From a283107760379b869b9b730e03b9d2d4aac4e736 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julian Andres Klode Date: Wed, 3 Jan 2018 23:35:18 +0100 Subject: Release 1.6~alpha6 --- doc/po/pt.po | 1377 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 1081 insertions(+), 296 deletions(-) (limited to 'doc/po/pt.po') diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index 19638c757..fa027b777 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2017-08-24 23:21+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-03 22:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-08-29 00:34+0100\n" "Last-Translator: Américo Monteiro \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -669,7 +669,9 @@ msgstr "8" #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml -#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml +#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml apt_auth.conf.5.xml +#: apt-transport-http.1.xml apt-transport-https.1.xml +#: apt-transport-mirror.1.xml msgid "APT" msgstr "APT" @@ -682,7 +684,9 @@ msgstr "interface de linha de comandos" #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml -#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml +#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml apt_auth.conf.5.xml +#: apt-transport-http.1.xml apt-transport-https.1.xml +#: apt-transport-mirror.1.xml msgid "Description" msgstr "Descrição" @@ -940,7 +944,8 @@ msgstr "" #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml -#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml +#: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml apt_auth.conf.5.xml +#: apt-transport-http.1.xml apt-transport-https.1.xml msgid "See Also" msgstr "Veja também" @@ -2041,7 +2046,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml -#: apt_preferences.5.xml +#: apt_preferences.5.xml apt_auth.conf.5.xml msgid "Files" msgstr "Ficheiros" @@ -2915,7 +2920,8 @@ msgstr "" "lo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml +#: apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-transport-http.1.xml +#: apt-transport-https.1.xml apt-transport-mirror.1.xml msgid "Options" msgstr "Opções" @@ -3852,7 +3858,7 @@ msgid "dburrows@debian.org" msgstr "dburrows@debian.org" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> -#: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml +#: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt_auth.conf.5.xml msgid "5" msgstr "5" @@ -4636,208 +4642,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml msgid "" -"<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. " -"It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</" -"literal>. Per host proxies can also be specified by using the form " -"<literal>http::Proxy::<host></literal> with the special keyword " -"<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above " -"settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will " -"be used." -msgstr "" -"<literal>http::Proxy</literal> define o proxy http predefinido a usar para " -"URIs de HTTP. Está no formato standard de <literal>http://[[user][:" -"pass]@]host[:port]/</literal>. Também podem ser especificados proxies por " -"máquina ao usar o formato <literal>http::Proxy::<host></literal> com a " -"palavra chave especial <literal>DIRECT</literal> que significa não usar " -"proxies. Se nenhuma das definições acima for especificada, será usada a " -"variável de ambiente <envar>http_proxy</envar>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " -"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached " -"response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the " -"allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the " -"proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not " -"store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent " -"the proxy from polluting its cache with (big) .deb files." -msgstr "" -"São disponibilizadas três definições para controle de cache como caches de " -"proxy compatíveis com HTTP/1.1. <literal>No-Cache</literal> diz ao proxy " -"para não usar a sua resposta em cache sob nenhumas circunstâncias, " -"<literal>Max-Age</literal> define a idade máxima permitida (em segundos) de " -"um ficheiro índice na cache do proxy. <literal>No-Store</literal> especifica " -"que o proxy não deve armazenar os ficheiros de arquivo pedidos na sua cache, " -"o que pode ser usado para prevenir que o proxy polua a sua cache com " -"(grandes) ficheiros .deb." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " -"method; this value applies to the connection as well as the data timeout." -msgstr "" -"A opção <literal>timeout</literal> define o tempo limite usado por este " -"método, este valor aplica-se à ligação assim como os tempos de limite de " -"dados." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used " -#| "to enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be " -#| "beneficial e.g. on high-latency connections. It specifies how many " -#| "requests are sent in a pipeline. Previous APT versions had a default of " -#| "10 for this setting, but the default value is now 0 (= disabled) to avoid " -#| "problems with the ever-growing amount of webservers and proxies which " -#| "choose to not conform to the HTTP/1.1 specification." -msgid "" -"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to " -"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e." -"g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a " -"pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and " -"proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the " -"HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. " -"It is enabled by default with the value 10." -msgstr "" -"A definição <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> pode ser usada " -"para activar o 'pipelining' de HTTP (RFC 2616 secção 8.1.2.2) a qual pode " -"ser benéfica por exemplo em ligações de alta latência. Especifica quantos " -"pedidos são enviados num pipeline. As versões anteriores do APT tinham uma " -"predefinição de 10 para esta definição, mas o valor predefinido agora é 0 (= " -"desactivado) para evitar problemas com a quantidade crescente de servidores " -"web e proxies que escolheram não respeitar a especificação HTTP/1.1." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will " -"follow redirects, which is enabled by default." -msgstr "" -"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controla se o APT irá seguir " -"os redireccionamentos, o que está activo por predefinição." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" -"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default " -"value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available " -"bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from " -"multiple servers at the same time." -msgstr "" -"A largura de banda usada pode ser limitada com <literal>Acquire::http::Dl-" -"Limit</literal> que aceita valores inteiros em kilobytes por segundo. O " -"valor predefinido é 0 que desactiva o limite e tenta usar toda a largura de " -"banda disponível. Note que esta opção implicitamente desactiva a descarga a " -"partir de múltiplos servidores ao mesmo tempo." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " -"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " -"clients only if the client uses a known identifier." -msgstr "" -"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> pode ser usado para definir um " -"Utilizador-Agente diferente para o método de download por http, porque " -"alguns proxies apenas permitem acesso a clientes se o cliente usar um " -"identificador conhecido." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to " -#| "specify an external command to discover the http proxy to use. Apt " -#| "expects the command to output the proxy on stdout in the style " -#| "<literal>http://proxy:port/</literal>. This will override the generic " -#| "<literal>Acquire::http::Proxy</literal> but not any specific host proxy " -#| "configuration set via <literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. " -#| "See the &squid-deb-proxy-client; package for an example implementation " -#| "that uses avahi. This option takes precedence over the legacy option name " -#| "<literal>ProxyAutoDetect</literal>." -msgid "" -"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify " -"an external command to discover the http proxy to use. The first and only " -"parameter is an URI denoting the host to be contacted to allow for host-" -"specific configuration. APT expects the command to output the proxy on " -"stdout as a single line in the style <literal>http://proxy:port/</literal> " -"or the word <literal>DIRECT</literal> if no proxy should be used. No output " -"indicates that the generic proxy settings should be used. Note that auto-" -"detection will not be used for a host if a host-specific proxy configuration " -"is already set via <literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</" -"replaceable></literal>. See the &squid-deb-proxy-client; package for an " -"example implementation that uses avahi. This option takes precedence over " -"the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</literal>." +"The options in these scopes configure APTs acquire transports for the " +"protocols HTTP and HTTPS and are documented in the &apt-transport-http; and " +"&apt-transport-https; manpages respectively." msgstr "" -"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> pode ser usado para " -"especificar um comando externo para descobrir o proxy http a usar. O apt " -"espera que o comando forneça o resultado do proxy no stdout ao estilo " -"<literal>http://proxy:port/</literal>. Isto irá sobrepor o <literal>Acquire::" -"http::Proxy</literal> genérico mas não qualquer configuração especifica da " -"máquina proxy definida via <literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. " -"Veja o pacote &squid-deb-proxy-client; para um exemplo de implementação que " -"usa avahi. Esta opção toma precedência sobre o nome de opção antigo " -"<literal>ProxyAutoDetect</literal>." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, " -"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and " -"<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for " -"the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they " -"are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not " -"yet supported." -msgstr "" -"As opções <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, " -"<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> e " -"<literal>proxy</literal> funcionam para URIs HTTPS do mesmo modo que para o " -"método <literal>http</literal>, e tem por predefinição os mesmos valores se " -"estes não forem definidos especificamente A opção <literal>Pipeline-Depth</" -"literal> ainda não é suportada." - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml -msgid "" -"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " -"about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is the " -"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean " -"suboption determines whether or not the server's host certificate should be " -"verified against trusted certificates. <literal><host>::Verify-Peer</" -"literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</" -"literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname " -"should be verified. <literal><host>::Verify-Host</literal> is the " -"corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what " -"certificate to use for client authentication. <literal><host>::" -"SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</" -"literal> determines what private key to use for client authentication. " -"<literal><host>::SslKey</literal> is the corresponding per-host " -"option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to " -"use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or " -"'<literal>SSLv3</literal>'. <literal><host>::SslForceVersion</" -"literal> is the corresponding per-host option." -msgstr "" -"A sub-opção <literal>CaInfo</literal> especifica o lugar do ficheiro que " -"contém informação acerca de certificados de confiança. <literal><" -"host>::CaInfo</literal> é a opção 'por máquina' correspondente. A sub-" -"opção booleana <literal>Verify-Peer</literal> determina se o certificado da " -"máquina anfitriã deve ou não ser verificado com certificados de confiança. " -"<literal><host>::Verify-Peer</literal> é a opção 'por máquina' " -"correspondente. A sub-opção booleana <literal>Verify-Host</literal> " -"determina se o nome da máquina servidora deve ao não ser verificado. " -"<literal><host>::Verify-Host</literal> é a opção 'por máquina' " -"correspondente. <literal>SslCert</literal> determina qual certificado a usar " -"para autenticação de clientes. <literal><host>::SslCert</literal> é a " -"opção 'por máquina' correspondente. <literal>SslKey</literal> determina qual " -"a chave privada a usar para autenticação de clientes. <literal><host>::" -"SslKey</literal> é a opção 'por máquina' correspondente. " -"<literal>SslForceVersion</literal> sobrepõe a versão SSL predefinida a usar. " -"Pode conter qualquer uma das strings 'TLSv1' ou 'SSLv3'. <literal><" -"host>::SslForceVersion</literal> é a opção 'por máquina' correspondente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml @@ -4873,6 +4681,16 @@ msgstr "" "$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> e <literal>$(SITE_PORT)</" "literal>." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml +msgid "" +"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " +"method; this value applies to the connection as well as the data timeout." +msgstr "" +"A opção <literal>timeout</literal> define o tempo limite usado por este " +"método, este valor aplica-se à ligação assim como os tempos de limite de " +"dados." + #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml msgid "" @@ -6050,6 +5868,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-ftparchive.1.xml +#: apt-transport-http.1.xml apt-transport-https.1.xml +#: apt-transport-mirror.1.xml msgid "Examples" msgstr "Exemplos" @@ -7593,10 +7413,11 @@ msgid "" "entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have " "the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon " "(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note " -"especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in " -"the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> " -"also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-" -"Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it." +"especially that multiple values are separated by whitespaces (like spaces, " +"tabs and newlines), not by commas as in the one-line format. Multivalue " +"fields like <literal>Architectures</literal> also have " +"<literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-Remove</" +"literal> to modify the default value rather than replacing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -8040,19 +7861,23 @@ msgstr "Especificação da URI" msgid "The currently recognized URI types are:" msgstr "Os tipos de URI actualmente reconhecidos são:" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sources.list.5.xml +msgid "(&apt-transport-http;)" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for an archive and is the most " -"commonly used method, with many options in the <literal>Acquire::http</" -"literal> scope detailed in &apt-conf;. The URI can directly include login " -"information if the archive requires it, but the use of &apt-authconf; should " -"be preferred. The method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either " -"configured via apt-specific configuration or specified by the environment " -"variable <envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy " -"requiring authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</" -"replaceable>. The authentication details for proxies can also be supplied " -"via &apt-authconf;." +"commonly used method. The URI can directly include login information if the " +"archive requires it, but the use of &apt-authconf; should be preferred. The " +"method also supports SOCKS5 and HTTP(S) proxies either configured via apt-" +"specific configuration or specified by the environment variable " +"<envar>http_proxy</envar> in the format (assuming an HTTP proxy requiring " +"authentication) <replaceable>http://user:pass@server:port/</replaceable>. " +"The authentication details for proxies can also be supplied via &apt-" +"authconf;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -8066,6 +7891,11 @@ msgid "" "chosen transport method. See &apt-secure; for details." msgstr "" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sources.list.5.xml +msgid "(&apt-transport-https;)" +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml msgid "" @@ -8504,6 +8334,8 @@ msgstr "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml +#: apt-transport-http.1.xml apt-transport-https.1.xml +#: apt-transport-mirror.1.xml msgid "1" msgstr "1" @@ -9601,100 +9433,985 @@ msgstr "" "<command>apt-ftparchive</command> devolve zero na operação normal, 100 " "decimal em erro." -#. type: Attribute 'lang' of: <book> -#: guide.dbk offline.dbk -msgid "en" -msgstr "pt" +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "Configuration file for APT" +msgid "Login configuration file for APT sources and proxies" +msgstr "Ficheiro de configuração para o APT" -#. type: Content of: <book><title> -#: guide.dbk -msgid "APT User's Guide" -msgstr "Guia de Utilizador do APT" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "" +"APT configuration files like &sources-list; or &apt-conf; need to be " +"accessible for everyone using apt tools on the system to have access to all " +"package-related information like the available packages in a repository. " +"Login information needed to connect to a proxy or to download data from a " +"repository on the other hand shouldn't always be accessible by everyone and " +"can hence not be placed in a file with world-readable file permissions." +msgstr "" -#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname> -#: guide.dbk offline.dbk -msgid "Jason Gunthorpe" -msgstr "Jason Gunthorpe" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "" +"The APT auth.conf file <filename>/etc/apt/auth.conf</filename> can be used " +"to store login information in a netrc-like format with restrictive file " +"permissions." +msgstr "" -#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email> -#: guide.dbk offline.dbk -msgid "jgg@debian.org" -msgstr "jgg@debian.org" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "netrc-like format" +msgstr "" -#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo> -#: guide.dbk offline.dbk -msgid "Version &apt-product-version;" -msgstr "Versão &apt-product-version;" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "" +"The format defined here is similar to the format of the <filename>~/.netrc</" +"filename> file used by <citerefentry><refentrytitle><command>ftp</command></" +"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry> and similar programs " +"interacting with servers. It is a simple token-based format with the " +"following tokens being recognized; Unknown tokens will be ignored. Tokens " +"may be separated by spaces, tabs or newlines." +msgstr "" -#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> -#: guide.dbk +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_auth.conf.5.xml msgid "" -"This document provides an overview of how to use the APT package manager." +"<literal>machine</literal> <replaceable>hostname</replaceable>[:" +"<replaceable>port</replaceable>][/<replaceable>path</replaceable>]" msgstr "" -"Este documento disponibiliza uma visão geral de como usar o gestor de " -"pacotes APT." -#. type: Content of: <book><bookinfo> -#: guide.dbk +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt_auth.conf.5.xml msgid "" -"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>" +"Entries are looked up by searching for the <emphasis><literal>machine</" +"literal></emphasis> token matching the hostname of the URI apt needs login " +"information for. Extending the netrc-format a portnumber can be specified. " +"If no port is given the token matches for all ports. Similar the path is " +"optional and only needed and useful if multiple repositories with different " +"login information reside on the same server. A machine token with a path " +"matches if the path in the URI starts with the path given in the token. " +"Once a match is made, the subsequent tokens are processed, stopping when the " +"end of file is reached or another <emphasis><literal>machine</literal></" +"emphasis> token is encountered." msgstr "" -"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>" -#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title> -#: guide.dbk offline.dbk -msgid "License Notice" -msgstr "Aviso de Licença" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" +msgid "<literal>login</literal> <replaceable>name</replaceable>" +msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/sid\n" -#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> -#: guide.dbk offline.dbk -msgid "" -"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/" -"or modify them under the terms of the GNU General Public License as " -"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " -"or (at your option) any later version." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "The username to be used." msgstr "" -"\"APT\" e este documento são software livre; você pode distribuí-lo e/ou " -"modificá-lo sob os termos da GNU General Public License como publicada pela " -"Free Software Foundation; seja na versão 2 da Licença, ou (por sua opção) " -"qualquer versão posterior." -#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> -#: guide.dbk offline.dbk -msgid "" -"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/" -"GPL for the full license." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" +msgid "<literal>password</literal> <replaceable>string</replaceable>" +msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/sid\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "The password to be used." msgstr "" -"Para mais detalhes em sistemas Debian, veja o ficheiro /usr/share/common-" -"licenses/GPL para a licença completa." -#. type: Content of: <book><chapter><title> -#: guide.dbk -msgid "General" -msgstr "Geral" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "Examples" +msgid "Example" +msgstr "Exemplos" -#. type: Content of: <book><chapter><para> -#: guide.dbk +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgid "deb http://example.org/debian &debian-stable-codename; main" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgid "deb http://apt:debian@example.org/debian &debian-stable-codename; main" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, no-wrap msgid "" -"The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</" -"command> method and the <command>apt-get</command> command line user " -"interface. Both provide a way to install and remove packages as well as " -"download new packages from the Internet." +"machine example.org\n" +"login apt\n" +"password debian" msgstr "" -"O pacote APT contém actualmente duas secções, o método <command>dselect</" -"command> do APT e a interface de utilizador de linha de comandos " -"<command>apt-get</command>. Ambos disponibilizam uma maneira de instalar e " -"remover pacotes assim como descarregar novos pacotes da Internet." -#. type: Content of: <book><chapter><section><title> -#: guide.dbk -msgid "Anatomy of the Package System" -msgstr "Anatomia do Sistema de Pacotes" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, no-wrap +msgid "machine example.org login apt password debian" +msgstr "" -#. type: Content of: <book><chapter><section><para> -#: guide.dbk +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, no-wrap msgid "" -"The Debian packaging system has a large amount of information associated " +"machine example.org/deb login apt password debian\n" +"machine example.org/debian login apt password debian\n" +"machine example.org/debian/ login apt password debian\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, no-wrap +msgid "" +"machine example.org:80 login apt password debian\n" +"machine example.org/deb/ login apt password debian\n" +"machine example.org/ubuntu login apt password debian\n" +"machine example.orga login apt password debian\n" +"machine example.net login apt password debian\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "" +"Supplying login information for a user named <literal>apt</literal> with the " +"password <literal>debian</literal> for the &sources-list; entry <placeholder " +"type=\"literallayout\" id=\"0\"/> could be done in the entry directly: " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/> Alternatively an entry like " +"the following in the auth.conf file could be used: <placeholder type=" +"\"literallayout\" id=\"2\"/> Or alternatively within a single line: " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"3\"/> If you need to be more " +"specific all of these lines will also apply to the example entry: " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"4\"/> On the other hand neither of " +"the following lines apply: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"5\"/>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "Notes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +msgid "" +"Basic support for this feature is present since version 0.7.25, but was " +"undocumented for years. The documentation was added in version 1.5 changing " +"also the implementation slightly. For maximum backward compatibility you " +"should avoid multiple <literal>machine</literal> tokens with the same " +"hostname, but if you need multiple they should all have a path specified in " +"the <literal>machine</literal> token." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" +msgid "<filename>/etc/apt/auth.conf</filename>" +msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration " +#| "Item: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." +msgid "" +"Login information for APT sources and proxies in a netrc-like format. " +"Configuration Item: <literal>Dir::Etc::netrc</literal>." +msgstr "" +"Mostra as versões completas para pacotes actualizados e instalados. Item de " +"Configuração: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_auth.conf.5.xml +#, fuzzy +#| msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" +msgid "&apt-conf; &sources-list;" +msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"APT transport for downloading via the Hypertext Transfer Protocol (HTTP)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"This APT transport allows the use of repositories accessed via the Hypertext " +"Transfer Protocol (HTTP). It is available by default and probably the most " +"used of all transports. Note that a transport is never called directly by a " +"user but used by APT tools based on user configuration." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"HTTP is an unencrypted transport protocol meaning that the whole " +"communication with the remote server (or proxy) can be observed by a " +"sufficiently capable attacker referred to commonly as man in the middle " +"(MITM). Such an attacker can <emphasis>not</emphasis> modify the " +"communication to compromise the security of your system through as APTs data " +"security model is independent of the chosen transport method. This is " +"explained in detail in &apt-secure;. An overview over available transport " +"methods is given in &sources-list;." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"Various options are available to modify its behaviour which can be set in an " +"&apt-conf; file ranging from proxy configuration to workaround for specific " +"server insufficiencies." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-http.1.xml +#, fuzzy +#| msgid "User Configuration" +msgid "Proxy Configuration" +msgstr "Configuração do utilizador" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"The environment variable <envar>http_proxy</envar> is supported for system " +"wide configuration. Proxies specific to apt can be configured via the " +"option <literal>Acquire::http::Proxy</literal>. Proxies which should be " +"used only for certain hosts can be specified via <literal>Acquire::http::" +"Proxy::<replaceable>host</replaceable></literal>. Even more finegrained " +"control can be achieved via proxy autodetection detailed further below. All " +"these options use the URI format <literal><replaceable>scheme</" +"replaceable>://[[<replaceable>user</replaceable>][:<replaceable>pass</" +"replaceable>]@]<replaceable>host</replaceable>[:<replaceable>port</" +"replaceable>]/</literal>. Supported URI schemes are <literal>socks5h</" +"literal> (SOCKS5 with remote DNS resolution), <literal>http</literal> and " +"<literal>https</literal>. Authentification details can be supplied via &apt-" +"authconf; instead of including it in the URI directly." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"The various APT configuration options support the special value " +"<literal>DIRECT</literal> meaning that no proxy should be used. The " +"environment variable <envar>no_proxy</envar> with the same propose is also " +"supported." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant " +#| "proxy caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its " +#| "cached response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets " +#| "the allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the " +#| "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not " +#| "store the requested archive files in its cache, which can be used to " +#| "prevent the proxy from polluting its cache with (big) .deb files." +msgid "" +"Further more there are three settings provided for cache control with " +"HTTP/1.1 compliant proxy caches: <literal>Acquire::http::No-Cache</literal> " +"tells the proxy not to use its cached response under any circumstances. " +"<literal>Acquire::http::Max-Age</literal> sets the allowed maximum age (in " +"seconds) of an index file in the cache of the proxy. <literal>Acquire::" +"http::No-Store</literal> specifies that the proxy should not store the " +"requested archive files in its cache, which can be used to prevent the proxy " +"from polluting its cache with (big) .deb files." +msgstr "" +"São disponibilizadas três definições para controle de cache como caches de " +"proxy compatíveis com HTTP/1.1. <literal>No-Cache</literal> diz ao proxy " +"para não usar a sua resposta em cache sob nenhumas circunstâncias, " +"<literal>Max-Age</literal> define a idade máxima permitida (em segundos) de " +"um ficheiro índice na cache do proxy. <literal>No-Store</literal> especifica " +"que o proxy não deve armazenar os ficheiros de arquivo pedidos na sua cache, " +"o que pode ser usado para prevenir que o proxy polua a sua cache com " +"(grandes) ficheiros .deb." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-http.1.xml +#, fuzzy +#| msgid "User Configuration" +msgid "Automatic Proxy Configuration" +msgstr "Configuração do utilizador" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to " +#| "specify an external command to discover the http proxy to use. Apt " +#| "expects the command to output the proxy on stdout in the style " +#| "<literal>http://proxy:port/</literal>. This will override the generic " +#| "<literal>Acquire::http::Proxy</literal> but not any specific host proxy " +#| "configuration set via <literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. " +#| "See the &squid-deb-proxy-client; package for an example implementation " +#| "that uses avahi. This option takes precedence over the legacy option name " +#| "<literal>ProxyAutoDetect</literal>." +msgid "" +"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify " +"an external command to discover the http proxy to use. The first and only " +"parameter is an URI denoting the host to be contacted to allow for host-" +"specific configuration. APT expects the command to output the proxy on " +"stdout as a single line in the previously specified URI format or the word " +"<literal>DIRECT</literal> if no proxy should be used. No output indicates " +"that the generic proxy settings should be used." +msgstr "" +"<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> pode ser usado para " +"especificar um comando externo para descobrir o proxy http a usar. O apt " +"espera que o comando forneça o resultado do proxy no stdout ao estilo " +"<literal>http://proxy:port/</literal>. Isto irá sobrepor o <literal>Acquire::" +"http::Proxy</literal> genérico mas não qualquer configuração especifica da " +"máquina proxy definida via <literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. " +"Veja o pacote &squid-deb-proxy-client; para um exemplo de implementação que " +"usa avahi. Esta opção toma precedência sobre o nome de opção antigo " +"<literal>ProxyAutoDetect</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"Note that auto-detection will not be used for a host if a host-specific " +"proxy configuration is already set via <literal>Acquire::http::Proxy::" +"<replaceable>host</replaceable></literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"See the &squid-deb-proxy-client; and &auto-apt-proxy; packages for example " +"implementations." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"This option takes precedence over the legacy option name <literal>Acquire::" +"http::ProxyAutoDetect</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-http.1.xml +#, fuzzy +#| msgid "User Configuration" +msgid "Connection Configuration" +msgstr "Configuração do utilizador" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " +#| "method; this value applies to the connection as well as the data timeout." +msgid "" +"The option <literal>Acquire::http::Timeout</literal> sets the timeout timer " +"used by the method; this value applies to the connection as well as the data " +"timeout." +msgstr "" +"A opção <literal>timeout</literal> define o tempo limite usado por este " +"método, este valor aplica-se à ligação assim como os tempos de limite de " +"dados." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" +#| "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The " +#| "default value is 0 which deactivates the limit and tries to use all " +#| "available bandwidth. Note that this option implicitly disables " +#| "downloading from multiple servers at the same time." +msgid "" +"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" +"literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default " +"value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available " +"bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from " +"multiple servers at the same time." +msgstr "" +"A largura de banda usada pode ser limitada com <literal>Acquire::http::Dl-" +"Limit</literal> que aceita valores inteiros em kilobytes por segundo. O " +"valor predefinido é 0 que desactiva o limite e tenta usar toda a largura de " +"banda disponível. Note que esta opção implicitamente desactiva a descarga a " +"partir de múltiplos servidores ao mesmo tempo." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used " +#| "to enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be " +#| "beneficial e.g. on high-latency connections. It specifies how many " +#| "requests are sent in a pipeline. Previous APT versions had a default of " +#| "10 for this setting, but the default value is now 0 (= disabled) to avoid " +#| "problems with the ever-growing amount of webservers and proxies which " +#| "choose to not conform to the HTTP/1.1 specification." +msgid "" +"The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to " +"enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e." +"g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a " +"pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and " +"proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the " +"HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. " +"It is enabled by default with the value 10." +msgstr "" +"A definição <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> pode ser usada " +"para activar o 'pipelining' de HTTP (RFC 2616 secção 8.1.2.2) a qual pode " +"ser benéfica por exemplo em ligações de alta latência. Especifica quantos " +"pedidos são enviados num pipeline. As versões anteriores do APT tinham uma " +"predefinição de 10 para esta definição, mas o valor predefinido agora é 0 (= " +"desactivado) para evitar problemas com a quantidade crescente de servidores " +"web e proxies que escolheram não respeitar a especificação HTTP/1.1." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will " +"follow redirects, which is enabled by default." +msgstr "" +"<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controla se o APT irá seguir " +"os redireccionamentos, o que está activo por predefinição." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " +"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " +"clients only if the client uses a known identifier." +msgstr "" +"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> pode ser usado para definir um " +"Utilizador-Agente diferente para o método de download por http, porque " +"alguns proxies apenas permitem acesso a clientes se o cliente usar um " +"identificador conhecido." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-http.1.xml +msgid "" +"<literal>Acquire::http::SendAccept</literal> is enabled by default and sends " +"a <literal>Accept: text/*</literal> header field to the server for requests " +"without file extensions to prevent the server from attempting content " +"negotiation." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: apt-transport-http.1.xml +#, no-wrap +msgid "" +"Acquire::http {\n" +"\tProxy::example.org \"DIRECT\";\n" +"\tProxy \"socks5h://apt:pass@localhost:9050\";\n" +"\tProxy-Auto-Detect \"/usr/local/bin/apt-http-proxy-auto-detect\";\n" +"\tNo-Cache \"true\";\n" +"\tMax-Age \"3600\";\n" +"\tNo-Store \"true\";\n" +"\tTimeout \"10\";\n" +"\tDl-Limit \"42\";\n" +"\tPipeline-Depth \"0\";\n" +"\tAllowRedirect \"false\";\n" +"\tUser-Agent \"My APT-HTTP\";\n" +"\tSendAccept \"false\";\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-http.1.xml +#, fuzzy +#| msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" +msgid "&apt-conf; &apt-authconf; &sources-list;" +msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "APT transport for downloading via the HTTP Secure protocol (HTTPS)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"This APT transport allows the use of repositories accessed via the HTTP " +"Secure protocol (HTTPS) also referred to as HTTP over TLS. It is available " +"by default since apt 1.5 and was before that available in a <package>apt-" +"transport-https</package> package. Note that a transport is never called " +"directly by a user but used by APT tools based on user configuration." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"HTTP is by itself an unencrypted transport protocol (compare &apt-transport-" +"http;), which, as indicated by the appended S is wrapped in an encrypted " +"layer known as Transport Layer Security (TLS) which provides end-to-end " +"encryption. A sufficiently capable attacker can still observe the " +"communication partners and deeper analyse of the encrypted communcation " +"might still reveal important details. An overview over available " +"alternative transport methods is given in &sources-list;." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"The HTTPS protocol is based on the HTTP protocol and as such this " +"implementation has the same relation meaning that all options supported by " +"&apt-transport-http; are also available via <literal>Acquire::https</" +"literal> and will default to the same values specified for <literal>Acquire::" +"http</literal>. This manpage will only document the options <emphasis>unique " +"to https</emphasis>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "Server credentials" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"By default all certificates trusted by the system (see <package>ca-" +"certificates</package> package) are used for the verification of the server " +"certificate. An alternative certificate authority (CA) can be configured " +"with the <literal>Acquire::https::CAInfo</literal> option and its host-" +"specific option <literal>Acquire::https::CAInfo::<replaceable>host</" +"replaceable></literal>. The option specifies a file is made of the " +"concatenation of the CA certificates (in PEM format) creating the chain used " +"for the verification of the path from the root (self signed one). If the " +"remote server provides the whole chain during the exchange, the file need " +"only contain the root certificate. Otherwise, the whole chain is required. " +"If you need to support multiple authorities, the only way is to concatenate " +"everything." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"A custom certificate revocation list (CRL) can be configured with the " +"options <literal>Acquire::https::CRLFile</literal> and <literal>Acquire::" +"https::CRLFile::<replaceable>host</replaceable></literal> respectively. " +"Like the previous option a file in PEM format needs to be specified." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "Disabling security" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"When authenticating the server, if the certificate verification fails for " +"some reason (expired, revoked, man in the middle, …), the connection fails. " +"This is obviously what you want in all cases and what the default value " +"(true) of the option <literal>Acquire::https::Verify-Peer</literal> and its " +"host-specific variant provides. If you know <emphasis>exactly</emphasis> " +"what you are doing, setting this option to \"false\" allows you to skip peer " +"certificate verification and make the exchange succeed. Again, this option " +"is for debugging or testing purpose only as it removes all security provided " +"by the use of HTTPS." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"Similarly the option <literal>Acquire::https::Verify-Host</literal> and its " +"host-specific variant can be used to deactivate a security feature: The " +"certificate provided by the server includes the identity of the server which " +"should match the DNS name used to access it. By default, as requested by RFC " +"2818, the name of the mirror is checked against the identity found in the " +"certificate. This default behavior is safe and should not be changed, but if " +"you know that the server you are using has a DNS name which does not match " +"the identity in its certificate, you can set the option to \"false\", which " +"will prevent the comparison to be done." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "Client authentication" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-https.1.xml +msgid "" +"Beside the password based authentication available (see &apt-authconf;) " +"HTTPS supports authentication based on client certificates as well via " +"<literal>Acquire::https::SSLCert</literal> and <literal>Acquire::https::" +"SSLKey</literal>. They respectively should be set to the filename of the " +"X.509 client certificate and the associated (unencrypted) private key, both " +"in PEM format. In practice the use of the host-specific variants of both " +"options is highly recommended." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: apt-transport-https.1.xml +#, no-wrap +msgid "" +"Acquire::https {\n" +"\tProxy::example.org \"DIRECT\";\n" +"\tProxy \"socks5h://apt:pass@localhost:9050\";\n" +"\tProxy-Auto-Detect \"/usr/local/bin/apt-https-proxy-auto-detect\";\n" +"\tNo-Cache \"true\";\n" +"\tMax-Age \"3600\";\n" +"\tNo-Store \"true\";\n" +"\tTimeout \"10\";\n" +"\tDl-Limit \"42\";\n" +"\tPipeline-Depth \"0\";\n" +"\tAllowRedirect \"false\";\n" +"\tUser-Agent \"My APT-HTTPS\";\n" +"\tSendAccept \"false\";\n" +"\n" +"\tCAInfo \"/path/to/ca/certs.pem\";\n" +"\tCRLFile \"/path/to/all/crl.pem\";\n" +"\tVerify-Peer \"true\";\n" +"\tVerify-Host::broken.example.org \"false\";\n" +"\tSSLCert::example.org \"/path/to/client/cert.pem\";\n" +"\tSSLKey::example.org \"/path/to/client/key.pem\"\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-https.1.xml +#, fuzzy +#| msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" +msgid "&apt-transport-http; &apt-conf; &apt-authconf; &sources-list;" +msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "APT transport for more automated mirror selection" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"This APT transport isn't implementing a protocol to access local or remote " +"repositories on its own, but acquires a mirrorlist and redirects all " +"requests to the mirror(s) picked from this list access via other transports " +"like &apt-transport-http;. The basic functionality is available since apt " +"0.7.24, but was undocumented until apt 1.6 which contained a complete rework " +"of the transport and its supported features. Note that a transport is never " +"called directly by a user but used by APT tools based on user configuration." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"If the acquisition of a file via a mirror fails the method ensures that " +"automatically another possible mirror of the list is tried until either the " +"file is retrieved or no mirror is left in the list handling transparently " +"server downtimes and similar problems." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"The security implications of the transport are based on the security " +"considerations associated with the transport used to acquire the mirrorlist " +"and the transports involved in accessing the chosen mirror(s) by the " +"transport." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"This transport has no configuration options at present. The mirror selection " +"is based entirely on the mirrors offered in the mirrorlist and the files apt " +"needs to acquire." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "Mirrorlist format" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"A mirrorlist contains at least one line each specifying an URI for a " +"mirror. Empty lines and those starting with a hash key (<literal>#</" +"literal>) are ignored. An URI always starts with a URI scheme which defines " +"the transport used for this mirror. If the URI e.g. starts with " +"<literal>http:</literal> the responsible transport is &apt-transport-http; " +"which might have specific requirements for the format of the remaining part " +"of the URI." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"An URI can optionally be separated from metadata about the mirror by a tab. " +"Multiple datapoints in the provided metadata can itself be separated by " +"spaces for tabs. (This is an advanced feature only available with apt >= " +"1.6. Earlier apt versions will fail to parse mirrorlists using this feature)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"Since apt 1.6 the usage of compressed mirrorlists is also supported. Note " +"that the filename of the mirrorlist must specify the compression algorithm " +"used, there is no auto-detection based on file content performed." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "Mirror selection by metadata" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"As specified in the format a mirror can have additional metadata attached to " +"prevent a mirror from being selected for acquiring a file not matching this " +"metadata. This way the mirrorlist can e.g. contain partial mirrors serving " +"only certain architectures and apt will automatically choose a different " +"mirror for files requiring an unlisted architecture. Supported are limits " +"for the architecture (<literal>arch</literal>), codename of the release " +"(<literal>codename</literal>), component of the repository the file is in " +"(<literal>component</literal>), language the file applies to (<literal>lang</" +"literal>), suite name of the release (<literal>suite</literal>) and type of " +"the file (<literal>type</literal>)." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "Fallback order for mirrors" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"If no priority is given via the metadata key <literal>priority</literal> for " +"a mirror the order in which mirrors are contacted is random. If a certain " +"set of mirrors should be tried first before any of another set is tried a " +"priority can be explicitly set. The mirrors with the lowest number are tried " +"first. Mirrors which have no explicit priority set default to the highest " +"possible number and are therefore tried last. The choice between mirrors " +"with the same priority is again random." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "Allowed transports in a mirrorlist" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"The availability and choice of transports in a mirrorlist is limited by how " +"the apt client is accessing the mirrorlist. If a local transport like " +"<literal>file</literal> or <literal>copy</literal> is used the mirrorlist " +"can also include local sources while a mirrorlist accessed via " +"<literal>http</literal> can not. Additionally, a mirrorlist can not contain " +"a mirrorlist or other wrapping transports (like <package>apt-transport-tor</" +"package>). See the documentation of these transports on how to use them " +"with the mirror method." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"Note that apt versions before 1.6 do not support any other transport than " +"<literal>http</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "Basic example" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"A basic mirrorlist example supported by all apt versions with a mirror " +"method (>= 0.7.24) in which the client will pick any of the three mirrors:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout> +#: apt-transport-mirror.1.xml +#, no-wrap +msgid "" +"http://ftp.de.debian.org/debian/\n" +"http://ftp.us.debian.org/debian/\n" +"http://deb.debian.org/debian/\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"Assuming a file with this content is stored as <filename>/etc/apt/mirrorlist." +"txt</filename> on your machine it can be used like this in &sources-list; " +"(since apt 1.6):" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout> +#: apt-transport-mirror.1.xml +#, no-wrap +msgid "deb mirror+file:/etc/apt/mirrorlist.txt &debian-stable-codename; main\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"All versions of the mirror method support a mirrorlist accessible via http, " +"so assuming it is available at <literal>http://apt.example.org/mirror.lst</" +"literal> the sources.list entry from above could be written instead as:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout> +#: apt-transport-mirror.1.xml +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" +msgid "deb mirror://apt.example.org/mirror.lst &debian-stable-codename; main\n" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"Note that since apt 1.6 the use of <literal>mirror+http</literal> should be " +"preferred over <literal>mirror</literal> for uniformity. The functionality " +"is the same." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "Example with metadata-enhanced mirror selection" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"As explained in the format definition apt versions before 1.6 do not support " +"this and will fail parsing the mirrorlist. The example mirrorlist is " +"proposefully complicated to show some aspects of the selection. The " +"following setup is assumed: The first mirror is local mirror accessible via " +"the file method, but potentially incomplete. The second mirror has a great " +"connection, but is a partial mirror in sofar as it only contains files " +"related to the architectures <literal>amd64</literal> and <literal>all</" +"literal>. The remaining mirrors are average mirrors which should be " +"contacted only if the earlier ones didn't work." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literallayout> +#: apt-transport-mirror.1.xml +#, no-wrap +msgid "" +"file:/srv/local/debian/mirror/\tpriority:1 type:index\n" +"http://partial.example.org/mirror/\tpriority:2 arch:amd64 arch:all type:deb\n" +"http://ftp.us.debian.org/debian/\ttype:deb\n" +"http://ftp.de.debian.org/debian/\ttype:deb\n" +"https://deb.debian.org/debian/\n" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-transport-mirror.1.xml +msgid "" +"In this setup with this mirrorlist the first mirror will be used to download " +"all index files assuming the mirrorlist itself is accessed via a local " +"transport like <literal>file</literal>. If it isn't, the mirror is otherwise " +"inaccessible or does not contain the requested file another mirror will be " +"used to acquire the file, which one depending on the type of the file: An " +"index file will be served by the last mirror in the list, while a package of " +"architecture <literal>amd64</literal> is served by the second and those of e." +"g. architecture <literal>i386</literal> by one of the last three." +msgstr "" + +#. type: Attribute 'lang' of: <book> +#: guide.dbk offline.dbk +msgid "en" +msgstr "pt" + +#. type: Content of: <book><title> +#: guide.dbk +msgid "APT User's Guide" +msgstr "Guia de Utilizador do APT" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname> +#: guide.dbk offline.dbk +msgid "Jason Gunthorpe" +msgstr "Jason Gunthorpe" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email> +#: guide.dbk offline.dbk +msgid "jgg@debian.org" +msgstr "jgg@debian.org" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo> +#: guide.dbk offline.dbk +msgid "Version &apt-product-version;" +msgstr "Versão &apt-product-version;" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para> +#: guide.dbk +msgid "" +"This document provides an overview of how to use the APT package manager." +msgstr "" +"Este documento disponibiliza uma visão geral de como usar o gestor de " +"pacotes APT." + +#. type: Content of: <book><bookinfo> +#: guide.dbk +msgid "" +"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>" +msgstr "" +"<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title> +#: guide.dbk offline.dbk +msgid "License Notice" +msgstr "Aviso de Licença" + +#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> +#: guide.dbk offline.dbk +msgid "" +"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/" +"or modify them under the terms of the GNU General Public License as " +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " +"or (at your option) any later version." +msgstr "" +"\"APT\" e este documento são software livre; você pode distribuí-lo e/ou " +"modificá-lo sob os termos da GNU General Public License como publicada pela " +"Free Software Foundation; seja na versão 2 da Licença, ou (por sua opção) " +"qualquer versão posterior." + +#. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> +#: guide.dbk offline.dbk +msgid "" +"For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/" +"GPL for the full license." +msgstr "" +"Para mais detalhes em sistemas Debian, veja o ficheiro /usr/share/common-" +"licenses/GPL para a licença completa." + +#. type: Content of: <book><chapter><title> +#: guide.dbk +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. type: Content of: <book><chapter><para> +#: guide.dbk +msgid "" +"The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</" +"command> method and the <command>apt-get</command> command line user " +"interface. Both provide a way to install and remove packages as well as " +"download new packages from the Internet." +msgstr "" +"O pacote APT contém actualmente duas secções, o método <command>dselect</" +"command> do APT e a interface de utilizador de linha de comandos " +"<command>apt-get</command>. Ambos disponibilizam uma maneira de instalar e " +"remover pacotes assim como descarregar novos pacotes da Internet." + +#. type: Content of: <book><chapter><section><title> +#: guide.dbk +msgid "Anatomy of the Package System" +msgstr "Anatomia do Sistema de Pacotes" + +#. type: Content of: <book><chapter><section><para> +#: guide.dbk +msgid "" +"The Debian packaging system has a large amount of information associated " "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into " "the system. The most prominent of its features is the dependency system." msgstr "" @@ -11189,6 +11906,77 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." +#~ msgid "" +#~ "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP " +#~ "URIs. It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:" +#~ "port]/</literal>. Per host proxies can also be specified by using the " +#~ "form <literal>http::Proxy::<host></literal> with the special " +#~ "keyword <literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of " +#~ "the above settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment " +#~ "variable will be used." +#~ msgstr "" +#~ "<literal>http::Proxy</literal> define o proxy http predefinido a usar " +#~ "para URIs de HTTP. Está no formato standard de <literal>http://[[user][:" +#~ "pass]@]host[:port]/</literal>. Também podem ser especificados proxies por " +#~ "máquina ao usar o formato <literal>http::Proxy::<host></literal> " +#~ "com a palavra chave especial <literal>DIRECT</literal> que significa não " +#~ "usar proxies. Se nenhuma das definições acima for especificada, será " +#~ "usada a variável de ambiente <envar>http_proxy</envar>." + +#~ msgid "" +#~ "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, " +#~ "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and " +#~ "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as " +#~ "for the <literal>http</literal> method, and default to the same values if " +#~ "they are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option " +#~ "is not yet supported." +#~ msgstr "" +#~ "As opções <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, " +#~ "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> e " +#~ "<literal>proxy</literal> funcionam para URIs HTTPS do mesmo modo que para " +#~ "o método <literal>http</literal>, e tem por predefinição os mesmos " +#~ "valores se estes não forem definidos especificamente A opção " +#~ "<literal>Pipeline-Depth</literal> ainda não é suportada." + +#~ msgid "" +#~ "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds " +#~ "info about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> " +#~ "is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> " +#~ "boolean suboption determines whether or not the server's host certificate " +#~ "should be verified against trusted certificates. <literal><host>::" +#~ "Verify-Peer</literal> is the corresponding per-host option. " +#~ "<literal>Verify-Host</literal> boolean suboption determines whether or " +#~ "not the server's hostname should be verified. <literal><host>::" +#~ "Verify-Host</literal> is the corresponding per-host option. " +#~ "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client " +#~ "authentication. <literal><host>::SslCert</literal> is the " +#~ "corresponding per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what " +#~ "private key to use for client authentication. <literal><host>::" +#~ "SslKey</literal> is the corresponding per-host option. " +#~ "<literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to use. " +#~ "It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or " +#~ "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal><host>::SslForceVersion</" +#~ "literal> is the corresponding per-host option." +#~ msgstr "" +#~ "A sub-opção <literal>CaInfo</literal> especifica o lugar do ficheiro que " +#~ "contém informação acerca de certificados de confiança. <literal><" +#~ "host>::CaInfo</literal> é a opção 'por máquina' correspondente. A sub-" +#~ "opção booleana <literal>Verify-Peer</literal> determina se o certificado " +#~ "da máquina anfitriã deve ou não ser verificado com certificados de " +#~ "confiança. <literal><host>::Verify-Peer</literal> é a opção 'por " +#~ "máquina' correspondente. A sub-opção booleana <literal>Verify-Host</" +#~ "literal> determina se o nome da máquina servidora deve ao não ser " +#~ "verificado. <literal><host>::Verify-Host</literal> é a opção 'por " +#~ "máquina' correspondente. <literal>SslCert</literal> determina qual " +#~ "certificado a usar para autenticação de clientes. <literal><host>::" +#~ "SslCert</literal> é a opção 'por máquina' correspondente. " +#~ "<literal>SslKey</literal> determina qual a chave privada a usar para " +#~ "autenticação de clientes. <literal><host>::SslKey</literal> é a " +#~ "opção 'por máquina' correspondente. <literal>SslForceVersion</literal> " +#~ "sobrepõe a versão SSL predefinida a usar. Pode conter qualquer uma das " +#~ "strings 'TLSv1' ou 'SSLv3'. <literal><host>::SslForceVersion</" +#~ "literal> é a opção 'por máquina' correspondente." + #~ msgid "" #~ "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an " #~ "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format " @@ -11375,9 +12163,6 @@ msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." #~ msgid "List fingerprints of trusted keys." #~ msgstr "Lista as fingerprints das chaves de confiança." -#~ msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" -#~ msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" - #~ msgid "Local trust database of archive keys." #~ msgstr "Base de dados local de confiança de chaves de arquivos." -- cgit v1.2.3