soltanto nei nomi dei pacchetti, non nelle descrizioni lunghe. Voce di " "configurazione: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:316 +#: apt-cache.8.xml:329 msgid "" "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" @@ -2432,7 +2566,7 @@ msgstr "" "<literal>APT::Cache::AllNames</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:322 +#: apt-cache.8.xml:335 msgid "" "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so " "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " @@ -2443,7 +2577,7 @@ msgstr "" "configurazione: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-cache.8.xml:329 +#: apt-cache.8.xml:342 msgid "" "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " @@ -2454,12 +2588,12 @@ msgstr "" "Cache::Installed</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:347 +#: apt-cache.8.xml:360 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-cache.8.xml:352 +#: apt-cache.8.xml:365 msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." @@ -3937,6 +4071,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:295 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's " +#| "validation an expiration date prevents replay attacks over a long " +#| "timescale, and can also for example help users to identify mirrors that " +#| "are no longer updated - but the feature depends on the correctness of the " +#| "clock on the user system. Archive maintainers are encouraged to create " +#| "Release files with the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they " +#| "don't or a stricter value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> " +#| "option below can be used." msgid "" "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's " "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, " @@ -3945,7 +4089,9 @@ msgid "" "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with " "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter " "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be " -"used." +"used. The <option>Check-Valid-Until</option> option of &sources-list; " +"entries should be preferred to disable the check selectively instead of " +"using this global override." msgstr "" "Opzione relativa alla sicurezza attiva in modo predefinito, poiché dare una " "data di scadenza alla convalida di un file Release evita attacchi ripetuti " @@ -3958,7 +4104,16 @@ msgstr "" "ValidTime</literal> seguente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:308 +#: apt.conf.5.xml:310 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " +#| "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> " +#| "file should be considered valid. If the Release file itself includes a " +#| "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used " +#| "as the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which " +#| "stands for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by " +#| "appending the label of the archive to the option name." msgid "" "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file " @@ -3966,7 +4121,9 @@ msgid "" "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as " "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands " "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending " -"the label of the archive to the option name." +"the label of the archive to the option name. Preferably, the same can be " +"achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-" +"Until-Max</option> option there." msgstr "" "Tempo massimo (in secondi) dalla sua creazione (come indicata " "dall'intestazione <literal>Date</literal>) per il quale il file " @@ -3978,7 +4135,16 @@ msgstr "" "dell'archivio in fondo al nome dell'opzione." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:320 +#: apt.conf.5.xml:323 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " +#| "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> " +#| "file should be considered valid. Use this if you need to use a seldom " +#| "updated (local) mirror of a more frequently updated archive with a " +#| "<literal>Valid-Until</literal> header instead of completely disabling the " +#| "expiration date checking. Archive specific settings can and should be " +#| "used by appending the label of the archive to the option name." msgid "" "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the " "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file " @@ -3986,7 +4152,9 @@ msgid "" "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-" "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date " "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the " -"label of the archive to the option name." +"label of the archive to the option name. Preferably, the same can be " +"achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-" +"Until-Min</option> option there." msgstr "" "Tempo minimo (in secondi) dalla sua creazione (come indicata " "dall'intestazione <literal>Date</literal>) per il quale il file " @@ -3998,7 +4166,7 @@ msgstr "" "archivio aggiungendo l'etichetta dell'archivio in fondo al nome dell'opzione." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:332 +#: apt.conf.5.xml:336 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like " "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True " @@ -4009,7 +4177,7 @@ msgstr "" "interamente i nuovi. Attiva in modo predefinito." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:339 msgid "" "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: " "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of " @@ -4027,7 +4195,7 @@ msgstr "" "completo invece delle patch." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:345 +#: apt.conf.5.xml:349 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -4042,7 +4210,7 @@ msgstr "" "literal> significa che viene aperta una connessione per ogni tipo di URI." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:353 +#: apt.conf.5.xml:357 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@ -4052,7 +4220,7 @@ msgstr "" "ha avuto successo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:358 +#: apt.conf.5.xml:362 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." @@ -4063,7 +4231,7 @@ msgstr "" "vero." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:363 +#: apt.conf.5.xml:367 msgid "" "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. " "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</" @@ -4082,7 +4250,7 @@ msgstr "" "la variabile d'ambiente <envar>http_proxy</envar>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:371 +#: apt.conf.5.xml:375 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached " @@ -4102,7 +4270,7 @@ msgstr "" "file .deb." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:381 apt.conf.5.xml:469 +#: apt.conf.5.xml:385 apt.conf.5.xml:473 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method; this value applies to the connection as well as the data timeout." @@ -4112,7 +4280,7 @@ msgstr "" "quello per i dati." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:384 +#: apt.conf.5.xml:388 #, fuzzy #| msgid "" #| "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used " @@ -4141,7 +4309,7 @@ msgstr "" "con la specifica HTTP/1.1." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:391 +#: apt.conf.5.xml:395 msgid "" "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will " "follow redirects, which is enabled by default." @@ -4150,7 +4318,7 @@ msgstr "" "meno le ridirezioni che sono abilitate in modo predefinito." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:394 +#: apt.conf.5.xml:398 msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default " @@ -4165,7 +4333,7 @@ msgstr "" "scaricamento da più server contemporaneamente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:401 +#: apt.conf.5.xml:405 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -4177,7 +4345,7 @@ msgstr "" "conosciuto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:405 +#: apt.conf.5.xml:409 msgid "" "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify " "an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the " @@ -4200,7 +4368,7 @@ msgstr "" "sull'opzione col nome obsoleto <literal>ProxyAutoDetect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:423 +#: apt.conf.5.xml:427 msgid "" "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, " "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and " @@ -4217,7 +4385,7 @@ msgstr "" "<literal>Pipeline-Depth</literal> non è ancora supportata." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:431 +#: apt.conf.5.xml:435 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is the " @@ -4258,7 +4426,7 @@ msgstr "" "literal> è la corrispondente opzione specifica per ciascun host." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:452 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. " "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</" @@ -4292,7 +4460,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:472 +#: apt.conf.5.xml:476 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, " @@ -4308,7 +4476,7 @@ msgstr "" "uno specifico host (vedere il file di configurazione d'esempio)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:479 +#: apt.conf.5.xml:483 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http " @@ -4322,7 +4490,7 @@ msgstr "" "a causa della sua bassa efficienza." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:484 +#: apt.conf.5.xml:488 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -4338,13 +4506,13 @@ msgstr "" "parte dei server FTP non supporta la RFC 2428." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:498 +#: apt.conf.5.xml:502 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "/cdrom/::Mount \"pippo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:493 +#: apt.conf.5.xml:497 msgid "" "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable " "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be " @@ -4366,7 +4534,7 @@ msgstr "" "comandi per lo smontaggio possono essere specificati usando UMount." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:506 +#: apt.conf.5.xml:510 msgid "" "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</" "literal>, which passes additional parameters to gpgv." @@ -4375,13 +4543,13 @@ msgstr "" "literal>, che passa parametri aggiuntivi a gpgv." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:517 +#: apt.conf.5.xml:521 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>EstensioneFile</replaceable> \"<replaceable>NomeMetodo</replaceable>\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml:516 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -4400,19 +4568,19 @@ msgstr "" "metodo usato. La sintassi è: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:522 +#: apt.conf.5.xml:526 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:525 +#: apt.conf.5.xml:529 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:518 +#: apt.conf.5.xml:522 msgid "" "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -4443,13 +4611,13 @@ msgstr "" "all'elenco, dato che verrà aggiunto automaticamente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:532 +#: apt.conf.5.xml:536 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:527 +#: apt.conf.5.xml:531 msgid "" "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></" "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the " @@ -4475,7 +4643,7 @@ msgstr "" "definito; aggiunge solamente il tipo indicato all'inizio dell'elenco." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:537 +#: apt.conf.5.xml:541 msgid "" "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give " "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide " @@ -4487,7 +4655,7 @@ msgstr "" "soprattutto per i mirror locali." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:544 +#: apt.conf.5.xml:548 msgid "" "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, " "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of " @@ -4501,7 +4669,7 @@ msgstr "" "modo predefinito è disabilitato." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:552 +#: apt.conf.5.xml:556 msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-" @@ -4520,13 +4688,13 @@ msgstr "" "codici di lingua lunghi sono particolarmente rari." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:569 +#: apt.conf.5.xml:573 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"it\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:557 +#: apt.conf.5.xml:561 msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be " @@ -4565,7 +4733,7 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:570 +#: apt.conf.5.xml:574 msgid "" "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different " "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation " @@ -4579,24 +4747,32 @@ msgstr "" "implicito)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:579 +#: apt.conf.5.xml:583 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol." msgstr "Durante gli scaricamenti, forza l'uso del solo protocollo IPv4." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:585 +#: apt.conf.5.xml:589 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol." msgstr "Durante gli scaricamenti, forza l'uso del solo protocollo IPv6." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:591 +#: apt.conf.5.xml:595 msgid "" "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default " "is 10MB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:598 +#: apt.conf.5.xml:602 +msgid "" +"This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified " +"in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is " +"\"true\"." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:611 msgid "" "Allow the update operation to load data files from a repository without a " "trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded and " @@ -4605,7 +4781,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:609 +#: apt.conf.5.xml:622 msgid "" "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned " "durign a update operation. When there is no valid signature of a perviously " @@ -4615,13 +4791,46 @@ msgid "" "source untrusted and warn about them if you try to install them." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:634 +msgid "scope" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:636 +msgid "" +"Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get " +"them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. " +"If this isn't available the Label/Origin field of the Release file is used " +"to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</" +"replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::" +"<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and if so this " +"value is taken. The value in the Release file can be overridden with " +"<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</" +"replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::" +"Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a " +"normal URI to a text file, expect that package specific data is replaced " +"with the placeholder <literal>CHANGEPATH</literal>. The value for it is: 1. " +"if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this is " +"the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source " +"package name, expect if the source package name starts with '<literal>lib</" +"literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete " +"source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. " +"The first (if present), second, third and fourth part are separated by a " +"slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is an " +"underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</" +"literal>' is available for this option indicating that this source can't be " +"used to acquire changelog files from. Another source will be tried if " +"available in this case." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:624 +#: apt.conf.5.xml:664 msgid "Directories" msgstr "Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:626 +#: apt.conf.5.xml:666 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -4641,7 +4850,7 @@ msgstr "" "<filename>/</filename> o <filename>./</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:633 +#: apt.conf.5.xml:673 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -4665,7 +4874,7 @@ msgstr "" "predefinita è contenuta in <literal>Dir::Cache</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:643 +#: apt.conf.5.xml:683 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -4680,7 +4889,7 @@ msgstr "" "configurazione specificato da <envar>APT_CONFIG</envar>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:649 +#: apt.conf.5.xml:689 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -4691,7 +4900,7 @@ msgstr "" "termine viene caricato il file di configurazione principale." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:653 +#: apt.conf.5.xml:693 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -4708,16 +4917,26 @@ msgstr "" "specificano la posizione dei rispettivi programmi." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:661 +#: apt.conf.5.xml:701 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. " +#| "If set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " +#| "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified " +#| "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> " +#| "is set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::" +#| "status</literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, " +#| "then the status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/" +#| "dpkg/status</filename>." msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " -"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " -"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified " -"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is " -"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</" -"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the " -"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</" -"filename>." +"set, all paths will be relative to <literal>RootDir</literal>, " +"<emphasis>even paths that are specified absolutely</emphasis>. So, for " +"instance, if <literal>RootDir</literal> is set to <filename>/tmp/staging</" +"filename> and <literal>Dir::State::status</literal> is set to <filename>/var/" +"lib/dpkg/status</filename>, then the status file will be looked up in " +"<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>. If you want to " +"prefix only relative paths, set <literal>Dir</literal> instead." msgstr "" "La voce di configurazione <literal>RootDir</literal> ha un significato " "speciale. Se impostata, tutti i percorsi in <literal>Dir::</literal> saranno " @@ -4729,7 +4948,7 @@ msgstr "" "staging/var/lib/dpkg/status</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:674 +#: apt.conf.5.xml:715 msgid "" "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify " "which files APT should silently ignore while parsing the files in the " @@ -4747,12 +4966,12 @@ msgstr "" "questi modelli possono usare una sintassi con espressioni regolari." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:683 +#: apt.conf.5.xml:724 msgid "APT in DSelect" msgstr "APT in DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:685 +#: apt.conf.5.xml:726 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -4763,7 +4982,7 @@ msgstr "" "sezione <literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:690 +#: apt.conf.5.xml:731 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, " "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</" @@ -4785,7 +5004,7 @@ msgstr "" "scaricare i nuovi pacchetti." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:704 +#: apt.conf.5.xml:745 msgid "" "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line " "options when it is run for the install phase." @@ -4795,7 +5014,7 @@ msgstr "" "installazione." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:709 +#: apt.conf.5.xml:750 msgid "" "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line " "options when it is run for the update phase." @@ -4805,7 +5024,7 @@ msgstr "" "aggiornamento." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:714 +#: apt.conf.5.xml:755 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." @@ -4815,12 +5034,12 @@ msgstr "" "solo in caso di errore." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:720 +#: apt.conf.5.xml:761 msgid "How APT calls &dpkg;" msgstr "Come APT invoca &dpkg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:721 +#: apt.conf.5.xml:762 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -4829,7 +5048,7 @@ msgstr "" "&dpkg;; sono nella sezione <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:726 +#: apt.conf.5.xml:767 msgid "" "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -4840,7 +5059,7 @@ msgstr "" "passata a &dpkg; come un singolo argomento." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:732 +#: apt.conf.5.xml:773 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -4853,7 +5072,7 @@ msgstr "" "bin/sh</filename>; se qualcuno dei comandi fallisce APT terminerà annullando." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:739 +#: apt.conf.5.xml:780 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -4871,21 +5090,51 @@ msgstr "" "lo standard input." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:746 +#: apt.conf.5.xml:787 msgid "" -"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " -"version, the APT configuration space and the packages, files and versions " -"being changed. Version 3 adds the architecture and <literal>MultiArch</" -"literal> flag to each version being dumped." +"Version 2 of this protocol sends more information through the requested file " +"descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT " +"configuration space, and a list of package actions with filename and version " +"information." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:792 +msgid "" +"Each configuration directive line has the form <literal>key=value</" +"literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable " +"characters, quotation marks, and percent signs in <literal>key</literal> and " +"newlines, nonprintable characters, and percent signs in <literal>value</" +"literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple <literal>key::" +"=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends " +"with a blank line." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:800 +msgid "" +"Package action lines consist of five fields in Version 2: old version, " +"direction of version change (< for upgrades, > for downgrades, = for " +"no change), new version, action. The version fields are \"-\" for no version " +"at all (for example when installing a package for the first time; no version " +"is treated as earlier than any real version, so that is an upgrade, " +"indicated as <literal>- < 1.23.4</literal>). The action field is " +"\"**CONFIGURE**\" if the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it " +"is being removed, or the filename of a .deb file if it is being unpacked." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:810 +msgid "" +"In Version 3 after each version field follows the architecture of this " +"version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the " +"MultiArch type \"same\", foreign\", \"allowed\" or \"none\". Note that \"none" +"\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, it " +"should be read as \"no\" and users are encouraged to support both." msgstr "" -"La versione 2 di questo protocollo fa il dump di più informazioni, inclusi " -"la versione del protocollo, lo spazio di configurazione di APT, e i " -"pacchetti, file e versioni che vengono modificati. La versione 3 aggiunge " -"l'architettura e il contrassegno <literal>MultiArch</literal> per ciascuna " -"versione di cui viene fatto il dump." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:751 +#: apt.conf.5.xml:816 msgid "" "The version of the protocol to be used for the command " "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting " @@ -4902,7 +5151,7 @@ msgstr "" "l'informazione nella versione più alta per cui ha il supporto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:758 +#: apt.conf.5.xml:823 msgid "" "The file descriptor to be used to send the information can be requested with " "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</" @@ -4920,7 +5169,7 @@ msgstr "" "file usato per conferma." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:768 +#: apt.conf.5.xml:833 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is " "<filename>/</filename>." @@ -4929,7 +5178,7 @@ msgstr "" "valore predefinito è <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:773 +#: apt.conf.5.xml:838 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -4939,12 +5188,12 @@ msgstr "" "binari." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:778 +#: apt.conf.5.xml:843 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "Uso dei trigger di dpkg (e relative opzioni)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:779 +#: apt.conf.5.xml:844 msgid "" "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of " "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will " @@ -4972,7 +5221,7 @@ msgstr "" "pacchetti." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:794 +#: apt.conf.5.xml:859 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -4986,7 +5235,7 @@ msgstr "" "DPkg::TriggersPending \"true\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:788 +#: apt.conf.5.xml:853 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -5010,7 +5259,7 @@ msgstr "" "\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:801 +#: apt.conf.5.xml:866 msgid "" "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -5032,7 +5281,7 @@ msgstr "" "questa opzione anche alle chiamate per lo spacchettamento e la rimozione." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:809 +#: apt.conf.5.xml:874 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>" @@ -5062,7 +5311,7 @@ msgstr "" "potrebbe finire in uno stato non configurato e potenzialmente non avviabile." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:824 +#: apt.conf.5.xml:889 msgid "" "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This " @@ -5080,7 +5329,7 @@ msgstr "" "si può disattivare questa opzione in tutte le esecuzioni tranne l'ultima." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:831 +#: apt.conf.5.xml:896 msgid "" "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and " @@ -5096,7 +5345,7 @@ msgstr "" "necessari per configurare il pacchetto in questione." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:844 +#: apt.conf.5.xml:909 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -5114,7 +5363,7 @@ msgstr "" "};" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:837 +#: apt.conf.5.xml:902 msgid "" "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade " @@ -5139,12 +5388,12 @@ msgstr "" "con i loro valori predefiniti. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:857 +#: apt.conf.5.xml:922 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Opzioni Periodic e Archives" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:858 +#: apt.conf.5.xml:923 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the " @@ -5158,12 +5407,12 @@ msgstr "" "all'inizio dello script." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:866 +#: apt.conf.5.xml:931 msgid "Debug options" msgstr "Opzioni di debug" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:868 +#: apt.conf.5.xml:933 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -5181,7 +5430,7 @@ msgstr "" "esserlo:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:879 +#: apt.conf.5.xml:944 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -5192,7 +5441,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:887 +#: apt.conf.5.xml:952 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -5203,7 +5452,7 @@ msgstr "" "install</literal>) come utente non root." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:896 +#: apt.conf.5.xml:961 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -5215,7 +5464,7 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:904 +#: apt.conf.5.xml:969 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CD-ROM IDs." @@ -5224,37 +5473,37 @@ msgstr "" "negli ID dei CD-ROM." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:914 +#: apt.conf.5.xml:979 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "Segue un elenco completo delle opzioni di debug per apt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:923 +#: apt.conf.5.xml:988 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" "Stampa informazioni relative all'accesso a fonti <literal>cdrom://</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:934 +#: apt.conf.5.xml:999 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" "Stampa informazioni relative allo scaricamento dei pacchetti usando FTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:945 +#: apt.conf.5.xml:1010 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" "Stampa informazioni relative allo scaricamento dei pacchetti usando HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:956 +#: apt.conf.5.xml:1021 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" "Stampa informazioni relative allo scaricamento dei pacchetti usando HTTPS." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:967 +#: apt.conf.5.xml:1032 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -5263,7 +5512,7 @@ msgstr "" "usando <literal>gpg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:978 +#: apt.conf.5.xml:1043 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." @@ -5272,14 +5521,14 @@ msgstr "" "pacchetti memorizzati su CD-ROM." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:988 +#: apt.conf.5.xml:1053 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "Descrive il processo di risoluzione delle dipendenze di compilazione in &apt-" "get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:998 +#: apt.conf.5.xml:1063 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." @@ -5288,7 +5537,7 @@ msgstr "" "<literal>apt</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1008 +#: apt.conf.5.xml:1073 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -5299,7 +5548,7 @@ msgstr "" "system del CD-ROM." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1019 +#: apt.conf.5.xml:1084 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." @@ -5309,14 +5558,14 @@ msgstr "" "contemporaneamente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1031 +#: apt.conf.5.xml:1096 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" "Registra nel log quando vengono aggiunte o rimosse voci dalla coda globale " "degli scaricamenti." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1041 +#: apt.conf.5.xml:1106 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." @@ -5325,7 +5574,7 @@ msgstr "" "codici di controllo e delle firme di cifratura dei file scaricati." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1051 +#: apt.conf.5.xml:1116 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." @@ -5335,7 +5584,7 @@ msgstr "" "diff." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1063 +#: apt.conf.5.xml:1128 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." @@ -5345,7 +5594,7 @@ msgstr "" "invece degli indici completi." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1074 +#: apt.conf.5.xml:1139 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" @@ -5353,7 +5602,7 @@ msgstr "" "realmente gli scaricamenti." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1085 +#: apt.conf.5.xml:1150 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." @@ -5362,7 +5611,7 @@ msgstr "" "installato dei pacchetti e alla rimozione dei pacchetti non utilizzati." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1095 +#: apt.conf.5.xml:1160 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -5378,7 +5627,7 @@ msgstr "" "pkgProblemResolver</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1109 +#: apt.conf.5.xml:1174 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -5410,7 +5659,7 @@ msgstr "" "sezione in cui compare il pacchetto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1130 +#: apt.conf.5.xml:1195 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." @@ -5419,7 +5668,7 @@ msgstr "" "gli argomenti separati da un singolo carattere di spazio." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1141 +#: apt.conf.5.xml:1206 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@ -5428,7 +5677,7 @@ msgstr "" "di stato ed ogni errore incontrato durante la sua analisi." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1152 +#: apt.conf.5.xml:1217 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." @@ -5437,7 +5686,7 @@ msgstr "" "literal> deve passare i pacchetti a &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1164 +#: apt.conf.5.xml:1229 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" @@ -5445,12 +5694,12 @@ msgstr "" "nell'invocazione di &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1175 +#: apt.conf.5.xml:1240 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "Produce in output la priorità di ogni elenco di pacchetti all'avvio." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1185 +#: apt.conf.5.xml:1250 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@ -5460,7 +5709,7 @@ msgstr "" "dipendenze)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1196 +#: apt.conf.5.xml:1261 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5471,7 +5720,7 @@ msgstr "" "la stessa descritta in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1208 +#: apt.conf.5.xml:1273 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -5480,7 +5729,7 @@ msgstr "" "filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1218 +#: apt.conf.5.xml:1283 msgid "" "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e." "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or " @@ -5491,13 +5740,13 @@ msgstr "" "Invoke</literal> o <literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:1242 apt_preferences.5.xml:541 sources.list.5.xml:233 +#: apt.conf.5.xml:1307 apt_preferences.5.xml:556 sources.list.5.xml:358 #: apt-ftparchive.1.xml:592 msgid "Examples" msgstr "Esempi" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1243 +#: apt.conf.5.xml:1308 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -5507,7 +5756,7 @@ msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1255 +#: apt.conf.5.xml:1320 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." @@ -5712,12 +5961,12 @@ msgstr "priorità 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:118 -msgid "" -"to the versions that are not installed and do not belong to the target " -"release." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "to the versions that are not installed and belong to the target release." +msgid "to the versions that do not belong to the target release." msgstr "" -"alle versioni che non sono installate e non appartengono al rilascio " -"obiettivo." +"alle versioni che non sono installate e appartengono al rilascio obiettivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:122 @@ -5726,13 +5975,22 @@ msgstr "priorità 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:123 -msgid "" -"to the versions that are not installed and belong to the target release." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "to the versions that are not installed and belong to the target release." +msgid "to the versions that belong to the target release." msgstr "" "alle versioni che non sono installate e appartengono al rilascio obiettivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:128 +#: apt_preferences.5.xml:127 +msgid "" +"The highest of those priorities whose description matches the version is " +"assigned to the version." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:131 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -5750,7 +6008,7 @@ msgstr "" "contrassegnate come «ButAutomaticUpgrades: yes»." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:135 +#: apt_preferences.5.xml:138 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." @@ -5759,7 +6017,7 @@ msgstr "" "seguenti regole, elencate in ordine di precedenza." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:138 +#: apt_preferences.5.xml:141 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -5776,12 +6034,12 @@ msgstr "" "rischioso.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:144 +#: apt_preferences.5.xml:147 msgid "Install the highest priority version." msgstr "Installa la versione con la priorità più alta." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:145 +#: apt_preferences.5.xml:148 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@ -5790,7 +6048,7 @@ msgstr "" "recente (cioè quella con il numero di versione più alto)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:148 +#: apt_preferences.5.xml:151 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -5802,7 +6060,7 @@ msgstr "" "non installata." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:154 +#: apt_preferences.5.xml:157 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -5818,7 +6076,7 @@ msgstr "" "upgrade</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:161 +#: apt_preferences.5.xml:164 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -5832,7 +6090,7 @@ msgstr "" "upgrade</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:166 +#: apt_preferences.5.xml:169 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -5851,12 +6109,12 @@ msgstr "" "priorità più alta di quella installata." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:175 +#: apt_preferences.5.xml:178 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "L'effetto delle preferenze di APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:177 +#: apt_preferences.5.xml:180 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -5869,7 +6127,7 @@ msgstr "" "due forme: una forma specifica e una forma generica." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:183 +#: apt_preferences.5.xml:186 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages with a specified version or version range. For example, " @@ -5886,7 +6144,7 @@ msgstr "" "spazi." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:190 +#: apt_preferences.5.xml:193 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -5898,7 +6156,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:196 +#: apt_preferences.5.xml:199 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -5913,7 +6171,7 @@ msgstr "" "identificato in base al suo nome di dominio pienamente qualificato." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:202 +#: apt_preferences.5.xml:205 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -5924,7 +6182,7 @@ msgstr "" "priorità alta a tutte le versioni di pacchetto disponibili dal sito locale." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:207 +#: apt_preferences.5.xml:210 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5936,7 +6194,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:212 +#: apt_preferences.5.xml:215 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" " "which can be used to match a hostname. The following record will assign a " @@ -5949,7 +6207,7 @@ msgstr "" "identificato dal nome host «ftp.de.debian.org»" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:216 +#: apt_preferences.5.xml:219 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5961,7 +6219,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:220 +#: apt_preferences.5.xml:223 msgid "" "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a " "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What " @@ -5976,7 +6234,7 @@ msgstr "" "«Ximian»." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:225 +#: apt_preferences.5.xml:228 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -5987,7 +6245,7 @@ msgstr "" "archivio è «<literal>unstable</literal>»." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:229 +#: apt_preferences.5.xml:232 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -5999,7 +6257,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:234 +#: apt_preferences.5.xml:237 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;" @@ -6010,7 +6268,7 @@ msgstr "" "codice è «<literal>&testing-codename;</literal>»." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:238 +#: apt_preferences.5.xml:241 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6022,7 +6280,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:243 +#: apt_preferences.5.xml:246 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -6034,7 +6292,7 @@ msgstr "" "«<literal>&stable-version;</literal>»." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:248 +#: apt_preferences.5.xml:251 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6045,14 +6303,23 @@ msgstr "" "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n" "Pin-Priority: 500\n" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:258 +msgid "" +"The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All " +"conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: " +"For any type of condition (such as two \"a\" conditions), only the last such " +"condition is checked." +msgstr "" + # &glob; è rimpiazzato da "glob(7)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:258 +#: apt_preferences.5.xml:266 msgid "Regular expressions and &glob; syntax" msgstr "Sintassi per le espressioni regolari e &glob;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:260 +#: apt_preferences.5.xml:268 msgid "" "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions " "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the " @@ -6068,7 +6335,7 @@ msgstr "" "POSIX racchiusa tra sbarre)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:269 +#: apt_preferences.5.xml:277 #, no-wrap msgid "" "Package: gnome* /kde/\n" @@ -6080,7 +6347,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:275 +#: apt_preferences.5.xml:283 msgid "" "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a " "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all " @@ -6091,7 +6358,7 @@ msgstr "" "provenienti da un rilascio il cui nome inizia con &ubuntu-codename;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:281 +#: apt_preferences.5.xml:289 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6103,7 +6370,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 990\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:287 +#: apt_preferences.5.xml:295 msgid "" "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the " "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list " @@ -6122,12 +6389,12 @@ msgstr "" "non viene considerato come un'espressione &glob;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:303 +#: apt_preferences.5.xml:311 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "Come APT interpreta le priorità" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:306 +#: apt_preferences.5.xml:314 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):" @@ -6137,12 +6404,12 @@ msgstr "" "seguente (semplificando le cose):" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:311 +#: apt_preferences.5.xml:319 msgid "P >= 1000" msgstr "P >= 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:312 +#: apt_preferences.5.xml:320 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" @@ -6151,12 +6418,12 @@ msgstr "" "retrocessione del pacchetto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:316 +#: apt_preferences.5.xml:324 msgid "990 <= P < 1000" msgstr "990 <= P < 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:317 +#: apt_preferences.5.xml:325 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" @@ -6165,12 +6432,12 @@ msgstr "" "obiettivo, a meno che la versione installata non sia più recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:322 +#: apt_preferences.5.xml:330 msgid "500 <= P < 990" msgstr "500 <= P < 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:323 +#: apt_preferences.5.xml:331 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -6180,12 +6447,12 @@ msgstr "" "sia più recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:328 +#: apt_preferences.5.xml:336 msgid "100 <= P < 500" msgstr "100 <= P < 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:329 +#: apt_preferences.5.xml:337 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" @@ -6195,12 +6462,12 @@ msgstr "" "installata non sia più recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:334 +#: apt_preferences.5.xml:342 msgid "0 < P < 100" msgstr "0 < P < 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:335 +#: apt_preferences.5.xml:343 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" @@ -6209,22 +6476,40 @@ msgstr "" "è installata" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:339 +#: apt_preferences.5.xml:347 msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:340 +#: apt_preferences.5.xml:348 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "impedisce l'installazione della versione" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:351 +msgid "P = 0" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:352 +msgid "has undefined behaviour, do not use it." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:345 -msgid "" -"If any specific-form records match an available package version then the " -"first such record determines the priority of the package version. Failing " -"that, if any general-form records match an available package version then " -"the first such record determines the priority of the package version." +#: apt_preferences.5.xml:358 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If any specific-form records match an available package version then the " +#| "first such record determines the priority of the package version. " +#| "Failing that, if any general-form records match an available package " +#| "version then the first such record determines the priority of the package " +#| "version." +msgid "" +"The first specific-form record matching an available package version " +"determines the priority of the package version. Failing that, the priority " +"of the package is defined as the maximum of all priorities defined by " +"generic-form records matching the version. Records defined using patterns " +"in the Pin field other than \"*\" are treated like specific-form records." msgstr "" "Se almeno un record in forma specifica corrisponde ad una versione di " "pacchetto disponibile, allora il primo di questi record determina la " @@ -6234,7 +6519,7 @@ msgstr "" "versione del pacchetto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:351 +#: apt_preferences.5.xml:366 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -6243,7 +6528,7 @@ msgstr "" "record descritti in precedenza:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:355 +#: apt_preferences.5.xml:370 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6271,12 +6556,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:368 +#: apt_preferences.5.xml:383 msgid "Then:" msgstr "Allora:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:370 +#: apt_preferences.5.xml:385 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -6291,7 +6576,7 @@ msgstr "" "installata è &bad-perl;*, allora <literal>perl</literal> verrà retrocesso." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:390 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -6302,7 +6587,7 @@ msgstr "" "versioni, incluse quelle che appartengono al rilascio obiettivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:379 +#: apt_preferences.5.xml:394 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -6316,13 +6601,13 @@ msgstr "" "installata." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:389 +#: apt_preferences.5.xml:404 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "" "Determinazione delle proprietà di versione del pacchetto e di distribuzione" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:391 +#: apt_preferences.5.xml:406 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -6333,7 +6618,7 @@ msgstr "" "i pacchetti disponibili in quelle posizioni." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:395 +#: apt_preferences.5.xml:410 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -6352,27 +6637,27 @@ msgstr "" "righe sono rilevanti per l'impostazione delle priorità di APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:403 +#: apt_preferences.5.xml:418 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "la riga <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:404 +#: apt_preferences.5.xml:419 msgid "gives the package name" msgstr "indica il nome del pacchetto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:407 apt_preferences.5.xml:457 +#: apt_preferences.5.xml:422 apt_preferences.5.xml:472 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "la riga <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:408 +#: apt_preferences.5.xml:423 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "indica il numero di versione per il pacchetto indicato" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:413 +#: apt_preferences.5.xml:428 msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -6394,12 +6679,12 @@ msgstr "" "priorità di APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:424 +#: apt_preferences.5.xml:439 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "la riga <literal>Archive:</literal> o <literal>Suite:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:425 +#: apt_preferences.5.xml:440 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -6416,18 +6701,18 @@ msgstr "" "preferenze di APT si deve usare la riga:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:435 +#: apt_preferences.5.xml:450 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:441 +#: apt_preferences.5.xml:456 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "la riga <literal>Codename:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:442 +#: apt_preferences.5.xml:457 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of " @@ -6444,13 +6729,13 @@ msgstr "" "valore nelle preferenze di APT si deve usare la riga:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:451 +#: apt_preferences.5.xml:466 #, no-wrap msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n" msgstr "Pin: release n=&testing-codename;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:458 +#: apt_preferences.5.xml:473 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is " @@ -6467,7 +6752,7 @@ msgstr "" "APT si deve usare una delle seguenti righe:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:467 +#: apt_preferences.5.xml:482 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=&stable-version;\n" @@ -6479,12 +6764,12 @@ msgstr "" "Pin: release &stable-version;\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:476 +#: apt_preferences.5.xml:491 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "la riga<literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:477 +#: apt_preferences.5.xml:492 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -6502,18 +6787,18 @@ msgstr "" "usare la riga:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:486 +#: apt_preferences.5.xml:501 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:492 +#: apt_preferences.5.xml:507 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "la riga <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:493 +#: apt_preferences.5.xml:508 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6525,18 +6810,18 @@ msgstr "" "specificare questa origine nelle preferenze di APT si deve usare la riga:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:499 +#: apt_preferences.5.xml:514 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:505 +#: apt_preferences.5.xml:520 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "la riga <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:506 +#: apt_preferences.5.xml:521 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6548,13 +6833,13 @@ msgstr "" "specificare questa etichetta nelle preferenze di APT si deve usare la riga:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:512 +#: apt_preferences.5.xml:527 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:519 +#: apt_preferences.5.xml:534 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -6579,12 +6864,12 @@ msgstr "" "<literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:532 +#: apt_preferences.5.xml:547 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Righe opzionali in un record delle preferenze di APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:534 +#: apt_preferences.5.xml:549 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -6595,12 +6880,12 @@ msgstr "" "literal>. Ciò fornisce un posto dove mettere commenti." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:543 +#: apt_preferences.5.xml:558 msgid "Tracking Stable" msgstr "Seguire Stable in modo continuativo" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:551 +#: apt_preferences.5.xml:566 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -6625,7 +6910,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:545 +#: apt_preferences.5.xml:560 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6641,8 +6926,8 @@ msgstr "" "\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:568 apt_preferences.5.xml:614 -#: apt_preferences.5.xml:672 +#: apt_preferences.5.xml:583 apt_preferences.5.xml:629 +#: apt_preferences.5.xml:687 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -6654,7 +6939,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:563 +#: apt_preferences.5.xml:578 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6667,13 +6952,13 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:580 +#: apt_preferences.5.xml:595 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>pacchetto</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:574 +#: apt_preferences.5.xml:589 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -6686,12 +6971,12 @@ msgstr "" "nuovamente questo comando. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:586 +#: apt_preferences.5.xml:601 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Seguire Testing o Unstable in modo continuativo" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:595 +#: apt_preferences.5.xml:610 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6719,7 +7004,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:588 +#: apt_preferences.5.xml:603 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -6736,7 +7021,7 @@ msgstr "" "literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:609 +#: apt_preferences.5.xml:624 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6749,13 +7034,13 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:629 +#: apt_preferences.5.xml:644 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>pacchetto</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:620 +#: apt_preferences.5.xml:635 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -6774,12 +7059,12 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:636 +#: apt_preferences.5.xml:651 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "Seguire l'evoluzione di un rilascio in base al nome in codice" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:650 +#: apt_preferences.5.xml:665 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -6814,7 +7099,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:638 +#: apt_preferences.5.xml:653 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6841,7 +7126,7 @@ msgstr "" "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:667 +#: apt_preferences.5.xml:682 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -6854,13 +7139,13 @@ msgstr "" "codename;</literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:687 +#: apt_preferences.5.xml:702 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "apt-get install <replaceable>pacchetto</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:678 +#: apt_preferences.5.xml:693 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -6879,7 +7164,7 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:702 +#: apt_preferences.5.xml:717 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" @@ -6890,13 +7175,24 @@ msgstr "elenco delle fonti di dati configurate per APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:34 -msgid "" -"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to " -"support any number of active sources and a variety of source media. The file " -"lists one source per line, with the most preferred source listed first. The " -"information available from the configured sources is acquired by " -"<command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from another " -"APT front-end)." +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> is designed to " +#| "support any number of active sources and a variety of source media. The " +#| "file lists one source per line, with the most preferred source listed " +#| "first. The information available from the configured sources is acquired " +#| "by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent command from " +#| "another APT front-end)." +msgid "" +"The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the the files " +"contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to " +"support any number of active sources and a variety of source media. The " +"files list one source per line (one line style) or contain multiline stanzas " +"defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most " +"preferred source listed first (in case a single version is available from " +"more than one source). The information available from the configured sources " +"is acquired by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent " +"command from another APT front-end)." msgstr "" "L'elenco delle fonti <filename>/etc/apt/sources.list</filename> è progettato " "per supportare qualsiasi numero di fonti attive e svariati supporti. Il file " @@ -6905,37 +7201,35 @@ msgstr "" "<command>apt-get update</command> (o con un comando equivalente in un'altra " "interfaccia per APT)." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:41 -msgid "" -"Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</" -"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual " -"entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, " -"and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder " -"of that line as a comment." -msgstr "" -"Ogni riga che specifica una fonte inizia con il tipo (per esempio " -"<literal>deb-src</literal>), seguito dalle opzioni e dagli argomenti per " -"tale tipo. Ogni singola voce non può essere divisa su più righe. Le righe " -"vuote vengono ignorate e un carattere <literal>#</literal> in qualsiasi " -"punto di una riga contrassegna come commento la parte rimanente della riga." - #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:49 +#: sources.list.5.xml:45 msgid "sources.list.d" msgstr "sources.list.d" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:50 +#: sources.list.5.xml:46 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way " +#| "to add sources.list entries in separate files. The format is the same as " +#| "for the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need " +#| "to end with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z " +#| "and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) " +#| "characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a " +#| "file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-" +#| "Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will be " +#| "silently ignored." msgid "" "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to " -"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for " -"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end " -"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), " -"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. " -"Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file, unless that " -"file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> " -"configuration list - in which case it will be silently ignored." +"add sources.list entries in separate files. Two different file formats are " +"allowed as described in the next two sections. Filenames need to have " +"either the extension <filename>.list</filename> or <filename>.sources</" +"filename> depending on the contained format. The filenames may only contain " +"letters (a-z and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period " +"(.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a " +"file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-" +"Silently</literal> configuration list - in which case it will be silently " +"ignored." msgstr "" "La directory <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> permette di " "aggiungere voci per sources.list in file separati. Il formato è lo stesso " @@ -6948,16 +7242,106 @@ msgstr "" "caso viene ignorato in modo silenzioso." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:61 -msgid "The deb and deb-src types" +#: sources.list.5.xml:58 +msgid "one line style format" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:60 +msgid "" +"Files in this format have the extension <filename>.list</filename>. Each " +"line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</" +"literal>) followed by options and arguments for this type. Individual " +"entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, " +"and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder " +"of that line as a comment. Consequently an entry can be disabled by " +"commenting out the entire line. If options should be provided they are " +"separated by spaces and all of them together are enclosed by square brackets " +"(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from " +"it with a space. If an option allows multiple values these are separated " +"from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is " +"separated from its value(s) by a equal sign (<literal>=</literal>). " +"Multivalue options have also <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> " +"as separator which instead of replacing the default with the given value(s) " +"modify the default value(s) to remove or include the given values." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:79 +msgid "" +"This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that " +"not all options as described below are supported by all apt versions. Note " +"also that some older applications parsing this format on its own might not " +"expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of " +"multi-architecture support." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: sources.list.5.xml:87 +msgid "deb822 style format" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:89 +msgid "" +"Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The " +"format is similar in syntax to other files used by Debian and its " +"derivatives, like the metadata itself apt will download from the configured " +"sources or the <filename>debian/control</filename> file in a Debian source " +"package. Individual entries are separated by an empty line, additional " +"empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at the start " +"of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence be " +"disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is " +"usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the " +"entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have " +"the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon " +"(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note " +"especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in " +"the one line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> " +"also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-" +"Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:108 +msgid "" +"This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous " +"versions ignore such files with a notice message as described earlier. It " +"is intended to make this format gradually the default format and deprecating " +"the previously described one line style format as it is easier to create, " +"extend and modify by humans and machines alike especially if a lot of " +"sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or " +"parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and " +"to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely " +"adopt this format already, but could encounter problems with software not " +"supporting the format yet." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: sources.list.5.xml:123 +#, fuzzy +#| msgid "The deb and deb-src types" +msgid "The deb and deb-src types: General Format" msgstr "I tipi deb e deb-src" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:62 +#: sources.list.5.xml:124 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian " +#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. The " +#| "<literal>distribution</literal> is generally an archive name like " +#| "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename " +#| "like <literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</" +#| "literal> while component is one of <literal>main</literal>, " +#| "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The " +#| "<literal>deb-src</literal> type references a Debian distribution's source " +#| "code in the same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-" +#| "src</literal> line is required to fetch source indexes." msgid "" "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian " "archive, <filename>distribution/component</filename>. The " -"<literal>distribution</literal> is generally an archive name like " +"<literal>distribution</literal> is generally a suite name like " "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like " "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</" "literal> while component is one of <literal>main</literal>, " @@ -6979,79 +7363,72 @@ msgstr "" "riga <literal>deb-src</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:73 +#: sources.list.5.xml:135 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " +#| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" msgid "" -"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " -"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" +"The format for two one line style entries using the <literal>deb</literal> " +"and <literal>deb-src</literal> types is:" msgstr "" "Il formato per una voce in <filename>sources.list</filename> che usa il tipo " "<literal>deb</literal> o <literal>deb-src</literal> è:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:76 +#: sources.list.5.xml:138 #, no-wrap -msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]" -msgstr "deb [ opzioni ] uri suite [componente1] [componente2] [...]" +msgid "" +"deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n" +"deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]" +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:80 +#: sources.list.5.xml:143 #, no-wrap msgid "" " Types: deb deb-src\n" -" URIs: http://example.com\n" -" Suites: stable testing\n" -" Sections: component1 component2\n" -" Description: short\n" -" long long long\n" -" [option1]: [option1-value]\n" -"\n" -" Types: deb\n" -" URIs: http://another.example.com\n" -" Suites: experimental\n" -" Sections: component1 component2\n" -" Enabled: no\n" -" Description: short\n" -" long long long\n" -" [option1]: [option1-value]\n" +" URIs: uri\n" +" Suites: suite\n" +" Components: [component1] [component2] [...]\n" +" option1: value1\n" +" option2: value2\n" " " msgstr "" -" Types: deb deb-src\n" -" URIs: http://example.com\n" -" Suites: stable testing\n" -" Sections: componente1 componente2\n" -" Description: breve\n" -" lunga lunga lunga\n" -" [opzione1]: [valore-opzione1]\n" -"\n" -" Types: deb\n" -" URIs: http://another.example.com\n" -" Suites: experimental\n" -" Sections: componente1 componente2\n" -" Enabled: no\n" -" Description:breve\n" -" lunga lunga lunga\n" -" [opzione1]: [valore-opzione1]\n" -" " #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:78 +#: sources.list.5.xml:141 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type=" +#| "\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgid "" -"Alternatively a rfc822 style format is also supported: <placeholder type=" -"\"literallayout\" id=\"0\"/>" +"Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" "In alternativa è gestito anche un formato in stile rfc822: <placeholder type=" "\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:99 +#: sources.list.5.xml:152 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " +#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " +#| "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the " +#| "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a " +#| "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a " +#| "particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest. " +#| "If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one " +#| "<literal>component</literal> must be present." msgid "" "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the " "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a " "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a " -"particular sub-section of the archive denoted by the URI is of interest. If " -"<literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one " +"particular sub-directory of the archive denoted by the URI is of interest. " +"If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one " "<literal>component</literal> must be present." msgstr "" "L'URI per il tipo <literal>deb</literal> deve specificare la base della " @@ -7064,7 +7441,7 @@ msgstr "" "esatto, deve essere presente almeno una <literal>componente</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:108 +#: sources.list.5.xml:161 msgid "" "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</" "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</" @@ -7083,19 +7460,32 @@ msgstr "" "automaticamente un URI con l'architettura corrente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:116 -msgid "" -"In the traditional style sources.list format since only one distribution can " -"be specified per line it may be necessary to have multiple lines for the " -"same URI, if a subset of all available distributions or components at that " +#: sources.list.5.xml:169 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the traditional style sources.list format since only one distribution " +#| "can be specified per line it may be necessary to have multiple lines for " +#| "the same URI, if a subset of all available distributions or components at " +#| "that location is desired. APT will sort the URI list after it has " +#| "generated a complete set internally, and will collapse multiple " +#| "references to the same Internet host, for instance, into a single " +#| "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP " +#| "connection, close it, do something else, and then re-establish a " +#| "connection to that same host. This feature is useful for accessing busy " +#| "FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous users. APT " +#| "also parallelizes connections to different hosts to more effectively deal " +#| "with sites with low bandwidth." +msgid "" +"Especially in the one line style format since only one distribution can be " +"specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same " +"URI, if a subset of all available distributions or components at that " "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a " "complete set internally, and will collapse multiple references to the same " "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not " -"inefficiently establish an FTP connection, close it, do something else, and " -"then re-establish a connection to that same host. This feature is useful for " -"accessing busy FTP sites with limits on the number of simultaneous anonymous " -"users. APT also parallelizes connections to different hosts to more " -"effectively deal with sites with low bandwidth." +"inefficiently establish a connection, close it, do something else, and then " +"re-establish a connection to that same host. APT also parallelizes " +"connections to different hosts to more effectively deal with sites with low " +"bandwidth." msgstr "" "Dato che, nel formato di sources.list in stile tradizionale, può essere " "specificata solo una distribuzione per riga, può essere necessario avere più " @@ -7112,30 +7502,73 @@ msgstr "" "larghezza di banda." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:130 -msgid "" -"<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded by " -"square brackets. It can consist of multiple settings in the form " -"<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</" -"replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The " -"following settings are supported by APT (note however that unsupported " -"settings will be ignored silently):" -msgstr "" -"<literal>opzioni</literal> è sempre opzionale e deve essere racchiuso tra " -"parentesi quadre. Può consistere di più impostazioni nella forma " -"<literal><replaceable>impostazione</replaceable>=<replaceable>valore</" -"replaceable></literal>. Impostazioni multiple vengono separate da spazi. APT " -"supporta le seguenti impostazioni (notare però che le impostazioni non " -"supportate verranno ignorate in modo silenzioso):" +#: sources.list.5.xml:181 +msgid "" +"It is important to list sources in order of preference, with the most " +"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by " +"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, " +"followed by distant Internet hosts, for example)." +msgstr "" +"È importante elencare le fonti in ordine di preferenza con la fonte " +"preferita elencata per prima. Tipicamente ciò viene fatto ordinando per " +"velocità dalla più veloce alla più lenta (per esempio CD-ROM seguiti da host " +"in una rete locale, seguiti da host Internet distanti)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: sources.list.5.xml:188 +#, no-wrap +msgid "&sourceslist-list-format;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: sources.list.5.xml:190 +#, no-wrap +msgid "&sourceslist-sources-format;" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:186 +msgid "" +"As an example, the sources for your distribution could look like this in one " +"line style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like " +"this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: sources.list.5.xml:193 +#, fuzzy +#| msgid "The deb and deb-src types" +msgid "The deb and deb-src types: Options" +msgstr "I tipi deb e deb-src" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:194 +msgid "" +"Each source entry can have options specified modifying which and how the " +"source is accessed and data acquired from it. Format, syntax and names of " +"the options varies between the two formats one line and deb822 style as " +"described, but they have both the same options available. For simplicity we " +"list the deb822 fieldname and provide the one line name in brackets. " +"Remember that beside setting multivalue options explicitly, there is also " +"the option to modify them based on the default, but we aren't listing those " +"names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT " +"versions." +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:136 +#: sources.list.5.xml:205 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" +#| "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures " +#| "information should be downloaded. If this option is not set all " +#| "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option " +#| "will be downloaded." msgid "" -"<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" -"replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures " -"information should be downloaded. If this option is not set all " -"architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option " -"will be downloaded." +"<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue " +"option defining for which architectures information should be downloaded. If " +"this option isn't set the default is all architectures as defined by the " +"<option>APT::Architectures</option> config option." msgstr "" "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" "replaceable>,…</literal> può essere usato per specificare le architetture " @@ -7144,78 +7577,93 @@ msgstr "" "Architectures</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:140 +#: sources.list.5.xml:212 msgid "" -"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" -"replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>," -"<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be used to add/remove " -"architectures from the set which will be downloaded." +"<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option " +"defining for which languages information like translated package " +"descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is " +"all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config " +"option." msgstr "" -"<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" -"replaceable>,…</literal> e <literal>arch-=<replaceable>arch1</replaceable>," -"<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> possono essere usati per " -"aggiungere e rimuovere architetture dall'insieme di quelle che verranno " -"scaricate." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:143 +#: sources.list.5.xml:220 msgid "" -"<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from " -"this source are always authenticated even if the <filename>Release</" -"filename> file is not signed or the signature can't be checked. This " -"disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local " -"and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which " -"handles even correctly authenticated sources as not authenticated." +"<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option " +"defining which download targets apt will try to acquire from this source. If " +"not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::" +"IndexTargets</option> configuration scope." msgstr "" -"<literal>trusted=yes</literal> può essere usato per indicare che i pacchetti " -"da questa fonte sono sempre autenticati anche se il file <filename>Release</" -"filename> non è firmato o la firma non può essere controllata. Ciò " -"disabilita parti di &apt-secure; e dovrebbe quindi essere usato solo in un " -"contesto locale o fidato. <literal>trusted=no</literal> fa l'opposto e " -"tratta anche le fonti correttamente autenticate come non autenticate." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:150 +#: sources.list.5.xml:228 msgid "" -"It is important to list sources in order of preference, with the most " -"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by " -"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, " -"followed by distant Internet hosts, for example)." +"Further more, there are options which if set effect <emphasis>all</emphasis> " +"sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such " +"entries and can not be varied between different components. APT will try to " +"detect and error out on such anomalies." msgstr "" -"È importante elencare le fonti in ordine di preferenza con la fonte " -"preferita elencata per prima. Tipicamente ciò viene fatto ordinando per " -"velocità dalla più veloce alla più lenta (per esempio CD-ROM seguiti da host " -"in una rete locale, seguiti da host Internet distanti)." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:155 -msgid "Some examples:" -msgstr "Alcuni esempi:" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:235 +msgid "" +"<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an " +"absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the " +"<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the " +"file) or a fingerprint of a key in either the <filename>trusted.gpg</" +"filename> keyring or in one of the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</" +"filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the " +"option is set only the key(s) in this keyring or only the key with this " +"fingerprint is used for the &apt-secure; verification of this repository. " +"Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers for " +"this repository." +msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:157 -#, no-wrap +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:249 msgid "" -"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" -" " +"<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is " +"a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A " +"repository creator can declare until then the data provided in the " +"repository should be considered valid and if this time is reached, but no " +"new data is provided the data is considered expired and an error is raised. " +"Beside increasing security as a malicious attacker can't sent old data " +"forever denying a user to be able to upgrade to a new version, this also " +"helps users identify mirrors which are no longer updated. Some repositories " +"like historic archives aren't updated anymore by design through, so this " +"check can be disabled by setting this option to <literal>no</literal>. " +"Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::Check-Valid-" +"Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:266 +msgid "" +"<option>Valid-Until-Min</option> (<option>check-valid-min</option>) and " +"<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be " +"used to raise or lower the time period in seconds in which the data from " +"this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the " +"repository provides no Valid-Until field on its Release file to set your own " +"value, while -Min can be used to increase the valid time on seldomly updated " +"(local) mirrors of a more frequently updated but less accessible archive " +"(which is in the sources.list as well) instead of disabling the check " +"entirely. Default to the value of the configuration options " +"<option>Acquire::Min-ValidTime</option> and <option>Acquire::Max-ValidTime</" +"option> which are both unset by default." msgstr "" -"deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" -"deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" -" " #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: sources.list.5.xml:163 +#: sources.list.5.xml:288 msgid "URI specification" msgstr "Specificare URI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:165 +#: sources.list.5.xml:290 msgid "The currently recognized URI types are:" msgstr "I tipi di URI attualmente riconosciuti sono:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:169 +#: sources.list.5.xml:294 msgid "" "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be " "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or " @@ -7226,7 +7674,7 @@ msgstr "" "archivi locali." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:176 +#: sources.list.5.xml:301 msgid "" "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. " "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." @@ -7236,7 +7684,7 @@ msgstr "" "delle fonti." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:183 +#: sources.list.5.xml:308 msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" @@ -7253,7 +7701,7 @@ msgstr "" "è un metodo di autenticazione non sicuro." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:194 +#: sources.list.5.xml:319 msgid "" "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " @@ -7273,7 +7721,7 @@ msgstr "" "HTTP specificati nel file di configurazione verranno ignorati." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:206 +#: sources.list.5.xml:331 msgid "" "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are " "copied into the cache directory instead of used directly at their location. " @@ -7286,7 +7734,7 @@ msgstr "" "rimovibili, per copiare i file nelle varie posizioni con APT." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:213 +#: sources.list.5.xml:338 msgid "" "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access " "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is " @@ -7300,12 +7748,12 @@ msgstr "" "command> e <command>dd</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: sources.list.5.xml:220 +#: sources.list.5.xml:345 msgid "adding more recognizable URI types" msgstr "aggiungere ulteriori tipi di URI riconoscibili" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: sources.list.5.xml:222 +#: sources.list.5.xml:347 msgid "" "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, " "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-" @@ -7324,46 +7772,86 @@ msgstr "" "debtorrrent; vedere &apt-transport-debtorrent;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:234 +#: sources.list.5.xml:359 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian " +#| "for stable/main, stable/contrib, and stable/non-free." msgid "" -"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for " +"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/apt/debian for " "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free." msgstr "" "Usa l'archivio memorizzato in locale (o montato via NFS) in /home/gianni/" "debian per stable/main, stable/contrib e stable/non-free." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:236 -#, no-wrap -msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" +#: sources.list.5.xml:361 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" +msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free" +msgstr "deb file:/home/gianni/debian stable main contrib non-free" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:362 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" +msgid "" +"Types: deb\n" +"URIs: file:/home/apt/debian\n" +"Suites: stable\n" +"Components: main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/gianni/debian stable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:238 +#: sources.list.5.xml:367 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution." msgstr "" "Come sopra, tranne per il fatto che usa la distribuzione unstable (di " "sviluppo)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:239 -#, no-wrap -msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" +#: sources.list.5.xml:368 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" +msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free" +msgstr "deb file:/home/gianni/debian unstable main contrib non-free" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:369 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" +msgid "" +"Types: deb\n" +"URIs: file:/home/apt/debian\n" +"Suites: unstable\n" +"Components: main contrib non-free" msgstr "deb file:/home/gianni/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:241 +#: sources.list.5.xml:374 msgid "Source line for the above" msgstr "Riga per i sorgenti corrispondente alla precedente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:242 -#, no-wrap -msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" +#: sources.list.5.xml:375 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" +msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free" +msgstr "deb-src file:/home/gianni/debian unstable main contrib non-free" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:376 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" +msgid "" +"Types: deb-src\n" +"URIs: file:/home/apt/debian\n" +"Suites: unstable\n" +"Components: main contrib non-free" msgstr "deb-src file:/home/gianni/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:244 +#: sources.list.5.xml:382 msgid "" "The first line gets package information for the architectures in " "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves " @@ -7374,17 +7862,41 @@ msgstr "" "<literal>amd64</literal> e <literal>armel</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:246 -#, no-wrap +#: sources.list.5.xml:384 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" +#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" msgid "" +"deb http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main\n" +"deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main" +msgstr "" "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:386 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" +#| "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" +msgid "" +"Types: deb\n" +"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n" +"Suites: &stable-codename;\n" +"Components: main\n" +"\n" +"Types: deb\n" +"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n" +"Suites: &stable-codename;\n" +"Components: main\n" +"Architectures: amd64 armel\n" msgstr "" "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n" "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:249 +#: sources.list.5.xml:398 msgid "" "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the " "hamm/main area." @@ -7393,13 +7905,24 @@ msgstr "" "hamm/main." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:251 +#: sources.list.5.xml:400 #, no-wrap msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:401 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" +msgid "" +"Types: deb\n" +"URIs: http://archive.debian.org/debian-archive\n" +"Suites: hamm\n" +"Components: main" +msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:253 +#: sources.list.5.xml:406 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area." @@ -7408,13 +7931,24 @@ msgstr "" "e usa solo l'area &stable-codename;/contrib." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:255 +#: sources.list.5.xml:408 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:409 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" +msgid "" +"Types: deb\n" +"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"Suites: &stable-codename;\n" +"Components: contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:257 +#: sources.list.5.xml:414 msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " @@ -7427,19 +7961,49 @@ msgstr "" "usata una sola sessione FTP per entrambe le righe." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> -#: sources.list.5.xml:261 +#: sources.list.5.xml:418 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:419 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +msgid "" +"Types: deb\n" +"URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n" +"Suites: unstable\n" +"Components: contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: sources.list.5.xml:270 +#: sources.list.5.xml:431 #, no-wrap msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: sources.list.5.xml:432 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" +msgid "" +"Types: deb\n" +"URIs: http://ftp.tlh.debian.org/universe\n" +"Suites: unstable/binary-$(ARCH)/" +msgstr "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:263 +#: sources.list.5.xml:424 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe " +#| "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-" +#| "i386</filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</" +#| "filename> on amd64, and so forth for other supported architectures. [Note " +#| "this example only illustrates how to use the substitution variable; " +#| "official debian archives are not structured like this] <placeholder type=" +#| "\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgid "" "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe " "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</" @@ -7447,7 +8011,7 @@ msgid "" "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example " "only illustrates how to use the substitution variable; official debian " "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"0\"/>" +"id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>" msgstr "" "Usa HTTP per accedere all'archivio in ftp.tlh.debian.org nella directory " "universe e usa solo i file che si trovano in <filename>unstable/binary-i386</" @@ -7458,8 +8022,39 @@ msgstr "" "modo.] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: sources.list.5.xml:275 -msgid "&apt-cache; &apt-conf;" +#: sources.list.5.xml:437 +msgid "" +"Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing " +"and unstable suites and the components main and contrib." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:439 +#, no-wrap +msgid "" +"deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n" +"deb-src http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n" +"deb http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n" +"deb-src http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n" +"deb http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib\n" +"deb-src http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:445 +#, no-wrap +msgid "" +"Types: deb deb-src\n" +"URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n" +"Suites: stable testing unstable\n" +"Components: main contrib\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:454 +#, fuzzy +#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;" +msgid "&apt-get;, &apt-conf;" msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> @@ -10143,6 +10738,170 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "che userà gli archivi già scaricati e presenti sul disco." +#~ msgid "" +#~ "No action; perform a simulation of events that would occur but do not " +#~ "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::" +#~ "Simulate</literal>." +#~ msgstr "" +#~ "Nessuna azione; effettua una simulazione degli eventi che si " +#~ "verificherebbero, ma non cambia realmente il sistema. Voce di " +#~ "configurazione: <literal>APT::Get::Simulate</literal>." + +#~ msgid "" +#~ "Simulated runs performed as a user will automatically deactivate locking " +#~ "(<literal>Debug::NoLocking</literal>), and if the option <literal>APT::" +#~ "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (as it is by default) a " +#~ "notice will also be displayed indicating that this is only a simulation. " +#~ "Runs performed as root do not trigger either NoLocking or the notice - " +#~ "superusers should know what they are doing without further warnings from " +#~ "<literal>apt-get</literal>." +#~ msgstr "" +#~ "Le esecuzioni simulate effettuate da un utente disattivano " +#~ "automaticamente il lock (<literal>Debug::NoLocking</literal>) e se è " +#~ "impostata l'opzione <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</" +#~ "literal> (come predefinito), viene anche visualizzato un messaggio che " +#~ "indica che quella fatta è solo una simulazione. Le esecuzioni effettuate " +#~ "da root non attivano né NoLocking né i messaggi: i superutenti dovrebbero " +#~ "sapere ciò che stanno facendo senza bisogno di ulteriori avvertimenti da " +#~ "<literal>apt-get</literal>." + +#~ msgid "" +#~ "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. " +#~ "This is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: " +#~ "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." +#~ msgstr "" +#~ "Ignora se i pacchetti non possono essere autenticati e non chiedere " +#~ "all'utente cosa fare. È utile per strumenti come pbuilder. Voce di " +#~ "configurazione: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." + +#~ msgid "" +#~ "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " +#~ "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " +#~ "being changed. Version 3 adds the architecture and <literal>MultiArch</" +#~ "literal> flag to each version being dumped." +#~ msgstr "" +#~ "La versione 2 di questo protocollo fa il dump di più informazioni, " +#~ "inclusi la versione del protocollo, lo spazio di configurazione di APT, e " +#~ "i pacchetti, file e versioni che vengono modificati. La versione 3 " +#~ "aggiunge l'architettura e il contrassegno <literal>MultiArch</literal> " +#~ "per ciascuna versione di cui viene fatto il dump." + +#~ msgid "" +#~ "to the versions that are not installed and do not belong to the target " +#~ "release." +#~ msgstr "" +#~ "alle versioni che non sono installate e non appartengono al rilascio " +#~ "obiettivo." + +#~ msgid "" +#~ "Each line specifying a source starts with type (e.g. <literal>deb-src</" +#~ "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual " +#~ "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are " +#~ "ignored, and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks " +#~ "the remainder of that line as a comment." +#~ msgstr "" +#~ "Ogni riga che specifica una fonte inizia con il tipo (per esempio " +#~ "<literal>deb-src</literal>), seguito dalle opzioni e dagli argomenti per " +#~ "tale tipo. Ogni singola voce non può essere divisa su più righe. Le righe " +#~ "vuote vengono ignorate e un carattere <literal>#</literal> in qualsiasi " +#~ "punto di una riga contrassegna come commento la parte rimanente della " +#~ "riga." + +#~ msgid "deb [ options ] uri suite [component1] [component2] [...]" +#~ msgstr "deb [ opzioni ] uri suite [componente1] [componente2] [...]" + +#~ msgid "" +#~ " Types: deb deb-src\n" +#~ " URIs: http://example.com\n" +#~ " Suites: stable testing\n" +#~ " Sections: component1 component2\n" +#~ " Description: short\n" +#~ " long long long\n" +#~ " [option1]: [option1-value]\n" +#~ "\n" +#~ " Types: deb\n" +#~ " URIs: http://another.example.com\n" +#~ " Suites: experimental\n" +#~ " Sections: component1 component2\n" +#~ " Enabled: no\n" +#~ " Description: short\n" +#~ " long long long\n" +#~ " [option1]: [option1-value]\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ " Types: deb deb-src\n" +#~ " URIs: http://example.com\n" +#~ " Suites: stable testing\n" +#~ " Sections: componente1 componente2\n" +#~ " Description: breve\n" +#~ " lunga lunga lunga\n" +#~ " [opzione1]: [valore-opzione1]\n" +#~ "\n" +#~ " Types: deb\n" +#~ " URIs: http://another.example.com\n" +#~ " Suites: experimental\n" +#~ " Sections: componente1 componente2\n" +#~ " Enabled: no\n" +#~ " Description:breve\n" +#~ " lunga lunga lunga\n" +#~ " [opzione1]: [valore-opzione1]\n" +#~ " " + +#~ msgid "" +#~ "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surrounded " +#~ "by square brackets. It can consist of multiple settings in the form " +#~ "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</" +#~ "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The " +#~ "following settings are supported by APT (note however that unsupported " +#~ "settings will be ignored silently):" +#~ msgstr "" +#~ "<literal>opzioni</literal> è sempre opzionale e deve essere racchiuso tra " +#~ "parentesi quadre. Può consistere di più impostazioni nella forma " +#~ "<literal><replaceable>impostazione</replaceable>=<replaceable>valore</" +#~ "replaceable></literal>. Impostazioni multiple vengono separate da spazi. " +#~ "APT supporta le seguenti impostazioni (notare però che le impostazioni " +#~ "non supportate verranno ignorate in modo silenzioso):" + +#~ msgid "" +#~ "<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" +#~ "replaceable>,…</literal> and <literal>arch-=<replaceable>arch1</" +#~ "replaceable>,<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> which can be " +#~ "used to add/remove architectures from the set which will be downloaded." +#~ msgstr "" +#~ "<literal>arch+=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</" +#~ "replaceable>,…</literal> e <literal>arch-=<replaceable>arch1</" +#~ "replaceable>,<replaceable>arch2</replaceable>,…</literal> possono essere " +#~ "usati per aggiungere e rimuovere architetture dall'insieme di quelle che " +#~ "verranno scaricate." + +#~ msgid "" +#~ "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from " +#~ "this source are always authenticated even if the <filename>Release</" +#~ "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This " +#~ "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a " +#~ "local and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite " +#~ "which handles even correctly authenticated sources as not authenticated." +#~ msgstr "" +#~ "<literal>trusted=yes</literal> può essere usato per indicare che i " +#~ "pacchetti da questa fonte sono sempre autenticati anche se il file " +#~ "<filename>Release</filename> non è firmato o la firma non può essere " +#~ "controllata. Ciò disabilita parti di &apt-secure; e dovrebbe quindi " +#~ "essere usato solo in un contesto locale o fidato. <literal>trusted=no</" +#~ "literal> fa l'opposto e tratta anche le fonti correttamente autenticate " +#~ "come non autenticate." + +#~ msgid "Some examples:" +#~ msgstr "Alcuni esempi:" + +#~ msgid "" +#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" +#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" +#~ " " +#~ msgstr "" +#~ "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n" +#~ "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n" +#~ " " + #~ msgid "apt" #~ msgstr "apt" -- cgit v1.2.3