From 1c7e67fe4dd2cc4d7fbb676755ab8791f1002822 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: victory Date: Fri, 27 Jan 2017 22:02:09 +0100 Subject: Japanese manpages & program translation update Committer-Notes: Complete files pulled from website as patches tend to be hard to work with in this context. Last-Translator not updated as wished. po-files refreshed. Mailingslist-Thread: <20170106014830.f843cd8b89243a8e57c4062c@gmail.com> --- doc/po/ja.po | 52 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 32 insertions(+), 20 deletions(-) (limited to 'doc/po/ja.po') diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po index 6fc9ae577..b8237e28e 100644 --- a/doc/po/ja.po +++ b/doc/po/ja.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Translation of apt package man pages -# Copyright (C) 2003-2016 Debian Japanese List +# Copyright (C) 2003-2017 Debian Japanese List # This file is distributed under the same license as the apt package. # # Translators: @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt-doc 1.3\n" +"Project-Id-Version: apt-doc 1.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2017-01-17 15:18+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-03 03:30+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2017-01-27 22:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-01-06 04:50+0900\n" "Last-Translator: Takuma Yamada \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -1907,15 +1907,11 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-get.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration " -#| "Item: APT::Get::Arch-Only." msgid "" "Only process architecture-independent build-dependencies. Configuration " "Item: APT::Get::Indep-Only." msgstr "" -"構築依存関係の解決を、アーキテクチャに依存したもののみ行います。設定項目: " +"構築依存関係の解決を、アーキテクチャに依存しないもののみ行います。設定項目: " "APT::Get::Arch-Only" #. type: Content of: @@ -2679,7 +2675,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-key.8.xml msgid "Supported keyring files" -msgstr "" +msgstr "サポートするキーリングファイル" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml @@ -2690,6 +2686,12 @@ msgid "" "keyring files. Binary keyring files intended to be used with any apt version " "should therefore always be created with <command>gpg --export</command>." msgstr "" +"apt-key では拡張子「<literal>gpg</literal>」の付けられた OpenPGP のバイナリ形" +"式 (いわゆる「GPG キー公開用リング」) を収録するファイルだけをサポートしま" +"す。&gpg; のもっと新しいバージョンで導入されてキーリングファイルのデフォルト" +"となっているキーボックスのデータベース形式はサポートしません。そのため、バー" +"ジョンを問わず apt で利用するためのバイナリキーリングファイルの作成には常に " +"<command>gpg --export</command> を使ってください。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml @@ -2699,6 +2701,10 @@ msgid "" "with the \"<literal>asc</literal>\" extension instead which can be created " "with <command>gpg --armor --export</command>." msgstr "" +"また、作成したキーリングを利用するシステムにインストールされている apt のバー" +"ジョンが全て 1.4 以降であれば、<command>gpg --armor --export</command> で作成" +"する、拡張子に「<literal>asc</literal>」を付けられた保護付きアスキー形式を代" +"わりに使うこともできます。 " #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-key.8.xml @@ -2729,22 +2735,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Instead of using this command a keyring can be placed directly in the " -#| "<filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> directory with a descriptive " -#| "name (same rules for filename apply as for &apt-conf; files) and " -#| "\"<literal>gpg</literal>\" as file extension." msgid "" "<emphasis>Note</emphasis>: Instead of using this command a keyring should be " "placed directly in the <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> " "directory with a descriptive name and either \"<literal>gpg</literal>\" or " "\"<literal>asc</literal>\" as file extension." msgstr "" -"このコマンドを使う代わりに、キーリングに記述的な名前 (ファイル名については " -"&apt-conf; ファイルと同一の規則が適用されます) を付け、ファイルの拡張子を" -"「<literal>gpg</literal>」として <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</" -"filename> ディレクトリに直接配置する方法もあります。" +"<emphasis>注意</emphasis>: このコマンドを使う代わりに、キーリングに記述的な名" +"前 (ファイル名については &apt-conf; ファイルと同一の規則が適用されます) を付" +"けて、ファイルの拡張子を「<literal>gpg</literal>」または「<literal>asc</" +"literal>」として <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> ディレクトリに" +"直接配置する方法もあります。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml @@ -2768,6 +2769,13 @@ msgstr "信頼キーとそのフィンガープリントを一覧表示します #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you " +#| "can e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set " +#| "of keys. Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so " +#| "it is easy to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if " +#| "used without care." msgid "" "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can " "e.g. download key from keyservers directly into the trusted set of keys. " @@ -9290,6 +9298,10 @@ msgstr "バージョン &apt-product-version;" #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> #: guide.dbk +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This document provides an overview of how to use the the APT package " +#| "manager." msgid "" "This document provides an overview of how to use the APT package manager." msgstr "本文書は APT パッケージマネージャの使い方の概要を提供します。" -- cgit v1.2.3