From 4494239cc6d519b0b6219387ecd684b42b5c2d79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Wed, 25 Nov 2009 23:20:12 +0100 Subject: add config setting for User-Agent in http and https to the Acquire group, thanks Timothy J. Miller! (Closes: #355782) --- doc/apt.conf.5.xml | 7 ++++++- doc/examples/configure-index | 3 +++ 2 files changed, 9 insertions(+), 1 deletion(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt.conf.5.xml b/doc/apt.conf.5.xml index e2db9defb..726bca2cc 100644 --- a/doc/apt.conf.5.xml +++ b/doc/apt.conf.5.xml @@ -275,7 +275,12 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; The used bandwidth can be limited with Acquire::http::Dl-Limit which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the bandwidth (Note that this option implicit - deactivates the download from multiple servers at the same time.) + deactivates the download from multiple servers at the same time.) + + Acquire::http::User-Agent can be used to set a different + User-Agent for the http download method as some proxies allow access for clients + only if the client uses a known identifier. + https diff --git a/doc/examples/configure-index b/doc/examples/configure-index index 27118fb7e..16e864d89 100644 --- a/doc/examples/configure-index +++ b/doc/examples/configure-index @@ -191,6 +191,7 @@ Acquire Max-Age "86400"; // 1 Day age on index files No-Store "false"; // Prevent the cache from storing archives Dl-Limit "7"; // 7Kb/sec maximum download rate + User-Agent "Debian APT-HTTP/1.3"; }; // HTTPS method configuration: @@ -204,6 +205,8 @@ Acquire CaPath "/etc/ssl/certs"; Verify-Host" "true"; AllowRedirect "true"; + + User-Agent "Debian APT-CURL/1.0"; }; ftp -- cgit v1.2.3 From c0d438474bac961897f9e9472356222f79350c39 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Wed, 25 Nov 2009 23:29:57 +0100 Subject: add https options which default to the ones from http for the https method as this is more sane than using only the http options without a possibility to override these for https. --- doc/apt.conf.5.xml | 8 +++++--- doc/examples/configure-index | 33 ++++++++++++++++++++++++--------- 2 files changed, 29 insertions(+), 12 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt.conf.5.xml b/doc/apt.conf.5.xml index 726bca2cc..d7ad51cfb 100644 --- a/doc/apt.conf.5.xml +++ b/doc/apt.conf.5.xml @@ -284,9 +284,11 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; https - HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for - http method. - Pipeline-Depth option is not supported yet. + HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and + proxy options are the same as for http method and will also + default to the options from the http method if they are not + explicitly set for https. Pipeline-Depth option is not + supported yet. CaInfo suboption specifies place of file that holds info about trusted certificates. diff --git a/doc/examples/configure-index b/doc/examples/configure-index index 16e864d89..7e86b3d4a 100644 --- a/doc/examples/configure-index +++ b/doc/examples/configure-index @@ -194,19 +194,34 @@ Acquire User-Agent "Debian APT-HTTP/1.3"; }; - // HTTPS method configuration: - // - uses the http proxy config - // - uses the http cache-control values - // - uses the http Dl-Limit values - https + + + // HTTPS method configuration: uses the http + // - proxy config + // - cache-control values + // - Dl-Limit, Timout, ... values + // if not set explicit for https + // + // see /usr/share/doc/apt/examples/apt-https-method-example.conf.gz + // for more examples + https { Verify-Peer "false"; SslCert "/etc/apt/some.pem"; - CaPath "/etc/ssl/certs"; - Verify-Host" "true"; - AllowRedirect "true"; + CaPath "/etc/ssl/certs"; + Verify-Host" "true"; + AllowRedirect "true"; + + Timeout "120"; + AllowRedirect "true"; + + // Cache Control. Note these do not work with Squid 2.0.2 + No-Cache "false"; + Max-Age "86400"; // 1 Day age on index files + No-Store "false"; // Prevent the cache from storing archives + Dl-Limit "7"; // 7Kb/sec maximum download rate - User-Agent "Debian APT-CURL/1.0"; + User-Agent "Debian APT-CURL/1.0"; }; ftp -- cgit v1.2.3 From 45df0ad2aab7d019cec855ba2cfe7ecdd0f8c7c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Thu, 26 Nov 2009 22:23:08 +0100 Subject: [BREAK] add possibility to download and use multiply Translation files, configurable with Acquire::Languages accessable with APT::Configuration::getLanguages() and as always with documentation in apt.conf. The commit also includes a very very simple testapp. --- doc/apt.conf.5.xml | 24 +++++++++++++++++++++++- doc/examples/configure-index | 9 +++++++++ 2 files changed, 32 insertions(+), 1 deletion(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt.conf.5.xml b/doc/apt.conf.5.xml index d7ad51cfb..777630e14 100644 --- a/doc/apt.conf.5.xml +++ b/doc/apt.conf.5.xml @@ -142,7 +142,7 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; Default release to install packages from if more than one version available. Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', 'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;. - + Ignore-Hold Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to ignore held packages in its decision making. @@ -392,6 +392,27 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; these warnings are most of the time false negatives. Future versions will maybe include a way to really prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors. + + Languages + The Languages subsection controls which Translation files are downloaded + and in which order APT tries to display the Description-Translations. APT will try to display the first + available Description for the Language which is listed at first. Languages can be defined with their + short or long Languagecodes. Note that not all archives provide Translation + files for every Language - especially the long Languagecodes are rare, so please + inform you which ones are available before you set here impossible values. + The default list includes "environment" and "en". "environment" has a special meaning here: + It will be replaced at runtime with the languagecodes extracted from the LC_MESSAGES enviroment variable. + It will also ensure that these codes are not included twice in the list. If LC_MESSAGES + is set to "C" only the Translation-en file (if available) will be used. + To force apt to use no Translation file use the setting Acquire::Languages=none. "none" + is another special meaning code which will stop the search for a fitting Translation file. + This can be used by the system administrator to let APT know that it should download also this files without + actually use them if not the environment specifies this languages. So the following example configuration will + result in the order "en, de" in an english and in "de, en" in a german localization. Note that "fr" is downloaded, + but not used if APT is not used in a french localization, in such an environment the order would be "fr, de, en". + Acquire::Languages { "environment"; "de"; "en"; "none"; "fr"; }; + + @@ -983,6 +1004,7 @@ is commented. --> + diff --git a/doc/examples/configure-index b/doc/examples/configure-index index 7e86b3d4a..05826feaa 100644 --- a/doc/examples/configure-index +++ b/doc/examples/configure-index @@ -273,6 +273,15 @@ Acquire Order { "gz"; "lzma"; "bz2"; }; }; + + Languages + { + "environment"; + "de"; + "en"; + "none"; + "fr"; + }; }; // Directory layout -- cgit v1.2.3 From 9c24493fabefe1a2549eaab81770dbe6f24916d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Thu, 26 Nov 2009 23:46:49 +0100 Subject: Add APT::FTPArchive::LongDescription to disable the inclusion of the LongDescriptions in the generated Packages file. --- doc/apt-ftparchive.1.xml | 13 +++++++++++-- 1 file changed, 11 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt-ftparchive.1.xml b/doc/apt-ftparchive.1.xml index d4d77c68e..d47df957a 100644 --- a/doc/apt-ftparchive.1.xml +++ b/doc/apt-ftparchive.1.xml @@ -15,7 +15,7 @@ &apt-email; &apt-product; - 29 February 2004 + 17 August 2009 @@ -543,7 +543,16 @@ for i in Sections do Make the caching databases read only. Configuration Item: APT::FTPArchive::ReadOnlyDB. - + + + + This configuration option defaults to "true" and should only be set to + "false" if the Archive generated with &apt-ftparchive; also provides + Translation files. Note that it is currently not possible to create these + files with apt-ftparchive. + + + &apt-commonoptions; -- cgit v1.2.3 From ff574e76beb97c101924c2d4746b5a2dbb862f19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Sat, 28 Nov 2009 02:12:36 +0100 Subject: add APT::FTPArchive::AlwaysStat to disable the too aggressive caching if versions are build multiply times (not recommend) Patch by Christoph Goehre, thanks! (Closes: #463260) --- doc/apt-ftparchive.1.xml | 12 ++++++++++++ doc/po/apt-doc.pot | 39 +++++++++++++++++++++++++++++---------- 2 files changed, 41 insertions(+), 10 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt-ftparchive.1.xml b/doc/apt-ftparchive.1.xml index d47df957a..e2eab0fb2 100644 --- a/doc/apt-ftparchive.1.xml +++ b/doc/apt-ftparchive.1.xml @@ -544,6 +544,18 @@ for i in Sections do Configuration Item: APT::FTPArchive::ReadOnlyDB. + + + &apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If packages + are recompiled and/or republished with the same version again, this will lead to problems + as the now outdated cached metadata like size and checksums will be used. With this option + enabled this will no longer happen as it will be checked if the file was changed. + Note that this option is set to "false" by default as it is not recommend + to upload multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in theory + nobody will have these problems and therefore all these extra checks are useless. + + + This configuration option defaults to "true" and should only be set to diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot index 46febf8ca..5172f7f84 100644 --- a/doc/po/apt-doc.pot +++ b/doc/po/apt-doc.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-28 02:08+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1411,7 +1411,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554 apt-sortpkgs.1.xml:64 +#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:554 apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "" @@ -1426,7 +1426,7 @@ msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622 sources.list.5.xml:233 +#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622 sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575 apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 +#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:588 apt-get.8.xml:575 apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "" @@ -1735,7 +1735,7 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573 apt-sortpkgs.1.xml:70 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:585 apt-sortpkgs.1.xml:70 msgid "&apt-conf;" msgstr "" @@ -2690,12 +2690,31 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:547 -msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" +msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:549 msgid "" +"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If " +"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " +"will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and " +"checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen " +"as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set " +"to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload " +"multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in " +"theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks " +"are useless." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:559 +msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:561 +msgid "" "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note " @@ -2704,12 +2723,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462 sources.list.5.xml:193 +#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462 sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:567 +#: apt-ftparchive.1.xml:579 #, no-wrap msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> packages " @@ -2718,14 +2737,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:563 +#: apt-ftparchive.1.xml:575 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:577 +#: apt-ftparchive.1.xml:589 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." -- cgit v1.2.3 From c6474fb6ff482b0457674986a82afab0a3749af2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Tue, 1 Dec 2009 00:28:26 +0100 Subject: fix a few typos in strings, comments and manpage of apt-ftparchive thanks Karl Goetz! (Closes: #558757) --- doc/apt-ftparchive.1.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt-ftparchive.1.xml b/doc/apt-ftparchive.1.xml index e2eab0fb2..5d538c2c6 100644 --- a/doc/apt-ftparchive.1.xml +++ b/doc/apt-ftparchive.1.xml @@ -285,7 +285,7 @@ <varlistentry><term>Sources</term> <listitem><para> - Sets the output Packages file. Defaults to + Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename></para></listitem> </varlistentry> -- cgit v1.2.3 From d456bf5a0a30402b7c1aaf13d220f2319f879fe5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Fri, 1 Jan 2010 12:54:13 +0100 Subject: Chris Leick spot & fix various typos in all manpages --- doc/apt.conf.5.xml | 10 +++++----- doc/guide.sgml | 6 +++--- doc/offline.sgml | 8 ++++---- doc/sources.list.5.xml | 2 +- 4 files changed, 13 insertions(+), 13 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt.conf.5.xml b/doc/apt.conf.5.xml index 777630e14..734ae1fe7 100644 --- a/doc/apt.conf.5.xml +++ b/doc/apt.conf.5.xml @@ -166,10 +166,10 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-Dependency. So in theory it is possible - that APT encounters a situation in which it is unable to perform immediate configuration, error out and - refers to this option so the user can deactivate the immediate configuration temporary to be able to perform + that APT encounters a situation in which it is unable to perform immediate configuration, errors out and + refers to this option so the user can deactivate the immediate configuration temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of the word "theory" here as this problem was only encountered by now - in real world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong dependencies of the package + in real world a few times in non-stable distribution versions and was caused by wrong dependencies of the package in question or by a system in an already broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned scenario above is not the only problem immediate configuration can help to prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to @@ -396,7 +396,7 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; <varlistentry><term>Languages</term> <listitem><para>The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-Translations. APT will try to display the first - available Description for the Language which is listed at first. Languages can be defined with their + available Description in the Language which is listed at first. Languages can be defined with their short or long Languagecodes. Note that not all archives provide <filename>Translation</filename> files for every Language - especially the long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available before you set here impossible values.</para> @@ -407,7 +407,7 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; To force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::Languages=none</literal>. "<literal>none</literal>" is another special meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</filename> file. This can be used by the system administrator to let APT know that it should download also this files without - actually use them if not the environment specifies this languages. So the following example configuration will + actually use them if the environment doesn't specify this languages. So the following example configuration will result in the order "en, de" in an english and in "de, en" in a german localization. Note that "fr" is downloaded, but not used if APT is not used in a french localization, in such an environment the order would be "fr, de, en". <programlisting>Acquire::Languages { "environment"; "de"; "en"; "none"; "fr"; };</programlisting></para></listitem> diff --git a/doc/guide.sgml b/doc/guide.sgml index 1b7e1d8f3..ff727f6ca 100644 --- a/doc/guide.sgml +++ b/doc/guide.sgml @@ -56,7 +56,7 @@ requires another package to be installed at the same time to work properly. <p> For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email -with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a +with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless. @@ -171,7 +171,7 @@ the <prgn>dselect</> package selection GUI. <prgn>dselect</> is used to select the packages to be installed or removed and APT actually installs them. <p> -To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</> +To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of <em>Sources</> which are places to fetch archives from. These can be remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can provide @@ -239,7 +239,7 @@ prompt until you have specified all that you want. <p> Before starting to use <prgn>dselect</> it is necessary to update the -available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of +available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of <tt>apt-get update</> that makes the fetched information available to <prgn>dselect</>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</> has been run before. diff --git a/doc/offline.sgml b/doc/offline.sgml index 99e260bc3..e7ede14de 100644 --- a/doc/offline.sgml +++ b/doc/offline.sgml @@ -50,7 +50,7 @@ no connection. <p> This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The -essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note +essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file names such as ext2, fat32 or vfat. @@ -129,7 +129,7 @@ configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>. <p> On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories -outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</em> +outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. On the remote machine execute the following: @@ -141,9 +141,9 @@ On the remote machine execute the following: [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ] </example> -The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT commands, +The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end such as -<em>dselect</em> However this presents a problem in communicating your +<em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating your selections back to the local computer. <p> diff --git a/doc/sources.list.5.xml b/doc/sources.list.5.xml index e2993db2c..c71ae6bdd 100644 --- a/doc/sources.list.5.xml +++ b/doc/sources.list.5.xml @@ -180,7 +180,7 @@ deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/ APT can be extended with more methods shipped in other optional packages which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains also the <literal>apt-transport-https</literal> package which - provides access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but other + provides access methods for https-URIs with features similar to the http method, but other methods for using e.g. debtorrent are also available, see <citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>. -- cgit v1.2.3 From 739f45cd83e22d9f5713218f0cd5b0dedba5a4a5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Fri, 1 Jan 2010 19:10:14 +0100 Subject: update german manpage translation by Chris Leick --- doc/po/de.po | 1147 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 746 insertions(+), 401 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index 3ec7c4a5b..00ebf7b3d 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 0.7.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-28 23:51+GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-31 17:41+GMT\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "NAME" #. type: Plain text #: apt.8:20 msgid "apt - Advanced Package Tool" -msgstr "apt - Fortschrittliches Paketierungswerkzeug (Advanced Package Tool)" +msgstr "apt - Fortschrittliches Paketwerkzeug (Advanced Package Tool)" #. type: SH #: apt.8:20 @@ -350,13 +350,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:84 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n" -#| " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n" -#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n" -#| " </citerefentry>\"\n" -#| ">\n" +#, no-wrap msgid "" "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n" @@ -366,7 +360,7 @@ msgid "" msgstr "" "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n" -" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" " </citerefentry>\"\n" ">\n" @@ -404,13 +398,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:102 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n" -#| " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n" -#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n" -#| " </citerefentry>\"\n" -#| ">\n" +#, no-wrap msgid "" "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n" @@ -420,19 +408,13 @@ msgid "" msgstr "" "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n" -" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" " </citerefentry>\"\n" ">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:108 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n" -#| " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n" -#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n" -#| " </citerefentry>\"\n" -#| ">\n" +#, no-wrap msgid "" "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n" @@ -442,19 +424,13 @@ msgid "" msgstr "" "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n" -" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" " </citerefentry>\"\n" ">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:114 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "" -#| "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n" -#| " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n" -#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n" -#| " </citerefentry>\"\n" -#| ">\n" +#, no-wrap msgid "" "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n" @@ -464,7 +440,7 @@ msgid "" msgstr "" "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n" -" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" " </citerefentry>\"\n" ">\n" @@ -1375,13 +1351,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:152 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were " -#| "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " -#| "packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if " -#| "a package (real or virtual) has been dropped from the distribution. " -#| "Usually they are referenced from Conflicts or Breaks statements." msgid "" "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were " "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " @@ -1408,8 +1377,9 @@ msgstr "" "<literal>Total distinct</literal> Versionen ist die Anzahl der im " "Zwischenspeicher gefundenen Paketversionen. Dieser Wert ist daher meistens " "gleich der Anzahl der gesamten Paketnamen. Wenn auf mehr als eine " -"Distribution (zum Beispiel »stable« und »unstable« zusammen) zugegriffen wird, " -"kann dieser Wert deutlich größer als die gesamte Anzahl der Paketnamen sein." +"Distribution (zum Beispiel »stable« und »unstable« zusammen) zugegriffen " +"wird, kann dieser Wert deutlich größer als die gesamte Anzahl der " +"Paketnamen sein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:166 @@ -1584,11 +1554,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:234 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to " -#| "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed " -#| "in the generated list." msgid "" "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " @@ -2017,7 +1982,7 @@ msgid "" "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>" msgstr "" "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> " -"<arg><option>-d=<replaceable>CDROM-Einhängepunkt</replaceable></option></" +"<arg><option>-d=<replaceable>CD-ROM-Einhängepunkt</replaceable></option></" "arg><arg><option>-o=<replaceable>Konfigurationszeichenkette</replaceable></" "option></arg><arg><option>-c=<replaceable>Datei</replaceable></option></" "arg><group><arg>hinzufügen</arg><arg>Identifikation</arg></group>" @@ -2030,7 +1995,7 @@ msgid "" "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-" "burns and verifying the index files." msgstr "" -"<command>apt-cdrom</command> wird benutzt, um eine neue CDROM zu APTs Liste " +"<command>apt-cdrom</command> wird benutzt, um eine neue CD-ROM zu APTs Liste " "der verfügbaren Quellen hinzuzufügen. <command>apt-cdrom</command> kümmert " "sich um die festgestellte Struktur des Mediums, sowie die Korrektur für " "mehrere mögliche Fehlbrennungen und prüft die Indexdateien." @@ -2062,7 +2027,7 @@ msgid "" "title." msgstr "" "<literal>add</literal> wird benutzt, um ein neues Medium zur Quellenliste " -"hinzuzufügen. Es wird das CDROM-Gerät aushängen, verlangen, dass ein Medium " +"hinzuzufügen. Es wird das CD-ROM-Gerät aushängen, verlangen, dass ein Medium " "eingelegt wird und dann mit den Einlesen und Kopieren der Indexdateien " "fortfahren. Wenn das Medium kein angemessenes <filename>disk</filename>-" "Verzeichnis hat, werden Sie nach einem aussagekräftigen Titel gefragt." @@ -2074,7 +2039,7 @@ msgid "" "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</" "filename>" msgstr "" -"APT benutzt eine CDROM-ID, um nachzuverfolgen, welches Medium gerade im " +"APT benutzt eine CD-ROM-ID, um nachzuverfolgen, welches Medium gerade im " "Laufwerk ist und verwaltet eine Datenbank mit diesen IDs in " "<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>" @@ -2341,9 +2306,9 @@ msgid "" "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an " "integer. Each of the returns is normalized and verified internally." msgstr "" -"An das Konfigurationselement kann /[fdbi] angehängt werden. f gibt " -"Dateinamen zurück, d gibt Verzeichnisse zurück, b gibt true oder false " -"zurück und i gibt eine Ganzzahl zurück. Jede Rückgabe ist normiert und " +"An das Konfigurationselement kann /[fdbi] angehängt werden. »f« gibt " +"Dateinamen zurück, »d« gibt Verzeichnisse zurück, »b« gibt true oder false " +"zurück und »i« gibt eine Ganzzahl zurück. Jede Rückgabe ist normiert und " "intern geprüft." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -2426,10 +2391,10 @@ msgid "" "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>" msgstr "" "Schablonendatei und Konfigurationsskript werden in das temporäre Verzeichnis " -"geschrieben, das durch -t oder --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::" -"TempDir</literal>) Verzeichnis mit Dateinamen der Form <filename>package." -"template.XXXX</filename> und <filename>package.config.XXXX</filename> " -"angegeben wurde" +"geschrieben, das durch »-t« oder »--tempdir« " +"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) Verzeichnis mit " +"Dateinamen der Form <filename>package. template.XXXX</filename> und " +"<filename>package.config.XXXX</filename> angegeben wurde" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488 @@ -2443,11 +2408,6 @@ msgstr "<option>--tempdir</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-extracttemplates.1.xml:62 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Temporary directory in which to write extracted debconf template files " -#| "and config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::" -#| "TempDir</literal>" msgid "" "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and " "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::" @@ -2469,15 +2429,11 @@ msgstr "" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-ftparchive.1.xml:13 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " -#| "August 2009</date>" msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 " "August 2009</date>" msgstr "" -"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9. " +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17. " "August 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -2567,9 +2523,9 @@ msgid "" "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed " "output files." msgstr "" -"Intern kann <command>apt-ftparchive</command> von Programmdatenbänken " +"Intern kann <command>apt-ftparchive</command> von Programmdatenbanken " "Gebrauch machen, um die Inhalte einer .deb-Datei zwischenzuspeichern und es " -"verlässt sich nicht auf irgendwelche externen Programme, abgesehen von " +"verlasst sich nicht auf irgendwelche externen Programme, abgesehen von " "&gzip;. Wenn eine vollständige Generierung erfolgt, werden automatisch " "Dateiänderungsprüfungen durchgeführt und die gewünschten gepackten " "Ausgabedateien erzeugt." @@ -2587,8 +2543,8 @@ msgid "" "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately " "equivalent to &dpkg-scanpackages;." msgstr "" -"Der packages-Befehl generiert eine Paketdatei aus einem Verzeichnisbaum. Er " -"nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und durchsucht es rekursiv nach .deb-" +"Der »packages«-Befehl generiert eine Paketdatei aus einem Verzeichnisbaum. " +"Er nimmt ein vorgegebenes Verzeichnis und durchsucht es rekursiv nach .deb-" "Dateien, wobei es für jede einen Paketdatensatz auf stdout ausgibt.Dieser " "Befehl entspricht etwa &dpkg-scanpackages;." @@ -2626,8 +2582,9 @@ msgid "" "change the source override file that will be used." msgstr "" "Wenn eine Override-Datei angegeben ist, wird nach einer Quellen-Override-" -"Datei mit einer .src-Dateiendung gesucht. Die Option --source-override kann " -"benutzt werden, um die Quellen-Override-Datei, die benutzt wird, zu ändern." +"Datei mit einer .src-Dateiendung gesucht. Die Option »--source-override« " +"kann benutzt werden, um die Quellen-Override-Datei, die benutzt wird, zu " +"ändern." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:97 @@ -2766,12 +2723,6 @@ msgstr "Dir-Abschnitt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:159 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories " -#| "needed to locate the files required during the generation process. These " -#| "directories are prepended to certain relative paths defined in later " -#| "sections to produce a complete an absolute path." msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " @@ -3212,7 +3163,6 @@ msgstr "" "Wenn ein <literal>Tree</literal>-Abschnitt bearbeitet wird, führt " "<command>apt-ftparchive</command> eine Operation aus, die folgender ähnelt:" -# report, that this string is missing in man page #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting> #: apt-ftparchive.1.xml:354 #, no-wrap @@ -3489,7 +3439,7 @@ msgid "" "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." msgstr "" "Benutzt eine Programmzwischenspeicherdatenbank. Dies hat keine Auswirkung " -"auf den generate-Befehl. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::" +"auf den »generate«-Befehl. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::" "DB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> @@ -3542,7 +3492,7 @@ msgstr "" "Führt Inhaltsgenerierung durch. Wenn diese Option gesetzt ist und " "Paketindizes mit einer Zwischenspeicherdatenbank generiert werden, dann wird " "die Dateiliste auch extrahiert und für spätere Benutzung in der Datenbank " -"gespeichert. Wenn der generate-Befehl benutzt wird, erlaubt diese Option " +"gespeichert. Wenn der »generate«-Befehl benutzt wird, erlaubt diese Option " "außerdem die Erzeugung beliebiger Contents-Dateien. Die Vorgabe ist an. " "Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." @@ -3578,10 +3528,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:547 -#, fuzzy -#| msgid "<option>--version</option>" msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" -msgstr "<option>--version</option>" +msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:549 @@ -3592,6 +3540,12 @@ msgid "" "that it is currently not possible to create these files with <command>apt-" "ftparchive</command>." msgstr "" +"Diese Konfigurationsoption ist standardmäßig »<literal>true</literal>« und " +"sollte nur auf »<literal>false</literal>« gesetzt werden, wenn das mit " +"&apt-ftparchive; generierte Archiv außerdem " +"<filename>Translation</filename>-Dateien bereitstellt. Beachten Sie, dass " +"es derzeit nicht möglich ist, diese Dateien mit " +"<command>apt-ftparchive</command> zu erstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462 @@ -3612,8 +3566,8 @@ msgid "" "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" "Um eine gepackte Paketdatei für ein Verzeichnis zu erstellen, das " -"Programmpakete (.deb) enthält: <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/" -">" +"Programmpakete (.deb) enthält: <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:577 @@ -3885,8 +3839,8 @@ msgstr "" "ausgewählt werden. Dies bewirkt, dass diese Version gesucht und zum " "Installieren ausgewählt wird. Alternativ kann eine bestimmte Distribution " "durch den Paketnamen gefolgt von einem Schrägstrich und der Version der " -"Distribution oder des Archivnamens (stable, testing, unstable) ausgewählt " -"werden." +"Distribution oder des Archivnamens (»stable«, »testing«, »unstable«) " +"ausgewählt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:210 @@ -3939,13 +3893,13 @@ msgid "" "expression." msgstr "" "Wenn keine Pakete dem angegebenen Ausdruck entsprechen und der Ausdruck " -"entweder ».«,»,«,»?« oder »*« enthält, dann wird vermutet, dass es sich um einen " -"regulären POSIX-Ausdruck handelt und er wird auf alle Paketnamen in der " -"Datenbank angewandt. Jeder Treffer wird dann installiert (oder entfernt). " -"Beachten Sie, dass nach übereinstimmenden Zeichenkettenteilen gesucht wird, " -"so dass »lo.*« auf »how-lo« und »lowest« passt. Wenn dies nicht gewünscht wird, " -"hängen Sie an den regulären Ausdruck ein »^«- oder »$«-Zeichen, um genauere " -"reguläre Ausdruck zu erstellen." +"entweder ».«,»,«,»?« oder »*« enthält, dann wird vermutet, dass es sich um " +"einen regulären POSIX-Ausdruck handelt und er wird auf alle Paketnamen in " +"der Datenbank angewandt. Jeder Treffer wird dann installiert (oder " +"entfernt). Beachten Sie, dass nach übereinstimmenden Zeichenkettenteilen " +"gesucht wird, so dass »lo.*« auf »how-lo« und »lowest« passt. Wenn dies " +"nicht gewünscht wird, hängen Sie an den regulären Ausdruck ein »^«- oder " +"»$«-Zeichen, um genauere reguläre Ausdruck zu erstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:237 @@ -3990,15 +3944,6 @@ msgstr "source" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:251 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch " -#| "source packages. APT will examine the available packages to decide which " -#| "source package to fetch. It will then find and download into the current " -#| "directory the newest available version of that source package while " -#| "respect the default release, set with the option <literal>APT::Default-" -#| "Release</literal>, the <option>-t</option> option or per package with " -#| "with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if possible." msgid "" "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source " "packages. APT will examine the available packages to decide which source " @@ -4026,7 +3971,7 @@ msgid "" "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or " "none) source version than the one you have installed or could install." msgstr "" -"Paketquellen werden von Programmpaket getrennt über <literal>deb-src</" +"Paketquellen werden vom Programmpaket getrennt über <literal>deb-src</" "literal>-Typzeilen in der &sources-list;-Datei nachverfolgt. Das bedeutet, " "dass Sie für jedes Depot, aus dem Sie Quellen erhalten wollen, eine solche " "Zeile hinzufügen müssen. Wenn Sie dies nicht tun, werden Sie eine andere als " @@ -4035,12 +3980,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:266 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If the <option>--compile</option> options is specified then the package " -#| "will be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</" -#| "command>, if <option>--download-only</option> is specified then the " -#| "source package will not be unpacked." msgid "" "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will " "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if " @@ -4150,7 +4089,7 @@ msgstr "" "Zwischenspeicher über eine lange Zeitspanne zu betreuen, ohne dass er " "unkontrolliert anwächst. Die Konfigurationsoption <literal>APT::Clean-" "Installed</literal> wird installierte Pakete vor der Löschung bewahren, wenn " -"sie auf off gesetzt ist." +"sie auf »off« gesetzt ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:312 @@ -4165,7 +4104,7 @@ msgid "" "are no more needed." msgstr "" "<literal>autoremove</literal> wird benutzt, um Pakete, die automatisch " -"installiert wurden, um Abhängigkeiten für einige Pakete zu erfüllen und und " +"installiert wurden, um Abhängigkeiten für einige Pakete zu erfüllen und " "die nicht mehr benötigt werden, zu entfernen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -4202,7 +4141,6 @@ msgstr "" msgid "<option>--fix-broken</option>" msgstr "<option>--fix-broken</option>" -# s/Any Package that are specified/Any package that is specified/ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:334 msgid "" @@ -4219,7 +4157,7 @@ msgid "" "Get::Fix-Broken</literal>." msgstr "" "Beheben; Versucht ein System von vorhandenen beschädigten Abhängigkeiten zu " -"korrigieren. Diese Option kann, wenn sie mit install/remove benutzt wird, " +"korrigieren. Diese Option kann, wenn sie mit »install«/»remove« benutzt wird, " "einige Pakete weglassen, um es APT zu erlauben, eine wahrscheinliche Lösung " "herzuleiten. Jedes Paket, das angegeben ist, muss das Problem vollständig " "korrigieren. Die Option ist manchmal nötig, wenn APT zum ersten Mal " @@ -4335,18 +4273,12 @@ msgstr "" "(<literal>Debug::NoLocking</literal>) automatisch deaktivieren. Außerdem " "wird eine Mitteilung angezeigt, die angibt, dass dies nur eine Simulation " "ist, wenn die Option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> " -"gesetzt ist (Vorgabe ist true). Weder NoLocking noch die Mitteilung werden " +"gesetzt ist (Vorgabe ist »true«). Weder NoLocking noch die Mitteilung werden " "ausgelöst, wenn es als root ausgeführt wird (root sollte ohne weitere " "Warnungen von <literal>apt-get</literal> wissen, was er tut)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:392 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg " -#| "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square " -#| "brackets indicate broken packages with and empty set of square brackets " -#| "meaning breaks that are of no consequence (rare)." msgid "" "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg " "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets " @@ -4558,7 +4490,6 @@ msgstr "" msgid "<option>--purge</option>" msgstr "<option>--purge</option>" -# s/equivalent for/equivalent to the/ #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:467 msgid "" @@ -4567,10 +4498,11 @@ msgid "" "<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> " "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>." msgstr "" -"»remove« »purge« für alles zu entfernende benutzen. Ein Stern (»*«) wird bei " -"Paketen angezeigt, die zum vollständigen Entfernen vorgemerkt sind. " -"<option>remove --purge</option> entspricht dem Befehl <option>purge</" -"option>. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Purge</literal>." +"»purge« anstelle von »remove« für alles zu entfernende benutzen. Ein " +"Stern (»*«) wird bei Paketen angezeigt, die zum vollständigen Entfernen " +"vorgemerkt sind. <option>remove --purge</option> entspricht dem Befehl " +"<option>purge</option>. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::Purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:474 @@ -4606,8 +4538,8 @@ msgstr "" "<command>apt-get</command> den Inhalt von <filename>&statedir;/lists</" "filename> automatisch verwalten, um sicherzustellen, dass veraltete Dateien " "gelöscht werden. Nur das häufige Ändern der Quelllisten stellt den einzigen " -"Grund zum Ausschalten der Option dar.Konfigurationselement: <literal>APT::" -"Get::List-Cleanup</literal>." +"Grund zum Ausschalten der Option dar. Konfigurationselement: " +"<literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:489 @@ -5111,15 +5043,11 @@ msgstr "showauto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:82 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>showauto</literal> is used to print a list of manually installed " -#| "packages with each package on a new line." msgid "" "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " "installed packages with each package on a new line." msgstr "" -"<literal>showauto</literal> wird benutzt, um eine Liste manuell " +"<literal>showauto</literal> wird benutzt, um eine Liste automatisch " "installierter Pakete mit einem Paket in jeder neuen Zeile, auszugeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -5266,14 +5194,6 @@ msgstr "Vertrauenswürdige Archive" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:67 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " -#| "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " -#| "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust " -#| "it do not contain malicious code but means that you trust the archive " -#| "maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the " -#| "archive integrity is correct." msgid "" "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " @@ -5323,15 +5243,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:92 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " -#| "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is " -#| "computed and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages " -#| "files are then computed and put into the Release file. The Release file " -#| "is then signed by the archive key (which is created once a year and " -#| "distributed through the FTP server. This key is also on the Debian " -#| "keyring." msgid "" "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed " @@ -5465,48 +5376,34 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:160 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist " -#| "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" -#| "command> (provided in apt-utils)." msgid "" "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist " "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" "command> (provided in apt-utils)." msgstr "" -"<literal>Create a toplevel Release file</literal>, wenn es nicht bereits " -"existiert. Sie können dies tun, indem Sie <command>apt-ftparchive release</" -"command> (aus apt-utils) ausführen." +"<emphasis>Erzeugen einer Release-Datei der obersten Stufe</emphasis>, wenn " +"sie nicht bereits existiert. Sie können dies erledigen, indem Sie " +"<command>apt-ftparchive release</command> (aus apt-utils) ausführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:165 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -" -#| "o Release.gpg Release</command>." msgid "" "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -" "o Release.gpg Release</command>." msgstr "" -"<literal>Sign it</literal>. Sie können dies tun, indem Sie <command>gpg -abs " -"-o Release.gpg Release</command> ausführen." +"<emphasis>Es signieren</emphasis>. Sie können dies tun, indem Sie " +"<command>gpg -abs -o Release.gpg Release</command> ausführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:168 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will " -#| "know what key they need to import in order to authenticate the files in " -#| "the archive." msgid "" "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " "archive." msgstr "" -"<literal>Publish the key fingerprint</literal>, derart, dass Ihre Anwender " -"wissen, welchen Schlüssel sie importieren müssen, um die Dateien im Archiv " -"zu authentifizieren." +"<emphasis>Veröffentlichen Sie den Schlüsselfingerabdruck</emphasis>, damit " +"Ihre Anwender wissen, welchen Schlüssel sie importieren müssen, um die " +"Dateien im Archiv zu authentifizieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:175 @@ -5680,13 +5577,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:50 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The configuration file is organized in a tree with options organized into " -#| "functional groups. option specification is given with a double colon " -#| "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an " -#| "option within the APT tool group, for the Get tool. options do not " -#| "inherit from their parent groups." msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. Option specification is given with a double colon " @@ -5702,15 +5592,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:56 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC " -#| "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</" -#| "literal> are treated as comments (ignored), as well as all text between " -#| "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ " -#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true" -#| "\";</literal> The trailing semicolon is required and the quotes are " -#| "optional. A new scope can be opened with curly braces, like:" msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -5729,9 +5610,14 @@ msgstr "" "literal> beginnen, werden als Kommentar betrachtet (und ignoriert), ebenso " "wie jeglicher Text zwischen <literal>/*</literal> und <literal>*/</literal>, " "wie bei C/C++-Kommentaren. Jede Zeile hat die Form <literal>APT::Get::Assume-" -"Yes \"true\";</literal>. Das abschließende Semikolon wird benötigt und " -"Klammern sind optional. Ein neuer Geltungsbereich kann mit geschweiften " -"Klammern geöffnet werden, wie:" +"Yes \"true\";</literal>. Das abschließende Semikolon und die " +"Anführungszeichen werden benötigt. Der Wert muss in einer Zeile stehen und " +"es gibt keine Möglichkeit Zeichenketten aneinander zu hängen. Er darf keine " +"inneren Anführungszeichen enthalten. Das Verhalten des Backslashs »\\« " +"und maskierter Zeichen innerhalb eines Wertes ist nicht festgelegt und diese " +"sollten nicht benutzt werden. Ein Optionsname darf alphanumerische Zeichen " +"und die Zeichen »/-:._+« enthalten. Ein neuer Geltungsbereich kann mit " +"geschweiften Klammern geöffnet werden, wie:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> #: apt.conf.5.xml:70 @@ -5808,14 +5694,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:98 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and " -#| "<literal>#clear</literal>: <literal>#include</literal> will include the " -#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory " -#| "is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the " -#| "configuration tree. The specified element and all its descendants are " -#| "erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)" msgid "" "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" @@ -5825,13 +5703,15 @@ msgid "" "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these " "lines also need to end with a semicolon.)" msgstr "" -"Es sind die beiden Spezialfälle <literal>#include</literal> und " -"<literal>#clear</literal> erlaubt: <literal>#include</literal> wird die " -"angegebene Datei einfügen außer, wenn der Dateiname mit einem Schrägstrich " -"endet, dann wird das ganze Verzeichnis eingefügt. <literal>#clear</literal> " -"wird benutzt, um einen Teil des Konfigurationsbaums zu löschen. Das " -"angegebene Element und alle davon absteigenden Elemente werden gelöscht. " -"(Beachten Sie, dass diese Zeilen auch mit einem Semikolon enden müssen.)" +"Es sind die beiden Spezialfälle <literal>#include</literal> (das " +"missbilligt ist und von alternativen Implementierungen nicht unterstützt " +"wird) und <literal>#clear</literal> erlaubt: <literal>#include</literal> " +"wird die angegebene Datei einfügen außer, wenn der Dateiname mit einem " +"Schrägstrich endet, dann wird das ganze Verzeichnis eingefügt. " +"<literal>#clear</literal> wird benutzt, um einen Teil des " +"Konfigurationsbaums zu löschen. Das angegebene Element und alle davon " +"absteigenden Elemente werden gelöscht. (Beachten Sie, dass diese Zeilen " +"auch mit einem Semikolon enden müssen.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:106 @@ -5944,8 +5824,8 @@ msgid "" msgstr "" "Standard-Release von dem Pakete installiert werden, wenn mehr als eine " "Version verfügbar ist. Enthält Release-Name, Codename oder Release-Version. " -"Beispiele: »stable«, »testing, »unstable«, »lenny«, »squeeze«, »4.0«, »5.0«. Siehe " -"auch &apt-preferences;." +"Beispiele: »stable«, »testing, »unstable«, »lenny«, »squeeze«, »4.0«, »5.0«. " +"Siehe auch &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:146 @@ -6018,6 +5898,42 @@ msgid "" "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on " "improving or correcting the upgrade process." msgstr "" +"Standardmäßig »on«, wodurch APT veranlasst wird, »essential«- oder " +"»important«-Pakete so schnell wie möglich in der " +"»install«-/»upgrade«-Operation zu installieren. Dies wird getan, um den " +"Effekt eines gescheiterterten &dpkg;-Aufrufs zu begrenzen: Wenn diese " +"Option ausgeschaltet ist, behandelt APT ein »important«-Paket auf die " +"gleiche Weise wie ein »extra«-Paket: Zwischen dem Entpacken des " +"»important«-Pakets A und seiner Konfiguration können dann viele andere " +"Entpack- oder Konfigurationsaufrufe liegen, z.B. für Paket B, das keine " +"Beziehung zu A hat, aber den dpkg-Aufruf zum Scheitern bringt (z.B. weil " +"das Betreuerskript von Paket B Fehler generiert), die als Ergebnis einen " +"Systemstatus haben, in dem Paket A entpackt, aber nicht konfiguriert ist " +"und für kein von A abhängendes Paket länger gewährleistet ist, dass es " +"funktioniert, weil die Abhängigkeit zu A nicht länger befriedigt wird. Das " +"unmittelbare Konfigurationskennzeichen wird außerdem auf alle " +"Abhängigkeiten angewandt, was zu einem Problem führen könnten, falls die " +"Abhängigkeiten z.B. einen Kreis bilden, so dass eine Abhängigkeit mit der " +"Unmittelbarmarkierung mit einer Vorabhängigkeit vergleichbar ist. So ist es " +"theoretisch möglich, dass APT einer Situation begegnet, in der keine " +"unmittelbare Konfiguration durchgeführt, ein Fehler ausgegeben und sich auf " +"diese Option bezogen werden kann, so dass der Anwender die unmittelbare " +"Konfiguration zeitweise deaktivieren kann, um in der Lage zu sein, erneut " +"ein »install«/»upgrade« durchzuführen. Beachten Sie, dass hier das Wort " +"»theoretisch« benutzt wird, denn dieses Problem ist bis jetzt in der " +"Realität nur ein paar mal in unstabilen Distributionsversionen aufgetreten " +"und wurde durch falsche Abhängigkeiten des fraglichen Pakets ausgelöst oder " +"durch ein System in bereits kaputtem Status, so dass Sie diese Option nicht " +"unbesehen abschalten sollten, da das oben erwähnte Szenario nicht das " +"einzige unmittelbare Problem ist, das die Konfiguration überhaupt " +"verhindern sollte. Bevor eine große Operation wie " +"<literal>dist-upgrade</literal> mit dieser ausgeschalteten Option " +"ausgeführt wird, sollte explizit versucht werden, " +"<literal>install</literal> des Pakets durchzuführen. APT ist nicht in der " +"Lage unmittelbar zu konfigurieren, aber stellen Sie sicher, dass Sie Ihr " +"Problem außerdem an Ihre Distribution und an das APT-Team berichten mit " +"nachstehendem Fehlerverweis, so dass es am Verbessern oder Korrigieren des " +"Upgrade-Prozesses arbeiten kann." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:181 @@ -6102,7 +6018,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:209 msgid "CDROM" -msgstr "CDROM" +msgstr "CD-ROM" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:210 @@ -6110,7 +6026,7 @@ msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" -"Der CDROM-Unterabschnitt steuert das &apt-cdrom;-Werkzeug. Lesen Sie bitte " +"Der CD-ROM-Unterabschnitt steuert das &apt-cdrom;-Werkzeug. Lesen Sie bitte " "dessen Dokumentation, um weitere Informationen über die Optionen hier zu " "erhalten." @@ -6246,15 +6162,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:267 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " -#| "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) " -#| "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to " -#| "5 indicating how many outstanding requests APT should send. A value of " -#| "zero MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP " -#| "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require " -#| "this are in violation of RFC 2068." msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). " @@ -6296,6 +6203,10 @@ msgid "" "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " "clients only if the client uses a known identifier." msgstr "" +"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> kann benutzt werden, um einen " +"unterschiedlichen User-Agent für die HTTP-Download-Methode zu setzten, da " +"einige Proxys den Clients nur dann Zugriff gewähren, wenn der Client einen " +"bekannten Bezeichner verwendet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:286 @@ -6304,11 +6215,6 @@ msgstr "https" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:287 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " -#| "<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option " -#| "is not supported yet." msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " @@ -6316,9 +6222,12 @@ msgid "" "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " "not supported yet." msgstr "" -"HTTPS-URIs. Zwischenspeichersteuerung und Proxy-Optionen entsprehen denen " -"der <literal>http</literal>-Methode. Die Option <literal>Pipeline-Depth</" -"literal> wird noch nicht unterstützt." +"HTTPS-URIs. Zwischenspeichersteuerung-, Zeitüberschreitung-, AllowRedirect-, " +"Dl-Limit- und Proxy-Optionen entsprechen denen der " +"<literal>http</literal>-Methode und werden auch für die Optionen der " +"Methode <literal>http</literal> vorgegeben, falls sie nicht explizit für " +"HTTPS gesetzt sind. Die Option <literal>Pipeline-Depth</literal> wird noch " +"nicht unterstützt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:293 @@ -6453,10 +6362,9 @@ msgstr "cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> #: apt.conf.5.xml:356 -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" +#, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" -msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" +msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:351 @@ -6471,12 +6379,12 @@ msgid "" "can be specified using UMount." msgstr "" "CDROM-URIs; Die einzige Einstellung für CDROM-URIs ist der Einhängepunkt " -"<literal>cdrom::Mount</literal>, der der Einhängepunkt des CDROM-Laufwerks " +"<literal>cdrom::Mount</literal>, der der Einhängepunkt des CD-ROM-Laufwerks " "sein muss, wie er in <filename>/etc/fstab</filename> angegeben wurde. Es ist " "möglich alternative Ein- und Aushängebefehle anzugeben, falls Ihr " "Einhängepunkt nicht in der fstab aufgelistet werden kann (so wie beim " "Einhängen per SMB und alten Mount-Paketen). Die Syntax besteht darin, " -"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> in den CDROM-Block " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> in den CD-ROM-Block " "einzufügen. Der abschließende Schrägstrich ist wichtig. Aushängebefehle " "können per UMount angegeben werden." @@ -6622,7 +6530,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:396 msgid "Languages" -msgstr "" +msgstr "Sprachen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:397 @@ -6636,12 +6544,21 @@ msgid "" "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available " "before you set here impossible values." msgstr "" +"Der Unterabschnitt Languages steuert welche " +"<filename>Translation</filename>-Dateien heruntergeladen werden und in " +"welcher Reihenfolge APT versucht, die Beschreibungsübersetzungen anzuzeigen. " +"APT wird versuchen, die erste verfügbare Beschreibung für die zuerst " +"aufgelistete Sprache anzuzeigen. Sprachen können durch ihre kurzen oder " +"langen Sprachcodes definiert sein. Beachten Sie, dass nicht alle Archive " +"<filename>Translation</filename>-Dateien für jede Sprache bereitstellen, " +"besonders lange Sprachcodes sind selten. Informieren Sie sich deshalb bitte " +"welche verfügbar sind, bevor Sie hier unmögliche Werte einsetzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> #: apt.conf.5.xml:413 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" -msgstr "" +msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:403 @@ -6665,6 +6582,26 @@ msgid "" "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0" "\"/>" msgstr "" +"Die Standardliste beinhaltet »environment« und »en«. " +"»<literal>environment</literal>« hat hier eine besondere Bedeutung: Es wird " +"zur Laufzeit durch die Sprachcodes ersetzt, die aus der Umgebungsvariable " +"<literal>LC_MESSAGES</literal> extrahiert wurden. Es wird außerdem " +"sicherstellen, dass diese Codes nicht zweimal in der Liste enthalten sind. " +"Falls <literal>LC_MESSAGES</literal> auf »C« gesetzt ist, wird nur die " +"Datei <filename>Translation-en</filename> (falls verfügbar) benutzt. Um APT " +"zu zwingen, keine Übersetzungsdatei zu benutzen, benutzen Sie die Einstellung " +"<literal>Acquire::Languages=none</literal>. »<literal>none</literal>« ist " +"ein weiterer Code mit besonderer Bedeutung, der die Suche nach einer " +"passenden <filename>Translation</filename>-Datei stoppen wird. Dies kann " +"vom Systemadministrator benutzt werden, um APT mitzuteilen, dass es auch " +"diese Dateien herunterladen soll ohne sie aktuell zu benutzen, falls die " +"Umgebungsvariable diese Sprachen nicht angibt. Daher wird die folgende " +"Beispielkonfiguration in der Reihenfolge »en,de« zu einer englischen und " +"»de,en« zu einer deutschen Lokalisierung führen. Beachten Sie, dass »fr« " +"heruntergeladen, aber nicht benutzt wird, falls APT nicht in einer " +"französischen Lokalisierung benutzt wird. In einer solchen Umgebung wäre " +"die Reihenfolge »fr, de, en«. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0" +"\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:217 @@ -6820,13 +6757,13 @@ msgid "" "for instance). pre-auto performs this action before downloading new " "packages." msgstr "" -"Zwischenspeicherbereinigungsmodus; Dieser Wert kann entweder always, prompt, " -"auto, pre-auto oder never sein. always und prompt werden, nachdem das " -"Upgrade durchgeführt wurde, alle Pakete aus dem Zwischenspeicher entfernen, " -"prompt (die Vorgabe) tut dies bedingt. auto entfernt nur jene Pakete, die " -"nicht länger heruntergeladen werden können (zum Beispiel, weil sie durch " -"eine neue Version ersetzt wurden). pre-auto führt diese Aktion vor dem " -"Herunterladen neuer Pakete durch." +"Zwischenspeicherbereinigungsmodus; Dieser Wert kann entweder »always«, " +"»prompt«, »auto«, »pre-auto« oder »never« sein. »always« und »prompt« " +"werden, nachdem das Upgrade durchgeführt wurde, alle Pakete aus dem " +"Zwischenspeicher entfernen, »prompt« (die Vorgabe) tut dies bedingt. »auto« " +"entfernt nur jene Pakete, die nicht länger heruntergeladen werden können " +"(zum Beispiel, weil sie durch eine neue Version ersetzt wurden). »pre-auto« " +"führt diese Aktion vor dem Herunterladen neuer Pakete durch." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:485 @@ -7058,16 +6995,6 @@ msgstr "DPkg::NoTriggers" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:567 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Add the no triggers flag to all dpkg calls (expect the ConfigurePending " -#| "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " -#| "short: dpkg will not run the triggers then this flag is present unless it " -#| "is explicit called to do so in an extra call. Note that this option " -#| "exists (undocumented) also in older apt versions with a slightly " -#| "different meaning: Previously these option only append --no-triggers to " -#| "the configure calls to dpkg - now apt will add these flag also to the " -#| "unpack and remove calls." msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -7085,7 +7012,7 @@ msgstr "" "außerdem in älteren APT-Versionen mit einer geringfügig anderen Bedeutung " "existiert (nicht dokumentiert): Vorher hing diese Option nur --no-triggers " "an die Konfigurationsaufrufe für Dpkg an – nun wird APT diese Markierung " -"außerdem an die unpack- und remove-Aufrufe anhängen." +"außerdem an die »unpack«- und »remove«-Aufrufe anhängen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:574 @@ -7094,20 +7021,6 @@ msgstr "PackageManager::Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:575 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " -#| "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " -#| "value and causes APT to configure all packages explicit. The " -#| "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which " -#| "need to be configured before another package can be unpacked (Pre-" -#| "Depends) and let the rest configure by dpkg with a call generated by the " -#| "next option. \"<literal>no</literal>\" on the other hand will not " -#| "configure anything and totally relay on dpkg for configuration (which " -#| "will at the moment fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this " -#| "option to another than the all value will implicit activate also the next " -#| "option per default as otherwise the system could end in an unconfigured " -#| "status which could be unbootable!" msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -7142,14 +7055,6 @@ msgstr "DPkg::ConfigurePending" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:586 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" -#| "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. " -#| "This option is activated automatic per default if the previous option is " -#| "not set to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if " -#| "you want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In " -#| "this sceneries you could deactivate this option in all but the last run." msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -7342,7 +7247,7 @@ msgid "" "in CDROM IDs." msgstr "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> schaltet das Einbeziehen von statfs-" -"Daten in CDROM-IDs aus." +"Daten in CD-ROM-IDs aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:684 @@ -7607,8 +7512,8 @@ msgid "" "there is none or if it is the same version as the installed. " "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in." msgstr "" -"Generiert Fehlersuchmeldungen, die beschreiben, welches Paket als keep/" -"install/remove markiert ist, währen der ProblemResolver seine Arbeit " +"Generiert Fehlersuchmeldungen, die beschreiben, welches Paket als »keep«/" +"»install«/»remove« markiert ist, während der ProblemResolver seine Arbeit " "verrichtet. Jedes Hinzufügen oder Löschen kann zusätzliche Aktionen " "auslösen. Sie werden nach zwei eingerückten Leerzeichen unter dem " "Originaleintrag angezeigt. Jede Zeile hat das Format <literal>MarkKeep</" @@ -7957,7 +7862,7 @@ msgid "" "Note also that downgrading a package can be risky.)" msgstr "" "Führen Sie niemals ein Downgrade durch, außer wenn die Priorität verfügbarer " -"Pakete 1000 übersteigt. »Downgrading« ist das Installieren einer weniger " +"Pakete 1000 übersteigt. (»Downgrading« ist das Installieren einer weniger " "aktuellen Version, an Stelle einer aktuelleren Version. Beachten Sie, dass " "keine Standardpriorität von APT 1000 übersteigt. So hohe Prioritäten können " "nur durch die Einstellungsdatei gesetzt werden. Beachten Sie außerdem, dass " @@ -8110,7 +8015,7 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Eintrag in allgemeiner Form in der APT-Einstellungsdatei verwendet " "nur Gruppen von Paketen. Der folgende Eintrag weist zum Beispiel allen " -"Paketversionen eine hohe Priorität zu, die lokale liegen." +"Paketversionen eine hohe Priorität zu, die lokal liegen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:175 @@ -8952,7 +8857,7 @@ msgstr "" "Mit einer geeigneten &sources-list;-Datei und der obigen Einstellungsdatei " "wird jeder der folgenden Befehle APT veranlassen, ein Upgrade auf die letzte" "(n) Version(en) im Release mit Codenamen <literal>squeeze</literal> " -"durchzuführen.<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"durchzuführen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:608 @@ -9002,12 +8907,6 @@ msgstr "Paketressourcenliste für APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:34 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The package resource list is used to locate archives of the package " -#| "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " -#| "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. " -#| "This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>" msgid "" "The package resource list is used to locate archives of the package " "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " @@ -9017,21 +8916,11 @@ msgstr "" "Die Paketquellenliste wird benutzt, um Archive des Paketverteilungssystems, " "das auf dem System benutzt wird, zu finden. Momentan dokumentiert diese " "Handbuchseite nur das vom Debian-GNU/Linux-System benutzte " -"Paketierungssystem. Die Steuerungsdatei befindet sich in <filename>/etc/apt/" -"sources.list</filename>." +"Paketierungssystem. Diese Steuerungsdatei ist " +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:39 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The source list is designed to support any number of active sources and a " -#| "variety of source media. The file lists one source per line, with the " -#| "most preferred source listed first. The format of each line is: " -#| "<literal>type uri args</literal> The first item, <literal>type</literal> " -#| "determines the format for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> " -#| "is a Universal Resource Identifier (URI), which is a superset of the more " -#| "specific and well-known Universal Resource Locator, or URL. The rest of " -#| "the line can be marked as a comment by using a #." msgid "" "The source list is designed to support any number of active sources and a " "variety of source media. The file lists one source per line, with the most " @@ -9083,17 +8972,6 @@ msgstr "Die Typen deb und deb-src" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:61 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " -#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " -#| "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</" -#| "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while " -#| "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> " -#| "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-" -#| "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the " -#| "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</" -#| "literal> line is required to fetch source indexes." msgid "" "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " @@ -9118,10 +8996,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:73 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " -#| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:" msgid "" "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" @@ -9137,16 +9011,6 @@ msgstr "deb URI Distribution [Komponente1] [Komponente2] [...]" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:78 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " -#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " -#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case " -#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must " -#| "end with a slash (/). This is useful for when only a particular sub-" -#| "section of the archive denoted by the URI is of interest. If " -#| "<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least " -#| "one <literal>component</literal> must be present." msgid "" "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " @@ -9275,14 +9139,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:141 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an " -#| "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format " -#| "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</" -#| "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a " -#| "string of the format http://user:pass@server:port/ Note that this is an " -#| "insecure method of authentication." msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" @@ -9364,7 +9220,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sources.list.5.xml:178 msgid "more recongnizable URI types" -msgstr "" +msgstr "weitere erkennbare URI-Typen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:180 @@ -9378,6 +9234,15 @@ msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></" "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." msgstr "" +"APT kann mit weiteren Methoden, die in anderen optionalen Paketen geliefert " +"werden, die dem Namensschema " +"<literal>apt-transport-<replaceable>Methode</replaceable></literal> folgen " +"sollten, erweitert werden. Das APT-Team betreut z.B. außerdem das Paket " +"<literal>apt-transport-https</literal>, das Zugriffsmethoden für HTTPS-URIs " +"mit Funktionen bereitstellt, die denen der HTTP-Methode ähneln, bei der " +"aber andere Methoden für z.B. debtorrent verfügbar sind, siehe " +"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:122 @@ -9385,8 +9250,8 @@ msgid "" "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, " "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" -"Die aktuell erkannten URI-Typen sind cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, rsh. " -"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"Die aktuell erkannten URI-Typen sind »cdrom«, »file«, »http«, »ftp«, " +"»copy«, »ssh«, »rsh«. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:194 @@ -9407,7 +9272,8 @@ msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" #: sources.list.5.xml:198 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution." msgstr "" -"Wie oben, außer das dies die unstable- (Entwicklungs-) Distribution benutzt." +"Wie oben, außer das dies die »unstable«- (Entwicklungs-) Distribution " +"benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:199 @@ -9458,12 +9324,6 @@ msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:212 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " -#| "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears " -#| "as well as the one in the previous example in <filename>sources.list</" -#| "filename>. a single FTP session will be used for both resource lines." msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " @@ -9519,8 +9379,8 @@ msgstr "" "<filename>unstable/binary-m68k</filename> auf m68k und so weiter für andere " "unterstützte Architekturen, gefunden werden. [Beachten Sie, dass dieses " "Beispiel nur anschaulich macht, wie die Platzhaltervariable benutzt wird. " -"non-us ist nicht länger so strukturiert] <placeholder type=\"literallayout\" " -"id=\"0\"/>" +"»non-us« ist nicht länger so strukturiert] " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:234 @@ -9530,28 +9390,30 @@ msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" #. type: <title> #: guide.sgml:4 msgid "APT User's Guide" -msgstr "" +msgstr "APT-Benutzerhandbuch" #. type: #: guide.sgml:6 offline.sgml:6 msgid "Jason Gunthorpe jgg@debian.org" -msgstr "" +msgstr "Jason Gunthorpe jgg@debian.org" #. type: #: guide.sgml:7 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $" -msgstr "" +msgstr "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $" #. type: #: guide.sgml:11 msgid "" "This document provides an overview of how to use the the APT package manager." msgstr "" +"Dieses Dokument stellt eine Übersicht bereit, wie das " +"APT-Paketverwaltungsprogramm benutzt wird." #. type: #: guide.sgml:15 msgid "Copyright © Jason Gunthorpe, 1998." -msgstr "" +msgstr "Copyright © Jason Gunthorpe, 1998." #. type:

#: guide.sgml:21 offline.sgml:22 @@ -9561,6 +9423,10 @@ msgid "" "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " "or (at your option) any later version." msgstr "" +"»APT« und dieses Dokument sind freie Software. Sie können sie weitergeben " +"und/oder verändern unter den Bedingungen der GNU General Public License, " +"wie sie von der Free Software Foundation veröffentlicht wird; entweder " +"Version 2 der Lizenz oder (optional) jeder späteren Version." #. type:

#: guide.sgml:24 offline.sgml:25 @@ -9568,13 +9434,13 @@ msgid "" "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/" "common-licenses/GPL for the full license." msgstr "" +"Siehe für weitere Details auf Debian-Systemen die Datei " +"/usr/share/common-licenses/GPL, die die vollständige Lizenz enthält." #. type: #: guide.sgml:32 -#, fuzzy -#| msgid "generate" msgid "General" -msgstr "generate" +msgstr "Allgemein" #. type:

#: guide.sgml:38 @@ -9584,11 +9450,16 @@ msgid "" "provide a way to install and remove packages as well as download new " "packages from the Internet." msgstr "" +"Das Paket APT enthält derzeit zwei Abschnitte, die " +"APT-dselect-Methode und die Anwenderschnittstelle " +"apt-get für die Befehlszeile. Beide stellen eine Möglichkeit " +"bereit, Pakete zu installieren, zu entfernen, sowie neue Pakete aus dem " +"Internet herunterzuladen." #. type: #: guide.sgml:39 msgid "Anatomy of the Package System" -msgstr "" +msgstr "Anatomie des Paketsystems" #. type:

#: guide.sgml:44 @@ -9597,6 +9468,10 @@ msgid "" "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into " "the system. The most prominent of its features is the dependency system." msgstr "" +"Das Debian-Paketierungssystem besitzt eine große Anzahl von Informationen, " +"die mit jedem Paket verbunden sind, um zu helfen sicherzustellen, dass es " +"ordentlich und leicht in das System integriert wird. Das bekannteste seiner " +"Funktionen ist das Abhängigkeitssystem." #. type:

#: guide.sgml:52 @@ -9607,6 +9482,12 @@ msgid "" "things the average user is required to install. Also, it allows for choices " "in mail transport agents, X servers and so on." msgstr "" +"Das Abhängigkeitssystem erlaubt individuellen Programmen, Gebrauch von " +"gemeinsam im System benutzten Elementen, wie Bibliotheken, zu machen. Es " +"vereinfacht, selten benutze Teile eines Programms in separaten Paketen zu " +"platzieren, um die Zahl von Dingen zu verringern, die der " +"Durchschnittsanwender installieren sollte. Außerdem erlaubt es die Auswahl " +"von Mail-Transport-Agenten, X-Servern und so weiter." #. type:

#: guide.sgml:57 @@ -9616,6 +9497,11 @@ msgid "" "package requires another package to be installed at the same time to work " "properly." msgstr "" +"Der erste Schritt zum Verständnis des Abhängigkeitssystems besteht darin, " +"das Konzept einer einfachen Abhängigkeit zu begreifen. Die Bedeutung einer " +"einfachen Abhängigkeit besteht darin, dass ein Paket ein anderes Paket " +"benötigt, das zu gleichen Zeit installiert sein muss, um ordentlich zu " +"funktionieren." #. type:

#: guide.sgml:63 @@ -9625,6 +9511,11 @@ msgid "" "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a " "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless." msgstr "" +"Mailcrypt ist zum Beispiel eine Emacs-Erweiterung, die hilft, E-Mails mit " +"GPG zu verschlüsseln. Ohne installiertes GPG ist Mailcrypt unbrauchbar, " +"deshalb hat Mailcrypt eine einfache Abhängigkeit von GPG. Da es außerdem " +"eine Emacs-Erweiterung ist, hat es ebenfalls eine einfache Abhängigkeit von " +"Emacs. Ohne Emacs ist es komplett unbenutzbar." #. type:

#: guide.sgml:73 @@ -9638,6 +9529,16 @@ msgid "" "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all " "other mail transport agents." msgstr "" +"Die andere wichtige Abhängigkeit, die es zu verstehen gilt, ist eine in " +"Konflikt stehende Abhängigkeit. Das bedeutet, dass das Paket, wenn es mit " +"einem anderen Paket installiert ist, nicht funktioniert und möglicherweise " +"extrem schädlich für das System sein könnte. Stellen Sie sich als Beispiel " +"einen Mail-Transport-Agenten wie Sendmail, Exim oder QMail vor. Es ist " +"nicht möglich, zwei Mail-Transport-Agenten installiert zu haben, da beide " +"im Netzwerk auf zu empfangende Mails warten. Der Versuch, zwei zu " +"installieren, würde das System ernsthaft beschädigen, weshalb alle " +"Mail-Transport-Agenten in Konflikt stehende Abhängigkeiten mit allen " +"anderen Mail-Transport-Agenten haben." #. type:

#: guide.sgml:83 @@ -9651,6 +9552,15 @@ msgid "" "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when " "trying to manually fix packages." msgstr "" +"Als zusätzliche Komplikation besteht die Möglichkeit, dass ein Paket " +"vortäuscht, ein anderes Paket zu sein. Bedenken Sie, dass Exim und Sendmail " +"in vieler Hinsicht identisch sind – sie liefern beide E-Mails aus und " +"verstehen eine gemeinsame Schnittstelle. Daher hat das Paketsystem " +"die Möglichkeit, beide als Mail-Transport-Agenten zu deklarieren. Deshalb " +"deklarieren Exim und Sendmail, dass sie einen Mail-Transport-Agenten " +"bereitstellen und andere Pakete, die einen Mail-Transport-Agenten benötigen, " +"dass sie von einem Mail-Transport-Agenten abhängen. Die kann zu großer " +"Verwirrung führen, wenn manuell versucht wird, Pakete zu reparieren." #. type:

#: guide.sgml:88 @@ -9660,6 +9570,11 @@ msgid "" "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting " "packages for installation." msgstr "" +"Zu jeder Zeit könnte eine einzelne Abhängigkeit von Paketen vorgefunden " +"werden, die bereits installiert sind oder nicht. APT versucht beim Auflösen " +"von Abhängigkeitsproblemen zu helfen, indem es eine Anzahl automatischer " +"Algorithmen bereitstellt, die bei der Auswahl von Paketen zur Installation " +"helfen." #. type:

#: guide.sgml:102 @@ -9669,6 +9584,10 @@ msgid "" "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only " "install .deb archives from a Source." msgstr "" +"apt-get stellt eine einfache Möglichkeit zu Verfügung, Pakete " +"auf der Befehlszeile zu installieren. Anders als dpkg versteht " +"apt-get keine .deb-Dateien. Es arbeitet mit dem Eigennamen des " +"Pakets und kann .deb-Archive nur aus einer Quelle installieren." #. type:

#: guide.sgml:109 @@ -9680,6 +9599,12 @@ msgid "" "packages are available. This is done with apt-get update. For " "instance," msgstr "" +"Das Erste

Falls Sie einen HTTP-Proxy-Server benutzen, müssen " +"Sie zuerst die Umgebungsvariable »http_proxy« setzen, siehe " +"sources.list(5)

, das Sie vor der Benutzung von " +"apt-get tun sollten, ist es, die Paketlisten von der " +"Quelle herunterzuladen, so dass es weiß, welche Pakete verfügbar " +"sind. Dies wird mit apt-get update erledigt. Zum Beispiel," #. type: #: guide.sgml:116 @@ -9691,11 +9616,17 @@ msgid "" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done" msgstr "" +"# apt-get update\n" +"OK http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"OK http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" +"Paketlisten werden gelesen... Fertig\n" +"Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut... Fertig" #. type:

#: guide.sgml:120 msgid "Once updated there are several commands that can be used:" msgstr "" +"Einmal aktualisiert stehen mehrere Befehl zur Benutzung zur Verfügung:" #. type:

#: guide.sgml:131 @@ -9708,6 +9639,16 @@ msgid "" "on new packages or conflict with some other package. dselect or " "apt-get install can be used to force these packages to install." msgstr "" +"»Upgrade« wird versuchen, ein behutsames Upgrade des ganzen Systems " +"durchzuführen. »Upgrade« wird niemals ein neues Paket installieren oder " +"entfernen, noch wird es jemals ein Upgrade eines Pakets durchführen, das " +"andere Pakete beschädigen könnte. Dies kann täglich dazu benutzt werden, um " +"ein relativ sicheres Upgrade des Systems durchzuführen. »Upgrade« wird alle " +"Pakete auflisten, von denen es kein Upgrade durchführen kann, was " +"üblicherweise bedeutet, dass sie von neuen Paketen abhängen oder Konflikte " +"mit anderen Paketen haben. dselect oder " +"apt-get install können benutzt werden, um die Installation von " +"diesen Paketen zu erzwingen." #. type:

#: guide.sgml:140 @@ -9720,6 +9661,14 @@ msgid "" "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if " "anything other than its arguments are changed." msgstr "" +"»Install« wird benutzt, um Pakete nach Namen zu installieren. Das Paket wird " +"automatisch heruntergeladen und installiert. Dies kann nützlich sein, wenn " +"Sie bereits den Namen des zu installierenden Pakets kennen und keine GUI " +"aufrufen möchten, um es auszuwählen. Jede Anzahl von Paketen könnte zum " +"Installieren übergeben werden, sie werden alle heruntergeladen. " +"»Install« versucht automatisch Abhängigkeitsprobleme mit den aufgelisteten " +"Paketen aufzulösen, wird eine Zusammenfassung ausgeben und nach einer " +"Bestätigung fragen, wenn sich etwas anderes als dessen Argumente ändert." #. type:

#: guide.sgml:149 @@ -9732,6 +9681,16 @@ msgid "" "dselect. Once dist-upgrade has completed then dselect can be used to install any packages that may have been left out." msgstr "" +"»Dist-upgrade« führt vollständige Upgrades durch. Es wurde entworfen, um " +"Upgrades zwischen Releases von Debian zu vereinfachen. Es benutzt einen " +"ausgeklügelten Algorithmus, um die beste Zusammenstellung von Paketen zum " +"Installieren, für das Upgrade oder zum Entfernen festzulegen, um soviel wie " +"möglich vom System auf das neuste Release zu bekommen. In einigen " +"Situationen könnte es eher gewünscht sein, »dist-upgrade« zu benutzen, als " +"Zeit in das manuelle Auflösen von Abhängigkeiten in dselect " +"zu investieren. Ist »Dist-upgrade« erst vollständig, dann kann " +"dselect benutzt werden, um einige Pakete zu installieren, die " +"außen vor geblieben sind." #. type:

#: guide.sgml:152 @@ -9739,6 +9698,8 @@ msgid "" "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its " "decisions may sometimes be quite surprising." msgstr "" +"Es ist wichtig, genau zu schauen, was »Dist-upgrade« tun wird, seine " +"Entscheidungen können manchmal ziemlich überraschend sein." #. type:

#: guide.sgml:163 @@ -9751,13 +9712,20 @@ msgid "" "the downloaded archives can be installed by simply running the command that " "caused them to be downloaded again without -d." msgstr "" +"apt-get hat mehrere Befehlszeilenoptionen, die sich detailliert " +"in dessen Handbuchseite, finden. Die " +"nützlichste Option ist -d, die die heruntergeladenen Dateien nicht " +"installiert. Falls das System eine große Anzahl Pakete herunterladen soll, " +"würde es nicht erwünscht sein, wenn die Installation in dem Fall gestartet " +"würde, wenn etwas schief läuft. Falls -d benutzt wird, können die " +"heruntergeladenen Archive dadurch installiert werden, indem einfach der " +"Befehl, der das Herunterladen veranlasste, erneut ohne -d ausführt " +"wird." #. type: #: guide.sgml:168 -#, fuzzy -#| msgid "APT in DSelect" msgid "DSelect" -msgstr "APT in DSelect" +msgstr "DSelect" #. type:

#: guide.sgml:173 @@ -9767,6 +9735,10 @@ msgid "" "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs " "them." msgstr "" +"Die APT-dselect-Methode stellt das komplette APT-System mit " +"dem dselect-Paketauswahl-GUI bereit. dselect wird " +"benutzt, um Pakete zum Installieren oder Entfernen auszuwählen und APT " +"installiert sie tatsächlich." #. type:

#: guide.sgml:184 @@ -9781,6 +9753,17 @@ msgid "" "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on " "your CDROM before downloading from the Internet." msgstr "" +"Um die APT-Methode einzuschalten, müssen Sie [Z]ugriff in " +"dselect auswählen und dann die APT-Methode wählen. Sie werden " +"nach einer Zusammenstellung von Quellen gefragt. Dies sind Plätze, " +"von denen Archive heruntergeladen werden. Dies können ferne Internetsites, " +"lokale Debian-Spiegel oder CD-ROMs sein. Jede Quelle kann einen Ausschnitt " +"des gesamten Debian-Archives bereitstellen. APT wird sie automatisch " +"kombinieren, um eine komplette Zusammenstellung von Paketen zu formen. " +"Falls Sie eine CD-ROM haben, ist es eine gute Idee, sie als erstes und dann " +"den Spiegel anzugeben, so dass Sie Zugriff auf die neusten Fehlerbehebungen " +"haben. APT wird automatisch Pakete auf der CD-ROM benutzen, bevor es sie " +"aus dem Internet herunterlädt." #. type: #: guide.sgml:198 @@ -9799,6 +9782,18 @@ msgid "" " \n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:" msgstr "" +" eine Liste mit Orten von Distributionsquellen einrichten\n" +"\t \n" +" Bitte geben Sie die Basis-URL der Debian-Distribution an.\n" +" Die bekannten Zugriffsschemata dafür sind: http file\n" +"\t \n" +" Zum Beispiel:\n" +" file:/mnt/debian,\n" +" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" +" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" \n" +" \n" +" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:" #. type:

#: guide.sgml:205 @@ -9807,6 +9802,9 @@ msgid "" "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to " "get." msgstr "" +"Das Einrichten der Quellen beginnt durch das Erfragen der Basis " +"des Debian-Archives, vorgegeben ist ein HTTP-Spiegel. Als nächstes wird " +"nach der zu erhaltenden Distribution gefragt." #. type: #: guide.sgml:212 @@ -9818,6 +9816,11 @@ msgid "" " \n" " Distribution [stable]:" msgstr "" +" Bitte geben Sie die zu erhaltende Distributionskennzeichnung oder den mit " +" einem / endenden Pfad zum Paket an. Die Distributionskennzeichnungen sind " +" normalerweise etwas wie: stable unstable testing non-US\n" +" \n" +" Distribution [stable]:" #. type:

#: guide.sgml:222 @@ -9829,6 +9832,13 @@ msgid "" "that cannot be exported from the United States. Importing these packages " "into the US is legal however." msgstr "" +"Die Distribution bezieht sich auf die Debian-Version im Archiv, " +"stable bezieht sich auf die zuletzt veröffentlichte Version und " +"unstable bezieht sich auf die Entwicklungsversion. non-US " +"ist nur auf einigen Spiegeln verfügbar und bezieht sich auf Pakete, die " +"Verschlüsselungstechnologie oder andere Dinge enthalten, die nicht aus den " +"Vereinigten Staaten exportiert werden können. Diese Pakete in die USA zu " +"importieren ist jedoch legal." #. type: #: guide.sgml:228 @@ -9839,6 +9849,10 @@ msgid "" " \n" " Components [main contrib non-free]:" msgstr "" +" Bitte geben Sie die Komponenten an, die Sie erhalten möchten\n" +" Die Komponenten sind normalerweise etwas wie: »main« »contrib« »non-free«\n" +" \n" +" Komponenten [main contrib non-free]:" #. type:

#: guide.sgml:236 @@ -9848,6 +9862,11 @@ msgid "" "packages while contrib and non-free contain things that have various " "restrictions placed on their use and distribution." msgstr "" +"Die Komponentenliste bezieht sich auf die Liste von Unter-Distributionen " +"zum Herunterladen. Die Distribution ist auf Basis von Software-Lizenzen " +"unterteilt, »Main« besteht aus Paketen die gemäß der DFSG frei sind, während " +"»Contrib« und »Non-free« Dinge enthalten, die verschiedene Einschränkungen " +"in ihrer Benutzung und ihren Vertrieb haben." #. type:

#: guide.sgml:240 @@ -9855,6 +9874,9 @@ msgid "" "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt " "until you have specified all that you want." msgstr "" +"Jegliche Anzahl von Quellen kann hinzugefügt werden, das Einrichtungsskript " +"wird mit Nachfragen fortfahren, bis Sie alles angegeben haben, was Sie " +"möchten." #. type:

#: guide.sgml:247 @@ -9865,6 +9887,12 @@ msgid "" "dselect. [U]pdate must be performed even if apt-get update has been run before." msgstr "" +"Bevor sie beginnen, dselect zu benutzen, ist es notwendig, die " +"Verfügbarkeitsliste zu aktualisieren, indem sie aus dem Menü [E]rneuern " +"auswählen. Dies ist eine Obermenge von apt-get update, das " +"dselect heruntergeladene Informationen zur Verfügung stellt. " +"[E]rneuern muss auch dann durchgeführt werden, wenn vorher " +"apt-get update ausgeführt wurde." #. type:

#: guide.sgml:253 @@ -9874,6 +9902,10 @@ msgid "" "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of " "them together." msgstr "" +"Sie können dann fortfahren und Ihre Auswahl per [A]uswähle treffen und dann " +"die Installation mit [I]nstall. vornehmen. Wenn Sie die APT-Methode " +"benutzen, haben die Befehle Kon[f]ig. und [L]öschen keine Bedeutung, der " +"Befehl [I]nstall. führt beides gleichermaßen aus." #. type:

#: guide.sgml:258 @@ -9882,11 +9914,14 @@ msgid "" "have been successfully installed. To change this behavior place Dselect::" "clean \"prompt\"; in /etc/apt/apt.conf." msgstr "" +"Standardmäßig wird APT automatisch die Paketdateien (.deb) entfernen, " +"sobald sie erfolgreich installiert sind. Um dieses Verhalten zu ändern, " +"platzieren Sie Dselect::clean \"prompt\"; in /etc/apt/apt.conf." #. type: #: guide.sgml:264 msgid "The Interface" -msgstr "" +msgstr "Die Schnittstelle" #. type:

#: guide.sgml:278 @@ -9900,11 +9935,20 @@ msgid "" "then will print out some informative status messages so that you can " "estimate how far along it is and how much is left to do." msgstr "" +"Sowohl die APT-Methode dselect, als auch apt-get " +"teilen sich die gleiche Schnittstelle. Es ist ein einfaches System, das " +"üblicherweise mitteilt, was es tun wird und es dann tut.

Die " +"Methode dselect ist tatsächlich eine Zusammenstellung von " +"Wrapper-Skripten für apt-get. Die Methode stellt tatsächlich " +"mehr Funktionalitäten bereit, als in apt-get allein vorhanden " +"sind.

Nach der Ausgabe einer Zusammenfassung was passieren " +"wird, gibt APT einige informative Statusmeldungen aus, so dass Sie " +"abschätzen können, wie weit es ist und wieviel noch zu tun ist." #. type: #: guide.sgml:280 msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Anfang" #. type:

#: guide.sgml:284 @@ -9914,6 +9958,10 @@ msgid "" "At any time these operations can be performed by running apt-get check." msgstr "" +"Vor allen Operationen, ausgenommen »update«, führt APT eine Reihe von " +"Aktionen durch, um seinen internen Status vorzubereiten. Es macht außerdem " +"einige Prüfungen des Systemstatus. Diese Operationen können jederzeit durch " +"Ausführung von apt-get check durchgeführt werden." #. type: #: guide.sgml:289 @@ -9923,6 +9971,9 @@ msgid "" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done" msgstr "" +"# apt-get check\n" +"Paketlisten werden gelesen... Fertig\n" +"Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" #. type:

#: guide.sgml:297 @@ -9932,6 +9983,11 @@ msgid "" "If some of the package files are not found then they will be ignored and a " "warning will be printed when apt-get exits." msgstr "" +"Das erste was es tut, ist das Einlesen aller Paketdateien in den Speicher. " +"APT benutzt ein Zwischenspeicherschema, so dass diese Operation beim " +"zweiten Ausführen schneller laufen wird. Falls einige der Paketdateien nicht " +"gefunden werden, werden sie ignoriert und beim Beenden von Apt-get wird eine " +"Warnung ausgegeben." #. type:

#: guide.sgml:303 @@ -9941,6 +9997,11 @@ msgid "" "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report " "will be printed out and apt-get will refuse to run." msgstr "" +"Die letzte Operation führt eine detaillierte Analyse der Abhängigkeiten des " +"Systems durch. Sie prüft jede Abhängigkeit jedes installierten oder " +"entpackten Pakets und berücksichtigt, ob es in Ordnung ist. Sollte sie ein " +"Problem finden, dann wird eine Meldung ausgegeben und apt-get " +"wird die Ausführung verweigern." #. type: #: guide.sgml:320 @@ -9962,6 +10023,22 @@ msgid "" " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n" " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)" msgstr "" +"# apt-get check\n" +"Paketlisten werden gelesen... Fertig\n" +"Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut\n" +"Status-Informationen einlesen... Fertig\n" +"Probieren Sie „apt-get -f install“, um diese zu korrigieren:\n" +"Die folgenden Pakete haben nichterfüllte Abhängigkeiten:\n" +" 9fonts: Hängt ab: xlib6g ist aber nicht installiert\n" +" uucp: Hängt ab: mailx ist aber nicht installiert\n" +" blast: Hängt ab: xlib6g (>= 3.3-5) ist aber nicht installiert\n" +" adduser: Hängt ab: perl-base ist aber nicht installiert\n" +" aumix: Hängt ab: libgpmg1 ist aber nicht installiert\n" +" debiandoc-sgml: Hängt ab: sgml-base ist aber nicht installiert\n" +" bash-builtins: Hängt ab: bash (>= 2.01) but 2.0-3 ist installiert\n" +" cthugha: Hängt ab: svgalibg1 ist aber nicht installiert\n" +" Hängt ab: xlib6g (>= 3.3-5) ist aber nicht installiert\n" +" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)" #. type:

#: guide.sgml:329 @@ -9972,6 +10049,11 @@ msgid "" "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency " "problem is also included." msgstr "" +"In diesem Beispiel hat das System viele Probleme, einschließlich eines " +"ernsten Problems mit libreadlineg2. Für jedes Paket, das nichterfüllte " +"Abhängigkeiten hat, wird eine Zeile ausgegeben, die das Paket mit dem " +"Problem anzeigt und die Abhängigkeiten, die nicht erfüllt sind. Eine kurze " +"Erklärung, warum das Paket ein Abhängigkeitsproblem hat, ist inbegriffen." #. type:

#: guide.sgml:337 @@ -9984,6 +10066,14 @@ msgid "" "situation a package may have been unpacked without its dependents being " "installed." msgstr "" +"Es gibt zwei Möglichkeiten, wie ein System in einen kaputten Status wie " +"diesen kommen kann. Die erste wird dadurch verursacht, dass " +"dpkg einige feine Beziehungen zwischen Paketen übersieht, wenn " +"Upgrades durchgeführt werden.

APT berücksichtigt jedoch alle " +"bekannten Abhängigkeiten und versucht, kaputte Pakete zu vermeiden" +"

. Die zweite tritt auf, falls eine Paketinstallation während " +"der Ausführung fehlschlägt. In dieser Situation könnte ein Paket entpackt " +"worden sein, ohne dass die von ihm Abhängigen installiert sind." #. type:

#: guide.sgml:345 @@ -9995,6 +10085,13 @@ msgid "" "dselect method always supplies the -f option to allow " "for easy continuation of failed maintainer scripts." msgstr "" +"Die zweite Situation ist weit weniger ernst als die erste, weil APT " +"bestimmte Beschränkungen in der Reihenfolge setzt, in der Pakete installiert " +"werden. In beiden Fällen veranlasst die Option -f " +"apt-get, eine mögliche Lösung für das Problem zu folgern und " +"dann fortzufahren. Die APT-Methode dselect liefert immer die " +"Option -f, zum einfachen Fortfahren von gescheiterten " +"Betreuerskripten." #. type:

#: guide.sgml:351 @@ -10005,11 +10102,17 @@ msgid "" "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct " "the situation enough to allow APT to proceed." msgstr "" +"Falls jedoch die Option -f benutzt wird, um ein ernsthaft kaputtes " +"System zu korrigieren, das vom ersten Fall verursacht wurde, dann ist es " +"möglich, dass es entweder sofort fehlschlägt oder die Installationsabfolge " +"fehlschlagen wird. In beiden Fällen ist es nötig, Dpkg (möglicherweise mit " +"erzwingenden Optionen) manuell zu benutzen, um die Situation ausreichend zu " +"korrigieren, so dass es APT ermöglicht wird, fortzufahren." #. type: #: guide.sgml:356 msgid "The Status Report" -msgstr "" +msgstr "Der Statusbericht" #. type:

#: guide.sgml:363 @@ -10020,11 +10123,17 @@ msgid "" "final state of things, taking into account the -f option and any " "other relevant activities to the command being executed." msgstr "" +"Bevor es fortfährt, wird apt-get einen Bericht darüber " +"präsentieren, was geschehen wird. Im Allgemeinen spiegelt der Bericht den Typ " +"der Operation, die ausgeführt wird, wider, aber es gibt auch mehrere " +"geläufige Elemente. Auf jeden Fall spiegelt die Liste den Endstatus der Dinge " +"wider, bezieht die Option -f in Betracht und alle andere " +"relevante Aktivitäten zum Befehl, der ausgeführt wird." #. type: #: guide.sgml:364 msgid "The Extra Package list" -msgstr "" +msgstr "Die zusätzliche Paketliste" #. type: #: guide.sgml:372 @@ -10037,6 +10146,12 @@ msgid "" " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n" " ssh" msgstr "" +"Die folgenden Pakete werden zusätzlich installiert:\n" +" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n" +" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n" +" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n" +" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n" +" ssh" #. type:

#: guide.sgml:379 @@ -10046,11 +10161,16 @@ msgid "" "generated for an install command. The listed packages are often the " "result of an Auto Install." msgstr "" +"Die zusätzliche Paketliste zeigt alle Pakete, die installiert werden oder " +"von denen ein Upgrade durchgeführt wird, zusätzlich zu den auf der " +"Befehlszeile angegebenen. Sie wird nur für einen " +"install-Befehl generiert. Die aufgelisteten Pakete sind häufig das " +"Ergebnis einer automatischen Installation." #. type: #: guide.sgml:382 msgid "The Packages to Remove" -msgstr "" +msgstr "Die zu entfernenden Pakete" #. type: #: guide.sgml:389 @@ -10062,6 +10182,11 @@ msgid "" " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n" " nas xpilot xfig" msgstr "" +"Die folgenden Pakete werden ENTFERNT:\n" +" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n" +" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n" +" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n" +" nas xpilot xfig" #. type:

#: guide.sgml:399 @@ -10074,11 +10199,19 @@ msgid "" "that are going to be removed because they are only partially installed, " "possibly due to an aborted installation." msgstr "" +"Die Liste der zu entfernenden Pakete zeigt all die Pakete, die vom System " +"entfernt werden. Sie kann für jede der Operationen angezeigt werden und " +"sollte einer sorgfältige Überprüfung unterzogen werden, um sicherzustellen, " +"dass nichts Wichtiges weggenommen wird. Die Option -f ist " +"insbesondere gut darin, Pakete zum Entfernen vorzumerken, so dass in diesem " +"Fall mit extremer Vorsicht vorgegangen werden sollte. Die Liste könnte " +"Pakete enthalten, die entfernt werden, weil sie nur teilweise installiert " +"sind, möglicherweise aufgrund einer abgebrochenen Installation." #. type: #: guide.sgml:402 msgid "The New Packages list" -msgstr "" +msgstr "Die Liste neuer Pakete" #. type: #: guide.sgml:406 @@ -10087,6 +10220,8 @@ msgid "" "The following NEW packages will installed:\n" " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base" msgstr "" +"Die folgenden NEUEN Pakete werden zusätzlich installiert:\n" +" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base" #. type:

#: guide.sgml:411 @@ -10095,11 +10230,14 @@ msgid "" "listed are not presently installed in the system but will be when APT is " "done." msgstr "" +"Die Liste neuer Pakete ist einfache eine Erinnerung, was geschehen " +"wird. Die aufgelisteten Pakete sind zurzeit nicht auf dem System " +"installiert, werden es aber sein, wenn APT fertig ist." #. type: #: guide.sgml:414 msgid "The Kept Back list" -msgstr "" +msgstr "Die Liste zurückgehaltener Pakete" #. type: #: guide.sgml:419 @@ -10109,6 +10247,9 @@ msgid "" " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n" " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver" msgstr "" +"Die folgenden Pakete werden zurückgehalten:\n" +" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n" +" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver" #. type:

#: guide.sgml:428 @@ -10120,11 +10261,18 @@ msgid "" "to install is with apt-get install or by using dselect " "to resolve their problems." msgstr "" +"Jedesmal, wenn ein Upgrade des ganzen Systems durchgeführt wird, besteht die " +"Möglichkeit, dass neue Versionen von Paketen nicht installiert werden " +"können, weil sie neue Dinge benötigen oder einen Konflikt mit bereits " +"installierten Dingen haben. In diesem Fall wird das Paket auf der Liste " +"zurückgehaltener Pakete erscheinen. Der beste Weg dort aufgeführte Pakete " +"zur Installation zu bewegen, ist per apt-get install oder indem " +"dselect zum Lösen ihrer Probleme benutzt wird." #. type: #: guide.sgml:431 msgid "Held Packages warning" -msgstr "" +msgstr "Warnung wegen zurückgehaltener Pakete" #. type: #: guide.sgml:435 @@ -10133,6 +10281,8 @@ msgid "" "The following held packages will be changed:\n" " cvs" msgstr "" +"Die folgenden zurückgehaltenen Pakete werden geändert:\n" +" cvs" #. type:

#: guide.sgml:441 @@ -10141,17 +10291,23 @@ msgid "" "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. " "This should only happen during dist-upgrade or install." msgstr "" +"Manchmal können Sie APT bitten, ein auf »zurückgehalten« gesetztes Paket zu " +"installieren. In einem solchen Fall gibt es eine Warnung aus, dass das " +"zurückgehaltene Paket geändert wird. Dies sollte nur während »Dist-upgrade« " +"oder »Install« vorkommen." #. type: #: guide.sgml:444 msgid "Final summary" -msgstr "" +msgstr "Abschließende Zusammenfassung" #. type:

#: guide.sgml:447 msgid "" "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur." msgstr "" +"Abschließend wird APT eine Zusammenfassung aller Änderungen ausgeben, die " +"auftreten werden." #. type: #: guide.sgml:452 @@ -10161,6 +10317,11 @@ msgid "" "12 packages not fully installed or removed.\n" "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used." msgstr "" +"206 Pakete aktualisiert, 8 zusätzlich installiert, 23 werden entfernt und " +"51 nicht aktualisiert.\n" +"12 Pakete nicht vollständig installiert oder entfernt.\n" +"Muss 65,7MB/66,7MB an Archiven herunterladen. Nach dem Entpacken werden " +"26,5MB zusätzlich belegt sein." #. type:

#: guide.sgml:470 @@ -10179,6 +10340,20 @@ msgid "" "If a large number of packages are being removed then the value may indicate " "the amount of space that will be freed." msgstr "" +"Die erste Zeile der Zusammenfassung ist bloß eine Zusammenfassung von all " +"den Listen und umfasst die Anzahl der Upgrades – das sind bereits " +"installierte Pakete, für die neue Versionen verfügbar sind. Die zweite " +"Zeile zeigt die Anzahl von schlecht konfigurierten Paketen, die " +"möglicherweise das Ergebnis einer abgebrochenen Installation sind. Die " +"letzt Zeile zeigt den Speicherbedarf, den die Installation benötigt. Das " +"erste Zahlenpaar bezieht sich auf die Größe der Archivdateien. Die erste " +"Zahl zeigt die Anzahl der Bytes an, die von fernen Orten heruntergeladen " +"werden müssen und die zweite zeigt die gesamte Größe aller benötigten " +"Archive an. Die nächste Zahl zeigt den Größenunterschied zwischen den " +"derzeit installierten Paketen und den neu installierten Paketen. Es " +"entspricht ungefähr dem in /usr benötigten Speicher nachdem alles erledigt " +"ist. Wenn eine große Anzahl Pakete entfernt wird, dann kann der Wert den " +"Betrag des freiwerdenden Speichers anzeigen." #. type:

#: guide.sgml:473 @@ -10186,11 +10361,14 @@ msgid "" "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages " "to upgrade, they are similar to the previous examples." msgstr "" +"Einige andere Berichte können durch Benutzung der Option »-u« generiert " +"werden, um Pakete anzuzeigen, von denen ein Upgrade durchgeführt werden " +"soll. Dies ist den vorherigen Beispielen ähnlich." #. type: #: guide.sgml:477 msgid "The Status Display" -msgstr "" +msgstr "Der Anzeigestatus" #. type:

#: guide.sgml:481 @@ -10198,6 +10376,8 @@ msgid "" "During the download of archives and package files APT prints out a series of " "status messages." msgstr "" +"Während des Herunterladens von Archiven und Paketdateien gibt APT eine " +"Reihe von Statusmeldungen aus." #. type: #: guide.sgml:490 @@ -10211,6 +10391,13 @@ msgid "" "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s" msgstr "" +"# apt-get update\n" +"Hole:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Hole:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" +"Treffer http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" +"Hole:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Hole:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" +"11% [5 testing/non-free 'Warte auf Datei' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s" #. type:

#: guide.sgml:500 @@ -10222,6 +10409,13 @@ msgid "" "apt-get update estimates the percent done which causes some " "inaccuracies." msgstr "" +"Die Zeilen, die mit Hole beginnen, werden ausgegeben, wenn APT " +"anfängt, eine Datei herunterzuladen, während die letzte Zeile den " +"Fortschritt des Herunterladens anzeigt. Die erste Prozentzahl der " +"Fortschrittszeile zeigt die gesamt erledigte Prozentzahl aller Dateien an. " +"Unglücklicherweise schätzt apt-get update die erledigte " +"Prozentzahl, da die Größe der Pakete unbekannt ist, was einige " +"Ungenauigkeiten bewirkt." #. type:

#: guide.sgml:509 @@ -10234,6 +10428,15 @@ msgid "" "The next word is the short form name of the object being downloaded. For " "archives it will contain the name of the package that is being fetched." msgstr "" +"Der nächste Abschnitt der Statuszeile wird für jeden Download-Thread " +"wiederholt und zeigt die durchgeführte Operation, sowie einige nützliche " +"Informationen darüber an was geschieht. Manchmal wird dieser Abschnitt " +"einfach nur Forking darstellen, was bedeutet, dass das " +"Betriebssystem das Download-Modul am Laden ist. Das erste Wort nach dem " +"»[« ist die Ladenummer, wie sie auf den Verlaufszeilen angezeigt wird. Das " +"nächste Wort ist Name in Kurzform des Ojektes, das heruntergeladen wird. " +"Für Archive wird es den Namen des Paketes enthalten, das heruntergeladen " +"wird." #. type:

#: guide.sgml:524 @@ -10252,6 +10455,21 @@ msgid "" "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer " "rate." msgstr "" +"Innerhalb von einzelnen Anführungszeichen folgt eine informative " +"Zeichenkette, die den Fortschritt der Übertragungsphase des Downloads " +"anzeigt. Normalerweise schreitet sie fort von Verbinde zu Warte " +"auf Datei zu Lade herunter oder Nehme wieder auf. " +"Der letzte Wert ist die Anzahl der von der fernen Site heruntergeladenen " +"Bytes. Sobald der Download beginnt, zeigt sich dies wie 102/10.2k " +"was anzeigt, dass 102 Bytes heruntergeladen und 10,2 Kilobytes erwartet " +"werden. Die Gesamtgröße wird immer in vierstelliger Schreibweise " +"dargestellt, um Platz zu sparen. Nach der Größenanzeige ist eine " +"Prozentangabe für die Datei selbst. Das zweitletzte Element ist die " +"augenblickliche Fortschrittsgeschwindigkeit. Dieser Wert wird alle fünf " +"Sekunden aktualisiert und spiegelt die Datenübertragungsgeschwindigkeit in " +"dieser Periode wider. Am Ende wird die geschätzte Übertragungszeit " +"angezeigt. Dies wird regelmäßig aktualisiert und spiegelt die Zeit zum " +"Vervollständigen bei der angezeigten Datenübertragungsgeschwindigkeit wider." #. type:

#: guide.sgml:530 @@ -10262,11 +10480,17 @@ msgid "" "for logging to a file, use the -q option to remove the status " "display." msgstr "" +"Die Statusanzeige aktualisiert sich alle halbe Sekunde, um eine " +"gleichmäßige Rückmeldung über den Download-Fortschritt bereitzustellen, " +"während die »Hole«-Zeilen bei jeder gestarteten neuen Datei zurückscrollen. " +"Da die Statusanzeige ständig aktualisiert wird, ist sie für die " +"Protokollierung in eine Datei ungeeignet. Benutzen Sie die Option " +"-q, um die Statusanzeige zu entfernen." #. type: #: guide.sgml:535 msgid "Dpkg" -msgstr "" +msgstr "Dpkg" #. type:

#: guide.sgml:542 @@ -10278,16 +10502,23 @@ msgid "" "each question there is usually a description of what it is asking and the " "questions are too varied to discuss completely here." msgstr "" +"APT benutzt dpkg, um die Archive zu installieren und wird " +"zu der dpkg-Schnittstelle herüberschalten, sobald der " +"Download vollständig ist. dpkg wird außerdem eine Reihe von " +"Fragen stellen, während es die Pakete abarbeitet und die Pakete können auch " +"mehrere Fragen stellen . Vor jeder Frage ist üblicherweise eine " +"Beschreibung des Gefragten und die Fragen sind zu vielfältig, um sie " +"vollständig hier zu besprechen." #. type: #: offline.sgml:4 msgid "Using APT Offline" -msgstr "" +msgstr "APT offline verwenden" #. type: #: offline.sgml:7 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $" -msgstr "" +msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 12.02.2003 15:06:41 doogie Exp $" #. type: #: offline.sgml:12 @@ -10295,23 +10526,24 @@ msgid "" "This document describes how to use APT in a non-networked environment, " "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades." msgstr "" +"Dieses Dokument beschreibt, wie APT in einer Umgebung ohne Netzwerk, " +"speziell einem »Turnschuhnetzwerk«, an die Durchführung von Upgrades " +"herangeht." #. type: #: offline.sgml:16 msgid "Copyright © Jason Gunthorpe, 1999." -msgstr "" +msgstr "Copyright © Jason Gunthorpe, 1999." #. type: #: offline.sgml:32 msgid "Introduction" -msgstr "" +msgstr "Einleitung" #. type: #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180 -#, fuzzy -#| msgid "OverrideDir" msgid "Overview" -msgstr "OverrideDir" +msgstr "Übersicht" #. type:

#: offline.sgml:40 @@ -10321,6 +10553,11 @@ msgid "" "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very " "fast connection but they are physically distant." msgstr "" +"Normalerweise benötigt APT direkten Zugang zu einem Debian-Archiv, entweder " +"von einem lokalen Medium oder über ein Netz. Eine andere häufige " +"Beanstandung ist, dass eine Debian-Maschine an einer langsamen Anbindung, " +"wie einem Modem, hängt und eine andere Maschine eine sehr schnelle " +"Verbindung hat, sie jedoch physisch fern sind." #. type:

#: offline.sgml:51 @@ -10335,6 +10572,17 @@ msgid "" "the machine downloading the packages, and target host the one with " "bad or no connection." msgstr "" +"Die Lösung dazu besteht darin, große Wechselmedien, wie eine Zip-Platte " +"oder eine SuperDisk zu benutzen. Diese Platten sind nicht groß genug, um " +"ein ganzes Debian-Archiv zu speichern, können aber leicht eine Untermenge " +"aufnehmen, die für die meisten Anwender groß genug ist. Die Idee besteht " +"darin, APT zu benutzen, um eine Liste benötigter Pakete zu generieren und " +"diese dann mit einer anderen Maschine mit guter Verbindung auf die Platte " +"herunterzuladen. Es ist sogar möglich, eine andere Debian-Maschine mit APT " +"oder ein komplett unterschiedliches Betriebssystem und ein " +"Download-Werkzeug wie Wget zu benutzen. Nennen wir die Maschine, die die " +"Pakete herunterlädt ferner Rechner und die mit der schlechten oder " +"fehlenden Verbindung Zielrechner." #. type:

#: offline.sgml:57 @@ -10344,11 +10592,16 @@ msgid "" "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file " "names such as ext2, fat32 or vfat." msgstr "" +"Dies wird durch kreatives Manipulieren der APT-Konfigurationsdatei " +"erreicht. Die wesentliche Voraussetzung besteht darin, APT mitzuteilen, " +"dass es für seine Archivdateien auf einer Platte nachsieht. Beachten Sie, " +"dass diese Platte mit einem Dateisystem formatiert sein sollte, das mit " +"langen Dateinamen umgehen kann, so wie ext2, fat32 oder vfat." #. type: #: offline.sgml:63 msgid "Using APT on both machines" -msgstr "" +msgstr "APT auf beiden Maschinen benutzen" #. type:

#: offline.sgml:71 @@ -10358,6 +10611,11 @@ msgid "" "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages " "to download. The disk directory structure should look like:" msgstr "" +"Ein verfügbares APT auf beiden Maschinen stellt die einfachste Konfiguration " +"dar. Die Grundidee besteht darin, eine Kopie der Statusdatei auf der Platte " +"zu platzieren und die ferne Maschine zu benutzen, um die neusten " +"Paketdateien herunterzuladen und zu entscheiden, welche Pakete " +"heruntergeladen werden. Die Plattenverzeichnisstruktur sollte so aussehen:" #. type: #: offline.sgml:80 @@ -10372,13 +10630,19 @@ msgid "" " sources.list\n" " apt.conf" msgstr "" +" /Platte/\n" +" Archive/\n" +" partial/\n" +" lists/\n" +" partial/\n" +" status\n" +" sources.list\n" +" apt.conf" #. type: #: offline.sgml:88 -#, fuzzy -#| msgid "User configuration" msgid "The configuration file" -msgstr "Benutzerkonfiguration" +msgstr "Die Konfigurationsdatei" #. type:

#: offline.sgml:96 @@ -10390,6 +10654,13 @@ msgid "" "target host. Please note, if you are using a local archive you must " "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs." msgstr "" +"Die Konfigurationsdatei sollte APT mitteilen, dass es seine Dateien auf der " +"Platte speichert und obendrein die Konfigurationsdateien auf der Platte " +"benutzt. Die »sources.list« sollte genau die Sites enthalten, die Sie " +"auf der fernen Maschine benutzen möchten und die Statusdatei sollte eine " +"Kopie von /var/lib/dpkg/status vom Zielrechner sein. " +"Bitte beachten Sie, falls Sie lokale Archive benutzen, dass Sie »copy«-URIs " +"benutzen müssen. Die Syntax entspricht der von »file«-URIs." #. type:

#: offline.sgml:100 @@ -10397,6 +10668,8 @@ msgid "" "apt.conf must contain the necessary information to make APT use the " "disc:" msgstr "" +"apt.conf muss die nötigen Informationen enthalten, damit APT die " +"Platte benutzt:" #. type: #: offline.sgml:124 @@ -10426,6 +10699,30 @@ msgid "" " Etc \"/disc/\";\n" " };" msgstr "" +" APT\n" +" {\n" +" /* Dies ist nicht nötig, falls die beiden Maschinen die gleiche\n" +" Architektur haben. Es teilt dem fernen APT mit, welche Architektur " +" die Zielmaschine hat */\n" +" Architecture \"i386\";\n" +" \n" +" Get::Download-Only \"true\";\n" +" };\n" +" \n" +" Dir\n" +" {\n" +" /* Die Platte für Statusinformationen benutzen und die Statusdatei\n" +" umleiten von /var/lib/dpkg default */\n" +" State \"/disc/\";\n" +" State::status \"status\";\n" +"\n" +" // Programmzwischenspeicher werden lokal gespeichert\n" +" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n" +" Cache \"/tmp/\";\n" +" \n" +" // Ort der Quellenliste.\n" +" Etc \"/disc/\";\n" +" };" #. type:

#: offline.sgml:129 @@ -10433,6 +10730,8 @@ msgid "" "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample " "configuration file in /usr/share/doc/apt/examples/apt.conf." msgstr "" +"Weitere Details finden sich in der apt.conf-Handbuchseite und der " +"Musterkonfigurationsdatei in /usr/share/doc/apt/examples/apt.conf." #. type:

#: offline.sgml:136 @@ -10443,6 +10742,12 @@ msgid "" "em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. " "On the remote machine execute the following:" msgstr "" +"Das Erste, was auf der Zielmaschine getan werden muss, ist das Einhängen " +"der Platte und das Kopieren von /var/lib/dpkg/status dorthin. Sie " +"werden außerdem die in der Übersicht umrissenen Verzeichnisse " +"archives/partial/ und lists/partial/ erstellen müssen. " +"Dann bringen Sie die Platte zu der fernen Maschine und konfigurieren Sie " +"die »sources.list«. Führen Sie das folgende aus:" #. type: #: offline.sgml:142 @@ -10451,9 +10756,15 @@ msgid "" " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" " # apt-get update\n" " [ APT fetches the package files ]\n" -" # apt-get dist-upgrade\n" +" apt-get dist-upgrade\n" " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]" msgstr "" +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" +" # apt-get update\n" +" [ APT lädt die Paketdateien herunter ]\n" +" # apt-get dist-upgrade\n" +" [ APT lädt all die Pakete herunter, die die Zielmaschine benötigt, um ein\n" +" Upgrade durchzuführen ]" #. type:

#: offline.sgml:149 @@ -10463,6 +10774,10 @@ msgid "" "such as dselect However this presents a problem in communicating " "your selections back to the local computer." msgstr "" +"Der Befehl »dist-upgrade« kann durch alle anderen Standard-APT-Befehle " +"ersetzt werden, insbesondere »dselect-upgrade«. Sie können sogar eine " +"APT-Oberfläche, wie dselect, benutzen. Jedoch stellt dies ein " +"Problem dar, Ihre Auswahl zurück an den lokalen Rechner zu kommunizieren." #. type:

#: offline.sgml:153 @@ -10470,6 +10785,9 @@ msgid "" "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade " "the target machine. Take the disc back and run:" msgstr "" +"Nun enthält die Platte alle Indexdateien und Archive, die nötig sind, um " +"ein Upgrade der Zielmaschine druchzuführen. Bringen Sie die Platte zurück " +"und starten Sie:" #. type: #: offline.sgml:159 @@ -10481,6 +10799,11 @@ msgid "" " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n" " [ Or any other APT command ]" msgstr "" +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" +" # apt-get check\n" +" [ APT generiert eine lokale Kopie der Zwischenspeicherdateien ]\n" +" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n" +" [ Oder irgendeinen anderen APT-Befehl ]" #. type:

#: offline.sgml:165 @@ -10488,6 +10811,8 @@ msgid "" "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the " "local one. This is very important!" msgstr "" +"Es ist für ordentliches Funktionieren notwendig, die Statusdatei erneut als " +"die lokale anzugeben. Dies ist sehr wichtig!" #. type:

#: offline.sgml:172 @@ -10498,11 +10823,18 @@ msgid "" "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the " "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!" msgstr "" +"Wenn Sie Dselect benutzen, können Sie die sehr riskante Operation " +"durchführen, disc/status auf /var/lib/dpkg/status zu kopieren, so dass die " +"von Ihnen gemachte Auswahl auf der fernen Maschine aktualisiert wird. Es " +"wird in höchstem Maße empfohlen, dass Leute nur auf der lokalen Maschine " +"Auswahlen treffen – aber dies könnte manchmal unmöglich sein. Kopieren Sie " +"die Statusdatei NICHT, falls Dpkg oder APT in der Zwischenzeit benutzt " +"wurden!" #. type: #: offline.sgml:178 msgid "Using APT and wget" -msgstr "" +msgstr "APT und Wget benutzen" #. type:

#: offline.sgml:185 @@ -10511,6 +10843,10 @@ msgid "" "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine " "already has a list of available packages." msgstr "" +"wget ist eine populäres und portierbares Download-Werkzeug, das " +"auf nahezu jeder Maschine laufen kann. Anders als die Methode oben wird " +"hierfür benötigt, dass die Debian-Maschine bereits eine Liste verfügbarer " +"Pakete hat." #. type:

#: offline.sgml:190 @@ -10520,13 +10856,16 @@ msgid "" "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the " "packages." msgstr "" +"Die Grundidee besteht darin, eine Platte zu erzeugen, die nur die " +"heruntergeladenen Archivdateien von der fernen Site enthält. Die wird durch " +"Benutzen der apt-get-Option »--print-uris« und dem anschließenden " +"Vorbereiten eines Wget-Skripts getan, um die eigentlichen Pakete " +"herunterzuladen." #. type: #: offline.sgml:196 -#, fuzzy -#| msgid "Options" msgid "Operation" -msgstr "Optionen" +msgstr "Betrieb" #. type:

#: offline.sgml:200 @@ -10534,6 +10873,9 @@ msgid "" "Unlike the previous technique no special configuration files are required. " "We merely use the standard APT commands to generate the file list." msgstr "" +"Anders als bei der vorherigen Technik werden keine speziellen " +"Konfigurationsdateien benötigt. Es werden lediglich die Standard-APT-Befehle " +"benutzt, um die Dateiliste zu erstellen." #. type: #: offline.sgml:205 @@ -10544,6 +10886,11 @@ msgid "" " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n" " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script" msgstr "" +" # apt-get dist-upgrade \n" +" [ Antworten Sie »nein« auf gestellte Fragen, wenn Sie mit den Aktionen\n" +" zufrieden sind ]\n" +" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n" +" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /Platte/wget-script" #. type:

#: offline.sgml:210 @@ -10551,6 +10898,8 @@ msgid "" "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-" "upgrade." msgstr "" +"Jeder andere Befehl als »dist-upgrade« könnte hier benutzt werden, " +"einschließlich »upgrade«." #. type:

#: offline.sgml:216 @@ -10560,11 +10909,15 @@ msgid "" "with the current directory as the disc's mount point so as to save the " "output on the disc." msgstr "" +"Die Datei /Platte/wget-script wird nun eine Liste der Wget-Befehle enthalten, " +"um die erforderlichen Archive herunterzuladen. Dieses Skript sollte mit dem " +"aktuellen Verzeichnis als Platteneinhängepunkt ausgeführt werden, so dass " +"die Ausgabe auf die Platte gespeichert wird." #. type:

#: offline.sgml:219 msgid "The remote machine would do something like" -msgstr "" +msgstr "Die ferne Maschine würde etwas wie das folgende tun" #. type: #: offline.sgml:223 @@ -10574,6 +10927,9 @@ msgid "" " # sh -x ./wget-script\n" " [ wait.. ]" msgstr "" +" # cd /Platte\n" +" # sh -x ./wget-script\n" +" [ warten ... ]" #. type: #: offline.sgml:228 @@ -10581,28 +10937,17 @@ msgid "" "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine " "installation can proceed using," msgstr "" +"Sobald die Archive heruntergeladen und die Platte zur Debian-Maschine " +"zurückgekehrt ist, kann die Installation fortfahren durch Benutzung von " #. type: #: offline.sgml:230 #, no-wrap msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade" -msgstr "" +msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/Platte/\" dist-upgrade" #. type:

#: offline.sgml:234 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of " -#~ "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be " -#~ "necessary on some extremely slow single user systems but is very " -#~ "dangerous and may cause package install scripts to fail or worse. Use at " -#~ "your own risk." -#~ msgstr "" -#~ "Sofortkonfiguration ausschalten; Diese gefährliche Option schaltet " -#~ "einigen Befehlscode von APT aus, um es zu veranlassen, Dpkg seltener " -#~ "aufzurufen. Dies zu tun, könnte auf besonders langsamen " -#~ "Einzelbenutzersystemen nötig sein, ist aber gefährlich und könnte " -#~ "Paketinstallationsskripte zum Scheitern oder schlimmeren veranlassen. " -#~ "Benutzen Sie es auf eigene Gefahr." +"Es wird die bereits auf die Platte heruntergeladenen Archive benutzen." \ No newline at end of file -- cgit v1.2.3 From 699ec9460d846c6cd749882f3fc3e69a7ecaf14b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Fri, 1 Jan 2010 21:00:54 +0100 Subject: instruct debiandoc to build files with utf-8 encoding --- doc/makefile | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/makefile b/doc/makefile index 6fb604e4e..6e6186466 100644 --- a/doc/makefile +++ b/doc/makefile @@ -8,7 +8,7 @@ include ../buildlib/defaults.mak # Debian Doc SGML Documents SOURCE = $(wildcard *.sgml) -DEBIANDOC_HTML_OPTIONS=-l en +DEBIANDOC_HTML_OPTIONS=-l en.UTF-8 include $(DEBIANDOC_H) # Do not use XMLTO, build the manpages directly with XSLTPROC -- cgit v1.2.3 From 02dceb31f77f0812c76334a1758631c7cf9544a3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Sat, 2 Jan 2010 00:22:31 +0100 Subject: add configuration PDiffs::Limit-options (FileLimit and SizeLimit) to not download too many or too big patches (Closes: #554349) --- doc/apt.conf.5.xml | 9 ++++++++- doc/examples/configure-index | 5 ++++- 2 files changed, 12 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt.conf.5.xml b/doc/apt.conf.5.xml index 734ae1fe7..fd50e377f 100644 --- a/doc/apt.conf.5.xml +++ b/doc/apt.conf.5.xml @@ -221,7 +221,14 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; PDiffs Try to download deltas called PDiffs for Packages or Sources files instead of downloading whole ones. True - by default. + by default.
+ Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: + With FileLimit can be specified how many PDiff files + are downloaded at most to patch a file. SizeLimit + on the other hand is the maximum precentage of the size of all patches + compared to the size of the targeted file. If one of these limits is + exceeded the complete file is downloaded instead of the patches. +
Queue-Mode diff --git a/doc/examples/configure-index b/doc/examples/configure-index index 0a20e8f2b..be461aaad 100644 --- a/doc/examples/configure-index +++ b/doc/examples/configure-index @@ -176,7 +176,10 @@ Acquire Source-Symlinks "true"; PDiffs "true"; // try to get the IndexFile diffs - + PDiffs::FileLimit "4"; // don't use diffs if we would need more than 4 diffs + PDiffs::SizeLimit "50"; // don't use diffs if size of all patches excess + // 50% of the size of the original file + // HTTP method configuration http { -- cgit v1.2.3 From c6e29d051cff7036eddf17083ddc6acc6fcc9cdb Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Sat, 2 Jan 2010 17:43:07 +0100 Subject: fix a typo in the apt.conf manpage spotted by lintian W: apt: spelling-error-in-manpage usr/share/man/man5/apt.conf.5.gz enviroment environment --- doc/apt.conf.5.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt.conf.5.xml b/doc/apt.conf.5.xml index fd50e377f..e568baa35 100644 --- a/doc/apt.conf.5.xml +++ b/doc/apt.conf.5.xml @@ -408,7 +408,7 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; files for every Language - especially the long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available before you set here impossible values. The default list includes "environment" and "en". "environment" has a special meaning here: - It will be replaced at runtime with the languagecodes extracted from the LC_MESSAGES enviroment variable. + It will be replaced at runtime with the languagecodes extracted from the LC_MESSAGES environment variable. It will also ensure that these codes are not included twice in the list. If LC_MESSAGES is set to "C" only the Translation-en file (if available) will be used. To force apt to use no Translation file use the setting Acquire::Languages=none. "none" -- cgit v1.2.3 From c24f6ce22cd6720004addad2e3382b3caa6b1b7c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Mon, 4 Jan 2010 13:45:14 +0100 Subject: =?UTF-8?q?add=20TrustedParts=20so=20in=20the=20future=20new=20key?= =?UTF-8?q?rings=20can=20just=20be=20dropped=20into=20/etc/apt/trusted.gpg?= =?UTF-8?q?.d/=20which=20eliminates=20the=20need=20to=20have=20gpg=20insta?= =?UTF-8?q?lled=20to=20add=20keys=20to=20APTs=20trusted=20keyring=20(with?= =?UTF-8?q?=20apt-key)=20(Closes=20#304846)=20-=20Thanks=20to=20Timo=20Wei?= =?UTF-8?q?ng=C3=A4rtner=20&=20Peter=20Palfrader=20for=20providing=20diffe?= =?UTF-8?q?rent=20patchs/ideas=20for=20this!?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- doc/apt-key.8.xml | 24 ++++++++++++++++++------ doc/apt.ent | 13 +++++++++++++ doc/examples/configure-index | 7 ++----- 3 files changed, 33 insertions(+), 11 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt-key.8.xml b/doc/apt-key.8.xml index 7b0691b5e..8f445b7f9 100644 --- a/doc/apt-key.8.xml +++ b/doc/apt-key.8.xml @@ -26,7 +26,8 @@ apt-key - command/ + + command @@ -135,11 +136,24 @@ + Options +Note that options need to be defined before the commands described in the previous section. + + --keyring filename + With this option it is possible to specify a specific keyring + file the command should operate on. The default is that a command is executed + on the trusted.gpg file as well as on all parts in the + trusted.gpg.d directory, through trusted.gpg + is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to this one. + + + + + Files - /etc/apt/trusted.gpg - Keyring of local trusted keys, new keys will be added here. - + + &file-trustedgpg; /etc/apt/trustdb.gpg Local trust database of archive keys. @@ -153,8 +167,6 @@ Keyring of Debian archive removed trusted keys. - - diff --git a/doc/apt.ent b/doc/apt.ent index 0b341ec14..da43d8f3d 100644 --- a/doc/apt.ent +++ b/doc/apt.ent @@ -353,3 +353,16 @@ Configuration Item: Dir::State::Lists (implicit partial). "> + +/etc/apt/trusted.gpg + Keyring of local trusted keys, new keys will be added here. + Configuration Item: Dir::Etc::Trusted. + + + /etc/apt/trusted.gpg.d/ + File fragments for the trusted keys, additional keyrings can + be stored here (by other packages or the administrator). + Configuration Item Dir::Etc::TrustedParts. + +"> diff --git a/doc/examples/configure-index b/doc/examples/configure-index index be461aaad..87cf97ffe 100644 --- a/doc/examples/configure-index +++ b/doc/examples/configure-index @@ -90,11 +90,6 @@ APT TrustCDROM "false"; // consider the CDROM always trusted }; - GPGV - { - TrustedKeyring "/etc/apt/trusted.gpg"; - }; - // Some general options Ignore-Hold "false"; Clean-Installed "true"; @@ -320,6 +315,8 @@ Dir "/" SourceParts "sources.list.d"; VendorList "vendors.list"; VendorParts "vendors.list.d"; + Trusted "trusted.gpg"; + TrustedParts "trusted.gpg.d"; }; // Locations of binaries -- cgit v1.2.3 From 930f51811cd36a695c07f0b8414b118ce28dda04 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Mon, 4 Jan 2010 13:54:57 +0100 Subject: finally merge the rest of the patchset from Arnaud Ebalard with the CRL and Issuers options for https, thanks! (Closes: #485963) --- doc/examples/apt-https-method-example.conf | 21 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 21 insertions(+) (limited to 'doc') diff --git a/doc/examples/apt-https-method-example.conf b/doc/examples/apt-https-method-example.conf index 0067171bd..cc7889044 100644 --- a/doc/examples/apt-https-method-example.conf +++ b/doc/examples/apt-https-method-example.conf @@ -36,6 +36,8 @@ to access its content. - The certificate presented by both server have (as expected) a CN that matches their respective DNS names. + - We have CRL available for both dom1.tld and dom2.tld PKI, and intend + to use them. - It somtimes happens that we had other more generic https available repository to our list. We want the checks to be performed against a common list of anchors (like the one provided by ca-certificates @@ -56,10 +58,13 @@ Acquire::https::CaInfo "/etc/ssl/certs/ca-certificates.pem"; // Use a specific anchor and associated CRL. Enforce issuer of // server certificate using its cert. Acquire::https::secure.dom1.tld::CaInfo "/etc/apt/certs/ca-dom1-crt.pem"; +Acquire::https::secure.dom1.tld::CrlFile "/etc/apt/certs/ca-dom1-crl.pem"; +Acquire::https::secure.dom1.tld::IssuerCert "/etc/apt/certs/secure.dom1-issuer-crt.pem"; // Like previous for anchor and CRL, but also provide our // certificate and keys for client authentication. Acquire::https::secure.dom2.tld::CaInfo "/etc/apt/certs/ca-dom2-crt.pem"; +Acquire::https::secure.dom2.tld::CrlFile "/etc/apt/certs/ca-dom2-crl.pem"; Acquire::https::secure.dom2.tld::SslCert "/etc/apt/certs/my-crt.pem"; Acquire::https::secure.dom2.tld::SslKey "/etc/apt/certs/my-key.pem"; @@ -97,6 +102,22 @@ Acquire::https::secure.dom2.tld::SslKey "/etc/apt/certs/my-key.pem"; used for the https entries in the sources.list file that use that repository (with the same name). + Acquire::https[::repo.domain.tld]::CrlFile "/path/to/all/crl.pem"; + + Like previous knob but for passing the list of CRL files (in PEM + format) to be used to verify revocation status. Again, if the + option is defined with no specific mirror (probably makes little + sense), this CRL information is used for all defined https entries + in sources.list file. In a mirror specific context, it only applies + to that mirror. + + Acquire::https[::repo.domain.tld]::IssuerCert "/path/to/issuer/cert.pem"; + + Allows to constrain the issuer of the server certificate (for all + https mirrors or a specific one) to a specific issuer. If the + server certificate has not been issued by this certificate, + connection fails. + Acquire::https[::repo.domain.tld]::Verify-Peer "true"; When authenticating the server, if the certificate verification fails -- cgit v1.2.3 From e29a6bb14dcc004d174ad8502b76623139fbee06 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Sat, 16 Jan 2010 23:09:42 +0100 Subject: Fix the newly introduced method GetListOfFilesInDir to not accept every file if no extension is enforced (= restore old behaviour). (Closes: #565213) This commit includes also: * apt-pkg/policy.cc: - accept also partfiles with "pref" file extension as valid * apt-pkg/contrib/configuration.cc: - accept also partfiles with "conf" file extension as valid * doc/apt.conf.5.xml: - reorder description and split out syntax - add partfile name convention (Closes: #558348) * doc/apt_preferences.conf.5.xml: - describe partfile name convention also here And a lovely test application of course. --- doc/apt.conf.5.xml | 33 ++++++++++++++++++++++----------- doc/apt_preferences.5.xml | 7 +++++++ 2 files changed, 29 insertions(+), 11 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt.conf.5.xml b/doc/apt.conf.5.xml index e568baa35..c13ad4867 100644 --- a/doc/apt.conf.5.xml +++ b/doc/apt.conf.5.xml @@ -21,7 +21,7 @@ &apt-email; &apt-product; - 18 September 2009 + 16 January 2010 @@ -37,16 +37,27 @@ Description - apt.conf is the main configuration file for the APT suite of - tools, all tools make use of the configuration file and a common command line - parser to provide a uniform environment. When an APT tool starts up it will - read the configuration specified by the APT_CONFIG environment - variable (if any) and then read the files in Dir::Etc::Parts - then read the main configuration file specified by - Dir::Etc::main then finally apply the - command line options to override the configuration directives, possibly - loading even more config files. - + apt.conf is the main configuration file for + the APT suite of tools, but by far not the only place changes to options + can be made. All tools therefore share the configuration files and also + use a common command line parser to provide a uniform environment. + + When an APT tool starts up it will read the configuration files + in the following order: + the file specified by the APT_CONFIG + environment variable (if any) + all files in Dir::Etc::Parts in + alphanumeric ascending order which have no or "conf" + as filename extension and which only contain alphanumeric, + hyphen (-), underscore (_) and period (.) characters - + otherwise they will be silently ignored. + the main configuration file specified by + Dir::Etc::main + the command line options are applied to override the + configuration directives or to load even more configuration files. + + + Syntax The configuration file is organized in a tree with options organized into functional groups. Option specification is given with a double colon notation, for instance APT::Get::Assume-Yes is an option within diff --git a/doc/apt_preferences.5.xml b/doc/apt_preferences.5.xml index 159d61f2b..9a4791c08 100644 --- a/doc/apt_preferences.5.xml +++ b/doc/apt_preferences.5.xml @@ -53,6 +53,13 @@ earliest in the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the choice of instance, only the choice of version. +Note that the files in the /etc/apt/preferences.d +directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the +following naming convention: The files have no or "pref" +as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), +underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently +ignored. + APT's Default Priority Assignments If there is no preferences file or if there is no entry in the file -- cgit v1.2.3 From e29f5aee684afa04f84d8e0fe523dec72b231672 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Wed, 20 Jan 2010 13:39:37 +0100 Subject: replace the per language addendum with a global addendum and add a explanation why translations include (maybe) english parts to this new global addendum (Closes: #561636) --- doc/apt.ent | 19 + doc/de/addendum/debiandoc_de.add | 6 - doc/de/addendum/xml_de.add | 6 - doc/es/addendum/xml_es.add | 9 - doc/fr/addendum/xml_fr.add | 7 - doc/ja/addendum/xml_ja.add | 7 - doc/po/apt-doc.pot | 708 +++++++------- doc/po/de.po | 749 ++++++++------- doc/po/es.po | 762 ++++++++------- doc/po/fr.po | 1880 +++++++++++++++++++++----------------- doc/po/it.po | 705 +++++++------- doc/po/ja.po | 750 ++++++++------- doc/po/pl.po | 705 +++++++------- doc/po/pt_BR.po | 710 +++++++------- doc/po4a.conf | 39 +- doc/pt_BR/addendum/xml_pt_BR.add | 5 - doc/xml.add | 5 + 17 files changed, 3943 insertions(+), 3129 deletions(-) delete mode 100644 doc/de/addendum/debiandoc_de.add delete mode 100644 doc/de/addendum/xml_de.add delete mode 100644 doc/es/addendum/xml_es.add delete mode 100644 doc/fr/addendum/xml_fr.add delete mode 100644 doc/ja/addendum/xml_ja.add delete mode 100644 doc/pt_BR/addendum/xml_pt_BR.add create mode 100644 doc/xml.add (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt.ent b/doc/apt.ent index da43d8f3d..c23d906e2 100644 --- a/doc/apt.ent +++ b/doc/apt.ent @@ -366,3 +366,22 @@ Configuration Item Dir::Etc::TrustedParts. "> + + + + +john@doe.org in 2009, + 2010 and Daniela Acme daniela@acme.us in 2010 together with the + Debian Dummy l10n Team debian-l10n-dummy@lists.debian.org. +"> + + + diff --git a/doc/de/addendum/debiandoc_de.add b/doc/de/addendum/debiandoc_de.add deleted file mode 100644 index 2332878a6..000000000 --- a/doc/de/addendum/debiandoc_de.add +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^ - Übersetzung - Die deutsche Übersetzung wurde 2009 von Chris Leick c.leick@vollbio.de angefertigt - in Zusammenarbeit mit dem Debian German-l10n-Team debian-l10n-german@lists.debian.org. - - diff --git a/doc/de/addendum/xml_de.add b/doc/de/addendum/xml_de.add deleted file mode 100644 index 2332878a6..000000000 --- a/doc/de/addendum/xml_de.add +++ /dev/null @@ -1,6 +0,0 @@ -PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^ - Übersetzung - Die deutsche Übersetzung wurde 2009 von Chris Leick c.leick@vollbio.de angefertigt - in Zusammenarbeit mit dem Debian German-l10n-Team debian-l10n-german@lists.debian.org. - - diff --git a/doc/es/addendum/xml_es.add b/doc/es/addendum/xml_es.add deleted file mode 100644 index dc2b06be0..000000000 --- a/doc/es/addendum/xml_es.add +++ /dev/null @@ -1,9 +0,0 @@ -PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^ - Translation - The spanish translation was written 2003 and 2004 by Ismael Fanlo (2003), Carlos Mestre (2003), - Rudy Godoy rudy@kernel-panik.org (2003), - Gustavo Saldumbide gsal@adinet.com.uy (2003), - Javier Fernández-Sanguino jfs@computer.org (2003) - and Rubén Porras Campo nahoo@inicia.es (2003, 2004) - under the aegis of the debian spanish-l10n-team debian-l10n-spanish@lists.debian.org. - diff --git a/doc/fr/addendum/xml_fr.add b/doc/fr/addendum/xml_fr.add deleted file mode 100644 index 987b5b1f5..000000000 --- a/doc/fr/addendum/xml_fr.add +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ -PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^ - Traducteurs - Jérôme Marant, Philippe Batailler, Christian Perrier bubulle@debian.org (2000, 2005, 2009), - Équipe de traduction francophone de Debian debian-l10n-french@lists.debian.org - - - diff --git a/doc/ja/addendum/xml_ja.add b/doc/ja/addendum/xml_ja.add deleted file mode 100644 index 05d4cff3f..000000000 --- a/doc/ja/addendum/xml_ja.add +++ /dev/null @@ -1,7 +0,0 @@ -PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^ - 訳者 - 倉澤 望 nabetaro@debian.or.jp (2003-2006,2009), - Debian JP Documentation ML debian-doc@debian.or.jp - - - diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot index fe7c6f514..40ed1f589 100644 --- a/doc/po/apt-doc.pot +++ b/doc/po/apt-doc.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -784,7 +784,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:368 +#: apt.ent:369 #, no-wrap msgid "" " " @@ -798,6 +798,44 @@ msgid "" "\">\n" msgstr "" +#. type: Plain text +#: apt.ent:371 +msgid "" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:380 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"john@doe.org in 2009,\n" +" 2010 and Daniela Acme daniela@acme.us in 2010 together " +"with the\n" +" Debian Dummy l10n Team " +"debian-l10n-dummy@lists.debian.org.\n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:387 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" + #. The last update date #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 @@ -1246,7 +1284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:491 apt.conf.5.xml:513 +#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 msgid "options" msgstr "" @@ -1444,7 +1482,7 @@ msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 apt.conf.5.xml:1024 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 msgid "Files" msgstr "" @@ -1454,7 +1492,7 @@ msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1030 apt_preferences.5.xml:622 sources.list.5.xml:233 +#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "" @@ -2753,7 +2791,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1018 apt_preferences.5.xml:462 sources.list.5.xml:193 +#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "" @@ -4266,7 +4304,7 @@ msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> " "<firstname>Daniel</firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial " "documentation of Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> " -"</author> &apt-email; &apt-product; <date>18 September 2009</date>" +"</author> &apt-email; &apt-product; <date>16 January 2010</date>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -4288,18 +4326,53 @@ msgstr "" #: apt.conf.5.xml:40 msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " -"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " -"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " -"starts up it will read the configuration specified by the " -"<envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if any) and then read the " -"files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration " -"file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the " -"command line options to override the configuration directives, possibly " -"loading even more config files." +"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be " +"made. All tools therefore share the configuration files and also use a " +"common command line parser to provide a uniform environment." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> +#: apt.conf.5.xml:45 +msgid "" +"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " +"following order:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:47 +msgid "" +"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " +"any)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:49 +msgid "" +"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " +"order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and " +"which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) " +"characters - otherwise they will be silently ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:54 +msgid "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:56 +msgid "" +"the command line options are applied to override the configuration " +"directives or to load even more configuration files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:60 +msgid "Syntax" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:50 +#: apt.conf.5.xml:61 msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. Option specification is given with a double colon " @@ -4309,7 +4382,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:56 +#: apt.conf.5.xml:67 msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -4325,7 +4398,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:70 +#: apt.conf.5.xml:81 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -4337,7 +4410,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:78 +#: apt.conf.5.xml:89 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -4346,13 +4419,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:83 +#: apt.conf.5.xml:94 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:86 +#: apt.conf.5.xml:97 msgid "" "In general the sample configuration file in " "<filename>&docdir;examples/apt.conf</filename> &configureindex; is a good " @@ -4360,14 +4433,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:90 +#: apt.conf.5.xml:101 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:93 +#: apt.conf.5.xml:104 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example " @@ -4377,7 +4450,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:98 +#: apt.conf.5.xml:109 msgid "" "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " "and not supported by alternative implementations) and " @@ -4389,7 +4462,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:117 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " "Reopening a scope or the ::-style described below will " @@ -4399,7 +4472,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:111 +#: apt.conf.5.xml:122 msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@ -4410,7 +4483,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:118 +#: apt.conf.5.xml:129 msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " @@ -4427,24 +4500,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:130 +#: apt.conf.5.xml:141 msgid "The APT Group" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:131 +#: apt.conf.5.xml:142 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:135 +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "Architecture" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:136 +#: apt.conf.5.xml:147 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -4452,12 +4525,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:141 +#: apt.conf.5.xml:152 msgid "Default-Release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:142 +#: apt.conf.5.xml:153 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version " "available. Contains release name, codename or release version. Examples: " @@ -4466,24 +4539,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:157 msgid "Ignore-Hold" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:158 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:151 +#: apt.conf.5.xml:162 msgid "Clean-Installed" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:152 +#: apt.conf.5.xml:163 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -4492,12 +4565,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:158 +#: apt.conf.5.xml:169 msgid "Immediate-Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:159 +#: apt.conf.5.xml:170 msgid "" "Defaults to on which will cause APT to install essential and important " "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done " @@ -4530,12 +4603,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:181 +#: apt.conf.5.xml:192 msgid "Force-LoopBreak" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:182 +#: apt.conf.5.xml:193 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a " @@ -4546,82 +4619,82 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:190 +#: apt.conf.5.xml:201 msgid "Cache-Limit" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:191 +#: apt.conf.5.xml:202 msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:195 +#: apt.conf.5.xml:206 msgid "Build-Essential" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:196 +#: apt.conf.5.xml:207 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:199 +#: apt.conf.5.xml:210 msgid "Get" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:200 +#: apt.conf.5.xml:211 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:204 +#: apt.conf.5.xml:215 msgid "Cache" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:205 +#: apt.conf.5.xml:216 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:209 +#: apt.conf.5.xml:220 msgid "CDROM" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:210 +#: apt.conf.5.xml:221 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:216 +#: apt.conf.5.xml:227 msgid "The Acquire Group" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:221 +#: apt.conf.5.xml:232 msgid "PDiffs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:222 +#: apt.conf.5.xml:233 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:225 +#: apt.conf.5.xml:236 msgid "" "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With " "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are " @@ -4632,12 +4705,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:234 +#: apt.conf.5.xml:245 msgid "Queue-Mode" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:235 +#: apt.conf.5.xml:246 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of " "<literal>host</literal> or <literal>access</literal> which determines how " @@ -4647,36 +4720,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:242 +#: apt.conf.5.xml:253 msgid "Retries" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:243 +#: apt.conf.5.xml:254 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:247 +#: apt.conf.5.xml:258 msgid "Source-Symlinks" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:248 +#: apt.conf.5.xml:259 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:252 sources.list.5.xml:139 +#: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139 msgid "http" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:253 +#: apt.conf.5.xml:264 msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " @@ -4688,7 +4761,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:261 +#: apt.conf.5.xml:272 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -4702,7 +4775,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:271 apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -4710,7 +4783,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:274 +#: apt.conf.5.xml:285 msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). " @@ -4722,7 +4795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:282 +#: apt.conf.5.xml:293 msgid "" "The used bandwidth can be limited with " "<literal>Acquire::http::Dl-Limit</literal> which accepts integer values in " @@ -4732,7 +4805,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:287 +#: apt.conf.5.xml:298 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -4740,12 +4813,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:293 +#: apt.conf.5.xml:304 msgid "https" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:294 +#: apt.conf.5.xml:305 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " @@ -4755,7 +4828,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:300 +#: apt.conf.5.xml:311 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -4777,12 +4850,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:318 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:319 +#: apt.conf.5.xml:330 msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -4802,7 +4875,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:338 +#: apt.conf.5.xml:349 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -4812,7 +4885,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:345 +#: apt.conf.5.xml:356 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the " "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable to a http url - see the " @@ -4822,7 +4895,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:350 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -4832,18 +4905,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:357 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:363 +#: apt.conf.5.xml:374 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:358 +#: apt.conf.5.xml:369 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -4856,12 +4929,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:368 +#: apt.conf.5.xml:379 msgid "gpgv" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:369 +#: apt.conf.5.xml:380 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -4869,12 +4942,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:385 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:380 +#: apt.conf.5.xml:391 #, no-wrap msgid "" "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> " @@ -4882,7 +4955,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:375 +#: apt.conf.5.xml:386 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -4894,19 +4967,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:385 +#: apt.conf.5.xml:396 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:388 +#: apt.conf.5.xml:399 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:381 +#: apt.conf.5.xml:392 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -4923,13 +4996,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:392 +#: apt.conf.5.xml:403 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml:401 msgid "" "Note that at run time the " "<literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></literal> will be " @@ -4944,7 +5017,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:397 +#: apt.conf.5.xml:408 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -4954,12 +5027,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:403 +#: apt.conf.5.xml:414 msgid "Languages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:404 +#: apt.conf.5.xml:415 msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the " @@ -4972,13 +5045,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:420 +#: apt.conf.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:410 +#: apt.conf.5.xml:421 msgid "" "The default list includes \"environment\" and " "\"en\". \"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It " @@ -5001,7 +5074,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:217 +#: apt.conf.5.xml:228 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" " @@ -5009,12 +5082,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:427 +#: apt.conf.5.xml:438 msgid "Directories" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:429 +#: apt.conf.5.xml:440 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -5026,7 +5099,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:436 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -5039,7 +5112,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:445 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -5049,7 +5122,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:451 +#: apt.conf.5.xml:462 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -5057,7 +5130,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:455 +#: apt.conf.5.xml:466 msgid "" "Binary programs are pointed to by " "<literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies " @@ -5069,7 +5142,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:463 +#: apt.conf.5.xml:474 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -5082,12 +5155,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:476 +#: apt.conf.5.xml:487 msgid "APT in DSelect" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:478 +#: apt.conf.5.xml:489 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -5095,12 +5168,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:482 +#: apt.conf.5.xml:493 msgid "Clean" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:483 +#: apt.conf.5.xml:494 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -5111,50 +5184,50 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:492 +#: apt.conf.5.xml:503 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:496 +#: apt.conf.5.xml:507 msgid "Updateoptions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:508 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:501 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:502 +#: apt.conf.5.xml:513 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:508 +#: apt.conf.5.xml:519 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:509 +#: apt.conf.5.xml:520 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:514 +#: apt.conf.5.xml:525 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -5162,17 +5235,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "Pre-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "Post-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:520 +#: apt.conf.5.xml:531 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5181,12 +5254,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:537 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:527 +#: apt.conf.5.xml:538 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5196,7 +5269,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:533 +#: apt.conf.5.xml:544 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -5207,36 +5280,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:540 +#: apt.conf.5.xml:551 msgid "Run-Directory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:541 +#: apt.conf.5.xml:552 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is " "<filename>/</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:545 +#: apt.conf.5.xml:556 msgid "Build-options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:546 +#: apt.conf.5.xml:557 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:551 +#: apt.conf.5.xml:562 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:552 +#: apt.conf.5.xml:563 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -5251,7 +5324,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:567 +#: apt.conf.5.xml:578 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -5261,7 +5334,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:561 +#: apt.conf.5.xml:572 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -5275,12 +5348,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:573 +#: apt.conf.5.xml:584 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:574 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -5292,12 +5365,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:581 +#: apt.conf.5.xml:592 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:582 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -5314,12 +5387,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:592 +#: apt.conf.5.xml:603 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:593 +#: apt.conf.5.xml:604 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure " "--pending</command> to let dpkg handle all required configurations and " @@ -5331,12 +5404,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:599 +#: apt.conf.5.xml:610 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:600 +#: apt.conf.5.xml:611 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -5346,12 +5419,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:605 +#: apt.conf.5.xml:616 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:606 +#: apt.conf.5.xml:617 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by " @@ -5363,12 +5436,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:613 +#: apt.conf.5.xml:624 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:621 +#: apt.conf.5.xml:632 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -5380,7 +5453,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:614 +#: apt.conf.5.xml:625 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -5394,12 +5467,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:634 +#: apt.conf.5.xml:645 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:635 +#: apt.conf.5.xml:646 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -5408,12 +5481,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:643 +#: apt.conf.5.xml:654 msgid "Debug options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:645 +#: apt.conf.5.xml:656 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -5424,7 +5497,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:667 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, " @@ -5432,7 +5505,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:664 +#: apt.conf.5.xml:675 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s " @@ -5440,7 +5513,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:673 +#: apt.conf.5.xml:684 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -5450,110 +5523,110 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:681 +#: apt.conf.5.xml:692 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:691 +#: apt.conf.5.xml:702 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:696 +#: apt.conf.5.xml:707 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:711 msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:718 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:711 +#: apt.conf.5.xml:722 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:718 +#: apt.conf.5.xml:729 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:722 +#: apt.conf.5.xml:733 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:729 +#: apt.conf.5.xml:740 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:733 +#: apt.conf.5.xml:744 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:751 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:744 +#: apt.conf.5.xml:755 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:751 +#: apt.conf.5.xml:762 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:755 +#: apt.conf.5.xml:766 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:762 +#: apt.conf.5.xml:773 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:765 +#: apt.conf.5.xml:776 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:772 +#: apt.conf.5.xml:783 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:775 +#: apt.conf.5.xml:786 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the " "<literal>apt</literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:782 +#: apt.conf.5.xml:793 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:785 +#: apt.conf.5.xml:796 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -5561,92 +5634,92 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:804 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:796 +#: apt.conf.5.xml:807 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:804 +#: apt.conf.5.xml:815 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:808 +#: apt.conf.5.xml:819 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:815 +#: apt.conf.5.xml:826 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:818 +#: apt.conf.5.xml:829 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:825 +#: apt.conf.5.xml:836 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:828 +#: apt.conf.5.xml:839 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:836 +#: apt.conf.5.xml:847 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:840 +#: apt.conf.5.xml:851 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:847 +#: apt.conf.5.xml:858 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:862 msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:858 +#: apt.conf.5.xml:869 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:862 +#: apt.conf.5.xml:873 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:869 +#: apt.conf.5.xml:880 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:872 +#: apt.conf.5.xml:883 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial " @@ -5656,12 +5729,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:883 +#: apt.conf.5.xml:894 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:886 +#: apt.conf.5.xml:897 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as " "keep/install/remove while the ProblemResolver does his work. Each addition " @@ -5679,90 +5752,90 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:905 +#: apt.conf.5.xml:916 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:908 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:915 +#: apt.conf.5.xml:926 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:918 +#: apt.conf.5.xml:929 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:937 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:940 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:936 +#: apt.conf.5.xml:947 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:940 +#: apt.conf.5.xml:951 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:948 +#: apt.conf.5.xml:959 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:952 +#: apt.conf.5.xml:963 msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:959 +#: apt.conf.5.xml:970 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:974 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:969 +#: apt.conf.5.xml:980 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:973 +#: apt.conf.5.xml:984 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:981 +#: apt.conf.5.xml:992 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:984 +#: apt.conf.5.xml:995 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5770,32 +5843,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:992 +#: apt.conf.5.xml:1003 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:996 +#: apt.conf.5.xml:1007 msgid "" "Print information about the vendors read from " "<filename>/etc/apt/vendors.list</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1019 +#: apt.conf.5.xml:1030 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:1026 +#: apt.conf.5.xml:1037 msgid "&file-aptconf;" msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1031 +#: apt.conf.5.xml:1042 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "" @@ -5847,13 +5920,24 @@ msgid "" "choice of instance, only the choice of version." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 +msgid "" +"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " +"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " +"following naming convention: The files have no or " +"\"<literal>pref</literal>\" as filename extension and which only contain " +"alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) characters - " +"otherwise they will be silently ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:63 msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:71 +#: apt_preferences.5.xml:78 #, no-wrap msgid "" "<command>apt-get install -t testing " @@ -5861,13 +5945,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:74 +#: apt_preferences.5.xml:81 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:58 +#: apt_preferences.5.xml:65 msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -5884,39 +5968,39 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:83 +#: apt_preferences.5.xml:90 msgid "priority 100" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:84 +#: apt_preferences.5.xml:91 msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:88 +#: apt_preferences.5.xml:95 msgid "priority 500" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:89 +#: apt_preferences.5.xml:96 msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:93 +#: apt_preferences.5.xml:100 msgid "priority 990" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:94 +#: apt_preferences.5.xml:101 msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:85 msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -5924,7 +6008,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:99 +#: apt_preferences.5.xml:106 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -5932,14 +6016,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:103 +#: apt_preferences.5.xml:110 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:113 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -5949,19 +6033,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:112 +#: apt_preferences.5.xml:119 msgid "Install the highest priority version." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:120 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:116 +#: apt_preferences.5.xml:123 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the " @@ -5969,7 +6053,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:122 +#: apt_preferences.5.xml:129 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -5980,7 +6064,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:136 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -5990,7 +6074,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:134 +#: apt_preferences.5.xml:141 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -6002,12 +6086,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:143 +#: apt_preferences.5.xml:150 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:145 +#: apt_preferences.5.xml:152 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -6016,7 +6100,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:151 +#: apt_preferences.5.xml:158 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -6026,7 +6110,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:165 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6035,7 +6119,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:164 +#: apt_preferences.5.xml:171 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -6045,7 +6129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:170 +#: apt_preferences.5.xml:177 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -6053,7 +6137,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:175 +#: apt_preferences.5.xml:182 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6062,7 +6146,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:180 +#: apt_preferences.5.xml:187 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@ -6072,7 +6156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:186 +#: apt_preferences.5.xml:193 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is " @@ -6080,7 +6164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:190 +#: apt_preferences.5.xml:197 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6089,7 +6173,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:195 +#: apt_preferences.5.xml:202 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is " @@ -6097,7 +6181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:199 +#: apt_preferences.5.xml:206 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6106,7 +6190,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:204 +#: apt_preferences.5.xml:211 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -6114,7 +6198,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:209 +#: apt_preferences.5.xml:216 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6123,82 +6207,82 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:220 +#: apt_preferences.5.xml:227 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:228 +#: apt_preferences.5.xml:235 msgid "P > 1000" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:229 +#: apt_preferences.5.xml:236 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:233 +#: apt_preferences.5.xml:240 msgid "990 < P <=1000" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:234 +#: apt_preferences.5.xml:241 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:239 +#: apt_preferences.5.xml:246 msgid "500 < P <=990" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:247 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:245 +#: apt_preferences.5.xml:252 msgid "100 < P <=500" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:253 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:251 +#: apt_preferences.5.xml:258 msgid "0 < P <=100" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:259 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:256 +#: apt_preferences.5.xml:263 msgid "P < 0" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:257 +#: apt_preferences.5.xml:264 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:223 +#: apt_preferences.5.xml:230 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -6206,7 +6290,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:262 +#: apt_preferences.5.xml:269 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -6215,14 +6299,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:268 +#: apt_preferences.5.xml:275 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:272 +#: apt_preferences.5.xml:279 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6239,12 +6323,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:285 +#: apt_preferences.5.xml:292 msgid "Then:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:287 +#: apt_preferences.5.xml:294 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -6254,7 +6338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:299 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -6262,7 +6346,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:296 +#: apt_preferences.5.xml:303 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an " @@ -6271,12 +6355,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:306 +#: apt_preferences.5.xml:313 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:308 +#: apt_preferences.5.xml:315 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -6284,27 +6368,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:320 +#: apt_preferences.5.xml:327 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:321 +#: apt_preferences.5.xml:328 msgid "gives the package name" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374 +#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:325 +#: apt_preferences.5.xml:332 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:312 +#: apt_preferences.5.xml:319 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></filename>: " @@ -6316,12 +6400,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:341 +#: apt_preferences.5.xml:348 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:342 +#: apt_preferences.5.xml:349 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -6332,18 +6416,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:352 +#: apt_preferences.5.xml:359 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:358 +#: apt_preferences.5.xml:365 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:366 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " @@ -6354,13 +6438,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:368 +#: apt_preferences.5.xml:375 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:382 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -6371,7 +6455,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:384 +#: apt_preferences.5.xml:391 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -6380,12 +6464,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:393 +#: apt_preferences.5.xml:400 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:394 +#: apt_preferences.5.xml:401 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -6397,18 +6481,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:403 +#: apt_preferences.5.xml:410 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:409 +#: apt_preferences.5.xml:416 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:417 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is " @@ -6417,18 +6501,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:423 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:422 +#: apt_preferences.5.xml:429 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:430 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is " @@ -6437,13 +6521,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:436 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:330 +#: apt_preferences.5.xml:337 msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -6457,7 +6541,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:443 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -6472,12 +6556,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:449 +#: apt_preferences.5.xml:456 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:451 +#: apt_preferences.5.xml:458 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -6485,7 +6569,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:455 +#: apt_preferences.5.xml:462 msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " @@ -6494,12 +6578,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:464 +#: apt_preferences.5.xml:471 msgid "Tracking Stable" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:472 +#: apt_preferences.5.xml:479 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -6514,7 +6598,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:466 +#: apt_preferences.5.xml:473 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6524,7 +6608,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 apt_preferences.5.xml:593 +#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 apt_preferences.5.xml:600 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -6533,7 +6617,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:484 +#: apt_preferences.5.xml:491 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6542,13 +6626,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:501 +#: apt_preferences.5.xml:508 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:495 +#: apt_preferences.5.xml:502 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -6557,12 +6641,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:507 +#: apt_preferences.5.xml:514 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:523 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6579,7 +6663,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:509 +#: apt_preferences.5.xml:516 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -6590,7 +6674,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:530 +#: apt_preferences.5.xml:537 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6599,13 +6683,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:557 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:541 +#: apt_preferences.5.xml:548 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -6617,12 +6701,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:564 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:571 +#: apt_preferences.5.xml:578 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package " @@ -6644,7 +6728,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:559 +#: apt_preferences.5.xml:566 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6659,7 +6743,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:588 +#: apt_preferences.5.xml:595 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -6668,13 +6752,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:608 +#: apt_preferences.5.xml:615 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:599 +#: apt_preferences.5.xml:606 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -6686,12 +6770,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:617 +#: apt_preferences.5.xml:624 msgid "&file-preferences;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:623 +#: apt_preferences.5.xml:630 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "" diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index 5212de908..f9d374a6d 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 0.7.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 17:41+GMT\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:368 +#: apt.ent:369 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n" @@ -1096,6 +1096,42 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" "\">\n" +#. type: Plain text +#: apt.ent:371 +msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" +msgstr "<!ENTITY translation-title \"Übersetzung\">" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:380 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" +" specially related to your translation. -->\n" +"<!ENTITY translation-holder \"\n" +" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n" +" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n" +" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n" +"\">\n" +msgstr "" +"<!ENTITY translation-holder \"\n" +" Die deutsche Übersetzung wurde 2009 von Chris Leick <email>c.leick@vollbio.de</email> angefertigt\n" +" in Zusammenarbeit mit dem Debian German-l10n-Team <email>debian-l10n-german@lists.debian.org</email>.\n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:387 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" +" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +"<!ENTITY translation-english \"\n" +" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" +" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" +" translation is lagging behind the original content.\n" +"\">\n" +msgstr "" + #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 @@ -1715,7 +1751,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:491 apt.conf.5.xml:513 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 msgid "options" msgstr "Optionen" @@ -1958,7 +1994,7 @@ msgstr "&apt-commonoptions;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1024 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -1971,7 +2007,7 @@ msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1030 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 #: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "Siehe auch" @@ -3625,7 +3661,7 @@ msgstr "" "Dateien mit <command>apt-ftparchive</command> zu erstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1018 apt_preferences.5.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 #: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" @@ -5645,11 +5681,17 @@ msgstr "" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt.conf.5.xml:13 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" +#| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " +#| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-" +#| "email; &apt-product; <date>18 September 2009</date>" msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>18 September 2009</date>" +"&apt-product; <date>16 January 2010</date>" msgstr "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Erste Dokumentation von " @@ -5675,28 +5717,54 @@ msgstr "Konfigurationsdatei für APT" #: apt.conf.5.xml:40 msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " -"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " -"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " -"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</" -"envar> environment variable (if any) and then read the files in " -"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file " -"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the " -"command line options to override the configuration directives, possibly " -"loading even more config files." -msgstr "" -"<filename>apt.conf</filename> ist die Hauptkonfigurationsdatei für die APT-" -"Werkzeugsammlung. Alle Werkzeuge benutzen die Konfigurationsdatei und einen " -"gemeinsamen Befehlszeilenauswerter, um eine einheitliche Umgebung " -"bereitzustellen. Wenn ein APT-Werkzeug startet, liest es die in der " -"Umgebungsvariablen <envar>APT_CONFIG</envar> (falls vorhanden) angegebene " -"Konfiguration, dann die Dateien in <literal>Dir::Etc::Parts</literal>, dann " -"die durch <literal>Dir::Etc::main</literal> angegebene Konfigurationsdatei " -"und übernimmt am Ende die Befehlszeilenoptionen, um Konfigurationsdirektiven " -"zu überschreiben und möglicherweise sogar weitere Konfigurationsdateien zu " -"laden." +"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be " +"made. All tools therefore share the configuration files and also use a " +"common command line parser to provide a uniform environment." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> +#: apt.conf.5.xml:45 +msgid "" +"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " +"following order:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:47 +msgid "" +"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " +"any)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:49 +msgid "" +"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " +"order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and " +"which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) " +"characters - otherwise they will be silently ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:54 +msgid "" +"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:56 +msgid "" +"the command line options are applied to override the configuration " +"directives or to load even more configuration files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:60 +msgid "Syntax" +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:50 +#: apt.conf.5.xml:61 msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. Option specification is given with a double colon " @@ -5711,7 +5779,7 @@ msgstr "" "das Werkzeug Get. Optionen werden nicht von ihren Elterngruppe geerbt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:56 +#: apt.conf.5.xml:67 msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -5740,7 +5808,7 @@ msgstr "" "geschweiften Klammern geöffnet werden, wie:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:70 +#: apt.conf.5.xml:81 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -5758,7 +5826,7 @@ msgstr "" "};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:78 +#: apt.conf.5.xml:89 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -5771,13 +5839,13 @@ msgstr "" "jeweils getrennt durch ein Semikolon." #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:83 +#: apt.conf.5.xml:94 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:86 +#: apt.conf.5.xml:97 msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." @@ -5787,7 +5855,7 @@ msgstr "" "aussehen könnte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:90 +#: apt.conf.5.xml:101 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." @@ -5797,7 +5865,7 @@ msgstr "" "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal> benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:93 +#: apt.conf.5.xml:104 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " @@ -5813,7 +5881,7 @@ msgstr "" "überschreiben, indem Sie der Option erneut einen neuen Wert zuweisen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:98 +#: apt.conf.5.xml:109 msgid "" "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" @@ -5833,7 +5901,7 @@ msgstr "" "(Beachten Sie, dass diese Zeilen auch mit einem Semikolon enden müssen.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:117 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" @@ -5849,7 +5917,7 @@ msgstr "" "überschrieben, sondern nur bereinigt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:111 +#: apt.conf.5.xml:122 msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@ -5868,7 +5936,7 @@ msgstr "" "Befehlszeile benutzt werden.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:118 +#: apt.conf.5.xml:129 msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " @@ -5899,12 +5967,12 @@ msgstr "" "sich APT nicht explizit darüber beklagt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:130 +#: apt.conf.5.xml:141 msgid "The APT Group" msgstr "Die APT-Gruppe" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:131 +#: apt.conf.5.xml:142 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." @@ -5913,12 +5981,12 @@ msgstr "" "wie es die Optionen für alle Werkzeuge enthält." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:135 +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:136 +#: apt.conf.5.xml:147 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -5929,12 +5997,12 @@ msgstr "" "die Architektur für die APT kompiliert wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:141 +#: apt.conf.5.xml:152 msgid "Default-Release" msgstr "Default-Release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:142 +#: apt.conf.5.xml:153 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " @@ -5947,12 +6015,12 @@ msgstr "" "auch &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:157 msgid "Ignore-Hold" msgstr "Ignore-Hold" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:158 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." @@ -5961,12 +6029,12 @@ msgstr "" "Problemlöser, gehaltene Pakete beim Treffen von Entscheidungen zu ignorieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:151 +#: apt.conf.5.xml:162 msgid "Clean-Installed" msgstr "Clean-Installed" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:152 +#: apt.conf.5.xml:163 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -5981,12 +6049,12 @@ msgstr "" "Möglichkeiten bereitstellt, um sie erneut zu installieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:158 +#: apt.conf.5.xml:169 msgid "Immediate-Configure" msgstr "Immediate-Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:159 +#: apt.conf.5.xml:170 #, fuzzy #| msgid "" #| "Defaults to on which will cause APT to install essential and important " @@ -6084,12 +6152,12 @@ msgstr "" "Upgrade-Prozesses arbeiten kann." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:181 +#: apt.conf.5.xml:192 msgid "Force-LoopBreak" msgstr "Force-LoopBreak" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:182 +#: apt.conf.5.xml:193 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" @@ -6107,12 +6175,12 @@ msgstr "" "bash oder etwas, was davon abhängt, sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:190 +#: apt.conf.5.xml:201 msgid "Cache-Limit" msgstr "Cache-Limit" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:191 +#: apt.conf.5.xml:202 msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." @@ -6122,24 +6190,24 @@ msgstr "" "(in Bytes)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:195 +#: apt.conf.5.xml:206 msgid "Build-Essential" msgstr "Build-Essential" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:196 +#: apt.conf.5.xml:207 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" "Definiert, welche(s) Paket(e) als essentielle Bauabhängigkeiten betrachtet " "werde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:199 +#: apt.conf.5.xml:210 msgid "Get" msgstr "Get" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:200 +#: apt.conf.5.xml:211 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." @@ -6149,12 +6217,12 @@ msgstr "" "erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:204 +#: apt.conf.5.xml:215 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:205 +#: apt.conf.5.xml:216 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -6164,12 +6232,12 @@ msgstr "" "erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:209 +#: apt.conf.5.xml:220 msgid "CDROM" msgstr "CD-ROM" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:210 +#: apt.conf.5.xml:221 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -6179,17 +6247,17 @@ msgstr "" "erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:216 +#: apt.conf.5.xml:227 msgid "The Acquire Group" msgstr "Die Erwerbgruppe" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:221 +#: apt.conf.5.xml:232 msgid "PDiffs" msgstr "PDiffs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:222 +#: apt.conf.5.xml:233 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." @@ -6199,7 +6267,7 @@ msgstr "" "True." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:225 +#: apt.conf.5.xml:236 msgid "" "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With " "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are " @@ -6210,12 +6278,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:234 +#: apt.conf.5.xml:245 msgid "Queue-Mode" msgstr "Queue-Mode" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:235 +#: apt.conf.5.xml:246 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -6231,12 +6299,12 @@ msgstr "" "URI-Art geöffnet wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:242 +#: apt.conf.5.xml:253 msgid "Retries" msgstr "Retries" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:243 +#: apt.conf.5.xml:254 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@ -6245,12 +6313,12 @@ msgstr "" "APT fehlgeschlagene Dateien in der angegebenen Zahl erneut versuchen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:247 +#: apt.conf.5.xml:258 msgid "Source-Symlinks" msgstr "Source-Symlinks" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:248 +#: apt.conf.5.xml:259 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." @@ -6260,12 +6328,12 @@ msgstr "" "kopiert zu werden. True ist die Vorgabe." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:252 sources.list.5.xml:139 +#: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139 msgid "http" msgstr "http" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:253 +#: apt.conf.5.xml:264 msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " @@ -6283,7 +6351,7 @@ msgstr "" "die Umgebungsvariable <envar>http_proxy</envar> benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:261 +#: apt.conf.5.xml:272 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -6309,7 +6377,7 @@ msgstr "" "unterstützt keine dieser Optionen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:271 apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -6320,7 +6388,7 @@ msgstr "" "Dinge, einschließlich Verbindungs- und Datenzeitüberschreitungen, angewandt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:274 +#: apt.conf.5.xml:285 msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). " @@ -6340,7 +6408,7 @@ msgstr "" "gegen RFC 2068." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:282 +#: apt.conf.5.xml:293 msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " @@ -6356,7 +6424,7 @@ msgstr "" "deaktiviert.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:287 +#: apt.conf.5.xml:298 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -6368,12 +6436,12 @@ msgstr "" "bekannten Bezeichner verwendet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:293 +#: apt.conf.5.xml:304 msgid "https" msgstr "https" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:294 +#: apt.conf.5.xml:305 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " @@ -6388,7 +6456,7 @@ msgstr "" "<literal>Pipeline-Depth</literal> wird noch nicht unterstützt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:300 +#: apt.conf.5.xml:311 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -6427,12 +6495,12 @@ msgstr "" "SslForceVersion</literal> ist die entsprechende per-Host-Option." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:318 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "ftp" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:319 +#: apt.conf.5.xml:330 msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -6467,7 +6535,7 @@ msgstr "" "entsprechenden URI-Bestandteil genommen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:338 +#: apt.conf.5.xml:349 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -6484,7 +6552,7 @@ msgstr "" "Beispielskonfiguration, um Beispiele zu erhalten)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:345 +#: apt.conf.5.xml:356 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -6498,7 +6566,7 @@ msgstr "" "Effizienz nicht empfohlen FTP über HTTP zu benutzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:350 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -6514,18 +6582,18 @@ msgstr "" "Server RFC2428 unterstützen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:357 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:363 +#: apt.conf.5.xml:374 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:358 +#: apt.conf.5.xml:369 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -6547,12 +6615,12 @@ msgstr "" "können per UMount angegeben werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:368 +#: apt.conf.5.xml:379 msgid "gpgv" msgstr "gpgv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:369 +#: apt.conf.5.xml:380 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -6563,18 +6631,18 @@ msgstr "" "Zusätzliche Parameter werden an gpgv weitergeleitet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:385 msgid "CompressionTypes" msgstr "CompressionTypes" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:380 +#: apt.conf.5.xml:391 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Dateierweiterung</replaceable> \"<replaceable>Methodenname</replaceable>\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:375 +#: apt.conf.5.xml:386 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -6594,19 +6662,19 @@ msgstr "" "\"synopsis\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:385 +#: apt.conf.5.xml:396 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:388 +#: apt.conf.5.xml:399 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:381 +#: apt.conf.5.xml:392 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -6637,13 +6705,13 @@ msgstr "" "explizit zur Liste hinzuzufügen, da es automatisch hinzufügt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:392 +#: apt.conf.5.xml:403 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml:401 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " @@ -6669,7 +6737,7 @@ msgstr "" "diesen Typ nur vor die Liste setzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:397 +#: apt.conf.5.xml:408 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -6686,12 +6754,12 @@ msgstr "" "unterstützen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:403 +#: apt.conf.5.xml:414 msgid "Languages" msgstr "Sprachen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:404 +#: apt.conf.5.xml:415 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " @@ -6723,13 +6791,13 @@ msgstr "" "hier unmögliche Werte einsetzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:420 +#: apt.conf.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:410 +#: apt.conf.5.xml:421 #, fuzzy #| msgid "" #| "The default list includes \"environment\" and \"en\". " @@ -6791,7 +6859,7 @@ msgstr "" "Reihenfolge »fr, de, en«. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:217 +#: apt.conf.5.xml:228 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" @@ -6801,12 +6869,12 @@ msgstr "" "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:427 +#: apt.conf.5.xml:438 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:429 +#: apt.conf.5.xml:440 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -6826,7 +6894,7 @@ msgstr "" "filename> oder <filename>./</filename> beginnen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:436 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -6849,7 +6917,7 @@ msgstr "" "<literal>Dir::Cache</literal> enthalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:445 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -6864,7 +6932,7 @@ msgstr "" "Konfigurationsdatei erfolgt)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:451 +#: apt.conf.5.xml:462 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -6876,7 +6944,7 @@ msgstr "" "geladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:455 +#: apt.conf.5.xml:466 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -6894,7 +6962,7 @@ msgstr "" "Programms an." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:463 +#: apt.conf.5.xml:474 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -6914,12 +6982,12 @@ msgstr "" "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> nachgesehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:476 +#: apt.conf.5.xml:487 msgid "APT in DSelect" msgstr "APT in DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:478 +#: apt.conf.5.xml:489 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -6930,12 +6998,12 @@ msgstr "" "<literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:482 +#: apt.conf.5.xml:493 msgid "Clean" msgstr "Clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:483 +#: apt.conf.5.xml:494 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -6953,7 +7021,7 @@ msgstr "" "vor dem Herunterladen neuer Pakete durch." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:492 +#: apt.conf.5.xml:503 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." @@ -6962,12 +7030,12 @@ msgstr "" "übermittelt, wenn es für die Installationsphase durchlaufen wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:496 +#: apt.conf.5.xml:507 msgid "Updateoptions" msgstr "Updateoptions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:508 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." @@ -6976,12 +7044,12 @@ msgstr "" "übermittelt, wenn es für die Aktualisierungsphase durchlaufen wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:501 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "PromptAfterUpdate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:502 +#: apt.conf.5.xml:513 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." @@ -6990,12 +7058,12 @@ msgstr "" "nachfragen, um fortzufahren. Vorgabe ist es, nur bei Fehlern nachzufragen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:508 +#: apt.conf.5.xml:519 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "Wie APT Dpkg aufruft" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:509 +#: apt.conf.5.xml:520 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -7004,7 +7072,7 @@ msgstr "" "stehen im Abschnitt <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:514 +#: apt.conf.5.xml:525 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -7015,17 +7083,17 @@ msgstr "" "jedes Listenelement wird als einzelnes Argument an &dpkg; übermittelt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "Pre-Invoke" msgstr "Pre-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "Post-Invoke" msgstr "Post-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:520 +#: apt.conf.5.xml:531 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -7039,12 +7107,12 @@ msgstr "" "APT abgebrochen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:537 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "Pre-Install-Pkgs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:527 +#: apt.conf.5.xml:538 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -7061,7 +7129,7 @@ msgstr "" "pro Zeile." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:533 +#: apt.conf.5.xml:544 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -7077,12 +7145,12 @@ msgstr "" "literal> gegeben wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:540 +#: apt.conf.5.xml:551 msgid "Run-Directory" msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:541 +#: apt.conf.5.xml:552 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." @@ -7091,12 +7159,12 @@ msgstr "" "die Vorgabe ist <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:545 +#: apt.conf.5.xml:556 msgid "Build-options" msgstr "Build-options" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:546 +#: apt.conf.5.xml:557 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -7106,12 +7174,12 @@ msgstr "" "Programme werden erstellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:551 +#: apt.conf.5.xml:562 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "Dpkd-Trigger-Benutzung (und zugehöriger Optionen)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:552 +#: apt.conf.5.xml:563 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -7137,7 +7205,7 @@ msgstr "" "Status 100% stehen, während es aktuell alle Pakete konfiguriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:567 +#: apt.conf.5.xml:578 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -7151,7 +7219,7 @@ msgstr "" "DPkg::TriggersPending \"true\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:561 +#: apt.conf.5.xml:572 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -7176,12 +7244,12 @@ msgstr "" "wäre <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:573 +#: apt.conf.5.xml:584 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "DPkg::NoTriggers" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:574 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -7202,12 +7270,12 @@ msgstr "" "außerdem an die »unpack«- und »remove«-Aufrufe anhängen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:581 +#: apt.conf.5.xml:592 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "PackageManager::Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:582 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -7236,12 +7304,12 @@ msgstr "" "mehr startbar sein könnte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:592 +#: apt.conf.5.xml:603 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "DPkg::ConfigurePending" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:593 +#: apt.conf.5.xml:604 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -7260,12 +7328,12 @@ msgstr "" "deaktivieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:599 +#: apt.conf.5.xml:610 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "DPkg::TriggersPending" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:600 +#: apt.conf.5.xml:611 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -7281,12 +7349,12 @@ msgstr "" "benötigt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:605 +#: apt.conf.5.xml:616 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "PackageManager::UnpackAll" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:606 +#: apt.conf.5.xml:617 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -7305,12 +7373,12 @@ msgstr "" "und weitere Verbesserungen benötigt, bevor sie wirklich nützlich wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:613 +#: apt.conf.5.xml:624 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "OrderList::Score::Immediate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:621 +#: apt.conf.5.xml:632 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -7328,7 +7396,7 @@ msgstr "" "};" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:614 +#: apt.conf.5.xml:625 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -7352,12 +7420,12 @@ msgstr "" "mit ihren Vorgabewerten. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:634 +#: apt.conf.5.xml:645 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Periodische- und Archivoptionen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:635 +#: apt.conf.5.xml:646 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -7371,12 +7439,12 @@ msgstr "" "Dokumentation dieser Optionen zu erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:643 +#: apt.conf.5.xml:654 msgid "Debug options" msgstr "Fehlersuchoptionen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:645 +#: apt.conf.5.xml:656 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -7394,7 +7462,7 @@ msgstr "" "könnten es sein:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:667 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -7405,7 +7473,7 @@ msgstr "" "getroffenen Entscheidungen ein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:664 +#: apt.conf.5.xml:675 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -7416,7 +7484,7 @@ msgstr "" "<literal>apt-get -s install</literal>) als nicht root-Anwender auszuführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:673 +#: apt.conf.5.xml:684 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -7428,7 +7496,7 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:681 +#: apt.conf.5.xml:692 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." @@ -7437,17 +7505,17 @@ msgstr "" "Daten in CD-ROM-IDs aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:691 +#: apt.conf.5.xml:702 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "Eine vollständige Liste der Fehlersuchoptionen von APT folgt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:696 +#: apt.conf.5.xml:707 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:711 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" @@ -7455,48 +7523,48 @@ msgstr "" "literal>-Quellen beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:718 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:711 +#: apt.conf.5.xml:722 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" "Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per FTP " "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:718 +#: apt.conf.5.xml:729 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:722 +#: apt.conf.5.xml:733 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" "Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTP " "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:729 +#: apt.conf.5.xml:740 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:733 +#: apt.conf.5.xml:744 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" "Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTPS " "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:751 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:744 +#: apt.conf.5.xml:755 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -7505,12 +7573,12 @@ msgstr "" "mittels <literal>gpg</literal> beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:751 +#: apt.conf.5.xml:762 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:755 +#: apt.conf.5.xml:766 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." @@ -7519,23 +7587,23 @@ msgstr "" "CD-ROMs gespeichert sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:762 +#: apt.conf.5.xml:773 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:765 +#: apt.conf.5.xml:776 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "Beschreibt den Prozess der Auflösung von Bauabhängigkeiten in &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:772 +#: apt.conf.5.xml:783 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:775 +#: apt.conf.5.xml:786 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." @@ -7544,12 +7612,12 @@ msgstr "" "Bibliotheken generiert wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:782 +#: apt.conf.5.xml:793 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:785 +#: apt.conf.5.xml:796 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -7560,12 +7628,12 @@ msgstr "" "ID für eine CD-ROM generiert wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:804 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:796 +#: apt.conf.5.xml:807 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." @@ -7575,24 +7643,24 @@ msgstr "" "gleichen Zeit laufen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:804 +#: apt.conf.5.xml:815 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:808 +#: apt.conf.5.xml:819 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" "Protokollieren, wenn Elemente aus der globalen Warteschlange zum " "Herunterladen hinzugefügt oder entfernt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:815 +#: apt.conf.5.xml:826 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:818 +#: apt.conf.5.xml:829 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." @@ -7601,12 +7669,12 @@ msgstr "" "und kryptografischen Signaturen von heruntergeladenen Dateien beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:825 +#: apt.conf.5.xml:836 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:828 +#: apt.conf.5.xml:839 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." @@ -7615,12 +7683,12 @@ msgstr "" "und Fehler, die die Paketindexlisten-Diffs betreffen, ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:836 +#: apt.conf.5.xml:847 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:840 +#: apt.conf.5.xml:851 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." @@ -7630,12 +7698,12 @@ msgstr "" "werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:847 +#: apt.conf.5.xml:858 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:862 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" @@ -7643,12 +7711,12 @@ msgstr "" "durchführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:858 +#: apt.conf.5.xml:869 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:862 +#: apt.conf.5.xml:873 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." @@ -7658,12 +7726,12 @@ msgstr "" "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:869 +#: apt.conf.5.xml:880 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:872 +#: apt.conf.5.xml:883 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -7679,12 +7747,12 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:883 +#: apt.conf.5.xml:894 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:886 +#: apt.conf.5.xml:897 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -7716,23 +7784,23 @@ msgstr "" "erscheint." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:905 +#: apt.conf.5.xml:916 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:908 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" "Die Vorgabekonfiguration beim Start auf der Standardfehlerausgabe ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:915 +#: apt.conf.5.xml:926 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:918 +#: apt.conf.5.xml:929 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." @@ -7742,12 +7810,12 @@ msgstr "" "sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:937 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:940 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@ -7756,12 +7824,12 @@ msgstr "" "alle während deren Auswertung gefundenen Fehler ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:936 +#: apt.conf.5.xml:947 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:940 +#: apt.conf.5.xml:951 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." @@ -7771,12 +7839,12 @@ msgstr "" "soll." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:948 +#: apt.conf.5.xml:959 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:952 +#: apt.conf.5.xml:963 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" @@ -7784,22 +7852,22 @@ msgstr "" "von &dpkg; ausgeführt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:959 +#: apt.conf.5.xml:970 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:974 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "Die Priorität jeder Paketliste beim Start ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:969 +#: apt.conf.5.xml:980 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:973 +#: apt.conf.5.xml:984 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@ -7809,12 +7877,12 @@ msgstr "" "aufgetreten ist)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:981 +#: apt.conf.5.xml:992 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:984 +#: apt.conf.5.xml:995 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -7826,12 +7894,12 @@ msgstr "" "beschrieben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:992 +#: apt.conf.5.xml:1003 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:996 +#: apt.conf.5.xml:1007 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -7840,7 +7908,7 @@ msgstr "" "gelesenen Anbieter ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1019 +#: apt.conf.5.xml:1030 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -7849,13 +7917,13 @@ msgstr "" "möglichen Optionen zeigen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:1026 +#: apt.conf.5.xml:1037 msgid "&file-aptconf;" msgstr "&file-aptconf;" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1031 +#: apt.conf.5.xml:1042 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." @@ -7926,25 +7994,36 @@ msgstr "" "APT-Einstellungsdatei beeinflusst die Wahl der Instanz nicht, nur die Wahl " "der Version." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 +msgid "" +"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " +"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " +"following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" +"\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), " +"underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently " +"ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:63 msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "APTs Standardprioritätszuweisungen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:71 +#: apt_preferences.5.xml:78 #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:74 +#: apt_preferences.5.xml:81 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:58 +#: apt_preferences.5.xml:65 msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -7972,22 +8051,22 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:83 +#: apt_preferences.5.xml:90 msgid "priority 100" msgstr "Priorität 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:84 +#: apt_preferences.5.xml:91 msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "zu der Version, die bereits installiert ist (wenn vorhanden)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:88 +#: apt_preferences.5.xml:95 msgid "priority 500" msgstr "Priorität 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:89 +#: apt_preferences.5.xml:96 msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." @@ -7996,19 +8075,19 @@ msgstr "" "gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:93 +#: apt_preferences.5.xml:100 msgid "priority 990" msgstr "Priorität 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:94 +#: apt_preferences.5.xml:101 msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" "zu den Versionen, die nicht installiert sind und zum Ziel-Release gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:85 msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -8019,7 +8098,7 @@ msgstr "" "Zuweisung: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:99 +#: apt_preferences.5.xml:106 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -8030,7 +8109,7 @@ msgstr "" "installierten Paketversionen eine Priorität von 500 zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:103 +#: apt_preferences.5.xml:110 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." @@ -8040,7 +8119,7 @@ msgstr "" "ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:113 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -8056,12 +8135,12 @@ msgstr "" "Downgrading eines Paketes riskant sein kann.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:112 +#: apt_preferences.5.xml:119 msgid "Install the highest priority version." msgstr "Die Version mit der höchsten Priorität installieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:120 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@ -8070,7 +8149,7 @@ msgstr "" "aktuellste installiert (das ist die mit der höheren Versionsnummer)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:116 +#: apt_preferences.5.xml:123 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -8082,7 +8161,7 @@ msgstr "" "installierte installiert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:122 +#: apt_preferences.5.xml:129 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -8098,7 +8177,7 @@ msgstr "" "upgrade</command> ausgeführt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:136 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -8112,7 +8191,7 @@ msgstr "" "upgrade</command> ausgeführt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:134 +#: apt_preferences.5.xml:141 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -8132,12 +8211,12 @@ msgstr "" "hat." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:143 +#: apt_preferences.5.xml:150 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "Die Auswirkungen von APT-Einstellungen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:145 +#: apt_preferences.5.xml:152 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -8151,7 +8230,7 @@ msgstr "" "allgemeine Gestalt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:151 +#: apt_preferences.5.xml:158 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -8167,7 +8246,7 @@ msgstr "" "können durch Leerzeichen getrennt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:165 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8179,7 +8258,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:164 +#: apt_preferences.5.xml:171 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -8194,7 +8273,7 @@ msgstr "" "ausgebildeten Domänennamen identifiziert wird, eine Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:170 +#: apt_preferences.5.xml:177 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -8205,7 +8284,7 @@ msgstr "" "Paketversionen eine hohe Priorität zu, die lokal liegen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:175 +#: apt_preferences.5.xml:182 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8217,7 +8296,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:180 +#: apt_preferences.5.xml:187 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@ -8233,7 +8312,7 @@ msgstr "" "wie »Debian« oder »Ximian«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:186 +#: apt_preferences.5.xml:193 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -8244,7 +8323,7 @@ msgstr "" "Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:190 +#: apt_preferences.5.xml:197 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8256,7 +8335,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:195 +#: apt_preferences.5.xml:202 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" @@ -8267,7 +8346,7 @@ msgstr "" "zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:199 +#: apt_preferences.5.xml:206 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8279,7 +8358,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:204 +#: apt_preferences.5.xml:211 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -8290,7 +8369,7 @@ msgstr "" "Nummer »<literal>3.0</literal>« ist, eine hohe Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:209 +#: apt_preferences.5.xml:216 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8302,17 +8381,17 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:220 +#: apt_preferences.5.xml:227 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "Wie APT Prioritäten interpretiert" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:228 +#: apt_preferences.5.xml:235 msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:229 +#: apt_preferences.5.xml:236 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" @@ -8321,12 +8400,12 @@ msgstr "" "des Pakets durchführt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:233 +#: apt_preferences.5.xml:240 msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:234 +#: apt_preferences.5.xml:241 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" @@ -8335,12 +8414,12 @@ msgstr "" "Ziel-Release kommt, außer wenn die installierte Version aktueller ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:239 +#: apt_preferences.5.xml:246 msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:247 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -8350,12 +8429,12 @@ msgstr "" "neuer ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:245 +#: apt_preferences.5.xml:252 msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:253 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" @@ -8365,12 +8444,12 @@ msgstr "" "installierte Version neuer ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:251 +#: apt_preferences.5.xml:258 msgid "0 < P <=100" msgstr "0 < P <=100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:259 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" @@ -8379,17 +8458,17 @@ msgstr "" "installierte Version des Pakets gibt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:256 +#: apt_preferences.5.xml:263 msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:257 +#: apt_preferences.5.xml:264 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "verhindert das Installieren der Version" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:223 +#: apt_preferences.5.xml:230 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -8400,7 +8479,7 @@ msgstr "" "(grob gesagt): <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:262 +#: apt_preferences.5.xml:269 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -8414,7 +8493,7 @@ msgstr "" "erste dieser Datensätze die Priorität der Paketversion fest." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:268 +#: apt_preferences.5.xml:275 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -8423,7 +8502,7 @@ msgstr "" "bereits gezeigten Datensätze:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:272 +#: apt_preferences.5.xml:279 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8451,12 +8530,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:285 +#: apt_preferences.5.xml:292 msgid "Then:" msgstr "Dann:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:287 +#: apt_preferences.5.xml:294 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -8471,7 +8550,7 @@ msgstr "" "dann wird von <literal>perl</literal> ein Downgrade durchgeführt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:299 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -8482,7 +8561,7 @@ msgstr "" "sogar wenn diese Versionen zum Ziel-Release gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:296 +#: apt_preferences.5.xml:303 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -8496,12 +8575,12 @@ msgstr "" "Pakets installiert ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:306 +#: apt_preferences.5.xml:313 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "Festlegung von Paketversion und Distributions-Eigenschaften" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:308 +#: apt_preferences.5.xml:315 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -8512,27 +8591,27 @@ msgstr "" "bereitstellen, um die an diesem Ort verfügbaren Pakete zu beschreiben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:320 +#: apt_preferences.5.xml:327 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "die <literal>Package:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:321 +#: apt_preferences.5.xml:328 msgid "gives the package name" msgstr "gibt den Paketnamen an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374 +#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "die <literal>Version:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:325 +#: apt_preferences.5.xml:332 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "gibt die Versionsnummer für das genannte Paket an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:312 +#: apt_preferences.5.xml:319 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -8553,12 +8632,12 @@ msgstr "" "Prioritäten relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:341 +#: apt_preferences.5.xml:348 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "die <literal>Archive:</literal>- oder <literal>Suite:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:342 +#: apt_preferences.5.xml:349 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -8575,18 +8654,18 @@ msgstr "" "folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:352 +#: apt_preferences.5.xml:359 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:358 +#: apt_preferences.5.xml:365 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "die <literal>Codename:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:366 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " @@ -8602,13 +8681,13 @@ msgstr "" "die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:368 +#: apt_preferences.5.xml:375 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "Pin: release n=squeeze\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:382 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -8624,7 +8703,7 @@ msgstr "" "eine der folgenden Zeilen benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:384 +#: apt_preferences.5.xml:391 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -8636,12 +8715,12 @@ msgstr "" "Pin: release 3.0\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:393 +#: apt_preferences.5.xml:400 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "die <literal>Component:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:394 +#: apt_preferences.5.xml:401 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -8659,18 +8738,18 @@ msgstr "" "Zeilen benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:403 +#: apt_preferences.5.xml:410 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:409 +#: apt_preferences.5.xml:416 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "die <literal>Origin:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:417 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8682,18 +8761,18 @@ msgstr "" "in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:423 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:422 +#: apt_preferences.5.xml:429 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "die <literal>Label:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:430 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8706,13 +8785,13 @@ msgstr "" "die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:436 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:330 +#: apt_preferences.5.xml:337 msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -8734,7 +8813,7 @@ msgstr "" "relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:443 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -8760,12 +8839,12 @@ msgstr "" "Distribution heruntergeladen wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:449 +#: apt_preferences.5.xml:456 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Optionale Zeilen in einem APT-Einstellungsdatensatz" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:451 +#: apt_preferences.5.xml:458 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -8776,7 +8855,7 @@ msgstr "" "anfangen. Dieses stellt einen Platz für Kommentare bereit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:455 +#: apt_preferences.5.xml:462 msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " @@ -8790,12 +8869,12 @@ msgstr "" "anfängt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:464 +#: apt_preferences.5.xml:471 msgid "Tracking Stable" msgstr "Stable verfolgen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:472 +#: apt_preferences.5.xml:479 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -8819,7 +8898,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:466 +#: apt_preferences.5.xml:473 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -8834,8 +8913,8 @@ msgstr "" "Distribution gehören. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 -#: apt_preferences.5.xml:593 +#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 +#: apt_preferences.5.xml:600 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -8847,7 +8926,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:484 +#: apt_preferences.5.xml:491 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -8860,13 +8939,13 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:501 +#: apt_preferences.5.xml:508 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:495 +#: apt_preferences.5.xml:502 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -8880,12 +8959,12 @@ msgstr "" "\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:507 +#: apt_preferences.5.xml:514 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Testing oder Unstable verfolgen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:523 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8913,7 +8992,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:509 +#: apt_preferences.5.xml:516 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -8930,7 +9009,7 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:530 +#: apt_preferences.5.xml:537 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -8943,13 +9022,13 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:557 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:541 +#: apt_preferences.5.xml:548 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -8969,12 +9048,12 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:564 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "Die Entwicklung eines Codename-Releases verfolgen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:571 +#: apt_preferences.5.xml:578 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -9008,7 +9087,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:559 +#: apt_preferences.5.xml:566 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -9034,7 +9113,7 @@ msgstr "" "benutzen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:588 +#: apt_preferences.5.xml:595 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -9047,13 +9126,13 @@ msgstr "" "durchzuführen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:608 +#: apt_preferences.5.xml:615 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:599 +#: apt_preferences.5.xml:606 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -9073,12 +9152,12 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:617 +#: apt_preferences.5.xml:624 msgid "&file-preferences;" msgstr "&file-preferences;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:623 +#: apt_preferences.5.xml:630 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" @@ -11187,6 +11266,28 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/Platte/\" dist-upgrade" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "Es wird die bereits auf die Platte heruntergeladenen Archive benutzen." +#~ msgid "" +#~ "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " +#~ "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " +#~ "command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " +#~ "starts up it will read the configuration specified by the " +#~ "<envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if any) and then read the " +#~ "files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main " +#~ "configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then " +#~ "finally apply the command line options to override the configuration " +#~ "directives, possibly loading even more config files." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>apt.conf</filename> ist die Hauptkonfigurationsdatei für die " +#~ "APT-Werkzeugsammlung. Alle Werkzeuge benutzen die Konfigurationsdatei und " +#~ "einen gemeinsamen Befehlszeilenauswerter, um eine einheitliche Umgebung " +#~ "bereitzustellen. Wenn ein APT-Werkzeug startet, liest es die in der " +#~ "Umgebungsvariablen <envar>APT_CONFIG</envar> (falls vorhanden) angegebene " +#~ "Konfiguration, dann die Dateien in <literal>Dir::Etc::Parts</literal>, " +#~ "dann die durch <literal>Dir::Etc::main</literal> angegebene " +#~ "Konfigurationsdatei und übernimmt am Ende die Befehlszeilenoptionen, um " +#~ "Konfigurationsdirektiven zu überschreiben und möglicherweise sogar " +#~ "weitere Konfigurationsdateien zu laden." + #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po index c44bb7853..533978695 100644 --- a/doc/po/es.po +++ b/doc/po/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:05+0000\n" "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n" "Language-Team: <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "" "Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: <literal>Dir::State::Lists</literal>." #. type: Plain text -#: apt.ent:368 +#: apt.ent:369 #, fuzzy, no-wrap msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" @@ -858,6 +858,46 @@ msgstr "" "#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136 #-#-#-#-#\n" "Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: <literal>Dir::State::Lists</literal> (Implica partial)." +#. type: Plain text +#: apt.ent:371 +msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:380 +#, no-wrap, fuzzy +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" +" specially related to your translation. -->\n" +"<!ENTITY translation-holder \"\n" +" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n" +" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n" +" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n" +"\">\n" +msgstr "" +"<!ENTITY translation-holder \"\n" +" The spanish translation was written 2003 and 2004 by Ismael Fanlo (2003), Carlos Mestre (2003),\n" +" Rudy Godoy <email>rudy@kernel-panik.org</email> (2003),\n" +" Gustavo Saldumbide <email>gsal@adinet.com.uy</email> (2003),\n" +" Javier Fernández-Sanguino <email>jfs@computer.org</email> (2003)\n" +" and Rubén Porras Campo <email>nahoo@inicia.es</email> (2003, 2004)\n" +" under the aegis of the debian spanish-l10n-team <email>debian-l10n-spanish@lists.debian.org</email>.\n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:387 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" +" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +"<!ENTITY translation-english \"\n" +" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" +" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" +" translation is lagging behind the original content.\n" +"\">\n" +msgstr "" + #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 @@ -1541,7 +1581,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:491 apt.conf.5.xml:513 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 #, fuzzy msgid "options" msgstr "Opciones" @@ -1817,7 +1857,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1024 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Ficheros" @@ -1831,7 +1871,7 @@ msgstr "" #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1030 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 #: sources.list.5.xml:233 #, fuzzy msgid "See Also" @@ -3353,7 +3393,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1018 apt_preferences.5.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 #: sources.list.5.xml:193 #, fuzzy msgid "Examples" @@ -5266,7 +5306,7 @@ msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>18 September 2009</date>" +"&apt-product; <date>16 January 2010</date>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -5288,32 +5328,59 @@ msgstr "Programa para la consulta de configuración de APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:40 -#, fuzzy msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " -"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " -"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " -"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</" -"envar> environment variable (if any) and then read the files in " -"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file " -"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the " -"command line options to override the configuration directives, possibly " -"loading even more config files." -msgstr "" -"<filename>apt.conf</filename> es el fichero principal de configuración del " -"conjunto de herramientas APT, todas las herramientas hacen uso del fichero " -"de configuración y un analizador común de sintaxis de la línea de órdenes " -"para proporcionar un entorno uniforme. Cuando se inicia una utilidad APT, " -"este leerá la configuración especificada en la variable de entorno " -"<envar>APT_CONFIG</envar> (si existe), luego leerá los ficheos en " -"<literal>Dir::Etc::Parts</literal>, entonces leerá el fichero de " -"configuración principal especificado por <literal>Dir::Etc::main</literal>, " -"finalmente aplicará las opciones de la línea de órdenes para reescribir la " -"directrices de la configuración, posiblemente cargando incluso más ficheros " -"de configuración." +"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be " +"made. All tools therefore share the configuration files and also use a " +"common command line parser to provide a uniform environment." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> +#: apt.conf.5.xml:45 +msgid "" +"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " +"following order:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:47 +msgid "" +"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " +"any)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:49 +msgid "" +"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " +"order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and " +"which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) " +"characters - otherwise they will be silently ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:54 +#, fuzzy +msgid "" +"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" +msgstr "" +"Fichero de configuración de APT. Opción de Configuración: <literal>Dir::Etc::" +"Main</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:56 +msgid "" +"the command line options are applied to override the configuration " +"directives or to load even more configuration files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:60 +msgid "Syntax" +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:50 +#: apt.conf.5.xml:61 #, fuzzy msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " @@ -5329,7 +5396,7 @@ msgstr "" "Las opciones no son heredadas de sus grupos padres." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:56 +#: apt.conf.5.xml:67 msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -5345,7 +5412,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:70 +#: apt.conf.5.xml:81 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -5365,7 +5432,7 @@ msgstr "" "};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:78 +#: apt.conf.5.xml:89 #, fuzzy msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " @@ -5379,7 +5446,7 @@ msgstr "" "punto y coma. <informalexample>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:83 +#: apt.conf.5.xml:94 #, fuzzy, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "" @@ -5388,7 +5455,7 @@ msgstr "" "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:86 +#: apt.conf.5.xml:97 #, fuzzy msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." @@ -5399,14 +5466,14 @@ msgstr "" "entender su aspecto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:90 +#: apt.conf.5.xml:101 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:93 +#: apt.conf.5.xml:104 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " @@ -5416,7 +5483,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:98 +#: apt.conf.5.xml:109 #, fuzzy msgid "" "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " @@ -5434,7 +5501,7 @@ msgstr "" "para suprimir la lista de nombres." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:117 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" @@ -5444,7 +5511,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:111 +#: apt.conf.5.xml:122 #, fuzzy msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " @@ -5462,7 +5529,7 @@ msgstr "" "lista." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:118 +#: apt.conf.5.xml:129 msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " @@ -5479,13 +5546,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:130 +#: apt.conf.5.xml:141 #, fuzzy msgid "The APT Group" msgstr "El grupo APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:131 +#: apt.conf.5.xml:142 #, fuzzy msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " @@ -5495,13 +5562,13 @@ msgstr "" "mantenimiento de las opciones para todas las utilidades." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:135 +#: apt.conf.5.xml:146 #, fuzzy msgid "Architecture" msgstr "Arquitectura" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:136 +#: apt.conf.5.xml:147 #, fuzzy msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " @@ -5513,12 +5580,12 @@ msgstr "" "la arquitectura para la que ha sido compilado apt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:141 +#: apt.conf.5.xml:152 msgid "Default-Release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:142 +#: apt.conf.5.xml:153 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " @@ -5527,13 +5594,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:157 #, fuzzy msgid "Ignore-Hold" msgstr "Ignore-Hold" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:158 #, fuzzy msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " @@ -5543,13 +5610,13 @@ msgstr "" "problemas ignore paquetes retenidos cuando tome decisiones." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:151 +#: apt.conf.5.xml:162 #, fuzzy msgid "Clean-Installed" msgstr "Clean-Installed" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:152 +#: apt.conf.5.xml:163 #, fuzzy msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " @@ -5564,13 +5631,13 @@ msgstr "" "para reinstalarlos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:158 +#: apt.conf.5.xml:169 #, fuzzy msgid "Immediate-Configure" msgstr "Immediate-Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:159 +#: apt.conf.5.xml:170 msgid "" "Defaults to on which will cause APT to install essential and important " "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done " @@ -5603,13 +5670,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:181 +#: apt.conf.5.xml:192 #, fuzzy msgid "Force-LoopBreak" msgstr "Force-LoopBreak" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:182 +#: apt.conf.5.xml:193 #, fuzzy msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " @@ -5627,13 +5694,13 @@ msgstr "" "bash o cualquier otro del que dependan estos paquetes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:190 +#: apt.conf.5.xml:201 #, fuzzy msgid "Cache-Limit" msgstr "Cache-Limit" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:191 +#: apt.conf.5.xml:202 #, fuzzy msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " @@ -5643,13 +5710,13 @@ msgstr "" "la información disponible. Esto fija el tamaño de esa caché." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:195 +#: apt.conf.5.xml:206 #, fuzzy msgid "Build-Essential" msgstr "Build-Essential" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:196 +#: apt.conf.5.xml:207 #, fuzzy msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" @@ -5657,13 +5724,13 @@ msgstr "" "esenciales." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:199 +#: apt.conf.5.xml:210 #, fuzzy msgid "Get" msgstr "Get" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:200 +#: apt.conf.5.xml:211 #, fuzzy msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " @@ -5673,13 +5740,13 @@ msgstr "" "documentación para más información sobre esta opción." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:204 +#: apt.conf.5.xml:215 #, fuzzy msgid "Cache" msgstr "check" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:205 +#: apt.conf.5.xml:216 #, fuzzy msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " @@ -5689,13 +5756,13 @@ msgstr "" "documentación para más información sobre esta opción." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:209 +#: apt.conf.5.xml:220 #, fuzzy msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:210 +#: apt.conf.5.xml:221 #, fuzzy msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " @@ -5705,25 +5772,25 @@ msgstr "" "documentación para más información sobre esta opción." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:216 +#: apt.conf.5.xml:227 #, fuzzy msgid "The Acquire Group" msgstr "El grupo Acquire" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:221 +#: apt.conf.5.xml:232 msgid "PDiffs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:222 +#: apt.conf.5.xml:233 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:225 +#: apt.conf.5.xml:236 msgid "" "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With " "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are " @@ -5734,13 +5801,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:234 +#: apt.conf.5.xml:245 #, fuzzy msgid "Queue-Mode" msgstr "Queue-Mode" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:235 +#: apt.conf.5.xml:246 #, fuzzy msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" @@ -5756,13 +5823,13 @@ msgstr "" "será abierta una conexión por cada tipo de URI." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:242 +#: apt.conf.5.xml:253 #, fuzzy msgid "Retries" msgstr "Retries" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:243 +#: apt.conf.5.xml:254 #, fuzzy msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " @@ -5772,13 +5839,13 @@ msgstr "" "los ficheros fallidos el número de veces dado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:247 +#: apt.conf.5.xml:258 #, fuzzy msgid "Source-Symlinks" msgstr "Source-Symlinks" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:248 +#: apt.conf.5.xml:259 #, fuzzy msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " @@ -5788,13 +5855,13 @@ msgstr "" "fuente se enlazarán a ser posible, en vez de copiarse. Por omisión es true." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:252 sources.list.5.xml:139 +#: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139 #, fuzzy msgid "http" msgstr "http" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:253 +#: apt.conf.5.xml:264 #, fuzzy msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " @@ -5812,7 +5879,7 @@ msgstr "" "de entorno <envar>http_proxy</envar> modifica todas las preferencias." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:261 +#: apt.conf.5.xml:272 #, fuzzy msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " @@ -5837,7 +5904,7 @@ msgstr "" "Nota: Squid 2.0.2 no soporta ninguna de estas opciones." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:271 apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346 #, fuzzy msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " @@ -5849,7 +5916,7 @@ msgstr "" "realizar la conexión y para recibir datos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:274 +#: apt.conf.5.xml:285 #, fuzzy msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " @@ -5869,7 +5936,7 @@ msgstr "" "necesiten esto violan el RFC 2068." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:282 +#: apt.conf.5.xml:293 msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " @@ -5879,7 +5946,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:287 +#: apt.conf.5.xml:298 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -5887,13 +5954,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:293 +#: apt.conf.5.xml:304 #, fuzzy msgid "https" msgstr "http" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:294 +#: apt.conf.5.xml:305 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " @@ -5903,7 +5970,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:300 +#: apt.conf.5.xml:311 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -5924,13 +5991,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:318 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150 #, fuzzy msgid "ftp" msgstr "ftp" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:319 +#: apt.conf.5.xml:330 #, fuzzy msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " @@ -5962,7 +6029,7 @@ msgstr "" "de la URI correspondiente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:338 +#: apt.conf.5.xml:349 #, fuzzy msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " @@ -5979,7 +6046,7 @@ msgstr "" "fichero de configuración de muestra para ver ejemplos)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:345 +#: apt.conf.5.xml:356 #, fuzzy msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" @@ -5994,7 +6061,7 @@ msgstr "" "eficiencia." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:350 +#: apt.conf.5.xml:361 #, fuzzy msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " @@ -6010,19 +6077,19 @@ msgstr "" "la mayoría de los servidores FTP no soportan RFC2428." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:357 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132 #, fuzzy msgid "cdrom" msgstr "apt-cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:363 +#: apt.conf.5.xml:374 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:358 +#: apt.conf.5.xml:369 #, fuzzy msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " @@ -6042,12 +6109,12 @@ msgstr "" "antiguas). Respecto a la sintaxis se pone" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:368 +#: apt.conf.5.xml:379 msgid "gpgv" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:369 +#: apt.conf.5.xml:380 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -6055,18 +6122,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:385 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:380 +#: apt.conf.5.xml:391 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:375 +#: apt.conf.5.xml:386 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -6078,19 +6145,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:385 +#: apt.conf.5.xml:396 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:388 +#: apt.conf.5.xml:399 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:381 +#: apt.conf.5.xml:392 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -6107,13 +6174,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:392 +#: apt.conf.5.xml:403 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml:401 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " @@ -6128,7 +6195,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:397 +#: apt.conf.5.xml:408 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -6138,12 +6205,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:403 +#: apt.conf.5.xml:414 msgid "Languages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:404 +#: apt.conf.5.xml:415 msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" @@ -6156,13 +6223,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:420 +#: apt.conf.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:410 +#: apt.conf.5.xml:421 msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " @@ -6185,7 +6252,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:217 +#: apt.conf.5.xml:228 #, fuzzy msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " @@ -6195,13 +6262,13 @@ msgstr "" "paquetes y los manejadores de URI." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:427 +#: apt.conf.5.xml:438 #, fuzzy msgid "Directories" msgstr "Directorios" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:429 +#: apt.conf.5.xml:440 #, fuzzy msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " @@ -6222,7 +6289,7 @@ msgstr "" "filename> o <filename>./</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:436 +#: apt.conf.5.xml:447 #, fuzzy msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " @@ -6244,7 +6311,7 @@ msgstr "" "literal> el directorio predeterminado está en <literal>Dir::Cache</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:445 +#: apt.conf.5.xml:456 #, fuzzy msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " @@ -6261,7 +6328,7 @@ msgstr "" "envar>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:451 +#: apt.conf.5.xml:462 #, fuzzy msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " @@ -6273,7 +6340,7 @@ msgstr "" "esto se carga el fichero principal de configuración." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:455 +#: apt.conf.5.xml:466 #, fuzzy msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" @@ -6291,7 +6358,7 @@ msgstr "" "respectivos programas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:463 +#: apt.conf.5.xml:474 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -6304,13 +6371,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:476 +#: apt.conf.5.xml:487 #, fuzzy msgid "APT in DSelect" msgstr "APT con DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:478 +#: apt.conf.5.xml:489 #, fuzzy msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " @@ -6322,13 +6389,13 @@ msgstr "" "la sección <literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:482 +#: apt.conf.5.xml:493 #, fuzzy msgid "Clean" msgstr "clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:483 +#: apt.conf.5.xml:494 #, fuzzy msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " @@ -6346,7 +6413,7 @@ msgstr "" "descargar los paquetes nuevos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:492 +#: apt.conf.5.xml:503 #, fuzzy msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " @@ -6356,13 +6423,13 @@ msgstr "" "ordenes cuando se ejecuta en la fase de instalación." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:496 +#: apt.conf.5.xml:507 #, fuzzy msgid "Updateoptions" msgstr "Opciones" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:508 #, fuzzy msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " @@ -6372,13 +6439,13 @@ msgstr "" "ordenes cuando se ejecuta en la fase de actualización." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:501 +#: apt.conf.5.xml:512 #, fuzzy msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "PromptAfterUpdate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:502 +#: apt.conf.5.xml:513 #, fuzzy msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " @@ -6388,13 +6455,13 @@ msgstr "" "continuar. Por omisión sólo pregunta en caso de error." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:508 +#: apt.conf.5.xml:519 #, fuzzy msgid "How APT calls dpkg" msgstr "Como APT llama a dpkg" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:509 +#: apt.conf.5.xml:520 #, fuzzy msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " @@ -6404,7 +6471,7 @@ msgstr "" "encuentran en la sección <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:514 +#: apt.conf.5.xml:525 #, fuzzy msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " @@ -6416,19 +6483,19 @@ msgstr "" "como un sólo argumento." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:530 #, fuzzy msgid "Pre-Invoke" msgstr "Pre-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:530 #, fuzzy msgid "Post-Invoke" msgstr "Post-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:520 +#: apt.conf.5.xml:531 #, fuzzy msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " @@ -6442,13 +6509,13 @@ msgstr "" "si alguna falla APT abortará." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:537 #, fuzzy msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "Pre-Install-Pkgs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:527 +#: apt.conf.5.xml:538 #, fuzzy msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " @@ -6464,7 +6531,7 @@ msgstr "" "todos los .deb que va ha instalar por la entrada estándar, uno por línea." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:533 +#: apt.conf.5.xml:544 #, fuzzy msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " @@ -6480,13 +6547,13 @@ msgstr "" "dada a <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:540 +#: apt.conf.5.xml:551 #, fuzzy msgid "Run-Directory" msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:541 +#: apt.conf.5.xml:552 #, fuzzy msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" @@ -6496,13 +6563,13 @@ msgstr "" "omisión es <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:545 +#: apt.conf.5.xml:556 #, fuzzy msgid "Build-options" msgstr "Opciones" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:546 +#: apt.conf.5.xml:557 #, fuzzy msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " @@ -6513,12 +6580,12 @@ msgstr "" "binarios." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:551 +#: apt.conf.5.xml:562 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:552 +#: apt.conf.5.xml:563 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -6533,7 +6600,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:567 +#: apt.conf.5.xml:578 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -6543,7 +6610,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:561 +#: apt.conf.5.xml:572 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -6557,12 +6624,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:573 +#: apt.conf.5.xml:584 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:574 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -6574,12 +6641,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:581 +#: apt.conf.5.xml:592 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:582 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -6595,12 +6662,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:592 +#: apt.conf.5.xml:603 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:593 +#: apt.conf.5.xml:604 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -6611,12 +6678,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:599 +#: apt.conf.5.xml:610 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:600 +#: apt.conf.5.xml:611 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -6626,12 +6693,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:605 +#: apt.conf.5.xml:616 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:606 +#: apt.conf.5.xml:617 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -6643,12 +6710,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:613 +#: apt.conf.5.xml:624 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:621 +#: apt.conf.5.xml:632 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -6660,7 +6727,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:614 +#: apt.conf.5.xml:625 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -6674,12 +6741,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:634 +#: apt.conf.5.xml:645 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:635 +#: apt.conf.5.xml:646 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -6688,13 +6755,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:643 +#: apt.conf.5.xml:654 #, fuzzy msgid "Debug options" msgstr "Opciones" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:645 +#: apt.conf.5.xml:656 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -6705,7 +6772,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:667 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -6713,7 +6780,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:664 +#: apt.conf.5.xml:675 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -6721,7 +6788,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:673 +#: apt.conf.5.xml:684 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -6731,120 +6798,120 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:681 +#: apt.conf.5.xml:692 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:691 +#: apt.conf.5.xml:702 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:696 +#: apt.conf.5.xml:707 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:711 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:718 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:711 +#: apt.conf.5.xml:722 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:718 +#: apt.conf.5.xml:729 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:722 +#: apt.conf.5.xml:733 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:729 +#: apt.conf.5.xml:740 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:733 +#: apt.conf.5.xml:744 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:751 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:744 +#: apt.conf.5.xml:755 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:751 +#: apt.conf.5.xml:762 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "La línea <literal>Version:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:755 +#: apt.conf.5.xml:766 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:762 +#: apt.conf.5.xml:773 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "La línea <literal>Label:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:765 +#: apt.conf.5.xml:776 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:772 +#: apt.conf.5.xml:783 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "La línea <literal>Label:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:775 +#: apt.conf.5.xml:786 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:782 +#: apt.conf.5.xml:793 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "La línea <literal>Label:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:785 +#: apt.conf.5.xml:796 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -6852,99 +6919,99 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:804 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "La línea <literal>Origin:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:796 +#: apt.conf.5.xml:807 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:804 +#: apt.conf.5.xml:815 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:808 +#: apt.conf.5.xml:819 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:815 +#: apt.conf.5.xml:826 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:818 +#: apt.conf.5.xml:829 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:825 +#: apt.conf.5.xml:836 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:828 +#: apt.conf.5.xml:839 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:836 +#: apt.conf.5.xml:847 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:840 +#: apt.conf.5.xml:851 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:847 +#: apt.conf.5.xml:858 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:862 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:858 +#: apt.conf.5.xml:869 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:862 +#: apt.conf.5.xml:873 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:869 +#: apt.conf.5.xml:880 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:872 +#: apt.conf.5.xml:883 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -6954,12 +7021,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:883 +#: apt.conf.5.xml:894 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:886 +#: apt.conf.5.xml:897 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -6976,96 +7043,96 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:905 +#: apt.conf.5.xml:916 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "La línea <literal>Version:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:908 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:915 +#: apt.conf.5.xml:926 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "La línea <literal>Package:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:918 +#: apt.conf.5.xml:929 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:937 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:940 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:936 +#: apt.conf.5.xml:947 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "La línea <literal>Origin:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:940 +#: apt.conf.5.xml:951 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:948 +#: apt.conf.5.xml:959 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "La línea <literal>Package:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:952 +#: apt.conf.5.xml:963 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:959 +#: apt.conf.5.xml:970 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "La línea <literal>Label:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:974 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:969 +#: apt.conf.5.xml:980 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:973 +#: apt.conf.5.xml:984 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:981 +#: apt.conf.5.xml:992 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:984 +#: apt.conf.5.xml:995 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -7073,20 +7140,20 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:992 +#: apt.conf.5.xml:1003 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "La línea <literal>Version:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:996 +#: apt.conf.5.xml:1007 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1019 +#: apt.conf.5.xml:1030 #, fuzzy msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " @@ -7096,14 +7163,14 @@ msgstr "" "los valores predeterminados para todas las opciones posibles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:1026 +#: apt.conf.5.xml:1037 #, fuzzy msgid "&file-aptconf;" msgstr "apt-cdrom" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1031 +#: apt.conf.5.xml:1042 #, fuzzy msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" @@ -7175,14 +7242,25 @@ msgstr "" "listado primero en el fichero &sources-list;. El fichero de preferencias de " "APT no modifica la elección del ejemplar, sólo la elección de la versión." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 +msgid "" +"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " +"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " +"following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" +"\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), " +"underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently " +"ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:63 #, fuzzy msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "¿Cómo asigna APT las prioridades?" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:71 +#: apt_preferences.5.xml:78 #, fuzzy, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "" @@ -7190,7 +7268,7 @@ msgstr "" "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquete</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:74 +#: apt_preferences.5.xml:81 #, fuzzy, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "" @@ -7198,7 +7276,7 @@ msgstr "" "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:58 +#: apt_preferences.5.xml:65 #, fuzzy msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " @@ -7223,25 +7301,25 @@ msgstr "" "(<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>). Por ejemplo," #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:83 +#: apt_preferences.5.xml:90 #, fuzzy msgid "priority 100" msgstr "prioridad 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:84 +#: apt_preferences.5.xml:91 #, fuzzy msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "a la versión instalada (si existe)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:88 +#: apt_preferences.5.xml:95 #, fuzzy msgid "priority 500" msgstr "prioridad 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:89 +#: apt_preferences.5.xml:96 #, fuzzy msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " @@ -7250,13 +7328,13 @@ msgstr "" "a la versión que ni está instalada ni pertenece a la distribución objetivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:93 +#: apt_preferences.5.xml:100 #, fuzzy msgid "priority 990" msgstr "prioridad 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:94 +#: apt_preferences.5.xml:101 #, fuzzy msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." @@ -7265,7 +7343,7 @@ msgstr "" "distribución objetivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:85 #, fuzzy msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " @@ -7277,7 +7355,7 @@ msgstr "" "Asigna:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:99 +#: apt_preferences.5.xml:106 #, fuzzy msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " @@ -7288,7 +7366,7 @@ msgstr "" "todas las versiones de los paquetes instalados y 500 al resto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:103 +#: apt_preferences.5.xml:110 #, fuzzy msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " @@ -7298,7 +7376,7 @@ msgstr "" "determinar qué versión del paquete debe instalar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:113 #, fuzzy msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " @@ -7315,13 +7393,13 @@ msgstr "" "ser peligroso)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:112 +#: apt_preferences.5.xml:119 #, fuzzy msgid "Install the highest priority version." msgstr "Instalar la versión de mayor prioridad." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:120 #, fuzzy msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " @@ -7331,7 +7409,7 @@ msgstr "" "(esto es, la que tiene un número de versión mayor)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:116 +#: apt_preferences.5.xml:123 #, fuzzy msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " @@ -7343,7 +7421,7 @@ msgstr "" "<literal>--reinstall</literal> se instala la que no está instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:122 +#: apt_preferences.5.xml:129 #, fuzzy msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " @@ -7359,7 +7437,7 @@ msgstr "" "get upgrade</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:136 #, fuzzy msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " @@ -7374,7 +7452,7 @@ msgstr "" "get upgrade</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:134 +#: apt_preferences.5.xml:141 #, fuzzy msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " @@ -7394,13 +7472,13 @@ msgstr "" "mayor que la versión instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:143 +#: apt_preferences.5.xml:150 #, fuzzy msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "El efecto de las preferencias sobre APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:145 +#: apt_preferences.5.xml:152 #, fuzzy msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " @@ -7414,7 +7492,7 @@ msgstr "" "registros pueden tener una o dos formas: una específica y otra general." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:151 +#: apt_preferences.5.xml:158 #, fuzzy msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " @@ -7430,7 +7508,7 @@ msgstr "" "\"<literal>5.8</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:165 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -7443,7 +7521,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:164 +#: apt_preferences.5.xml:171 #, fuzzy msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " @@ -7459,7 +7537,7 @@ msgstr "" "nombre de dominio." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:170 +#: apt_preferences.5.xml:177 #, fuzzy msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " @@ -7471,7 +7549,7 @@ msgstr "" "prioridad alta a todas las versiones disponibles desde un sitio local." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:175 +#: apt_preferences.5.xml:182 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -7484,7 +7562,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:180 +#: apt_preferences.5.xml:187 #, fuzzy msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " @@ -7501,7 +7579,7 @@ msgstr "" "\"Debian\" o \"Ximian\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:186 +#: apt_preferences.5.xml:193 #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " @@ -7513,7 +7591,7 @@ msgstr "" "Archivo \"<literal>unstable</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:190 +#: apt_preferences.5.xml:197 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -7526,7 +7604,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:195 +#: apt_preferences.5.xml:202 #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " @@ -7538,7 +7616,7 @@ msgstr "" "Archivo \"<literal>unstable</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:199 +#: apt_preferences.5.xml:206 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -7551,7 +7629,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:204 +#: apt_preferences.5.xml:211 #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " @@ -7564,7 +7642,7 @@ msgstr "" "literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:209 +#: apt_preferences.5.xml:216 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -7577,19 +7655,19 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:220 +#: apt_preferences.5.xml:227 #, fuzzy msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "¿Cómo interpreta APT las prioridades?" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:228 +#: apt_preferences.5.xml:235 #, fuzzy msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:229 +#: apt_preferences.5.xml:236 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " @@ -7599,13 +7677,13 @@ msgstr "" "el sistema." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:233 +#: apt_preferences.5.xml:240 #, fuzzy msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:234 +#: apt_preferences.5.xml:241 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " @@ -7615,13 +7693,13 @@ msgstr "" "que la versión instalada sea más reciente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:239 +#: apt_preferences.5.xml:246 #, fuzzy msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:247 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " @@ -7632,13 +7710,13 @@ msgstr "" "reciente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:245 +#: apt_preferences.5.xml:252 #, fuzzy msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:253 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " @@ -7648,13 +7726,13 @@ msgstr "" "distribución o la versión instalada sea más reciente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:251 +#: apt_preferences.5.xml:258 #, fuzzy msgid "0 < P <=100" msgstr "0 < P <=100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:259 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " @@ -7663,19 +7741,19 @@ msgstr "" "la versión sólo se instala si no hay ninguna versión del paquete instalado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:256 +#: apt_preferences.5.xml:263 #, fuzzy msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:257 +#: apt_preferences.5.xml:264 #, fuzzy msgid "prevents the version from being installed" msgstr "la versión nunca se instala." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:223 +#: apt_preferences.5.xml:230 #, fuzzy msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " @@ -7686,7 +7764,7 @@ msgstr "" "números enteros. Se interpretan (en general) del siguiente modo:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:262 +#: apt_preferences.5.xml:269 #, fuzzy msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " @@ -7701,7 +7779,7 @@ msgstr "" "prioridad de la versión del paquete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:268 +#: apt_preferences.5.xml:275 #, fuzzy msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " @@ -7711,7 +7789,7 @@ msgstr "" "registros antes mencionados:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:272 +#: apt_preferences.5.xml:279 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -7740,12 +7818,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:285 +#: apt_preferences.5.xml:292 msgid "Then:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:287 +#: apt_preferences.5.xml:294 #, fuzzy msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " @@ -7761,7 +7839,7 @@ msgstr "" "entonces se instala la versión5.8*." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:299 #, fuzzy msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " @@ -7773,7 +7851,7 @@ msgstr "" "versiones, incluso sobre los pertenecientes a la distribución objetivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:296 +#: apt_preferences.5.xml:303 #, fuzzy msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " @@ -7787,7 +7865,7 @@ msgstr "" "versión del paquete instalado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:306 +#: apt_preferences.5.xml:313 #, fuzzy msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "" @@ -7795,7 +7873,7 @@ msgstr "" "distribución" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:308 +#: apt_preferences.5.xml:315 #, fuzzy msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " @@ -7807,31 +7885,31 @@ msgstr "" "describen los paquetes disponibles en cada uno de los sitios." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:320 +#: apt_preferences.5.xml:327 #, fuzzy msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "La línea <literal>Package:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:321 +#: apt_preferences.5.xml:328 #, fuzzy msgid "gives the package name" msgstr "Indica el nombre del paquete" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374 +#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 #, fuzzy msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "La línea <literal>Version:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:325 +#: apt_preferences.5.xml:332 #, fuzzy msgid "gives the version number for the named package" msgstr "Indica el número de versión del paquete" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:312 +#: apt_preferences.5.xml:319 #, fuzzy msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " @@ -7853,13 +7931,13 @@ msgstr "" "cada registro:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:341 +#: apt_preferences.5.xml:348 #, fuzzy msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:342 +#: apt_preferences.5.xml:349 #, fuzzy msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " @@ -7878,7 +7956,7 @@ msgstr "" "preferencias de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:352 +#: apt_preferences.5.xml:359 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "" @@ -7886,13 +7964,13 @@ msgstr "" "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:358 +#: apt_preferences.5.xml:365 #, fuzzy msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "La línea <literal>Component:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:366 #, fuzzy msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " @@ -7910,13 +7988,13 @@ msgstr "" "preferencias de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:368 +#: apt_preferences.5.xml:375 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:382 #, fuzzy msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " @@ -7933,7 +8011,7 @@ msgstr "" "siguientes línea en el fichero de preferencias de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:384 +#: apt_preferences.5.xml:391 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -7946,13 +8024,13 @@ msgstr "" "Pin: release 3.0\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:393 +#: apt_preferences.5.xml:400 #, fuzzy msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "La línea <literal>Component:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:394 +#: apt_preferences.5.xml:401 #, fuzzy msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " @@ -7971,7 +8049,7 @@ msgstr "" "de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:403 +#: apt_preferences.5.xml:410 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "" @@ -7979,13 +8057,13 @@ msgstr "" "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:409 +#: apt_preferences.5.xml:416 #, fuzzy msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "La línea <literal>Origin:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:417 #, fuzzy msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " @@ -7999,7 +8077,7 @@ msgstr "" "tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:423 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "" @@ -8007,13 +8085,13 @@ msgstr "" "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:422 +#: apt_preferences.5.xml:429 #, fuzzy msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "La línea <literal>Label:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:430 #, fuzzy msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " @@ -8027,7 +8105,7 @@ msgstr "" "la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:436 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "" @@ -8035,7 +8113,7 @@ msgstr "" "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:330 +#: apt_preferences.5.xml:337 #, fuzzy msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " @@ -8057,7 +8135,7 @@ msgstr "" "<filename>Release</filename> son relevantes para las prioridades de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:443 #, fuzzy msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " @@ -8083,13 +8161,13 @@ msgstr "" "la distribución <literal>inestable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:449 +#: apt_preferences.5.xml:456 #, fuzzy msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Líneas opcionales en un registro de preferencias de APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:451 +#: apt_preferences.5.xml:458 #, fuzzy msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " @@ -8101,7 +8179,7 @@ msgstr "" "Útil para comentarios." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:455 +#: apt_preferences.5.xml:462 #, fuzzy msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " @@ -8114,13 +8192,13 @@ msgstr "" "una línea que empieze con <literal>Pin-Priority: release ...</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:464 +#: apt_preferences.5.xml:471 #, fuzzy msgid "Tracking Stable" msgstr "Siguiendo la distribución estable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:472 +#: apt_preferences.5.xml:479 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -8145,7 +8223,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:466 +#: apt_preferences.5.xml:473 #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " @@ -8160,8 +8238,8 @@ msgstr "" "de las distribuciones <literal>Debian</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 -#: apt_preferences.5.xml:593 +#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 +#: apt_preferences.5.xml:600 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -8174,7 +8252,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:484 +#: apt_preferences.5.xml:491 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -8188,13 +8266,13 @@ msgstr "" "última versión <literal>estable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:501 +#: apt_preferences.5.xml:508 #, fuzzy, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "rdepends <replaceable>paquetes(s)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:495 +#: apt_preferences.5.xml:502 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -8207,13 +8285,13 @@ msgstr "" "de nuevo amenos que se ejecute de nuevo la orden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:507 +#: apt_preferences.5.xml:514 #, fuzzy msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Siguiendo la distribución de pruebas o inestable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:523 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8242,7 +8320,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:509 +#: apt_preferences.5.xml:516 #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " @@ -8259,7 +8337,7 @@ msgstr "" "de <literal>Debian</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:530 +#: apt_preferences.5.xml:537 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -8273,13 +8351,13 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:557 #, fuzzy, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "rdepends <replaceable>paquetes(s)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:541 +#: apt_preferences.5.xml:548 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -8299,12 +8377,12 @@ msgstr "" "versión instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:564 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:571 +#: apt_preferences.5.xml:578 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -8334,7 +8412,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:559 +#: apt_preferences.5.xml:566 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -8349,7 +8427,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:588 +#: apt_preferences.5.xml:595 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -8363,13 +8441,13 @@ msgstr "" "última versión <literal>estable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:608 +#: apt_preferences.5.xml:615 #, fuzzy, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "rdepends <replaceable>paquetes(s)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:599 +#: apt_preferences.5.xml:606 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -8389,13 +8467,13 @@ msgstr "" "versión instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:617 +#: apt_preferences.5.xml:624 #, fuzzy msgid "&file-preferences;" msgstr "apt_preferences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:623 +#: apt_preferences.5.xml:630 #, fuzzy msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" @@ -9975,6 +10053,30 @@ msgstr "" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " +#~ "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " +#~ "command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " +#~ "starts up it will read the configuration specified by the " +#~ "<envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if any) and then read the " +#~ "files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main " +#~ "configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then " +#~ "finally apply the command line options to override the configuration " +#~ "directives, possibly loading even more config files." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>apt.conf</filename> es el fichero principal de configuración " +#~ "del conjunto de herramientas APT, todas las herramientas hacen uso del " +#~ "fichero de configuración y un analizador común de sintaxis de la línea de " +#~ "órdenes para proporcionar un entorno uniforme. Cuando se inicia una " +#~ "utilidad APT, este leerá la configuración especificada en la variable de " +#~ "entorno <envar>APT_CONFIG</envar> (si existe), luego leerá los ficheos en " +#~ "<literal>Dir::Etc::Parts</literal>, entonces leerá el fichero de " +#~ "configuración principal especificado por <literal>Dir::Etc::main</" +#~ "literal>, finalmente aplicará las opciones de la línea de órdenes para " +#~ "reescribir la directrices de la configuración, posiblemente cargando " +#~ "incluso más ficheros de configuración." + #, fuzzy #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>" @@ -10250,14 +10352,6 @@ msgstr "" #~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">clean</arg>\n" #~ "<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">autoclean</arg>" -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</" -#~ "literal>." -#~ msgstr "" -#~ "Fichero de configuración de APT. Opción de Configuración: <literal>Dir::" -#~ "Etc::Main</literal>." - #, fuzzy #~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>" diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index a8897e073..1e9b42e02 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-01 19:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-15 18:53+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -359,12 +359,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:84 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n" -#| " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n" -#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n" -#| " </citerefentry>\"\n" -#| ">\n" msgid "" "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n" @@ -413,12 +407,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:102 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n" -#| " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n" -#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n" -#| " </citerefentry>\"\n" -#| ">\n" msgid "" "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n" @@ -435,12 +423,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:108 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n" -#| " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n" -#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n" -#| " </citerefentry>\"\n" -#| ">\n" msgid "" "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n" @@ -457,12 +439,6 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:114 #, no-wrap -#| msgid "" -#| "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n" -#| " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n" -#| " <manvolnum>8</manvolnum>\n" -#| " </citerefentry>\"\n" -#| ">\n" msgid "" "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n" " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n" @@ -1065,7 +1041,7 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:355 +#: apt.ent:356 #, no-wrap msgid "" " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n" @@ -1080,7 +1056,89 @@ msgstr "" " </varlistentry>\n" "\">\n" -#. The last update date +#. type: Plain text +#: apt.ent:362 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "<!ENTITY file-sourceslist \"\n" +#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n" +#| " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n" +#| " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n" +#| " </varlistentry>\n" +msgid "" +"<!ENTITY file-trustedgpg \"\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n" +" <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n" +" Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +msgstr "" +"<!ENTITY file-sourceslist \"\n" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n" +" <listitem><para>Emplacement pour la récupération des paquets.\n" +" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:369 +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n" +#| " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n" +#| " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n" +#| " </varlistentry>\n" +#| "\">\n" +msgid "" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" +" <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" +" be stored here (by other packages or the administrator).\n" +" Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +"\">\n" +msgstr "" +" <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n" +" <listitem><para>Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n" +" Élément de configuration : <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n" +" </varlistentry>\n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:371 +msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" +msgstr "<!ENTITY translation-title \"Traducteurs\">" +"" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:380 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" +" specially related to your translation. -->\n" +"<!ENTITY translation-holder \"\n" +" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n" +" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n" +" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n" +"\">\n" +msgstr "" +"<!ENTITY translation-holder \"\n" +" Jérôme Marant, Philippe Batailler, Christian Perrier <email>bubulle@debian.org</email> (2000, 2005, 2009, 2010),\n" +" Équipe de traduction francophone de Debian <email>debian-l10n-french@lists.debian.org</email>\n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:387 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" +" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +"<!ENTITY translation-english \"\n" +" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" +" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" +" translation is lagging behind the original content.\n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 @@ -1163,7 +1221,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125 -#: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 +#: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 #: sources.list.5.xml:33 msgid "Description" @@ -1379,12 +1437,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:152 -#| msgid "" -#| "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were " -#| "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " -#| "packages may be in evidence if a full distribution is not accessed, or if " -#| "a package (real or virtual) has been dropped from the distribution. " -#| "Usually they are referenced from Conflicts or Breaks statements." msgid "" "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were " "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " @@ -1584,10 +1636,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:234 -#| msgid "" -#| "Note that a package which APT knows of is not nessasarily available to " -#| "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed " -#| "in the generated list." msgid "" "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " @@ -1707,7 +1755,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 msgid "options" msgstr "options" @@ -1946,14 +1994,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 -#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554 +#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "&apt-commonoptions;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 msgid "Files" msgstr "Fichiers" @@ -1964,9 +2012,9 @@ msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569 -#: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 +#: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 #: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "Voir aussi" @@ -1978,7 +2026,7 @@ msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575 +#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:588 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostics" @@ -2108,7 +2156,7 @@ msgstr "" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cdrom.8.xml:91 +#: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139 msgid "Options" msgstr "Options" @@ -2358,7 +2406,7 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:585 #: apt-sortpkgs.1.xml:70 msgid "&apt-conf;" msgstr "&apt-conf;" @@ -2448,10 +2496,6 @@ msgstr "<option>--tempdir</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-extracttemplates.1.xml:62 -#| msgid "" -#| "Temporary directory in which to write extracted debconf template files " -#| "and config scripts Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::" -#| "TempDir</literal>" msgid "" "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and " "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::" @@ -2470,12 +2514,9 @@ msgstr "" "<command>apt-extracttemplates</command> retourne zéro si tout se passe bien, " "le nombre 100 en cas d'erreur." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-ftparchive.1.xml:13 -#| msgid "" -#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 " -#| "November 2007</date>" msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 " "August 2009</date>" @@ -2597,7 +2638,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106 -msgid "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." +msgid "" +"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" "On peut se servir de l'option <option>--db</option> pour demander un cache " "binaire." @@ -2752,8 +2794,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:155 -msgid "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." -msgstr "Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous." +msgid "" +"The generate configuration has 4 separate sections, each described below." +msgstr "" +"Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:157 @@ -2762,11 +2806,6 @@ msgstr "La section Dir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:159 -#| msgid "" -#| "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories " -#| "needed to locate the files required during the generation process. These " -#| "directories are prepended to certain relative paths defined in later " -#| "sections to produce a complete an absolute path." msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " @@ -3055,8 +3094,12 @@ msgstr "Sources" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:288 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" +#| "source/Sources</filename>" msgid "" -"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" +"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "source/Sources</filename>" msgstr "" "Indique le fichier « Packages » crée. Par défaut, c'est <filename>$(DIST)/" @@ -3197,27 +3240,37 @@ msgstr "" "peuvent s'utiliser dans la section <literal>Tree</literal> ainsi que les " "trois nouvelles variables suivantes." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:351 -msgid "" -"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" -"command> performs an operation similar to:" -msgstr "" -"Quand il exécute la section <literal>Tree</literal>, <command>apt-" -"ftparchive</command> agit ainsi :" - -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt-ftparchive.1.xml:354 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "for i in Sections do \n" +#| " for j in Architectures do\n" +#| " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n" msgid "" "for i in Sections do \n" " for j in Architectures do\n" " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n" +" " msgstr "" "for i in Sections do \n" " for j in Architectures do\n" " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:351 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-" +#| "ftparchive</command> performs an operation similar to:" +msgid "" +"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" +"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" +"\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Quand il exécute la section <literal>Tree</literal>, <command>apt-" +"ftparchive</command> agit ainsi :" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:360 msgid "Sections" @@ -3573,13 +3626,33 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:547 -#| msgid "<option>--version</option>" -msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" +#, fuzzy +#| msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" +msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:549 msgid "" +"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If " +"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " +"will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and " +"checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen " +"as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set " +"to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload " +"multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in " +"theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks " +"are useless." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:559 +msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" +msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:561 +msgid "" "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note " @@ -3593,19 +3666,19 @@ msgstr "" "pas possible de créer ces fichiers avec <command>apt-ftparchive</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 #: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:567 +#: apt-ftparchive.1.xml:579 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:563 +#: apt-ftparchive.1.xml:575 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" @@ -3614,7 +3687,7 @@ msgstr "" "paquets binaires (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:577 +#: apt-ftparchive.1.xml:589 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -3622,7 +3695,7 @@ msgstr "" "<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le " "nombre 100 en cas d'erreur." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-get.8.xml:13 msgid "" @@ -3640,7 +3713,8 @@ msgstr "apt-get" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-get.8.xml:30 msgid "APT package handling utility -- command-line interface" -msgstr "Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de commande." +msgstr "" +"Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de commande." #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-get.8.xml:36 @@ -3721,7 +3795,7 @@ msgstr "" "existent, comme dselect, aptitude, synaptic, gnome-apt ou wajig." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123 +#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124 msgid "update" msgstr "update" @@ -3986,14 +4060,6 @@ msgstr "source" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:251 -#| msgid "" -#| "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch " -#| "source packages. APT will examine the available packages to decide which " -#| "source package to fetch. It will then find and download into the current " -#| "directory the newest available version of that source package while " -#| "respect the default release, set with the option <literal>APT::Default-" -#| "Release</literal>, the <option>-t</option> option or per package with " -#| "with the <literal>pkg/release</literal> syntax, if possible." msgid "" "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source " "packages. APT will examine the available packages to decide which source " @@ -4190,18 +4256,31 @@ msgstr "<option>--fix-broken</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:334 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " +#| "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit " +#| "APT to deduce a likely solution. Any Package that are specified must " +#| "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when " +#| "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package " +#| "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's " +#| "dependency structure can be so corrupt as to require manual intervention " +#| "(which usually means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> " +#| "to eliminate some of the offending packages). Use of this option together " +#| "with <option>-m</option> may produce an error in some situations. " +#| "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." msgid "" "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT " -"to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely " -"correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for " -"the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to " -"exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can " -"be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using " -"&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the " -"offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> " -"may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::" -"Get::Fix-Broken</literal>." +"to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to " +"completely correct the problem. The option is sometimes necessary when " +"running APT for the first time; APT itself does not allow broken package " +"dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency " +"structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually " +"means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some " +"of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</" +"option> may produce an error in some situations. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." msgstr "" "Correction ; cette option demande de réparer un système où existent des " "dépendances défectueuses. Utilisée avec install ou remove, elle peut exclure " @@ -4308,14 +4387,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:386 -#| msgid "" -#| "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::" -#| "NoLocking</literal>) automatical. Also a notice will be displayed " -#| "indicating that this is only a simulation, if the option <literal>APT::" -#| "Get::Show-User-Simulation-Note</literal> is set (Default: true) Neigther " -#| "NoLocking nor the notice will be triggered if run as root (root should " -#| "know what he is doing without further warnings by <literal>apt-get</" -#| "literal>)." msgid "" "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</" "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this " @@ -4335,11 +4406,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:392 -#| msgid "" -#| "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg " -#| "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square " -#| "brackets indicate broken packages with and empty set of square brackets " -#| "meaning breaks that are of no consequence (rare)." msgid "" "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg " "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets " @@ -4552,10 +4618,17 @@ msgstr "<option>--purge</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:467 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An " +#| "asterisk (\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled " +#| "to be purged. <option>remove --purge</option> is equivalent for " +#| "<option>purge</option> command. Configuration Item: <literal>APT::Get::" +#| "Purge</literal>." msgid "" "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk " "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. " -"<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> " +"<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> " "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>." msgstr "" "Utiliser « purge » à la place de « remove » pour supprimer tout ce qui peut " @@ -4828,8 +4901,14 @@ msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-key.8.xml:28 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> " +#| "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></" +#| "option></arg>" msgid "" -"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> " +"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</" +"replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> " "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></" "arg>" msgstr "" @@ -4838,7 +4917,7 @@ msgstr "" "arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:36 +#: apt-key.8.xml:37 msgid "" "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to " "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these " @@ -4848,17 +4927,17 @@ msgstr "" "les paquets. Les paquets authentifiés par ces clés seront réputés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-key.8.xml:42 +#: apt-key.8.xml:43 msgid "Commands" msgstr "Commandes" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:44 +#: apt-key.8.xml:45 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>" msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:48 +#: apt-key.8.xml:49 msgid "" "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from " "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if " @@ -4869,62 +4948,62 @@ msgstr "" "<replaceable>fichier</replaceable> est <literal>-</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:56 +#: apt-key.8.xml:57 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>" msgstr "del <replaceable>clé</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:60 +#: apt-key.8.xml:61 msgid "Remove a key from the list of trusted keys." msgstr "Supprimer une clé de la liste des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:67 +#: apt-key.8.xml:68 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>" msgstr "export <replaceable>clé</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:71 +#: apt-key.8.xml:72 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output." msgstr "Afficher la clé <replaceable>clé</replaceable> sur la sortie standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:78 +#: apt-key.8.xml:79 msgid "exportall" msgstr "exportall" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:82 +#: apt-key.8.xml:83 msgid "Output all trusted keys to standard output." msgstr "Afficher toutes les clés fiables sur la sortie standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:89 +#: apt-key.8.xml:90 msgid "list" msgstr "list" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:93 +#: apt-key.8.xml:94 msgid "List trusted keys." msgstr "Afficher la liste des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:100 +#: apt-key.8.xml:101 msgid "finger" msgstr "finger" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:104 +#: apt-key.8.xml:105 msgid "List fingerprints of trusted keys." msgstr "Afficher les empreintes des clés fiables." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:111 +#: apt-key.8.xml:112 msgid "adv" msgstr "adv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:115 +#: apt-key.8.xml:116 msgid "" "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the " "public key." @@ -4933,7 +5012,7 @@ msgstr "" "possible de télécharger une clé publique." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:127 +#: apt-key.8.xml:128 msgid "" "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes " "from the keyring the archive keys which are no longer valid." @@ -4941,57 +5020,76 @@ msgstr "" "Mettre à jour le trousseau de clés local avec le trousseau de clés de " "l'archive Debian et supprimer les clés qui y sont périmées." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml:140 -msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" -msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" +msgid "" +"Note that options need to be defined before the commands described in the " +"previous section." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-key.8.xml:142 +#, fuzzy +#| msgid "add <replaceable>filename</replaceable>" +msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>" +msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:141 -msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here." -msgstr "Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées." +#: apt-key.8.xml:143 +msgid "" +"With this option it is possible to specify a specific keyring file the " +"command should operate on. The default is that a command is executed on the " +"<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the " +"<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</" +"filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to " +"this one." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> +#: apt-key.8.xml:156 +msgid "&file-trustedgpg;" +msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:144 +#: apt-key.8.xml:158 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:145 +#: apt-key.8.xml:159 msgid "Local trust database of archive keys." msgstr "Base de données locale de fiabilité des clés de l'archive." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:148 +#: apt-key.8.xml:162 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:149 +#: apt-key.8.xml:163 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys." msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-key.8.xml:152 -msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" -msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +#: apt-key.8.xml:166 +msgid "" +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +msgstr "" +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-key.8.xml:153 +#: apt-key.8.xml:167 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys." msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-key.8.xml:164 +#: apt-key.8.xml:176 msgid "&apt-get;, &apt-secure;" msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-mark.8.xml:13 -#| msgid "" -#| "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>2 " -#| "November 2007</date>" msgid "" "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " "August 2009</date>" @@ -5011,11 +5109,6 @@ msgstr "Indiquer si un paquet a été installé automatiquement ou non" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-mark.8.xml:36 -#| msgid "" -#| "<command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" -#| "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"req" -#| "\"><arg>markauto</arg><arg>unmarkauto</arg></group> <arg choice=\"plain\" " -#| "rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg>" msgid "" " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain" @@ -5042,12 +5135,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:57 -#| msgid "" -#| "When you request that a package is installed, and as a result other " -#| "packages are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are " -#| "marked as being automatically installed. Once these automatically " -#| "installed packages are no longer depended on by any manually installed " -#| "packages, they will be removed." msgid "" "When you request that a package is installed, and as a result other packages " "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as " @@ -5101,10 +5188,6 @@ msgstr "showauto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:82 -#| msgid "" -#| "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " -#| "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that " -#| "are no more needed." msgid "" "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " "installed packages with each package on a new line." @@ -5114,8 +5197,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:93 -msgid "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" -msgstr "<option>-f=<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename></option>" +msgid "" +"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" +msgstr "" +"<option>-f=<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:94 @@ -5128,11 +5213,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:97 -#| msgid "" -#| "Read/Write package stats from <filename>FILENAME</filename> instead of " -#| "the default location, which is <filename>extended_status</filename> in " -#| "the directory defined by the Configuration Item: <literal>Dir::State</" -#| "literal>." msgid "" "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></" "filename> instead of the default location, which is " @@ -5176,7 +5256,6 @@ msgstr "Affiche la version du programme." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:124 -#| msgid "<filename>/etc/apt/preferences</filename>" msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" @@ -5193,7 +5272,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:134 -#| msgid "&apt-cache; &apt-conf;" msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" @@ -5261,13 +5339,6 @@ msgstr "Trusted archives" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:67 -#| msgid "" -#| "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " -#| "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " -#| "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust " -#| "it do not contain malicious code but means that you trust the archive " -#| "maintainer. Its the archive maintainer responsibility to ensure that the " -#| "archive integrity is correct." msgid "" "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " @@ -5316,14 +5387,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:92 -#| msgid "" -#| "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " -#| "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is " -#| "computed and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages " -#| "files are then computed and put into the Release file. The Release file " -#| "is then signed by the archive key (which is created once a year and " -#| "distributed through the FTP server. This key is also on the Debian " -#| "keyring." msgid "" "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed " @@ -5452,10 +5515,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:160 -#| msgid "" -#| "<literal>Create a toplevel Release file</literal>. if it does not exist " -#| "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" -#| "command> (provided in apt-utils)." msgid "" "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist " "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" @@ -5467,9 +5526,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:165 -#| msgid "" -#| "<literal>Sign it</literal>. You can do this by running <command>gpg -abs -" -#| "o Release.gpg Release</command>." msgid "" "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -" "o Release.gpg Release</command>." @@ -5479,10 +5535,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> #: apt-secure.8.xml:168 -#| msgid "" -#| "<literal>Publish the key fingerprint</literal>, that way your users will " -#| "know what key they need to import in order to authenticate the files in " -#| "the archive." msgid "" "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will " "know what key they need to import in order to authenticate the files in the " @@ -5608,19 +5660,20 @@ msgstr "" "<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 " "en cas d'erreur." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt.conf.5.xml:13 +#, fuzzy #| msgid "" #| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" #| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " #| "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-" -#| "email; &apt-product; <date>10 December 2008</date>" +#| "email; &apt-product; <date>18 September 2009</date>" msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>18 September 2009</date>" +"&apt-product; <date>16 January 2010</date>" msgstr "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de " @@ -5646,35 +5699,60 @@ msgstr "Fichier de configuration pour APT" #: apt.conf.5.xml:40 msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " -"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " -"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " -"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</" -"envar> environment variable (if any) and then read the files in " -"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file " -"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the " -"command line options to override the configuration directives, possibly " -"loading even more config files." -msgstr "" -"Le fichier <filename>apt.conf</filename> est le principal fichier de " -"configuration de la collection d'outils que constitue APT ; tous les outils " -"font appel à ce fichier de configuration et utilisent un analyseur " -"syntaxique en ligne de commande commun afin de fournir un environnement " -"uniforme. Quand un outil d'APT démarre, il lit la configuration désignée par " -"variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar> (si elle existe), puis il " -"lit les fichiers situés dans <literal>Dir::Etc::Parts</literal> ainsi que le " -"principal fichier de configuration indiqué par <literal>Dir::Etc::main</" -"literal> ; enfin il applique les options de la ligne de commande qui " -"prévalent sur les directives de configuration, chargeant si nécessaire " -"d'autres fichiers de configuration." +"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be " +"made. All tools therefore share the configuration files and also use a " +"common command line parser to provide a uniform environment." +msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:50 +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> +#: apt.conf.5.xml:45 +msgid "" +"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " +"following order:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:47 +msgid "" +"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " +"any)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:49 +msgid "" +"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " +"order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and " +"which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) " +"characters - otherwise they will be silently ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:54 +#, fuzzy #| msgid "" -#| "The configuration file is organized in a tree with options organized into " -#| "functional groups. option specification is given with a double colon " -#| "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an " -#| "option within the APT tool group, for the Get tool. options do not " -#| "inherit from their parent groups." +#| "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</" +#| "literal>." +msgid "" +"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" +msgstr "" +"Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : <literal>Dir::" +"Etc::Main</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:56 +msgid "" +"the command line options are applied to override the configuration " +"directives or to load even more configuration files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:60 +msgid "Syntax" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:61 msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. Option specification is given with a double colon " @@ -5689,15 +5767,7 @@ msgstr "" "Get. Il n'y a pas d'héritage des options des groupes parents." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:56 -#| msgid "" -#| "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC " -#| "tools such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</" -#| "literal> are treated as comments (ignored), as well as all text between " -#| "<literal>/*</literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ " -#| "comments. Each line is of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true" -#| "\";</literal> The trailing semicolon is required and the quotes are " -#| "optional. A new scope can be opened with curly braces, like:" +#: apt.conf.5.xml:67 msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -5727,7 +5797,7 @@ msgstr "" "avec des accolades, comme suit :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:70 +#: apt.conf.5.xml:81 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -5745,7 +5815,7 @@ msgstr "" "};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:78 +#: apt.conf.5.xml:89 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -5756,13 +5826,13 @@ msgstr "" "guillemets suivie d'un point virgule pour chaque élément de la liste." #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:83 +#: apt.conf.5.xml:94 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:86 +#: apt.conf.5.xml:97 msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." @@ -5772,7 +5842,7 @@ msgstr "" "configuration." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:90 +#: apt.conf.5.xml:101 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." @@ -5782,7 +5852,7 @@ msgstr "" "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:93 +#: apt.conf.5.xml:104 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " @@ -5798,14 +5868,7 @@ msgstr "" "réaffectant une valeur." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:98 -#| msgid "" -#| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and " -#| "<literal>#clear</literal> <literal>#include</literal> will include the " -#| "given file, unless the filename ends in a slash, then the whole directory " -#| "is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of the " -#| "configuration tree. The specified element and all its descendents are " -#| "erased." +#: apt.conf.5.xml:109 msgid "" "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" @@ -5825,7 +5888,7 @@ msgstr "" "également se terminer avec un point-virgule." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:117 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" @@ -5841,13 +5904,7 @@ msgstr "" "remplacés mais seulement effacés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:111 -#| msgid "" -#| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " -#| "configuration directive to be specified on the command line. The syntax " -#| "is a full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for " -#| "instance) followed by an equals sign then the new value of the option. " -#| "Lists can be appended too by adding a trailing :: to the list name." +#: apt.conf.5.xml:122 msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@ -5865,7 +5922,7 @@ msgstr "" "peut pas être indiquée à la ligne de commande." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:118 +#: apt.conf.5.xml:129 msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " @@ -5885,23 +5942,23 @@ msgstr "" "avec la syntaxe de champ d'action (« scope ») qui inclut implicitement « :: ». " "L'utilisation simultanée des deux syntaxes déclenchera un bogue dont " "certains utilisateurs se servent comme d'une fonctionnalité : une option " -"avec le nom inhabituel « <literal>::</literal> » se comportera comme toute autre option nommée. " -"Cela risque d'avoir de nombreux problèmes comme conséquence, par exemple si " -"un utilisateur écrit plusieurs lignes avec cette syntaxe <emphasis>erronée</" -"emphasis> afin de faire un ajout à la liste, l'effet obtenu sera inverse " -"puisque seule la dernière valeur pour l'option « <literal>::</literal> » sera utilisée. Les " -"futures versions d'APT retourneront une erreur et l'exécution sera " -"interrompue si cette utilisation incorrecte est rencontrée. Il est donc " -"conseillé de corriger ces défauts tant qu'APT ne s'en plaint pas " -"explicitement." +"avec le nom inhabituel « <literal>::</literal> » se comportera comme toute " +"autre option nommée. Cela risque d'avoir de nombreux problèmes comme " +"conséquence, par exemple si un utilisateur écrit plusieurs lignes avec cette " +"syntaxe <emphasis>erronée</emphasis> afin de faire un ajout à la liste, " +"l'effet obtenu sera inverse puisque seule la dernière valeur pour l'option " +"« <literal>::</literal> » sera utilisée. Les futures versions d'APT " +"retourneront une erreur et l'exécution sera interrompue si cette utilisation " +"incorrecte est rencontrée. Il est donc conseillé de corriger ces défauts " +"tant qu'APT ne s'en plaint pas explicitement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:130 +#: apt.conf.5.xml:141 msgid "The APT Group" msgstr "Le groupe APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:131 +#: apt.conf.5.xml:142 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." @@ -5910,12 +5967,12 @@ msgstr "" "également des options communes à tous les outils." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:135 +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:136 +#: apt.conf.5.xml:147 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -5926,12 +5983,12 @@ msgstr "" "valeur interne par défaut est l'architecture pour laquelle APT a été compilé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:141 +#: apt.conf.5.xml:152 msgid "Default-Release" msgstr "Default-Release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:142 +#: apt.conf.5.xml:153 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " @@ -5944,12 +6001,12 @@ msgstr "" "« lenny », « squeeze », « 4.0 », « 5.0* ». Voir aussi &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:157 msgid "Ignore-Hold" msgstr "Ignore-Hold" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:158 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." @@ -5959,12 +6016,12 @@ msgstr "" "décision." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:151 +#: apt.conf.5.xml:162 msgid "Clean-Installed" msgstr "Clean-Installed" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:152 +#: apt.conf.5.xml:163 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -5978,12 +6035,43 @@ msgstr "" "les réinstaller." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:158 +#: apt.conf.5.xml:169 msgid "Immediate-Configure" msgstr "Immediate-Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:159 +#: apt.conf.5.xml:170 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Defaults to on which will cause APT to install essential and important " +#| "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is " +#| "done to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is " +#| "disabled APT does treat an important package in the same way as an extra " +#| "package: Between the unpacking of the important package A and his " +#| "configuration can then be many other unpack or configuration calls, e.g. " +#| "for package B which has no relation to A, but causes the dpkg call to " +#| "fail (e.g. because maintainer script of package B generates an error) " +#| "which results in a system state in which package A is unpacked but " +#| "unconfigured - each package depending on A is now no longer guaranteed to " +#| "work as their dependency on A is not longer satisfied. The immediate " +#| "configuration marker is also applied to all dependencies which can " +#| "generate a problem if the dependencies e.g. form a circle as a dependency " +#| "with the immediate flag is comparable with a Pre-Dependency. So in theory " +#| "it is possible that APT encounters a situation in which it is unable to " +#| "perform immediate configuration, error out and refers to this option so " +#| "the user can deactivate the immediate configuration temporary to be able " +#| "to perform an install/upgrade again. Note the use of the word \"theory\" " +#| "here as this problem was only encountered by now in real world a few " +#| "times in non-stable distribution versions and caused by wrong " +#| "dependencies of the package in question or by a system in an already " +#| "broken state, so you should not blindly disable this option as the " +#| "mentioned scenario above is not the only problem immediate configuration " +#| "can help to prevent in the first place. Before a big operation like " +#| "<literal>dist-upgrade</literal> is run with this option disabled it " +#| "should be tried to explicitly <literal>install</literal> the package APT " +#| "is unable to configure immediately, but please make sure to report your " +#| "problem also to your distribution and to the APT team with the buglink " +#| "below so they can work on improving or correcting the upgrade process." msgid "" "Defaults to on which will cause APT to install essential and important " "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done " @@ -5999,13 +6087,13 @@ msgid "" "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a " "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-" "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in " -"which it is unable to perform immediate configuration, error out and refers " +"which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers " "to this option so the user can deactivate the immediate configuration " -"temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of " +"temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of " "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real " -"world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong " -"dependencies of the package in question or by a system in an already broken " -"state, so you should not blindly disable this option as the mentioned " +"world a few times in non-stable distribution versions and was caused by " +"wrong dependencies of the package in question or by a system in an already " +"broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned " "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to " "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-" "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to " @@ -6046,12 +6134,12 @@ msgstr "" "de la distribution utilisée afin qu'il soit étudié et corrigé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:181 +#: apt.conf.5.xml:192 msgid "Force-LoopBreak" msgstr "Force-LoopBreak" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:182 +#: apt.conf.5.xml:193 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" @@ -6063,18 +6151,18 @@ msgstr "" "Ne jamais activer cette option à moins que vous ne sachiez - réellement - ce " "que vous faites. Elle autorise APT à supprimer temporairement un paquet " "essentiel pour mettre fin à une boucle Conflicts / Conflicts ou Conflicts / " -"Pre-Depends entre deux paquets essentiels. Une telle boucle ne devrait jamais " -"se produire : c'est un bogue très important. Cette option fonctionne si les paquets " -"essentiels ne sont pas tar, gzip, libc, dpkg, bash ou tous les paquets dont " -"ces paquets dépendent." +"Pre-Depends entre deux paquets essentiels. Une telle boucle ne devrait " +"jamais se produire : c'est un bogue très important. Cette option fonctionne " +"si les paquets essentiels ne sont pas tar, gzip, libc, dpkg, bash ou tous " +"les paquets dont ces paquets dépendent." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:190 +#: apt.conf.5.xml:201 msgid "Cache-Limit" msgstr "Cache-Limit" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:191 +#: apt.conf.5.xml:202 msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." @@ -6084,24 +6172,24 @@ msgstr "" "mémoire allouée (en octets) pour le chargement de ce cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:195 +#: apt.conf.5.xml:206 msgid "Build-Essential" msgstr "Build-Essential" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:196 +#: apt.conf.5.xml:207 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" "Cette option définit les paquets qui sont considérés comme faisant partie " "des dépendances essentielles pour la construction de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:199 +#: apt.conf.5.xml:210 msgid "Get" msgstr "Get" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:200 +#: apt.conf.5.xml:211 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." @@ -6111,12 +6199,12 @@ msgstr "" "question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:204 +#: apt.conf.5.xml:215 msgid "Cache" msgstr "Cache" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:205 +#: apt.conf.5.xml:216 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -6126,12 +6214,12 @@ msgstr "" "options en question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:209 +#: apt.conf.5.xml:220 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:210 +#: apt.conf.5.xml:221 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -6141,17 +6229,17 @@ msgstr "" "options en question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:216 +#: apt.conf.5.xml:227 msgid "The Acquire Group" msgstr "Le groupe Acquire" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:221 +#: apt.conf.5.xml:232 msgid "PDiffs" msgstr "PDiffs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:222 +#: apt.conf.5.xml:233 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." @@ -6160,13 +6248,24 @@ msgstr "" "literal> pour les paquets ou les fichiers sources, plutôt que de les " "télécharger entièrement. Par défaut à « true »." +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:236 +msgid "" +"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With " +"<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are " +"downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the " +"other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to " +"the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the " +"complete file is downloaded instead of the patches." +msgstr "" + #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:227 +#: apt.conf.5.xml:245 msgid "Queue-Mode" msgstr "Queue-Mode" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:228 +#: apt.conf.5.xml:246 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -6182,12 +6281,12 @@ msgstr "" "initiée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:235 +#: apt.conf.5.xml:253 msgid "Retries" msgstr "Retries" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:236 +#: apt.conf.5.xml:254 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@ -6197,12 +6296,12 @@ msgstr "" "échoué." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:240 +#: apt.conf.5.xml:258 msgid "Source-Symlinks" msgstr "Source-Symlinks" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:241 +#: apt.conf.5.xml:259 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." @@ -6212,19 +6311,12 @@ msgstr "" "archives de sources au lieu de les copier. Par défaut à « true »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139 +#: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139 msgid "http" msgstr "http" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:246 -#| msgid "" -#| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " -#| "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. " -#| "Per host proxies can also be specified by using the form <literal>http::" -#| "Proxy::<host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</" -#| "literal> meaning to use no proxies. The <envar>http_proxy</envar> " -#| "environment variable will override all settings." +#: apt.conf.5.xml:264 msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " @@ -6239,12 +6331,12 @@ msgstr "" "mandataire particulier par hôte distant en utilisant la syntaxe : " "<literal>http::Proxy::<hôte></literal>. Le mot-clé spécial " "<literal>DIRECT</literal> indique alors de n'utiliser aucun mandataire pour " -"l'hôte. Si aucun des paramètres précédents n'est défini, la variable d'environnement " -"<envar>http_proxy</envar> annule et remplace toutes les options de " -"mandataire HTTP." +"l'hôte. Si aucun des paramètres précédents n'est défini, la variable " +"d'environnement <envar>http_proxy</envar> annule et remplace toutes les " +"options de mandataire HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:254 +#: apt.conf.5.xml:272 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -6269,25 +6361,18 @@ msgstr "" "en compte aucune de ces options." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328 +#: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " "timeout." msgstr "" -"L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur d'expiration du délai " -"(timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et données." +"L'option <literal>timeout</literal> positionne le compteur d'expiration du " +"délai (timeout) utilisé par la méthode. Cela vaut pour tout, connexion et " +"données." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:267 -#| msgid "" -#| "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " -#| "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2) " -#| "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to " -#| "5 indicating how many outstanding requests APT should send. A value of " -#| "zero MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP " -#| "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require " -#| "this are in violation of RFC 2068." +#: apt.conf.5.xml:285 msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). " @@ -6302,12 +6387,12 @@ msgstr "" "(comme Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth </literal> a une " "valeur comprise entre 0 et 5 : elle indique le nombre de requêtes en attente " "qui peuvent être émises. Quand la machine distante ne conserve pas " -"correctement les connexions TCP, la valeur doit égale à 0. " -"Dans le cas contraire, des données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de cette " -"option ne respectent pas la RFC 2068." +"correctement les connexions TCP, la valeur doit égale à 0. Dans le cas " +"contraire, des données seront corrompues. Les machines qui ont besoin de " +"cette option ne respectent pas la RFC 2068." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:275 +#: apt.conf.5.xml:293 msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " @@ -6322,7 +6407,7 @@ msgstr "" "implicitement le téléchargement simultané depuis plusieurs serveurs." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:280 +#: apt.conf.5.xml:298 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -6334,16 +6419,12 @@ msgstr "" "n'autorisent l'accès qu'aux client s'identifiant de manière spécifique.." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:286 +#: apt.conf.5.xml:304 msgid "https" msgstr "https" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:287 -#| msgid "" -#| "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " -#| "<literal>http</literal> method. <literal>Pipeline-Depth</literal> option " -#| "is not supported yet." +#: apt.conf.5.xml:305 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " @@ -6351,14 +6432,15 @@ msgid "" "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " "not supported yet." msgstr "" -"URI HTTPS. Les options de contrôle de cache, de délai limite, d'autorisation de redirection, de Dl-Limit et " -"de mandataire (proxy) sont les mêmes que pour la méthode <literal>http</" -"literal>. Les valeurs par défaut sont les mêmes que pour l'option " -"<literal>http</literal> sauf si des valeurs spécifiques à https sont " -"indiquées. L'option <literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas encore gérée." +"URI HTTPS. Les options de contrôle de cache, de délai limite, d'autorisation " +"de redirection, de Dl-Limit et de mandataire (proxy) sont les mêmes que pour " +"la méthode <literal>http</literal>. Les valeurs par défaut sont les mêmes " +"que pour l'option <literal>http</literal> sauf si des valeurs spécifiques à " +"https sont indiquées. L'option <literal>Pipeline-Depth</literal> n'est pas " +"encore gérée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:293 +#: apt.conf.5.xml:311 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -6390,24 +6472,12 @@ msgstr "" "ou 'SSLv3'." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "ftp" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:312 -#| msgid "" -#| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the " -#| "standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal> " -#| "and is overridden by the <envar>ftp_proxy</envar> environment variable. " -#| "To use a ftp proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</" -#| "literal> script in the configuration file. This entry specifies the " -#| "commands to send to tell the proxy server what to connect to. Please see " -#| "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution " -#| "variables available are <literal>$(PROXY_USER)</literal> <literal>" -#| "$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> <literal>" -#| "$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> and <literal>" -#| "$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's respective URI component." +#: apt.conf.5.xml:330 msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -6429,20 +6499,20 @@ msgstr "" "port]/</literal>. On peut spécifier un mandataire particulier par hôte " "distant en utilisant la syntaxe : <literal>ftp::Proxy::<hôte></" "literal>. Le mot-clé spécial <literal>DIRECT</literal> indique alors de " -"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Si aucun des paramètres précédents n'est définis, la " -"variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> annule et replace toutes " -"les options de mandataire FTP. Pour utiliser un mandataire FTP, vous devrez " -"renseigner l'entrée <literal>ftp::ProxyLogin</literal> dans le fichier de " -"configuration. Cette entrée spécifie les commandes à envoyer au mandataire " -"pour lui préciser à quoi il doit se connecter. Voyez &configureindex; pour " -"savoir comment faire. Les variables de substitution disponibles sont : " -"<literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>" -"$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</" -"literal> et <literal>$(SITE_PORT)</literal>. Chacune correspond à l'élément " -"respectif de l'URI." +"n'utiliser aucun mandataire pour l'hôte. Si aucun des paramètres précédents " +"n'est définis, la variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> annule " +"et replace toutes les options de mandataire FTP. Pour utiliser un mandataire " +"FTP, vous devrez renseigner l'entrée <literal>ftp::ProxyLogin</literal> dans " +"le fichier de configuration. Cette entrée spécifie les commandes à envoyer " +"au mandataire pour lui préciser à quoi il doit se connecter. Voyez " +"&configureindex; pour savoir comment faire. Les variables de substitution " +"disponibles sont : <literal>$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</" +"literal>, <literal>$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, " +"<literal>$(SITE)</literal> et <literal>$(SITE_PORT)</literal>. Chacune " +"correspond à l'élément respectif de l'URI." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:331 +#: apt.conf.5.xml:349 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -6459,7 +6529,7 @@ msgstr "" "modèle de fichier de configuration)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:338 +#: apt.conf.5.xml:356 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -6470,11 +6540,11 @@ msgstr "" "positionnant la variable d'environnement <envar>ftp_proxy</envar> à une URL " "HTTP -- consultez la méthode http ci-dessus pour la syntaxe. On ne peut pas " "le faire dans le fichier de configuration et il n'est de toute façon pas " -"recommandé d'utiliser FTP au travers de HTTP en raison de la faible efficacité " -"de cette méthode." +"recommandé d'utiliser FTP au travers de HTTP en raison de la faible " +"efficacité de cette méthode." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:343 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -6490,19 +6560,18 @@ msgstr "" "des serveurs FTP ne suivent pas la RFC 2428." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:356 +#: apt.conf.5.xml:374 #, no-wrap -#| msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:351 +#: apt.conf.5.xml:369 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -6516,20 +6585,20 @@ msgstr "" "URI CD ; la seule option de configuration pour les URI de CD est le point de " "montage : <literal>cdrom::Mount</literal> ; il doit représenter le point de " "montage du lecteur de CD-ROM indiqué dans <filename>/etc/fstab</filename>. " -"D'autres commandes de montage et de démontage peuvent être fournies quand le point " -"de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</" +"D'autres commandes de montage et de démontage peuvent être fournies quand le " +"point de montage ne peut être listé dans le fichier <filename>/etc/fstab</" "filename> (par exemple, un montage SMB). Syntaxiquement, il faut placer " "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> dans le bloc cdrom. La barre " "oblique finale est importante. Les commandes de démontage peuvent être " "spécifiées en utilisant <literal>UMount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:361 +#: apt.conf.5.xml:379 msgid "gpgv" msgstr "gpgv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:362 +#: apt.conf.5.xml:380 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -6540,18 +6609,18 @@ msgstr "" "supplémentaires passées à gpgv." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:367 +#: apt.conf.5.xml:385 msgid "CompressionTypes" msgstr "CompressionTypes" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:373 +#: apt.conf.5.xml:391 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>ExtensionFichier</replaceable> \"<replaceable>NomMethode</replaceable>\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:368 +#: apt.conf.5.xml:386 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -6563,27 +6632,27 @@ msgid "" msgstr "" "Cette option indique la liste des types de compression comprises par les " "méthodes d'acquisition. Des fichiers comme <filename>Packages</filename> " -"peuvent être disponibles dans divers formats de compression. Par défaut, " -"les méthodes d'acquisition décompressent les fichiers compressés avec " +"peuvent être disponibles dans divers formats de compression. Par défaut, les " +"méthodes d'acquisition décompressent les fichiers compressés avec " "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> et <command>gzip</" "command>. Ce réglage permet d'ajouter à la volée des formats supplémentaires " "ou de modifier la méthode utilisée. La syntaxe à utiliser est : <placeholder " "type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:378 +#: apt.conf.5.xml:396 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:381 +#: apt.conf.5.xml:399 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:392 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -6614,13 +6683,13 @@ msgstr "" "<literal>bz2</literal> à liste car il sera ajouté automatiquement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:385 +#: apt.conf.5.xml:403 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:383 +#: apt.conf.5.xml:401 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " @@ -6646,7 +6715,7 @@ msgstr "" "simplement préfixée avec l'option en question." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml:408 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -6662,18 +6731,28 @@ msgstr "" "non compressés afin de gérer des miroirs locaux." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:396 +#: apt.conf.5.xml:414 msgid "Languages" msgstr "Langues" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:397 +#: apt.conf.5.xml:415 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " +#| "files are downloaded and in which order APT tries to display the " +#| "Description-Translations. APT will try to display the first available " +#| "Description for the Language which is listed at first. Languages can be " +#| "defined with their short or long Languagecodes. Note that not all " +#| "archives provide <filename>Translation</filename> files for every " +#| "Language - especially the long Languagecodes are rare, so please inform " +#| "you which ones are available before you set here impossible values." msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" -"Translations. APT will try to display the first available Description for " -"the Language which is listed at first. Languages can be defined with their " -"short or long Languagecodes. Note that not all archives provide " +"Translations. APT will try to display the first available Description in the " +"Language which is listed at first. Languages can be defined with their short " +"or long Languagecodes. Note that not all archives provide " "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the " "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available " "before you set here impossible values." @@ -6685,22 +6764,43 @@ msgstr "" "choisie en premier. Les langues peuvent être indiquées par leur code long ou " "court. Veuillez noter que tous les dépôts ne fournissent pas les fichiers " "<filename>Translation</filename> pour toutes les langues, particulièrement " -"pour les code de langues long sont rares. Il est donc conseillé de vous renseigner sur ce " -"qui est disponible avant d'établir des réglages impossibles." +"pour les code de langues long sont rares. Il est donc conseillé de vous " +"renseigner sur ce qui est disponible avant d'établir des réglages " +"impossibles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:413 +#: apt.conf.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"fr\"; \"en\"; \"none\"; \"de\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:403 +#: apt.conf.5.xml:421 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The default list includes \"environment\" and \"en\". " +#| "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " +#| "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the " +#| "<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable. It will also ensure " +#| "that these codes are not included twice in the list. If " +#| "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the " +#| "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To " +#| "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::" +#| "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special " +#| "meaning code which will stop the search for a fitting " +#| "<filename>Translation</filename> file. This can be used by the system " +#| "administrator to let APT know that it should download also this files " +#| "without actually use them if not the environment specifies this " +#| "languages. So the following example configuration will result in the " +#| "order \"en, de\" in an english and in \"de, en\" in a german " +#| "localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used if APT is not " +#| "used in a french localization, in such an environment the order would be " +#| "\"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the " -"<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable. It will also ensure " +"<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure " "that these codes are not included twice in the list. If " "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the " "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To " @@ -6709,7 +6809,7 @@ msgid "" "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</" "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT " "know that it should download also this files without actually use them if " -"not the environment specifies this languages. So the following example " +"the environment doesn't specify this languages. So the following example " "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, " "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used " "if APT is not used in a french localization, in such an environment the " @@ -6737,7 +6837,7 @@ msgstr "" "\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:217 +#: apt.conf.5.xml:228 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" @@ -6747,12 +6847,12 @@ msgstr "" "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:420 +#: apt.conf.5.xml:438 msgid "Directories" msgstr "Les répertoires" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:422 +#: apt.conf.5.xml:440 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -6772,7 +6872,7 @@ msgstr "" "filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:429 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -6788,14 +6888,14 @@ msgstr "" "<literal>srcpkgcache</literal> et <literal>pkgcache</literal>, ainsi que " "l'endroit où sont placées les archives téléchargées, <literal>Dir::Cache::" "archives</literal>. On peut empêcher la création des caches en saisissant un " -"nom vide. Cela ralentit le démarrage mais économise de l'espace disque. Il vaut " -"mieux se passer du cache <literal>pkgcache</literal> plutôt que se passer du " -"cache <literal>srcpkgcache</literal>. Comme pour <literal>Dir::State</" -"literal>, le répertoire par défaut est contenu dans <literal>Dir::Cache</" -"literal>." +"nom vide. Cela ralentit le démarrage mais économise de l'espace disque. Il " +"vaut mieux se passer du cache <literal>pkgcache</literal> plutôt que se " +"passer du cache <literal>srcpkgcache</literal>. Comme pour <literal>Dir::" +"State</literal>, le répertoire par défaut est contenu dans <literal>Dir::" +"Cache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:438 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -6810,7 +6910,7 @@ msgstr "" "fichier de configuration indiqué par la variable <envar>APT_CONFIG</envar>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:444 +#: apt.conf.5.xml:462 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -6821,14 +6921,7 @@ msgstr "" "configuration est chargé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:448 -#| msgid "" -#| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. " -#| "<literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies the location of the method " -#| "handlers and <literal>gzip</literal>, <literal>dpkg</literal>, " -#| "<literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-" -#| "buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</literal> specify the " -#| "location of the respective programs." +#: apt.conf.5.xml:466 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -6846,7 +6939,7 @@ msgstr "" "programmes correspondants." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:456 +#: apt.conf.5.xml:474 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -6868,12 +6961,12 @@ msgstr "" "staging/var/lib/dpkg/status</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:469 +#: apt.conf.5.xml:487 msgid "APT in DSelect" msgstr "APT et DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:471 +#: apt.conf.5.xml:489 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -6884,12 +6977,12 @@ msgstr "" "<literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:475 +#: apt.conf.5.xml:493 msgid "Clean" msgstr "Clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:476 +#: apt.conf.5.xml:494 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -6907,7 +7000,7 @@ msgstr "" "supprime avant de récupérer de nouveaux paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:485 +#: apt.conf.5.xml:503 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." @@ -6916,12 +7009,12 @@ msgstr "" "&apt-get; lors de la phase d'installation." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:489 +#: apt.conf.5.xml:507 msgid "Updateoptions" msgstr "UpdateOptions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:490 +#: apt.conf.5.xml:508 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." @@ -6930,12 +7023,12 @@ msgstr "" "&apt-get; lors de la phase de mise à jour." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:494 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "PromptAfterUpdate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:495 +#: apt.conf.5.xml:513 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." @@ -6945,12 +7038,12 @@ msgstr "" "d'erreur que l'on propose à l'utilisateur d'intervenir." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:501 +#: apt.conf.5.xml:519 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "Méthode d'appel de &dpkg; par APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:502 +#: apt.conf.5.xml:520 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -6959,7 +7052,7 @@ msgstr "" "&dpkg; : elles figurent dans la section <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:507 +#: apt.conf.5.xml:525 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -6970,17 +7063,17 @@ msgstr "" "est passé comme un seul paramètre à &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "Pre-Invoke" msgstr "Pre-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "Post-Invoke" msgstr "Post-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:513 +#: apt.conf.5.xml:531 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -6993,12 +7086,12 @@ msgstr "" "<filename>/bin/sh</filename> : APT s'arrête dès que l'une d'elles échoue." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:537 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "Pre-Install-Pkgs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:520 +#: apt.conf.5.xml:538 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -7014,7 +7107,7 @@ msgstr "" "qu'il va installer, à raison d'un par ligne." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:544 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -7030,12 +7123,12 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:533 +#: apt.conf.5.xml:551 msgid "Run-Directory" msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:534 +#: apt.conf.5.xml:552 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." @@ -7044,12 +7137,12 @@ msgstr "" "le répertoire <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:538 +#: apt.conf.5.xml:556 msgid "Build-options" msgstr "Build-options" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:539 +#: apt.conf.5.xml:557 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -7059,14 +7152,14 @@ msgstr "" "créés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:544 +#: apt.conf.5.xml:562 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" "utilisation des actions différées (« triggers ») de dpkg (et options " "associées)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:545 +#: apt.conf.5.xml:563 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -7093,7 +7186,7 @@ msgstr "" "configuration des paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:560 +#: apt.conf.5.xml:578 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -7107,7 +7200,7 @@ msgstr "" "DPkg::TriggersPending \"true\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:554 +#: apt.conf.5.xml:572 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -7131,12 +7224,12 @@ msgstr "" "type=\"literallayout\" id=\"0\"/>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:566 +#: apt.conf.5.xml:584 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "DPkg::NoTriggers" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:567 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -7158,13 +7251,12 @@ msgstr "" "options « unpack » et « remove »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:574 -#| msgid "Packages::Compress" +#: apt.conf.5.xml:592 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "PackageManager::Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:575 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -7192,12 +7284,12 @@ msgstr "" "configuré et donc éventuellement non amorçable." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:585 +#: apt.conf.5.xml:603 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "DPkg::ConfigurePending" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:586 +#: apt.conf.5.xml:604 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -7216,12 +7308,12 @@ msgstr "" "peut conserver l'option active." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:592 +#: apt.conf.5.xml:610 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "DPkg::TriggersPending" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:593 +#: apt.conf.5.xml:611 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -7239,12 +7331,12 @@ msgstr "" "celles concernant le paquet en cours de traitement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:598 +#: apt.conf.5.xml:616 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "PackageManager::UnpackAll" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:599 +#: apt.conf.5.xml:617 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -7269,12 +7361,12 @@ msgstr "" "traduction n'est pas exclu...)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:606 +#: apt.conf.5.xml:624 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "OrderList::Score::Immediate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:614 +#: apt.conf.5.xml:632 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -7292,7 +7384,7 @@ msgstr "" "};" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:607 +#: apt.conf.5.xml:625 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -7318,12 +7410,12 @@ msgstr "" "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:627 +#: apt.conf.5.xml:645 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Options « Periodic » et « Archive »" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:628 +#: apt.conf.5.xml:646 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -7335,12 +7427,12 @@ msgstr "" "script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>, lancé quotidiennement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:636 +#: apt.conf.5.xml:654 msgid "Debug options" msgstr "Les options de débogage" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:638 +#: apt.conf.5.xml:656 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -7358,7 +7450,7 @@ msgstr "" "peuvent tout de même être utiles :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:649 +#: apt.conf.5.xml:667 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -7369,7 +7461,7 @@ msgstr "" "upgrade, upgrade, install, remove et purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:657 +#: apt.conf.5.xml:675 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -7381,7 +7473,7 @@ msgstr "" "superutilisateur." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:666 +#: apt.conf.5.xml:684 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -7391,9 +7483,9 @@ msgstr "" #. TODO: provide a #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want -#. to do this. +#. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:674 +#: apt.conf.5.xml:692 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." @@ -7402,59 +7494,62 @@ msgstr "" "type statfs dans les identifiants de CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:684 +#: apt.conf.5.xml:702 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "Liste complète des options de débogage de APT :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:689 +#: apt.conf.5.xml:707 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:693 -msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." +#: apt.conf.5.xml:711 +msgid "" +"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" "Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</" "literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:718 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:704 +#: apt.conf.5.xml:722 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." -msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP." +msgstr "" +"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:711 +#: apt.conf.5.xml:729 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:715 +#: apt.conf.5.xml:733 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." -msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP." +msgstr "" +"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:722 +#: apt.conf.5.xml:740 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:726 +#: apt.conf.5.xml:744 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "Print information related to downloading packages using HTTPS." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:733 +#: apt.conf.5.xml:751 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:737 +#: apt.conf.5.xml:755 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -7463,12 +7558,12 @@ msgstr "" "cryptographiques avec <literal>gpg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:744 +#: apt.conf.5.xml:762 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:748 +#: apt.conf.5.xml:766 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." @@ -7477,24 +7572,24 @@ msgstr "" "stockées sur CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:755 +#: apt.conf.5.xml:773 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:758 +#: apt.conf.5.xml:776 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "Décrit le processus de résolution des dépendances pour la construction de " "paquets source ( « build-dependencies » ) par &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:765 +#: apt.conf.5.xml:783 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:768 +#: apt.conf.5.xml:786 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." @@ -7503,12 +7598,12 @@ msgstr "" "librairies d'<literal>apt</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:775 +#: apt.conf.5.xml:793 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:778 +#: apt.conf.5.xml:796 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -7519,12 +7614,12 @@ msgstr "" "utilisés sur le système de fichier du CD." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:786 +#: apt.conf.5.xml:804 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:789 +#: apt.conf.5.xml:807 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." @@ -7534,24 +7629,24 @@ msgstr "" "temps." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:797 +#: apt.conf.5.xml:815 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:801 +#: apt.conf.5.xml:819 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" "Trace les ajouts et suppressions d'éléments de la queue globale de " "téléchargement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:808 +#: apt.conf.5.xml:826 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:811 +#: apt.conf.5.xml:829 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." @@ -7561,12 +7656,12 @@ msgstr "" "éventuelles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:818 +#: apt.conf.5.xml:836 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:821 +#: apt.conf.5.xml:839 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." @@ -7576,12 +7671,12 @@ msgstr "" "éventuelles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:829 +#: apt.conf.5.xml:847 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:833 +#: apt.conf.5.xml:851 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." @@ -7591,24 +7686,25 @@ msgstr "" "place des fichiers complets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:840 +#: apt.conf.5.xml:858 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:844 -msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." +#: apt.conf.5.xml:862 +msgid "" +"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" "Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent " "effectivement des téléchargements." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:869 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:855 +#: apt.conf.5.xml:873 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." @@ -7617,12 +7713,12 @@ msgstr "" "automatiquement, et la suppression des paquets inutiles." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:862 +#: apt.conf.5.xml:880 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:865 +#: apt.conf.5.xml:883 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -7637,12 +7733,12 @@ msgstr "" "de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:876 +#: apt.conf.5.xml:894 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:879 +#: apt.conf.5.xml:897 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -7677,24 +7773,24 @@ msgstr "" "de APT ; voir <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> pour ce dernier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:898 +#: apt.conf.5.xml:916 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:901 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" "Affiche, au lancement, l'ensemble de la configuration sur la sortie d'erreur " "standard." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:908 +#: apt.conf.5.xml:926 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:911 +#: apt.conf.5.xml:929 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." @@ -7703,12 +7799,12 @@ msgstr "" "paramètres sont séparés par des espaces." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:919 +#: apt.conf.5.xml:937 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:922 +#: apt.conf.5.xml:940 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@ -7718,12 +7814,12 @@ msgstr "" "fichier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:947 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:933 +#: apt.conf.5.xml:951 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." @@ -7732,32 +7828,33 @@ msgstr "" "<literal>apt</literal> passe les paquets à &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:941 +#: apt.conf.5.xml:959 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:945 -msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." +#: apt.conf.5.xml:963 +msgid "" +"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:952 +#: apt.conf.5.xml:970 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:956 +#: apt.conf.5.xml:974 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "Affiche, au lancement, la priorité de chaque liste de paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:962 +#: apt.conf.5.xml:980 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:966 +#: apt.conf.5.xml:984 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@ -7766,12 +7863,12 @@ msgstr "" "concerne que les cas où un problème de dépendances complexe se présente)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:974 +#: apt.conf.5.xml:992 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:977 +#: apt.conf.5.xml:995 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -7782,12 +7879,12 @@ msgstr "" "est décrite dans <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:985 +#: apt.conf.5.xml:1003 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:989 +#: apt.conf.5.xml:1007 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -7796,7 +7893,7 @@ msgstr "" "list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1012 +#: apt.conf.5.xml:1030 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -7805,18 +7902,17 @@ msgstr "" "exemples pour toutes les options existantes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:1019 -#| msgid "&apt-conf;" +#: apt.conf.5.xml:1037 msgid "&file-aptconf;" msgstr "&file-aptconf;" -#. ? reading apt.conf +#. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1024 +#: apt.conf.5.xml:1042 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" @@ -7834,10 +7930,6 @@ msgstr "Fichier de contrôle des préférences pour APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:34 -#| msgid "" -#| "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> can be " -#| "used to control which versions of packages will be selected for " -#| "installation." msgid "" "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the " "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder " @@ -7886,25 +7978,36 @@ msgstr "" "&sources-list;. Le fichier des préférences n'influe pas sur le choix des " "exemplaires, seulement sur le choix de la version." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 +msgid "" +"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " +"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " +"following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" +"\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), " +"underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently " +"ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:63 msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "Priorités affectées par défaut" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:71 +#: apt_preferences.5.xml:78 #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:74 +#: apt_preferences.5.xml:81 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:58 +#: apt_preferences.5.xml:65 msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -7929,22 +8032,22 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:83 +#: apt_preferences.5.xml:90 msgid "priority 100" msgstr "une priorité égale à 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:84 +#: apt_preferences.5.xml:91 msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "est affectée à la version déjà installée (si elle existe)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:88 +#: apt_preferences.5.xml:95 msgid "priority 500" msgstr "une priorité égale à 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:89 +#: apt_preferences.5.xml:96 msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." @@ -7953,19 +8056,20 @@ msgstr "" "pas à la distribution par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:93 +#: apt_preferences.5.xml:100 msgid "priority 990" msgstr "une priorité égale à 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:94 -msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release." +#: apt_preferences.5.xml:101 +msgid "" +"to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" "est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à " "la distribution par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:85 msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -7976,7 +8080,7 @@ msgstr "" "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:99 +#: apt_preferences.5.xml:106 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -7987,7 +8091,7 @@ msgstr "" "une priorité égale à 500 à tout version non installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:103 +#: apt_preferences.5.xml:110 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." @@ -7996,7 +8100,7 @@ msgstr "" "qu'il faut installer (par ordre de priorité) :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:113 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -8012,12 +8116,12 @@ msgstr "" "arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:112 +#: apt_preferences.5.xml:119 msgid "Install the highest priority version." msgstr "Installer la version qui possède la priorité la plus haute." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:120 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@ -8026,7 +8130,7 @@ msgstr "" "plus récente (c.-à-d. celle dont le numéro de version est le plus grand)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:116 +#: apt_preferences.5.xml:123 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -8038,7 +8142,7 @@ msgstr "" "qui n'est pas installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:122 +#: apt_preferences.5.xml:129 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -8053,7 +8157,7 @@ msgstr "" "replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:136 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -8066,7 +8170,7 @@ msgstr "" "<command>apt-get upgrade</command> ne provoquent pas de retour en arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:134 +#: apt_preferences.5.xml:141 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -8085,12 +8189,12 @@ msgstr "" "priorité que celle de la version installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:143 +#: apt_preferences.5.xml:150 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "Conséquences des préférences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:145 +#: apt_preferences.5.xml:152 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -8103,7 +8207,7 @@ msgstr "" "formes, une forme particulière et une forme générale." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:151 +#: apt_preferences.5.xml:158 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -8118,7 +8222,7 @@ msgstr "" "dont le numéro de version commence par <literal>5.8</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:165 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8130,7 +8234,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:164 +#: apt_preferences.5.xml:171 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -8145,7 +8249,7 @@ msgstr "" "un nom complètement qualifié." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:170 +#: apt_preferences.5.xml:177 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -8156,7 +8260,7 @@ msgstr "" "priorité haute à toutes les versions disponibles dans le site local." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:175 +#: apt_preferences.5.xml:182 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8168,7 +8272,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:180 +#: apt_preferences.5.xml:187 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@ -8183,7 +8287,7 @@ msgstr "" "mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme « Debian » ou « Ximian »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:186 +#: apt_preferences.5.xml:193 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -8194,7 +8298,7 @@ msgstr "" "<literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:190 +#: apt_preferences.5.xml:197 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8206,7 +8310,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:195 +#: apt_preferences.5.xml:202 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" @@ -8217,7 +8321,7 @@ msgstr "" "<literal>squeeze</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:199 +#: apt_preferences.5.xml:206 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8229,7 +8333,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:204 +#: apt_preferences.5.xml:211 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -8241,7 +8345,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:209 +#: apt_preferences.5.xml:216 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8253,17 +8357,17 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:220 +#: apt_preferences.5.xml:227 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:228 +#: apt_preferences.5.xml:235 msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:229 +#: apt_preferences.5.xml:236 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" @@ -8272,12 +8376,12 @@ msgstr "" "retour en arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:233 +#: apt_preferences.5.xml:240 msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:234 +#: apt_preferences.5.xml:241 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" @@ -8287,12 +8391,12 @@ msgstr "" "plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:239 +#: apt_preferences.5.xml:246 msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:247 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -8301,12 +8405,12 @@ msgstr "" "distribution par défaut ou si la version installée est plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:245 +#: apt_preferences.5.xml:252 msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:253 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" @@ -8315,29 +8419,29 @@ msgstr "" "autre distribution ou si la version installée est plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:251 +#: apt_preferences.5.xml:258 msgid "0 < P <=100" msgstr "0 < P <=100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:259 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:256 +#: apt_preferences.5.xml:263 msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:257 +#: apt_preferences.5.xml:264 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:223 +#: apt_preferences.5.xml:230 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -8348,7 +8452,7 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:262 +#: apt_preferences.5.xml:269 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -8362,7 +8466,7 @@ msgstr "" "trouvée détermine la priorité." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:268 +#: apt_preferences.5.xml:275 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -8371,7 +8475,7 @@ msgstr "" "entrées décrites ci-dessous :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:272 +#: apt_preferences.5.xml:279 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8399,12 +8503,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:285 +#: apt_preferences.5.xml:292 msgid "Then:" msgstr "Alors :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:287 +#: apt_preferences.5.xml:294 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -8418,7 +8522,7 @@ msgstr "" "installée est une version 5.9*, il y aura un retour en arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:299 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -8429,7 +8533,7 @@ msgstr "" "appartenant à la distribution par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:296 +#: apt_preferences.5.xml:303 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -8442,12 +8546,13 @@ msgstr "" "paquet n'est déjà installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:306 +#: apt_preferences.5.xml:313 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" -msgstr "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions" +msgstr "" +"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:308 +#: apt_preferences.5.xml:315 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -8458,27 +8563,27 @@ msgstr "" "décrivent les paquets disponibles à cet endroit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:320 +#: apt_preferences.5.xml:327 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:321 +#: apt_preferences.5.xml:328 msgid "gives the package name" msgstr "donne le nom du paquet" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374 +#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:325 +#: apt_preferences.5.xml:332 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "donne le numéro de version du paquet" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:312 +#: apt_preferences.5.xml:319 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -8499,12 +8604,12 @@ msgstr "" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:341 +#: apt_preferences.5.xml:348 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:342 +#: apt_preferences.5.xml:349 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -8521,18 +8626,18 @@ msgstr "" "préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:352 +#: apt_preferences.5.xml:359 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:358 +#: apt_preferences.5.xml:365 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:366 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " @@ -8548,13 +8653,13 @@ msgstr "" "préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:368 +#: apt_preferences.5.xml:375 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "Pin: release n=squeeze\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:382 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -8570,7 +8675,7 @@ msgstr "" "préférences demanderait ces lignes :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:384 +#: apt_preferences.5.xml:391 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -8582,12 +8687,12 @@ msgstr "" "Pin: release 3.0\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:393 +#: apt_preferences.5.xml:400 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:394 +#: apt_preferences.5.xml:401 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -8605,18 +8710,18 @@ msgstr "" "fichier des préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:403 +#: apt_preferences.5.xml:410 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:409 +#: apt_preferences.5.xml:416 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:417 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8629,18 +8734,18 @@ msgstr "" "ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:423 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:422 +#: apt_preferences.5.xml:429 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:430 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8653,13 +8758,13 @@ msgstr "" "préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:436 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:330 +#: apt_preferences.5.xml:337 msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -8681,7 +8786,7 @@ msgstr "" "déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:443 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -8706,12 +8811,12 @@ msgstr "" "<literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:449 +#: apt_preferences.5.xml:456 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:451 +#: apt_preferences.5.xml:458 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -8722,7 +8827,7 @@ msgstr "" "commentaires." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:455 +#: apt_preferences.5.xml:462 msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " @@ -8735,12 +8840,12 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:464 +#: apt_preferences.5.xml:471 msgid "Tracking Stable" msgstr "Méthode pour suivre Stable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:472 +#: apt_preferences.5.xml:479 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -8764,7 +8869,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:466 +#: apt_preferences.5.xml:473 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -8779,8 +8884,8 @@ msgstr "" "literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 -#: apt_preferences.5.xml:593 +#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 +#: apt_preferences.5.xml:600 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -8792,7 +8897,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:484 +#: apt_preferences.5.xml:491 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -8805,13 +8910,13 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:501 +#: apt_preferences.5.xml:508 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:495 +#: apt_preferences.5.xml:502 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -8824,12 +8929,12 @@ msgstr "" "de relancer la commande. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:507 +#: apt_preferences.5.xml:514 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:523 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8857,7 +8962,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:509 +#: apt_preferences.5.xml:516 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -8874,7 +8979,7 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:530 +#: apt_preferences.5.xml:537 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -8887,13 +8992,13 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:557 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:541 +#: apt_preferences.5.xml:548 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -8912,12 +9017,12 @@ msgstr "" "installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:564 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:571 +#: apt_preferences.5.xml:578 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -8951,7 +9056,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:559 +#: apt_preferences.5.xml:566 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -8975,7 +9080,7 @@ msgstr "" "exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:588 +#: apt_preferences.5.xml:595 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -8988,13 +9093,13 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:608 +#: apt_preferences.5.xml:615 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:599 +#: apt_preferences.5.xml:606 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -9013,13 +9118,12 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:617 -#| msgid "apt_preferences" +#: apt_preferences.5.xml:624 msgid "&file-preferences;" msgstr "&file-preferences;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:623 +#: apt_preferences.5.xml:630 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" @@ -9035,11 +9139,6 @@ msgstr "Liste des sources de paquets" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:34 -#| msgid "" -#| "The package resource list is used to locate archives of the package " -#| "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " -#| "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. " -#| "This control file is located in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>" msgid "" "The package resource list is used to locate archives of the package " "distribution system in use on the system. At this time, this manual page " @@ -9053,15 +9152,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:39 -#| msgid "" -#| "The source list is designed to support any number of active sources and a " -#| "variety of source media. The file lists one source per line, with the " -#| "most preferred source listed first. The format of each line is: " -#| "<literal>type uri args</literal> The first item, <literal>type</literal> " -#| "determines the format for <literal>args</literal> <literal>uri</literal> " -#| "is a Universal Resource Identifier (URI), which is a superset of the more " -#| "specific and well-known Universal Resource Locator, or URL. The rest of " -#| "the line can be marked as a comment by using a #." msgid "" "The source list is designed to support any number of active sources and a " "variety of source media. The file lists one source per line, with the most " @@ -9112,16 +9202,6 @@ msgstr "Les types deb et deb-src." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:61 -#| msgid "" -#| "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " -#| "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " -#| "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</" -#| "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while " -#| "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> " -#| "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal> The <literal>deb-" -#| "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the " -#| "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</" -#| "literal> line is required to fetch source indexes." msgid "" "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " @@ -9146,9 +9226,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:73 -#| msgid "" -#| "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " -#| "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types are:" msgid "" "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" @@ -9164,15 +9241,6 @@ msgstr "deb uri distribution [composant1] [composant2] [...]" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:78 -#| msgid "" -#| "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " -#| "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " -#| "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case " -#| "the components must be omitted and <literal>distribution</literal> must " -#| "end with a slash (/). This is useful for when only a particular sub-" -#| "section of the archive denoted by the URI is of interest. If " -#| "<literal>distribution</literal> does not specify an exact path, at least " -#| "one <literal>component</literal> must be present." msgid "" "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " @@ -9299,13 +9367,6 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:141 -#| msgid "" -#| "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an " -#| "environment variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format " -#| "http://server:port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</" -#| "envar> will be used. Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a " -#| "string of the format http://user:pass@server:port/ Note that this is an " -#| "insecure method of authentication." msgid "" "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" @@ -9385,17 +9446,29 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sources.list.5.xml:178 -msgid "more recongnizable URI types" +#, fuzzy +#| msgid "more recongnizable URI types" +msgid "more recognizable URI types" msgstr "type d'URI les plus simples à reconnaître" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:180 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages " +#| "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-" +#| "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintain " +#| "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides " +#| "access methods for https-URIs with features similiar to the http method, " +#| "but other methods for using e.g. debtorrent are also available, see " +#| "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</" +#| "filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." msgid "" "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages " "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-" -"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintain " +"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains " "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides " -"access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but " +"access methods for https-URIs with features similar to the http method, but " "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see " "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></" "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." @@ -9490,11 +9563,6 @@ msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:212 -#| msgid "" -#| "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " -#| "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears " -#| "as well as the one in the previous example in <filename>sources.list</" -#| "filename>. a single FTP session will be used for both resource lines." msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " @@ -9574,7 +9642,8 @@ msgstr "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $" #. type: <abstract></abstract> #: guide.sgml:11 -msgid "This document provides an overview of how to use the the APT package manager." +msgid "" +"This document provides an overview of how to use the the APT package manager." msgstr "" "Ce document fournit un aperçu des méthode d'utilisation du gestionnaire de " "paquets APT." @@ -9608,7 +9677,6 @@ msgstr "" #. type: <heading></heading> #: guide.sgml:32 -#| msgid "generate" msgid "General" msgstr "Généralités" @@ -9674,9 +9742,16 @@ msgstr "" #. type: <p></p> #: guide.sgml:63 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting " +#| "email with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so " +#| "mailcrypt has a simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs " +#| "extension it has a simple dependency on emacs, without emacs it is " +#| "completely useless." msgid "" "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email " -"with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a " +"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a " "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a " "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless." msgstr "" @@ -9898,7 +9973,6 @@ msgstr "" #. type: <heading></heading> #: guide.sgml:168 -#| msgid "APT in DSelect" msgid "DSelect" msgstr "DSelect" @@ -9918,9 +9992,20 @@ msgstr "" #. type: <p></p> #: guide.sgml:184 -msgid "" -"To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</" -"prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of " +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</" +#| "prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of " +#| "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be " +#| "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can " +#| "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically " +#| "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then " +#| "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that " +#| "you have access to the latest bug fixes. APT will automatically use " +#| "packages on your CDROM before downloading from the Internet." +msgid "" +"To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> " +"and then choose the APT method. You will be prompted for a set of " "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be " "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can " "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically " @@ -10060,9 +10145,16 @@ msgstr "" #. type: <p></p> #: guide.sgml:247 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the " +#| "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set " +#| "of <tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available " +#| "to <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get " +#| "update</tt> has been run before." msgid "" "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the " -"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of " +"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of " "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to " "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</" "tt> has been run before." @@ -10303,9 +10395,12 @@ msgid "" "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any " "other relevant activities to the command being executed." msgstr "" -"Avant de démarrer ses actions, <prgn>apt-get</prgn> en affiche un résumé. En général, ce rapport dépend du type d'opération qui est entreprise, mais de nombreux éléments " -"sont communs aux différents types de rapports. Ainsi, dans tous les cas, les listes reflètent l'état final du système, en tenant compte de l'option <tt>-f</tt> et des " -"autres opérations découlant du type de commande utilisée." +"Avant de démarrer ses actions, <prgn>apt-get</prgn> en affiche un résumé. En " +"général, ce rapport dépend du type d'opération qui est entreprise, mais de " +"nombreux éléments sont communs aux différents types de rapports. Ainsi, dans " +"tous les cas, les listes reflètent l'état final du système, en tenant compte " +"de l'option <tt>-f</tt> et des autres opérations découlant du type de " +"commande utilisée." #. type: <heading></heading> #: guide.sgml:364 @@ -10338,8 +10433,10 @@ msgid "" "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the " "result of an Auto Install." msgstr "" -"La liste des paquets supplémentaires montre tous les paquets installés ou mis à jour en plus de ceux indiqués à la ligne de commande. Elle n'apparaît qu'avec la commande <" -"tt>install</tt>. Le plus souvent, les paquets concernés sont le résultat d'une installation automatique." +"La liste des paquets supplémentaires montre tous les paquets installés ou " +"mis à jour en plus de ceux indiqués à la ligne de commande. Elle n'apparaît " +"qu'avec la commande <tt>install</tt>. Le plus souvent, les paquets concernés " +"sont le résultat d'une installation automatique." #. type: <heading></heading> #: guide.sgml:382 @@ -10373,10 +10470,14 @@ msgid "" "that are going to be removed because they are only partially installed, " "possibly due to an aborted installation." msgstr "" -"La liste des paquets à enlever montre tous les paquets qui seront supprimés du système. Elle peut apparaître pour tout type d'opération. Il est conseillé de l'inspecter en " -"détail afin de vérifier qu'aucun paquet important ne va être supprimé. L'option <tt>-f</tt> provoque notamment souvent des suppressions de paquets et il est déconseillé " -"d'être particulièrement attentif dans ce genre de cas. La liste peut comporter des paquets qui seront supprimés parce qu'ils sont seulement partiellement installés, par " -"exemple après l'interruption d'une opération d'installation." +"La liste des paquets à enlever montre tous les paquets qui seront supprimés " +"du système. Elle peut apparaître pour tout type d'opération. Il est " +"conseillé de l'inspecter en détail afin de vérifier qu'aucun paquet " +"important ne va être supprimé. L'option <tt>-f</tt> provoque notamment " +"souvent des suppressions de paquets et il est déconseillé d'être " +"particulièrement attentif dans ce genre de cas. La liste peut comporter des " +"paquets qui seront supprimés parce qu'ils sont seulement partiellement " +"installés, par exemple après l'interruption d'une opération d'installation." #. type: <heading></heading> #: guide.sgml:402 @@ -10400,8 +10501,9 @@ msgid "" "listed are not presently installed in the system but will be when APT is " "done." msgstr "" -"La liste des nouveaux paquets est un simple rappel des opérations qui vont avoir lieu. Les paquets affichés ne sont pas encore présents sur le système mais le seront une " -"fois qu'APT aura terminé." +"La liste des nouveaux paquets est un simple rappel des opérations qui vont " +"avoir lieu. Les paquets affichés ne sont pas encore présents sur le système " +"mais le seront une fois qu'APT aura terminé." #. type: <heading></heading> #: guide.sgml:414 @@ -10430,9 +10532,13 @@ msgid "" "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> " "to resolve their problems." msgstr "" -"À chaque fois que le système entier est mis à jour, il est possible que de nouvelles versions de paquets ne puissent pas être installées car elles ont besoins ne nouveaux " -"paquets ou qu'elles entrent en conflit avec des paquets existants. Ces paquets apparaîtront alors dans la liste des paquets conservés. Le meilleure méthode pour " -"effectivement installer ces paquets est souvent de le faire explicitement avec la commande <tt>apt-get install</tt> ou avec <prgn>dselect</prgn>." +"À chaque fois que le système entier est mis à jour, il est possible que de " +"nouvelles versions de paquets ne puissent pas être installées car elles ont " +"besoins ne nouveaux paquets ou qu'elles entrent en conflit avec des paquets " +"existants. Ces paquets apparaîtront alors dans la liste des paquets " +"conservés. Le meilleure méthode pour effectivement installer ces paquets est " +"souvent de le faire explicitement avec la commande <tt>apt-get install</tt> " +"ou avec <prgn>dselect</prgn>." #. type: <heading></heading> #: guide.sgml:431 @@ -10456,8 +10562,10 @@ msgid "" "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. " "This should only happen during dist-upgrade or install." msgstr "" -"Il peut parfois être utile de demander à APT d'installer un paquet retenu (« hold »). Dans ce cas, le programme affichera un avertissement indiquant que le paquet retenu " -"va être modifié. Cela ne se produira que lors de l'utilisation des commandes dist-upgrade ou install." +"Il peut parfois être utile de demander à APT d'installer un paquet retenu " +"(« hold »). Dans ce cas, le programme affichera un avertissement indiquant " +"que le paquet retenu va être modifié. Cela ne se produira que lors de " +"l'utilisation des commandes dist-upgrade ou install." #. type: <heading></heading> #: guide.sgml:444 @@ -10466,8 +10574,10 @@ msgstr "Résumé final" #. type: <p></p> #: guide.sgml:447 -msgid "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur." -msgstr "Anfin, APT affichera un résumé de toutes les opérations qui prendront place." +msgid "" +"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur." +msgstr "" +"Anfin, APT affichera un résumé de toutes les opérations qui prendront place." #. type: <example></example> #: guide.sgml:452 @@ -10498,19 +10608,29 @@ msgid "" "If a large number of packages are being removed then the value may indicate " "the amount of space that will be freed." msgstr "" -"La première ligne de ce résumé est une version simplifiée de l'ensemble des listes et indique le nombre de mises à jour (paquets déjà installés et pour lesquels une " -"nouvelle version est disponible). La deuxième ligne indique le nombre de paquets incorrectement configurés, en raison notamment d'installations interrompues. La dernière " -"ligne indique l'espace disque nécessaire pour effectuer l'installation. Le premier couple de nombre fait référence à la taille des fichiers d'archive. Le premier nombre " -"est le nombre d'octets à récupérer depuis les sites distants et le deuxième la taille totale de tous les fichiers nécessaires. Le nombre suivant représente la différence " -"d'espace occupé entre les paquets installés actuellement et ce qui sera ensuite installé. Il est grossièrement égal à l'espace supplémentaire nécessaire dans /usr après " -"achèvement de toutes les opérations. Si de nombreux paquets sont supprimés, cette valeur peut représenter l'espace qui est alors libéré." +"La première ligne de ce résumé est une version simplifiée de l'ensemble des " +"listes et indique le nombre de mises à jour (paquets déjà installés et pour " +"lesquels une nouvelle version est disponible). La deuxième ligne indique le " +"nombre de paquets incorrectement configurés, en raison notamment " +"d'installations interrompues. La dernière ligne indique l'espace disque " +"nécessaire pour effectuer l'installation. Le premier couple de nombre fait " +"référence à la taille des fichiers d'archive. Le premier nombre est le " +"nombre d'octets à récupérer depuis les sites distants et le deuxième la " +"taille totale de tous les fichiers nécessaires. Le nombre suivant représente " +"la différence d'espace occupé entre les paquets installés actuellement et ce " +"qui sera ensuite installé. Il est grossièrement égal à l'espace " +"supplémentaire nécessaire dans /usr après achèvement de toutes les " +"opérations. Si de nombreux paquets sont supprimés, cette valeur peut " +"représenter l'espace qui est alors libéré." #. type: <p></p> #: guide.sgml:473 msgid "" "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages " "to upgrade, they are similar to the previous examples." -msgstr "D'autres rapports peuvent être créés avec l'option -u qui affiche les paquets à mettre à jour. Il sont analogues aux exemples précédents." +msgstr "" +"D'autres rapports peuvent être créés avec l'option -u qui affiche les " +"paquets à mettre à jour. Il sont analogues aux exemples précédents." #. type: <heading></heading> #: guide.sgml:477 @@ -10522,7 +10642,9 @@ msgstr "L'affichage d'état" msgid "" "During the download of archives and package files APT prints out a series of " "status messages." -msgstr "Pendant le téléchargement des fichiers des paquets, APT affiche un certain nombre de messages d'avancement." +msgstr "" +"Pendant le téléchargement des fichiers des paquets, APT affiche un certain " +"nombre de messages d'avancement." #. type: <example></example> #: guide.sgml:490 @@ -10554,9 +10676,13 @@ msgid "" "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some " "inaccuracies." msgstr "" -"Les lignes qui débutent par « Réception de » sont affichées quand APT démarre la récupération d'un fichier alors que la dernière ligne indique la progression du " -"téléchargement. La première valeur de pourcentage de la ligne est le pourcentage de téléchargement déjà effectué, pour l'ensemble des fichiers. Il faut noter que, comme la " -"taille des fichiers de paquets n'est pas connue, <tt>apt-get update</tt> estime le pourcentage effectué ce qui peut conduire à des imprécisions." +"Les lignes qui débutent par « Réception de » sont affichées quand APT démarre " +"la récupération d'un fichier alors que la dernière ligne indique la " +"progression du téléchargement. La première valeur de pourcentage de la ligne " +"est le pourcentage de téléchargement déjà effectué, pour l'ensemble des " +"fichiers. Il faut noter que, comme la taille des fichiers de paquets n'est " +"pas connue, <tt>apt-get update</tt> estime le pourcentage effectué ce qui " +"peut conduire à des imprécisions." #. type: <p></p> #: guide.sgml:509 @@ -10569,10 +10695,14 @@ msgid "" "The next word is the short form name of the object being downloaded. For " "archives it will contain the name of the package that is being fetched." msgstr "" -"La section suivante de la ligne d'état est répétée pour chaque sous-tâche de téléchargement. Elle indique l'opération effectuée et d'autres informations utiles sur ce qui " -"est en cours. Cette section indiquera parfois <em>Forking</em> ce qui indique que le système charge le module de téléchargement. Le premier mot après le crochet ouvrant " -"([) est le numéro d'ordre de téléchargement comme indiqué dans les lignes d'historique. Le mot suivant est le nom court de l'objet téléchargé. Pour les archives, il s'agit " -"du nom du paquet en cours de récupération." +"La section suivante de la ligne d'état est répétée pour chaque sous-tâche de " +"téléchargement. Elle indique l'opération effectuée et d'autres informations " +"utiles sur ce qui est en cours. Cette section indiquera parfois <em>Forking</" +"em> ce qui indique que le système charge le module de téléchargement. Le " +"premier mot après le crochet ouvrant ([) est le numéro d'ordre de " +"téléchargement comme indiqué dans les lignes d'historique. Le mot suivant " +"est le nom court de l'objet téléchargé. Pour les archives, il s'agit du nom " +"du paquet en cours de récupération." #. type: <p></p> #: guide.sgml:524 @@ -10591,13 +10721,21 @@ msgid "" "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer " "rate." msgstr "" -"À l'intérieur des guillemets, on trouve une information sur la progression de la phase de négociation du téléchargement. Usuellement, elle évolue de <em>Connexion</em> à <" -"em>Attente du fichier</em>, puis <em>Téléchargement</em> ou <em>Reprise</em>. La valeur finale est le nombre d'octets téléchargés depuis le site distant. Une fois le " -"téléchargement commencé, cette indication prend la forme <tt>102/10,2ko</tt>, ce qui indique que 102 octets ont été téléchargés et que 10,2 kilo-octets sont attendus. La " -"taille totale est toujours représentées sur 4 digits pour des raisons de place disponible. Après cet affichage de taille, se trouve une barre de progression pour le " -"téléchargement du fichier lui-même. L'élément suivant est la vitesse instantanée de téléchargement. Elle est mise à jour toutes les 5 secondes et représente la vitesse de " -"transfert pour cette période. Enfin, est affiché la temps de téléchargement restant estimé. Cette information est mise régulièrement à jour et représete la durée estimée " -"de téléchargement de toute ce qui est nécessaire, à la vitesse affichée." +"À l'intérieur des guillemets, on trouve une information sur la progression " +"de la phase de négociation du téléchargement. Usuellement, elle évolue de " +"<em>Connexion</em> à <em>Attente du fichier</em>, puis <em>Téléchargement</" +"em> ou <em>Reprise</em>. La valeur finale est le nombre d'octets téléchargés " +"depuis le site distant. Une fois le téléchargement commencé, cette " +"indication prend la forme <tt>102/10,2ko</tt>, ce qui indique que 102 octets " +"ont été téléchargés et que 10,2 kilo-octets sont attendus. La taille totale " +"est toujours représentées sur 4 digits pour des raisons de place disponible. " +"Après cet affichage de taille, se trouve une barre de progression pour le " +"téléchargement du fichier lui-même. L'élément suivant est la vitesse " +"instantanée de téléchargement. Elle est mise à jour toutes les 5 secondes et " +"représente la vitesse de transfert pour cette période. Enfin, est affiché la " +"temps de téléchargement restant estimé. Cette information est mise " +"régulièrement à jour et représete la durée estimée de téléchargement de " +"toute ce qui est nécessaire, à la vitesse affichée." #. type: <p></p> #: guide.sgml:530 @@ -10608,9 +10746,12 @@ msgid "" "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status " "display." msgstr "" -"La ligne d'état est mise à jour chaque demi-seconde afin de fournir un retour régulier sur la progression du téléchargement alors que les lignes « Réception de » reculent " -"d'une unité à chaque fois qu'un nouveau fichier est démarré. Comme l'état est mis à jour régulièrement, il ne peut pas servir pour la journalisation dans un fichier. Il " -"est nécessaire d'utiliser l'option <tt>-q</tt> pour supprimer cet affichage." +"La ligne d'état est mise à jour chaque demi-seconde afin de fournir un " +"retour régulier sur la progression du téléchargement alors que les lignes " +"« Réception de » reculent d'une unité à chaque fois qu'un nouveau fichier est " +"démarré. Comme l'état est mis à jour régulièrement, il ne peut pas servir " +"pour la journalisation dans un fichier. Il est nécessaire d'utiliser " +"l'option <tt>-q</tt> pour supprimer cet affichage." #. type: <heading></heading> #: guide.sgml:535 @@ -10627,9 +10768,13 @@ msgid "" "each question there is usually a description of what it is asking and the " "questions are too varied to discuss completely here." msgstr "" -"APT utilise <prgn>dpkg</prgn> pour installer les archives et bascule vers l'interface de ce programme une fois le téléchargement terminé. <prgn>dpkg</prgn> peut poser un " -"certain nombre de questions pendant le traitement des paquets, qui peuvent eux-même être amener à poser des questions. Chacune de ces questions comporte un description de " -"ce qui est attendu et elles sont trop variables d'un paquet à l'autre pour qu'une description détaillée soit donnée dans ce document." +"APT utilise <prgn>dpkg</prgn> pour installer les archives et bascule vers " +"l'interface de ce programme une fois le téléchargement terminé. <prgn>dpkg</" +"prgn> peut poser un certain nombre de questions pendant le traitement des " +"paquets, qui peuvent eux-même être amener à poser des questions. Chacune de " +"ces questions comporte un description de ce qui est attendu et elles sont " +"trop variables d'un paquet à l'autre pour qu'une description détaillée soit " +"donnée dans ce document." #. type: <title> #: offline.sgml:4 @@ -10646,7 +10791,10 @@ msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $" msgid "" "This document describes how to use APT in a non-networked environment, " "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades." -msgstr "Ce document décrit la méthode d'utilisation d'APT hors connexion à un réseau, et plus particulièrement une approche « sneaker-net » pour les mises à jour." +msgstr "" +"Ce document décrit la méthode d'utilisation d'APT hors connexion à un " +"réseau, et plus particulièrement une approche « sneaker-net » pour les mises " +"à jour." #. type: #: offline.sgml:16 @@ -10660,7 +10808,6 @@ msgstr "Introduction" #. type: #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180 -#| msgid "OverrideDir" msgid "Overview" msgstr "Aperçu" @@ -10672,8 +10819,10 @@ msgid "" "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very " "fast connection but they are physically distant." msgstr "" -"Normalement, APT a besoin d'avoir un accès direct à une archive Debian, soit sur un support local, soit via le réseau. Un autre cas intéressant à traiter est celui d'une " -"machine dotée d'une liaison peu rapide (comme un modem) avec une autre possédant une connexion à haut débit mais située à distance." +"Normalement, APT a besoin d'avoir un accès direct à une archive Debian, soit " +"sur un support local, soit via le réseau. Un autre cas intéressant à traiter " +"est celui d'une machine dotée d'une liaison peu rapide (comme un modem) avec " +"une autre possédant une connexion à haut débit mais située à distance." #. type:

#: offline.sgml:51 @@ -10688,22 +10837,37 @@ msgid "" "the machine downloading the packages, and target host the one with " "bad or no connection." msgstr "" -"Une solution est d'utiliser un support amovible de grande taille tel qu'un disque Zip ou un disque Superdisk (NdT : ce document est daté..:-)). Bien que ces supports ne " -"disposent pas d'assez de place pour héberger une archive Debian complète, ils peuvent toutefois contenir un sous-ensemble de taille suffisante pour les besoins de nombreux " -"utilisateurs. L'idée est alors d'utiliser APT pour créer une liste de paquets nécessaires, puis de les récupérer avec une machine disposant d'une bonne connectivité. Il " -"est même possible d'utiliser soit une autre machine Debian avec APT soit un autre système d'exploitation et un outil de téléchargement tel que wget. Dans ce qui suit, " -"machine distante désignera la machine qui télécharge les paquets et machine cible, celle qui a une connectivité limitée." +"Une solution est d'utiliser un support amovible de grande taille tel qu'un " +"disque Zip ou un disque Superdisk (NdT : ce document est daté..:-)). Bien " +"que ces supports ne disposent pas d'assez de place pour héberger une archive " +"Debian complète, ils peuvent toutefois contenir un sous-ensemble de taille " +"suffisante pour les besoins de nombreux utilisateurs. L'idée est alors " +"d'utiliser APT pour créer une liste de paquets nécessaires, puis de les " +"récupérer avec une machine disposant d'une bonne connectivité. Il est même " +"possible d'utiliser soit une autre machine Debian avec APT soit un autre " +"système d'exploitation et un outil de téléchargement tel que wget. Dans ce " +"qui suit, machine distante désignera la machine qui télécharge les " +"paquets et machine cible, celle qui a une connectivité limitée." #. type:

#: offline.sgml:57 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. " +#| "The essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive " +#| "files. Note that the disc should be formated with a filesystem that can " +#| "handle long file names such as ext2, fat32 or vfat." msgid "" "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The " -"essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note " +"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note " "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file " "names such as ext2, fat32 or vfat." msgstr "" -"Il est nécessaire de manipuler le fichier de configuration d'APT de manière intelligente. Le préalable est d'indiquer à APT d'examiner le contenu d'un disque pour y " -"trouver les fichiers d'archive. Ce disque doit utiliser un système de fichier autorisant les noms longs, par exemple ext2, fat32 ou vfat." +"Il est nécessaire de manipuler le fichier de configuration d'APT de manière " +"intelligente. Le préalable est d'indiquer à APT d'examiner le contenu d'un " +"disque pour y trouver les fichiers d'archive. Ce disque doit utiliser un " +"système de fichier autorisant les noms longs, par exemple ext2, fat32 ou " +"vfat." #. type: #: offline.sgml:63 @@ -10718,8 +10882,11 @@ msgid "" "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages " "to download. The disk directory structure should look like:" msgstr "" -"Si APT existe sur les deux machines, le cas est relativement simple. L'idée de base est de mettre une copie du fichier d'état sur le disque et d'utiliser la machine " -"distante pour récupérer la dernière liste de paquets et choisir ceux à télécharger. La structure des répertoires du disque devraient ressembler à :" +"Si APT existe sur les deux machines, le cas est relativement simple. L'idée " +"de base est de mettre une copie du fichier d'état sur le disque et " +"d'utiliser la machine distante pour récupérer la dernière liste de paquets " +"et choisir ceux à télécharger. La structure des répertoires du disque " +"devraient ressembler à :" #. type: #: offline.sgml:80 @@ -10745,7 +10912,6 @@ msgstr "" #. type: #: offline.sgml:88 -#| msgid "User configuration" msgid "The configuration file" msgstr "Le fichier de configuration" @@ -10759,9 +10925,13 @@ msgid "" "target host. Please note, if you are using a local archive you must " "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs." msgstr "" -"Le fichier de configuration indique à APT où conserver ses fichiers sur le disque et d'utiliser également les fichiers de configuration du disque. Le fichier sources.list " -"devrait référencer les sites que vous souhaitez utiliser depuis la machine distante et le fichier d'état doit être une copie de /var/lib/dpkg/status de l'" -"ordinateur cible. Veuillez noter que si sous utilisez une archive locale, les URI doivent en être copiés. La syntaxe est la même que celle des URI fichiers." +"Le fichier de configuration indique à APT où conserver ses fichiers sur le " +"disque et d'utiliser également les fichiers de configuration du disque. Le " +"fichier sources.list devrait référencer les sites que vous souhaitez " +"utiliser depuis la machine distante et le fichier d'état doit être une copie " +"de /var/lib/dpkg/status de l'ordinateur cible. Veuillez " +"noter que si sous utilisez une archive locale, les URI doivent en être " +"copiés. La syntaxe est la même que celle des URI fichiers." #. type:

#: offline.sgml:100 @@ -10769,8 +10939,8 @@ msgid "" "apt.conf must contain the necessary information to make APT use the " "disc:" msgstr "" -"apt.conf doit avoir les informations nécessaires pour qu'APT utilise le disque." -"disc:" +"apt.conf doit avoir les informations nécessaires pour qu'APT " +"utilise le disque.disc:" #. type: #: offline.sgml:124 @@ -10830,21 +11000,32 @@ msgid "" "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample " "configuration file in /usr/share/doc/apt/examples/apt.conf." msgstr "" -"Plus d'informations peuvent être trouvées dans la page de manuel du fichier apt.conf et dans l'exemple de fichier de configuration que l'on peut trouver dans " -"/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf." +"Plus d'informations peuvent être trouvées dans la page de manuel du fichier " +"apt.conf et dans l'exemple de fichier de configuration que l'on peut trouver " +"dans /usr/share/doc/apt/examples/apt.conf." #. type:

#: offline.sgml:136 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy " +#| "/var/lib/dpkg/status to it. You will also need to create the " +#| "directories outlined in the Overview, archives/partial/ and " +#| "lists/partial/ Then take the disc to the remote machine and " +#| "configure the sources.list. On the remote machine execute the following:" msgid "" "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy /" "var/lib/dpkg/status to it. You will also need to create the directories " "outlined in the Overview, archives/partial/ and lists/partial/ Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. " -"On the remote machine execute the following:" +"em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources." +"list. On the remote machine execute the following:" msgstr "" -"Sur la machine cible, il est d'abord nécessaire de monter le disque et y copier le fichier /" -"var/lib/dpkg/status. Il sera aussi nécessaire de créer les répertoires dans l'aperçu (Overview), archives/partial/ and lists/partial/. Connecter " -"ensuite le disque à la machine distante et configurer le fichier sources.list. Sur la machine distante, exécuter la séquence de commandes suivante :" +"Sur la machine cible, il est d'abord nécessaire de monter le disque et y " +"copier le fichier /var/lib/dpkg/status. Il sera aussi nécessaire de " +"créer les répertoires dans l'aperçu (Overview), archives/partial/ " +"and lists/partial/. Connecter ensuite le disque à la machine " +"distante et configurer le fichier sources.list. Sur la machine distante, " +"exécuter la séquence de commandes suivante :" #. type: #: offline.sgml:142 @@ -10864,14 +11045,22 @@ msgstr "" #. type:

#: offline.sgml:149 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT " +#| "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end " +#| "such as dselect However this presents a problem in communicating " +#| "your selections back to the local computer." msgid "" -"The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT " +"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT " "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end " -"such as dselect However this presents a problem in communicating " +"such as dselect. However this presents a problem in communicating " "your selections back to the local computer." msgstr "" -"La commande dist-upgrade peut être remplacée par toute autres commande usuelle d'APT, notamment dselect-upgrade. Il est même possible d'utiliser une interface comme " -"dselect. Cependant, cela complique la communication des choix vers l'ordinateur local." +"La commande dist-upgrade peut être remplacée par toute autres commande " +"usuelle d'APT, notamment dselect-upgrade. Il est même possible d'utiliser " +"une interface comme dselect. Cependant, cela complique la " +"communication des choix vers l'ordinateur local." #. type:

#: offline.sgml:153 @@ -10879,8 +11068,9 @@ msgid "" "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade " "the target machine. Take the disc back and run:" msgstr "" -"Après cette opération, le disque contiendra tous les fichiers d'index et les archives nécessaires pour mettr eà jour la machine cible. Il est alors possible d'y ramener le " -"disque et exécuter :" +"Après cette opération, le disque contiendra tous les fichiers d'index et les " +"archives nécessaires pour mettr eà jour la machine cible. Il est alors " +"possible d'y ramener le disque et exécuter :" #. type: #: offline.sgml:159 @@ -10903,7 +11093,9 @@ msgstr "" msgid "" "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the " "local one. This is very important!" -msgstr "Pour un fonctionnement correct, il est indispensable de ré-indiquer que le fichier d'état est le fichier local. Cela est très important." +msgstr "" +"Pour un fonctionnement correct, il est indispensable de ré-indiquer que le " +"fichier d'état est le fichier local. Cela est très important." #. type:

#: offline.sgml:172 @@ -10914,9 +11106,12 @@ msgid "" "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the " "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!" msgstr "" -"Si vous utilisez dselect, vous pouvez effectuer l'opération dangereuse consistant à copier disc/status en /var/lib/dpkg/status, afin que les choix effectués sur la machine " -"distante soient mis à jour. Il est recommandé de n'éffectuer les choix que sur la machine locale, mais ce n'est pas toujours possible. NE COPIEZ PAS le fichier d'état si " -"dpkg ou APT ont été exécutés dans l'intervalle." +"Si vous utilisez dselect, vous pouvez effectuer l'opération dangereuse " +"consistant à copier disc/status en /var/lib/dpkg/status, afin que les choix " +"effectués sur la machine distante soient mis à jour. Il est recommandé de " +"n'éffectuer les choix que sur la machine locale, mais ce n'est pas toujours " +"possible. NE COPIEZ PAS le fichier d'état si dpkg ou APT ont été exécutés " +"dans l'intervalle." #. type: #: offline.sgml:178 @@ -10930,8 +11125,10 @@ msgid "" "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine " "already has a list of available packages." msgstr "" -"wget est un outil classique de téléchargement qui peut être exécuté sur à peu près tout type de machine. À la différence de la méthode précédente, cela impose que " -"la machine Debian a déjà une liste des paquets disponibles." +"wget est un outil classique de téléchargement qui peut être exécuté " +"sur à peu près tout type de machine. À la différence de la méthode " +"précédente, cela impose que la machine Debian a déjà une liste des paquets " +"disponibles." #. type:

#: offline.sgml:190 @@ -10941,12 +11138,13 @@ msgid "" "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the " "packages." msgstr "" -"L'idée de base est de créer un disque qui ne comporte que les fichiers archive téléchargés depuis le site distant. Cela peut être effectué avec l'option --print-uris " -"d'apt-get puis de la préparation d'un script wget permettant de récupérer les paquets/" +"L'idée de base est de créer un disque qui ne comporte que les fichiers " +"archive téléchargés depuis le site distant. Cela peut être effectué avec " +"l'option --print-uris d'apt-get puis de la préparation d'un script wget " +"permettant de récupérer les paquets/" #. type: #: offline.sgml:196 -#| msgid "Options" msgid "Operation" msgstr "Fonctionnement" @@ -10956,8 +11154,9 @@ msgid "" "Unlike the previous technique no special configuration files are required. " "We merely use the standard APT commands to generate the file list." msgstr "" -"À la différence de la méthode précédente, aucun fichier de configuration spécifique n'est nécessaire. Seules les commandes standard d'APT seront utilisées pour créer la " -"liste de ficheirs." +"À la différence de la méthode précédente, aucun fichier de configuration " +"spécifique n'est nécessaire. Seules les commandes standard d'APT seront " +"utilisées pour créer la liste de ficheirs." #. type: #: offline.sgml:205 @@ -10978,7 +11177,9 @@ msgstr "" msgid "" "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-" "upgrade." -msgstr "Toute autre commande que dist-upgrade peut être utilisée, y compris dselect-upgrade." +msgstr "" +"Toute autre commande que dist-upgrade peut être utilisée, y compris dselect-" +"upgrade." #. type:

#: offline.sgml:216 @@ -10988,8 +11189,10 @@ msgid "" "with the current directory as the disc's mount point so as to save the " "output on the disc." msgstr "" -"Le fichier /disc/wget-script contiendra alors la liste des commandes wget à exécuter afin de récupérer les fichiers nécessaires. Ce script doit être exécuté depuis le " -"point de montage du disque afin que les fichiers soient écrits sur le disque." +"Le fichier /disc/wget-script contiendra alors la liste des commandes wget à " +"exécuter afin de récupérer les fichiers nécessaires. Ce script doit être " +"exécuté depuis le point de montage du disque afin que les fichiers soient " +"écrits sur le disque." #. type:

#: offline.sgml:219 @@ -11013,7 +11216,9 @@ msgstr "" msgid "" "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine " "installation can proceed using," -msgstr "Une fois les fichiers téléchargés et le disque reconnecté à la machine Debian, l'installation peut se poursuivre avec :" +msgstr "" +"Une fois les fichiers téléchargés et le disque reconnecté à la machine " +"Debian, l'installation peut se poursuivre avec :" #. type: #: offline.sgml:230 @@ -11026,6 +11231,36 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." +#~ msgid "/etc/apt/trusted.gpg" +#~ msgstr "/etc/apt/trusted.gpg" + +#~ msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here." +#~ msgstr "" +#~ "Trousseau de clés locales fiables : les nouvelles clés y seront ajoutées." + +#~ msgid "" +#~ "apt.conf is the main configuration file for the APT " +#~ "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " +#~ "command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " +#~ "starts up it will read the configuration specified by the " +#~ "APT_CONFIG environment variable (if any) and then read the " +#~ "files in Dir::Etc::Parts then read the main " +#~ "configuration file specified by Dir::Etc::main then " +#~ "finally apply the command line options to override the configuration " +#~ "directives, possibly loading even more config files." +#~ msgstr "" +#~ "Le fichier apt.conf est le principal fichier de " +#~ "configuration de la collection d'outils que constitue APT ; tous les " +#~ "outils font appel à ce fichier de configuration et utilisent un analyseur " +#~ "syntaxique en ligne de commande commun afin de fournir un environnement " +#~ "uniforme. Quand un outil d'APT démarre, il lit la configuration désignée " +#~ "par variable d'environnement APT_CONFIG (si elle existe), " +#~ "puis il lit les fichiers situés dans Dir::Etc::Parts " +#~ "ainsi que le principal fichier de configuration indiqué par Dir::" +#~ "Etc::main ; enfin il applique les options de la ligne de " +#~ "commande qui prévalent sur les directives de configuration, chargeant si " +#~ "nécessaire d'autres fichiers de configuration." + #~ msgid "" #~ "Disable Immediate Configuration; This dangerous option disables some of " #~ "APT's ordering code to cause it to make fewer dpkg calls. Doing so may be " @@ -11059,13 +11294,6 @@ msgstr "Cette commande utilisera les fichiers récupérés sur le disque." #~ msgid "/etc/apt/apt.conf" #~ msgstr "/etc/apt/apt.conf" -#~ msgid "" -#~ "APT configuration file. Configuration Item: Dir::Etc::Main." -#~ msgstr "" -#~ "Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : Dir::" -#~ "Etc::Main." - #~ msgid "/etc/apt/apt.conf.d/" #~ msgstr "/etc/apt/apt.conf.d/" diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po index 1dd0f0187..fd2e2994e 100644 --- a/doc/po/it.po +++ b/doc/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n" "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni \n" "Language-Team: \n" @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:368 +#: apt.ent:369 #, no-wrap msgid "" " /etc/apt/trusted.gpg.d/\n" @@ -772,6 +772,38 @@ msgid "" "\">\n" msgstr "" +#. type: Plain text +#: apt.ent:371 +msgid "" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:380 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"john@doe.org in 2009,\n" +" 2010 and Daniela Acme daniela@acme.us in 2010 together with the\n" +" Debian Dummy l10n Team debian-l10n-dummy@lists.debian.org.\n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:387 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" + #. The last update date #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 @@ -1226,7 +1258,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:491 apt.conf.5.xml:513 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 msgid "options" msgstr "" @@ -1427,7 +1459,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1024 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 msgid "Files" msgstr "" @@ -1440,7 +1472,7 @@ msgstr "" #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1030 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 #: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "" @@ -2740,7 +2772,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1018 apt_preferences.5.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 #: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "" @@ -4250,7 +4282,7 @@ msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>18 September 2009</date>" +"&apt-product; <date>16 January 2010</date>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -4272,18 +4304,54 @@ msgstr "" #: apt.conf.5.xml:40 msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " -"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " -"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " -"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</" -"envar> environment variable (if any) and then read the files in " -"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file " -"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the " -"command line options to override the configuration directives, possibly " -"loading even more config files." +"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be " +"made. All tools therefore share the configuration files and also use a " +"common command line parser to provide a uniform environment." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> +#: apt.conf.5.xml:45 +msgid "" +"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " +"following order:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:47 +msgid "" +"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " +"any)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:49 +msgid "" +"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " +"order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and " +"which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) " +"characters - otherwise they will be silently ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:54 +msgid "" +"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:56 +msgid "" +"the command line options are applied to override the configuration " +"directives or to load even more configuration files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:60 +msgid "Syntax" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:50 +#: apt.conf.5.xml:61 msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. Option specification is given with a double colon " @@ -4293,7 +4361,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:56 +#: apt.conf.5.xml:67 msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -4309,7 +4377,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:70 +#: apt.conf.5.xml:81 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -4321,7 +4389,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:78 +#: apt.conf.5.xml:89 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -4329,27 +4397,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:83 +#: apt.conf.5.xml:94 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:86 +#: apt.conf.5.xml:97 msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:90 +#: apt.conf.5.xml:101 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:93 +#: apt.conf.5.xml:104 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " @@ -4359,7 +4427,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:98 +#: apt.conf.5.xml:109 msgid "" "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" @@ -4371,7 +4439,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:117 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" @@ -4381,7 +4449,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:111 +#: apt.conf.5.xml:122 msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@ -4392,7 +4460,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:118 +#: apt.conf.5.xml:129 msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " @@ -4409,24 +4477,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:130 +#: apt.conf.5.xml:141 msgid "The APT Group" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:131 +#: apt.conf.5.xml:142 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:135 +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "Architecture" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:136 +#: apt.conf.5.xml:147 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -4434,12 +4502,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:141 +#: apt.conf.5.xml:152 msgid "Default-Release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:142 +#: apt.conf.5.xml:153 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " @@ -4448,24 +4516,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:157 msgid "Ignore-Hold" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:158 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:151 +#: apt.conf.5.xml:162 msgid "Clean-Installed" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:152 +#: apt.conf.5.xml:163 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -4474,12 +4542,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:158 +#: apt.conf.5.xml:169 msgid "Immediate-Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:159 +#: apt.conf.5.xml:170 msgid "" "Defaults to on which will cause APT to install essential and important " "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done " @@ -4512,12 +4580,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:181 +#: apt.conf.5.xml:192 msgid "Force-LoopBreak" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:182 +#: apt.conf.5.xml:193 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" @@ -4528,82 +4596,82 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:190 +#: apt.conf.5.xml:201 msgid "Cache-Limit" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:191 +#: apt.conf.5.xml:202 msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:195 +#: apt.conf.5.xml:206 msgid "Build-Essential" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:196 +#: apt.conf.5.xml:207 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:199 +#: apt.conf.5.xml:210 msgid "Get" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:200 +#: apt.conf.5.xml:211 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:204 +#: apt.conf.5.xml:215 msgid "Cache" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:205 +#: apt.conf.5.xml:216 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:209 +#: apt.conf.5.xml:220 msgid "CDROM" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:210 +#: apt.conf.5.xml:221 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:216 +#: apt.conf.5.xml:227 msgid "The Acquire Group" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:221 +#: apt.conf.5.xml:232 msgid "PDiffs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:222 +#: apt.conf.5.xml:233 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:225 +#: apt.conf.5.xml:236 msgid "" "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With " "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are " @@ -4614,12 +4682,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:234 +#: apt.conf.5.xml:245 msgid "Queue-Mode" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:235 +#: apt.conf.5.xml:246 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -4629,36 +4697,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:242 +#: apt.conf.5.xml:253 msgid "Retries" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:243 +#: apt.conf.5.xml:254 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:247 +#: apt.conf.5.xml:258 msgid "Source-Symlinks" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:248 +#: apt.conf.5.xml:259 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:252 sources.list.5.xml:139 +#: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139 msgid "http" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:253 +#: apt.conf.5.xml:264 msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " @@ -4669,7 +4737,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:261 +#: apt.conf.5.xml:272 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -4683,7 +4751,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:271 apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -4691,7 +4759,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:274 +#: apt.conf.5.xml:285 msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). " @@ -4703,7 +4771,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:282 +#: apt.conf.5.xml:293 msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " @@ -4713,7 +4781,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:287 +#: apt.conf.5.xml:298 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -4721,12 +4789,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:293 +#: apt.conf.5.xml:304 msgid "https" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:294 +#: apt.conf.5.xml:305 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " @@ -4736,7 +4804,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:300 +#: apt.conf.5.xml:311 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -4757,12 +4825,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:318 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:319 +#: apt.conf.5.xml:330 msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -4781,7 +4849,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:338 +#: apt.conf.5.xml:349 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -4791,7 +4859,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:345 +#: apt.conf.5.xml:356 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -4800,7 +4868,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:350 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -4810,18 +4878,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:357 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:363 +#: apt.conf.5.xml:374 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:358 +#: apt.conf.5.xml:369 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -4834,12 +4902,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:368 +#: apt.conf.5.xml:379 msgid "gpgv" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:369 +#: apt.conf.5.xml:380 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -4847,18 +4915,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:385 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:380 +#: apt.conf.5.xml:391 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:375 +#: apt.conf.5.xml:386 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -4870,19 +4938,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:385 +#: apt.conf.5.xml:396 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:388 +#: apt.conf.5.xml:399 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:381 +#: apt.conf.5.xml:392 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -4899,13 +4967,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:392 +#: apt.conf.5.xml:403 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml:401 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " @@ -4920,7 +4988,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:397 +#: apt.conf.5.xml:408 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -4930,12 +4998,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:403 +#: apt.conf.5.xml:414 msgid "Languages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:404 +#: apt.conf.5.xml:415 msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" @@ -4948,13 +5016,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:420 +#: apt.conf.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:410 +#: apt.conf.5.xml:421 msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " @@ -4977,19 +5045,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:217 +#: apt.conf.5.xml:228 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:427 +#: apt.conf.5.xml:438 msgid "Directories" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:429 +#: apt.conf.5.xml:440 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -5001,7 +5069,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:436 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -5014,7 +5082,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:445 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -5024,7 +5092,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:451 +#: apt.conf.5.xml:462 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -5032,7 +5100,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:455 +#: apt.conf.5.xml:466 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -5043,7 +5111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:463 +#: apt.conf.5.xml:474 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -5056,13 +5124,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:476 +#: apt.conf.5.xml:487 #, fuzzy msgid "APT in DSelect" msgstr "DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:478 +#: apt.conf.5.xml:489 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -5070,12 +5138,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:482 +#: apt.conf.5.xml:493 msgid "Clean" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:483 +#: apt.conf.5.xml:494 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -5086,50 +5154,50 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:492 +#: apt.conf.5.xml:503 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:496 +#: apt.conf.5.xml:507 msgid "Updateoptions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:508 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:501 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:502 +#: apt.conf.5.xml:513 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:508 +#: apt.conf.5.xml:519 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:509 +#: apt.conf.5.xml:520 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:514 +#: apt.conf.5.xml:525 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -5137,17 +5205,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "Pre-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "Post-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:520 +#: apt.conf.5.xml:531 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5156,12 +5224,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:537 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:527 +#: apt.conf.5.xml:538 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5171,7 +5239,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:533 +#: apt.conf.5.xml:544 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -5181,36 +5249,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:540 +#: apt.conf.5.xml:551 msgid "Run-Directory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:541 +#: apt.conf.5.xml:552 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:545 +#: apt.conf.5.xml:556 msgid "Build-options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:546 +#: apt.conf.5.xml:557 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:551 +#: apt.conf.5.xml:562 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:552 +#: apt.conf.5.xml:563 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -5225,7 +5293,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:567 +#: apt.conf.5.xml:578 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -5235,7 +5303,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:561 +#: apt.conf.5.xml:572 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -5249,12 +5317,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:573 +#: apt.conf.5.xml:584 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:574 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -5266,12 +5334,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:581 +#: apt.conf.5.xml:592 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:582 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -5287,12 +5355,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:592 +#: apt.conf.5.xml:603 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:593 +#: apt.conf.5.xml:604 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -5303,12 +5371,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:599 +#: apt.conf.5.xml:610 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:600 +#: apt.conf.5.xml:611 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -5318,12 +5386,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:605 +#: apt.conf.5.xml:616 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:606 +#: apt.conf.5.xml:617 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -5335,12 +5403,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:613 +#: apt.conf.5.xml:624 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:621 +#: apt.conf.5.xml:632 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -5352,7 +5420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:614 +#: apt.conf.5.xml:625 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -5366,12 +5434,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:634 +#: apt.conf.5.xml:645 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:635 +#: apt.conf.5.xml:646 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -5380,12 +5448,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:643 +#: apt.conf.5.xml:654 msgid "Debug options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:645 +#: apt.conf.5.xml:656 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -5396,7 +5464,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:667 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -5404,7 +5472,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:664 +#: apt.conf.5.xml:675 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -5412,7 +5480,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:673 +#: apt.conf.5.xml:684 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -5422,111 +5490,111 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:681 +#: apt.conf.5.xml:692 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:691 +#: apt.conf.5.xml:702 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:696 +#: apt.conf.5.xml:707 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:711 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:718 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:711 +#: apt.conf.5.xml:722 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:718 +#: apt.conf.5.xml:729 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:722 +#: apt.conf.5.xml:733 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:729 +#: apt.conf.5.xml:740 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:733 +#: apt.conf.5.xml:744 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:751 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:744 +#: apt.conf.5.xml:755 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:751 +#: apt.conf.5.xml:762 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:755 +#: apt.conf.5.xml:766 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:762 +#: apt.conf.5.xml:773 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:765 +#: apt.conf.5.xml:776 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:772 +#: apt.conf.5.xml:783 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:775 +#: apt.conf.5.xml:786 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:782 +#: apt.conf.5.xml:793 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:785 +#: apt.conf.5.xml:796 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -5534,93 +5602,93 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:804 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:796 +#: apt.conf.5.xml:807 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:804 +#: apt.conf.5.xml:815 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:808 +#: apt.conf.5.xml:819 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:815 +#: apt.conf.5.xml:826 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:818 +#: apt.conf.5.xml:829 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:825 +#: apt.conf.5.xml:836 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:828 +#: apt.conf.5.xml:839 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:836 +#: apt.conf.5.xml:847 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:840 +#: apt.conf.5.xml:851 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:847 +#: apt.conf.5.xml:858 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:862 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:858 +#: apt.conf.5.xml:869 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:862 +#: apt.conf.5.xml:873 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:869 +#: apt.conf.5.xml:880 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:872 +#: apt.conf.5.xml:883 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -5630,12 +5698,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:883 +#: apt.conf.5.xml:894 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:886 +#: apt.conf.5.xml:897 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -5652,91 +5720,91 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:905 +#: apt.conf.5.xml:916 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:908 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:915 +#: apt.conf.5.xml:926 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:918 +#: apt.conf.5.xml:929 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:937 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:940 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:936 +#: apt.conf.5.xml:947 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:940 +#: apt.conf.5.xml:951 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:948 +#: apt.conf.5.xml:959 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:952 +#: apt.conf.5.xml:963 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:959 +#: apt.conf.5.xml:970 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:974 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:969 +#: apt.conf.5.xml:980 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:973 +#: apt.conf.5.xml:984 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:981 +#: apt.conf.5.xml:992 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:984 +#: apt.conf.5.xml:995 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5744,32 +5812,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:992 +#: apt.conf.5.xml:1003 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:996 +#: apt.conf.5.xml:1007 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1019 +#: apt.conf.5.xml:1030 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:1026 +#: apt.conf.5.xml:1037 msgid "&file-aptconf;" msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1031 +#: apt.conf.5.xml:1042 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "" @@ -5821,25 +5889,36 @@ msgid "" "choice of instance, only the choice of version." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 +msgid "" +"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " +"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " +"following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" +"\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), " +"underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently " +"ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:63 msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:71 +#: apt_preferences.5.xml:78 #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:74 +#: apt_preferences.5.xml:81 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:58 +#: apt_preferences.5.xml:65 msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -5855,40 +5934,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:83 +#: apt_preferences.5.xml:90 msgid "priority 100" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:84 +#: apt_preferences.5.xml:91 msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:88 +#: apt_preferences.5.xml:95 msgid "priority 500" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:89 +#: apt_preferences.5.xml:96 msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:93 +#: apt_preferences.5.xml:100 msgid "priority 990" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:94 +#: apt_preferences.5.xml:101 msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:85 msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -5896,7 +5975,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:99 +#: apt_preferences.5.xml:106 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -5904,14 +5983,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:103 +#: apt_preferences.5.xml:110 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:113 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -5921,19 +6000,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:112 +#: apt_preferences.5.xml:119 msgid "Install the highest priority version." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:120 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:116 +#: apt_preferences.5.xml:123 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -5941,7 +6020,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:122 +#: apt_preferences.5.xml:129 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -5951,7 +6030,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:136 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -5960,7 +6039,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:134 +#: apt_preferences.5.xml:141 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -5972,12 +6051,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:143 +#: apt_preferences.5.xml:150 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:145 +#: apt_preferences.5.xml:152 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -5986,7 +6065,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:151 +#: apt_preferences.5.xml:158 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -5996,7 +6075,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:165 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6005,7 +6084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:164 +#: apt_preferences.5.xml:171 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -6015,7 +6094,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:170 +#: apt_preferences.5.xml:177 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -6023,7 +6102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:175 +#: apt_preferences.5.xml:182 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6032,7 +6111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:180 +#: apt_preferences.5.xml:187 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@ -6042,7 +6121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:186 +#: apt_preferences.5.xml:193 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -6050,7 +6129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:190 +#: apt_preferences.5.xml:197 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6059,7 +6138,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:195 +#: apt_preferences.5.xml:202 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" @@ -6067,7 +6146,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:199 +#: apt_preferences.5.xml:206 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6076,7 +6155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:204 +#: apt_preferences.5.xml:211 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -6084,7 +6163,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:209 +#: apt_preferences.5.xml:216 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6093,82 +6172,82 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:220 +#: apt_preferences.5.xml:227 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:228 +#: apt_preferences.5.xml:235 msgid "P > 1000" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:229 +#: apt_preferences.5.xml:236 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:233 +#: apt_preferences.5.xml:240 msgid "990 < P <=1000" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:234 +#: apt_preferences.5.xml:241 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:239 +#: apt_preferences.5.xml:246 msgid "500 < P <=990" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:247 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:245 +#: apt_preferences.5.xml:252 msgid "100 < P <=500" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:253 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:251 +#: apt_preferences.5.xml:258 msgid "0 < P <=100" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:259 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:256 +#: apt_preferences.5.xml:263 msgid "P < 0" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:257 +#: apt_preferences.5.xml:264 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:223 +#: apt_preferences.5.xml:230 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -6176,7 +6255,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:262 +#: apt_preferences.5.xml:269 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -6185,14 +6264,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:268 +#: apt_preferences.5.xml:275 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:272 +#: apt_preferences.5.xml:279 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6209,12 +6288,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:285 +#: apt_preferences.5.xml:292 msgid "Then:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:287 +#: apt_preferences.5.xml:294 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -6224,7 +6303,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:299 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -6232,7 +6311,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:296 +#: apt_preferences.5.xml:303 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -6241,12 +6320,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:306 +#: apt_preferences.5.xml:313 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:308 +#: apt_preferences.5.xml:315 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -6254,27 +6333,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:320 +#: apt_preferences.5.xml:327 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:321 +#: apt_preferences.5.xml:328 msgid "gives the package name" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374 +#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:325 +#: apt_preferences.5.xml:332 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:312 +#: apt_preferences.5.xml:319 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -6287,12 +6366,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:341 +#: apt_preferences.5.xml:348 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:342 +#: apt_preferences.5.xml:349 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -6303,18 +6382,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:352 +#: apt_preferences.5.xml:359 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:358 +#: apt_preferences.5.xml:365 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:366 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " @@ -6324,13 +6403,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:368 +#: apt_preferences.5.xml:375 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:382 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -6340,7 +6419,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:384 +#: apt_preferences.5.xml:391 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -6349,12 +6428,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:393 +#: apt_preferences.5.xml:400 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:394 +#: apt_preferences.5.xml:401 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -6365,18 +6444,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:403 +#: apt_preferences.5.xml:410 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:409 +#: apt_preferences.5.xml:416 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:417 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6385,18 +6464,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:423 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:422 +#: apt_preferences.5.xml:429 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:430 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6405,13 +6484,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:436 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:330 +#: apt_preferences.5.xml:337 msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -6424,7 +6503,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:443 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -6439,12 +6518,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:449 +#: apt_preferences.5.xml:456 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:451 +#: apt_preferences.5.xml:458 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -6452,7 +6531,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:455 +#: apt_preferences.5.xml:462 msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " @@ -6461,12 +6540,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:464 +#: apt_preferences.5.xml:471 msgid "Tracking Stable" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:472 +#: apt_preferences.5.xml:479 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -6481,7 +6560,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:466 +#: apt_preferences.5.xml:473 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6491,8 +6570,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 -#: apt_preferences.5.xml:593 +#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 +#: apt_preferences.5.xml:600 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -6501,7 +6580,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:484 +#: apt_preferences.5.xml:491 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6510,13 +6589,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:501 +#: apt_preferences.5.xml:508 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:495 +#: apt_preferences.5.xml:502 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -6525,12 +6604,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:507 +#: apt_preferences.5.xml:514 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:523 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6547,7 +6626,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:509 +#: apt_preferences.5.xml:516 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -6558,7 +6637,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:530 +#: apt_preferences.5.xml:537 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6567,13 +6646,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:557 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:541 +#: apt_preferences.5.xml:548 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -6585,12 +6664,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:564 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:571 +#: apt_preferences.5.xml:578 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -6610,7 +6689,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:559 +#: apt_preferences.5.xml:566 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6625,7 +6704,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:588 +#: apt_preferences.5.xml:595 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -6634,13 +6713,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:608 +#: apt_preferences.5.xml:615 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:599 +#: apt_preferences.5.xml:606 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -6652,12 +6731,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:617 +#: apt_preferences.5.xml:624 msgid "&file-preferences;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:623 +#: apt_preferences.5.xml:630 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "" diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po index c25fb9c82..f1a766d97 100644 --- a/doc/po/ja.po +++ b/doc/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-30 22:55+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "&sources-list; に指定した、パッケージリソースごとの状 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Plain text -#: apt.ent:368 +#: apt.ent:369 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "Storage area for state information in transit. Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial)." msgid "" @@ -1099,6 +1099,42 @@ msgid "" "\">\n" msgstr "取得中状態情報格納エリア。設定項目 - <literal>Dir::State::Lists</literal> (必然的に不完全)" +#. type: Plain text +#: apt.ent:371 +msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" +msgstr "<!ENTITY translation-title \"訳者\">" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:380 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" +" specially related to your translation. -->\n" +"<!ENTITY translation-holder \"\n" +" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n" +" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n" +" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n" +"\">\n" +msgstr "" +"<!ENTITY translation-holder \"\n" +" 倉澤 望 <email>nabetaro@debian.or.jp</email> (2003-2006,2009),\n" +" Debian JP Documentation ML <email>debian-doc@debian.or.jp</email>\n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:387 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" +" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +"<!ENTITY translation-english \"\n" +" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" +" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" +" translation is lagging behind the original content.\n" +"\">\n" +msgstr "" + #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 @@ -1751,7 +1787,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:491 apt.conf.5.xml:513 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 msgid "options" msgstr "オプション" @@ -2001,7 +2037,7 @@ msgstr "&apt-commonoptions;" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1024 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 msgid "Files" msgstr "ファイル" @@ -2015,7 +2051,7 @@ msgstr "" #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1030 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 #: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "関連項目" @@ -3800,7 +3836,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1018 apt_preferences.5.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 #: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "サンプル" @@ -5963,7 +5999,7 @@ msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>18 September 2009</date>" +"&apt-product; <date>16 January 2010</date>" msgstr "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " @@ -5987,31 +6023,64 @@ msgstr "5" msgid "Configuration file for APT" msgstr "APT の設定ファイル" -# type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:40 msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " -"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " -"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " -"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</" -"envar> environment variable (if any) and then read the files in " -"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file " -"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the " -"command line options to override the configuration directives, possibly " -"loading even more config files." -msgstr "" -"<filename>apt.conf</filename> は、APT ツール集のメイン設定ファイルです。この" -"設定ファイルと共通のコマンドラインパーサを使って、すべてのツールを統一環境で" -"使用できます。APT ツールの起動時には、<envar>APT_CONFIG</envar> 環境変数に指" -"定した設定を (存在すれば) 読み込みます。次に <literal>Dir::Etc::Parts</" -"literal> のファイルを読み込みます。次に <literal>Dir::Etc::main</literal> で" -"指定した主設定ファイルを読み込み、最後にコマンドラインオプションで、設定ファ" -"イルより取得した値を上書きします。" +"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be " +"made. All tools therefore share the configuration files and also use a " +"common command line parser to provide a uniform environment." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> +#: apt.conf.5.xml:45 +msgid "" +"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " +"following order:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:47 +msgid "" +"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " +"any)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:49 +msgid "" +"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " +"order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and " +"which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) " +"characters - otherwise they will be silently ignored." +msgstr "" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:54 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</" +#| "literal>." +msgid "" +"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" +msgstr "APT 設定ファイル。設定項目 - <literal>Dir::Etc::Main</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:56 +msgid "" +"the command line options are applied to override the configuration " +"directives or to load even more configuration files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:60 +msgid "Syntax" +msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:50 +#: apt.conf.5.xml:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "The configuration file is organized in a tree with options organized into " @@ -6033,7 +6102,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:56 +#: apt.conf.5.xml:67 #, fuzzy #| msgid "" #| "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC " @@ -6066,7 +6135,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:70 +#: apt.conf.5.xml:81 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -6085,7 +6154,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:78 +#: apt.conf.5.xml:89 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -6097,14 +6166,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:83 +#: apt.conf.5.xml:94 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:86 +#: apt.conf.5.xml:97 msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." @@ -6113,7 +6182,7 @@ msgstr "" "定ファイルのサンプルです。どのように設定するか参考になるでしょう。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:90 +#: apt.conf.5.xml:101 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." @@ -6122,7 +6191,7 @@ msgstr "" "<literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal> とできます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:93 +#: apt.conf.5.xml:104 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " @@ -6133,7 +6202,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:98 +#: apt.conf.5.xml:109 #, fuzzy #| msgid "" #| "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> and " @@ -6158,7 +6227,7 @@ msgstr "" "指定した要素と、それ以下の要素を削除します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:117 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" @@ -6169,7 +6238,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:111 +#: apt.conf.5.xml:122 #, fuzzy #| msgid "" #| "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " @@ -6191,7 +6260,7 @@ msgstr "" "ることで、リストを追加することができます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:118 +#: apt.conf.5.xml:129 msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " @@ -6209,13 +6278,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:130 +#: apt.conf.5.xml:141 msgid "The APT Group" msgstr "APT グループ" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:131 +#: apt.conf.5.xml:142 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." @@ -6225,13 +6294,13 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:135 +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "Architecture" msgstr "Architecture" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:136 +#: apt.conf.5.xml:147 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -6243,12 +6312,12 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:141 +#: apt.conf.5.xml:152 msgid "Default-Release" msgstr "Default-Release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:142 +#: apt.conf.5.xml:153 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " @@ -6261,13 +6330,13 @@ msgstr "" "す。 &apt-preferences; も参照してください。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:157 msgid "Ignore-Hold" msgstr "Ignore-Hold" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:158 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." @@ -6277,13 +6346,13 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:151 +#: apt.conf.5.xml:162 msgid "Clean-Installed" msgstr "Clean-Installed" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:152 +#: apt.conf.5.xml:163 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -6298,12 +6367,12 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:158 +#: apt.conf.5.xml:169 msgid "Immediate-Configure" msgstr "Immediate-Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:159 +#: apt.conf.5.xml:170 msgid "" "Defaults to on which will cause APT to install essential and important " "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done " @@ -6336,13 +6405,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:181 +#: apt.conf.5.xml:192 msgid "Force-LoopBreak" msgstr "Force-LoopBreak" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:182 +#: apt.conf.5.xml:193 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" @@ -6360,13 +6429,13 @@ msgstr "" "不可欠パッケージで動作します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:190 +#: apt.conf.5.xml:201 msgid "Cache-Limit" msgstr "Cache-Limit" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:191 +#: apt.conf.5.xml:202 msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." @@ -6375,24 +6444,24 @@ msgstr "" "ファイルを使用します。このオプションは、そのキャッシュサイズを指定します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:195 +#: apt.conf.5.xml:206 msgid "Build-Essential" msgstr "Build-Essential" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:196 +#: apt.conf.5.xml:207 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "構築依存関係で不可欠なパッケージを定義します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:199 +#: apt.conf.5.xml:210 msgid "Get" msgstr "Get" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:200 +#: apt.conf.5.xml:211 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." @@ -6401,13 +6470,13 @@ msgstr "" "&apt-get; の文書を参照してください。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:204 +#: apt.conf.5.xml:215 msgid "Cache" msgstr "Cache" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:205 +#: apt.conf.5.xml:216 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -6416,13 +6485,13 @@ msgstr "" "は &apt-cache; の文書を参照してください。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:209 +#: apt.conf.5.xml:220 msgid "CDROM" msgstr "CDROM" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:210 +#: apt.conf.5.xml:221 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." @@ -6432,17 +6501,17 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:216 +#: apt.conf.5.xml:227 msgid "The Acquire Group" msgstr "Acquire グループ" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:221 +#: apt.conf.5.xml:232 msgid "PDiffs" msgstr "PDiffs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:222 +#: apt.conf.5.xml:233 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." @@ -6452,7 +6521,7 @@ msgstr "" "ルトでは True です。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:225 +#: apt.conf.5.xml:236 msgid "" "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With " "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are " @@ -6463,13 +6532,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:234 +#: apt.conf.5.xml:245 msgid "Queue-Mode" msgstr "Queue-Mode" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:235 +#: apt.conf.5.xml:246 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -6484,13 +6553,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:242 +#: apt.conf.5.xml:253 msgid "Retries" msgstr "Retries" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:243 +#: apt.conf.5.xml:254 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." @@ -6499,13 +6568,13 @@ msgstr "" "えられた回数だけリトライを行います。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:247 +#: apt.conf.5.xml:258 msgid "Source-Symlinks" msgstr "Source-Symlinks" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:248 +#: apt.conf.5.xml:259 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." @@ -6516,13 +6585,13 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:252 sources.list.5.xml:139 +#: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139 msgid "http" msgstr "http" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:253 +#: apt.conf.5.xml:264 #, fuzzy #| msgid "" #| "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " @@ -6548,7 +6617,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:261 +#: apt.conf.5.xml:272 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -6573,7 +6642,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:271 apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -6585,7 +6654,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:274 +#: apt.conf.5.xml:285 #, fuzzy #| msgid "" #| "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " @@ -6613,7 +6682,7 @@ msgstr "" "ます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:282 +#: apt.conf.5.xml:293 msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " @@ -6623,7 +6692,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:287 +#: apt.conf.5.xml:298 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -6632,12 +6701,12 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:293 +#: apt.conf.5.xml:304 msgid "https" msgstr "https" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:294 +#: apt.conf.5.xml:305 #, fuzzy #| msgid "" #| "HTTPS URIs. Cache-control and proxy options are the same as for " @@ -6655,7 +6724,7 @@ msgstr "" "していません。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:300 +#: apt.conf.5.xml:311 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -6677,13 +6746,13 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:318 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "ftp" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:319 +#: apt.conf.5.xml:330 #, fuzzy #| msgid "" #| "FTP URIs; ftp::Proxy is the default proxy server to use. It is in the " @@ -6726,7 +6795,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:338 +#: apt.conf.5.xml:349 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -6742,7 +6811,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:345 +#: apt.conf.5.xml:356 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -6756,7 +6825,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:350 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -6773,12 +6842,12 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:357 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:363 +#: apt.conf.5.xml:374 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" @@ -6786,7 +6855,7 @@ msgstr "\"/cdrom/\"::Mount \"foo\";" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:358 +#: apt.conf.5.xml:369 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -6807,13 +6876,13 @@ msgstr "" "す。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:368 +#: apt.conf.5.xml:379 msgid "gpgv" msgstr "gpgv" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:369 +#: apt.conf.5.xml:380 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -6824,18 +6893,18 @@ msgstr "" "す。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:385 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:380 +#: apt.conf.5.xml:391 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:375 +#: apt.conf.5.xml:386 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -6847,19 +6916,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:385 +#: apt.conf.5.xml:396 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:388 +#: apt.conf.5.xml:399 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:381 +#: apt.conf.5.xml:392 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -6876,13 +6945,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:392 +#: apt.conf.5.xml:403 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml:401 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " @@ -6897,7 +6966,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:397 +#: apt.conf.5.xml:408 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -6907,12 +6976,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:403 +#: apt.conf.5.xml:414 msgid "Languages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:404 +#: apt.conf.5.xml:415 msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" @@ -6925,13 +6994,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:420 +#: apt.conf.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:410 +#: apt.conf.5.xml:421 msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " @@ -6955,7 +7024,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:217 +#: apt.conf.5.xml:228 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" @@ -6966,13 +7035,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:427 +#: apt.conf.5.xml:438 msgid "Directories" msgstr "ディレクトリ" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:429 +#: apt.conf.5.xml:440 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -6992,7 +7061,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:436 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -7014,7 +7083,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:445 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -7029,7 +7098,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:451 +#: apt.conf.5.xml:462 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -7041,7 +7110,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:455 +#: apt.conf.5.xml:466 #, fuzzy #| msgid "" #| "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. " @@ -7066,7 +7135,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:463 +#: apt.conf.5.xml:474 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -7087,13 +7156,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:476 +#: apt.conf.5.xml:487 msgid "APT in DSelect" msgstr "DSelect での APT" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:478 +#: apt.conf.5.xml:489 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -7103,13 +7172,13 @@ msgstr "" "設定項目で、デフォルトの動作を制御します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:482 +#: apt.conf.5.xml:493 msgid "Clean" msgstr "Clean" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:483 +#: apt.conf.5.xml:494 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -7126,7 +7195,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:492 +#: apt.conf.5.xml:503 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." @@ -7136,13 +7205,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:496 +#: apt.conf.5.xml:507 msgid "Updateoptions" msgstr "Updateoptions" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:508 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." @@ -7151,13 +7220,13 @@ msgstr "" "されます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:501 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "PromptAfterUpdate" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:502 +#: apt.conf.5.xml:513 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." @@ -7167,13 +7236,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:508 +#: apt.conf.5.xml:519 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "APT が dpkg を呼ぶ方法" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:509 +#: apt.conf.5.xml:520 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -7183,7 +7252,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:514 +#: apt.conf.5.xml:525 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -7193,18 +7262,18 @@ msgstr "" "ければなりません。また、各リストは単一の引数として &dpkg; に渡されます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "Pre-Invoke" msgstr "Pre-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "Post-Invoke" msgstr "Post-Invoke" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:520 +#: apt.conf.5.xml:531 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -7218,13 +7287,13 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:537 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "Pre-Install-Pkgs" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:527 +#: apt.conf.5.xml:538 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -7240,7 +7309,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:533 +#: apt.conf.5.xml:544 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -7256,13 +7325,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:540 +#: apt.conf.5.xml:551 msgid "Run-Directory" msgstr "Run-Directory" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:541 +#: apt.conf.5.xml:552 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." @@ -7272,13 +7341,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:545 +#: apt.conf.5.xml:556 msgid "Build-options" msgstr "Build-options" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:546 +#: apt.conf.5.xml:557 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -7287,12 +7356,12 @@ msgstr "" "ます。デフォルトでは署名を無効にし、全バイナリを生成します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:551 +#: apt.conf.5.xml:562 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:552 +#: apt.conf.5.xml:563 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -7307,7 +7376,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:567 +#: apt.conf.5.xml:578 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -7317,7 +7386,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:561 +#: apt.conf.5.xml:572 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -7331,12 +7400,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:573 +#: apt.conf.5.xml:584 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:574 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -7349,14 +7418,14 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:581 +#: apt.conf.5.xml:592 #, fuzzy #| msgid "Packages::Compress" msgid "PackageManager::Configure" msgstr "Packages::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:582 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -7373,13 +7442,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:592 +#: apt.conf.5.xml:603 #, fuzzy msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "ユーザの設定" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:593 +#: apt.conf.5.xml:604 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -7390,12 +7459,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:599 +#: apt.conf.5.xml:610 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:600 +#: apt.conf.5.xml:611 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -7405,12 +7474,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:605 +#: apt.conf.5.xml:616 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:606 +#: apt.conf.5.xml:617 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -7422,12 +7491,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:613 +#: apt.conf.5.xml:624 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:621 +#: apt.conf.5.xml:632 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -7439,7 +7508,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:614 +#: apt.conf.5.xml:625 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -7453,12 +7522,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:634 +#: apt.conf.5.xml:645 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Periodic オプションと Archives オプション" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:635 +#: apt.conf.5.xml:646 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -7472,12 +7541,12 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:643 +#: apt.conf.5.xml:654 msgid "Debug options" msgstr "デバッグオプション" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:645 +#: apt.conf.5.xml:656 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -7488,7 +7557,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:667 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -7499,7 +7568,7 @@ msgstr "" "にします。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:664 +#: apt.conf.5.xml:675 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -7510,7 +7579,7 @@ msgstr "" "literal>) を行う場合に使用します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:673 +#: apt.conf.5.xml:684 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -7520,66 +7589,66 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:681 +#: apt.conf.5.xml:692 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:691 +#: apt.conf.5.xml:702 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:696 +#: apt.conf.5.xml:707 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:711 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" "<literal>cdrom://</literal> ソースへのアクセスに関する情報を出力します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:718 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:711 +#: apt.conf.5.xml:722 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "FTP を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:718 +#: apt.conf.5.xml:729 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:722 +#: apt.conf.5.xml:733 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "HTTP を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:729 +#: apt.conf.5.xml:740 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:733 +#: apt.conf.5.xml:744 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "HTTPS を用いたパッケージのダウンロードに関する情報を出力します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:751 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:744 +#: apt.conf.5.xml:755 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -7587,46 +7656,46 @@ msgstr "" "<literal>gpg</literal> を用いた暗号署名の検証に関する情報を出力します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:751 +#: apt.conf.5.xml:762 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:755 +#: apt.conf.5.xml:766 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:762 +#: apt.conf.5.xml:773 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:765 +#: apt.conf.5.xml:776 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:772 +#: apt.conf.5.xml:783 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:775 +#: apt.conf.5.xml:786 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:782 +#: apt.conf.5.xml:793 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:785 +#: apt.conf.5.xml:796 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -7634,93 +7703,93 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:804 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:796 +#: apt.conf.5.xml:807 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:804 +#: apt.conf.5.xml:815 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:808 +#: apt.conf.5.xml:819 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:815 +#: apt.conf.5.xml:826 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:818 +#: apt.conf.5.xml:829 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:825 +#: apt.conf.5.xml:836 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:828 +#: apt.conf.5.xml:839 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:836 +#: apt.conf.5.xml:847 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:840 +#: apt.conf.5.xml:851 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:847 +#: apt.conf.5.xml:858 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:862 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:858 +#: apt.conf.5.xml:869 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:862 +#: apt.conf.5.xml:873 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:869 +#: apt.conf.5.xml:880 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:872 +#: apt.conf.5.xml:883 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -7730,12 +7799,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:883 +#: apt.conf.5.xml:894 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:886 +#: apt.conf.5.xml:897 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -7752,91 +7821,91 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:905 +#: apt.conf.5.xml:916 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:908 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:915 +#: apt.conf.5.xml:926 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:918 +#: apt.conf.5.xml:929 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:937 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:940 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:936 +#: apt.conf.5.xml:947 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:940 +#: apt.conf.5.xml:951 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:948 +#: apt.conf.5.xml:959 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:952 +#: apt.conf.5.xml:963 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:959 +#: apt.conf.5.xml:970 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:974 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:969 +#: apt.conf.5.xml:980 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:973 +#: apt.conf.5.xml:984 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:981 +#: apt.conf.5.xml:992 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:984 +#: apt.conf.5.xml:995 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -7844,12 +7913,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:992 +#: apt.conf.5.xml:1003 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:996 +#: apt.conf.5.xml:1007 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -7857,7 +7926,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1019 +#: apt.conf.5.xml:1030 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -7867,7 +7936,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:1026 +#: apt.conf.5.xml:1037 #, fuzzy #| msgid "&apt-conf;" msgid "&file-aptconf;" @@ -7876,7 +7945,7 @@ msgstr "&apt-conf;" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1031 +#: apt.conf.5.xml:1042 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." @@ -7953,29 +8022,40 @@ msgstr "" "ダウンロードします。APT 設定ファイルはバージョンの選択にのみ影響し、インスタ" "ンスの選択には影響しません。" +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:56 +msgid "" +"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " +"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " +"following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" +"\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), " +"underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently " +"ignored." +msgstr "" + # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:56 +#: apt_preferences.5.xml:63 msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "APT のデフォルト優先度の割り当て" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:71 +#: apt_preferences.5.xml:78 #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:74 +#: apt_preferences.5.xml:81 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:58 +#: apt_preferences.5.xml:65 msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -8000,25 +8080,25 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:83 +#: apt_preferences.5.xml:90 msgid "priority 100" msgstr "priority 100" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:84 +#: apt_preferences.5.xml:91 msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "(あるならば) 既にインストールされているバージョン。" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:88 +#: apt_preferences.5.xml:95 msgid "priority 500" msgstr "priority 500" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:89 +#: apt_preferences.5.xml:96 msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." @@ -8026,20 +8106,20 @@ msgstr "インストールされておらず、ターゲットリリースに含 # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:93 +#: apt_preferences.5.xml:100 msgid "priority 990" msgstr "priority 990" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:94 +#: apt_preferences.5.xml:101 msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "インストールされておらず、ターゲットリリースに含まれるバージョン。" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:85 msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -8051,7 +8131,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:99 +#: apt_preferences.5.xml:106 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -8063,7 +8143,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:103 +#: apt_preferences.5.xml:110 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." @@ -8073,7 +8153,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:113 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -8089,13 +8169,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:112 +#: apt_preferences.5.xml:119 msgid "Install the highest priority version." msgstr "最も高い優先度のバージョンをインストールします。" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:120 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@ -8105,7 +8185,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:116 +#: apt_preferences.5.xml:123 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -8117,7 +8197,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:122 +#: apt_preferences.5.xml:129 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -8133,7 +8213,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:136 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -8147,7 +8227,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:134 +#: apt_preferences.5.xml:141 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -8167,13 +8247,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:143 +#: apt_preferences.5.xml:150 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "APT 設定の効果" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:145 +#: apt_preferences.5.xml:152 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -8186,7 +8266,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:151 +#: apt_preferences.5.xml:158 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -8201,7 +8281,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:165 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8214,7 +8294,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:164 +#: apt_preferences.5.xml:171 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -8229,7 +8309,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:170 +#: apt_preferences.5.xml:177 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -8241,7 +8321,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:175 +#: apt_preferences.5.xml:182 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8254,7 +8334,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:180 +#: apt_preferences.5.xml:187 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@ -8270,7 +8350,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:186 +#: apt_preferences.5.xml:193 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -8281,7 +8361,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:190 +#: apt_preferences.5.xml:197 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8294,7 +8374,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:195 +#: apt_preferences.5.xml:202 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" @@ -8305,7 +8385,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:199 +#: apt_preferences.5.xml:206 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8318,7 +8398,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:204 +#: apt_preferences.5.xml:211 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -8330,7 +8410,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:209 +#: apt_preferences.5.xml:216 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8343,18 +8423,18 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:220 +#: apt_preferences.5.xml:227 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "APT が優先度に割り込む方法" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:228 +#: apt_preferences.5.xml:235 msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:229 +#: apt_preferences.5.xml:236 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" @@ -8362,13 +8442,13 @@ msgstr "" "パッケージがダウングレードしても、このバージョンのパッケージをインストール" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:233 +#: apt_preferences.5.xml:240 msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:234 +#: apt_preferences.5.xml:241 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" @@ -8377,13 +8457,13 @@ msgstr "" "含まれなくても、このバージョンのパッケージをインストール" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:239 +#: apt_preferences.5.xml:246 msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:247 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -8392,13 +8472,13 @@ msgstr "" "ジョンの方が新しいのでなければ、このバージョンのパッケージをインストール" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:245 +#: apt_preferences.5.xml:252 msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:253 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" @@ -8408,13 +8488,13 @@ msgstr "" "ル" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:251 +#: apt_preferences.5.xml:258 msgid "0 < P <=100" msgstr "0 < P <=100" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:259 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" @@ -8423,19 +8503,19 @@ msgstr "" "ンストール" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:256 +#: apt_preferences.5.xml:263 msgid "P < 0" msgstr "P < 0" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:257 +#: apt_preferences.5.xml:264 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "このバージョンのインストール禁止" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:223 +#: apt_preferences.5.xml:230 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -8447,7 +8527,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:262 +#: apt_preferences.5.xml:269 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -8461,7 +8541,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:268 +#: apt_preferences.5.xml:275 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -8471,7 +8551,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:272 +#: apt_preferences.5.xml:279 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8500,13 +8580,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:285 +#: apt_preferences.5.xml:292 msgid "Then:" msgstr "すると、以下のように動作します。" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:287 +#: apt_preferences.5.xml:294 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -8521,7 +8601,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:299 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -8533,7 +8613,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:296 +#: apt_preferences.5.xml:303 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -8547,13 +8627,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:306 +#: apt_preferences.5.xml:313 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "パッケージのバージョンとディストリビューションプロパティの決定" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:308 +#: apt_preferences.5.xml:315 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -8564,30 +8644,30 @@ msgstr "" "filename> ファイルを提供します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:320 +#: apt_preferences.5.xml:327 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "<literal>Package:</literal> 行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:321 +#: apt_preferences.5.xml:328 msgid "gives the package name" msgstr "パッケージ名" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374 +#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "<literal>Version:</literal> 行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:325 +#: apt_preferences.5.xml:332 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "その名前のパッケージのバージョン番号" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:312 +#: apt_preferences.5.xml:319 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -8607,13 +8687,13 @@ msgstr "" "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:341 +#: apt_preferences.5.xml:348 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "<literal>Archive:</literal> 行や <literal>Suite:</literal> 行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:342 +#: apt_preferences.5.xml:349 #, fuzzy msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " @@ -8631,19 +8711,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:352 +#: apt_preferences.5.xml:359 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:358 +#: apt_preferences.5.xml:365 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "<literal>Codename:</literal> 行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:366 #, fuzzy msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " @@ -8660,14 +8740,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:368 +#: apt_preferences.5.xml:375 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "Pin: release n=squeeze\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:382 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -8683,7 +8763,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:384 +#: apt_preferences.5.xml:391 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -8695,13 +8775,13 @@ msgstr "" "Pin: release 3.0\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:393 +#: apt_preferences.5.xml:400 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "<literal>Component:</literal> 行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:394 +#: apt_preferences.5.xml:401 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -8719,19 +8799,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:403 +#: apt_preferences.5.xml:410 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:409 +#: apt_preferences.5.xml:416 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "<literal>Origin:</literal> 行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:417 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8744,19 +8824,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:423 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:422 +#: apt_preferences.5.xml:429 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "<literal>Label:</literal> 行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:430 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8769,14 +8849,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:436 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:330 +#: apt_preferences.5.xml:337 #, fuzzy msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " @@ -8798,7 +8878,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:443 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -8824,13 +8904,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:449 +#: apt_preferences.5.xml:456 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "APT 設定レコードのオプション行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:451 +#: apt_preferences.5.xml:458 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -8841,7 +8921,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:455 +#: apt_preferences.5.xml:462 #, fuzzy msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " @@ -8855,13 +8935,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:464 +#: apt_preferences.5.xml:471 msgid "Tracking Stable" msgstr "安定版の追跡" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:472 +#: apt_preferences.5.xml:479 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -8886,7 +8966,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:466 +#: apt_preferences.5.xml:473 #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " @@ -8902,8 +8982,8 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 -#: apt_preferences.5.xml:593 +#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 +#: apt_preferences.5.xml:600 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -8916,7 +8996,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:484 +#: apt_preferences.5.xml:491 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -8929,14 +9009,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:501 +#: apt_preferences.5.xml:508 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:495 +#: apt_preferences.5.xml:502 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -8950,13 +9030,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:507 +#: apt_preferences.5.xml:514 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "テスト版や不安定版の追跡" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:523 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8985,7 +9065,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:509 +#: apt_preferences.5.xml:516 #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " @@ -9003,7 +9083,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:530 +#: apt_preferences.5.xml:537 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -9016,14 +9096,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:557 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:541 +#: apt_preferences.5.xml:548 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -9042,13 +9122,13 @@ msgstr "" "の最新版にアップグレードします。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:564 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:571 +#: apt_preferences.5.xml:578 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -9082,7 +9162,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:559 +#: apt_preferences.5.xml:566 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -9098,7 +9178,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:588 +#: apt_preferences.5.xml:595 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -9111,14 +9191,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:608 +#: apt_preferences.5.xml:615 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:599 +#: apt_preferences.5.xml:606 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -9138,7 +9218,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:617 +#: apt_preferences.5.xml:624 #, fuzzy #| msgid "apt_preferences" msgid "&file-preferences;" @@ -9146,7 +9226,7 @@ msgstr "apt_preferences" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:623 +#: apt_preferences.5.xml:630 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" @@ -10835,6 +10915,26 @@ msgstr "" msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "" +# type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#~ msgid "" +#~ "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " +#~ "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " +#~ "command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " +#~ "starts up it will read the configuration specified by the " +#~ "<envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if any) and then read the " +#~ "files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main " +#~ "configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then " +#~ "finally apply the command line options to override the configuration " +#~ "directives, possibly loading even more config files." +#~ msgstr "" +#~ "<filename>apt.conf</filename> は、APT ツール集のメイン設定ファイルです。こ" +#~ "の設定ファイルと共通のコマンドラインパーサを使って、すべてのツールを統一環" +#~ "境で使用できます。APT ツールの起動時には、<envar>APT_CONFIG</envar> 環境変" +#~ "数に指定した設定を (存在すれば) 読み込みます。次に <literal>Dir::Etc::" +#~ "Parts</literal> のファイルを読み込みます。次に <literal>Dir::Etc::main</" +#~ "literal> で指定した主設定ファイルを読み込み、最後にコマンドラインオプショ" +#~ "ンで、設定ファイルより取得した値を上書きします。" + # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" @@ -10885,12 +10985,6 @@ msgstr "" #~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>" -# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#~ msgid "" -#~ "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</" -#~ "literal>." -#~ msgstr "APT 設定ファイル。設定項目 - <literal>Dir::Etc::Main</literal>" - # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #~ msgid "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>" #~ msgstr "<filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename>" diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po index 80fa40db0..a3936cff2 100644 --- a/doc/po/pl.po +++ b/doc/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-12 15:06+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>\n" "Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" @@ -761,7 +761,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:368 +#: apt.ent:369 #, no-wrap msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" @@ -772,6 +772,38 @@ msgid "" "\">\n" msgstr "" +#. type: Plain text +#: apt.ent:371 +msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:380 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" +" specially related to your translation. -->\n" +"<!ENTITY translation-holder \"\n" +" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n" +" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n" +" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n" +"\">\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:387 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" +" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +"<!ENTITY translation-english \"\n" +" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" +" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" +" translation is lagging behind the original content.\n" +"\">\n" +msgstr "" + #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 @@ -1226,7 +1258,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:491 apt.conf.5.xml:513 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 #, fuzzy msgid "options" msgstr "Kolejne kroki" @@ -1428,7 +1460,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1024 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 msgid "Files" msgstr "" @@ -1441,7 +1473,7 @@ msgstr "" #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1030 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 #: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "" @@ -2746,7 +2778,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1018 apt_preferences.5.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 #: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "" @@ -4251,7 +4283,7 @@ msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>18 September 2009</date>" +"&apt-product; <date>16 January 2010</date>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -4274,18 +4306,54 @@ msgstr "Plik konfiguracyjny" #: apt.conf.5.xml:40 msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " -"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " -"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " -"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</" -"envar> environment variable (if any) and then read the files in " -"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file " -"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the " -"command line options to override the configuration directives, possibly " -"loading even more config files." +"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be " +"made. All tools therefore share the configuration files and also use a " +"common command line parser to provide a uniform environment." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> +#: apt.conf.5.xml:45 +msgid "" +"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " +"following order:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:47 +msgid "" +"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " +"any)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:49 +msgid "" +"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " +"order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and " +"which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) " +"characters - otherwise they will be silently ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:54 +msgid "" +"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:56 +msgid "" +"the command line options are applied to override the configuration " +"directives or to load even more configuration files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:60 +msgid "Syntax" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:50 +#: apt.conf.5.xml:61 msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. Option specification is given with a double colon " @@ -4295,7 +4363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:56 +#: apt.conf.5.xml:67 msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -4311,7 +4379,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:70 +#: apt.conf.5.xml:81 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -4323,7 +4391,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:78 +#: apt.conf.5.xml:89 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -4331,27 +4399,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:83 +#: apt.conf.5.xml:94 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:86 +#: apt.conf.5.xml:97 msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:90 +#: apt.conf.5.xml:101 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:93 +#: apt.conf.5.xml:104 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " @@ -4361,7 +4429,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:98 +#: apt.conf.5.xml:109 msgid "" "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" @@ -4373,7 +4441,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:117 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" @@ -4383,7 +4451,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:111 +#: apt.conf.5.xml:122 msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@ -4394,7 +4462,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:118 +#: apt.conf.5.xml:129 msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " @@ -4411,24 +4479,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:130 +#: apt.conf.5.xml:141 msgid "The APT Group" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:131 +#: apt.conf.5.xml:142 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:135 +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "Architecture" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:136 +#: apt.conf.5.xml:147 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -4436,12 +4504,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:141 +#: apt.conf.5.xml:152 msgid "Default-Release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:142 +#: apt.conf.5.xml:153 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " @@ -4450,24 +4518,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:157 msgid "Ignore-Hold" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:158 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:151 +#: apt.conf.5.xml:162 msgid "Clean-Installed" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:152 +#: apt.conf.5.xml:163 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -4476,12 +4544,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:158 +#: apt.conf.5.xml:169 msgid "Immediate-Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:159 +#: apt.conf.5.xml:170 msgid "" "Defaults to on which will cause APT to install essential and important " "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done " @@ -4514,12 +4582,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:181 +#: apt.conf.5.xml:192 msgid "Force-LoopBreak" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:182 +#: apt.conf.5.xml:193 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" @@ -4530,82 +4598,82 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:190 +#: apt.conf.5.xml:201 msgid "Cache-Limit" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:191 +#: apt.conf.5.xml:202 msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:195 +#: apt.conf.5.xml:206 msgid "Build-Essential" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:196 +#: apt.conf.5.xml:207 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:199 +#: apt.conf.5.xml:210 msgid "Get" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:200 +#: apt.conf.5.xml:211 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:204 +#: apt.conf.5.xml:215 msgid "Cache" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:205 +#: apt.conf.5.xml:216 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:209 +#: apt.conf.5.xml:220 msgid "CDROM" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:210 +#: apt.conf.5.xml:221 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:216 +#: apt.conf.5.xml:227 msgid "The Acquire Group" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:221 +#: apt.conf.5.xml:232 msgid "PDiffs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:222 +#: apt.conf.5.xml:233 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:225 +#: apt.conf.5.xml:236 msgid "" "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With " "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are " @@ -4616,12 +4684,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:234 +#: apt.conf.5.xml:245 msgid "Queue-Mode" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:235 +#: apt.conf.5.xml:246 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -4631,36 +4699,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:242 +#: apt.conf.5.xml:253 msgid "Retries" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:243 +#: apt.conf.5.xml:254 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:247 +#: apt.conf.5.xml:258 msgid "Source-Symlinks" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:248 +#: apt.conf.5.xml:259 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:252 sources.list.5.xml:139 +#: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139 msgid "http" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:253 +#: apt.conf.5.xml:264 msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " @@ -4671,7 +4739,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:261 +#: apt.conf.5.xml:272 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -4685,7 +4753,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:271 apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -4693,7 +4761,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:274 +#: apt.conf.5.xml:285 msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). " @@ -4705,7 +4773,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:282 +#: apt.conf.5.xml:293 msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " @@ -4715,7 +4783,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:287 +#: apt.conf.5.xml:298 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -4723,12 +4791,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:293 +#: apt.conf.5.xml:304 msgid "https" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:294 +#: apt.conf.5.xml:305 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " @@ -4738,7 +4806,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:300 +#: apt.conf.5.xml:311 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -4759,12 +4827,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:318 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:319 +#: apt.conf.5.xml:330 msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -4783,7 +4851,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:338 +#: apt.conf.5.xml:349 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -4793,7 +4861,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:345 +#: apt.conf.5.xml:356 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -4802,7 +4870,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:350 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -4812,18 +4880,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:357 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:363 +#: apt.conf.5.xml:374 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:358 +#: apt.conf.5.xml:369 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -4836,12 +4904,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:368 +#: apt.conf.5.xml:379 msgid "gpgv" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:369 +#: apt.conf.5.xml:380 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -4849,18 +4917,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:385 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:380 +#: apt.conf.5.xml:391 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:375 +#: apt.conf.5.xml:386 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -4872,19 +4940,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:385 +#: apt.conf.5.xml:396 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:388 +#: apt.conf.5.xml:399 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:381 +#: apt.conf.5.xml:392 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -4901,13 +4969,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:392 +#: apt.conf.5.xml:403 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml:401 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " @@ -4922,7 +4990,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:397 +#: apt.conf.5.xml:408 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -4932,12 +5000,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:403 +#: apt.conf.5.xml:414 msgid "Languages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:404 +#: apt.conf.5.xml:415 msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" @@ -4950,13 +5018,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:420 +#: apt.conf.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:410 +#: apt.conf.5.xml:421 msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " @@ -4979,19 +5047,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:217 +#: apt.conf.5.xml:228 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:427 +#: apt.conf.5.xml:438 msgid "Directories" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:429 +#: apt.conf.5.xml:440 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -5003,7 +5071,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:436 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -5016,7 +5084,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:445 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -5026,7 +5094,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:451 +#: apt.conf.5.xml:462 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -5034,7 +5102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:455 +#: apt.conf.5.xml:466 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -5045,7 +5113,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:463 +#: apt.conf.5.xml:474 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -5058,12 +5126,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:476 +#: apt.conf.5.xml:487 msgid "APT in DSelect" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:478 +#: apt.conf.5.xml:489 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -5071,12 +5139,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:482 +#: apt.conf.5.xml:493 msgid "Clean" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:483 +#: apt.conf.5.xml:494 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -5087,50 +5155,50 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:492 +#: apt.conf.5.xml:503 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:496 +#: apt.conf.5.xml:507 msgid "Updateoptions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:508 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:501 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:502 +#: apt.conf.5.xml:513 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:508 +#: apt.conf.5.xml:519 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:509 +#: apt.conf.5.xml:520 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:514 +#: apt.conf.5.xml:525 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -5138,17 +5206,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "Pre-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "Post-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:520 +#: apt.conf.5.xml:531 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5157,12 +5225,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:537 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:527 +#: apt.conf.5.xml:538 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5172,7 +5240,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:533 +#: apt.conf.5.xml:544 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -5182,36 +5250,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:540 +#: apt.conf.5.xml:551 msgid "Run-Directory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:541 +#: apt.conf.5.xml:552 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:545 +#: apt.conf.5.xml:556 msgid "Build-options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:546 +#: apt.conf.5.xml:557 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:551 +#: apt.conf.5.xml:562 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:552 +#: apt.conf.5.xml:563 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -5226,7 +5294,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:567 +#: apt.conf.5.xml:578 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -5236,7 +5304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:561 +#: apt.conf.5.xml:572 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -5250,12 +5318,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:573 +#: apt.conf.5.xml:584 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:574 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -5267,12 +5335,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:581 +#: apt.conf.5.xml:592 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:582 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -5288,12 +5356,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:592 +#: apt.conf.5.xml:603 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:593 +#: apt.conf.5.xml:604 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -5304,12 +5372,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:599 +#: apt.conf.5.xml:610 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:600 +#: apt.conf.5.xml:611 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -5319,12 +5387,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:605 +#: apt.conf.5.xml:616 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:606 +#: apt.conf.5.xml:617 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -5336,12 +5404,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:613 +#: apt.conf.5.xml:624 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:621 +#: apt.conf.5.xml:632 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -5353,7 +5421,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:614 +#: apt.conf.5.xml:625 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -5367,12 +5435,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:634 +#: apt.conf.5.xml:645 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:635 +#: apt.conf.5.xml:646 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -5381,12 +5449,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:643 +#: apt.conf.5.xml:654 msgid "Debug options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:645 +#: apt.conf.5.xml:656 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -5397,7 +5465,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:667 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -5405,7 +5473,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:664 +#: apt.conf.5.xml:675 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -5413,7 +5481,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:673 +#: apt.conf.5.xml:684 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -5423,111 +5491,111 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:681 +#: apt.conf.5.xml:692 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:691 +#: apt.conf.5.xml:702 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:696 +#: apt.conf.5.xml:707 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:711 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:718 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:711 +#: apt.conf.5.xml:722 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:718 +#: apt.conf.5.xml:729 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:722 +#: apt.conf.5.xml:733 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:729 +#: apt.conf.5.xml:740 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:733 +#: apt.conf.5.xml:744 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:751 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:744 +#: apt.conf.5.xml:755 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:751 +#: apt.conf.5.xml:762 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:755 +#: apt.conf.5.xml:766 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:762 +#: apt.conf.5.xml:773 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:765 +#: apt.conf.5.xml:776 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:772 +#: apt.conf.5.xml:783 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:775 +#: apt.conf.5.xml:786 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:782 +#: apt.conf.5.xml:793 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:785 +#: apt.conf.5.xml:796 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -5535,93 +5603,93 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:804 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:796 +#: apt.conf.5.xml:807 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:804 +#: apt.conf.5.xml:815 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:808 +#: apt.conf.5.xml:819 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:815 +#: apt.conf.5.xml:826 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:818 +#: apt.conf.5.xml:829 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:825 +#: apt.conf.5.xml:836 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:828 +#: apt.conf.5.xml:839 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:836 +#: apt.conf.5.xml:847 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:840 +#: apt.conf.5.xml:851 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:847 +#: apt.conf.5.xml:858 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:862 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:858 +#: apt.conf.5.xml:869 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:862 +#: apt.conf.5.xml:873 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:869 +#: apt.conf.5.xml:880 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:872 +#: apt.conf.5.xml:883 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -5631,12 +5699,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:883 +#: apt.conf.5.xml:894 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:886 +#: apt.conf.5.xml:897 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -5653,91 +5721,91 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:905 +#: apt.conf.5.xml:916 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:908 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:915 +#: apt.conf.5.xml:926 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:918 +#: apt.conf.5.xml:929 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:937 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:940 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:936 +#: apt.conf.5.xml:947 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:940 +#: apt.conf.5.xml:951 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:948 +#: apt.conf.5.xml:959 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:952 +#: apt.conf.5.xml:963 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:959 +#: apt.conf.5.xml:970 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:974 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:969 +#: apt.conf.5.xml:980 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:973 +#: apt.conf.5.xml:984 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:981 +#: apt.conf.5.xml:992 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:984 +#: apt.conf.5.xml:995 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5745,32 +5813,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:992 +#: apt.conf.5.xml:1003 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:996 +#: apt.conf.5.xml:1007 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1019 +#: apt.conf.5.xml:1030 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:1026 +#: apt.conf.5.xml:1037 msgid "&file-aptconf;" msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1031 +#: apt.conf.5.xml:1042 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "" @@ -5822,25 +5890,36 @@ msgid "" "choice of instance, only the choice of version." msgstr "" -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 +msgid "" +"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " +"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " +"following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" +"\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), " +"underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently " +"ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:63 msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:71 +#: apt_preferences.5.xml:78 #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:74 +#: apt_preferences.5.xml:81 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:58 +#: apt_preferences.5.xml:65 msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -5856,40 +5935,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:83 +#: apt_preferences.5.xml:90 msgid "priority 100" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:84 +#: apt_preferences.5.xml:91 msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:88 +#: apt_preferences.5.xml:95 msgid "priority 500" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:89 +#: apt_preferences.5.xml:96 msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:93 +#: apt_preferences.5.xml:100 msgid "priority 990" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:94 +#: apt_preferences.5.xml:101 msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:85 msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -5897,7 +5976,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:99 +#: apt_preferences.5.xml:106 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -5905,14 +5984,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:103 +#: apt_preferences.5.xml:110 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:113 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -5922,19 +6001,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:112 +#: apt_preferences.5.xml:119 msgid "Install the highest priority version." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:120 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:116 +#: apt_preferences.5.xml:123 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -5942,7 +6021,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:122 +#: apt_preferences.5.xml:129 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -5952,7 +6031,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:136 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -5961,7 +6040,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:134 +#: apt_preferences.5.xml:141 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -5973,12 +6052,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:143 +#: apt_preferences.5.xml:150 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:145 +#: apt_preferences.5.xml:152 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -5987,7 +6066,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:151 +#: apt_preferences.5.xml:158 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -5997,7 +6076,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:165 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6006,7 +6085,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:164 +#: apt_preferences.5.xml:171 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -6016,7 +6095,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:170 +#: apt_preferences.5.xml:177 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -6024,7 +6103,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:175 +#: apt_preferences.5.xml:182 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6033,7 +6112,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:180 +#: apt_preferences.5.xml:187 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@ -6043,7 +6122,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:186 +#: apt_preferences.5.xml:193 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -6051,7 +6130,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:190 +#: apt_preferences.5.xml:197 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6060,7 +6139,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:195 +#: apt_preferences.5.xml:202 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" @@ -6068,7 +6147,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:199 +#: apt_preferences.5.xml:206 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6077,7 +6156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:204 +#: apt_preferences.5.xml:211 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -6085,7 +6164,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:209 +#: apt_preferences.5.xml:216 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6094,82 +6173,82 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:220 +#: apt_preferences.5.xml:227 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:228 +#: apt_preferences.5.xml:235 msgid "P > 1000" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:229 +#: apt_preferences.5.xml:236 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:233 +#: apt_preferences.5.xml:240 msgid "990 < P <=1000" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:234 +#: apt_preferences.5.xml:241 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:239 +#: apt_preferences.5.xml:246 msgid "500 < P <=990" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:247 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:245 +#: apt_preferences.5.xml:252 msgid "100 < P <=500" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:253 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:251 +#: apt_preferences.5.xml:258 msgid "0 < P <=100" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:259 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:256 +#: apt_preferences.5.xml:263 msgid "P < 0" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:257 +#: apt_preferences.5.xml:264 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:223 +#: apt_preferences.5.xml:230 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -6177,7 +6256,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:262 +#: apt_preferences.5.xml:269 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -6186,14 +6265,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:268 +#: apt_preferences.5.xml:275 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:272 +#: apt_preferences.5.xml:279 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6210,12 +6289,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:285 +#: apt_preferences.5.xml:292 msgid "Then:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:287 +#: apt_preferences.5.xml:294 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -6225,7 +6304,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:299 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -6233,7 +6312,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:296 +#: apt_preferences.5.xml:303 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -6242,12 +6321,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:306 +#: apt_preferences.5.xml:313 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:308 +#: apt_preferences.5.xml:315 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -6255,27 +6334,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:320 +#: apt_preferences.5.xml:327 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:321 +#: apt_preferences.5.xml:328 msgid "gives the package name" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374 +#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:325 +#: apt_preferences.5.xml:332 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:312 +#: apt_preferences.5.xml:319 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -6288,12 +6367,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:341 +#: apt_preferences.5.xml:348 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:342 +#: apt_preferences.5.xml:349 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -6304,18 +6383,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:352 +#: apt_preferences.5.xml:359 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:358 +#: apt_preferences.5.xml:365 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:366 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " @@ -6325,13 +6404,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:368 +#: apt_preferences.5.xml:375 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:382 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -6341,7 +6420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:384 +#: apt_preferences.5.xml:391 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -6350,12 +6429,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:393 +#: apt_preferences.5.xml:400 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:394 +#: apt_preferences.5.xml:401 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -6366,18 +6445,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:403 +#: apt_preferences.5.xml:410 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:409 +#: apt_preferences.5.xml:416 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:417 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6386,18 +6465,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:423 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:422 +#: apt_preferences.5.xml:429 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:430 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6406,13 +6485,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:436 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:330 +#: apt_preferences.5.xml:337 msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -6425,7 +6504,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:443 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -6440,12 +6519,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:449 +#: apt_preferences.5.xml:456 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:451 +#: apt_preferences.5.xml:458 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -6453,7 +6532,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:455 +#: apt_preferences.5.xml:462 msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " @@ -6462,12 +6541,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:464 +#: apt_preferences.5.xml:471 msgid "Tracking Stable" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:472 +#: apt_preferences.5.xml:479 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -6482,7 +6561,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:466 +#: apt_preferences.5.xml:473 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6492,8 +6571,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 -#: apt_preferences.5.xml:593 +#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 +#: apt_preferences.5.xml:600 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -6502,7 +6581,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:484 +#: apt_preferences.5.xml:491 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6511,13 +6590,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:501 +#: apt_preferences.5.xml:508 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:495 +#: apt_preferences.5.xml:502 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -6526,12 +6605,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:507 +#: apt_preferences.5.xml:514 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:523 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6548,7 +6627,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:509 +#: apt_preferences.5.xml:516 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -6559,7 +6638,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:530 +#: apt_preferences.5.xml:537 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6568,13 +6647,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:557 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:541 +#: apt_preferences.5.xml:548 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -6586,12 +6665,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:564 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:571 +#: apt_preferences.5.xml:578 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -6611,7 +6690,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:559 +#: apt_preferences.5.xml:566 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6626,7 +6705,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:588 +#: apt_preferences.5.xml:595 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -6635,13 +6714,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:608 +#: apt_preferences.5.xml:615 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:599 +#: apt_preferences.5.xml:606 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -6653,12 +6732,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:617 +#: apt_preferences.5.xml:624 msgid "&file-preferences;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:623 +#: apt_preferences.5.xml:630 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "" diff --git a/doc/po/pt_BR.po b/doc/po/pt_BR.po index 6f87a3d90..e6225eb67 100644 --- a/doc/po/pt_BR.po +++ b/doc/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-11 15:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -804,7 +804,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:368 +#: apt.ent:369 #, no-wrap msgid "" " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n" @@ -815,6 +815,43 @@ msgid "" "\">\n" msgstr "" +#. type: Plain text +#: apt.ent:371 +#, fuzzy +msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" +msgstr "<!ENTITY translation-title \"Tradução\">" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:380 +#, no-wrap, fuzzy +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" +" specially related to your translation. -->\n" +"<!ENTITY translation-holder \"\n" +" The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n" +" 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n" +" Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n" +"\">\n" +msgstr "" +"<!ENTITY translation-holder \"\n" +" Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n" +" André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:387 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" +" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +"<!ENTITY translation-english \"\n" +" Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" +" This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" +" translation is lagging behind the original content.\n" +"\">\n" +msgstr "" + #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 @@ -1272,7 +1309,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:491 apt.conf.5.xml:513 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 msgid "options" msgstr "" @@ -1473,7 +1510,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1024 apt_preferences.5.xml:615 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 msgid "Files" msgstr "" @@ -1486,7 +1523,7 @@ msgstr "" #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1030 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 #: sources.list.5.xml:233 #, fuzzy msgid "See Also" @@ -2793,7 +2830,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1018 apt_preferences.5.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 #: sources.list.5.xml:193 #, fuzzy msgid "Examples" @@ -4303,7 +4340,7 @@ msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>18 September 2009</date>" +"&apt-product; <date>16 January 2010</date>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -4325,18 +4362,54 @@ msgstr "" #: apt.conf.5.xml:40 msgid "" "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " -"suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " -"command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " -"starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</" -"envar> environment variable (if any) and then read the files in " -"<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file " -"specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the " -"command line options to override the configuration directives, possibly " -"loading even more config files." +"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be " +"made. All tools therefore share the configuration files and also use a " +"common command line parser to provide a uniform environment." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> +#: apt.conf.5.xml:45 +msgid "" +"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " +"following order:" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:47 +msgid "" +"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " +"any)" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:49 +msgid "" +"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " +"order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and " +"which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) " +"characters - otherwise they will be silently ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:54 +msgid "" +"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:56 +msgid "" +"the command line options are applied to override the configuration " +"directives or to load even more configuration files." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:60 +msgid "Syntax" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:50 +#: apt.conf.5.xml:61 msgid "" "The configuration file is organized in a tree with options organized into " "functional groups. Option specification is given with a double colon " @@ -4346,7 +4419,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:56 +#: apt.conf.5.xml:67 msgid "" "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " @@ -4362,7 +4435,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:70 +#: apt.conf.5.xml:81 #, no-wrap msgid "" "APT {\n" @@ -4374,7 +4447,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:78 +#: apt.conf.5.xml:89 msgid "" "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " @@ -4382,27 +4455,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:83 +#: apt.conf.5.xml:94 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:86 +#: apt.conf.5.xml:97 msgid "" "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:90 +#: apt.conf.5.xml:101 msgid "" "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:93 +#: apt.conf.5.xml:104 msgid "" "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " @@ -4412,7 +4485,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:98 +#: apt.conf.5.xml:109 msgid "" "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" @@ -4424,7 +4497,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:106 +#: apt.conf.5.xml:117 msgid "" "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" @@ -4434,7 +4507,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:111 +#: apt.conf.5.xml:122 msgid "" "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " @@ -4445,7 +4518,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:118 +#: apt.conf.5.xml:129 msgid "" "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " @@ -4462,24 +4535,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:130 +#: apt.conf.5.xml:141 msgid "The APT Group" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:131 +#: apt.conf.5.xml:142 msgid "" "This group of options controls general APT behavior as well as holding the " "options for all of the tools." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:135 +#: apt.conf.5.xml:146 msgid "Architecture" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:136 +#: apt.conf.5.xml:147 msgid "" "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " @@ -4487,12 +4560,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:141 +#: apt.conf.5.xml:152 msgid "Default-Release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:142 +#: apt.conf.5.xml:153 msgid "" "Default release to install packages from if more than one version available. " "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " @@ -4501,24 +4574,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:146 +#: apt.conf.5.xml:157 msgid "Ignore-Hold" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:147 +#: apt.conf.5.xml:158 msgid "" "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " "ignore held packages in its decision making." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:151 +#: apt.conf.5.xml:162 msgid "Clean-Installed" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:152 +#: apt.conf.5.xml:163 msgid "" "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " @@ -4527,12 +4600,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:158 +#: apt.conf.5.xml:169 msgid "Immediate-Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:159 +#: apt.conf.5.xml:170 msgid "" "Defaults to on which will cause APT to install essential and important " "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done " @@ -4565,12 +4638,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:181 +#: apt.conf.5.xml:192 msgid "Force-LoopBreak" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:182 +#: apt.conf.5.xml:193 msgid "" "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" @@ -4581,82 +4654,82 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:190 +#: apt.conf.5.xml:201 msgid "Cache-Limit" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:191 +#: apt.conf.5.xml:202 msgid "" "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " "information. This sets the size of that cache (in bytes)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:195 +#: apt.conf.5.xml:206 msgid "Build-Essential" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:196 +#: apt.conf.5.xml:207 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:199 +#: apt.conf.5.xml:210 msgid "Get" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:200 +#: apt.conf.5.xml:211 msgid "" "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " "for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:204 +#: apt.conf.5.xml:215 msgid "Cache" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:205 +#: apt.conf.5.xml:216 msgid "" "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:209 +#: apt.conf.5.xml:220 msgid "CDROM" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:210 +#: apt.conf.5.xml:221 msgid "" "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " "documentation for more information about the options here." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:216 +#: apt.conf.5.xml:227 msgid "The Acquire Group" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:221 +#: apt.conf.5.xml:232 msgid "PDiffs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:222 +#: apt.conf.5.xml:233 msgid "" "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " "Sources files instead of downloading whole ones. True by default." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:225 +#: apt.conf.5.xml:236 msgid "" "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With " "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are " @@ -4667,12 +4740,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:234 +#: apt.conf.5.xml:245 msgid "Queue-Mode" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:235 +#: apt.conf.5.xml:246 msgid "" "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " @@ -4682,36 +4755,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:242 +#: apt.conf.5.xml:253 msgid "Retries" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:243 +#: apt.conf.5.xml:254 msgid "" "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " "files the given number of times." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:247 +#: apt.conf.5.xml:258 msgid "Source-Symlinks" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:248 +#: apt.conf.5.xml:259 msgid "" "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " "be symlinked when possible instead of copying. True is the default." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:252 sources.list.5.xml:139 +#: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139 msgid "http" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:253 +#: apt.conf.5.xml:264 msgid "" "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " @@ -4722,7 +4795,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:261 +#: apt.conf.5.xml:272 msgid "" "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " @@ -4736,7 +4809,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:271 apt.conf.5.xml:335 +#: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346 msgid "" "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " "method, this applies to all things including connection timeout and data " @@ -4744,7 +4817,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:274 +#: apt.conf.5.xml:285 msgid "" "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). " @@ -4756,7 +4829,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:282 +#: apt.conf.5.xml:293 msgid "" "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " @@ -4766,7 +4839,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:287 +#: apt.conf.5.xml:298 msgid "" "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " @@ -4774,12 +4847,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:293 +#: apt.conf.5.xml:304 msgid "https" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:294 +#: apt.conf.5.xml:305 msgid "" "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " @@ -4789,7 +4862,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:300 +#: apt.conf.5.xml:311 msgid "" "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " "about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " @@ -4810,12 +4883,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:318 sources.list.5.xml:150 +#: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:319 +#: apt.conf.5.xml:330 msgid "" "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " @@ -4834,7 +4907,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:338 +#: apt.conf.5.xml:349 msgid "" "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " @@ -4844,7 +4917,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:345 +#: apt.conf.5.xml:356 msgid "" "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " @@ -4853,7 +4926,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:350 +#: apt.conf.5.xml:361 msgid "" "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " @@ -4863,18 +4936,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:357 sources.list.5.xml:132 +#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:363 +#: apt.conf.5.xml:374 #, no-wrap msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:358 +#: apt.conf.5.xml:369 msgid "" "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " @@ -4887,12 +4960,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:368 +#: apt.conf.5.xml:379 msgid "gpgv" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:369 +#: apt.conf.5.xml:380 msgid "" "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " @@ -4900,18 +4973,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:374 +#: apt.conf.5.xml:385 msgid "CompressionTypes" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:380 +#: apt.conf.5.xml:391 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:375 +#: apt.conf.5.xml:386 msgid "" "List of compression types which are understood by the acquire methods. " "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " @@ -4923,19 +4996,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:385 +#: apt.conf.5.xml:396 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> -#: apt.conf.5.xml:388 +#: apt.conf.5.xml:399 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:381 +#: apt.conf.5.xml:392 msgid "" "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " "order the acquire system will try to download the compressed files. The " @@ -4952,13 +5025,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:392 +#: apt.conf.5.xml:403 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:390 +#: apt.conf.5.xml:401 msgid "" "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " @@ -4973,7 +5046,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:397 +#: apt.conf.5.xml:408 msgid "" "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " @@ -4983,12 +5056,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:403 +#: apt.conf.5.xml:414 msgid "Languages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:404 +#: apt.conf.5.xml:415 msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" @@ -5001,13 +5074,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:420 +#: apt.conf.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:410 +#: apt.conf.5.xml:421 msgid "" "The default list includes \"environment\" and \"en\". " "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " @@ -5030,19 +5103,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:217 +#: apt.conf.5.xml:228 msgid "" "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:427 +#: apt.conf.5.xml:438 msgid "Directories" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:429 +#: apt.conf.5.xml:440 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -5054,7 +5127,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:436 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -5067,7 +5140,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:445 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -5077,7 +5150,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:451 +#: apt.conf.5.xml:462 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -5085,7 +5158,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:455 +#: apt.conf.5.xml:466 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -5096,7 +5169,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:463 +#: apt.conf.5.xml:474 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -5109,12 +5182,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:476 +#: apt.conf.5.xml:487 msgid "APT in DSelect" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:478 +#: apt.conf.5.xml:489 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -5122,12 +5195,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:482 +#: apt.conf.5.xml:493 msgid "Clean" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:483 +#: apt.conf.5.xml:494 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -5138,50 +5211,50 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:492 +#: apt.conf.5.xml:503 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:496 +#: apt.conf.5.xml:507 msgid "Updateoptions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:497 +#: apt.conf.5.xml:508 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:501 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:502 +#: apt.conf.5.xml:513 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:508 +#: apt.conf.5.xml:519 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:509 +#: apt.conf.5.xml:520 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:514 +#: apt.conf.5.xml:525 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -5189,17 +5262,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "Pre-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:530 msgid "Post-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:520 +#: apt.conf.5.xml:531 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5208,12 +5281,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:526 +#: apt.conf.5.xml:537 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:527 +#: apt.conf.5.xml:538 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5223,7 +5296,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:533 +#: apt.conf.5.xml:544 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -5233,36 +5306,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:540 +#: apt.conf.5.xml:551 msgid "Run-Directory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:541 +#: apt.conf.5.xml:552 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:545 +#: apt.conf.5.xml:556 msgid "Build-options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:546 +#: apt.conf.5.xml:557 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:551 +#: apt.conf.5.xml:562 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:552 +#: apt.conf.5.xml:563 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -5277,7 +5350,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:567 +#: apt.conf.5.xml:578 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -5287,7 +5360,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:561 +#: apt.conf.5.xml:572 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -5301,12 +5374,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:573 +#: apt.conf.5.xml:584 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:574 +#: apt.conf.5.xml:585 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -5318,12 +5391,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:581 +#: apt.conf.5.xml:592 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:582 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -5339,12 +5412,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:592 +#: apt.conf.5.xml:603 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:593 +#: apt.conf.5.xml:604 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -5355,12 +5428,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:599 +#: apt.conf.5.xml:610 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:600 +#: apt.conf.5.xml:611 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -5370,12 +5443,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:605 +#: apt.conf.5.xml:616 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:606 +#: apt.conf.5.xml:617 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -5387,12 +5460,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:613 +#: apt.conf.5.xml:624 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:621 +#: apt.conf.5.xml:632 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -5404,7 +5477,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:614 +#: apt.conf.5.xml:625 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -5418,12 +5491,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:634 +#: apt.conf.5.xml:645 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:635 +#: apt.conf.5.xml:646 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -5432,12 +5505,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:643 +#: apt.conf.5.xml:654 msgid "Debug options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:645 +#: apt.conf.5.xml:656 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -5448,7 +5521,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:667 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -5456,7 +5529,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:664 +#: apt.conf.5.xml:675 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -5464,7 +5537,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:673 +#: apt.conf.5.xml:684 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -5474,120 +5547,120 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:681 +#: apt.conf.5.xml:692 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:691 +#: apt.conf.5.xml:702 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:696 +#: apt.conf.5.xml:707 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:700 +#: apt.conf.5.xml:711 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:718 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:711 +#: apt.conf.5.xml:722 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:718 +#: apt.conf.5.xml:729 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:722 +#: apt.conf.5.xml:733 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:729 +#: apt.conf.5.xml:740 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:733 +#: apt.conf.5.xml:744 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:751 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:744 +#: apt.conf.5.xml:755 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:751 +#: apt.conf.5.xml:762 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "a linha <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:755 +#: apt.conf.5.xml:766 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:762 +#: apt.conf.5.xml:773 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:765 +#: apt.conf.5.xml:776 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:772 +#: apt.conf.5.xml:783 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:775 +#: apt.conf.5.xml:786 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:782 +#: apt.conf.5.xml:793 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:785 +#: apt.conf.5.xml:796 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -5595,99 +5668,99 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:804 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:796 +#: apt.conf.5.xml:807 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:804 +#: apt.conf.5.xml:815 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:808 +#: apt.conf.5.xml:819 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:815 +#: apt.conf.5.xml:826 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:818 +#: apt.conf.5.xml:829 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:825 +#: apt.conf.5.xml:836 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:828 +#: apt.conf.5.xml:839 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:836 +#: apt.conf.5.xml:847 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:840 +#: apt.conf.5.xml:851 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:847 +#: apt.conf.5.xml:858 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:862 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:858 +#: apt.conf.5.xml:869 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:862 +#: apt.conf.5.xml:873 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:869 +#: apt.conf.5.xml:880 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:872 +#: apt.conf.5.xml:883 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -5697,12 +5770,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:883 +#: apt.conf.5.xml:894 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:886 +#: apt.conf.5.xml:897 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -5719,96 +5792,96 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:905 +#: apt.conf.5.xml:916 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "a linha <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:908 +#: apt.conf.5.xml:919 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:915 +#: apt.conf.5.xml:926 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "a linha <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:918 +#: apt.conf.5.xml:929 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:937 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:940 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:936 +#: apt.conf.5.xml:947 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:940 +#: apt.conf.5.xml:951 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:948 +#: apt.conf.5.xml:959 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "a linha <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:952 +#: apt.conf.5.xml:963 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:959 +#: apt.conf.5.xml:970 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:974 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:969 +#: apt.conf.5.xml:980 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:973 +#: apt.conf.5.xml:984 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:981 +#: apt.conf.5.xml:992 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:984 +#: apt.conf.5.xml:995 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5816,33 +5889,33 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:992 +#: apt.conf.5.xml:1003 #, fuzzy msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "a linha <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:996 +#: apt.conf.5.xml:1007 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1019 +#: apt.conf.5.xml:1030 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:1026 +#: apt.conf.5.xml:1037 msgid "&file-aptconf;" msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1031 +#: apt.conf.5.xml:1042 #, fuzzy msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" @@ -5917,14 +5990,25 @@ msgstr "" "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta " "a escolha da instância." -#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 +msgid "" +"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " +"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " +"following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" +"\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), " +"underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently " +"ignored." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:63 #, fuzzy msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:71 +#: apt_preferences.5.xml:78 #, fuzzy, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "" @@ -5932,7 +6016,7 @@ msgstr "" "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:74 +#: apt_preferences.5.xml:81 #, fuzzy, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "" @@ -5940,7 +6024,7 @@ msgstr "" "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:58 +#: apt_preferences.5.xml:65 #, fuzzy msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " @@ -5965,25 +6049,25 @@ msgstr "" "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo," #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:83 +#: apt_preferences.5.xml:90 #, fuzzy msgid "priority 100" msgstr "prioridade 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:84 +#: apt_preferences.5.xml:91 #, fuzzy msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:88 +#: apt_preferences.5.xml:95 #, fuzzy msgid "priority 500" msgstr "prioridade 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:89 +#: apt_preferences.5.xml:96 #, fuzzy msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " @@ -5992,13 +6076,13 @@ msgstr "" "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:93 +#: apt_preferences.5.xml:100 #, fuzzy msgid "priority 990" msgstr "prioridade 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:94 +#: apt_preferences.5.xml:101 #, fuzzy msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." @@ -6006,7 +6090,7 @@ msgstr "" "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:85 #, fuzzy msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " @@ -6018,7 +6102,7 @@ msgstr "" "Atribuirá :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:99 +#: apt_preferences.5.xml:106 #, fuzzy msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " @@ -6030,7 +6114,7 @@ msgstr "" "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:103 +#: apt_preferences.5.xml:110 #, fuzzy msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " @@ -6040,7 +6124,7 @@ msgstr "" "determinar qual instância de um pacote instalar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:113 #, fuzzy msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " @@ -6057,13 +6141,13 @@ msgstr "" "\"downgrade\" pode ser arriscado.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:112 +#: apt_preferences.5.xml:119 #, fuzzy msgid "Install the highest priority version." msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:120 #, fuzzy msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " @@ -6073,7 +6157,7 @@ msgstr "" "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:116 +#: apt_preferences.5.xml:123 #, fuzzy msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " @@ -6085,7 +6169,7 @@ msgstr "" "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:122 +#: apt_preferences.5.xml:129 #, fuzzy msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " @@ -6102,7 +6186,7 @@ msgstr "" "forem executados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:136 #, fuzzy msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " @@ -6117,7 +6201,7 @@ msgstr "" "upgrade</command> forem executados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:134 +#: apt_preferences.5.xml:141 #, fuzzy msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " @@ -6137,13 +6221,13 @@ msgstr "" "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:143 +#: apt_preferences.5.xml:150 #, fuzzy msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "O Efeito das Preferências do APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:145 +#: apt_preferences.5.xml:152 #, fuzzy msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " @@ -6157,7 +6241,7 @@ msgstr "" "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:151 +#: apt_preferences.5.xml:158 #, fuzzy msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " @@ -6173,7 +6257,7 @@ msgstr "" "com \"<literal>5.8</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:165 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6186,7 +6270,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:164 +#: apt_preferences.5.xml:171 #, fuzzy msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " @@ -6202,7 +6286,7 @@ msgstr "" "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:170 +#: apt_preferences.5.xml:177 #, fuzzy msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " @@ -6215,7 +6299,7 @@ msgstr "" "no site local." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:175 +#: apt_preferences.5.xml:182 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6228,7 +6312,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:180 +#: apt_preferences.5.xml:187 #, fuzzy msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " @@ -6245,7 +6329,7 @@ msgstr "" "como \"Debian\" ou \"Ximian\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:186 +#: apt_preferences.5.xml:193 #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " @@ -6257,7 +6341,7 @@ msgstr "" "\"<literal>unstable</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:190 +#: apt_preferences.5.xml:197 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6270,7 +6354,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:195 +#: apt_preferences.5.xml:202 #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " @@ -6282,7 +6366,7 @@ msgstr "" "\"<literal>unstable</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:199 +#: apt_preferences.5.xml:206 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6295,7 +6379,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:204 +#: apt_preferences.5.xml:211 #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " @@ -6308,7 +6392,7 @@ msgstr "" "literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:209 +#: apt_preferences.5.xml:216 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6321,19 +6405,19 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:220 +#: apt_preferences.5.xml:227 #, fuzzy msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:228 +#: apt_preferences.5.xml:235 #, fuzzy msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:229 +#: apt_preferences.5.xml:236 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " @@ -6343,13 +6427,13 @@ msgstr "" "dowgrade do pacote" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:233 +#: apt_preferences.5.xml:240 #, fuzzy msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:234 +#: apt_preferences.5.xml:241 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " @@ -6359,13 +6443,13 @@ msgstr "" "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:239 +#: apt_preferences.5.xml:246 #, fuzzy msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:247 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " @@ -6375,13 +6459,13 @@ msgstr "" "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:245 +#: apt_preferences.5.xml:252 #, fuzzy msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:253 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " @@ -6392,13 +6476,13 @@ msgstr "" "seja mais recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:251 +#: apt_preferences.5.xml:258 #, fuzzy msgid "0 < P <=100" msgstr "0 <= P <=100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:259 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " @@ -6408,19 +6492,19 @@ msgstr "" "instalada do pacote" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:256 +#: apt_preferences.5.xml:263 #, fuzzy msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:257 +#: apt_preferences.5.xml:264 #, fuzzy msgid "prevents the version from being installed" msgstr "impede a versão de ser instalada" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:223 +#: apt_preferences.5.xml:230 #, fuzzy msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " @@ -6432,7 +6516,7 @@ msgstr "" "seguir (a grosso modo):" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:262 +#: apt_preferences.5.xml:269 #, fuzzy msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " @@ -6448,7 +6532,7 @@ msgstr "" "determinará a prioridade da versão do pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:268 +#: apt_preferences.5.xml:275 #, fuzzy msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " @@ -6458,7 +6542,7 @@ msgstr "" "registros apresentados anteriormente :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:272 +#: apt_preferences.5.xml:279 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6487,12 +6571,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:285 +#: apt_preferences.5.xml:292 msgid "Then:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:287 +#: apt_preferences.5.xml:294 #, fuzzy msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " @@ -6508,7 +6592,7 @@ msgstr "" "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:299 #, fuzzy msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " @@ -6520,7 +6604,7 @@ msgstr "" "mesmo versões pertencentes a versão alvo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:296 +#: apt_preferences.5.xml:303 #, fuzzy msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " @@ -6535,13 +6619,13 @@ msgstr "" "instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:306 +#: apt_preferences.5.xml:313 #, fuzzy msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:308 +#: apt_preferences.5.xml:315 #, fuzzy msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " @@ -6553,31 +6637,31 @@ msgstr "" "os pacotes disponíveis nessas localidades." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:320 +#: apt_preferences.5.xml:327 #, fuzzy msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:321 +#: apt_preferences.5.xml:328 #, fuzzy msgid "gives the package name" msgstr "informa o nome do pacote" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374 +#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 #, fuzzy msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:325 +#: apt_preferences.5.xml:332 #, fuzzy msgid "gives the version number for the named package" msgstr "informa o número de versão do pacote" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:312 +#: apt_preferences.5.xml:319 #, fuzzy msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " @@ -6599,13 +6683,13 @@ msgstr "" "do APT :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:341 +#: apt_preferences.5.xml:348 #, fuzzy msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:342 +#: apt_preferences.5.xml:349 #, fuzzy msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " @@ -6623,7 +6707,7 @@ msgstr "" "requerer a linha :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:352 +#: apt_preferences.5.xml:359 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "" @@ -6631,13 +6715,13 @@ msgstr "" "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:358 +#: apt_preferences.5.xml:365 #, fuzzy msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:366 #, fuzzy msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " @@ -6654,13 +6738,13 @@ msgstr "" "requerer a linha :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:368 +#: apt_preferences.5.xml:375 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:382 #, fuzzy msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " @@ -6677,7 +6761,7 @@ msgstr "" "das linhas a seguir." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:384 +#: apt_preferences.5.xml:391 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -6690,13 +6774,13 @@ msgstr "" "Pin: release 3.0\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:393 +#: apt_preferences.5.xml:400 #, fuzzy msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:394 +#: apt_preferences.5.xml:401 #, fuzzy msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " @@ -6715,7 +6799,7 @@ msgstr "" "requerer a linha :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:403 +#: apt_preferences.5.xml:410 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "" @@ -6723,13 +6807,13 @@ msgstr "" "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:409 +#: apt_preferences.5.xml:416 #, fuzzy msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:417 #, fuzzy msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " @@ -6743,7 +6827,7 @@ msgstr "" "requerer a linha :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:423 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "" @@ -6751,13 +6835,13 @@ msgstr "" "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:422 +#: apt_preferences.5.xml:429 #, fuzzy msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:430 #, fuzzy msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " @@ -6770,7 +6854,7 @@ msgstr "" "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:436 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "" @@ -6778,7 +6862,7 @@ msgstr "" "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:330 +#: apt_preferences.5.xml:337 #, fuzzy msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " @@ -6801,7 +6885,7 @@ msgstr "" "do APT :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:443 #, fuzzy msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " @@ -6827,13 +6911,13 @@ msgstr "" "<literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:449 +#: apt_preferences.5.xml:456 #, fuzzy msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:451 +#: apt_preferences.5.xml:458 #, fuzzy msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " @@ -6845,7 +6929,7 @@ msgstr "" "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:455 +#: apt_preferences.5.xml:462 #, fuzzy msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " @@ -6859,13 +6943,13 @@ msgstr "" "release ...</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:464 +#: apt_preferences.5.xml:471 #, fuzzy msgid "Tracking Stable" msgstr "Acompanhando a Stable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:472 +#: apt_preferences.5.xml:479 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -6890,7 +6974,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:466 +#: apt_preferences.5.xml:473 #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " @@ -6906,8 +6990,8 @@ msgstr "" "outras distribuições <literal>Debian</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535 -#: apt_preferences.5.xml:593 +#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 +#: apt_preferences.5.xml:600 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -6920,7 +7004,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:484 +#: apt_preferences.5.xml:491 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -6933,7 +7017,7 @@ msgstr "" "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:501 +#: apt_preferences.5.xml:508 #, fuzzy, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "" @@ -6941,7 +7025,7 @@ msgstr "" "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:495 +#: apt_preferences.5.xml:502 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -6954,13 +7038,13 @@ msgstr "" "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:507 +#: apt_preferences.5.xml:514 #, fuzzy msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Acompanhando a Testing" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:523 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6989,7 +7073,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:509 +#: apt_preferences.5.xml:516 #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " @@ -7006,7 +7090,7 @@ msgstr "" "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:530 +#: apt_preferences.5.xml:537 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -7019,7 +7103,7 @@ msgstr "" "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:557 #, fuzzy, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "" @@ -7027,7 +7111,7 @@ msgstr "" "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:541 +#: apt_preferences.5.xml:548 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -7047,12 +7131,12 @@ msgstr "" "recente que a versão instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:564 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:571 +#: apt_preferences.5.xml:578 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -7082,7 +7166,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:559 +#: apt_preferences.5.xml:566 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -7097,7 +7181,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:588 +#: apt_preferences.5.xml:595 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -7110,7 +7194,7 @@ msgstr "" "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:608 +#: apt_preferences.5.xml:615 #, fuzzy, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "" @@ -7118,7 +7202,7 @@ msgstr "" "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:599 +#: apt_preferences.5.xml:606 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -7138,13 +7222,13 @@ msgstr "" "recente que a versão instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:617 +#: apt_preferences.5.xml:624 #, fuzzy msgid "&file-preferences;" msgstr "apt_preferences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:623 +#: apt_preferences.5.xml:630 #, fuzzy msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" diff --git a/doc/po4a.conf b/doc/po4a.conf index fae80d690..25c314640 100644 --- a/doc/po4a.conf +++ b/doc/po4a.conf @@ -7,32 +7,19 @@ # define source file and translated file (one file per line) [type: man] apt.8 $lang:$lang/apt.$lang.8 [type: entity] apt.ent $lang:$lang/apt.ent -[type: docbook] apt-cache.8.xml $lang:$lang/apt-cache.$lang.8.xml \ - add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add -[type: docbook] apt-cdrom.8.xml $lang:$lang/apt-cdrom.$lang.8.xml \ - add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add -[type: docbook] apt-config.8.xml $lang:$lang/apt-config.$lang.8.xml \ - add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add -[type: docbook] apt-extracttemplates.1.xml $lang:$lang/apt-extracttemplates.$lang.1.xml \ - add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add -[type: docbook] apt-ftparchive.1.xml $lang:$lang/apt-ftparchive.$lang.1.xml \ - add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add -[type: docbook] apt-get.8.xml $lang:$lang/apt-get.$lang.8.xml \ - add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add -[type: docbook] apt-key.8.xml $lang:$lang/apt-key.$lang.8.xml \ - add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add -[type: docbook] apt-mark.8.xml $lang:$lang/apt-mark.$lang.8.xml \ - add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add -[type: docbook] apt-secure.8.xml $lang:$lang/apt-secure.$lang.8.xml \ - add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add -[type: docbook] apt-sortpkgs.1.xml $lang:$lang/apt-sortpkgs.$lang.1.xml \ - add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add -[type: docbook] apt.conf.5.xml $lang:$lang/apt.conf.$lang.5.xml \ - add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add -[type: docbook] apt_preferences.5.xml $lang:$lang/apt_preferences.$lang.5.xml \ - add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add -[type: docbook] sources.list.5.xml $lang:$lang/sources.list.$lang.5.xml \ - add_$lang:$lang/addendum/xml_$lang.add +[type: docbook] apt-cache.8.xml $lang:$lang/apt-cache.$lang.8.xml add_$lang:xml.add +[type: docbook] apt-cdrom.8.xml $lang:$lang/apt-cdrom.$lang.8.xml add_$lang:xml.add +[type: docbook] apt-config.8.xml $lang:$lang/apt-config.$lang.8.xml add_$lang:xml.add +[type: docbook] apt-extracttemplates.1.xml $lang:$lang/apt-extracttemplates.$lang.1.xml add_$lang:xml.add +[type: docbook] apt-ftparchive.1.xml $lang:$lang/apt-ftparchive.$lang.1.xml add_$lang:xml.add +[type: docbook] apt-get.8.xml $lang:$lang/apt-get.$lang.8.xml add_$lang:xml.add +[type: docbook] apt-key.8.xml $lang:$lang/apt-key.$lang.8.xml add_$lang:xml.add +[type: docbook] apt-mark.8.xml $lang:$lang/apt-mark.$lang.8.xml add_$lang:xml.add +[type: docbook] apt-secure.8.xml $lang:$lang/apt-secure.$lang.8.xml add_$lang:xml.add +[type: docbook] apt-sortpkgs.1.xml $lang:$lang/apt-sortpkgs.$lang.1.xml add_$lang:xml.add +[type: docbook] apt.conf.5.xml $lang:$lang/apt.conf.$lang.5.xml add_$lang:xml.add +[type: docbook] apt_preferences.5.xml $lang:$lang/apt_preferences.$lang.5.xml add_$lang:xml.add +[type: docbook] sources.list.5.xml $lang:$lang/sources.list.$lang.5.xml add_$lang:xml.add [type: sgml] guide.sgml $lang:$lang/guide.$lang.sgml # add_$lang::$lang/addendum/debiandoc_$lang.add diff --git a/doc/pt_BR/addendum/xml_pt_BR.add b/doc/pt_BR/addendum/xml_pt_BR.add deleted file mode 100644 index 08f94ce20..000000000 --- a/doc/pt_BR/addendum/xml_pt_BR.add +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ -PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^</refentry> - <refsect1><title>Tradução - Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por - André Luís Lopes andrelop@ig.com.br. - diff --git a/doc/xml.add b/doc/xml.add new file mode 100644 index 000000000..9311c052f --- /dev/null +++ b/doc/xml.add @@ -0,0 +1,5 @@ +PO4A-HEADER:mode=after;position=manbugs;beginboundary=^ + &translation-title; + &translation-holder; + &translation-english; + -- cgit v1.2.3 From 319810767180e5c57c296b06c93e3ebec9f36a8e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Thu, 18 Feb 2010 00:05:14 +0100 Subject: - add --arch option for apt-ftparchive packages and contents commands - if an arch is given accept only *_all.deb and *_arch.deb instead of *.deb. Thanks Stephan Bosch for the patch! (Closes: #319710) --- doc/apt-ftparchive.1.xml | 12 ++++++++++-- 1 file changed, 10 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt-ftparchive.1.xml b/doc/apt-ftparchive.1.xml index eb61eae51..f88dbe631 100644 --- a/doc/apt-ftparchive.1.xml +++ b/doc/apt-ftparchive.1.xml @@ -39,6 +39,7 @@ + @@ -542,11 +543,18 @@ for i in Sections do Make the caching databases read only. Configuration Item: APT::FTPArchive::ReadOnlyDB. - + + + + Accept in the packages and contents + commands only package files matching *_arch.deb or + *_all.deb instead of all package files in the given path. + Configuration Item: APT::FTPArchive::Architecture. + - &apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If packages + &apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If packages are recompiled and/or republished with the same version again, this will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen as it will be checked if the file was changed. -- cgit v1.2.3 From d9dedf304b384763278f5b39aa0dc29e112185c3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Thu, 18 Feb 2010 00:37:52 +0100 Subject: * doc/apt_preferences.5.xml: - explicitly warn against careless use (Closes: #567669) --- doc/apt_preferences.5.xml | 10 +++++++++- 1 file changed, 9 insertions(+), 1 deletion(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt_preferences.5.xml b/doc/apt_preferences.5.xml index 9a4791c08..3d7896226 100644 --- a/doc/apt_preferences.5.xml +++ b/doc/apt_preferences.5.xml @@ -14,7 +14,7 @@ &apt-email; &apt-product; - 04 May 2009 + 16 February 2010 @@ -53,6 +53,14 @@ earliest in the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the choice of instance, only the choice of version. +Preferences are a strong power in the hands of a system administrator +but they can become also their biggest nightmare if used without care! +APT will not questioning the preferences so wrong settings will therefore +lead to uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. +Even more problems will arise if multiply distribution releases are mixed +without a good understanding of the following paragraphs. +You have been warned. + Note that the files in the /etc/apt/preferences.d directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the following naming convention: The files have no or "pref" -- cgit v1.2.3 From 3c5a611808e7af5aec4c2ab12ce0bce79f74928d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Thu, 18 Feb 2010 02:15:23 +0100 Subject: * doc/apt-cdrom.8.xml: - fix typo spotted by lintian: proc(c)eed --- doc/apt-cdrom.8.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt-cdrom.8.xml b/doc/apt-cdrom.8.xml index e57942610..423569fc1 100644 --- a/doc/apt-cdrom.8.xml +++ b/doc/apt-cdrom.8.xml @@ -65,7 +65,7 @@ add add is used to add a new disc to the source list. It will unmount the - CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed to + CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper disk directory you will be prompted for a descriptive title. -- cgit v1.2.3 From 0fd68707605f42741574304e5d51582fe298a4b0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Thu, 18 Feb 2010 21:06:47 +0100 Subject: refreshed po/ doc/po files --- doc/po/apt-doc.pot | 538 +++++++++++++++++++++++++----------------------- doc/po/de.po | 584 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- doc/po/es.po | 577 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- doc/po/fr.po | 583 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- doc/po/it.po | 541 ++++++++++++++++++++++++++----------------------- doc/po/ja.po | 563 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------- doc/po/pl.po | 541 ++++++++++++++++++++++++++----------------------- doc/po/pt_BR.po | 543 ++++++++++++++++++++++++++----------------------- 8 files changed, 2413 insertions(+), 2057 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot index 40ed1f589..f3b50640c 100644 --- a/doc/po/apt-doc.pot +++ b/doc/po/apt-doc.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -894,7 +894,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125 apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 sources.list.5.xml:33 +#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125 apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 sources.list.5.xml:33 msgid "Description" msgstr "" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 +#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 msgid "options" msgstr "" @@ -1307,7 +1307,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 apt-sortpkgs.1.xml:58 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376 apt-sortpkgs.1.xml:58 msgid "<option>-s</option>" msgstr "" @@ -1327,12 +1327,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>-q</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>--quiet</option>" msgstr "" @@ -1381,7 +1381,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548 msgid "<option>-a</option>" msgstr "" @@ -1477,12 +1477,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:554 apt-sortpkgs.1.xml:64 +#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:554 apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:630 msgid "Files" msgstr "" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 sources.list.5.xml:233 +#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:637 sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "" @@ -1502,7 +1502,7 @@ msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:588 apt-get.8.xml:575 apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 +#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:575 apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "" @@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "" #: apt-cdrom.8.xml:66 msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " -"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed " +"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed " "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper " "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive " "title." @@ -1606,7 +1606,7 @@ msgid "Options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328 +#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328 msgid "<option>-d</option>" msgstr "" @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71 +#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " "one of the commands below must be present." @@ -1801,7 +1801,7 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:585 apt-sortpkgs.1.xml:70 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593 apt-sortpkgs.1.xml:70 msgid "&apt-conf;" msgstr "" @@ -1910,7 +1910,8 @@ msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " "<arg><option>--readonly</option></arg> " -"<arg><option>--contents</option></arg> <arg><option>-o " +"<arg><option>--contents</option></arg> <arg><option>--arch " +"<replaceable>architecture</replaceable></option></arg> <arg><option>-o " "<replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> " "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" " @@ -1929,7 +1930,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:56 +#: apt-ftparchive.1.xml:57 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " "the index files that APT uses to access a distribution source. The index " @@ -1938,7 +1939,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:60 +#: apt-ftparchive.1.xml:61 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " "program, incorporating its entire functionality via the " @@ -1948,7 +1949,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:66 +#: apt-ftparchive.1.xml:67 msgid "" "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " @@ -1958,12 +1959,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:75 +#: apt-ftparchive.1.xml:76 msgid "packages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:77 +#: apt-ftparchive.1.xml:78 msgid "" "The packages command generates a package file from a directory tree. It " "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " @@ -1972,17 +1973,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106 +#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107 msgid "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:85 +#: apt-ftparchive.1.xml:86 msgid "sources" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:87 +#: apt-ftparchive.1.xml:88 msgid "" "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -1991,7 +1992,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:92 +#: apt-ftparchive.1.xml:93 msgid "" "If an override file is specified then a source override file will be looked " "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " @@ -1999,12 +2000,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:97 +#: apt-ftparchive.1.xml:98 msgid "contents" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:99 +#: apt-ftparchive.1.xml:100 msgid "" "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it for " @@ -2015,12 +2016,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:109 +#: apt-ftparchive.1.xml:110 msgid "release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:111 +#: apt-ftparchive.1.xml:112 msgid "" "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, " @@ -2030,7 +2031,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:118 +#: apt-ftparchive.1.xml:119 msgid "" "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " "the corresponding variables under " @@ -2044,12 +2045,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:128 +#: apt-ftparchive.1.xml:129 msgid "generate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:130 +#: apt-ftparchive.1.xml:131 msgid "" "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " "cron script and builds indexes according to the given config file. The " @@ -2059,24 +2060,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292 msgid "clean" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:139 +#: apt-ftparchive.1.xml:140 msgid "" "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " "configuration file by removing any records that are no longer necessary." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:145 +#: apt-ftparchive.1.xml:146 msgid "The Generate Configuration" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:147 +#: apt-ftparchive.1.xml:148 msgid "" "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " @@ -2087,17 +2088,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:155 +#: apt-ftparchive.1.xml:156 msgid "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:157 +#: apt-ftparchive.1.xml:158 msgid "Dir Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:159 +#: apt-ftparchive.1.xml:160 msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " @@ -2106,12 +2107,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:164 +#: apt-ftparchive.1.xml:165 msgid "ArchiveDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:166 +#: apt-ftparchive.1.xml:167 msgid "" "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " @@ -2119,44 +2120,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:171 +#: apt-ftparchive.1.xml:172 msgid "OverrideDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:173 +#: apt-ftparchive.1.xml:174 msgid "Specifies the location of the override files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:176 +#: apt-ftparchive.1.xml:177 msgid "CacheDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:178 +#: apt-ftparchive.1.xml:179 msgid "Specifies the location of the cache files" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:181 +#: apt-ftparchive.1.xml:182 msgid "FileListDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:183 +#: apt-ftparchive.1.xml:184 msgid "" "Specifies the location of the file list files, if the " "<literal>FileList</literal> setting is used below." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:189 +#: apt-ftparchive.1.xml:190 msgid "Default Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:191 +#: apt-ftparchive.1.xml:192 msgid "" "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " "settings that control the operation of the generator. Other sections may " @@ -2164,12 +2165,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:195 +#: apt-ftparchive.1.xml:196 msgid "Packages::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:197 +#: apt-ftparchive.1.xml:198 msgid "" "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It " "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " @@ -2178,60 +2179,60 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:203 +#: apt-ftparchive.1.xml:204 msgid "Packages::Extensions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:205 +#: apt-ftparchive.1.xml:206 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are package files. This " "defaults to '.deb'." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:209 +#: apt-ftparchive.1.xml:210 msgid "Sources::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:211 +#: apt-ftparchive.1.xml:212 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Sources files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:215 +#: apt-ftparchive.1.xml:216 msgid "Sources::Extensions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:217 +#: apt-ftparchive.1.xml:218 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are source files. This " "defaults to '.dsc'." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:221 +#: apt-ftparchive.1.xml:222 msgid "Contents::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:223 +#: apt-ftparchive.1.xml:224 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Contents files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:227 +#: apt-ftparchive.1.xml:228 msgid "DeLinkLimit" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:229 +#: apt-ftparchive.1.xml:230 msgid "" "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " "per run. This is used in conjunction with the per-section " @@ -2239,24 +2240,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:234 +#: apt-ftparchive.1.xml:235 msgid "FileMode" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:236 +#: apt-ftparchive.1.xml:237 msgid "" "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " "index files are set to this mode with no regard to the umask." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:243 +#: apt-ftparchive.1.xml:244 msgid "TreeDefault Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:245 +#: apt-ftparchive.1.xml:246 msgid "" "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " @@ -2264,12 +2265,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:250 +#: apt-ftparchive.1.xml:251 msgid "MaxContentsChange" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:252 +#: apt-ftparchive.1.xml:253 msgid "" "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each " "day. The contents files are round-robined so that over several days they " @@ -2277,12 +2278,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:257 +#: apt-ftparchive.1.xml:258 msgid "ContentsAge" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:259 +#: apt-ftparchive.1.xml:260 msgid "" "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is " @@ -2293,60 +2294,60 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:268 +#: apt-ftparchive.1.xml:269 msgid "Directory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:270 +#: apt-ftparchive.1.xml:271 msgid "" "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to " "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:274 +#: apt-ftparchive.1.xml:275 msgid "SrcDirectory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:276 +#: apt-ftparchive.1.xml:277 msgid "" "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to " "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406 +#: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407 msgid "Packages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:282 +#: apt-ftparchive.1.xml:283 msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to " "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411 +#: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412 msgid "Sources" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:288 +#: apt-ftparchive.1.xml:289 msgid "" "Sets the output Sources file. Defaults to " "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:293 msgid "InternalPrefix" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:294 +#: apt-ftparchive.1.xml:295 msgid "" "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " "instead of an external link. Defaults to " @@ -2354,12 +2355,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417 +#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418 msgid "Contents" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:301 +#: apt-ftparchive.1.xml:302 msgid "" "Sets the output Contents file. Defaults to " "<filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes " @@ -2369,34 +2370,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:308 +#: apt-ftparchive.1.xml:309 msgid "Contents::Header" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:310 +#: apt-ftparchive.1.xml:311 msgid "Sets header file to prepend to the contents output." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442 +#: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443 msgid "BinCacheDB" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:315 +#: apt-ftparchive.1.xml:316 msgid "" "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " "can share the same database." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:319 +#: apt-ftparchive.1.xml:320 msgid "FileList" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:321 +#: apt-ftparchive.1.xml:322 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, " "<command>apt-ftparchive</command> should read the list of files from the " @@ -2404,12 +2405,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:326 +#: apt-ftparchive.1.xml:327 msgid "SourceFileList" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:328 +#: apt-ftparchive.1.xml:329 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, " "<command>apt-ftparchive</command> should read the list of files from the " @@ -2418,12 +2419,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:336 +#: apt-ftparchive.1.xml:337 msgid "Tree Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:338 +#: apt-ftparchive.1.xml:339 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " "which consists of a base directory, then multiple sections in that base " @@ -2433,7 +2434,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:343 +#: apt-ftparchive.1.xml:344 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " @@ -2442,7 +2443,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:348 +#: apt-ftparchive.1.xml:349 msgid "" "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " @@ -2450,7 +2451,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:354 +#: apt-ftparchive.1.xml:355 #, no-wrap msgid "" "for i in Sections do \n" @@ -2460,7 +2461,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:351 +#: apt-ftparchive.1.xml:352 msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section " "<command>apt-ftparchive</command> performs an operation similar to: " @@ -2468,12 +2469,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:360 +#: apt-ftparchive.1.xml:361 msgid "Sections" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:362 +#: apt-ftparchive.1.xml:363 msgid "" "This is a space separated list of sections which appear under the " "distribution, typically this is something like <literal>main contrib " @@ -2481,12 +2482,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:367 +#: apt-ftparchive.1.xml:368 msgid "Architectures" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:369 +#: apt-ftparchive.1.xml:370 msgid "" "This is a space separated list of all the architectures that appear under " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " @@ -2494,56 +2495,56 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422 +#: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423 msgid "BinOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:376 +#: apt-ftparchive.1.xml:377 msgid "" "Sets the binary override file. The override file contains section, priority " "and maintainer address information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427 +#: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428 msgid "SrcOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:382 +#: apt-ftparchive.1.xml:383 msgid "" "Sets the source override file. The override file contains section " "information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432 +#: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433 msgid "ExtraOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434 +#: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435 msgid "Sets the binary extra override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437 +#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438 msgid "SrcExtraOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439 +#: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440 msgid "Sets the source extra override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:398 +#: apt-ftparchive.1.xml:399 msgid "BinDirectory Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:400 +#: apt-ftparchive.1.xml:401 msgid "" "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " "with no special structure. The scope tag specifies the location of the " @@ -2553,64 +2554,64 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:408 +#: apt-ftparchive.1.xml:409 msgid "Sets the Packages file output." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:413 +#: apt-ftparchive.1.xml:414 msgid "" "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " "<literal>Sources</literal> is required." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:419 +#: apt-ftparchive.1.xml:420 msgid "Sets the Contents file output. (optional)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:424 +#: apt-ftparchive.1.xml:425 msgid "Sets the binary override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:429 +#: apt-ftparchive.1.xml:430 msgid "Sets the source override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:444 +#: apt-ftparchive.1.xml:445 msgid "Sets the cache DB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:447 +#: apt-ftparchive.1.xml:448 msgid "PathPrefix" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:449 +#: apt-ftparchive.1.xml:450 msgid "Appends a path to all the output paths." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:452 +#: apt-ftparchive.1.xml:453 msgid "FileList, SourceFileList" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:454 +#: apt-ftparchive.1.xml:455 msgid "Specifies the file list file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:461 +#: apt-ftparchive.1.xml:462 msgid "The Binary Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:463 msgid "" "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, " @@ -2620,19 +2621,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:468 +#: apt-ftparchive.1.xml:469 #, no-wrap msgid "old [// oldn]* => new" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:470 +#: apt-ftparchive.1.xml:471 #, no-wrap msgid "new" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:467 +#: apt-ftparchive.1.xml:468 msgid "" "The general form of the maintainer field is: <placeholder " "type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder " @@ -2643,12 +2644,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:478 +#: apt-ftparchive.1.xml:479 msgid "The Source Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:480 +#: apt-ftparchive.1.xml:481 msgid "" "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source " @@ -2656,12 +2657,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:485 +#: apt-ftparchive.1.xml:486 msgid "The Extra Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:487 +#: apt-ftparchive.1.xml:488 msgid "" "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the " @@ -2669,12 +2670,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:496 +#: apt-ftparchive.1.xml:497 msgid "<option>--md5</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:498 +#: apt-ftparchive.1.xml:499 msgid "" "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index " "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: " @@ -2682,19 +2683,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:503 +#: apt-ftparchive.1.xml:504 msgid "<option>--db</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:505 +#: apt-ftparchive.1.xml:506 msgid "" "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:511 +#: apt-ftparchive.1.xml:512 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -2703,12 +2704,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:517 +#: apt-ftparchive.1.xml:518 msgid "<option>--delink</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:519 +#: apt-ftparchive.1.xml:520 msgid "" "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on " @@ -2717,12 +2718,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:525 +#: apt-ftparchive.1.xml:526 msgid "<option>--contents</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:527 +#: apt-ftparchive.1.xml:528 msgid "" "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " @@ -2732,12 +2733,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:535 +#: apt-ftparchive.1.xml:536 msgid "<option>--source-override</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:537 +#: apt-ftparchive.1.xml:538 msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " "command. Configuration Item: " @@ -2745,26 +2746,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:541 +#: apt-ftparchive.1.xml:542 msgid "<option>--readonly</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:543 +#: apt-ftparchive.1.xml:544 msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: " "<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:547 -msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" +#: apt-ftparchive.1.xml:548 +msgid "<option>--arch</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:549 msgid "" -"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If " +"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " +"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " +"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given " +"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:555 +msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:557 +msgid "" +"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and " "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen " @@ -2776,12 +2791,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:559 +#: apt-ftparchive.1.xml:567 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:561 +#: apt-ftparchive.1.xml:569 msgid "" "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " @@ -2791,12 +2806,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 sources.list.5.xml:193 +#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:477 sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:579 +#: apt-ftparchive.1.xml:587 #, no-wrap msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> packages " @@ -2805,14 +2820,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:575 +#: apt-ftparchive.1.xml:583 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:589 +#: apt-ftparchive.1.xml:597 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -5875,7 +5890,7 @@ msgstr "" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 -msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" +msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -5923,6 +5938,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 msgid "" +"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but " +"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will " +"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to " +"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even " +"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without " +"a good understanding of the following paragraphs. You have been warned." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:64 +msgid "" "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " "following naming convention: The files have no or " @@ -5932,12 +5958,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:63 +#: apt_preferences.5.xml:71 msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:86 #, no-wrap msgid "" "<command>apt-get install -t testing " @@ -5945,13 +5971,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:81 +#: apt_preferences.5.xml:89 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:65 +#: apt_preferences.5.xml:73 msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -5968,39 +5994,39 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:90 +#: apt_preferences.5.xml:98 msgid "priority 100" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:91 +#: apt_preferences.5.xml:99 msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:95 +#: apt_preferences.5.xml:103 msgid "priority 500" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:96 +#: apt_preferences.5.xml:104 msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:100 +#: apt_preferences.5.xml:108 msgid "priority 990" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:101 +#: apt_preferences.5.xml:109 msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:85 +#: apt_preferences.5.xml:93 msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -6008,7 +6034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:114 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -6016,14 +6042,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:110 +#: apt_preferences.5.xml:118 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:121 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -6033,19 +6059,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:119 +#: apt_preferences.5.xml:127 msgid "Install the highest priority version." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:120 +#: apt_preferences.5.xml:128 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:123 +#: apt_preferences.5.xml:131 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the " @@ -6053,7 +6079,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:137 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -6064,7 +6090,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:136 +#: apt_preferences.5.xml:144 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -6074,7 +6100,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:141 +#: apt_preferences.5.xml:149 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -6086,12 +6112,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:150 +#: apt_preferences.5.xml:158 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:152 +#: apt_preferences.5.xml:160 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -6100,7 +6126,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:166 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -6110,7 +6136,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:165 +#: apt_preferences.5.xml:173 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6119,7 +6145,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:171 +#: apt_preferences.5.xml:179 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -6129,7 +6155,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:177 +#: apt_preferences.5.xml:185 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -6137,7 +6163,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:182 +#: apt_preferences.5.xml:190 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6146,7 +6172,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:187 +#: apt_preferences.5.xml:195 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@ -6156,7 +6182,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:193 +#: apt_preferences.5.xml:201 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is " @@ -6164,7 +6190,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:197 +#: apt_preferences.5.xml:205 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6173,7 +6199,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:202 +#: apt_preferences.5.xml:210 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is " @@ -6181,7 +6207,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:206 +#: apt_preferences.5.xml:214 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6190,7 +6216,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:211 +#: apt_preferences.5.xml:219 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -6198,7 +6224,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:216 +#: apt_preferences.5.xml:224 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6207,82 +6233,82 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:227 +#: apt_preferences.5.xml:235 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:235 +#: apt_preferences.5.xml:243 msgid "P > 1000" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:236 +#: apt_preferences.5.xml:244 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:248 msgid "990 < P <=1000" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:241 +#: apt_preferences.5.xml:249 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:254 msgid "500 < P <=990" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:247 +#: apt_preferences.5.xml:255 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:260 msgid "100 < P <=500" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:253 +#: apt_preferences.5.xml:261 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:258 +#: apt_preferences.5.xml:266 msgid "0 < P <=100" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:259 +#: apt_preferences.5.xml:267 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:263 +#: apt_preferences.5.xml:271 msgid "P < 0" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:264 +#: apt_preferences.5.xml:272 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:230 +#: apt_preferences.5.xml:238 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -6290,7 +6316,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:269 +#: apt_preferences.5.xml:277 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -6299,14 +6325,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:275 +#: apt_preferences.5.xml:283 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:279 +#: apt_preferences.5.xml:287 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6323,12 +6349,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:300 msgid "Then:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:294 +#: apt_preferences.5.xml:302 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -6338,7 +6364,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:299 +#: apt_preferences.5.xml:307 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -6346,7 +6372,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:303 +#: apt_preferences.5.xml:311 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an " @@ -6355,12 +6381,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:313 +#: apt_preferences.5.xml:321 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:315 +#: apt_preferences.5.xml:323 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -6368,27 +6394,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:327 +#: apt_preferences.5.xml:335 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:328 +#: apt_preferences.5.xml:336 msgid "gives the package name" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 +#: apt_preferences.5.xml:339 apt_preferences.5.xml:389 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:332 +#: apt_preferences.5.xml:340 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:319 +#: apt_preferences.5.xml:327 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></filename>: " @@ -6400,12 +6426,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:348 +#: apt_preferences.5.xml:356 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:349 +#: apt_preferences.5.xml:357 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -6416,18 +6442,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:367 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:365 +#: apt_preferences.5.xml:373 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:366 +#: apt_preferences.5.xml:374 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " @@ -6438,13 +6464,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:383 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:382 +#: apt_preferences.5.xml:390 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -6455,7 +6481,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:391 +#: apt_preferences.5.xml:399 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -6464,12 +6490,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:400 +#: apt_preferences.5.xml:408 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:401 +#: apt_preferences.5.xml:409 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -6481,18 +6507,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:418 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:424 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:417 +#: apt_preferences.5.xml:425 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is " @@ -6501,18 +6527,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:437 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:430 +#: apt_preferences.5.xml:438 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is " @@ -6521,13 +6547,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:444 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:337 +#: apt_preferences.5.xml:345 msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -6541,7 +6567,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:443 +#: apt_preferences.5.xml:451 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -6556,12 +6582,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:456 +#: apt_preferences.5.xml:464 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:458 +#: apt_preferences.5.xml:466 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -6569,7 +6595,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:462 +#: apt_preferences.5.xml:470 msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " @@ -6578,12 +6604,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:471 +#: apt_preferences.5.xml:479 msgid "Tracking Stable" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:479 +#: apt_preferences.5.xml:487 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -6598,7 +6624,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:473 +#: apt_preferences.5.xml:481 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6608,7 +6634,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 apt_preferences.5.xml:600 +#: apt_preferences.5.xml:504 apt_preferences.5.xml:550 apt_preferences.5.xml:608 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -6617,7 +6643,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:491 +#: apt_preferences.5.xml:499 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6626,13 +6652,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:508 +#: apt_preferences.5.xml:516 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:502 +#: apt_preferences.5.xml:510 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -6641,12 +6667,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:514 +#: apt_preferences.5.xml:522 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:523 +#: apt_preferences.5.xml:531 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6663,7 +6689,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:524 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -6674,7 +6700,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:537 +#: apt_preferences.5.xml:545 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6683,13 +6709,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:565 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:548 +#: apt_preferences.5.xml:556 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -6701,12 +6727,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:564 +#: apt_preferences.5.xml:572 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:578 +#: apt_preferences.5.xml:586 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package " @@ -6728,7 +6754,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:566 +#: apt_preferences.5.xml:574 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6743,7 +6769,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:595 +#: apt_preferences.5.xml:603 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -6752,13 +6778,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:615 +#: apt_preferences.5.xml:623 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:606 +#: apt_preferences.5.xml:614 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -6770,12 +6796,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:624 +#: apt_preferences.5.xml:632 msgid "&file-preferences;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:630 +#: apt_preferences.5.xml:638 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "" diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index f9d374a6d..99d56bed3 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 0.7.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 17:41+GMT\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 -#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125 +#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 #: sources.list.5.xml:33 @@ -1750,7 +1750,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 -#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 +#: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 msgid "options" msgstr "Optionen" @@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "" "pkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376 #: apt-sortpkgs.1.xml:58 msgid "<option>-s</option>" msgstr "<option>-s</option>" @@ -1806,12 +1806,12 @@ msgstr "" "srcpkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>-q</option>" msgstr "<option>-q</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>--quiet</option>" msgstr "<option>--quiet</option>" @@ -1870,7 +1870,7 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548 msgid "<option>-a</option>" msgstr "<option>-a</option>" @@ -1987,14 +1987,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 -#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:554 +#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "&apt-commonoptions;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:630 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -2005,9 +2005,9 @@ msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:637 #: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "Siehe auch" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:588 apt-get.8.xml:575 +#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnose" @@ -2099,9 +2099,16 @@ msgstr "add" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It " +#| "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then " +#| "procceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a " +#| "proper <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a " +#| "descriptive title." msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " -"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed " +"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed " "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper " "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive " "title." @@ -2154,7 +2161,7 @@ msgid "Options" msgstr "Optionen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328 +#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328 msgid "<option>-d</option>" msgstr "<option>-d</option>" @@ -2330,7 +2337,7 @@ msgstr "" "Anwendungen zu benutzen ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71 +#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " "one of the commands below must be present." @@ -2397,7 +2404,7 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "Nur der Inhalt des Konfigurationsbereichs wird angezeigt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:585 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593 #: apt-sortpkgs.1.xml:70 msgid "&apt-conf;" msgstr "&apt-conf;" @@ -2528,10 +2535,32 @@ msgstr "Hilfsprogramm zum Generieren von Indexdateien" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-ftparchive.1.xml:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " +#| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " +#| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +#| "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</" +#| "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> " +#| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " +#| "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +#| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " +#| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</" +#| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " +#| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></" +#| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</" +#| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain" +#| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=" +#| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg " +#| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </" +#| "group>" msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +"arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></" "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</" "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></" "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=" @@ -2568,7 +2597,7 @@ msgstr "" "arg></group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:56 +#: apt-ftparchive.1.xml:57 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " "the index files that APT uses to access a distribution source. The index " @@ -2581,7 +2610,7 @@ msgstr "" "Inhalts dieser Stelle generiert werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:60 +#: apt-ftparchive.1.xml:61 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" @@ -2595,7 +2624,7 @@ msgstr "" "für ein komplettes Archiv zu »skripten«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:66 +#: apt-ftparchive.1.xml:67 msgid "" "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " @@ -2611,12 +2640,12 @@ msgstr "" "Ausgabedateien erzeugt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:75 +#: apt-ftparchive.1.xml:76 msgid "packages" msgstr "packages" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:77 +#: apt-ftparchive.1.xml:78 msgid "" "The packages command generates a package file from a directory tree. It " "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " @@ -2629,7 +2658,7 @@ msgstr "" "Befehl entspricht etwa &dpkg-scanpackages;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106 +#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107 msgid "" "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" @@ -2637,12 +2666,12 @@ msgstr "" "Zwischenspeichern von Programmen anzugeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:85 +#: apt-ftparchive.1.xml:86 msgid "sources" msgstr "sources" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:87 +#: apt-ftparchive.1.xml:88 msgid "" "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -2655,7 +2684,7 @@ msgstr "" "stdout ausgibt. Dieser Befehl entspricht etwa &dpkg-scansources;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:92 +#: apt-ftparchive.1.xml:93 msgid "" "If an override file is specified then a source override file will be looked " "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " @@ -2666,12 +2695,12 @@ msgstr "" "benutzt werden, um die Quellen-Override-Datei, die benutzt wird, zu ändern." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:97 +#: apt-ftparchive.1.xml:98 msgid "contents" msgstr "contents" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:99 +#: apt-ftparchive.1.xml:100 msgid "" "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -2689,12 +2718,12 @@ msgstr "" "getrennt in der Ausgabe." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:109 +#: apt-ftparchive.1.xml:110 msgid "release" msgstr "release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:111 +#: apt-ftparchive.1.xml:112 msgid "" "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, " @@ -2709,7 +2738,7 @@ msgstr "" "stdout, die einen MD5- und SHA1-Hash für jede Datei enthält." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:118 +#: apt-ftparchive.1.xml:119 msgid "" "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" @@ -2729,12 +2758,12 @@ msgstr "" "<literal>Description</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:128 +#: apt-ftparchive.1.xml:129 msgid "generate" msgstr "generate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:130 +#: apt-ftparchive.1.xml:131 msgid "" "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " "cron script and builds indexes according to the given config file. The " @@ -2750,12 +2779,12 @@ msgstr "" "Verwaltung der erforderlichen Einstellungen bereitstellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292 msgid "clean" msgstr "clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:139 +#: apt-ftparchive.1.xml:140 msgid "" "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " "configuration file by removing any records that are no longer necessary." @@ -2765,12 +2794,12 @@ msgstr "" "Datensätze entfernt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:145 +#: apt-ftparchive.1.xml:146 msgid "The Generate Configuration" msgstr "Die Generate-Konfiguration" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:147 +#: apt-ftparchive.1.xml:148 msgid "" "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " @@ -2788,7 +2817,7 @@ msgstr "" "wenn die Markierung »scope« behandelt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:155 +#: apt-ftparchive.1.xml:156 msgid "" "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." msgstr "" @@ -2796,12 +2825,12 @@ msgstr "" "unterhalb beschrieben" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:157 +#: apt-ftparchive.1.xml:158 msgid "Dir Section" msgstr "Dir-Abschnitt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:159 +#: apt-ftparchive.1.xml:160 msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " @@ -2815,12 +2844,12 @@ msgstr "" "absoluten Pfad zu bilden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:164 +#: apt-ftparchive.1.xml:165 msgid "ArchiveDir" msgstr "ArchiveDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:166 +#: apt-ftparchive.1.xml:167 msgid "" "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " @@ -2831,32 +2860,32 @@ msgstr "" "enthält." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:171 +#: apt-ftparchive.1.xml:172 msgid "OverrideDir" msgstr "OverrideDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:173 +#: apt-ftparchive.1.xml:174 msgid "Specifies the location of the override files." msgstr "Gibt den Ort der Override-Dateien an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:176 +#: apt-ftparchive.1.xml:177 msgid "CacheDir" msgstr "CacheDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:178 +#: apt-ftparchive.1.xml:179 msgid "Specifies the location of the cache files" msgstr "Gibt den Ort der Zwischenspeicherdateien an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:181 +#: apt-ftparchive.1.xml:182 msgid "FileListDir" msgstr "FileListDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:183 +#: apt-ftparchive.1.xml:184 msgid "" "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" "literal> setting is used below." @@ -2865,12 +2894,12 @@ msgstr "" "unterhalb gesetzt ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:189 +#: apt-ftparchive.1.xml:190 msgid "Default Section" msgstr "Vorgabe-Abschnitt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:191 +#: apt-ftparchive.1.xml:192 msgid "" "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " "settings that control the operation of the generator. Other sections may " @@ -2881,12 +2910,12 @@ msgstr "" "können diese Vorgaben mit einer Einstellung pro Abschnitt überschreiben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:195 +#: apt-ftparchive.1.xml:196 msgid "Packages::Compress" msgstr "Packages::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:197 +#: apt-ftparchive.1.xml:198 msgid "" "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It " "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " @@ -2899,12 +2928,12 @@ msgstr "" "»gzip« und »bzip2«. Die Vorgabe für alle Kompressionsschemata ist ». gzip«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:203 +#: apt-ftparchive.1.xml:204 msgid "Packages::Extensions" msgstr "Packages::Extensions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:205 +#: apt-ftparchive.1.xml:206 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are package files. This " "defaults to '.deb'." @@ -2913,12 +2942,12 @@ msgstr "" "Vorgabe ist ».deb«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:209 +#: apt-ftparchive.1.xml:210 msgid "Sources::Compress" msgstr "Sources::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:211 +#: apt-ftparchive.1.xml:212 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Sources files." @@ -2927,12 +2956,12 @@ msgstr "" "Kompression der Quelldateien steuert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:215 +#: apt-ftparchive.1.xml:216 msgid "Sources::Extensions" msgstr "Sources::Extensions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:217 +#: apt-ftparchive.1.xml:218 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are source files. This " "defaults to '.dsc'." @@ -2941,12 +2970,12 @@ msgstr "" "Vorgabe ist ».dsc«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:221 +#: apt-ftparchive.1.xml:222 msgid "Contents::Compress" msgstr "Contents::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:223 +#: apt-ftparchive.1.xml:224 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Contents files." @@ -2955,12 +2984,12 @@ msgstr "" "Kompression der Inhaltsdateien steuert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:227 +#: apt-ftparchive.1.xml:228 msgid "DeLinkLimit" msgstr "DeLinkLimit" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:229 +#: apt-ftparchive.1.xml:230 msgid "" "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" @@ -2971,12 +3000,12 @@ msgstr "" "<literal>External-Links</literal>-Einstellung pro Abschnitt benutzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:234 +#: apt-ftparchive.1.xml:235 msgid "FileMode" msgstr "FileMode" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:236 +#: apt-ftparchive.1.xml:237 msgid "" "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " "index files are set to this mode with no regard to the umask." @@ -2985,12 +3014,12 @@ msgstr "" "Indexdateien werden ohne Beachtung von umask auf diese Rechte gesetzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:243 +#: apt-ftparchive.1.xml:244 msgid "TreeDefault Section" msgstr "TreeDefault-Abschnitt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:245 +#: apt-ftparchive.1.xml:246 msgid "" "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " @@ -3001,12 +3030,12 @@ msgstr "" "$(SECTION) und $(ARCH) durch ihre jeweiligen Werte ersetzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:250 +#: apt-ftparchive.1.xml:251 msgid "MaxContentsChange" msgstr "MaxContentsChange" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:252 +#: apt-ftparchive.1.xml:253 msgid "" "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " "The contents files are round-robined so that over several days they will all " @@ -3017,12 +3046,12 @@ msgstr "" "Tage alle neu gebildet werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:257 +#: apt-ftparchive.1.xml:258 msgid "ContentsAge" msgstr "ContentsAge" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:259 +#: apt-ftparchive.1.xml:260 msgid "" "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " @@ -3040,12 +3069,12 @@ msgstr "" "eine neue Datei benötigen. Die Vorgabe ist 10, die Einheiten sind Tage." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:268 +#: apt-ftparchive.1.xml:269 msgid "Directory" msgstr "Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:270 +#: apt-ftparchive.1.xml:271 msgid "" "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" @@ -3054,12 +3083,12 @@ msgstr "" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:274 +#: apt-ftparchive.1.xml:275 msgid "SrcDirectory" msgstr "SrcDirectory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:276 +#: apt-ftparchive.1.xml:277 msgid "" "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" @@ -3068,12 +3097,12 @@ msgstr "" "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406 +#: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407 msgid "Packages" msgstr "Packages" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:282 +#: apt-ftparchive.1.xml:283 msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" @@ -3082,12 +3111,12 @@ msgstr "" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411 +#: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412 msgid "Sources" msgstr "Sources" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:288 +#: apt-ftparchive.1.xml:289 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" @@ -3100,12 +3129,12 @@ msgstr "" "source/Sources</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:293 msgid "InternalPrefix" msgstr "InternalPrefix" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:294 +#: apt-ftparchive.1.xml:295 msgid "" "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" @@ -3116,12 +3145,12 @@ msgstr "" "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417 +#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418 msgid "Contents" msgstr "Contents" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:301 +#: apt-ftparchive.1.xml:302 msgid "" "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)" "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a " @@ -3135,22 +3164,22 @@ msgstr "" "automatisch integrieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:308 +#: apt-ftparchive.1.xml:309 msgid "Contents::Header" msgstr "Contents::Header" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:310 +#: apt-ftparchive.1.xml:311 msgid "Sets header file to prepend to the contents output." msgstr "Setzt die Kopfdatendatei, um sie der Inhaltsausgabe voranzustellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442 +#: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443 msgid "BinCacheDB" msgstr "BinCacheDB" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:315 +#: apt-ftparchive.1.xml:316 msgid "" "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " "can share the same database." @@ -3159,12 +3188,12 @@ msgstr "" "Abschnitt. Mehrere Abschnitte können sich die gleiche Datenbank teilen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:319 +#: apt-ftparchive.1.xml:320 msgid "FileList" msgstr "FileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:321 +#: apt-ftparchive.1.xml:322 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -3175,12 +3204,12 @@ msgstr "" "Relativen Dateinamen wird das Archivverzeichnis vorangestellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:326 +#: apt-ftparchive.1.xml:327 msgid "SourceFileList" msgstr "SourceFileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:328 +#: apt-ftparchive.1.xml:329 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -3193,12 +3222,12 @@ msgstr "" "benutzt, wenn Quellindizes verarbeitet werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:336 +#: apt-ftparchive.1.xml:337 msgid "Tree Section" msgstr "Tree-Abschnitt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:338 +#: apt-ftparchive.1.xml:339 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " "which consists of a base directory, then multiple sections in that base " @@ -3213,7 +3242,7 @@ msgstr "" "<literal>Directory</literal>-Ersetzungsvariable definiert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:343 +#: apt-ftparchive.1.xml:344 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " @@ -3227,7 +3256,7 @@ msgstr "" "filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:348 +#: apt-ftparchive.1.xml:349 msgid "" "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " @@ -3238,7 +3267,7 @@ msgstr "" "Variablen benutzt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:354 +#: apt-ftparchive.1.xml:355 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "for i in Sections do \n" @@ -3255,7 +3284,7 @@ msgstr "" " Generiere for DIST=Geltungsbereich SECTION=i ARCH=j\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:351 +#: apt-ftparchive.1.xml:352 #, fuzzy #| msgid "" #| "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-" @@ -3269,12 +3298,12 @@ msgstr "" "<command>apt-ftparchive</command> eine Operation aus, die folgender ähnelt:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:360 +#: apt-ftparchive.1.xml:361 msgid "Sections" msgstr "Abschnitte" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:362 +#: apt-ftparchive.1.xml:363 msgid "" "This is a space separated list of sections which appear under the " "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-" @@ -3285,12 +3314,12 @@ msgstr "" "non-free</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:367 +#: apt-ftparchive.1.xml:368 msgid "Architectures" msgstr "Architekturen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:369 +#: apt-ftparchive.1.xml:370 msgid "" "This is a space separated list of all the architectures that appear under " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " @@ -3301,12 +3330,12 @@ msgstr "" "benutzt, um anzugeben, dass dieser Baum ein Quellarchiv besitzt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422 +#: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423 msgid "BinOverride" msgstr "BinOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:376 +#: apt-ftparchive.1.xml:377 msgid "" "Sets the binary override file. The override file contains section, priority " "and maintainer address information." @@ -3315,12 +3344,12 @@ msgstr "" "Priorität und Adressinformationen des Betreuers." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427 +#: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428 msgid "SrcOverride" msgstr "SrcOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:382 +#: apt-ftparchive.1.xml:383 msgid "" "Sets the source override file. The override file contains section " "information." @@ -3329,32 +3358,32 @@ msgstr "" "Abschnittsinformationen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432 +#: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433 msgid "ExtraOverride" msgstr "ExtraOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434 +#: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435 msgid "Sets the binary extra override file." msgstr "Setzt die zusätzliche Programm-Override-Datei." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437 +#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438 msgid "SrcExtraOverride" msgstr "SrcExtraOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439 +#: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440 msgid "Sets the source extra override file." msgstr "Setzt die zusätzliche Quell-Override-Datei." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:398 +#: apt-ftparchive.1.xml:399 msgid "BinDirectory Section" msgstr "BinDirectory-Abschnitt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:400 +#: apt-ftparchive.1.xml:401 msgid "" "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " "with no special structure. The scope tag specifies the location of the " @@ -3369,12 +3398,12 @@ msgstr "" "<literal>Abschnitt</literal><literal>Architektur</literal> ähnlich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:408 +#: apt-ftparchive.1.xml:409 msgid "Sets the Packages file output." msgstr "Setzt die Packages-Dateiausgabe." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:413 +#: apt-ftparchive.1.xml:414 msgid "" "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " "<literal>Sources</literal> is required." @@ -3383,52 +3412,52 @@ msgstr "" "<literal>Sources</literal> ist erforderlich." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:419 +#: apt-ftparchive.1.xml:420 msgid "Sets the Contents file output. (optional)" msgstr "Setzt die Contents-Dateiausgabe. (optional)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:424 +#: apt-ftparchive.1.xml:425 msgid "Sets the binary override file." msgstr "Setzt die Programm-Override-Datei." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:429 +#: apt-ftparchive.1.xml:430 msgid "Sets the source override file." msgstr "Setzt die Quell-Override-Datei." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:444 +#: apt-ftparchive.1.xml:445 msgid "Sets the cache DB." msgstr "Setzt die Zwischenspeicherdatenbank." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:447 +#: apt-ftparchive.1.xml:448 msgid "PathPrefix" msgstr "PathPrefix" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:449 +#: apt-ftparchive.1.xml:450 msgid "Appends a path to all the output paths." msgstr "Hängt einen Pfad an alle Ausgabepfade an." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:452 +#: apt-ftparchive.1.xml:453 msgid "FileList, SourceFileList" msgstr "FileList, SourceFileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:454 +#: apt-ftparchive.1.xml:455 msgid "Specifies the file list file." msgstr "Gibt die Dateilistendatei an." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:461 +#: apt-ftparchive.1.xml:462 msgid "The Binary Override File" msgstr "Die Programm-Override-Datei " #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:463 msgid "" "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, " @@ -3443,19 +3472,19 @@ msgstr "" "und das letzte Feld ist das Betreuerumsetzungsfeld." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:468 +#: apt-ftparchive.1.xml:469 #, no-wrap msgid "old [// oldn]* => new" msgstr "alt [// oldn]* => neu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:470 +#: apt-ftparchive.1.xml:471 #, no-wrap msgid "new" msgstr "neu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:467 +#: apt-ftparchive.1.xml:468 msgid "" "The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " @@ -3472,12 +3501,12 @@ msgstr "" "bedingungslos." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:478 +#: apt-ftparchive.1.xml:479 msgid "The Source Override File" msgstr "Die Quell-Override-Datei" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:480 +#: apt-ftparchive.1.xml:481 msgid "" "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source " @@ -3488,12 +3517,12 @@ msgstr "" "Quellpaketname, das zweite ist der Abschnitt, dem er zugeordnet ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:485 +#: apt-ftparchive.1.xml:486 msgid "The Extra Override File" msgstr "Die zusätzlich Override-Datei" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:487 +#: apt-ftparchive.1.xml:488 msgid "" "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the " @@ -3505,12 +3534,12 @@ msgstr "" "ist der neue Wert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:496 +#: apt-ftparchive.1.xml:497 msgid "<option>--md5</option>" msgstr "<option>--md5</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:498 +#: apt-ftparchive.1.xml:499 msgid "" "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index " "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: " @@ -3521,12 +3550,12 @@ msgstr "" "ist. Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:503 +#: apt-ftparchive.1.xml:504 msgid "<option>--db</option>" msgstr "<option>--db</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:505 +#: apt-ftparchive.1.xml:506 msgid "" "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." @@ -3536,7 +3565,7 @@ msgstr "" "DB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:511 +#: apt-ftparchive.1.xml:512 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -3550,12 +3579,12 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:517 +#: apt-ftparchive.1.xml:518 msgid "<option>--delink</option>" msgstr "<option>--delink</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:519 +#: apt-ftparchive.1.xml:520 msgid "" "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on " @@ -3569,12 +3598,12 @@ msgstr "" "DeLinkAct</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:525 +#: apt-ftparchive.1.xml:526 msgid "<option>--contents</option>" msgstr "<option>--contents</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:527 +#: apt-ftparchive.1.xml:528 msgid "" "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " @@ -3590,12 +3619,12 @@ msgstr "" "Konfigurationselement: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:535 +#: apt-ftparchive.1.xml:536 msgid "<option>--source-override</option>" msgstr "<option>--source-override</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:537 +#: apt-ftparchive.1.xml:538 msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" @@ -3606,12 +3635,12 @@ msgstr "" "SourceOverride</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:541 +#: apt-ftparchive.1.xml:542 msgid "<option>--readonly</option>" msgstr "<option>--readonly</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:543 +#: apt-ftparchive.1.xml:544 msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." @@ -3620,16 +3649,43 @@ msgstr "" "<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:547 +#: apt-ftparchive.1.xml:548 +#, fuzzy +#| msgid "<option>-a</option>" +msgid "<option>--arch</option>" +msgstr "<option>-a</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:549 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" +#| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</" +#| "literal> command, removing the unused dependency packages. Configuration " +#| "Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." +msgid "" +"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " +"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " +"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given " +"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." +msgstr "" +"Wenn der Befehl entweder <literal>install</literal> oder <literal>remove</" +"literal> lautet, dann bewirkt diese Option wie das Ausführen des " +"<literal>autoremove</literal>-Befehls das Entfernen der nicht benutzten " +"Abhhängigkeitspakete. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::" +"AutomaticRemove</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:555 #, fuzzy #| msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:549 +#: apt-ftparchive.1.xml:557 msgid "" -"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If " +"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and " "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen " @@ -3641,12 +3697,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:559 +#: apt-ftparchive.1.xml:567 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:561 +#: apt-ftparchive.1.xml:569 msgid "" "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " @@ -3661,19 +3717,19 @@ msgstr "" "Dateien mit <command>apt-ftparchive</command> zu erstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 +#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:477 #: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:579 +#: apt-ftparchive.1.xml:587 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "<command>apt-ftparchive</command> Pakete <replaceable>Verzeichnis</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Pakete.gz</filename>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:575 +#: apt-ftparchive.1.xml:583 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" @@ -3683,7 +3739,7 @@ msgstr "" ">" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:589 +#: apt-ftparchive.1.xml:597 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -7930,7 +7986,10 @@ msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 -msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" +#, fuzzy +#| msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" +msgid "" +"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04. Mai 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -7997,6 +8056,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 msgid "" +"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but " +"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will " +"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to " +"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even " +"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without " +"a good understanding of the following paragraphs. You have been warned." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:64 +msgid "" "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" @@ -8006,24 +8076,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:63 +#: apt_preferences.5.xml:71 msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "APTs Standardprioritätszuweisungen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:86 #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:81 +#: apt_preferences.5.xml:89 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:65 +#: apt_preferences.5.xml:73 msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -8051,22 +8121,22 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:90 +#: apt_preferences.5.xml:98 msgid "priority 100" msgstr "Priorität 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:91 +#: apt_preferences.5.xml:99 msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "zu der Version, die bereits installiert ist (wenn vorhanden)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:95 +#: apt_preferences.5.xml:103 msgid "priority 500" msgstr "Priorität 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:96 +#: apt_preferences.5.xml:104 msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." @@ -8075,19 +8145,19 @@ msgstr "" "gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:100 +#: apt_preferences.5.xml:108 msgid "priority 990" msgstr "Priorität 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:101 +#: apt_preferences.5.xml:109 msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" "zu den Versionen, die nicht installiert sind und zum Ziel-Release gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:85 +#: apt_preferences.5.xml:93 msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -8098,7 +8168,7 @@ msgstr "" "Zuweisung: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:114 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -8109,7 +8179,7 @@ msgstr "" "installierten Paketversionen eine Priorität von 500 zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:110 +#: apt_preferences.5.xml:118 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." @@ -8119,7 +8189,7 @@ msgstr "" "ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:121 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -8135,12 +8205,12 @@ msgstr "" "Downgrading eines Paketes riskant sein kann.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:119 +#: apt_preferences.5.xml:127 msgid "Install the highest priority version." msgstr "Die Version mit der höchsten Priorität installieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:120 +#: apt_preferences.5.xml:128 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@ -8149,7 +8219,7 @@ msgstr "" "aktuellste installiert (das ist die mit der höheren Versionsnummer)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:123 +#: apt_preferences.5.xml:131 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -8161,7 +8231,7 @@ msgstr "" "installierte installiert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:137 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -8177,7 +8247,7 @@ msgstr "" "upgrade</command> ausgeführt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:136 +#: apt_preferences.5.xml:144 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -8191,7 +8261,7 @@ msgstr "" "upgrade</command> ausgeführt wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:141 +#: apt_preferences.5.xml:149 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -8211,12 +8281,12 @@ msgstr "" "hat." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:150 +#: apt_preferences.5.xml:158 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "Die Auswirkungen von APT-Einstellungen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:152 +#: apt_preferences.5.xml:160 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -8230,7 +8300,7 @@ msgstr "" "allgemeine Gestalt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:166 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -8246,7 +8316,7 @@ msgstr "" "können durch Leerzeichen getrennt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:165 +#: apt_preferences.5.xml:173 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8258,7 +8328,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:171 +#: apt_preferences.5.xml:179 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -8273,7 +8343,7 @@ msgstr "" "ausgebildeten Domänennamen identifiziert wird, eine Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:177 +#: apt_preferences.5.xml:185 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -8284,7 +8354,7 @@ msgstr "" "Paketversionen eine hohe Priorität zu, die lokal liegen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:182 +#: apt_preferences.5.xml:190 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8296,7 +8366,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:187 +#: apt_preferences.5.xml:195 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@ -8312,7 +8382,7 @@ msgstr "" "wie »Debian« oder »Ximian«." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:193 +#: apt_preferences.5.xml:201 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -8323,7 +8393,7 @@ msgstr "" "Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:197 +#: apt_preferences.5.xml:205 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8335,7 +8405,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:202 +#: apt_preferences.5.xml:210 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" @@ -8346,7 +8416,7 @@ msgstr "" "zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:206 +#: apt_preferences.5.xml:214 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8358,7 +8428,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:211 +#: apt_preferences.5.xml:219 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -8369,7 +8439,7 @@ msgstr "" "Nummer »<literal>3.0</literal>« ist, eine hohe Priorität zu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:216 +#: apt_preferences.5.xml:224 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8381,17 +8451,17 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:227 +#: apt_preferences.5.xml:235 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "Wie APT Prioritäten interpretiert" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:235 +#: apt_preferences.5.xml:243 msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:236 +#: apt_preferences.5.xml:244 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" @@ -8400,12 +8470,12 @@ msgstr "" "des Pakets durchführt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:248 msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:241 +#: apt_preferences.5.xml:249 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" @@ -8414,12 +8484,12 @@ msgstr "" "Ziel-Release kommt, außer wenn die installierte Version aktueller ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:254 msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:247 +#: apt_preferences.5.xml:255 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -8429,12 +8499,12 @@ msgstr "" "neuer ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:260 msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:253 +#: apt_preferences.5.xml:261 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" @@ -8444,12 +8514,12 @@ msgstr "" "installierte Version neuer ist" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:258 +#: apt_preferences.5.xml:266 msgid "0 < P <=100" msgstr "0 < P <=100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:259 +#: apt_preferences.5.xml:267 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" @@ -8458,17 +8528,17 @@ msgstr "" "installierte Version des Pakets gibt" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:263 +#: apt_preferences.5.xml:271 msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:264 +#: apt_preferences.5.xml:272 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "verhindert das Installieren der Version" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:230 +#: apt_preferences.5.xml:238 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -8479,7 +8549,7 @@ msgstr "" "(grob gesagt): <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:269 +#: apt_preferences.5.xml:277 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -8493,7 +8563,7 @@ msgstr "" "erste dieser Datensätze die Priorität der Paketversion fest." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:275 +#: apt_preferences.5.xml:283 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -8502,7 +8572,7 @@ msgstr "" "bereits gezeigten Datensätze:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:279 +#: apt_preferences.5.xml:287 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8530,12 +8600,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:300 msgid "Then:" msgstr "Dann:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:294 +#: apt_preferences.5.xml:302 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -8550,7 +8620,7 @@ msgstr "" "dann wird von <literal>perl</literal> ein Downgrade durchgeführt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:299 +#: apt_preferences.5.xml:307 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -8561,7 +8631,7 @@ msgstr "" "sogar wenn diese Versionen zum Ziel-Release gehören." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:303 +#: apt_preferences.5.xml:311 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -8575,12 +8645,12 @@ msgstr "" "Pakets installiert ist." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:313 +#: apt_preferences.5.xml:321 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "Festlegung von Paketversion und Distributions-Eigenschaften" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:315 +#: apt_preferences.5.xml:323 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -8591,27 +8661,27 @@ msgstr "" "bereitstellen, um die an diesem Ort verfügbaren Pakete zu beschreiben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:327 +#: apt_preferences.5.xml:335 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "die <literal>Package:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:328 +#: apt_preferences.5.xml:336 msgid "gives the package name" msgstr "gibt den Paketnamen an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 +#: apt_preferences.5.xml:339 apt_preferences.5.xml:389 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "die <literal>Version:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:332 +#: apt_preferences.5.xml:340 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "gibt die Versionsnummer für das genannte Paket an" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:319 +#: apt_preferences.5.xml:327 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -8632,12 +8702,12 @@ msgstr "" "Prioritäten relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:348 +#: apt_preferences.5.xml:356 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "die <literal>Archive:</literal>- oder <literal>Suite:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:349 +#: apt_preferences.5.xml:357 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -8654,18 +8724,18 @@ msgstr "" "folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:367 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:365 +#: apt_preferences.5.xml:373 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "die <literal>Codename:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:366 +#: apt_preferences.5.xml:374 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " @@ -8681,13 +8751,13 @@ msgstr "" "die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:383 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "Pin: release n=squeeze\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:382 +#: apt_preferences.5.xml:390 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -8703,7 +8773,7 @@ msgstr "" "eine der folgenden Zeilen benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:391 +#: apt_preferences.5.xml:399 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -8715,12 +8785,12 @@ msgstr "" "Pin: release 3.0\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:400 +#: apt_preferences.5.xml:408 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "die <literal>Component:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:401 +#: apt_preferences.5.xml:409 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -8738,18 +8808,18 @@ msgstr "" "Zeilen benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:418 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:424 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "die <literal>Origin:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:417 +#: apt_preferences.5.xml:425 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8761,18 +8831,18 @@ msgstr "" "in der APT-Einstellungsdatei anzugeben würde die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:437 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "die <literal>Label:</literal>-Zeile" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:430 +#: apt_preferences.5.xml:438 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8785,13 +8855,13 @@ msgstr "" "die folgende Zeile benötigen:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:444 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:337 +#: apt_preferences.5.xml:345 msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -8813,7 +8883,7 @@ msgstr "" "relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:443 +#: apt_preferences.5.xml:451 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -8839,12 +8909,12 @@ msgstr "" "Distribution heruntergeladen wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:456 +#: apt_preferences.5.xml:464 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Optionale Zeilen in einem APT-Einstellungsdatensatz" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:458 +#: apt_preferences.5.xml:466 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -8855,7 +8925,7 @@ msgstr "" "anfangen. Dieses stellt einen Platz für Kommentare bereit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:462 +#: apt_preferences.5.xml:470 msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " @@ -8869,12 +8939,12 @@ msgstr "" "anfängt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:471 +#: apt_preferences.5.xml:479 msgid "Tracking Stable" msgstr "Stable verfolgen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:479 +#: apt_preferences.5.xml:487 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -8898,7 +8968,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:473 +#: apt_preferences.5.xml:481 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -8913,8 +8983,8 @@ msgstr "" "Distribution gehören. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 -#: apt_preferences.5.xml:600 +#: apt_preferences.5.xml:504 apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:608 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -8926,7 +8996,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:491 +#: apt_preferences.5.xml:499 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -8939,13 +9009,13 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:508 +#: apt_preferences.5.xml:516 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:502 +#: apt_preferences.5.xml:510 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -8959,12 +9029,12 @@ msgstr "" "\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:514 +#: apt_preferences.5.xml:522 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Testing oder Unstable verfolgen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:523 +#: apt_preferences.5.xml:531 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8992,7 +9062,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:524 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -9009,7 +9079,7 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:537 +#: apt_preferences.5.xml:545 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -9022,13 +9092,13 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:565 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:548 +#: apt_preferences.5.xml:556 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -9048,12 +9118,12 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:564 +#: apt_preferences.5.xml:572 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "Die Entwicklung eines Codename-Releases verfolgen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:578 +#: apt_preferences.5.xml:586 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -9087,7 +9157,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:566 +#: apt_preferences.5.xml:574 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -9113,7 +9183,7 @@ msgstr "" "benutzen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:595 +#: apt_preferences.5.xml:603 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -9126,13 +9196,13 @@ msgstr "" "durchzuführen. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:615 +#: apt_preferences.5.xml:623 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "apt-get install <replaceable>Paket</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:606 +#: apt_preferences.5.xml:614 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -9152,12 +9222,12 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:624 +#: apt_preferences.5.xml:632 msgid "&file-preferences;" msgstr "&file-preferences;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:630 +#: apt_preferences.5.xml:638 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po index 533978695..c162dca97 100644 --- a/doc/po/es.po +++ b/doc/po/es.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:05+0000\n" "Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n" "Language-Team: <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:380 -#, no-wrap, fuzzy +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" @@ -989,7 +989,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 -#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125 +#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 #: sources.list.5.xml:33 @@ -1580,7 +1580,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 -#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 +#: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 #, fuzzy msgid "options" @@ -1611,7 +1611,7 @@ msgstr "" "configuración: <literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376 #: apt-sortpkgs.1.xml:58 #, fuzzy msgid "<option>-s</option>" @@ -1641,13 +1641,13 @@ msgstr "" "configuración: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 #, fuzzy msgid "<option>-q</option>" msgstr "<option>-q</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 #, fuzzy msgid "<option>--quiet</option>" msgstr "<option>--quiet</option>" @@ -1714,7 +1714,7 @@ msgstr "" "configuración: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548 #, fuzzy msgid "<option>-a</option>" msgstr "<option>-a</option>" @@ -1846,7 +1846,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 -#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:554 +#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 #, fuzzy msgid "&apt-commonoptions;" @@ -1857,7 +1857,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:630 #, fuzzy msgid "Files" msgstr "Ficheros" @@ -1869,9 +1869,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:637 #: sources.list.5.xml:233 #, fuzzy msgid "See Also" @@ -1918,7 +1918,7 @@ msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:588 apt-get.8.xml:575 +#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 #, fuzzy msgid "Diagnostics" @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgstr "add" #, fuzzy msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " -"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed " +"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed " "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper " "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive " "title." @@ -2068,7 +2068,7 @@ msgid "Options" msgstr "Opciones" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328 +#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328 #, fuzzy msgid "<option>-d</option>" msgstr "<option>-d</option>" @@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "" "scripts." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71 +#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72 #, fuzzy msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " @@ -2344,7 +2344,7 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "Sólo muestra el contenido del espacio de configuración." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:585 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593 #: apt-sortpkgs.1.xml:70 #, fuzzy msgid "&apt-conf;" @@ -2470,10 +2470,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-ftparchive.1.xml:36 +#, fuzzy msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +"arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></" "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</" "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></" "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=" @@ -2489,9 +2491,36 @@ msgid "" "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice=" "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>" msgstr "" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">add <arg rep=\"repeat\" choice=\"plain" +"\"><replaceable>fichero</replaceable></arg></arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">gencaches</arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">showpkg <arg rep=\"repeat\" choice=" +"\"plain\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">showsrc <arg rep=\"repeat\" choice=" +"\"plain\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">stats</arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">dump</arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">dumpavail</arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">unmet</arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">search <arg rep=\"norepeat\" choice=" +"\"plain\"><replaceable>expresión regular</replaceable></arg></arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">show <arg rep=\"repeat\" choice=\"plain" +"\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">depends <arg rep=\"repeat\" choice=" +"\"plain\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">rdepends <arg rep=\"repeat\" choice=" +"\"plain\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">pkgnames <arg rep=\"norepeat\" choice=" +"\"plain\"><replaceable>prefijo</replaceable></arg></arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">dotty <arg rep=\"repeat\" choice=\"plain" +"\"><replaceable>paquete</replaceable></arg></arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">policy <arg rep=\"repeat\" choice=" +"\"plain\"><replaceable>paquetes</replaceable></arg></arg>\n" +"<arg rep=\"norepeat\" choice=\"opt\">madison <arg rep=\"repeat\" choice=" +"\"plain\"><replaceable>paquetes</replaceable></arg></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:56 +#: apt-ftparchive.1.xml:57 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " "the index files that APT uses to access a distribution source. The index " @@ -2500,7 +2529,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:60 +#: apt-ftparchive.1.xml:61 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" @@ -2510,7 +2539,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:66 +#: apt-ftparchive.1.xml:67 msgid "" "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " @@ -2520,12 +2549,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:75 +#: apt-ftparchive.1.xml:76 msgid "packages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:77 +#: apt-ftparchive.1.xml:78 msgid "" "The packages command generates a package file from a directory tree. It " "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " @@ -2534,19 +2563,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106 +#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107 msgid "" "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:85 +#: apt-ftparchive.1.xml:86 #, fuzzy msgid "sources" msgstr "source" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:87 +#: apt-ftparchive.1.xml:88 msgid "" "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -2555,7 +2584,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:92 +#: apt-ftparchive.1.xml:93 msgid "" "If an override file is specified then a source override file will be looked " "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " @@ -2563,12 +2592,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:97 +#: apt-ftparchive.1.xml:98 msgid "contents" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:99 +#: apt-ftparchive.1.xml:100 msgid "" "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -2579,12 +2608,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:109 +#: apt-ftparchive.1.xml:110 msgid "release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:111 +#: apt-ftparchive.1.xml:112 msgid "" "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, " @@ -2594,7 +2623,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:118 +#: apt-ftparchive.1.xml:119 msgid "" "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" @@ -2606,12 +2635,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:128 +#: apt-ftparchive.1.xml:129 msgid "generate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:130 +#: apt-ftparchive.1.xml:131 msgid "" "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " "cron script and builds indexes according to the given config file. The " @@ -2621,25 +2650,25 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292 #, fuzzy msgid "clean" msgstr "clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:139 +#: apt-ftparchive.1.xml:140 msgid "" "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " "configuration file by removing any records that are no longer necessary." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:145 +#: apt-ftparchive.1.xml:146 msgid "The Generate Configuration" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:147 +#: apt-ftparchive.1.xml:148 msgid "" "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " @@ -2650,19 +2679,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:155 +#: apt-ftparchive.1.xml:156 msgid "" "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:157 +#: apt-ftparchive.1.xml:158 #, fuzzy msgid "Dir Section" msgstr "Descripción" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:159 +#: apt-ftparchive.1.xml:160 msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " @@ -2671,13 +2700,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:164 +#: apt-ftparchive.1.xml:165 #, fuzzy msgid "ArchiveDir" msgstr "Arquitectura" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:166 +#: apt-ftparchive.1.xml:167 msgid "" "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " @@ -2685,46 +2714,46 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:171 +#: apt-ftparchive.1.xml:172 msgid "OverrideDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:173 +#: apt-ftparchive.1.xml:174 msgid "Specifies the location of the override files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:176 +#: apt-ftparchive.1.xml:177 #, fuzzy msgid "CacheDir" msgstr "check" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:178 +#: apt-ftparchive.1.xml:179 msgid "Specifies the location of the cache files" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:181 +#: apt-ftparchive.1.xml:182 #, fuzzy msgid "FileListDir" msgstr "Ficheros" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:183 +#: apt-ftparchive.1.xml:184 msgid "" "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" "literal> setting is used below." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:189 +#: apt-ftparchive.1.xml:190 msgid "Default Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:191 +#: apt-ftparchive.1.xml:192 msgid "" "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " "settings that control the operation of the generator. Other sections may " @@ -2732,12 +2761,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:195 +#: apt-ftparchive.1.xml:196 msgid "Packages::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:197 +#: apt-ftparchive.1.xml:198 msgid "" "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It " "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " @@ -2746,60 +2775,60 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:203 +#: apt-ftparchive.1.xml:204 msgid "Packages::Extensions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:205 +#: apt-ftparchive.1.xml:206 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are package files. This " "defaults to '.deb'." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:209 +#: apt-ftparchive.1.xml:210 msgid "Sources::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:211 +#: apt-ftparchive.1.xml:212 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Sources files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:215 +#: apt-ftparchive.1.xml:216 msgid "Sources::Extensions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:217 +#: apt-ftparchive.1.xml:218 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are source files. This " "defaults to '.dsc'." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:221 +#: apt-ftparchive.1.xml:222 msgid "Contents::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:223 +#: apt-ftparchive.1.xml:224 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Contents files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:227 +#: apt-ftparchive.1.xml:228 msgid "DeLinkLimit" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:229 +#: apt-ftparchive.1.xml:230 msgid "" "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" @@ -2807,25 +2836,25 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:234 +#: apt-ftparchive.1.xml:235 #, fuzzy msgid "FileMode" msgstr "Ficheros" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:236 +#: apt-ftparchive.1.xml:237 msgid "" "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " "index files are set to this mode with no regard to the umask." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:243 +#: apt-ftparchive.1.xml:244 msgid "TreeDefault Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:245 +#: apt-ftparchive.1.xml:246 msgid "" "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " @@ -2833,12 +2862,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:250 +#: apt-ftparchive.1.xml:251 msgid "MaxContentsChange" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:252 +#: apt-ftparchive.1.xml:253 msgid "" "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " "The contents files are round-robined so that over several days they will all " @@ -2846,12 +2875,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:257 +#: apt-ftparchive.1.xml:258 msgid "ContentsAge" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:259 +#: apt-ftparchive.1.xml:260 msgid "" "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " @@ -2862,63 +2891,63 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:268 +#: apt-ftparchive.1.xml:269 #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:270 +#: apt-ftparchive.1.xml:271 msgid "" "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:274 +#: apt-ftparchive.1.xml:275 #, fuzzy msgid "SrcDirectory" msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:276 +#: apt-ftparchive.1.xml:277 msgid "" "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406 +#: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407 msgid "Packages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:282 +#: apt-ftparchive.1.xml:283 msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411 +#: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412 #, fuzzy msgid "Sources" msgstr "Source-Symlinks" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:288 +#: apt-ftparchive.1.xml:289 msgid "" "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "source/Sources</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:293 msgid "InternalPrefix" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:294 +#: apt-ftparchive.1.xml:295 msgid "" "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" @@ -2926,12 +2955,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417 +#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418 msgid "Contents" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:301 +#: apt-ftparchive.1.xml:302 msgid "" "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)" "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a " @@ -2940,36 +2969,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:308 +#: apt-ftparchive.1.xml:309 msgid "Contents::Header" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:310 +#: apt-ftparchive.1.xml:311 msgid "Sets header file to prepend to the contents output." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442 +#: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443 #, fuzzy msgid "BinCacheDB" msgstr "check" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:315 +#: apt-ftparchive.1.xml:316 msgid "" "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " "can share the same database." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:319 +#: apt-ftparchive.1.xml:320 #, fuzzy msgid "FileList" msgstr "Ficheros" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:321 +#: apt-ftparchive.1.xml:322 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -2977,13 +3006,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:326 +#: apt-ftparchive.1.xml:327 #, fuzzy msgid "SourceFileList" msgstr "source" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:328 +#: apt-ftparchive.1.xml:329 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -2992,12 +3021,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:336 +#: apt-ftparchive.1.xml:337 msgid "Tree Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:338 +#: apt-ftparchive.1.xml:339 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " "which consists of a base directory, then multiple sections in that base " @@ -3007,7 +3036,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:343 +#: apt-ftparchive.1.xml:344 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " @@ -3016,7 +3045,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:348 +#: apt-ftparchive.1.xml:349 msgid "" "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " @@ -3024,7 +3053,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:354 +#: apt-ftparchive.1.xml:355 #, no-wrap msgid "" "for i in Sections do \n" @@ -3034,7 +3063,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:351 +#: apt-ftparchive.1.xml:352 msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" @@ -3042,13 +3071,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:360 +#: apt-ftparchive.1.xml:361 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Opciones" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:362 +#: apt-ftparchive.1.xml:363 msgid "" "This is a space separated list of sections which appear under the " "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-" @@ -3056,13 +3085,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:367 +#: apt-ftparchive.1.xml:368 #, fuzzy msgid "Architectures" msgstr "Arquitectura" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:369 +#: apt-ftparchive.1.xml:370 msgid "" "This is a space separated list of all the architectures that appear under " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " @@ -3070,57 +3099,57 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422 +#: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423 msgid "BinOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:376 +#: apt-ftparchive.1.xml:377 msgid "" "Sets the binary override file. The override file contains section, priority " "and maintainer address information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427 +#: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428 msgid "SrcOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:382 +#: apt-ftparchive.1.xml:383 msgid "" "Sets the source override file. The override file contains section " "information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432 +#: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433 msgid "ExtraOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434 +#: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435 msgid "Sets the binary extra override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437 +#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438 msgid "SrcExtraOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439 +#: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440 msgid "Sets the source extra override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:398 +#: apt-ftparchive.1.xml:399 #, fuzzy msgid "BinDirectory Section" msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:400 +#: apt-ftparchive.1.xml:401 msgid "" "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " "with no special structure. The scope tag specifies the location of the " @@ -3130,64 +3159,64 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:408 +#: apt-ftparchive.1.xml:409 msgid "Sets the Packages file output." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:413 +#: apt-ftparchive.1.xml:414 msgid "" "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " "<literal>Sources</literal> is required." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:419 +#: apt-ftparchive.1.xml:420 msgid "Sets the Contents file output. (optional)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:424 +#: apt-ftparchive.1.xml:425 msgid "Sets the binary override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:429 +#: apt-ftparchive.1.xml:430 msgid "Sets the source override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:444 +#: apt-ftparchive.1.xml:445 msgid "Sets the cache DB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:447 +#: apt-ftparchive.1.xml:448 msgid "PathPrefix" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:449 +#: apt-ftparchive.1.xml:450 msgid "Appends a path to all the output paths." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:452 +#: apt-ftparchive.1.xml:453 msgid "FileList, SourceFileList" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:454 +#: apt-ftparchive.1.xml:455 msgid "Specifies the file list file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:461 +#: apt-ftparchive.1.xml:462 msgid "The Binary Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:463 msgid "" "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, " @@ -3197,19 +3226,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:468 +#: apt-ftparchive.1.xml:469 #, no-wrap msgid "old [// oldn]* => new" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:470 +#: apt-ftparchive.1.xml:471 #, no-wrap msgid "new" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:467 +#: apt-ftparchive.1.xml:468 msgid "" "The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " @@ -3220,12 +3249,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:478 +#: apt-ftparchive.1.xml:479 msgid "The Source Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:480 +#: apt-ftparchive.1.xml:481 msgid "" "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source " @@ -3233,12 +3262,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:485 +#: apt-ftparchive.1.xml:486 msgid "The Extra Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:487 +#: apt-ftparchive.1.xml:488 msgid "" "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the " @@ -3246,13 +3275,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:496 +#: apt-ftparchive.1.xml:497 #, fuzzy msgid "<option>--md5</option>" msgstr "<option>-d</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:498 +#: apt-ftparchive.1.xml:499 msgid "" "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index " "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: " @@ -3260,13 +3289,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:503 +#: apt-ftparchive.1.xml:504 #, fuzzy msgid "<option>--db</option>" msgstr "<option>-d</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:505 +#: apt-ftparchive.1.xml:506 #, fuzzy msgid "" "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " @@ -3276,7 +3305,7 @@ msgstr "" "Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:511 +#: apt-ftparchive.1.xml:512 #, fuzzy msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " @@ -3291,13 +3320,13 @@ msgstr "" "Opción de configuración: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:517 +#: apt-ftparchive.1.xml:518 #, fuzzy msgid "<option>--delink</option>" msgstr "<option>-d</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:519 +#: apt-ftparchive.1.xml:520 #, fuzzy msgid "" "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " @@ -3311,13 +3340,13 @@ msgstr "" "Cache::Generate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:525 +#: apt-ftparchive.1.xml:526 #, fuzzy msgid "<option>--contents</option>" msgstr "<option>--recon</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:527 +#: apt-ftparchive.1.xml:528 msgid "" "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " @@ -3327,13 +3356,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:535 +#: apt-ftparchive.1.xml:536 #, fuzzy msgid "<option>--source-override</option>" msgstr "<option>--force-yes</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:537 +#: apt-ftparchive.1.xml:538 msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" @@ -3341,13 +3370,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:541 +#: apt-ftparchive.1.xml:542 #, fuzzy msgid "<option>--readonly</option>" msgstr "<option>--recon</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:543 +#: apt-ftparchive.1.xml:544 #, fuzzy msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" @@ -3357,15 +3386,35 @@ msgstr "" "Opción de configuración: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:547 +#: apt-ftparchive.1.xml:548 +#, fuzzy +msgid "<option>--arch</option>" +msgstr "<option>-a</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:549 +#, fuzzy +msgid "" +"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " +"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " +"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given " +"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." +msgstr "" +"No actualiza los paquetes. Cuando se usa juntamente con <literal>install</" +"literal>, <literal>no-upgrade</literal> evita que se actualicen los paquetes " +"listados en la línea de órdenes si ya están previamente instalados. Opción " +"de Configuración: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:555 #, fuzzy msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" msgstr "<option>--all-versions</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:549 +#: apt-ftparchive.1.xml:557 msgid "" -"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If " +"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and " "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen " @@ -3377,13 +3426,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:559 +#: apt-ftparchive.1.xml:567 #, fuzzy msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" msgstr "<option>--all-versions</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:561 +#: apt-ftparchive.1.xml:569 msgid "" "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " @@ -3393,27 +3442,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 +#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:477 #: sources.list.5.xml:193 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Ejemplos" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:579 +#: apt-ftparchive.1.xml:587 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:575 +#: apt-ftparchive.1.xml:583 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:589 +#: apt-ftparchive.1.xml:597 #, fuzzy msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " @@ -7178,7 +7227,8 @@ msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 -msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" +msgid "" +"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -7245,6 +7295,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 msgid "" +"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but " +"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will " +"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to " +"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even " +"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without " +"a good understanding of the following paragraphs. You have been warned." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:64 +msgid "" "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" @@ -7254,13 +7315,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:63 +#: apt_preferences.5.xml:71 #, fuzzy msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "¿Cómo asigna APT las prioridades?" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:86 #, fuzzy, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "" @@ -7268,7 +7329,7 @@ msgstr "" "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquete</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:81 +#: apt_preferences.5.xml:89 #, fuzzy, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "" @@ -7276,7 +7337,7 @@ msgstr "" "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:65 +#: apt_preferences.5.xml:73 #, fuzzy msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " @@ -7301,25 +7362,25 @@ msgstr "" "(<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>). Por ejemplo," #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:90 +#: apt_preferences.5.xml:98 #, fuzzy msgid "priority 100" msgstr "prioridad 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:91 +#: apt_preferences.5.xml:99 #, fuzzy msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "a la versión instalada (si existe)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:95 +#: apt_preferences.5.xml:103 #, fuzzy msgid "priority 500" msgstr "prioridad 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:96 +#: apt_preferences.5.xml:104 #, fuzzy msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " @@ -7328,13 +7389,13 @@ msgstr "" "a la versión que ni está instalada ni pertenece a la distribución objetivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:100 +#: apt_preferences.5.xml:108 #, fuzzy msgid "priority 990" msgstr "prioridad 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:101 +#: apt_preferences.5.xml:109 #, fuzzy msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." @@ -7343,7 +7404,7 @@ msgstr "" "distribución objetivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:85 +#: apt_preferences.5.xml:93 #, fuzzy msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " @@ -7355,7 +7416,7 @@ msgstr "" "Asigna:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:114 #, fuzzy msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " @@ -7366,7 +7427,7 @@ msgstr "" "todas las versiones de los paquetes instalados y 500 al resto." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:110 +#: apt_preferences.5.xml:118 #, fuzzy msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " @@ -7376,7 +7437,7 @@ msgstr "" "determinar qué versión del paquete debe instalar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:121 #, fuzzy msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " @@ -7393,13 +7454,13 @@ msgstr "" "ser peligroso)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:119 +#: apt_preferences.5.xml:127 #, fuzzy msgid "Install the highest priority version." msgstr "Instalar la versión de mayor prioridad." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:120 +#: apt_preferences.5.xml:128 #, fuzzy msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " @@ -7409,7 +7470,7 @@ msgstr "" "(esto es, la que tiene un número de versión mayor)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:123 +#: apt_preferences.5.xml:131 #, fuzzy msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " @@ -7421,7 +7482,7 @@ msgstr "" "<literal>--reinstall</literal> se instala la que no está instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:137 #, fuzzy msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " @@ -7437,7 +7498,7 @@ msgstr "" "get upgrade</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:136 +#: apt_preferences.5.xml:144 #, fuzzy msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " @@ -7452,7 +7513,7 @@ msgstr "" "get upgrade</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:141 +#: apt_preferences.5.xml:149 #, fuzzy msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " @@ -7472,13 +7533,13 @@ msgstr "" "mayor que la versión instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:150 +#: apt_preferences.5.xml:158 #, fuzzy msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "El efecto de las preferencias sobre APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:152 +#: apt_preferences.5.xml:160 #, fuzzy msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " @@ -7492,7 +7553,7 @@ msgstr "" "registros pueden tener una o dos formas: una específica y otra general." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:166 #, fuzzy msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " @@ -7508,7 +7569,7 @@ msgstr "" "\"<literal>5.8</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:165 +#: apt_preferences.5.xml:173 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -7521,7 +7582,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:171 +#: apt_preferences.5.xml:179 #, fuzzy msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " @@ -7537,7 +7598,7 @@ msgstr "" "nombre de dominio." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:177 +#: apt_preferences.5.xml:185 #, fuzzy msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " @@ -7549,7 +7610,7 @@ msgstr "" "prioridad alta a todas las versiones disponibles desde un sitio local." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:182 +#: apt_preferences.5.xml:190 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -7562,7 +7623,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:187 +#: apt_preferences.5.xml:195 #, fuzzy msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " @@ -7579,7 +7640,7 @@ msgstr "" "\"Debian\" o \"Ximian\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:193 +#: apt_preferences.5.xml:201 #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " @@ -7591,7 +7652,7 @@ msgstr "" "Archivo \"<literal>unstable</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:197 +#: apt_preferences.5.xml:205 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -7604,7 +7665,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:202 +#: apt_preferences.5.xml:210 #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " @@ -7616,7 +7677,7 @@ msgstr "" "Archivo \"<literal>unstable</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:206 +#: apt_preferences.5.xml:214 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -7629,7 +7690,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:211 +#: apt_preferences.5.xml:219 #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " @@ -7642,7 +7703,7 @@ msgstr "" "literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:216 +#: apt_preferences.5.xml:224 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -7655,19 +7716,19 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:227 +#: apt_preferences.5.xml:235 #, fuzzy msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "¿Cómo interpreta APT las prioridades?" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:235 +#: apt_preferences.5.xml:243 #, fuzzy msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:236 +#: apt_preferences.5.xml:244 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " @@ -7677,13 +7738,13 @@ msgstr "" "el sistema." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:248 #, fuzzy msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:241 +#: apt_preferences.5.xml:249 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " @@ -7693,13 +7754,13 @@ msgstr "" "que la versión instalada sea más reciente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:254 #, fuzzy msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:247 +#: apt_preferences.5.xml:255 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " @@ -7710,13 +7771,13 @@ msgstr "" "reciente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:260 #, fuzzy msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:253 +#: apt_preferences.5.xml:261 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " @@ -7726,13 +7787,13 @@ msgstr "" "distribución o la versión instalada sea más reciente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:258 +#: apt_preferences.5.xml:266 #, fuzzy msgid "0 < P <=100" msgstr "0 < P <=100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:259 +#: apt_preferences.5.xml:267 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " @@ -7741,19 +7802,19 @@ msgstr "" "la versión sólo se instala si no hay ninguna versión del paquete instalado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:263 +#: apt_preferences.5.xml:271 #, fuzzy msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:264 +#: apt_preferences.5.xml:272 #, fuzzy msgid "prevents the version from being installed" msgstr "la versión nunca se instala." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:230 +#: apt_preferences.5.xml:238 #, fuzzy msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " @@ -7764,7 +7825,7 @@ msgstr "" "números enteros. Se interpretan (en general) del siguiente modo:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:269 +#: apt_preferences.5.xml:277 #, fuzzy msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " @@ -7779,7 +7840,7 @@ msgstr "" "prioridad de la versión del paquete." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:275 +#: apt_preferences.5.xml:283 #, fuzzy msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " @@ -7789,7 +7850,7 @@ msgstr "" "registros antes mencionados:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:279 +#: apt_preferences.5.xml:287 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -7818,12 +7879,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:300 msgid "Then:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:294 +#: apt_preferences.5.xml:302 #, fuzzy msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " @@ -7839,7 +7900,7 @@ msgstr "" "entonces se instala la versión5.8*." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:299 +#: apt_preferences.5.xml:307 #, fuzzy msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " @@ -7851,7 +7912,7 @@ msgstr "" "versiones, incluso sobre los pertenecientes a la distribución objetivo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:303 +#: apt_preferences.5.xml:311 #, fuzzy msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " @@ -7865,7 +7926,7 @@ msgstr "" "versión del paquete instalado." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:313 +#: apt_preferences.5.xml:321 #, fuzzy msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "" @@ -7873,7 +7934,7 @@ msgstr "" "distribución" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:315 +#: apt_preferences.5.xml:323 #, fuzzy msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " @@ -7885,31 +7946,31 @@ msgstr "" "describen los paquetes disponibles en cada uno de los sitios." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:327 +#: apt_preferences.5.xml:335 #, fuzzy msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "La línea <literal>Package:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:328 +#: apt_preferences.5.xml:336 #, fuzzy msgid "gives the package name" msgstr "Indica el nombre del paquete" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 +#: apt_preferences.5.xml:339 apt_preferences.5.xml:389 #, fuzzy msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "La línea <literal>Version:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:332 +#: apt_preferences.5.xml:340 #, fuzzy msgid "gives the version number for the named package" msgstr "Indica el número de versión del paquete" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:319 +#: apt_preferences.5.xml:327 #, fuzzy msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " @@ -7931,13 +7992,13 @@ msgstr "" "cada registro:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:348 +#: apt_preferences.5.xml:356 #, fuzzy msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "La línea <literal>Archive:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:349 +#: apt_preferences.5.xml:357 #, fuzzy msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " @@ -7956,7 +8017,7 @@ msgstr "" "preferencias de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:367 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "" @@ -7964,13 +8025,13 @@ msgstr "" "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:365 +#: apt_preferences.5.xml:373 #, fuzzy msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "La línea <literal>Component:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:366 +#: apt_preferences.5.xml:374 #, fuzzy msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " @@ -7988,13 +8049,13 @@ msgstr "" "preferencias de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:383 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:382 +#: apt_preferences.5.xml:390 #, fuzzy msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " @@ -8011,7 +8072,7 @@ msgstr "" "siguientes línea en el fichero de preferencias de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:391 +#: apt_preferences.5.xml:399 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -8024,13 +8085,13 @@ msgstr "" "Pin: release 3.0\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:400 +#: apt_preferences.5.xml:408 #, fuzzy msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "La línea <literal>Component:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:401 +#: apt_preferences.5.xml:409 #, fuzzy msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " @@ -8049,7 +8110,7 @@ msgstr "" "de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:418 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "" @@ -8057,13 +8118,13 @@ msgstr "" "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:424 #, fuzzy msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "La línea <literal>Origin:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:417 +#: apt_preferences.5.xml:425 #, fuzzy msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " @@ -8077,7 +8138,7 @@ msgstr "" "tendrá que poner la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:431 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "" @@ -8085,13 +8146,13 @@ msgstr "" "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:437 #, fuzzy msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "La línea <literal>Label:</literal> " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:430 +#: apt_preferences.5.xml:438 #, fuzzy msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " @@ -8105,7 +8166,7 @@ msgstr "" "la siguiente línea en el fichero de preferencias de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:444 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "" @@ -8113,7 +8174,7 @@ msgstr "" "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:337 +#: apt_preferences.5.xml:345 #, fuzzy msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " @@ -8135,7 +8196,7 @@ msgstr "" "<filename>Release</filename> son relevantes para las prioridades de APT:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:443 +#: apt_preferences.5.xml:451 #, fuzzy msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " @@ -8161,13 +8222,13 @@ msgstr "" "la distribución <literal>inestable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:456 +#: apt_preferences.5.xml:464 #, fuzzy msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Líneas opcionales en un registro de preferencias de APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:458 +#: apt_preferences.5.xml:466 #, fuzzy msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " @@ -8179,7 +8240,7 @@ msgstr "" "Útil para comentarios." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:462 +#: apt_preferences.5.xml:470 #, fuzzy msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " @@ -8192,13 +8253,13 @@ msgstr "" "una línea que empieze con <literal>Pin-Priority: release ...</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:471 +#: apt_preferences.5.xml:479 #, fuzzy msgid "Tracking Stable" msgstr "Siguiendo la distribución estable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:479 +#: apt_preferences.5.xml:487 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -8223,7 +8284,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:473 +#: apt_preferences.5.xml:481 #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " @@ -8238,8 +8299,8 @@ msgstr "" "de las distribuciones <literal>Debian</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 -#: apt_preferences.5.xml:600 +#: apt_preferences.5.xml:504 apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:608 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -8252,7 +8313,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:491 +#: apt_preferences.5.xml:499 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -8266,13 +8327,13 @@ msgstr "" "última versión <literal>estable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:508 +#: apt_preferences.5.xml:516 #, fuzzy, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "rdepends <replaceable>paquetes(s)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:502 +#: apt_preferences.5.xml:510 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -8285,13 +8346,13 @@ msgstr "" "de nuevo amenos que se ejecute de nuevo la orden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:514 +#: apt_preferences.5.xml:522 #, fuzzy msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Siguiendo la distribución de pruebas o inestable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:523 +#: apt_preferences.5.xml:531 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8320,7 +8381,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:524 #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " @@ -8337,7 +8398,7 @@ msgstr "" "de <literal>Debian</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:537 +#: apt_preferences.5.xml:545 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -8351,13 +8412,13 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:565 #, fuzzy, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "rdepends <replaceable>paquetes(s)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:548 +#: apt_preferences.5.xml:556 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -8377,12 +8438,12 @@ msgstr "" "versión instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:564 +#: apt_preferences.5.xml:572 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:578 +#: apt_preferences.5.xml:586 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -8412,7 +8473,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:566 +#: apt_preferences.5.xml:574 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -8427,7 +8488,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:595 +#: apt_preferences.5.xml:603 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -8441,13 +8502,13 @@ msgstr "" "última versión <literal>estable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:615 +#: apt_preferences.5.xml:623 #, fuzzy, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "rdepends <replaceable>paquetes(s)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:606 +#: apt_preferences.5.xml:614 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -8467,13 +8528,13 @@ msgstr "" "versión instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:624 +#: apt_preferences.5.xml:632 #, fuzzy msgid "&file-preferences;" msgstr "apt_preferences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:630 +#: apt_preferences.5.xml:638 #, fuzzy msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index ed881fa32..de84a2ffe 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 19:58+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -1218,7 +1218,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 -#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125 +#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 #: sources.list.5.xml:33 @@ -1752,7 +1752,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 -#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 +#: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 msgid "options" msgstr "options" @@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "" "<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376 #: apt-sortpkgs.1.xml:58 msgid "<option>-s</option>" msgstr "<option>-s</option>" @@ -1806,12 +1806,12 @@ msgstr "" "<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>-q</option>" msgstr "<option>-q</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>--quiet</option>" msgstr "<option>--quiet</option>" @@ -1872,7 +1872,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548 msgid "<option>-a</option>" msgstr "<option>-a</option>" @@ -1992,14 +1992,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 -#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:554 +#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "&apt-commonoptions;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:630 msgid "Files" msgstr "Fichiers" @@ -2010,9 +2010,9 @@ msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:637 #: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "Voir aussi" @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:588 apt-get.8.xml:575 +#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "Diagnostics" @@ -2104,9 +2104,16 @@ msgstr "add" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It " +#| "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then " +#| "procceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a " +#| "proper <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a " +#| "descriptive title." msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " -"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed " +"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed " "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper " "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive " "title." @@ -2159,7 +2166,7 @@ msgid "Options" msgstr "Options" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328 +#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328 msgid "<option>-d</option>" msgstr "<option>-d</option>" @@ -2337,7 +2344,7 @@ msgstr "" "apt.conf</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71 +#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " "one of the commands below must be present." @@ -2404,7 +2411,7 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "Affiche seulement le contenu de l'espace de configuration." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:585 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593 #: apt-sortpkgs.1.xml:70 msgid "&apt-conf;" msgstr "&apt-conf;" @@ -2534,10 +2541,32 @@ msgstr "Outil de création de fichiers d'index" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-ftparchive.1.xml:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " +#| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " +#| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +#| "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</" +#| "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> " +#| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " +#| "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +#| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " +#| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</" +#| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " +#| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></" +#| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</" +#| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain" +#| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=" +#| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg " +#| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </" +#| "group>" msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +"arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></" "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</" "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></" "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=" @@ -2574,7 +2603,7 @@ msgstr "" "replaceable></arg></arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:56 +#: apt-ftparchive.1.xml:57 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " "the index files that APT uses to access a distribution source. The index " @@ -2586,7 +2615,7 @@ msgstr "" "index doit être créé pour un site et basé sur le contenu de ce site." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:60 +#: apt-ftparchive.1.xml:61 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" @@ -2601,7 +2630,7 @@ msgstr "" "élaborée pour « scripter » le processus de création d'une archive complète." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:66 +#: apt-ftparchive.1.xml:67 msgid "" "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " @@ -2616,12 +2645,12 @@ msgstr "" "voulus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:75 +#: apt-ftparchive.1.xml:76 msgid "packages" msgstr "packages" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:77 +#: apt-ftparchive.1.xml:78 msgid "" "The packages command generates a package file from a directory tree. It " "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " @@ -2635,7 +2664,7 @@ msgstr "" "équivalente à &dpkg-scanpackages;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106 +#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107 msgid "" "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" @@ -2643,12 +2672,12 @@ msgstr "" "binaire." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:85 +#: apt-ftparchive.1.xml:86 msgid "sources" msgstr "sources" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:87 +#: apt-ftparchive.1.xml:88 msgid "" "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -2662,7 +2691,7 @@ msgstr "" "équivalente à &dpkg-scansources;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:92 +#: apt-ftparchive.1.xml:93 msgid "" "If an override file is specified then a source override file will be looked " "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " @@ -2673,12 +2702,12 @@ msgstr "" "source-override</option> pour changer de fichier source d'« override »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:97 +#: apt-ftparchive.1.xml:98 msgid "contents" msgstr "contents" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:99 +#: apt-ftparchive.1.xml:100 msgid "" "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -2696,12 +2725,12 @@ msgstr "" "sépare les paquets." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:109 +#: apt-ftparchive.1.xml:110 msgid "release" msgstr "release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:111 +#: apt-ftparchive.1.xml:112 msgid "" "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, " @@ -2716,7 +2745,7 @@ msgstr "" "standard avec un résumé MD5 et un résumé SHA1 pour chaque fichier." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:118 +#: apt-ftparchive.1.xml:119 msgid "" "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" @@ -2735,12 +2764,12 @@ msgstr "" "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:128 +#: apt-ftparchive.1.xml:129 msgid "generate" msgstr "generate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:130 +#: apt-ftparchive.1.xml:131 msgid "" "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " "cron script and builds indexes according to the given config file. The " @@ -2754,12 +2783,12 @@ msgstr "" "préciser index et répertoires aussi bien que les paramètres requis." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292 msgid "clean" msgstr "clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:139 +#: apt-ftparchive.1.xml:140 msgid "" "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " "configuration file by removing any records that are no longer necessary." @@ -2769,12 +2798,12 @@ msgstr "" "sont plus nécessaires." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:145 +#: apt-ftparchive.1.xml:146 msgid "The Generate Configuration" msgstr "Configuration de la commande generate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:147 +#: apt-ftparchive.1.xml:148 msgid "" "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " @@ -2791,19 +2820,19 @@ msgstr "" "arborescence. Cela n'affecte que l'usage de l'étiquette de visée (scope tag)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:155 +#: apt-ftparchive.1.xml:156 msgid "" "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." msgstr "" "Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:157 +#: apt-ftparchive.1.xml:158 msgid "Dir Section" msgstr "La section Dir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:159 +#: apt-ftparchive.1.xml:160 msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " @@ -2816,12 +2845,12 @@ msgstr "" "manière à produire un chemin absolu et complet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:164 +#: apt-ftparchive.1.xml:165 msgid "ArchiveDir" msgstr "ArchiveDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:166 +#: apt-ftparchive.1.xml:167 msgid "" "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " @@ -2832,32 +2861,32 @@ msgstr "" "filename> et les noeuds des distributions." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:171 +#: apt-ftparchive.1.xml:172 msgid "OverrideDir" msgstr "OverrideDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:173 +#: apt-ftparchive.1.xml:174 msgid "Specifies the location of the override files." msgstr "Indique l'emplacement des fichiers d'« override »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:176 +#: apt-ftparchive.1.xml:177 msgid "CacheDir" msgstr "CacheDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:178 +#: apt-ftparchive.1.xml:179 msgid "Specifies the location of the cache files" msgstr "Indique l'emplacement des fichiers de cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:181 +#: apt-ftparchive.1.xml:182 msgid "FileListDir" msgstr "FileListDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:183 +#: apt-ftparchive.1.xml:184 msgid "" "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" "literal> setting is used below." @@ -2866,12 +2895,12 @@ msgstr "" "sert de la valeur <literal>FileList</literal> définie plus bas)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:189 +#: apt-ftparchive.1.xml:190 msgid "Default Section" msgstr "La section Default" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:191 +#: apt-ftparchive.1.xml:192 msgid "" "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " "settings that control the operation of the generator. Other sections may " @@ -2882,12 +2911,12 @@ msgstr "" "annulées dans d'autres sections (paramètrage par section)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:195 +#: apt-ftparchive.1.xml:196 msgid "Packages::Compress" msgstr "Packages::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:197 +#: apt-ftparchive.1.xml:198 msgid "" "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It " "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " @@ -2900,12 +2929,12 @@ msgstr "" "défaut, c'est la chaîne « . gzip »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:203 +#: apt-ftparchive.1.xml:204 msgid "Packages::Extensions" msgstr "Packages::Extensions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:205 +#: apt-ftparchive.1.xml:206 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are package files. This " "defaults to '.deb'." @@ -2914,12 +2943,12 @@ msgstr "" "paquets. Par défaut, c'est « .deb »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:209 +#: apt-ftparchive.1.xml:210 msgid "Sources::Compress" msgstr "Sources::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:211 +#: apt-ftparchive.1.xml:212 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Sources files." @@ -2928,12 +2957,12 @@ msgstr "" "compressés les fichiers sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:215 +#: apt-ftparchive.1.xml:216 msgid "Sources::Extensions" msgstr "Sources::Extensions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:217 +#: apt-ftparchive.1.xml:218 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are source files. This " "defaults to '.dsc'." @@ -2942,12 +2971,12 @@ msgstr "" "fichiers sources. Par défaut, c'est « .dsc »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:221 +#: apt-ftparchive.1.xml:222 msgid "Contents::Compress" msgstr "Contents::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:223 +#: apt-ftparchive.1.xml:224 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Contents files." @@ -2956,12 +2985,12 @@ msgstr "" "compressés les fichiers « Contents »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:227 +#: apt-ftparchive.1.xml:228 msgid "DeLinkLimit" msgstr "DeLinkLimit" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:229 +#: apt-ftparchive.1.xml:230 msgid "" "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" @@ -2972,12 +3001,12 @@ msgstr "" "paramètre <literal>External-Links</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:234 +#: apt-ftparchive.1.xml:235 msgid "FileMode" msgstr "FileMode" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:236 +#: apt-ftparchive.1.xml:237 msgid "" "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " "index files are set to this mode with no regard to the umask." @@ -2987,12 +3016,12 @@ msgstr "" "utilisateur (umasq) est ignoré." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:243 +#: apt-ftparchive.1.xml:244 msgid "TreeDefault Section" msgstr "La section TreeDefault" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:245 +#: apt-ftparchive.1.xml:246 msgid "" "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " @@ -3004,12 +3033,12 @@ msgstr "" "respective." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:250 +#: apt-ftparchive.1.xml:251 msgid "MaxContentsChange" msgstr "MaxContentsChange" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:252 +#: apt-ftparchive.1.xml:253 msgid "" "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " "The contents files are round-robined so that over several days they will all " @@ -3021,12 +3050,12 @@ msgstr "" "soient reconstruits." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:257 +#: apt-ftparchive.1.xml:258 msgid "ContentsAge" msgstr "ContentsAge" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:259 +#: apt-ftparchive.1.xml:260 msgid "" "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " @@ -3044,12 +3073,12 @@ msgstr "" "nombre vaut 10, l'unité étant le jour." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:268 +#: apt-ftparchive.1.xml:269 msgid "Directory" msgstr "Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:270 +#: apt-ftparchive.1.xml:271 msgid "" "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" @@ -3058,12 +3087,12 @@ msgstr "" "$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:274 +#: apt-ftparchive.1.xml:275 msgid "SrcDirectory" msgstr "SrcDirectory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:276 +#: apt-ftparchive.1.xml:277 msgid "" "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" @@ -3072,12 +3101,12 @@ msgstr "" "<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406 +#: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407 msgid "Packages" msgstr "Packages" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:282 +#: apt-ftparchive.1.xml:283 msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" @@ -3086,12 +3115,12 @@ msgstr "" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411 +#: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412 msgid "Sources" msgstr "Sources" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:288 +#: apt-ftparchive.1.xml:289 msgid "" "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "source/Sources</filename>" @@ -3100,12 +3129,12 @@ msgstr "" "$(SECTION)/source/Sources</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:293 msgid "InternalPrefix" msgstr "InternalPrefix" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:294 +#: apt-ftparchive.1.xml:295 msgid "" "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" @@ -3116,12 +3145,12 @@ msgstr "" "défaut, c'est <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417 +#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418 msgid "Contents" msgstr "Contents" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:301 +#: apt-ftparchive.1.xml:302 msgid "" "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)" "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a " @@ -3134,22 +3163,22 @@ msgstr "" "ftparchive</command> les intègre automatiquement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:308 +#: apt-ftparchive.1.xml:309 msgid "Contents::Header" msgstr "Contents::Header" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:310 +#: apt-ftparchive.1.xml:311 msgid "Sets header file to prepend to the contents output." msgstr "Indique l'en-tête à préfixer au fichier « Contents » créé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442 +#: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443 msgid "BinCacheDB" msgstr "BinCacheDB" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:315 +#: apt-ftparchive.1.xml:316 msgid "" "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " "can share the same database." @@ -3158,12 +3187,12 @@ msgstr "" "Différentes sections peuvent partager cette base de données." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:319 +#: apt-ftparchive.1.xml:320 msgid "FileList" msgstr "FileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:321 +#: apt-ftparchive.1.xml:322 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -3174,12 +3203,12 @@ msgstr "" "relatifs sont préfixés par le répertoire de l'archive." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:326 +#: apt-ftparchive.1.xml:327 msgid "SourceFileList" msgstr "SourceFileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:328 +#: apt-ftparchive.1.xml:329 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -3192,12 +3221,12 @@ msgstr "" "traiter les index de sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:336 +#: apt-ftparchive.1.xml:337 msgid "Tree Section" msgstr "La section Tree" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:338 +#: apt-ftparchive.1.xml:339 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " "which consists of a base directory, then multiple sections in that base " @@ -3211,7 +3240,7 @@ msgstr "" "par la variable de substitution <literal>Directory</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:343 +#: apt-ftparchive.1.xml:344 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " @@ -3224,7 +3253,7 @@ msgstr "" "C'est par exemple : <filename>dists/woody</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:348 +#: apt-ftparchive.1.xml:349 msgid "" "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " @@ -3235,7 +3264,7 @@ msgstr "" "trois nouvelles variables suivantes." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:354 +#: apt-ftparchive.1.xml:355 #, no-wrap msgid "" "for i in Sections do \n" @@ -3249,7 +3278,7 @@ msgstr "" " " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:351 +#: apt-ftparchive.1.xml:352 msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" @@ -3260,12 +3289,12 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:360 +#: apt-ftparchive.1.xml:361 msgid "Sections" msgstr "Sections" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:362 +#: apt-ftparchive.1.xml:363 msgid "" "This is a space separated list of sections which appear under the " "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-" @@ -3276,12 +3305,12 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:367 +#: apt-ftparchive.1.xml:368 msgid "Architectures" msgstr "Architectures" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:369 +#: apt-ftparchive.1.xml:370 msgid "" "This is a space separated list of all the architectures that appear under " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " @@ -3292,12 +3321,12 @@ msgstr "" "que l'arborescence est une arborescence de sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422 +#: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423 msgid "BinOverride" msgstr "BinOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:376 +#: apt-ftparchive.1.xml:377 msgid "" "Sets the binary override file. The override file contains section, priority " "and maintainer address information." @@ -3306,12 +3335,12 @@ msgstr "" "informations sur la section, la priorité et le responsable du paquet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427 +#: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428 msgid "SrcOverride" msgstr "SrcOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:382 +#: apt-ftparchive.1.xml:383 msgid "" "Sets the source override file. The override file contains section " "information." @@ -3320,32 +3349,32 @@ msgstr "" "informations sur la section." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432 +#: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433 msgid "ExtraOverride" msgstr "ExtraOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434 +#: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435 msgid "Sets the binary extra override file." msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les binaires." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437 +#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438 msgid "SrcExtraOverride" msgstr "SrcExtraOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439 +#: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440 msgid "Sets the source extra override file." msgstr "Indique un autre fichier d'« override » pour les sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:398 +#: apt-ftparchive.1.xml:399 msgid "BinDirectory Section" msgstr "La section BinDirectory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:400 +#: apt-ftparchive.1.xml:401 msgid "" "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " "with no special structure. The scope tag specifies the location of the " @@ -3360,12 +3389,12 @@ msgstr "" "paramètrage de <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:408 +#: apt-ftparchive.1.xml:409 msgid "Sets the Packages file output." msgstr "Définit le fichier « Packages » créé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:413 +#: apt-ftparchive.1.xml:414 msgid "" "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " "<literal>Sources</literal> is required." @@ -3374,52 +3403,52 @@ msgstr "" "<literal>Packages</literal> ou <literal>Sources</literal> est nécessaire." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:419 +#: apt-ftparchive.1.xml:420 msgid "Sets the Contents file output. (optional)" msgstr "Définit le fichier « Contents » créé." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:424 +#: apt-ftparchive.1.xml:425 msgid "Sets the binary override file." msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les binaires." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:429 +#: apt-ftparchive.1.xml:430 msgid "Sets the source override file." msgstr "Définit le fichier d'« override » pour les sources." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:444 +#: apt-ftparchive.1.xml:445 msgid "Sets the cache DB." msgstr "Définit la base de données cache." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:447 +#: apt-ftparchive.1.xml:448 msgid "PathPrefix" msgstr "PathPrefix" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:449 +#: apt-ftparchive.1.xml:450 msgid "Appends a path to all the output paths." msgstr "Ajoute un chemin à tous les chemins créés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:452 +#: apt-ftparchive.1.xml:453 msgid "FileList, SourceFileList" msgstr "FileList, SourceFileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:454 +#: apt-ftparchive.1.xml:455 msgid "Specifies the file list file." msgstr "Définit le fichier contenant la liste des fichiers." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:461 +#: apt-ftparchive.1.xml:462 msgid "The Binary Override File" msgstr "Le fichier d'« Override » pour les binaires." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:463 msgid "" "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, " @@ -3434,19 +3463,19 @@ msgstr "" "responsable de paquet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:468 +#: apt-ftparchive.1.xml:469 #, no-wrap msgid "old [// oldn]* => new" msgstr "old [// oldn]* => new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:470 +#: apt-ftparchive.1.xml:471 #, no-wrap msgid "new" msgstr "new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:467 +#: apt-ftparchive.1.xml:468 msgid "" "The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " @@ -3463,12 +3492,12 @@ msgstr "" "deuxième forme remplace inconditionnellement le champ." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:478 +#: apt-ftparchive.1.xml:479 msgid "The Source Override File" msgstr "Le fichier d'« Override » pour les sources" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:480 +#: apt-ftparchive.1.xml:481 msgid "" "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source " @@ -3479,12 +3508,12 @@ msgstr "" "sa section." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:485 +#: apt-ftparchive.1.xml:486 msgid "The Extra Override File" msgstr "Le fichier supplémentaire d'« Override »" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:487 +#: apt-ftparchive.1.xml:488 msgid "" "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the " @@ -3496,12 +3525,12 @@ msgstr "" "la nouvelle valeur." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:496 +#: apt-ftparchive.1.xml:497 msgid "<option>--md5</option>" msgstr "<option>--md5</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:498 +#: apt-ftparchive.1.xml:499 msgid "" "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index " "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: " @@ -3513,12 +3542,12 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:503 +#: apt-ftparchive.1.xml:504 msgid "<option>--db</option>" msgstr "<option>--db</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:505 +#: apt-ftparchive.1.xml:506 msgid "" "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." @@ -3528,7 +3557,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:511 +#: apt-ftparchive.1.xml:512 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -3543,12 +3572,12 @@ msgstr "" "configuration : <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:517 +#: apt-ftparchive.1.xml:518 msgid "<option>--delink</option>" msgstr "<option>--delink</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:519 +#: apt-ftparchive.1.xml:520 msgid "" "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on " @@ -3562,12 +3591,12 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:525 +#: apt-ftparchive.1.xml:526 msgid "<option>--contents</option>" msgstr "<option>--contents</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:527 +#: apt-ftparchive.1.xml:528 msgid "" "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " @@ -3583,12 +3612,12 @@ msgstr "" "de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:535 +#: apt-ftparchive.1.xml:536 msgid "<option>--source-override</option>" msgstr "<option>--source-override</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:537 +#: apt-ftparchive.1.xml:538 msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" @@ -3599,12 +3628,12 @@ msgstr "" "FTPArchive::SourceOverride</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:541 +#: apt-ftparchive.1.xml:542 msgid "<option>--readonly</option>" msgstr "<option>--readonly</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:543 +#: apt-ftparchive.1.xml:544 msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." @@ -3613,16 +3642,42 @@ msgstr "" "configuration : <literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:547 +#: apt-ftparchive.1.xml:548 +#, fuzzy +#| msgid "<option>-a</option>" +msgid "<option>--arch</option>" +msgstr "<option>-a</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:549 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" +#| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</" +#| "literal> command, removing the unused dependency packages. Configuration " +#| "Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." +msgid "" +"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " +"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " +"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given " +"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." +msgstr "" +"Si la commande utilisée est soit <literal>install</literal> soit " +"<literal>remove</literal>, cette option a le même effet " +"qu'<literal>autoremove</literal> et supprime les paquets de dépendance " +"inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:555 #, fuzzy #| msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:549 +#: apt-ftparchive.1.xml:557 msgid "" -"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If " +"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and " "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen " @@ -3634,12 +3689,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:559 +#: apt-ftparchive.1.xml:567 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:561 +#: apt-ftparchive.1.xml:569 msgid "" "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " @@ -3654,19 +3709,19 @@ msgstr "" "pas possible de créer ces fichiers avec <command>apt-ftparchive</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 +#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:477 #: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "Exemples" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:579 +#: apt-ftparchive.1.xml:587 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>répertoire</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:575 +#: apt-ftparchive.1.xml:583 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" @@ -3675,7 +3730,7 @@ msgstr "" "paquets binaires (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:589 +#: apt-ftparchive.1.xml:597 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -7903,7 +7958,10 @@ msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 -msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" +#, fuzzy +#| msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" +msgid "" +"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 mai 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -7969,6 +8027,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 msgid "" +"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but " +"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will " +"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to " +"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even " +"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without " +"a good understanding of the following paragraphs. You have been warned." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:64 +msgid "" "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" @@ -7978,24 +8047,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:63 +#: apt_preferences.5.xml:71 msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "Priorités affectées par défaut" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:86 #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>paquet</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:81 +#: apt_preferences.5.xml:89 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:65 +#: apt_preferences.5.xml:73 msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -8020,22 +8089,22 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:90 +#: apt_preferences.5.xml:98 msgid "priority 100" msgstr "une priorité égale à 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:91 +#: apt_preferences.5.xml:99 msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "est affectée à la version déjà installée (si elle existe)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:95 +#: apt_preferences.5.xml:103 msgid "priority 500" msgstr "une priorité égale à 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:96 +#: apt_preferences.5.xml:104 msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." @@ -8044,12 +8113,12 @@ msgstr "" "pas à la distribution par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:100 +#: apt_preferences.5.xml:108 msgid "priority 990" msgstr "une priorité égale à 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:101 +#: apt_preferences.5.xml:109 msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" @@ -8057,7 +8126,7 @@ msgstr "" "la distribution par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:85 +#: apt_preferences.5.xml:93 msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -8068,7 +8137,7 @@ msgstr "" "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:114 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -8079,7 +8148,7 @@ msgstr "" "une priorité égale à 500 à tout version non installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:110 +#: apt_preferences.5.xml:118 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." @@ -8088,7 +8157,7 @@ msgstr "" "qu'il faut installer (par ordre de priorité) :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:121 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -8104,12 +8173,12 @@ msgstr "" "arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:119 +#: apt_preferences.5.xml:127 msgid "Install the highest priority version." msgstr "Installer la version qui possède la priorité la plus haute." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:120 +#: apt_preferences.5.xml:128 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@ -8118,7 +8187,7 @@ msgstr "" "plus récente (c.-à-d. celle dont le numéro de version est le plus grand)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:123 +#: apt_preferences.5.xml:131 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -8130,7 +8199,7 @@ msgstr "" "qui n'est pas installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:137 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -8145,7 +8214,7 @@ msgstr "" "replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:136 +#: apt_preferences.5.xml:144 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -8158,7 +8227,7 @@ msgstr "" "<command>apt-get upgrade</command> ne provoquent pas de retour en arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:141 +#: apt_preferences.5.xml:149 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -8177,12 +8246,12 @@ msgstr "" "priorité que celle de la version installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:150 +#: apt_preferences.5.xml:158 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "Conséquences des préférences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:152 +#: apt_preferences.5.xml:160 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -8195,7 +8264,7 @@ msgstr "" "formes, une forme particulière et une forme générale." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:166 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -8210,7 +8279,7 @@ msgstr "" "dont le numéro de version commence par <literal>5.8</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:165 +#: apt_preferences.5.xml:173 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8222,7 +8291,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:171 +#: apt_preferences.5.xml:179 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -8237,7 +8306,7 @@ msgstr "" "un nom complètement qualifié." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:177 +#: apt_preferences.5.xml:185 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -8248,7 +8317,7 @@ msgstr "" "priorité haute à toutes les versions disponibles dans le site local." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:182 +#: apt_preferences.5.xml:190 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8260,7 +8329,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:187 +#: apt_preferences.5.xml:195 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@ -8275,7 +8344,7 @@ msgstr "" "mais le nom d'un auteur ou d'un distributeur, comme « Debian » ou « Ximian »." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:193 +#: apt_preferences.5.xml:201 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -8286,7 +8355,7 @@ msgstr "" "<literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:197 +#: apt_preferences.5.xml:205 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8298,7 +8367,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:202 +#: apt_preferences.5.xml:210 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" @@ -8309,7 +8378,7 @@ msgstr "" "<literal>squeeze</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:206 +#: apt_preferences.5.xml:214 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8321,7 +8390,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:211 +#: apt_preferences.5.xml:219 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -8333,7 +8402,7 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:216 +#: apt_preferences.5.xml:224 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8345,17 +8414,17 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:227 +#: apt_preferences.5.xml:235 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "Méthode d'interprétation des priorités par APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:235 +#: apt_preferences.5.xml:243 msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:236 +#: apt_preferences.5.xml:244 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" @@ -8364,12 +8433,12 @@ msgstr "" "retour en arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:248 msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:241 +#: apt_preferences.5.xml:249 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" @@ -8379,12 +8448,12 @@ msgstr "" "plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:254 msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:247 +#: apt_preferences.5.xml:255 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -8393,12 +8462,12 @@ msgstr "" "distribution par défaut ou si la version installée est plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:260 msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:253 +#: apt_preferences.5.xml:261 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" @@ -8407,29 +8476,29 @@ msgstr "" "autre distribution ou si la version installée est plus récente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:258 +#: apt_preferences.5.xml:266 msgid "0 < P <=100" msgstr "0 < P <=100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:259 +#: apt_preferences.5.xml:267 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" msgstr "la version sera installée si aucune version du paquet n'est installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:263 +#: apt_preferences.5.xml:271 msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:264 +#: apt_preferences.5.xml:272 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "cette priorité empêche l'installation de la version." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:230 +#: apt_preferences.5.xml:238 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -8440,7 +8509,7 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:269 +#: apt_preferences.5.xml:277 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -8454,7 +8523,7 @@ msgstr "" "trouvée détermine la priorité." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:275 +#: apt_preferences.5.xml:283 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -8463,7 +8532,7 @@ msgstr "" "entrées décrites ci-dessous :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:279 +#: apt_preferences.5.xml:287 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8491,12 +8560,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:300 msgid "Then:" msgstr "Alors :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:294 +#: apt_preferences.5.xml:302 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -8510,7 +8579,7 @@ msgstr "" "installée est une version 5.9*, il y aura un retour en arrière." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:299 +#: apt_preferences.5.xml:307 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -8521,7 +8590,7 @@ msgstr "" "appartenant à la distribution par défaut." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:303 +#: apt_preferences.5.xml:311 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -8534,13 +8603,13 @@ msgstr "" "paquet n'est déjà installée." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:313 +#: apt_preferences.5.xml:321 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "" "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:315 +#: apt_preferences.5.xml:323 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -8551,27 +8620,27 @@ msgstr "" "décrivent les paquets disponibles à cet endroit." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:327 +#: apt_preferences.5.xml:335 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "la ligne <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:328 +#: apt_preferences.5.xml:336 msgid "gives the package name" msgstr "donne le nom du paquet" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 +#: apt_preferences.5.xml:339 apt_preferences.5.xml:389 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "la ligne <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:332 +#: apt_preferences.5.xml:340 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "donne le numéro de version du paquet" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:319 +#: apt_preferences.5.xml:327 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -8592,12 +8661,12 @@ msgstr "" "\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:348 +#: apt_preferences.5.xml:356 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:349 +#: apt_preferences.5.xml:357 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -8614,18 +8683,18 @@ msgstr "" "préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:367 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:365 +#: apt_preferences.5.xml:373 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "la ligne <literal>Codename:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:366 +#: apt_preferences.5.xml:374 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " @@ -8641,13 +8710,13 @@ msgstr "" "préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:383 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "Pin: release n=squeeze\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:382 +#: apt_preferences.5.xml:390 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -8663,7 +8732,7 @@ msgstr "" "préférences demanderait ces lignes :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:391 +#: apt_preferences.5.xml:399 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -8675,12 +8744,12 @@ msgstr "" "Pin: release 3.0\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:400 +#: apt_preferences.5.xml:408 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:401 +#: apt_preferences.5.xml:409 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -8698,18 +8767,18 @@ msgstr "" "fichier des préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:418 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:424 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:417 +#: apt_preferences.5.xml:425 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8722,18 +8791,18 @@ msgstr "" "ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:437 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "La ligne <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:430 +#: apt_preferences.5.xml:438 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8746,13 +8815,13 @@ msgstr "" "préférences demanderait cette ligne :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:444 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:337 +#: apt_preferences.5.xml:345 msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -8774,7 +8843,7 @@ msgstr "" "déterminer les priorités : <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:443 +#: apt_preferences.5.xml:451 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -8799,12 +8868,12 @@ msgstr "" "<literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:456 +#: apt_preferences.5.xml:464 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Lignes facultatives dans le fichier des préférences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:458 +#: apt_preferences.5.xml:466 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -8815,7 +8884,7 @@ msgstr "" "commentaires." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:462 +#: apt_preferences.5.xml:470 msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " @@ -8828,12 +8897,12 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:471 +#: apt_preferences.5.xml:479 msgid "Tracking Stable" msgstr "Méthode pour suivre Stable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:479 +#: apt_preferences.5.xml:487 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -8857,7 +8926,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:473 +#: apt_preferences.5.xml:481 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -8872,8 +8941,8 @@ msgstr "" "literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 -#: apt_preferences.5.xml:600 +#: apt_preferences.5.xml:504 apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:608 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -8885,7 +8954,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:491 +#: apt_preferences.5.xml:499 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -8898,13 +8967,13 @@ msgstr "" "\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:508 +#: apt_preferences.5.xml:516 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:502 +#: apt_preferences.5.xml:510 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -8917,12 +8986,12 @@ msgstr "" "de relancer la commande. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:514 +#: apt_preferences.5.xml:522 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Méthode pour suivre Testing ou Unstable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:523 +#: apt_preferences.5.xml:531 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8950,7 +9019,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:524 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -8967,7 +9036,7 @@ msgstr "" "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:537 +#: apt_preferences.5.xml:545 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -8980,13 +9049,13 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:565 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:548 +#: apt_preferences.5.xml:556 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -9005,12 +9074,12 @@ msgstr "" "installée. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:564 +#: apt_preferences.5.xml:572 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "Suivre l'évolution d'une version par son nom de code" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:578 +#: apt_preferences.5.xml:586 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -9044,7 +9113,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:566 +#: apt_preferences.5.xml:574 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -9068,7 +9137,7 @@ msgstr "" "exemples précédents. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:595 +#: apt_preferences.5.xml:603 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -9081,13 +9150,13 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:615 +#: apt_preferences.5.xml:623 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "apt-get install <replaceable>paquet</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:606 +#: apt_preferences.5.xml:614 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -9106,12 +9175,12 @@ msgstr "" "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:624 +#: apt_preferences.5.xml:632 msgid "&file-preferences;" msgstr "&file-preferences;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:630 +#: apt_preferences.5.xml:638 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po index fd2e2994e..917e7712f 100644 --- a/doc/po/it.po +++ b/doc/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n" "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -866,7 +866,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 -#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125 +#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 #: sources.list.5.xml:33 @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 -#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 +#: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 msgid "options" msgstr "" @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376 #: apt-sortpkgs.1.xml:58 msgid "<option>-s</option>" msgstr "" @@ -1302,12 +1302,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>-q</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>--quiet</option>" msgstr "" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548 msgid "<option>-a</option>" msgstr "" @@ -1452,14 +1452,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 -#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:554 +#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:630 msgid "Files" msgstr "" @@ -1470,9 +1470,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:637 #: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "" @@ -1484,7 +1484,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:588 apt-get.8.xml:575 +#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "" @@ -1549,7 +1549,7 @@ msgstr "" #: apt-cdrom.8.xml:66 msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " -"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed " +"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed " "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper " "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive " "title." @@ -1589,7 +1589,7 @@ msgid "Options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328 +#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328 msgid "<option>-d</option>" msgstr "" @@ -1733,7 +1733,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71 +#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " "one of the commands below must be present." @@ -1784,7 +1784,7 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:585 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593 #: apt-sortpkgs.1.xml:70 msgid "&apt-conf;" msgstr "" @@ -1893,6 +1893,7 @@ msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +"arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></" "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</" "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></" "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=" @@ -1910,7 +1911,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:56 +#: apt-ftparchive.1.xml:57 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " "the index files that APT uses to access a distribution source. The index " @@ -1919,7 +1920,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:60 +#: apt-ftparchive.1.xml:61 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" @@ -1929,7 +1930,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:66 +#: apt-ftparchive.1.xml:67 msgid "" "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " @@ -1939,12 +1940,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:75 +#: apt-ftparchive.1.xml:76 msgid "packages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:77 +#: apt-ftparchive.1.xml:78 msgid "" "The packages command generates a package file from a directory tree. It " "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " @@ -1953,18 +1954,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106 +#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107 msgid "" "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:85 +#: apt-ftparchive.1.xml:86 msgid "sources" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:87 +#: apt-ftparchive.1.xml:88 msgid "" "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -1973,7 +1974,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:92 +#: apt-ftparchive.1.xml:93 msgid "" "If an override file is specified then a source override file will be looked " "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " @@ -1981,12 +1982,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:97 +#: apt-ftparchive.1.xml:98 msgid "contents" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:99 +#: apt-ftparchive.1.xml:100 msgid "" "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -1997,12 +1998,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:109 +#: apt-ftparchive.1.xml:110 msgid "release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:111 +#: apt-ftparchive.1.xml:112 msgid "" "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, " @@ -2012,7 +2013,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:118 +#: apt-ftparchive.1.xml:119 msgid "" "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" @@ -2024,13 +2025,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:128 +#: apt-ftparchive.1.xml:129 #, fuzzy msgid "generate" msgstr "Descrizione generale" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:130 +#: apt-ftparchive.1.xml:131 msgid "" "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " "cron script and builds indexes according to the given config file. The " @@ -2040,24 +2041,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292 msgid "clean" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:139 +#: apt-ftparchive.1.xml:140 msgid "" "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " "configuration file by removing any records that are no longer necessary." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:145 +#: apt-ftparchive.1.xml:146 msgid "The Generate Configuration" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:147 +#: apt-ftparchive.1.xml:148 msgid "" "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " @@ -2068,18 +2069,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:155 +#: apt-ftparchive.1.xml:156 msgid "" "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:157 +#: apt-ftparchive.1.xml:158 msgid "Dir Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:159 +#: apt-ftparchive.1.xml:160 msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " @@ -2088,12 +2089,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:164 +#: apt-ftparchive.1.xml:165 msgid "ArchiveDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:166 +#: apt-ftparchive.1.xml:167 msgid "" "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " @@ -2101,44 +2102,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:171 +#: apt-ftparchive.1.xml:172 msgid "OverrideDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:173 +#: apt-ftparchive.1.xml:174 msgid "Specifies the location of the override files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:176 +#: apt-ftparchive.1.xml:177 msgid "CacheDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:178 +#: apt-ftparchive.1.xml:179 msgid "Specifies the location of the cache files" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:181 +#: apt-ftparchive.1.xml:182 msgid "FileListDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:183 +#: apt-ftparchive.1.xml:184 msgid "" "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" "literal> setting is used below." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:189 +#: apt-ftparchive.1.xml:190 msgid "Default Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:191 +#: apt-ftparchive.1.xml:192 msgid "" "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " "settings that control the operation of the generator. Other sections may " @@ -2146,12 +2147,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:195 +#: apt-ftparchive.1.xml:196 msgid "Packages::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:197 +#: apt-ftparchive.1.xml:198 msgid "" "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It " "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " @@ -2160,60 +2161,60 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:203 +#: apt-ftparchive.1.xml:204 msgid "Packages::Extensions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:205 +#: apt-ftparchive.1.xml:206 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are package files. This " "defaults to '.deb'." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:209 +#: apt-ftparchive.1.xml:210 msgid "Sources::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:211 +#: apt-ftparchive.1.xml:212 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Sources files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:215 +#: apt-ftparchive.1.xml:216 msgid "Sources::Extensions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:217 +#: apt-ftparchive.1.xml:218 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are source files. This " "defaults to '.dsc'." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:221 +#: apt-ftparchive.1.xml:222 msgid "Contents::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:223 +#: apt-ftparchive.1.xml:224 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Contents files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:227 +#: apt-ftparchive.1.xml:228 msgid "DeLinkLimit" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:229 +#: apt-ftparchive.1.xml:230 msgid "" "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" @@ -2221,24 +2222,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:234 +#: apt-ftparchive.1.xml:235 msgid "FileMode" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:236 +#: apt-ftparchive.1.xml:237 msgid "" "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " "index files are set to this mode with no regard to the umask." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:243 +#: apt-ftparchive.1.xml:244 msgid "TreeDefault Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:245 +#: apt-ftparchive.1.xml:246 msgid "" "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " @@ -2246,12 +2247,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:250 +#: apt-ftparchive.1.xml:251 msgid "MaxContentsChange" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:252 +#: apt-ftparchive.1.xml:253 msgid "" "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " "The contents files are round-robined so that over several days they will all " @@ -2259,12 +2260,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:257 +#: apt-ftparchive.1.xml:258 msgid "ContentsAge" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:259 +#: apt-ftparchive.1.xml:260 msgid "" "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " @@ -2275,60 +2276,60 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:268 +#: apt-ftparchive.1.xml:269 msgid "Directory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:270 +#: apt-ftparchive.1.xml:271 msgid "" "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:274 +#: apt-ftparchive.1.xml:275 msgid "SrcDirectory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:276 +#: apt-ftparchive.1.xml:277 msgid "" "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406 +#: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407 msgid "Packages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:282 +#: apt-ftparchive.1.xml:283 msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411 +#: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412 msgid "Sources" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:288 +#: apt-ftparchive.1.xml:289 msgid "" "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "source/Sources</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:293 msgid "InternalPrefix" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:294 +#: apt-ftparchive.1.xml:295 msgid "" "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" @@ -2336,12 +2337,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417 +#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418 msgid "Contents" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:301 +#: apt-ftparchive.1.xml:302 msgid "" "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)" "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a " @@ -2350,34 +2351,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:308 +#: apt-ftparchive.1.xml:309 msgid "Contents::Header" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:310 +#: apt-ftparchive.1.xml:311 msgid "Sets header file to prepend to the contents output." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442 +#: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443 msgid "BinCacheDB" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:315 +#: apt-ftparchive.1.xml:316 msgid "" "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " "can share the same database." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:319 +#: apt-ftparchive.1.xml:320 msgid "FileList" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:321 +#: apt-ftparchive.1.xml:322 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -2385,12 +2386,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:326 +#: apt-ftparchive.1.xml:327 msgid "SourceFileList" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:328 +#: apt-ftparchive.1.xml:329 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -2399,12 +2400,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:336 +#: apt-ftparchive.1.xml:337 msgid "Tree Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:338 +#: apt-ftparchive.1.xml:339 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " "which consists of a base directory, then multiple sections in that base " @@ -2414,7 +2415,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:343 +#: apt-ftparchive.1.xml:344 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " @@ -2423,7 +2424,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:348 +#: apt-ftparchive.1.xml:349 msgid "" "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " @@ -2431,7 +2432,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:354 +#: apt-ftparchive.1.xml:355 #, no-wrap msgid "" "for i in Sections do \n" @@ -2441,7 +2442,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:351 +#: apt-ftparchive.1.xml:352 msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" @@ -2449,12 +2450,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:360 +#: apt-ftparchive.1.xml:361 msgid "Sections" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:362 +#: apt-ftparchive.1.xml:363 msgid "" "This is a space separated list of sections which appear under the " "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-" @@ -2462,12 +2463,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:367 +#: apt-ftparchive.1.xml:368 msgid "Architectures" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:369 +#: apt-ftparchive.1.xml:370 msgid "" "This is a space separated list of all the architectures that appear under " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " @@ -2475,56 +2476,56 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422 +#: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423 msgid "BinOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:376 +#: apt-ftparchive.1.xml:377 msgid "" "Sets the binary override file. The override file contains section, priority " "and maintainer address information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427 +#: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428 msgid "SrcOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:382 +#: apt-ftparchive.1.xml:383 msgid "" "Sets the source override file. The override file contains section " "information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432 +#: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433 msgid "ExtraOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434 +#: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435 msgid "Sets the binary extra override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437 +#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438 msgid "SrcExtraOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439 +#: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440 msgid "Sets the source extra override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:398 +#: apt-ftparchive.1.xml:399 msgid "BinDirectory Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:400 +#: apt-ftparchive.1.xml:401 msgid "" "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " "with no special structure. The scope tag specifies the location of the " @@ -2534,64 +2535,64 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:408 +#: apt-ftparchive.1.xml:409 msgid "Sets the Packages file output." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:413 +#: apt-ftparchive.1.xml:414 msgid "" "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " "<literal>Sources</literal> is required." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:419 +#: apt-ftparchive.1.xml:420 msgid "Sets the Contents file output. (optional)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:424 +#: apt-ftparchive.1.xml:425 msgid "Sets the binary override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:429 +#: apt-ftparchive.1.xml:430 msgid "Sets the source override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:444 +#: apt-ftparchive.1.xml:445 msgid "Sets the cache DB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:447 +#: apt-ftparchive.1.xml:448 msgid "PathPrefix" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:449 +#: apt-ftparchive.1.xml:450 msgid "Appends a path to all the output paths." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:452 +#: apt-ftparchive.1.xml:453 msgid "FileList, SourceFileList" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:454 +#: apt-ftparchive.1.xml:455 msgid "Specifies the file list file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:461 +#: apt-ftparchive.1.xml:462 msgid "The Binary Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:463 msgid "" "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, " @@ -2601,19 +2602,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:468 +#: apt-ftparchive.1.xml:469 #, no-wrap msgid "old [// oldn]* => new" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:470 +#: apt-ftparchive.1.xml:471 #, no-wrap msgid "new" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:467 +#: apt-ftparchive.1.xml:468 msgid "" "The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " @@ -2624,12 +2625,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:478 +#: apt-ftparchive.1.xml:479 msgid "The Source Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:480 +#: apt-ftparchive.1.xml:481 msgid "" "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source " @@ -2637,12 +2638,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:485 +#: apt-ftparchive.1.xml:486 msgid "The Extra Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:487 +#: apt-ftparchive.1.xml:488 msgid "" "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the " @@ -2650,12 +2651,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:496 +#: apt-ftparchive.1.xml:497 msgid "<option>--md5</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:498 +#: apt-ftparchive.1.xml:499 msgid "" "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index " "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: " @@ -2663,19 +2664,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:503 +#: apt-ftparchive.1.xml:504 msgid "<option>--db</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:505 +#: apt-ftparchive.1.xml:506 msgid "" "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:511 +#: apt-ftparchive.1.xml:512 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -2684,12 +2685,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:517 +#: apt-ftparchive.1.xml:518 msgid "<option>--delink</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:519 +#: apt-ftparchive.1.xml:520 msgid "" "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on " @@ -2698,12 +2699,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:525 +#: apt-ftparchive.1.xml:526 msgid "<option>--contents</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:527 +#: apt-ftparchive.1.xml:528 msgid "" "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " @@ -2713,12 +2714,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:535 +#: apt-ftparchive.1.xml:536 msgid "<option>--source-override</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:537 +#: apt-ftparchive.1.xml:538 msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" @@ -2726,26 +2727,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:541 +#: apt-ftparchive.1.xml:542 msgid "<option>--readonly</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:543 +#: apt-ftparchive.1.xml:544 msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:547 -msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" +#: apt-ftparchive.1.xml:548 +msgid "<option>--arch</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:549 msgid "" -"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If " +"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " +"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " +"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given " +"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:555 +msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:557 +msgid "" +"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and " "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen " @@ -2757,12 +2772,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:559 +#: apt-ftparchive.1.xml:567 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:561 +#: apt-ftparchive.1.xml:569 msgid "" "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " @@ -2772,26 +2787,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 +#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:477 #: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:579 +#: apt-ftparchive.1.xml:587 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:575 +#: apt-ftparchive.1.xml:583 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:589 +#: apt-ftparchive.1.xml:597 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -5844,7 +5859,8 @@ msgstr "" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 -msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" +msgid "" +"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -5892,6 +5908,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 msgid "" +"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but " +"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will " +"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to " +"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even " +"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without " +"a good understanding of the following paragraphs. You have been warned." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:64 +msgid "" "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" @@ -5901,24 +5928,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:63 +#: apt_preferences.5.xml:71 msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:86 #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:81 +#: apt_preferences.5.xml:89 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:65 +#: apt_preferences.5.xml:73 msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -5934,40 +5961,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:90 +#: apt_preferences.5.xml:98 msgid "priority 100" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:91 +#: apt_preferences.5.xml:99 msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:95 +#: apt_preferences.5.xml:103 msgid "priority 500" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:96 +#: apt_preferences.5.xml:104 msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:100 +#: apt_preferences.5.xml:108 msgid "priority 990" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:101 +#: apt_preferences.5.xml:109 msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:85 +#: apt_preferences.5.xml:93 msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -5975,7 +6002,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:114 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -5983,14 +6010,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:110 +#: apt_preferences.5.xml:118 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:121 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -6000,19 +6027,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:119 +#: apt_preferences.5.xml:127 msgid "Install the highest priority version." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:120 +#: apt_preferences.5.xml:128 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:123 +#: apt_preferences.5.xml:131 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -6020,7 +6047,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:137 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -6030,7 +6057,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:136 +#: apt_preferences.5.xml:144 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -6039,7 +6066,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:141 +#: apt_preferences.5.xml:149 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -6051,12 +6078,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:150 +#: apt_preferences.5.xml:158 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:152 +#: apt_preferences.5.xml:160 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -6065,7 +6092,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:166 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -6075,7 +6102,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:165 +#: apt_preferences.5.xml:173 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6084,7 +6111,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:171 +#: apt_preferences.5.xml:179 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -6094,7 +6121,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:177 +#: apt_preferences.5.xml:185 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -6102,7 +6129,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:182 +#: apt_preferences.5.xml:190 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6111,7 +6138,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:187 +#: apt_preferences.5.xml:195 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@ -6121,7 +6148,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:193 +#: apt_preferences.5.xml:201 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -6129,7 +6156,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:197 +#: apt_preferences.5.xml:205 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6138,7 +6165,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:202 +#: apt_preferences.5.xml:210 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" @@ -6146,7 +6173,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:206 +#: apt_preferences.5.xml:214 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6155,7 +6182,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:211 +#: apt_preferences.5.xml:219 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -6163,7 +6190,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:216 +#: apt_preferences.5.xml:224 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6172,82 +6199,82 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:227 +#: apt_preferences.5.xml:235 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:235 +#: apt_preferences.5.xml:243 msgid "P > 1000" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:236 +#: apt_preferences.5.xml:244 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:248 msgid "990 < P <=1000" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:241 +#: apt_preferences.5.xml:249 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:254 msgid "500 < P <=990" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:247 +#: apt_preferences.5.xml:255 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:260 msgid "100 < P <=500" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:253 +#: apt_preferences.5.xml:261 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:258 +#: apt_preferences.5.xml:266 msgid "0 < P <=100" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:259 +#: apt_preferences.5.xml:267 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:263 +#: apt_preferences.5.xml:271 msgid "P < 0" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:264 +#: apt_preferences.5.xml:272 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:230 +#: apt_preferences.5.xml:238 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -6255,7 +6282,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:269 +#: apt_preferences.5.xml:277 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -6264,14 +6291,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:275 +#: apt_preferences.5.xml:283 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:279 +#: apt_preferences.5.xml:287 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6288,12 +6315,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:300 msgid "Then:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:294 +#: apt_preferences.5.xml:302 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -6303,7 +6330,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:299 +#: apt_preferences.5.xml:307 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -6311,7 +6338,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:303 +#: apt_preferences.5.xml:311 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -6320,12 +6347,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:313 +#: apt_preferences.5.xml:321 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:315 +#: apt_preferences.5.xml:323 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -6333,27 +6360,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:327 +#: apt_preferences.5.xml:335 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:328 +#: apt_preferences.5.xml:336 msgid "gives the package name" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 +#: apt_preferences.5.xml:339 apt_preferences.5.xml:389 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:332 +#: apt_preferences.5.xml:340 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:319 +#: apt_preferences.5.xml:327 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -6366,12 +6393,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:348 +#: apt_preferences.5.xml:356 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:349 +#: apt_preferences.5.xml:357 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -6382,18 +6409,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:367 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:365 +#: apt_preferences.5.xml:373 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:366 +#: apt_preferences.5.xml:374 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " @@ -6403,13 +6430,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:383 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:382 +#: apt_preferences.5.xml:390 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -6419,7 +6446,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:391 +#: apt_preferences.5.xml:399 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -6428,12 +6455,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:400 +#: apt_preferences.5.xml:408 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:401 +#: apt_preferences.5.xml:409 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -6444,18 +6471,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:418 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:424 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:417 +#: apt_preferences.5.xml:425 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6464,18 +6491,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:437 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:430 +#: apt_preferences.5.xml:438 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6484,13 +6511,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:444 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:337 +#: apt_preferences.5.xml:345 msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -6503,7 +6530,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:443 +#: apt_preferences.5.xml:451 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -6518,12 +6545,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:456 +#: apt_preferences.5.xml:464 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:458 +#: apt_preferences.5.xml:466 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -6531,7 +6558,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:462 +#: apt_preferences.5.xml:470 msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " @@ -6540,12 +6567,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:471 +#: apt_preferences.5.xml:479 msgid "Tracking Stable" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:479 +#: apt_preferences.5.xml:487 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -6560,7 +6587,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:473 +#: apt_preferences.5.xml:481 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6570,8 +6597,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 -#: apt_preferences.5.xml:600 +#: apt_preferences.5.xml:504 apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:608 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -6580,7 +6607,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:491 +#: apt_preferences.5.xml:499 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6589,13 +6616,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:508 +#: apt_preferences.5.xml:516 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:502 +#: apt_preferences.5.xml:510 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -6604,12 +6631,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:514 +#: apt_preferences.5.xml:522 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:523 +#: apt_preferences.5.xml:531 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6626,7 +6653,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:524 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -6637,7 +6664,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:537 +#: apt_preferences.5.xml:545 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6646,13 +6673,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:565 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:548 +#: apt_preferences.5.xml:556 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -6664,12 +6691,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:564 +#: apt_preferences.5.xml:572 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:578 +#: apt_preferences.5.xml:586 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -6689,7 +6716,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:566 +#: apt_preferences.5.xml:574 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6704,7 +6731,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:595 +#: apt_preferences.5.xml:603 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -6713,13 +6740,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:615 +#: apt_preferences.5.xml:623 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:606 +#: apt_preferences.5.xml:614 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -6731,12 +6758,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:624 +#: apt_preferences.5.xml:632 msgid "&file-preferences;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:630 +#: apt_preferences.5.xml:638 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "" diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po index f1a766d97..80ff82081 100644 --- a/doc/po/ja.po +++ b/doc/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-30 22:55+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 -#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125 +#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 #: sources.list.5.xml:33 @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 -#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 +#: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 msgid "options" msgstr "オプション" @@ -1814,7 +1814,7 @@ msgstr "" "pkgcache</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376 #: apt-sortpkgs.1.xml:58 msgid "<option>-s</option>" msgstr "<option>-s</option>" @@ -1841,12 +1841,12 @@ msgstr "" "<literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>-q</option>" msgstr "<option>-q</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>--quiet</option>" msgstr "<option>--quiet</option>" @@ -1907,7 +1907,7 @@ msgstr "" "ShowFull</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548 msgid "<option>-a</option>" msgstr "<option>-a</option>" @@ -2029,7 +2029,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 -#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:554 +#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "&apt-commonoptions;" @@ -2037,7 +2037,7 @@ msgstr "&apt-commonoptions;" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:630 msgid "Files" msgstr "ファイル" @@ -2049,9 +2049,9 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:637 #: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "関連項目" @@ -2065,7 +2065,7 @@ msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:588 apt-get.8.xml:575 +#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "診断メッセージ" @@ -2151,9 +2151,16 @@ msgstr "add" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It " +#| "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then " +#| "procceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a " +#| "proper <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a " +#| "descriptive title." msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " -"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed " +"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed " "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper " "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive " "title." @@ -2208,7 +2215,7 @@ msgid "Options" msgstr "オプション" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328 +#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328 msgid "<option>-d</option>" msgstr "<option>-d</option>" @@ -2395,7 +2402,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71 +#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " "one of the commands below must be present." @@ -2466,7 +2473,7 @@ msgstr "設定箇所の内容を表示するだけです。" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:585 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593 #: apt-sortpkgs.1.xml:70 msgid "&apt-conf;" msgstr "&apt-conf;" @@ -2638,6 +2645,7 @@ msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +"arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></" "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</" "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></" "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=" @@ -2673,7 +2681,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:56 +#: apt-ftparchive.1.xml:57 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " "the index files that APT uses to access a distribution source. The index " @@ -2686,7 +2694,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:60 +#: apt-ftparchive.1.xml:61 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" @@ -2701,7 +2709,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:66 +#: apt-ftparchive.1.xml:67 msgid "" "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " @@ -2716,13 +2724,13 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:75 +#: apt-ftparchive.1.xml:76 msgid "packages" msgstr "packages" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:77 +#: apt-ftparchive.1.xml:78 msgid "" "The packages command generates a package file from a directory tree. It " "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " @@ -2736,20 +2744,20 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106 +#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107 msgid "" "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "<option>--db</option> オプションで、キャッシュ DB を指定できます。" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:85 +#: apt-ftparchive.1.xml:86 msgid "sources" msgstr "sources" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:87 +#: apt-ftparchive.1.xml:88 msgid "" "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -2763,7 +2771,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:92 +#: apt-ftparchive.1.xml:93 msgid "" "If an override file is specified then a source override file will be looked " "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " @@ -2774,13 +2782,13 @@ msgstr "" "override オプションを使用します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:97 +#: apt-ftparchive.1.xml:98 msgid "contents" msgstr "contents" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:99 +#: apt-ftparchive.1.xml:100 msgid "" "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -2797,13 +2805,13 @@ msgstr "" "で出力します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:109 +#: apt-ftparchive.1.xml:110 msgid "release" msgstr "release" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:111 +#: apt-ftparchive.1.xml:112 msgid "" "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, " @@ -2819,7 +2827,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:118 +#: apt-ftparchive.1.xml:119 msgid "" "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" @@ -2838,13 +2846,13 @@ msgstr "" "<literal>Description</literal> です。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:128 +#: apt-ftparchive.1.xml:129 msgid "generate" msgstr "generate" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:130 +#: apt-ftparchive.1.xml:131 msgid "" "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " "cron script and builds indexes according to the given config file. The " @@ -2858,13 +2866,13 @@ msgstr "" "のディレクトリから作成するかを指定する、柔軟な方法を提供します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292 msgid "clean" msgstr "clean" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:139 +#: apt-ftparchive.1.xml:140 msgid "" "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " "configuration file by removing any records that are no longer necessary." @@ -2874,13 +2882,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:145 +#: apt-ftparchive.1.xml:146 msgid "The Generate Configuration" msgstr "Generate 設定" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:147 +#: apt-ftparchive.1.xml:148 msgid "" "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " @@ -2898,7 +2906,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:155 +#: apt-ftparchive.1.xml:156 msgid "" "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." msgstr "" @@ -2907,13 +2915,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:157 +#: apt-ftparchive.1.xml:158 msgid "Dir Section" msgstr "Dir セクション" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:159 +#: apt-ftparchive.1.xml:160 #, fuzzy #| msgid "" #| "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories " @@ -2932,13 +2940,13 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:164 +#: apt-ftparchive.1.xml:165 msgid "ArchiveDir" msgstr "ArchiveDir" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:166 +#: apt-ftparchive.1.xml:167 msgid "" "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " @@ -2948,36 +2956,36 @@ msgstr "" "リには <filename>ls-LR</filename> と dist ノードがあります。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:171 +#: apt-ftparchive.1.xml:172 msgid "OverrideDir" msgstr "OverrideDir" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:173 +#: apt-ftparchive.1.xml:174 msgid "Specifies the location of the override files." msgstr "オーバーライドファイルの場所を指定します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:176 +#: apt-ftparchive.1.xml:177 msgid "CacheDir" msgstr "CacheDir" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:178 +#: apt-ftparchive.1.xml:179 msgid "Specifies the location of the cache files" msgstr "キャッシュファイルの場所を指定します。" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:181 +#: apt-ftparchive.1.xml:182 msgid "FileListDir" msgstr "FileListDir" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:183 +#: apt-ftparchive.1.xml:184 msgid "" "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" "literal> setting is used below." @@ -2987,13 +2995,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:189 +#: apt-ftparchive.1.xml:190 msgid "Default Section" msgstr "Default セクション" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:191 +#: apt-ftparchive.1.xml:192 msgid "" "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " "settings that control the operation of the generator. Other sections may " @@ -3005,13 +3013,13 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:195 +#: apt-ftparchive.1.xml:196 msgid "Packages::Compress" msgstr "Packages::Compress" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:197 +#: apt-ftparchive.1.xml:198 msgid "" "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It " "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " @@ -3023,13 +3031,13 @@ msgstr "" "法のデフォルトはすべて '. gzip' です。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:203 +#: apt-ftparchive.1.xml:204 msgid "Packages::Extensions" msgstr "Packages::Extensions" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:205 +#: apt-ftparchive.1.xml:206 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are package files. This " "defaults to '.deb'." @@ -3038,13 +3046,13 @@ msgstr "" "deb' です。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:209 +#: apt-ftparchive.1.xml:210 msgid "Sources::Compress" msgstr "Sources::Compress" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:211 +#: apt-ftparchive.1.xml:212 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Sources files." @@ -3053,13 +3061,13 @@ msgstr "" "指定します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:215 +#: apt-ftparchive.1.xml:216 msgid "Sources::Extensions" msgstr "Sources::Extensions" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:217 +#: apt-ftparchive.1.xml:218 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are source files. This " "defaults to '.dsc'." @@ -3068,13 +3076,13 @@ msgstr "" "す。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:221 +#: apt-ftparchive.1.xml:222 msgid "Contents::Compress" msgstr "Contents::Compress" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:223 +#: apt-ftparchive.1.xml:224 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Contents files." @@ -3083,13 +3091,13 @@ msgstr "" "指定します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:227 +#: apt-ftparchive.1.xml:228 msgid "DeLinkLimit" msgstr "DeLinkLimit" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:229 +#: apt-ftparchive.1.xml:230 msgid "" "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" @@ -3101,13 +3109,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:234 +#: apt-ftparchive.1.xml:235 msgid "FileMode" msgstr "FileMode" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:236 +#: apt-ftparchive.1.xml:237 msgid "" "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " "index files are set to this mode with no regard to the umask." @@ -3117,13 +3125,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:243 +#: apt-ftparchive.1.xml:244 msgid "TreeDefault Section" msgstr "TreeDefault セクション" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:245 +#: apt-ftparchive.1.xml:246 msgid "" "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " @@ -3134,13 +3142,13 @@ msgstr "" "に展開します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:250 +#: apt-ftparchive.1.xml:251 msgid "MaxContentsChange" msgstr "MaxContentsChange" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:252 +#: apt-ftparchive.1.xml:253 msgid "" "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " "The contents files are round-robined so that over several days they will all " @@ -3151,13 +3159,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:257 +#: apt-ftparchive.1.xml:258 msgid "ContentsAge" msgstr "ContentsAge" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:259 +#: apt-ftparchive.1.xml:260 msgid "" "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " @@ -3174,13 +3182,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:268 +#: apt-ftparchive.1.xml:269 msgid "Directory" msgstr "Directory" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:270 +#: apt-ftparchive.1.xml:271 msgid "" "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" @@ -3190,13 +3198,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:274 +#: apt-ftparchive.1.xml:275 msgid "SrcDirectory" msgstr "SrcDirectory" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:276 +#: apt-ftparchive.1.xml:277 msgid "" "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" @@ -3206,13 +3214,13 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406 +#: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407 msgid "Packages" msgstr "Packages" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:282 +#: apt-ftparchive.1.xml:283 msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" @@ -3222,13 +3230,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411 +#: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412 msgid "Sources" msgstr "Sources" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:288 +#: apt-ftparchive.1.xml:289 #, fuzzy #| msgid "" #| "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" @@ -3241,13 +3249,13 @@ msgstr "" "$(SECTION)/source/Sources</filename> です。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:293 msgid "InternalPrefix" msgstr "InternalPrefix" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:294 +#: apt-ftparchive.1.xml:295 msgid "" "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" @@ -3258,13 +3266,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417 +#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418 msgid "Contents" msgstr "Contents" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:301 +#: apt-ftparchive.1.xml:302 msgid "" "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)" "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a " @@ -3277,24 +3285,24 @@ msgstr "" "ftparchive</command> は自動でパッケージファイルをまとめます。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:308 +#: apt-ftparchive.1.xml:309 msgid "Contents::Header" msgstr "Contents::Header" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:310 +#: apt-ftparchive.1.xml:311 msgid "Sets header file to prepend to the contents output." msgstr "contents の出力に付けるヘッダファイルを設定します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442 +#: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443 msgid "BinCacheDB" msgstr "BinCacheDB" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:315 +#: apt-ftparchive.1.xml:316 msgid "" "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " "can share the same database." @@ -3304,13 +3312,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:319 +#: apt-ftparchive.1.xml:320 msgid "FileList" msgstr "FileList" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:321 +#: apt-ftparchive.1.xml:322 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -3322,13 +3330,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:326 +#: apt-ftparchive.1.xml:327 msgid "SourceFileList" msgstr "SourceFileList" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:328 +#: apt-ftparchive.1.xml:329 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -3341,13 +3349,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:336 +#: apt-ftparchive.1.xml:337 msgid "Tree Section" msgstr "Tree セクション" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:338 +#: apt-ftparchive.1.xml:339 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " "which consists of a base directory, then multiple sections in that base " @@ -3362,7 +3370,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:343 +#: apt-ftparchive.1.xml:344 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " @@ -3376,7 +3384,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:348 +#: apt-ftparchive.1.xml:349 msgid "" "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " @@ -3387,7 +3395,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:354 +#: apt-ftparchive.1.xml:355 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| "for i in Sections do \n" @@ -3405,7 +3413,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:351 +#: apt-ftparchive.1.xml:352 #, fuzzy #| msgid "" #| "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-" @@ -3420,13 +3428,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:360 +#: apt-ftparchive.1.xml:361 msgid "Sections" msgstr "Sections" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:362 +#: apt-ftparchive.1.xml:363 msgid "" "This is a space separated list of sections which appear under the " "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-" @@ -3437,13 +3445,13 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:367 +#: apt-ftparchive.1.xml:368 msgid "Architectures" msgstr "Architectures" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:369 +#: apt-ftparchive.1.xml:370 msgid "" "This is a space separated list of all the architectures that appear under " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " @@ -3455,13 +3463,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422 +#: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423 msgid "BinOverride" msgstr "BinOverride" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:376 +#: apt-ftparchive.1.xml:377 msgid "" "Sets the binary override file. The override file contains section, priority " "and maintainer address information." @@ -3471,13 +3479,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427 +#: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428 msgid "SrcOverride" msgstr "SrcOverride" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:382 +#: apt-ftparchive.1.xml:383 msgid "" "Sets the source override file. The override file contains section " "information." @@ -3487,37 +3495,37 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432 +#: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433 msgid "ExtraOverride" msgstr "ExtraOverride" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434 +#: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435 msgid "Sets the binary extra override file." msgstr "バイナリ特別オーバーライドファイルを設定します。" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437 +#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438 msgid "SrcExtraOverride" msgstr "SrcExtraOverride" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439 +#: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440 msgid "Sets the source extra override file." msgstr "ソース特別オーバーライドファイルを設定します。" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:398 +#: apt-ftparchive.1.xml:399 msgid "BinDirectory Section" msgstr "BinDirectory セクション" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:400 +#: apt-ftparchive.1.xml:401 msgid "" "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " "with no special structure. The scope tag specifies the location of the " @@ -3532,13 +3540,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:408 +#: apt-ftparchive.1.xml:409 msgid "Sets the Packages file output." msgstr "Packages ファイルの出力先を設定します。" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:413 +#: apt-ftparchive.1.xml:414 msgid "" "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " "<literal>Sources</literal> is required." @@ -3548,59 +3556,59 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:419 +#: apt-ftparchive.1.xml:420 msgid "Sets the Contents file output. (optional)" msgstr "Contents ファイルの出力先を設定します。(オプション)" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:424 +#: apt-ftparchive.1.xml:425 msgid "Sets the binary override file." msgstr "バイナリオーバーライドファイルを設定します。" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:429 +#: apt-ftparchive.1.xml:430 msgid "Sets the source override file." msgstr "ソースオーバーライドファイルを設定します。" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:444 +#: apt-ftparchive.1.xml:445 msgid "Sets the cache DB." msgstr "キャッシュ DB を設定します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:447 +#: apt-ftparchive.1.xml:448 msgid "PathPrefix" msgstr "PathPrefix" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:449 +#: apt-ftparchive.1.xml:450 msgid "Appends a path to all the output paths." msgstr "全出力パスに付加するパス。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:452 +#: apt-ftparchive.1.xml:453 msgid "FileList, SourceFileList" msgstr "FileList, SourceFileList" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:454 +#: apt-ftparchive.1.xml:455 msgid "Specifies the file list file." msgstr "ファイル一覧ファイルを指定します。" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:461 +#: apt-ftparchive.1.xml:462 msgid "The Binary Override File" msgstr "バイナリオーバーライドファイル" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:463 msgid "" "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, " @@ -3615,20 +3623,20 @@ msgstr "" "す。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:468 +#: apt-ftparchive.1.xml:469 #, no-wrap msgid "old [// oldn]* => new" msgstr "old [// oldn]* => new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:470 +#: apt-ftparchive.1.xml:471 #, no-wrap msgid "new" msgstr "new" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:467 +#: apt-ftparchive.1.xml:468 msgid "" "The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " @@ -3646,13 +3654,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:478 +#: apt-ftparchive.1.xml:479 msgid "The Source Override File" msgstr "ソースオーバーライドファイル" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:480 +#: apt-ftparchive.1.xml:481 msgid "" "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source " @@ -3664,13 +3672,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:485 +#: apt-ftparchive.1.xml:486 msgid "The Extra Override File" msgstr "特別オーバーライドファイル" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:487 +#: apt-ftparchive.1.xml:488 msgid "" "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the " @@ -3680,13 +3688,13 @@ msgstr "" "す。3 列からなり、先頭はパッケージ、2番目はタグ、残りは新しい値です。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:496 +#: apt-ftparchive.1.xml:497 msgid "<option>--md5</option>" msgstr "<option>--md5</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:498 +#: apt-ftparchive.1.xml:499 msgid "" "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index " "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: " @@ -3697,13 +3705,13 @@ msgstr "" "FTPArchive::MD5</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:503 +#: apt-ftparchive.1.xml:504 msgid "<option>--db</option>" msgstr "<option>--db</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:505 +#: apt-ftparchive.1.xml:506 msgid "" "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." @@ -3713,7 +3721,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:511 +#: apt-ftparchive.1.xml:512 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -3726,13 +3734,13 @@ msgstr "" "<literal>quiet</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:517 +#: apt-ftparchive.1.xml:518 msgid "<option>--delink</option>" msgstr "<option>--delink</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:519 +#: apt-ftparchive.1.xml:520 msgid "" "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on " @@ -3745,13 +3753,13 @@ msgstr "" "<literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:525 +#: apt-ftparchive.1.xml:526 msgid "<option>--contents</option>" msgstr "<option>--contents</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:527 +#: apt-ftparchive.1.xml:528 msgid "" "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " @@ -3766,13 +3774,13 @@ msgstr "" "<literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:535 +#: apt-ftparchive.1.xml:536 msgid "<option>--source-override</option>" msgstr "<option>--source-override</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:537 +#: apt-ftparchive.1.xml:538 msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" @@ -3782,13 +3790,13 @@ msgstr "" "選択します。設定項目 - <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:541 +#: apt-ftparchive.1.xml:542 msgid "<option>--readonly</option>" msgstr "<option>--readonly</option>" # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:543 +#: apt-ftparchive.1.xml:544 msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." @@ -3797,16 +3805,43 @@ msgstr "" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:547 +#: apt-ftparchive.1.xml:548 +#, fuzzy +#| msgid "<option>-a</option>" +msgid "<option>--arch</option>" +msgstr "<option>-a</option>" + +# type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:549 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" +#| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</" +#| "literal> command, removing the unused dependency packages. Configuration " +#| "Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." +msgid "" +"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " +"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " +"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given " +"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." +msgstr "" +"コマンドが <literal>install</literal> か <literal>remove</literal> である場" +"合、このオプションは使用していないパッケージを削除し、<literal>autoremove</" +"literal> のように動作します。設定項目 - <literal>APT::Get::AutomaticRemove</" +"literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:555 #, fuzzy #| msgid "<option>--version</option>" msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" msgstr "<option>--version</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:549 +#: apt-ftparchive.1.xml:557 msgid "" -"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If " +"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and " "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen " @@ -3818,14 +3853,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:559 +#: apt-ftparchive.1.xml:567 #, fuzzy #| msgid "<option>--version</option>" msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" msgstr "<option>--version</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:561 +#: apt-ftparchive.1.xml:569 msgid "" "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " @@ -3836,21 +3871,21 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 +#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:477 #: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "サンプル" # type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:579 +#: apt-ftparchive.1.xml:587 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:575 +#: apt-ftparchive.1.xml:583 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" @@ -3860,7 +3895,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:589 +#: apt-ftparchive.1.xml:597 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -7952,7 +7987,10 @@ msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 -msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" +#, fuzzy +#| msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" +msgid "" +"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -8025,6 +8063,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 msgid "" +"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but " +"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will " +"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to " +"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even " +"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without " +"a good understanding of the following paragraphs. You have been warned." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:64 +msgid "" "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" @@ -8035,27 +8084,27 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:63 +#: apt_preferences.5.xml:71 msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "APT のデフォルト優先度の割り当て" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:86 #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:81 +#: apt_preferences.5.xml:89 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:65 +#: apt_preferences.5.xml:73 msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -8080,25 +8129,25 @@ msgstr "" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:90 +#: apt_preferences.5.xml:98 msgid "priority 100" msgstr "priority 100" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:91 +#: apt_preferences.5.xml:99 msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "(あるならば) 既にインストールされているバージョン。" # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:95 +#: apt_preferences.5.xml:103 msgid "priority 500" msgstr "priority 500" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:96 +#: apt_preferences.5.xml:104 msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." @@ -8106,20 +8155,20 @@ msgstr "インストールされておらず、ターゲットリリースに含 # type: <tag></tag> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:100 +#: apt_preferences.5.xml:108 msgid "priority 990" msgstr "priority 990" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:101 +#: apt_preferences.5.xml:109 msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "インストールされておらず、ターゲットリリースに含まれるバージョン。" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:85 +#: apt_preferences.5.xml:93 msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -8131,7 +8180,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:114 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -8143,7 +8192,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:110 +#: apt_preferences.5.xml:118 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." @@ -8153,7 +8202,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:121 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -8169,13 +8218,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:119 +#: apt_preferences.5.xml:127 msgid "Install the highest priority version." msgstr "最も高い優先度のバージョンをインストールします。" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:120 +#: apt_preferences.5.xml:128 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." @@ -8185,7 +8234,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:123 +#: apt_preferences.5.xml:131 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -8197,7 +8246,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:137 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -8213,7 +8262,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:136 +#: apt_preferences.5.xml:144 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -8227,7 +8276,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:141 +#: apt_preferences.5.xml:149 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -8247,13 +8296,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:150 +#: apt_preferences.5.xml:158 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "APT 設定の効果" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:152 +#: apt_preferences.5.xml:160 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -8266,7 +8315,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:166 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -8281,7 +8330,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:165 +#: apt_preferences.5.xml:173 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8294,7 +8343,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:171 +#: apt_preferences.5.xml:179 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -8309,7 +8358,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:177 +#: apt_preferences.5.xml:185 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -8321,7 +8370,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:182 +#: apt_preferences.5.xml:190 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8334,7 +8383,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:187 +#: apt_preferences.5.xml:195 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@ -8350,7 +8399,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:193 +#: apt_preferences.5.xml:201 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -8361,7 +8410,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:197 +#: apt_preferences.5.xml:205 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8374,7 +8423,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:202 +#: apt_preferences.5.xml:210 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" @@ -8385,7 +8434,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:206 +#: apt_preferences.5.xml:214 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8398,7 +8447,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:211 +#: apt_preferences.5.xml:219 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -8410,7 +8459,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:216 +#: apt_preferences.5.xml:224 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -8423,18 +8472,18 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:227 +#: apt_preferences.5.xml:235 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "APT が優先度に割り込む方法" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:235 +#: apt_preferences.5.xml:243 msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:236 +#: apt_preferences.5.xml:244 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" @@ -8442,13 +8491,13 @@ msgstr "" "パッケージがダウングレードしても、このバージョンのパッケージをインストール" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:248 msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:241 +#: apt_preferences.5.xml:249 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" @@ -8457,13 +8506,13 @@ msgstr "" "含まれなくても、このバージョンのパッケージをインストール" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:254 msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:247 +#: apt_preferences.5.xml:255 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" @@ -8472,13 +8521,13 @@ msgstr "" "ジョンの方が新しいのでなければ、このバージョンのパッケージをインストール" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:260 msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:253 +#: apt_preferences.5.xml:261 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" @@ -8488,13 +8537,13 @@ msgstr "" "ル" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:258 +#: apt_preferences.5.xml:266 msgid "0 < P <=100" msgstr "0 < P <=100" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:259 +#: apt_preferences.5.xml:267 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" @@ -8503,19 +8552,19 @@ msgstr "" "ンストール" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:263 +#: apt_preferences.5.xml:271 msgid "P < 0" msgstr "P < 0" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:264 +#: apt_preferences.5.xml:272 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "このバージョンのインストール禁止" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:230 +#: apt_preferences.5.xml:238 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -8527,7 +8576,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:269 +#: apt_preferences.5.xml:277 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -8541,7 +8590,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:275 +#: apt_preferences.5.xml:283 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" @@ -8551,7 +8600,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:279 +#: apt_preferences.5.xml:287 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -8580,13 +8629,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:300 msgid "Then:" msgstr "すると、以下のように動作します。" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:294 +#: apt_preferences.5.xml:302 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -8601,7 +8650,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:299 +#: apt_preferences.5.xml:307 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -8613,7 +8662,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:303 +#: apt_preferences.5.xml:311 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -8627,13 +8676,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:313 +#: apt_preferences.5.xml:321 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "パッケージのバージョンとディストリビューションプロパティの決定" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:315 +#: apt_preferences.5.xml:323 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -8644,30 +8693,30 @@ msgstr "" "filename> ファイルを提供します。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:327 +#: apt_preferences.5.xml:335 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "<literal>Package:</literal> 行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:328 +#: apt_preferences.5.xml:336 msgid "gives the package name" msgstr "パッケージ名" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 +#: apt_preferences.5.xml:339 apt_preferences.5.xml:389 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "<literal>Version:</literal> 行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:332 +#: apt_preferences.5.xml:340 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "その名前のパッケージのバージョン番号" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:319 +#: apt_preferences.5.xml:327 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -8687,13 +8736,13 @@ msgstr "" "type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:348 +#: apt_preferences.5.xml:356 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "<literal>Archive:</literal> 行や <literal>Suite:</literal> 行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:349 +#: apt_preferences.5.xml:357 #, fuzzy msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " @@ -8711,19 +8760,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:367 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:365 +#: apt_preferences.5.xml:373 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "<literal>Codename:</literal> 行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:366 +#: apt_preferences.5.xml:374 #, fuzzy msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " @@ -8740,14 +8789,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:383 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "Pin: release n=squeeze\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:382 +#: apt_preferences.5.xml:390 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -8763,7 +8812,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:391 +#: apt_preferences.5.xml:399 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -8775,13 +8824,13 @@ msgstr "" "Pin: release 3.0\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:400 +#: apt_preferences.5.xml:408 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "<literal>Component:</literal> 行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:401 +#: apt_preferences.5.xml:409 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -8799,19 +8848,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:418 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:424 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "<literal>Origin:</literal> 行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:417 +#: apt_preferences.5.xml:425 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8824,19 +8873,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:437 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "<literal>Label:</literal> 行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:430 +#: apt_preferences.5.xml:438 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -8849,14 +8898,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:444 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "Pin: release l=Debian\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:337 +#: apt_preferences.5.xml:345 #, fuzzy msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " @@ -8878,7 +8927,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:443 +#: apt_preferences.5.xml:451 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -8904,13 +8953,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:456 +#: apt_preferences.5.xml:464 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "APT 設定レコードのオプション行" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:458 +#: apt_preferences.5.xml:466 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -8921,7 +8970,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:462 +#: apt_preferences.5.xml:470 #, fuzzy msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " @@ -8935,13 +8984,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:471 +#: apt_preferences.5.xml:479 msgid "Tracking Stable" msgstr "安定版の追跡" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:479 +#: apt_preferences.5.xml:487 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -8966,7 +9015,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:473 +#: apt_preferences.5.xml:481 #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " @@ -8982,8 +9031,8 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 -#: apt_preferences.5.xml:600 +#: apt_preferences.5.xml:504 apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:608 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -8996,7 +9045,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:491 +#: apt_preferences.5.xml:499 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -9009,14 +9058,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:508 +#: apt_preferences.5.xml:516 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:502 +#: apt_preferences.5.xml:510 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -9030,13 +9079,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:514 +#: apt_preferences.5.xml:522 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "テスト版や不安定版の追跡" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:523 +#: apt_preferences.5.xml:531 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -9065,7 +9114,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:524 #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " @@ -9083,7 +9132,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:537 +#: apt_preferences.5.xml:545 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -9096,14 +9145,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:565 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:548 +#: apt_preferences.5.xml:556 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -9122,13 +9171,13 @@ msgstr "" "の最新版にアップグレードします。" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:564 +#: apt_preferences.5.xml:572 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:578 +#: apt_preferences.5.xml:586 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -9162,7 +9211,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:566 +#: apt_preferences.5.xml:574 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -9178,7 +9227,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:595 +#: apt_preferences.5.xml:603 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -9191,14 +9240,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:615 +#: apt_preferences.5.xml:623 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" # type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:606 +#: apt_preferences.5.xml:614 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -9218,7 +9267,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:624 +#: apt_preferences.5.xml:632 #, fuzzy #| msgid "apt_preferences" msgid "&file-preferences;" @@ -9226,7 +9275,7 @@ msgstr "apt_preferences" # type: Content of: <refentry><refsect1><para> #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:630 +#: apt_preferences.5.xml:638 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po index a3936cff2..bb70ccfd9 100644 --- a/doc/po/pl.po +++ b/doc/po/pl.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-12 15:06+0100\n" "Last-Translator: Krzysztof Fiertek <akfedux@megapolis.pl>\n" "Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" @@ -865,7 +865,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 -#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125 +#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 #: sources.list.5.xml:33 @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 -#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 +#: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 #, fuzzy msgid "options" @@ -1282,7 +1282,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376 #: apt-sortpkgs.1.xml:58 msgid "<option>-s</option>" msgstr "" @@ -1303,12 +1303,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>-q</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>--quiet</option>" msgstr "" @@ -1357,7 +1357,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548 msgid "<option>-a</option>" msgstr "" @@ -1453,14 +1453,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 -#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:554 +#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:630 msgid "Files" msgstr "" @@ -1471,9 +1471,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:637 #: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "" @@ -1485,7 +1485,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:588 apt-get.8.xml:575 +#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "" @@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr "" #: apt-cdrom.8.xml:66 msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " -"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed " +"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed " "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper " "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive " "title." @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgid "Options" msgstr "Kolejne kroki" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328 +#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328 msgid "<option>-d</option>" msgstr "" @@ -1736,7 +1736,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71 +#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " "one of the commands below must be present." @@ -1787,7 +1787,7 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:585 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593 #: apt-sortpkgs.1.xml:70 msgid "&apt-conf;" msgstr "" @@ -1896,6 +1896,7 @@ msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +"arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></" "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</" "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></" "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=" @@ -1913,7 +1914,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:56 +#: apt-ftparchive.1.xml:57 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " "the index files that APT uses to access a distribution source. The index " @@ -1922,7 +1923,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:60 +#: apt-ftparchive.1.xml:61 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" @@ -1932,7 +1933,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:66 +#: apt-ftparchive.1.xml:67 msgid "" "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " @@ -1942,12 +1943,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:75 +#: apt-ftparchive.1.xml:76 msgid "packages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:77 +#: apt-ftparchive.1.xml:78 msgid "" "The packages command generates a package file from a directory tree. It " "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " @@ -1956,18 +1957,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106 +#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107 msgid "" "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:85 +#: apt-ftparchive.1.xml:86 msgid "sources" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:87 +#: apt-ftparchive.1.xml:88 msgid "" "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -1976,7 +1977,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:92 +#: apt-ftparchive.1.xml:93 msgid "" "If an override file is specified then a source override file will be looked " "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " @@ -1984,12 +1985,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:97 +#: apt-ftparchive.1.xml:98 msgid "contents" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:99 +#: apt-ftparchive.1.xml:100 msgid "" "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -2000,12 +2001,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:109 +#: apt-ftparchive.1.xml:110 msgid "release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:111 +#: apt-ftparchive.1.xml:112 msgid "" "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, " @@ -2015,7 +2016,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:118 +#: apt-ftparchive.1.xml:119 msgid "" "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" @@ -2027,12 +2028,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:128 +#: apt-ftparchive.1.xml:129 msgid "generate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:130 +#: apt-ftparchive.1.xml:131 msgid "" "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " "cron script and builds indexes according to the given config file. The " @@ -2042,25 +2043,25 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292 msgid "clean" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:139 +#: apt-ftparchive.1.xml:140 msgid "" "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " "configuration file by removing any records that are no longer necessary." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:145 +#: apt-ftparchive.1.xml:146 #, fuzzy msgid "The Generate Configuration" msgstr "Plik konfiguracyjny" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:147 +#: apt-ftparchive.1.xml:148 msgid "" "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " @@ -2071,18 +2072,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:155 +#: apt-ftparchive.1.xml:156 msgid "" "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:157 +#: apt-ftparchive.1.xml:158 msgid "Dir Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:159 +#: apt-ftparchive.1.xml:160 msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " @@ -2091,12 +2092,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:164 +#: apt-ftparchive.1.xml:165 msgid "ArchiveDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:166 +#: apt-ftparchive.1.xml:167 msgid "" "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " @@ -2104,45 +2105,45 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:171 +#: apt-ftparchive.1.xml:172 #, fuzzy msgid "OverrideDir" msgstr "Wprowadzenie" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:173 +#: apt-ftparchive.1.xml:174 msgid "Specifies the location of the override files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:176 +#: apt-ftparchive.1.xml:177 msgid "CacheDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:178 +#: apt-ftparchive.1.xml:179 msgid "Specifies the location of the cache files" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:181 +#: apt-ftparchive.1.xml:182 msgid "FileListDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:183 +#: apt-ftparchive.1.xml:184 msgid "" "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" "literal> setting is used below." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:189 +#: apt-ftparchive.1.xml:190 msgid "Default Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:191 +#: apt-ftparchive.1.xml:192 msgid "" "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " "settings that control the operation of the generator. Other sections may " @@ -2150,12 +2151,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:195 +#: apt-ftparchive.1.xml:196 msgid "Packages::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:197 +#: apt-ftparchive.1.xml:198 msgid "" "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It " "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " @@ -2164,60 +2165,60 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:203 +#: apt-ftparchive.1.xml:204 msgid "Packages::Extensions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:205 +#: apt-ftparchive.1.xml:206 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are package files. This " "defaults to '.deb'." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:209 +#: apt-ftparchive.1.xml:210 msgid "Sources::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:211 +#: apt-ftparchive.1.xml:212 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Sources files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:215 +#: apt-ftparchive.1.xml:216 msgid "Sources::Extensions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:217 +#: apt-ftparchive.1.xml:218 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are source files. This " "defaults to '.dsc'." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:221 +#: apt-ftparchive.1.xml:222 msgid "Contents::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:223 +#: apt-ftparchive.1.xml:224 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Contents files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:227 +#: apt-ftparchive.1.xml:228 msgid "DeLinkLimit" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:229 +#: apt-ftparchive.1.xml:230 msgid "" "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" @@ -2225,24 +2226,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:234 +#: apt-ftparchive.1.xml:235 msgid "FileMode" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:236 +#: apt-ftparchive.1.xml:237 msgid "" "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " "index files are set to this mode with no regard to the umask." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:243 +#: apt-ftparchive.1.xml:244 msgid "TreeDefault Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:245 +#: apt-ftparchive.1.xml:246 msgid "" "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " @@ -2250,12 +2251,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:250 +#: apt-ftparchive.1.xml:251 msgid "MaxContentsChange" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:252 +#: apt-ftparchive.1.xml:253 msgid "" "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " "The contents files are round-robined so that over several days they will all " @@ -2263,12 +2264,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:257 +#: apt-ftparchive.1.xml:258 msgid "ContentsAge" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:259 +#: apt-ftparchive.1.xml:260 msgid "" "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " @@ -2279,60 +2280,60 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:268 +#: apt-ftparchive.1.xml:269 msgid "Directory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:270 +#: apt-ftparchive.1.xml:271 msgid "" "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:274 +#: apt-ftparchive.1.xml:275 msgid "SrcDirectory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:276 +#: apt-ftparchive.1.xml:277 msgid "" "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406 +#: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407 msgid "Packages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:282 +#: apt-ftparchive.1.xml:283 msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411 +#: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412 msgid "Sources" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:288 +#: apt-ftparchive.1.xml:289 msgid "" "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "source/Sources</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:293 msgid "InternalPrefix" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:294 +#: apt-ftparchive.1.xml:295 msgid "" "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" @@ -2340,12 +2341,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417 +#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418 msgid "Contents" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:301 +#: apt-ftparchive.1.xml:302 msgid "" "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)" "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a " @@ -2354,34 +2355,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:308 +#: apt-ftparchive.1.xml:309 msgid "Contents::Header" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:310 +#: apt-ftparchive.1.xml:311 msgid "Sets header file to prepend to the contents output." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442 +#: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443 msgid "BinCacheDB" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:315 +#: apt-ftparchive.1.xml:316 msgid "" "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " "can share the same database." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:319 +#: apt-ftparchive.1.xml:320 msgid "FileList" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:321 +#: apt-ftparchive.1.xml:322 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -2389,12 +2390,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:326 +#: apt-ftparchive.1.xml:327 msgid "SourceFileList" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:328 +#: apt-ftparchive.1.xml:329 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -2403,12 +2404,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:336 +#: apt-ftparchive.1.xml:337 msgid "Tree Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:338 +#: apt-ftparchive.1.xml:339 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " "which consists of a base directory, then multiple sections in that base " @@ -2418,7 +2419,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:343 +#: apt-ftparchive.1.xml:344 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " @@ -2427,7 +2428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:348 +#: apt-ftparchive.1.xml:349 msgid "" "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " @@ -2435,7 +2436,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:354 +#: apt-ftparchive.1.xml:355 #, no-wrap msgid "" "for i in Sections do \n" @@ -2445,7 +2446,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:351 +#: apt-ftparchive.1.xml:352 msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" @@ -2453,12 +2454,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:360 +#: apt-ftparchive.1.xml:361 msgid "Sections" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:362 +#: apt-ftparchive.1.xml:363 msgid "" "This is a space separated list of sections which appear under the " "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-" @@ -2466,12 +2467,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:367 +#: apt-ftparchive.1.xml:368 msgid "Architectures" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:369 +#: apt-ftparchive.1.xml:370 msgid "" "This is a space separated list of all the architectures that appear under " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " @@ -2479,58 +2480,58 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422 +#: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423 #, fuzzy msgid "BinOverride" msgstr "Wprowadzenie" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:376 +#: apt-ftparchive.1.xml:377 msgid "" "Sets the binary override file. The override file contains section, priority " "and maintainer address information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427 +#: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428 #, fuzzy msgid "SrcOverride" msgstr "Wprowadzenie" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:382 +#: apt-ftparchive.1.xml:383 msgid "" "Sets the source override file. The override file contains section " "information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432 +#: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433 msgid "ExtraOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434 +#: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435 msgid "Sets the binary extra override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437 +#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438 msgid "SrcExtraOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439 +#: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440 msgid "Sets the source extra override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:398 +#: apt-ftparchive.1.xml:399 msgid "BinDirectory Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:400 +#: apt-ftparchive.1.xml:401 msgid "" "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " "with no special structure. The scope tag specifies the location of the " @@ -2540,64 +2541,64 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:408 +#: apt-ftparchive.1.xml:409 msgid "Sets the Packages file output." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:413 +#: apt-ftparchive.1.xml:414 msgid "" "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " "<literal>Sources</literal> is required." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:419 +#: apt-ftparchive.1.xml:420 msgid "Sets the Contents file output. (optional)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:424 +#: apt-ftparchive.1.xml:425 msgid "Sets the binary override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:429 +#: apt-ftparchive.1.xml:430 msgid "Sets the source override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:444 +#: apt-ftparchive.1.xml:445 msgid "Sets the cache DB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:447 +#: apt-ftparchive.1.xml:448 msgid "PathPrefix" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:449 +#: apt-ftparchive.1.xml:450 msgid "Appends a path to all the output paths." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:452 +#: apt-ftparchive.1.xml:453 msgid "FileList, SourceFileList" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:454 +#: apt-ftparchive.1.xml:455 msgid "Specifies the file list file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:461 +#: apt-ftparchive.1.xml:462 msgid "The Binary Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:463 msgid "" "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, " @@ -2607,19 +2608,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:468 +#: apt-ftparchive.1.xml:469 #, no-wrap msgid "old [// oldn]* => new" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:470 +#: apt-ftparchive.1.xml:471 #, no-wrap msgid "new" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:467 +#: apt-ftparchive.1.xml:468 msgid "" "The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " @@ -2630,12 +2631,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:478 +#: apt-ftparchive.1.xml:479 msgid "The Source Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:480 +#: apt-ftparchive.1.xml:481 msgid "" "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source " @@ -2643,12 +2644,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:485 +#: apt-ftparchive.1.xml:486 msgid "The Extra Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:487 +#: apt-ftparchive.1.xml:488 msgid "" "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the " @@ -2656,12 +2657,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:496 +#: apt-ftparchive.1.xml:497 msgid "<option>--md5</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:498 +#: apt-ftparchive.1.xml:499 msgid "" "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index " "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: " @@ -2669,19 +2670,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:503 +#: apt-ftparchive.1.xml:504 msgid "<option>--db</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:505 +#: apt-ftparchive.1.xml:506 msgid "" "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:511 +#: apt-ftparchive.1.xml:512 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -2690,12 +2691,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:517 +#: apt-ftparchive.1.xml:518 msgid "<option>--delink</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:519 +#: apt-ftparchive.1.xml:520 msgid "" "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on " @@ -2704,12 +2705,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:525 +#: apt-ftparchive.1.xml:526 msgid "<option>--contents</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:527 +#: apt-ftparchive.1.xml:528 msgid "" "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " @@ -2719,12 +2720,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:535 +#: apt-ftparchive.1.xml:536 msgid "<option>--source-override</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:537 +#: apt-ftparchive.1.xml:538 msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" @@ -2732,26 +2733,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:541 +#: apt-ftparchive.1.xml:542 msgid "<option>--readonly</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:543 +#: apt-ftparchive.1.xml:544 msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:547 -msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" +#: apt-ftparchive.1.xml:548 +msgid "<option>--arch</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:549 msgid "" -"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If " +"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " +"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " +"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given " +"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:555 +msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:557 +msgid "" +"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and " "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen " @@ -2763,12 +2778,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:559 +#: apt-ftparchive.1.xml:567 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:561 +#: apt-ftparchive.1.xml:569 msgid "" "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " @@ -2778,26 +2793,26 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 +#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:477 #: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:579 +#: apt-ftparchive.1.xml:587 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:575 +#: apt-ftparchive.1.xml:583 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:589 +#: apt-ftparchive.1.xml:597 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -5845,7 +5860,8 @@ msgstr "" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 -msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" +msgid "" +"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -5893,6 +5909,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 msgid "" +"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but " +"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will " +"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to " +"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even " +"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without " +"a good understanding of the following paragraphs. You have been warned." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:64 +msgid "" "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" @@ -5902,24 +5929,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:63 +#: apt_preferences.5.xml:71 msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:86 #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:81 +#: apt_preferences.5.xml:89 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:65 +#: apt_preferences.5.xml:73 msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " "applies to a particular version then the priority assigned to that version " @@ -5935,40 +5962,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:90 +#: apt_preferences.5.xml:98 msgid "priority 100" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:91 +#: apt_preferences.5.xml:99 msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:95 +#: apt_preferences.5.xml:103 msgid "priority 500" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:96 +#: apt_preferences.5.xml:104 msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " "release." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:100 +#: apt_preferences.5.xml:108 msgid "priority 990" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:101 +#: apt_preferences.5.xml:109 msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:85 +#: apt_preferences.5.xml:93 msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " @@ -5976,7 +6003,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:114 msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " @@ -5984,14 +6011,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:110 +#: apt_preferences.5.xml:118 msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " "determine which version of a package to install." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:121 msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " @@ -6001,19 +6028,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:119 +#: apt_preferences.5.xml:127 msgid "Install the highest priority version." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:120 +#: apt_preferences.5.xml:128 msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " "(that is, the one with the higher version number)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:123 +#: apt_preferences.5.xml:131 msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" @@ -6021,7 +6048,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:137 msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " @@ -6031,7 +6058,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:136 +#: apt_preferences.5.xml:144 msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " "recent than any of the other available versions. The package will not be " @@ -6040,7 +6067,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:141 +#: apt_preferences.5.xml:149 msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " @@ -6052,12 +6079,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:150 +#: apt_preferences.5.xml:158 msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:152 +#: apt_preferences.5.xml:160 msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " @@ -6066,7 +6093,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:166 msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " "specified packages and specified version or version range. For example, the " @@ -6076,7 +6103,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:165 +#: apt_preferences.5.xml:173 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6085,7 +6112,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:171 +#: apt_preferences.5.xml:179 msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " @@ -6095,7 +6122,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:177 +#: apt_preferences.5.xml:185 msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " "of packages. For example, the following record assigns a high priority to " @@ -6103,7 +6130,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:182 +#: apt_preferences.5.xml:190 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6112,7 +6139,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:187 +#: apt_preferences.5.xml:195 msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " @@ -6122,7 +6149,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:193 +#: apt_preferences.5.xml:201 msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" @@ -6130,7 +6157,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:197 +#: apt_preferences.5.xml:205 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6139,7 +6166,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:202 +#: apt_preferences.5.xml:210 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" @@ -6147,7 +6174,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:206 +#: apt_preferences.5.xml:214 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6156,7 +6183,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:211 +#: apt_preferences.5.xml:219 msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " @@ -6164,7 +6191,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:216 +#: apt_preferences.5.xml:224 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6173,82 +6200,82 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:227 +#: apt_preferences.5.xml:235 msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:235 +#: apt_preferences.5.xml:243 msgid "P > 1000" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:236 +#: apt_preferences.5.xml:244 msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:248 msgid "990 < P <=1000" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:241 +#: apt_preferences.5.xml:249 msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:254 msgid "500 < P <=990" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:247 +#: apt_preferences.5.xml:255 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:260 msgid "100 < P <=500" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:253 +#: apt_preferences.5.xml:261 msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:258 +#: apt_preferences.5.xml:266 msgid "0 < P <=100" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:259 +#: apt_preferences.5.xml:267 msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:263 +#: apt_preferences.5.xml:271 msgid "P < 0" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:264 +#: apt_preferences.5.xml:272 msgid "prevents the version from being installed" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:230 +#: apt_preferences.5.xml:238 msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " @@ -6256,7 +6283,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:269 +#: apt_preferences.5.xml:277 msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " "first such record determines the priority of the package version. Failing " @@ -6265,14 +6292,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:275 +#: apt_preferences.5.xml:283 msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " "presented earlier:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:279 +#: apt_preferences.5.xml:287 #, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6289,12 +6316,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:300 msgid "Then:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:294 +#: apt_preferences.5.xml:302 msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " "will be installed, so long as that version's version number begins with " @@ -6304,7 +6331,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:299 +#: apt_preferences.5.xml:307 msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " "available from the local system has priority over other versions, even " @@ -6312,7 +6339,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:303 +#: apt_preferences.5.xml:311 msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" @@ -6321,12 +6348,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:313 +#: apt_preferences.5.xml:321 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:315 +#: apt_preferences.5.xml:323 msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " @@ -6334,27 +6361,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:327 +#: apt_preferences.5.xml:335 msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:328 +#: apt_preferences.5.xml:336 msgid "gives the package name" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 +#: apt_preferences.5.xml:339 apt_preferences.5.xml:389 msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:332 +#: apt_preferences.5.xml:340 msgid "gives the version number for the named package" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:319 +#: apt_preferences.5.xml:327 msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" @@ -6367,12 +6394,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:348 +#: apt_preferences.5.xml:356 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:349 +#: apt_preferences.5.xml:357 msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " @@ -6383,18 +6410,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:367 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:365 +#: apt_preferences.5.xml:373 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:366 +#: apt_preferences.5.xml:374 msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " @@ -6404,13 +6431,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:383 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:382 +#: apt_preferences.5.xml:390 msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " @@ -6420,7 +6447,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:391 +#: apt_preferences.5.xml:399 #, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -6429,12 +6456,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:400 +#: apt_preferences.5.xml:408 msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:401 +#: apt_preferences.5.xml:409 msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " @@ -6445,18 +6472,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:418 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:424 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:417 +#: apt_preferences.5.xml:425 msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6465,18 +6492,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:437 msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:430 +#: apt_preferences.5.xml:438 msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" @@ -6485,13 +6512,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:444 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:337 +#: apt_preferences.5.xml:345 msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " @@ -6504,7 +6531,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:443 +#: apt_preferences.5.xml:451 msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " @@ -6519,12 +6546,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:456 +#: apt_preferences.5.xml:464 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:458 +#: apt_preferences.5.xml:466 msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " @@ -6532,7 +6559,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:462 +#: apt_preferences.5.xml:470 msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " @@ -6541,12 +6568,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:471 +#: apt_preferences.5.xml:479 msgid "Tracking Stable" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:479 +#: apt_preferences.5.xml:487 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -6561,7 +6588,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:473 +#: apt_preferences.5.xml:481 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6571,8 +6598,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 -#: apt_preferences.5.xml:600 +#: apt_preferences.5.xml:504 apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:608 #, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -6581,7 +6608,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:491 +#: apt_preferences.5.xml:499 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6590,13 +6617,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:508 +#: apt_preferences.5.xml:516 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:502 +#: apt_preferences.5.xml:510 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " @@ -6605,12 +6632,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:514 +#: apt_preferences.5.xml:522 msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:523 +#: apt_preferences.5.xml:531 #, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6627,7 +6654,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:524 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " @@ -6638,7 +6665,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:537 +#: apt_preferences.5.xml:545 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest " @@ -6647,13 +6674,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:565 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:548 +#: apt_preferences.5.xml:556 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " @@ -6665,12 +6692,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:564 +#: apt_preferences.5.xml:572 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:578 +#: apt_preferences.5.xml:586 #, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -6690,7 +6717,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:566 +#: apt_preferences.5.xml:574 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -6705,7 +6732,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:595 +#: apt_preferences.5.xml:603 msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " @@ -6714,13 +6741,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:615 +#: apt_preferences.5.xml:623 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:606 +#: apt_preferences.5.xml:614 msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " @@ -6732,12 +6759,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:624 +#: apt_preferences.5.xml:632 msgid "&file-preferences;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:630 +#: apt_preferences.5.xml:638 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "" diff --git a/doc/po/pt_BR.po b/doc/po/pt_BR.po index e6225eb67..4e1eeb33a 100644 --- a/doc/po/pt_BR.po +++ b/doc/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-20 12:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -823,7 +823,7 @@ msgstr "<!ENTITY translation-title \"Tradução\">" #. type: Plain text #: apt.ent:380 -#, no-wrap, fuzzy +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" @@ -913,7 +913,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 -#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125 +#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 #: sources.list.5.xml:33 @@ -1308,7 +1308,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 -#: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 +#: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 msgid "options" msgstr "" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376 +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376 #: apt-sortpkgs.1.xml:58 msgid "<option>-s</option>" msgstr "" @@ -1353,12 +1353,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>-q</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366 +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>--quiet</option>" msgstr "" @@ -1407,7 +1407,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548 msgid "<option>-a</option>" msgstr "" @@ -1503,14 +1503,14 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 -#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:568 apt-get.8.xml:554 +#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:622 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:630 msgid "Files" msgstr "" @@ -1521,9 +1521,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 -#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:584 apt-get.8.xml:569 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:629 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:637 #: sources.list.5.xml:233 #, fuzzy msgid "See Also" @@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 -#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:588 apt-get.8.xml:575 +#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" msgstr "" @@ -1601,7 +1601,7 @@ msgstr "" #: apt-cdrom.8.xml:66 msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " -"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed " +"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed " "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper " "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive " "title." @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgid "Options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328 +#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328 msgid "<option>-d</option>" msgstr "" @@ -1786,7 +1786,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71 +#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " "one of the commands below must be present." @@ -1837,7 +1837,7 @@ msgid "Just show the contents of the configuration space." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:585 +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593 #: apt-sortpkgs.1.xml:70 #, fuzzy msgid "&apt-conf;" @@ -1950,6 +1950,7 @@ msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +"arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></" "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</" "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></" "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=" @@ -1967,7 +1968,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:56 +#: apt-ftparchive.1.xml:57 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " "the index files that APT uses to access a distribution source. The index " @@ -1976,7 +1977,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:60 +#: apt-ftparchive.1.xml:61 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" @@ -1986,7 +1987,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:66 +#: apt-ftparchive.1.xml:67 msgid "" "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " @@ -1996,12 +1997,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:75 +#: apt-ftparchive.1.xml:76 msgid "packages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:77 +#: apt-ftparchive.1.xml:78 msgid "" "The packages command generates a package file from a directory tree. It " "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " @@ -2010,18 +2011,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106 +#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107 msgid "" "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:85 +#: apt-ftparchive.1.xml:86 msgid "sources" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:87 +#: apt-ftparchive.1.xml:88 msgid "" "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -2030,7 +2031,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:92 +#: apt-ftparchive.1.xml:93 msgid "" "If an override file is specified then a source override file will be looked " "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " @@ -2038,12 +2039,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:97 +#: apt-ftparchive.1.xml:98 msgid "contents" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:99 +#: apt-ftparchive.1.xml:100 msgid "" "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " @@ -2054,12 +2055,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:109 +#: apt-ftparchive.1.xml:110 msgid "release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:111 +#: apt-ftparchive.1.xml:112 msgid "" "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, " @@ -2069,7 +2070,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:118 +#: apt-ftparchive.1.xml:119 msgid "" "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" @@ -2081,12 +2082,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:128 +#: apt-ftparchive.1.xml:129 msgid "generate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:130 +#: apt-ftparchive.1.xml:131 msgid "" "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " "cron script and builds indexes according to the given config file. The " @@ -2096,24 +2097,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292 msgid "clean" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:139 +#: apt-ftparchive.1.xml:140 msgid "" "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " "configuration file by removing any records that are no longer necessary." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:145 +#: apt-ftparchive.1.xml:146 msgid "The Generate Configuration" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:147 +#: apt-ftparchive.1.xml:148 msgid "" "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " @@ -2124,19 +2125,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:155 +#: apt-ftparchive.1.xml:156 msgid "" "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:157 +#: apt-ftparchive.1.xml:158 #, fuzzy msgid "Dir Section" msgstr "Descrição" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:159 +#: apt-ftparchive.1.xml:160 msgid "" "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " "to locate the files required during the generation process. These " @@ -2145,12 +2146,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:164 +#: apt-ftparchive.1.xml:165 msgid "ArchiveDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:166 +#: apt-ftparchive.1.xml:167 msgid "" "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " @@ -2158,44 +2159,44 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:171 +#: apt-ftparchive.1.xml:172 msgid "OverrideDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:173 +#: apt-ftparchive.1.xml:174 msgid "Specifies the location of the override files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:176 +#: apt-ftparchive.1.xml:177 msgid "CacheDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:178 +#: apt-ftparchive.1.xml:179 msgid "Specifies the location of the cache files" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:181 +#: apt-ftparchive.1.xml:182 msgid "FileListDir" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:183 +#: apt-ftparchive.1.xml:184 msgid "" "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" "literal> setting is used below." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:189 +#: apt-ftparchive.1.xml:190 msgid "Default Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:191 +#: apt-ftparchive.1.xml:192 msgid "" "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " "settings that control the operation of the generator. Other sections may " @@ -2203,12 +2204,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:195 +#: apt-ftparchive.1.xml:196 msgid "Packages::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:197 +#: apt-ftparchive.1.xml:198 msgid "" "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It " "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " @@ -2217,60 +2218,60 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:203 +#: apt-ftparchive.1.xml:204 msgid "Packages::Extensions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:205 +#: apt-ftparchive.1.xml:206 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are package files. This " "defaults to '.deb'." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:209 +#: apt-ftparchive.1.xml:210 msgid "Sources::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:211 +#: apt-ftparchive.1.xml:212 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Sources files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:215 +#: apt-ftparchive.1.xml:216 msgid "Sources::Extensions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:217 +#: apt-ftparchive.1.xml:218 msgid "" "Sets the default list of file extensions that are source files. This " "defaults to '.dsc'." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:221 +#: apt-ftparchive.1.xml:222 msgid "Contents::Compress" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:223 +#: apt-ftparchive.1.xml:224 msgid "" "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " "controls the compression for the Contents files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:227 +#: apt-ftparchive.1.xml:228 msgid "DeLinkLimit" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:229 +#: apt-ftparchive.1.xml:230 msgid "" "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" @@ -2278,24 +2279,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:234 +#: apt-ftparchive.1.xml:235 msgid "FileMode" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:236 +#: apt-ftparchive.1.xml:237 msgid "" "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " "index files are set to this mode with no regard to the umask." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:243 +#: apt-ftparchive.1.xml:244 msgid "TreeDefault Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:245 +#: apt-ftparchive.1.xml:246 msgid "" "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " @@ -2303,12 +2304,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:250 +#: apt-ftparchive.1.xml:251 msgid "MaxContentsChange" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:252 +#: apt-ftparchive.1.xml:253 msgid "" "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " "The contents files are round-robined so that over several days they will all " @@ -2316,12 +2317,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:257 +#: apt-ftparchive.1.xml:258 msgid "ContentsAge" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:259 +#: apt-ftparchive.1.xml:260 msgid "" "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " @@ -2332,60 +2333,60 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:268 +#: apt-ftparchive.1.xml:269 msgid "Directory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:270 +#: apt-ftparchive.1.xml:271 msgid "" "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:274 +#: apt-ftparchive.1.xml:275 msgid "SrcDirectory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:276 +#: apt-ftparchive.1.xml:277 msgid "" "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406 +#: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407 msgid "Packages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:282 +#: apt-ftparchive.1.xml:283 msgid "" "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "binary-$(ARCH)/Packages</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411 +#: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412 msgid "Sources" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:288 +#: apt-ftparchive.1.xml:289 msgid "" "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" "source/Sources</filename>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:292 +#: apt-ftparchive.1.xml:293 msgid "InternalPrefix" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:294 +#: apt-ftparchive.1.xml:295 msgid "" "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" @@ -2393,12 +2394,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417 +#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418 msgid "Contents" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:301 +#: apt-ftparchive.1.xml:302 msgid "" "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)" "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a " @@ -2407,34 +2408,34 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:308 +#: apt-ftparchive.1.xml:309 msgid "Contents::Header" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:310 +#: apt-ftparchive.1.xml:311 msgid "Sets header file to prepend to the contents output." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442 +#: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443 msgid "BinCacheDB" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:315 +#: apt-ftparchive.1.xml:316 msgid "" "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " "can share the same database." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:319 +#: apt-ftparchive.1.xml:320 msgid "FileList" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:321 +#: apt-ftparchive.1.xml:322 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -2442,12 +2443,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:326 +#: apt-ftparchive.1.xml:327 msgid "SourceFileList" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:328 +#: apt-ftparchive.1.xml:329 msgid "" "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " @@ -2456,12 +2457,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:336 +#: apt-ftparchive.1.xml:337 msgid "Tree Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:338 +#: apt-ftparchive.1.xml:339 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " "which consists of a base directory, then multiple sections in that base " @@ -2471,7 +2472,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:343 +#: apt-ftparchive.1.xml:344 msgid "" "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " @@ -2480,7 +2481,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:348 +#: apt-ftparchive.1.xml:349 msgid "" "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " @@ -2488,7 +2489,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:354 +#: apt-ftparchive.1.xml:355 #, no-wrap msgid "" "for i in Sections do \n" @@ -2498,7 +2499,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:351 +#: apt-ftparchive.1.xml:352 msgid "" "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" @@ -2506,13 +2507,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:360 +#: apt-ftparchive.1.xml:361 #, fuzzy msgid "Sections" msgstr "Descrição" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:362 +#: apt-ftparchive.1.xml:363 msgid "" "This is a space separated list of sections which appear under the " "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-" @@ -2520,12 +2521,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:367 +#: apt-ftparchive.1.xml:368 msgid "Architectures" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:369 +#: apt-ftparchive.1.xml:370 msgid "" "This is a space separated list of all the architectures that appear under " "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " @@ -2533,56 +2534,56 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422 +#: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423 msgid "BinOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:376 +#: apt-ftparchive.1.xml:377 msgid "" "Sets the binary override file. The override file contains section, priority " "and maintainer address information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427 +#: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428 msgid "SrcOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:382 +#: apt-ftparchive.1.xml:383 msgid "" "Sets the source override file. The override file contains section " "information." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432 +#: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433 msgid "ExtraOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434 +#: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435 msgid "Sets the binary extra override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437 +#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438 msgid "SrcExtraOverride" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439 +#: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440 msgid "Sets the source extra override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:398 +#: apt-ftparchive.1.xml:399 msgid "BinDirectory Section" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:400 +#: apt-ftparchive.1.xml:401 msgid "" "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " "with no special structure. The scope tag specifies the location of the " @@ -2592,64 +2593,64 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:408 +#: apt-ftparchive.1.xml:409 msgid "Sets the Packages file output." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:413 +#: apt-ftparchive.1.xml:414 msgid "" "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " "<literal>Sources</literal> is required." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:419 +#: apt-ftparchive.1.xml:420 msgid "Sets the Contents file output. (optional)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:424 +#: apt-ftparchive.1.xml:425 msgid "Sets the binary override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:429 +#: apt-ftparchive.1.xml:430 msgid "Sets the source override file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:444 +#: apt-ftparchive.1.xml:445 msgid "Sets the cache DB." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:447 +#: apt-ftparchive.1.xml:448 msgid "PathPrefix" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:449 +#: apt-ftparchive.1.xml:450 msgid "Appends a path to all the output paths." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:452 +#: apt-ftparchive.1.xml:453 msgid "FileList, SourceFileList" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:454 +#: apt-ftparchive.1.xml:455 msgid "Specifies the file list file." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:461 +#: apt-ftparchive.1.xml:462 msgid "The Binary Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:462 +#: apt-ftparchive.1.xml:463 msgid "" "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, " @@ -2659,19 +2660,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:468 +#: apt-ftparchive.1.xml:469 #, no-wrap msgid "old [// oldn]* => new" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> -#: apt-ftparchive.1.xml:470 +#: apt-ftparchive.1.xml:471 #, no-wrap msgid "new" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:467 +#: apt-ftparchive.1.xml:468 msgid "" "The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " @@ -2682,12 +2683,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:478 +#: apt-ftparchive.1.xml:479 msgid "The Source Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:480 +#: apt-ftparchive.1.xml:481 msgid "" "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source " @@ -2695,12 +2696,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:485 +#: apt-ftparchive.1.xml:486 msgid "The Extra Override File" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:487 +#: apt-ftparchive.1.xml:488 msgid "" "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the " @@ -2708,12 +2709,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:496 +#: apt-ftparchive.1.xml:497 msgid "<option>--md5</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:498 +#: apt-ftparchive.1.xml:499 msgid "" "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index " "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: " @@ -2721,19 +2722,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:503 +#: apt-ftparchive.1.xml:504 msgid "<option>--db</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:505 +#: apt-ftparchive.1.xml:506 msgid "" "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:511 +#: apt-ftparchive.1.xml:512 msgid "" "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " @@ -2742,12 +2743,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:517 +#: apt-ftparchive.1.xml:518 msgid "<option>--delink</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:519 +#: apt-ftparchive.1.xml:520 msgid "" "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on " @@ -2756,12 +2757,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:525 +#: apt-ftparchive.1.xml:526 msgid "<option>--contents</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:527 +#: apt-ftparchive.1.xml:528 msgid "" "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " @@ -2771,12 +2772,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:535 +#: apt-ftparchive.1.xml:536 msgid "<option>--source-override</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:537 +#: apt-ftparchive.1.xml:538 msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" @@ -2784,26 +2785,40 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:541 +#: apt-ftparchive.1.xml:542 msgid "<option>--readonly</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:543 +#: apt-ftparchive.1.xml:544 msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:547 -msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" +#: apt-ftparchive.1.xml:548 +msgid "<option>--arch</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:549 msgid "" -"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in it is cachedb. If " +"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " +"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " +"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given " +"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:555 +msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:557 +msgid "" +"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and " "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen " @@ -2815,12 +2830,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt-ftparchive.1.xml:559 +#: apt-ftparchive.1.xml:567 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:561 +#: apt-ftparchive.1.xml:569 msgid "" "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " @@ -2830,27 +2845,27 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:573 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:469 +#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:477 #: sources.list.5.xml:193 #, fuzzy msgid "Examples" msgstr "Exemplos" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> -#: apt-ftparchive.1.xml:579 +#: apt-ftparchive.1.xml:587 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:575 +#: apt-ftparchive.1.xml:583 msgid "" "To create a compressed Packages file for a directory containing binary " "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt-ftparchive.1.xml:589 +#: apt-ftparchive.1.xml:597 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." @@ -5923,7 +5938,8 @@ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 -msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" +msgid "" +"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> @@ -5993,6 +6009,17 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:56 msgid "" +"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but " +"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will " +"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to " +"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even " +"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without " +"a good understanding of the following paragraphs. You have been warned." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:64 +msgid "" "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" @@ -6002,13 +6029,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:63 +#: apt_preferences.5.xml:71 #, fuzzy msgid "APT's Default Priority Assignments" msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:78 +#: apt_preferences.5.xml:86 #, fuzzy, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" msgstr "" @@ -6016,7 +6043,7 @@ msgstr "" "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:81 +#: apt_preferences.5.xml:89 #, fuzzy, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" msgstr "" @@ -6024,7 +6051,7 @@ msgstr "" "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:65 +#: apt_preferences.5.xml:73 #, fuzzy msgid "" "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " @@ -6049,25 +6076,25 @@ msgstr "" "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo," #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:90 +#: apt_preferences.5.xml:98 #, fuzzy msgid "priority 100" msgstr "prioridade 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:91 +#: apt_preferences.5.xml:99 #, fuzzy msgid "to the version that is already installed (if any)." msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:95 +#: apt_preferences.5.xml:103 #, fuzzy msgid "priority 500" msgstr "prioridade 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:96 +#: apt_preferences.5.xml:104 #, fuzzy msgid "" "to the versions that are not installed and do not belong to the target " @@ -6076,13 +6103,13 @@ msgstr "" "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:100 +#: apt_preferences.5.xml:108 #, fuzzy msgid "priority 990" msgstr "prioridade 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:101 +#: apt_preferences.5.xml:109 #, fuzzy msgid "" "to the versions that are not installed and belong to the target release." @@ -6090,7 +6117,7 @@ msgstr "" "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:85 +#: apt_preferences.5.xml:93 #, fuzzy msgid "" "If the target release has been specified then APT uses the following " @@ -6102,7 +6129,7 @@ msgstr "" "Atribuirá :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:106 +#: apt_preferences.5.xml:114 #, fuzzy msgid "" "If the target release has not been specified then APT simply assigns " @@ -6114,7 +6141,7 @@ msgstr "" "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:110 +#: apt_preferences.5.xml:118 #, fuzzy msgid "" "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " @@ -6124,7 +6151,7 @@ msgstr "" "determinar qual instância de um pacote instalar." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:113 +#: apt_preferences.5.xml:121 #, fuzzy msgid "" "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " @@ -6141,13 +6168,13 @@ msgstr "" "\"downgrade\" pode ser arriscado.)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:119 +#: apt_preferences.5.xml:127 #, fuzzy msgid "Install the highest priority version." msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:120 +#: apt_preferences.5.xml:128 #, fuzzy msgid "" "If two or more versions have the same priority, install the most recent one " @@ -6157,7 +6184,7 @@ msgstr "" "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:123 +#: apt_preferences.5.xml:131 #, fuzzy msgid "" "If two or more versions have the same priority and version number but either " @@ -6169,7 +6196,7 @@ msgstr "" "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:129 +#: apt_preferences.5.xml:137 #, fuzzy msgid "" "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " @@ -6186,7 +6213,7 @@ msgstr "" "forem executados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:136 +#: apt_preferences.5.xml:144 #, fuzzy msgid "" "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " @@ -6201,7 +6228,7 @@ msgstr "" "upgrade</command> forem executados." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:141 +#: apt_preferences.5.xml:149 #, fuzzy msgid "" "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " @@ -6221,13 +6248,13 @@ msgstr "" "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:150 +#: apt_preferences.5.xml:158 #, fuzzy msgid "The Effect of APT Preferences" msgstr "O Efeito das Preferências do APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:152 +#: apt_preferences.5.xml:160 #, fuzzy msgid "" "The APT preferences file allows the system administrator to control the " @@ -6241,7 +6268,7 @@ msgstr "" "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:158 +#: apt_preferences.5.xml:166 #, fuzzy msgid "" "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " @@ -6257,7 +6284,7 @@ msgstr "" "com \"<literal>5.8</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:165 +#: apt_preferences.5.xml:173 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6270,7 +6297,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:171 +#: apt_preferences.5.xml:179 #, fuzzy msgid "" "The general form assigns a priority to all of the package versions in a " @@ -6286,7 +6313,7 @@ msgstr "" "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:177 +#: apt_preferences.5.xml:185 #, fuzzy msgid "" "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " @@ -6299,7 +6326,7 @@ msgstr "" "no site local." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:182 +#: apt_preferences.5.xml:190 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6312,7 +6339,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:187 +#: apt_preferences.5.xml:195 #, fuzzy msgid "" "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " @@ -6329,7 +6356,7 @@ msgstr "" "como \"Debian\" ou \"Ximian\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:193 +#: apt_preferences.5.xml:201 #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a low priority to all package versions " @@ -6341,7 +6368,7 @@ msgstr "" "\"<literal>unstable</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:197 +#: apt_preferences.5.xml:205 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6354,7 +6381,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:202 +#: apt_preferences.5.xml:210 #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " @@ -6366,7 +6393,7 @@ msgstr "" "\"<literal>unstable</literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:206 +#: apt_preferences.5.xml:214 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6379,7 +6406,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:211 +#: apt_preferences.5.xml:219 #, fuzzy msgid "" "The following record assigns a high priority to all package versions " @@ -6392,7 +6419,7 @@ msgstr "" "literal>\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:216 +#: apt_preferences.5.xml:224 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -6405,19 +6432,19 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:227 +#: apt_preferences.5.xml:235 #, fuzzy msgid "How APT Interprets Priorities" msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:235 +#: apt_preferences.5.xml:243 #, fuzzy msgid "P > 1000" msgstr "P > 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:236 +#: apt_preferences.5.xml:244 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " @@ -6427,13 +6454,13 @@ msgstr "" "dowgrade do pacote" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:240 +#: apt_preferences.5.xml:248 #, fuzzy msgid "990 < P <=1000" msgstr "990 < P <=1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:241 +#: apt_preferences.5.xml:249 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " @@ -6443,13 +6470,13 @@ msgstr "" "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:246 +#: apt_preferences.5.xml:254 #, fuzzy msgid "500 < P <=990" msgstr "500 < P <=990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:247 +#: apt_preferences.5.xml:255 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " @@ -6459,13 +6486,13 @@ msgstr "" "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:252 +#: apt_preferences.5.xml:260 #, fuzzy msgid "100 < P <=500" msgstr "100 < P <=500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:253 +#: apt_preferences.5.xml:261 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " @@ -6476,13 +6503,13 @@ msgstr "" "seja mais recente" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:258 +#: apt_preferences.5.xml:266 #, fuzzy msgid "0 < P <=100" msgstr "0 <= P <=100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:259 +#: apt_preferences.5.xml:267 #, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " @@ -6492,19 +6519,19 @@ msgstr "" "instalada do pacote" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:263 +#: apt_preferences.5.xml:271 #, fuzzy msgid "P < 0" msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:264 +#: apt_preferences.5.xml:272 #, fuzzy msgid "prevents the version from being installed" msgstr "impede a versão de ser instalada" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:230 +#: apt_preferences.5.xml:238 #, fuzzy msgid "" "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " @@ -6516,7 +6543,7 @@ msgstr "" "seguir (a grosso modo):" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:269 +#: apt_preferences.5.xml:277 #, fuzzy msgid "" "If any specific-form records match an available package version then the " @@ -6532,7 +6559,7 @@ msgstr "" "determinará a prioridade da versão do pacote." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:275 +#: apt_preferences.5.xml:283 #, fuzzy msgid "" "For example, suppose the APT preferences file contains the three records " @@ -6542,7 +6569,7 @@ msgstr "" "registros apresentados anteriormente :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:279 +#: apt_preferences.5.xml:287 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: perl\n" @@ -6571,12 +6598,12 @@ msgstr "" "Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:292 +#: apt_preferences.5.xml:300 msgid "Then:" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:294 +#: apt_preferences.5.xml:302 #, fuzzy msgid "" "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " @@ -6592,7 +6619,7 @@ msgstr "" "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:299 +#: apt_preferences.5.xml:307 #, fuzzy msgid "" "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " @@ -6604,7 +6631,7 @@ msgstr "" "mesmo versões pertencentes a versão alvo." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:303 +#: apt_preferences.5.xml:311 #, fuzzy msgid "" "A version of a package whose origin is not the local system but some other " @@ -6619,13 +6646,13 @@ msgstr "" "instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:313 +#: apt_preferences.5.xml:321 #, fuzzy msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:315 +#: apt_preferences.5.xml:323 #, fuzzy msgid "" "The locations listed in the &sources-list; file should provide " @@ -6637,31 +6664,31 @@ msgstr "" "os pacotes disponíveis nessas localidades." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:327 +#: apt_preferences.5.xml:335 #, fuzzy msgid "the <literal>Package:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:328 +#: apt_preferences.5.xml:336 #, fuzzy msgid "gives the package name" msgstr "informa o nome do pacote" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:331 apt_preferences.5.xml:381 +#: apt_preferences.5.xml:339 apt_preferences.5.xml:389 #, fuzzy msgid "the <literal>Version:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:332 +#: apt_preferences.5.xml:340 #, fuzzy msgid "gives the version number for the named package" msgstr "informa o número de versão do pacote" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:319 +#: apt_preferences.5.xml:327 #, fuzzy msgid "" "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " @@ -6683,13 +6710,13 @@ msgstr "" "do APT :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:348 +#: apt_preferences.5.xml:356 #, fuzzy msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:349 +#: apt_preferences.5.xml:357 #, fuzzy msgid "" "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " @@ -6707,7 +6734,7 @@ msgstr "" "requerer a linha :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:359 +#: apt_preferences.5.xml:367 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" msgstr "" @@ -6715,13 +6742,13 @@ msgstr "" "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:365 +#: apt_preferences.5.xml:373 #, fuzzy msgid "the <literal>Codename:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:366 +#: apt_preferences.5.xml:374 #, fuzzy msgid "" "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " @@ -6738,13 +6765,13 @@ msgstr "" "requerer a linha :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:375 +#: apt_preferences.5.xml:383 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:382 +#: apt_preferences.5.xml:390 #, fuzzy msgid "" "names the release version. For example, the packages in the tree might " @@ -6761,7 +6788,7 @@ msgstr "" "das linhas a seguir." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:391 +#: apt_preferences.5.xml:399 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Pin: release v=3.0\n" @@ -6774,13 +6801,13 @@ msgstr "" "Pin: release 3.0\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:400 +#: apt_preferences.5.xml:408 #, fuzzy msgid "the <literal>Component:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:401 +#: apt_preferences.5.xml:409 #, fuzzy msgid "" "names the licensing component associated with the packages in the directory " @@ -6799,7 +6826,7 @@ msgstr "" "requerer a linha :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:410 +#: apt_preferences.5.xml:418 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" msgstr "" @@ -6807,13 +6834,13 @@ msgstr "" "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:416 +#: apt_preferences.5.xml:424 #, fuzzy msgid "the <literal>Origin:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:417 +#: apt_preferences.5.xml:425 #, fuzzy msgid "" "names the originator of the packages in the directory tree of the " @@ -6827,7 +6854,7 @@ msgstr "" "requerer a linha :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:423 +#: apt_preferences.5.xml:431 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" msgstr "" @@ -6835,13 +6862,13 @@ msgstr "" "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> -#: apt_preferences.5.xml:429 +#: apt_preferences.5.xml:437 #, fuzzy msgid "the <literal>Label:</literal> line" msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> -#: apt_preferences.5.xml:430 +#: apt_preferences.5.xml:438 #, fuzzy msgid "" "names the label of the packages in the directory tree of the " @@ -6854,7 +6881,7 @@ msgstr "" "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:436 +#: apt_preferences.5.xml:444 #, fuzzy, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" msgstr "" @@ -6862,7 +6889,7 @@ msgstr "" "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:337 +#: apt_preferences.5.xml:345 #, fuzzy msgid "" "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " @@ -6885,7 +6912,7 @@ msgstr "" "do APT :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:443 +#: apt_preferences.5.xml:451 #, fuzzy msgid "" "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " @@ -6911,13 +6938,13 @@ msgstr "" "<literal>unstable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:456 +#: apt_preferences.5.xml:464 #, fuzzy msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:458 +#: apt_preferences.5.xml:466 #, fuzzy msgid "" "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " @@ -6929,7 +6956,7 @@ msgstr "" "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:462 +#: apt_preferences.5.xml:470 #, fuzzy msgid "" "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " @@ -6943,13 +6970,13 @@ msgstr "" "release ...</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:471 +#: apt_preferences.5.xml:479 #, fuzzy msgid "Tracking Stable" msgstr "Acompanhando a Stable" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:479 +#: apt_preferences.5.xml:487 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" @@ -6974,7 +7001,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:473 +#: apt_preferences.5.xml:481 #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " @@ -6990,8 +7017,8 @@ msgstr "" "outras distribuições <literal>Debian</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:496 apt_preferences.5.xml:542 -#: apt_preferences.5.xml:600 +#: apt_preferences.5.xml:504 apt_preferences.5.xml:550 +#: apt_preferences.5.xml:608 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" @@ -7004,7 +7031,7 @@ msgstr "" "apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:491 +#: apt_preferences.5.xml:499 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -7017,7 +7044,7 @@ msgstr "" "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:508 +#: apt_preferences.5.xml:516 #, fuzzy, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" msgstr "" @@ -7025,7 +7052,7 @@ msgstr "" "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:502 +#: apt_preferences.5.xml:510 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -7038,13 +7065,13 @@ msgstr "" "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:514 +#: apt_preferences.5.xml:522 #, fuzzy msgid "Tracking Testing or Unstable" msgstr "Acompanhando a Testing" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:523 +#: apt_preferences.5.xml:531 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Package: *\n" @@ -7073,7 +7100,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:516 +#: apt_preferences.5.xml:524 #, fuzzy msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " @@ -7090,7 +7117,7 @@ msgstr "" "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:537 +#: apt_preferences.5.xml:545 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -7103,7 +7130,7 @@ msgstr "" "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:557 +#: apt_preferences.5.xml:565 #, fuzzy, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" msgstr "" @@ -7111,7 +7138,7 @@ msgstr "" "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:548 +#: apt_preferences.5.xml:556 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -7131,12 +7158,12 @@ msgstr "" "recente que a versão instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt_preferences.5.xml:564 +#: apt_preferences.5.xml:572 msgid "Tracking the evolution of a codename release" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:578 +#: apt_preferences.5.xml:586 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" @@ -7166,7 +7193,7 @@ msgstr "" "Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:566 +#: apt_preferences.5.xml:574 msgid "" "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " "higher than the default (500) to all package versions belonging to a " @@ -7181,7 +7208,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:595 +#: apt_preferences.5.xml:603 #, fuzzy msgid "" "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " @@ -7194,7 +7221,7 @@ msgstr "" "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> -#: apt_preferences.5.xml:615 +#: apt_preferences.5.xml:623 #, fuzzy, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" msgstr "" @@ -7202,7 +7229,7 @@ msgstr "" "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt_preferences.5.xml:606 +#: apt_preferences.5.xml:614 #, fuzzy msgid "" "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " @@ -7222,13 +7249,13 @@ msgstr "" "recente que a versão instalada." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt_preferences.5.xml:624 +#: apt_preferences.5.xml:632 #, fuzzy msgid "&file-preferences;" msgstr "apt_preferences" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt_preferences.5.xml:630 +#: apt_preferences.5.xml:638 #, fuzzy msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" -- cgit v1.2.3 From 37049546fc18d93f4387917bc9b8181e8adeb3fa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Tue, 2 Mar 2010 18:55:18 +0100 Subject: * doc/apt_preferences.5.xml: - fix two typos and be more verbose in the novice warning. Thanks to Osamu Aoki for pointing it out! (Closes: #567669) --- doc/apt_preferences.5.xml | 3 +++ 1 file changed, 3 insertions(+) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt_preferences.5.xml b/doc/apt_preferences.5.xml index 3d7896226..e773ad144 100644 --- a/doc/apt_preferences.5.xml +++ b/doc/apt_preferences.5.xml @@ -59,6 +59,9 @@ APT will not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without a good understanding of the following paragraphs. +Packages included in a specific release aren't tested in and +therefore doesn't always work as expected in older or newer releases or +together with other packages from different releases. You have been warned.</para> <para>Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> -- cgit v1.2.3 From f23e1e940214c7abbf87c28bc71a5d37d117aa57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Wed, 10 Mar 2010 22:39:44 +0100 Subject: Spanish manpages translation update --- doc/po/es.po | 5604 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 3219 insertions(+), 2385 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po index c162dca97..f7b1bd17a 100644 --- a/doc/po/es.po +++ b/doc/po/es.po @@ -1,72 +1,95 @@ -# Translation of apt package man pages -# Copyright (C) 2003, 2004 Debian Italian l10n team <debian-l10n-spanish@lists.debian.org> +# apt man pages translation to Spanish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2009, 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the apt package. # -# Translators: -# Ismael Fanlo, 2003 -# Carlos Mestre, 2003 -# Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2003 -# Gustavo Saldumbide <gsal@adinet.com.uy>, 2003 -# Javier Fernández-Sanguino <jfs@computer.org>, 2003 -# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>, 2003, 2004 +# Changes: +# - Initial translation +# Ismael Fanlo, 2003 +# Carlos Mestre, 2003 +# Rudy Godoy <rudy@kernel-panik.org>, 2003 +# Gustavo Saldumbide <gsal@adinet.com.uy>, 2003 +# Javier Fernández-Sanguino <jfs@computer.org>, 2003 +# Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>, 2003, 2004 +# +# - Updates +# Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>, 2009, 2010 +# Omar Campagne <ocampagne@gmail.com>, 2009, 2010 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt\n" +"Project-Id-Version: apt 0.7.25\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:05+0000\n" -"Last-Translator: Rubén Porras Campo <nahoo@inicia.es>\n" -"Language-Team: <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:43+0200\n" +"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n" +"Language-Team: Debian Spanish l10n <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #. type: TH #: apt.8:17 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "apt" -msgstr "B<apt>" +msgstr "apt" #. type: TH #: apt.8:17 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "16 June 1998" -msgstr "16 Junio 1998" +msgstr "16 de Junio de 1998" #. type: TH #: apt.8:17 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" #. type: SH #: apt.8:18 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: apt.8:20 -#, fuzzy msgid "apt - Advanced Package Tool" -msgstr "apt - Herramienta Avanzada de Paquetes" +msgstr "apt - Herramienta avanzada de paquetes" #. type: SH #: apt.8:20 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: apt.8:22 -#, fuzzy msgid "B<apt>" msgstr "B<apt>" #. type: SH #: apt.8:22 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" @@ -78,97 +101,92 @@ msgid "" "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some " "options are only implemented in B<apt-get>(8) though." msgstr "" +"APT es un sistema de gestión de paquetes de software. Dispone de varias " +"interfaces para la gestión de paquetes normal del día a día, tales como " +"B<aptitude>(8) para la línea de órdenes o B<synaptic>(8) para el sistema de " +"ventanas de X. Algunas opciones sólo están implementadas en B<apt-get>(8)." #. type: SH #: apt.8:31 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text #: apt.8:33 apt.8:35 -#, fuzzy msgid "None." -msgstr "" -"#-#-#-#-# apt.es.8:31 #-#-#-#-#\n" -"Ninguna.\n" -"#-#-#-#-# apt.es.8:33 #-#-#-#-#\n" -"Ninguno." +msgstr "Ninguna." #. type: SH #: apt.8:33 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHEROS" #. type: SH #: apt.8:35 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "SEE ALSO" -msgstr "LEA TAMBIEN" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: apt.8:42 -#, fuzzy msgid "" "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), " "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)" -msgstr "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5)" +msgstr "" +"B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), " +"B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)" #. type: SH #: apt.8:42 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" -msgstr "DIAGNÓSTICO" +msgstr "DIAGNÓSTICOS" #. type: Plain text #: apt.8:44 -#, fuzzy msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error." msgstr "" -"apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error devuelve " -"el valor 100." +"apt devuelve cero si no hay ningún error, y el valor 100 en caso de error." #. type: SH #: apt.8:44 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "BUGS" -msgstr "ERRATAS" +msgstr "FALLOS" #. type: Plain text #: apt.8:46 -#, fuzzy msgid "This manpage isn't even started." -msgstr "Esta página de manual no está siquiera iniciada." +msgstr "Esta página de manual ni siquiera está iniciada." #. type: Plain text #: apt.8:55 -#, fuzzy msgid "" "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in " "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the " "B<reportbug>(1) command." msgstr "" "Consulte E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si desea enviar un informe de " -"error en B<apt>, por favor lea I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> o " -"el programa B<reportbug>(1)" +"error sobre B<apt>, por favor lea I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> " +"o use la orden B<reportbug>(1)." #. type: SH #: apt.8:55 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: apt.8:56 -#, fuzzy msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>." msgstr "El equipo APT E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt> escribió apt." #. type: Plain text #: apt.ent:2 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->" -msgstr "" +msgstr "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->" #. type: Plain text #: apt.ent:10 @@ -179,6 +197,11 @@ msgid "" "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/" "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">" msgstr "" +"<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!" +"ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex " +"\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY " +"aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/" +"lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">" #. type: Plain text #: apt.ent:17 @@ -191,6 +214,12 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!-- Cross references to other man pages -->\n" +"<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>5</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:23 @@ -202,6 +231,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:29 @@ -213,6 +247,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:35 @@ -224,6 +263,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:41 @@ -235,6 +279,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:47 @@ -246,6 +295,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>5</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:53 @@ -257,6 +311,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:59 @@ -268,6 +327,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n" +" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:65 @@ -279,6 +343,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:72 @@ -290,6 +359,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>5</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:78 @@ -301,6 +375,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:84 @@ -312,6 +391,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:90 @@ -323,6 +407,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:96 @@ -334,6 +423,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:102 @@ -345,6 +439,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:108 @@ -356,6 +455,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:114 @@ -367,6 +471,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:120 @@ -378,6 +487,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:126 @@ -389,6 +503,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>8</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:132 @@ -400,6 +519,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:138 @@ -411,6 +535,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:144 @@ -422,6 +551,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:150 @@ -433,6 +567,11 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:156 @@ -444,10 +583,15 @@ msgid "" " </citerefentry>\"\n" ">\n" msgstr "" +"<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n" +" <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n" +" <manvolnum>1</manvolnum>\n" +" </citerefentry>\"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:168 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n" "<!ENTITY apt-docinfo \"\n" @@ -461,13 +605,17 @@ msgid "" " <date>28 October 2008</date>\n" " <productname>Linux</productname>\n" msgstr "" -"\n" -" <docinfo>\n" -" <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n" -" <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n" -" <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n" -" <date>12 March 2001</>\n" -" </docinfo>\n" +"<!-- Boiler plate docinfo section -->\n" +"<!ENTITY apt-docinfo \"\n" +" <refentryinfo>\n" +" <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n" +" <author>\n" +" <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n" +" <contrib></contrib>\n" +" </author>\n" +" <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n" +" <date>28 de Octubre de 2008</date>\n" +" <productname>Linux</poductname>\n" #. type: Plain text #: apt.ent:171 @@ -476,6 +624,8 @@ msgid "" " </refentryinfo>\n" "\"> \n" msgstr "" +" </refentryinfo>\n" +"\"> \n" #. type: Plain text #: apt.ent:177 @@ -487,6 +637,11 @@ msgid "" " </address>\n" "\">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-email \"\n" +" <address>\n" +" <email>apt@packages.debian.org</email>\n" +" </address>\n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:185 @@ -500,6 +655,13 @@ msgid "" " </author>\n" "\">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n" +" <author>\n" +" <firstname>Jason</firstname>\n" +" <surname>Gunthorpe</surname>\n" +" <contrib></contrib>\n" +" </author>\n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:193 @@ -513,6 +675,13 @@ msgid "" " </author>\n" "\">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n" +" <author>\n" +" <firstname>Mike</firstname>\n" +" <surname>O'Connor</surname>\n" +" <contrib></contrib>\n" +" </author>\n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:200 @@ -525,6 +694,12 @@ msgid "" " </author>\n" "\">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-author.team \"\n" +" <author>\n" +" <othername>Equipo de APT</othername>\n" +" <contrib></contrib>\n" +" </author>\n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:204 apt.ent:215 @@ -534,6 +709,9 @@ msgid "" " <productname>Linux</productname>\n" "\">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-product \"\n" +" <productname>Linux</productname>\n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:211 @@ -546,6 +724,12 @@ msgid "" " </copyright>\n" "\">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-copyright \"\n" +" <copyright>\n" +" <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n" +" <year>1998-2001</year>\n" +" </copyright>\n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:221 @@ -557,10 +741,15 @@ msgid "" "\t</para>\n" "\">\n" msgstr "" +"<!ENTITY apt-qapage \"\n" +"\t<para>\n" +"\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>Página de QA</ulink>\n" +"\t</para>\n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:232 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n" "<!ENTITY manbugs \"\n" @@ -572,11 +761,21 @@ msgid "" " </para>\n" " </refsect1>\n" "\">\n" -msgstr "Consulte E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. Si desea enviar un informe de error en B<apt>, por favor lea I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> o el programa B<reportbug>(1)" +msgstr "" +"<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n" +"<!ENTITY manbugs \"\n" +" <refsect1><title>Bugs\n" +" Página de errores de APT. \n" +" Si quiere informar de un error en APT, consulte\n" +" /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt o use la orden\n" +" &reportbug;.\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:240 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "\n" " \n" "\">\n" -msgstr "El equipo APT Eapt@packages.debian.orgE escribió apt." +msgstr "" +"\n" +"Autor\n" +" El equipo APT apt@packages.debian.org escribió apt.\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:250 @@ -601,6 +807,15 @@ msgid "" " \n" " \n" msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" Muestra un mensaje corto sobre el uso.\n" +" \n" +" \n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:258 @@ -614,6 +829,13 @@ msgid "" " \n" " \n" msgstr "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Muestra la versión del programa.\n" +" \n" +" \n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:268 @@ -629,6 +851,15 @@ msgid "" " \n" " \n" msgstr "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Fichero de configuración: Especifica el fichero de configuración a usar. \n" +" El programa leerá el fichero de configuración predeterminado y, después, este \n" +" fichero de configuración. Consulte &apt-conf; para información sobre la sintaxis. \n" +" \n" +" \n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:280 @@ -646,10 +877,21 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Define una opción de configuración: Esto definirá una opción\n" +" arbitraria de configuración. La sintaxis es .\n" +" y se pueden usar varias\n" +" veces para definir diferentes opciones.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:291 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" @@ -662,15 +904,17 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" -"\n" -" \n" -" Todas las opciones de línea de órdenes pueden ser especificadas\n" -" mediante el fichero de configuración, en la descripción de cada opción\n" -" se indica la opción de configuración que hay que modificar. Para\n" -" opciones booleanas puedes modificar el fichero de configuración usando\n" -" cosas parecidas a ,, \n" +" u otras muchas variaciones.\n" " \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:297 @@ -682,6 +926,11 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::Main.\n" " \n" msgstr "" +"/etc/apt/apt.conf\n" +" Fichero de configuración de APT.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::Main.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:303 @@ -693,6 +942,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/apt.conf.d/\n" +" Fragmentos del fichero de configuración de APT.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::Parts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:309 @@ -704,21 +958,31 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Cache::Archives.\n" " \n" msgstr "" +"&cachedir;/archives/\n" +" Área de almacenamiento para los ficheros de paquetes descargados.\n" +" Opción de configuración: Dir::Cache::Archives.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:315 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " &cachedir;/archives/partial/\n" " Storage area for package files in transit.\n" " Configuration Item: Dir::Cache::Archives (implicit partial). \n" " \n" "\">\n" -msgstr "Directorio donde se guardan los ficheros en tránsito. Opción de Configuración: Dir::Cache::Archives (Implica partial)." +msgstr "" +" &cachedir;/archives/partial/\n" +" Área de almacenamiento para los ficheros de paquete en tránsito.\n" +" Opción de configuración: Dir::Cache::Archives (parcialmente implícito). \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:325 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "/etc/apt/preferences\n" @@ -729,7 +993,15 @@ msgid "" " or from a different version of a distribution.\n" " Configuration Item: Dir::Etc::Preferences.\n" " \n" -msgstr "Fichero de configuración que contiene preferencias sobre versiones de paquetes, por ejemplo, puede especificar que un cierto paquete se descargue de un sitio diferente, o de una distribución con una versión diferente. Opción de Configuración: Dir::Etc::Preferences." +msgstr "" +"/etc/apt/preferences\n" +" Ficheros de preferencias de versión.\n" +" Aquí puede especificar el anclaje ("pinning"),\n" +" una preferencia para conseguir ciertos paquetes a partir de\n" +" una fuente diferente o de una versión diferente de una distribución.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::Preferences.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:331 @@ -741,6 +1013,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/preferences.d/\n" +" Fragmentos de fichero para las preferencias de la versión.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::PreferencesParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:337 @@ -752,6 +1029,11 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::SourceList.\n" " \n" msgstr "" +"/etc/apt/sources.list\n" +" Ubicaciones de dónde conseguir los paquetes.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::SourceList.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:343 @@ -763,10 +1045,15 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/sources.list.d/\n" +" Fragmentos de fichero para las ubicaciones de dónde descargar los paquetes.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::SourceParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:350 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "&statedir;/lists/\n" @@ -775,22 +1062,16 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::State::Lists.\n" " \n" msgstr "" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: Dir::State::Lists." +"&statedir;/lists/\n" +" Área de almacenamiento para la información del estado\n" +" de cada fuente de paquetes especificado en &sources-list;\n" +" Opción de configuración: Dir::State::Lists.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:356 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " &statedir;/lists/partial/\n" " Storage area for state information in transit.\n" @@ -798,22 +1079,21 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (lo que implica que no estarán completos).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (Implica partial).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (lo que implica que no estarán completos).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (Implica partial).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (lo que implica que no estarán completos).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (Implica partial)." +" &statedir;/lists/partial/\n" +" Área de almacenamiento para la información del estado en tránsito.\n" +" Opción de configuración: Dir::State::Lists (parcialmente implícito).\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:362 #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "/etc/apt/sources.list\n" +#| " Locations to fetch packages from.\n" +#| " Configuration Item: Dir::Etc::SourceList.\n" +#| " \n" msgid "" "/etc/apt/trusted.gpg\n" @@ -821,22 +1101,21 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::Trusted.\n" " \n" msgstr "" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: Dir::State::Lists." +"/etc/apt/sources.list\n" +" Ubicaciones de dónde conseguir los paquetes.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::SourceList.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:369 #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " /etc/apt/sources.list.d/\n" +#| " File fragments for locations to fetch packages from.\n" +#| " Configuration Item: Dir::Etc::SourceParts.\n" +#| " \n" +#| "\">\n" msgid "" " /etc/apt/trusted.gpg.d/\n" " File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" @@ -845,18 +1124,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (lo que implica que no estarán completos).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (Implica partial).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (lo que implica que no estarán completos).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (Implica partial).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (lo que implica que no estarán completos).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (Implica partial)." +" /etc/apt/sources.list.d/\n" +" Fragmentos de fichero para las ubicaciones de dónde descargar los paquetes.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::SourceParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:371 @@ -865,7 +1137,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:380 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "" -msgstr "" +msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:10 @@ -157,6 +178,11 @@ msgid "" "aptconfdir \"/etc/apt.conf\"> " msgstr "" +" &docdir;examples/configure-index.gz\"> /etc/apt.conf\"> " #. type: Plain text #: apt.ent:17 @@ -169,6 +195,12 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +" apt.conf\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:23 @@ -180,6 +212,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt-get\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:29 @@ -191,6 +228,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt-config\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:35 @@ -202,6 +244,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt-cdrom\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:41 @@ -213,6 +260,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt-cache\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:47 @@ -224,6 +276,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt_preferences\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:53 @@ -235,6 +292,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt-key\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:59 @@ -246,6 +308,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt-secure\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:65 @@ -257,6 +324,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt-ftparchive\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:72 @@ -268,6 +340,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" sources.list\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:78 @@ -279,6 +356,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" reportbug\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:84 @@ -290,6 +372,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" dpkg\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:90 @@ -301,6 +388,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" dpkg-buildpackage\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:96 @@ -312,6 +404,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" gzip\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:102 @@ -323,6 +420,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" dpkg-scanpackages\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:108 @@ -334,6 +436,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" dpkg-scansources\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:114 @@ -345,6 +452,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" dselect\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:120 @@ -356,6 +468,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" aptitude\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:126 @@ -367,6 +484,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" synaptic\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:132 @@ -378,6 +500,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" debsign\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:138 @@ -389,6 +516,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" debsig-verify\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:144 @@ -400,6 +532,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" gpg\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:150 @@ -411,6 +548,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" gnome-apt\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:156 @@ -422,6 +564,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" wajig\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:168 @@ -439,6 +586,17 @@ msgid "" " 28 October 2008\n" " Linux\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +"

apt@packages.debian.org
\n" +" \n" +" Jason Gunthorpe\n" +" \n" +" \n" +" 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" +" 28 października 2008\n" +" Linux\n" #. type: Plain text #: apt.ent:171 @@ -447,6 +605,8 @@ msgid "" "
\n" "\"> \n" msgstr "" +" \n" +"\"> \n" #. type: Plain text #: apt.ent:177 @@ -458,6 +618,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +" apt@packages.debian.org\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:185 @@ -471,6 +636,13 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +" Jason\n" +" Gunthorpe\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:193 @@ -484,6 +656,13 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +" Mike\n" +" O'Connor\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:200 @@ -496,6 +675,12 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +" zespół APT\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:204 apt.ent:215 @@ -505,6 +690,9 @@ msgid "" " Linux\n" "\">\n" msgstr "" +"Linux\n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:211 @@ -517,6 +705,12 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +" Jason Gunthorpe\n" +" 1998-2001\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:221 @@ -528,7 +722,13 @@ msgid "" "\t\n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +"\t\tStrona QA\n" +"\t\n" +"\">\n" +# #. type: Plain text #: apt.ent:232 #, no-wrap @@ -544,6 +744,16 @@ msgid "" "
\n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +"Bugs\n" +" Strona błędów APT. \n" +" Aby zgłosić błąd w APT, proszę przeczytać\n" +" /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt lub opis polecenia\n" +" &reportbug;.\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:240 @@ -557,6 +767,13 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +"Autor\n" +" APT zostało napisane przez zespół APT apt@packages.debian.org.\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:250 @@ -572,6 +789,15 @@ msgid "" " \n" " \n" msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" Wyświetla krótkie informacje o użyciu.\n" +" \n" +" \n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:258 @@ -585,7 +811,15 @@ msgid "" " \n" " \n" msgstr "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Wyświetla wersję programu.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +# #. type: Plain text #: apt.ent:268 #, no-wrap @@ -600,6 +834,15 @@ msgid "" " \n" " \n" msgstr "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Plik konfiguracyjny. Podaje plik konfiguracyjny do użycia.\n" +" Program najpierw przeczyta swój domyślny plik konfiguracyjny, a następnie plik podany jako argument tej opcji.\n" +" Informacje o składni pliku można znaleźć w &apt-conf; \n" +" \n" +" \n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:280 @@ -617,7 +860,19 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Ustawia opcję konfiguracji. Pozwala ustawić dowolną\n" +" opcję konfiguracji. Składnia jest następująca: .\n" +" i można podać wielokrotnie - \n" +" do ustawiania różnych opcji.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\">\n" +# #. type: Plain text #: apt.ent:291 #, no-wrap @@ -633,6 +888,16 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +"Wszystkie opcje linii poleceń mogą być ustawione w pliku konfiguracyjnym.\n" +" Poniższe opisy wskazują, którą opcję w pliku konfiguracyjnym należy ustawić.\n" +" W przypadku opcji logicznych, można unieważnić ustawienia pliku konfiguracyjnego,\n" +" używając , , \n" +" albo czegoś podobnego.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:297 @@ -644,6 +909,11 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::Main.\n" " \n" msgstr "" +"/etc/apt/apt.conf\n" +" Plik konfiguracyjny APT.\n" +" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: Dir::Etc::Main.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:303 @@ -655,6 +925,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/apt.conf.d/\n" +" Części pliku konfiguracyjnego.\n" +" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: Dir::Etc::Parts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:309 @@ -666,6 +941,11 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Cache::Archives.\n" " \n" msgstr "" +"&cachedir;/archives/\n" +" Składnica pobranych plików pakietów.\n" +" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: Dir::Cache::Archives.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:315 @@ -677,7 +957,13 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" &cachedir;/archives/partial/\n" +" Składnica obecnie pobieranych plików pakietów.\n" +" Pozycja w pliki konfiguracyjnym: Dir::Cache::Archives (implikuje partial). \n" +" \n" +"\">\n" +# #. type: Plain text #: apt.ent:325 #, no-wrap @@ -692,6 +978,15 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::Preferences.\n" " \n" msgstr "" +"/etc/apt/preferences\n" +" Plik zawierający preferencje wyboru wersji.\n" +" Jest to miejsce, w którym określa się tzw. "pinning",\n" +" tj. preferencje, skąd brać pewne pakiety -\n" +" z innego źródła,\n" +" z innej dystrybucji lub o innej wersji.\n" +" Pozycja w pliku konfiguracyjnym:Dir::Etc::Preferences.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:331 @@ -703,6 +998,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/preferences.d/\n" +" Części pliku preferencji wyboru wersji.\n" +" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: Dir::Etc::PreferencesParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:337 @@ -714,6 +1014,11 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::SourceList.\n" " \n" msgstr "" +"/etc/apt/sources.list\n" +" Lokalizacje, z których będą ściągane pakiety.\n" +" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: Dir::Etc::SourceList.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:343 @@ -725,6 +1030,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/sources.list.d/\n" +" Części pliku zawierającego lokalizacje, z której są pobierane pakiety.\n" +" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: Dir::Etc::SourceParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:350 @@ -737,6 +1047,12 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::State::Lists.\n" " \n" msgstr "" +"&statedir;/lists/\n" +" Składnica zawierająca informacje o każdym zasobie pakietów podanym w\n" +" &sources-list;\n" +" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: Dir::State::Lists.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:356 @@ -748,6 +1064,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" &statedir;/lists/partial/\n" +" Składnica obecnie pobieranych informacji o stanie pakietów.\n" +" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: Dir::State::Lists (implikuje partial).\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:362 @@ -759,6 +1080,11 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::Trusted.\n" " \n" msgstr "" +"/etc/apt/trusted.gpg\n" +" Składnica lokalnych zaufanych kluczy gpg; będą tu dodawane nowe klucze.\n" +" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: Dir::Etc::Trusted.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:369 @@ -771,11 +1097,17 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/trusted.gpg.d/\n" +" Fragmenty plików zawierających zaufane klucze gpg, można tu składować\n" +" dodatkowe klucze (dodane przez administratora bądź inne pakiety).\n" +" Pozycja w pliku konfiguracyjnym: Dir::Etc::TrustedParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:371 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:380 @@ -790,6 +1122,13 @@ msgid "" " Debian Dummy l10n Team debian-l10n-dummy@lists.debian.org.\n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +"robert@debian.org, 2000-2010.\n" +" Tłumaczenie przewodnika offline: Krzysztof Fiertek akfedux@megapolis.pl, 2004\n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:387 @@ -803,6 +1142,13 @@ msgid "" " translation is lagging behind the original content.\n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +"\n" #. The last update date #. type: Content of: @@ -812,17 +1158,19 @@ msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; 29 " "February 2004" msgstr "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " +"29 lutego 2004" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29 msgid "apt-cache" -msgstr "" +msgstr "apt-cache" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24 @@ -831,12 +1179,13 @@ msgstr "" #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23 #: sources.list.5.xml:24 msgid "APT" -msgstr "" +msgstr "APT" +# #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:30 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- manipulator bufora" #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:36 @@ -862,6 +1211,27 @@ msgid "" "\">pkgs madison pkgs " msgstr "" +"apt-cache " +"add plik gencaches showpkg pakiet " +"showsrc pakiet stats dump dumpavail unmet search wyrażenie-regularne show pakiet depends pakiet rdepends pakiet pkgnames prefiks dotty pakiet xvcg pakiet policy pakiety madison pakiety " #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 @@ -869,10 +1239,10 @@ msgstr "" #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 #: sources.list.5.xml:33 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Kolejne kroki" +msgstr "Opis" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cache.8.xml:63 msgid "" @@ -881,31 +1251,42 @@ msgid "" "the system but does provide operations to search and generate interesting " "output from the package metadata." msgstr "" +"<command>apt-cache</command> wykonuje różnorodne operacje na buforze (cache) " +"pakietów programu APT. <command>apt-cache</command> nie zmienia stanu " +"systemu, ale dostarcza mechanizmów przeszukiwania metadanych pakietów i " +"generowania interesującego wyjścia." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, " "one of the commands below must be present." msgstr "" +"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja " +"<option>-h</option> albo <option>--help</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:72 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "add <replaceable>plik(i)</replaceable>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:73 msgid "" "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package " "cache. This is for debugging only." msgstr "" +"<literal>add</literal> dodaje pliki zawierające indeks nazw pakietów do " +"bufora. Ta opcja jest przydatna głównie w celu odpluskwiania." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:77 msgid "gencaches" -msgstr "" +msgstr "gencaches" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:78 msgid "" @@ -913,12 +1294,17 @@ msgid "" "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in " "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>." msgstr "" +"<literal>gencaches</literal> wykonuje te same operacje, co <command>apt-get " +"check</command>. Buduje bufor pakietów oraz źródeł pakietów na podstawie " +"źródeł wymienionych w &sources-list; oraz pliku <filename>/var/lib/dpkg/" +"status</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:84 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "showpkg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:85 msgid "" @@ -932,6 +1318,15 @@ msgid "" "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg " "libreadline2</command> would produce output similar to the following:" msgstr "" +"<literal>showpkg</literal> wyświetla informacje na temat pakietów podanych w " +"linii poleceń. Pozostałymi argumentami są nazwy pakietów. Wyświetlane są " +"dostępne wersje oraz odwrotne zależności każdego z podanych pakietów, jak " +"również zwykłe zależności dla każdej z wersji Normalne (zwykłe) zależności " +"to są pakiety, od których dany pakiet zależy, odwrotne zależności stanowią " +"te pakiety, które zależą od danego pakietu. Tak więc, pakiet musi spełniać " +"normalne zależności, ale odwrotnych zależności - nie musi. Na przykład, " +"<command>apt-cache showpkg libreadline2</command> wypisze wyjście podobne do " +"poniższego:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> #: apt-cache.8.xml:97 @@ -948,7 +1343,18 @@ msgid "" "2.1-12 - \n" "Reverse Provides: \n" msgstr "" +"Package: libreadline2\n" +"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n" +"Reverse Depends: \n" +" libreadlineg2,libreadline2\n" +" libreadline2-altdev,libreadline2\n" +"Dependencies:\n" +"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n" +"Provides:\n" +"2.1-12 - \n" +"Reverse Provides: \n" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:109 msgid "" @@ -960,26 +1366,40 @@ msgid "" "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is " "best to consult the apt source code." msgstr "" +"Jak widać libreadline2 w wersji 2.1-12 zależy od libc5 i ncurses3.0, które " +"muszą być zainstalowane, aby libreadline2 działała. Z kolei libreadlineg2 i " +"libreadline2-altdev zależą od libreadline2. Jeżeli libreadline2 jest " +"zainstalowany, to libc5 i ncurses3.0 (i ldso) muszą być także zainstalowane; " +"natomiast libreadlineg2 oraz libreadline2-altdev nie muszą być " +"zainstalowane. W celu zrozumienia, co oznaczają pozostałe linie, najlepiej " +"przejrzeć kod źródłowy programu apt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:118 msgid "stats" -msgstr "" +msgstr "stats" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:118 msgid "" "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No " "further arguments are expected. Statistics reported are:" msgstr "" +"<literal>stats</literal> wyświetla statystyki dotyczące bufora pakietów. " +"Nie wymaga żadnych argumentów. Wypisywane są następujące statystyki:" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:121 msgid "" "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found " "in the cache." msgstr "" +"<literal>Całkowita liczba nazw pakietów (Total package names)</literal> - " +"liczba nazw pakietów znajdujących się w buforze." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:125 msgid "" @@ -988,7 +1408,12 @@ msgid "" "between their names and the names used by other packages for them in " "dependencies. The majority of packages fall into this category." msgstr "" +"<literal>Zwykłe pakiety (Normal packages)</literal> jest to liczba zwykłych, " +"regularnych nazw pakietów; są to pakiety, dla których istnieje relacja " +"\"jeden do jednego\" między ich nazwami a nazwami używanymi przez inne " +"pakiety jako zależności. Większość pakietów należy do tej kategorii." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:131 msgid "" @@ -999,7 +1424,14 @@ msgid "" "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no " "package named \"mail-transport-agent\"." msgstr "" +"<literal>Czyste pakiety wirtualne (Pure virtual packages)</literal> określa " +"liczbę pakietów, które istnieją tylko jako nazwa pakietu wirtualnego; to " +"jest pewne pakiety \"dostarczają\" tej nazwy wirtualnej, ale żaden pakiet " +"nie używa tej nazwy. Na przykład \"mail-transport-agent\" w systemie Debian " +"GNU/Linux jest czystym pakietem wirtualnym; kilka pakietów dostarcza \"mail-" +"transport-agenta\", ale żaden pakiet nie nazywa się \"mail-transport-agent\"." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:139 msgid "" @@ -1008,7 +1440,13 @@ msgid "" "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only " "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"." msgstr "" +"<literal>Pojedyncze pakiety wirtualne (Single virtual packages)</literal> - " +"liczba pakietów, dla których istnieje tylko jeden pakiet, który dostarcza " +"danego pakietu wirtualnego. Na przykład, w systemie Debian GNU/Linux \"X11-" +"text-viewer\" jest pakietem wirtualnym, ale tylko jeden pakiet - xless - " +"dostarcza \"X11-text-viewer\"." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:145 msgid "" @@ -1017,7 +1455,13 @@ msgid "" "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf" "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package." msgstr "" +"<literal>Mieszane pakiety wirtualne (Mixed virtual packages)</literal> - " +"liczba pakietów, które albo dostarczają poszczególnych pakietów wirtualnych, " +"albo nazywają się tak, jak nazwa pakietu wirtualnego. Na przykład w " +"systemie Debian GNU/Linux \"debconf\" jest zarówno zwykłym pakietem, jak i " +"jest pakietem dostarczanym przez pakiet debconf-tiny." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:152 msgid "" @@ -1027,7 +1471,14 @@ msgid "" "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually " "they are referenced from Conflicts or Breaks statements." msgstr "" +"<literal>Brakujące (Missing)</literal> jest liczbą nazw pakietów, do których " +"odnoszą się jakieś zależności, ale które nie są spełnione przez żaden z " +"dostępnych pakietów. Brakujące pakiety mogą być dowodem, że nie ma dostępu " +"do całej dystrybucji albo że pakiet (rzeczywisty lub wirtualny) został " +"usunięty z dystrybucji. Zazwyczaj odniesienia takie znajdują się w " +"zależnościach typu \"Conflicts\" lub \"Breaks\"." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:159 msgid "" @@ -1037,19 +1488,29 @@ msgid "" "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be " "considerably larger than the number of total package names." msgstr "" +"<literal>Całkowita liczba różnych wersji (Total distinct versions)</literal> " +"jest to liczba wersji pakietów znajdujących się w buforze, tak więc ta " +"wartość jest co najmniej równa liczbie wszystkich nazw pakietów. Jeżeli " +"pobierane są pakiety z więcej niż jednej dystrybucji (na przykład zarówno " +"\"stable\", jak i \"unstable\"), wartość ta może być znacznie większa niż " +"liczba wszystkich nazw pakietów." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:166 msgid "" "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency " "relationships claimed by all of the packages in the cache." msgstr "" +"<literal>Całkowite zależności (Total dependencies)</literal> to liczba " +"więzów zależności wymaganych przez wszystkie pakiety w buforze." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:173 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "showsrc <replaceable>pakiet(y)</replaceable>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:174 msgid "" @@ -1057,60 +1518,79 @@ msgid "" "match the given package names. All versions are shown, as well as all " "records that declare the name to be a Binary." msgstr "" +"<literal>showsrc</literal> wyświetla wszystkie pakiety źródłowe, które " +"odpowiadają podanym nazwom pakietów. Wyświetlone zostaną wszystkie wersje " +"tych pakietów oraz pakiety binarne, które są z tych pakietów budowane." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84 msgid "dump" -msgstr "" +msgstr "dump" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:180 msgid "" "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. " "It is primarily for debugging." msgstr "" +"<literal>dump</literal> pokazuje krótką listę wszystkich pakietów w buforze. " +"Jest używany głównie w celu odpluskwiania." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:184 msgid "dumpavail" -msgstr "" +msgstr "dumpavail" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:185 msgid "" "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is " "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method." msgstr "" +"<literal>dumpavail</literal> wypisuje na standardowe wyjście (stdout) listę " +"dostępnych pakietów. Jest to polecenie odpowiednie do użycia z programem " +"&dpkg; i jest używane w metodzie &dselect; tego programu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:189 msgid "unmet" -msgstr "" +msgstr "unmet" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:190 msgid "" "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the " "package cache." msgstr "" +"<literal>unmet</literal> pokazuje podsumowanie wszystkich niespełnionych " +"zależności w buforze pakietów" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:194 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "show <replaceable>pakiet(y)</replaceable>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:195 msgid "" "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-" "avail</command>; it displays the package records for the named packages." msgstr "" +"<literal>show</literal> spełnia funkcje podobne do <command>dpkg --print-" +"avail</command>; pokazuje szczegółowe informacje o podanych pakietach." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:200 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>" msgstr "" +"search <replaceable>wyrażenie regularne [ wyrażenie regularne ... ]</" +"replaceable>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:201 msgid "" @@ -1125,43 +1605,64 @@ msgid "" "<option>--names-only</option> is given then the long description is not " "searched, only the package name is." msgstr "" +"<literal>search</literal> wykonuje pełne wyszukiwanie podanego wzorca " +"będącego wyrażeniem regularnym POSIX (patrz " +"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> " +"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>) we wszystkich dostępnych listach " +"pakietów. Przeszukuje nazwy pakietów (w tym pakietów wirtualnych) i ich " +"szczegółowe (długie) opisy, szukając w nich podanego wyrażenia regularnego i " +"wypisuje nazwę pakietu i jego krótki opis. Jeżeli podana jest opcja " +"<option>--full</option>, to wtedy dla każdego znalezionego pakietu " +"informacje na wyjściu są podobne do tego, co pokazuje akcja <literal>show</" +"literal>. Jeżeli podano opcję <option>--names-only</option>, to są " +"przeszukiwane tylko nazwy pakietów, bez ich długich opisów." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:214 msgid "" "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are " "and'ed together." msgstr "" +"Oddzielne argumenty mogą być używane do podania kilku wzorców, które będą " +"traktowane jakby były połączone spójnikiem logicznym \"i\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:218 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "depends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:219 msgid "" "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has " "and all the possible other packages that can fulfill that dependency." msgstr "" +"<literal>depends</literal> wyświetla listę wszystkich zależności danego " +"pakietu i wszystkie możliwe pakiety, które mogą spełnić te zależności." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:223 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "rdepends <replaceable>pakiet(y)</replaceable>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:224 msgid "" "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " "package has." msgstr "" +"<literal>rdepends</literal> pokazuje listę wszystkich odwrotnych zależności " +"danego pakietu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:228 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefiks ]</replaceable>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:229 msgid "" @@ -1171,6 +1672,11 @@ msgid "" "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</" "option> option." msgstr "" +"To polecenie wyświetla nazwy wszystkich pakietów znanych systemowi APT. " +"Opcjonalnym argumentem jest przedrostek nazwy pakietów. Wynik jest " +"odpowiedni do użycia z funkcją powłoki (shella) uzupełniania nazw za pomocą " +"klawisza tabulacji i jest wypisywany bardzo szybko. Tego polecenia najlepiej " +"używać z opcją <option>--generate</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:234 @@ -1179,12 +1685,17 @@ msgid "" "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " "the generated list." msgstr "" +"Proszę zauważyć, że to, iż pakiet jest znany systemowi APT, niekoniecznie " +"oznacza, że jest dostępny do pobrania i zainstalowania albo zainstalowany. " +"Może być np. pakietem wirtualnym, które także są wypisane w wygenerowanej " +"liście." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:239 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "dotty <replaceable>pakiet(y)</replaceable>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:240 msgid "" @@ -1197,7 +1708,16 @@ msgid "" "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::" "GivenOnly</literal> option." msgstr "" +"<literal>dotty</literal> bierze jako argument listę pakietów i generuje " +"wyjście odpowiednie dla programu dotty z pakietu <ulink url=\"http://www." +"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. Wynikiem będzie " +"zbiór wierzchołków i krawędzi reprezentujących powiązania między pakietami. " +"Domyślnie podane pakiety wyśledzą wszystkie pakiety zależne. Może to " +"spowodować wypisanie bardzo dużego grafu. Aby wypisać powiązania tylko " +"pomiędzy pakietami podanymi w linii poleceń, należy użyć opcji <literal>APT::" +"Cache::GivenOnly</literal>." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:249 msgid "" @@ -1206,16 +1726,22 @@ msgid "" "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue " "lines are pre-depends, green lines are conflicts." msgstr "" +"Wynikowe wierzchołki będą miały różnorakie kształty: zwykłe pakiety są " +"prostokątami, czyste pakiety wirtualne to trójkąty, mieszane pakiety " +"wirtualne są rombami, sześciokąty oznaczają brakujące pakiety . Pomarańczowe " +"prostokąty oznaczają koniec rekurencji (liście), niebieskie linie to pre-" +"zależności, linie zielone to konflikty." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:254 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." -msgstr "" +msgstr "Uwaga: dotty nie potrafi narysować większego zbioru pakietów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:257 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "xvcg <replaceable>pakiet(y)</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:258 @@ -1223,12 +1749,16 @@ msgid "" "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." msgstr "" +"Robi to samo, co <literal>dotty</literal>, tylko dla xvcg z <ulink url=" +"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">narzędzia VCG</" +"ulink>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:262 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "policy <replaceable>[ pakiet(y) ]</replaceable>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:263 msgid "" @@ -1237,12 +1767,17 @@ msgid "" "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority " "selection of the named package." msgstr "" +"<literal>policy</literal> jest pomyślane w celu debugowania zagadnień " +"związanych z plikiem preferencji. Jeżeli nie podano żadnych opcji, wypisane " +"zostaną informacje o priorytecie każdego źródła. W przeciwnym wypadku, " +"wypisuje szczegółowe informacje o priorytecie danego pakietu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:269 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "madison <replaceable>/[ pakiet(y) ]</replaceable>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:270 msgid "" @@ -1254,25 +1789,31 @@ msgid "" "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::" "Architecture</literal>)." msgstr "" +"polecenie <literal>madison</literal> z <literal>apt-cache</literal> próbuje " +"naśladować format wyjścia i część funkcjonalności programu <literal>madison</" +"literal> - narzędzia zarządzania archiwum Debiana. Wyświetla dostępne wersje " +"pakietów w formacie tabeli. W przeciwieństwie do oryginału, może wyświetlić " +"informacje tylko dla tych architektur, dla których APT pobrało listy " +"pakietów (<literal>APT::Architecture</literal>)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 -#, fuzzy msgid "options" -msgstr "Kolejne kroki" +msgstr "opcje" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:285 msgid "<option>-p</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-p</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:285 msgid "<option>--pkg-cache</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--pkg-cache</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:286 msgid "" @@ -1280,18 +1821,22 @@ msgid "" "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" "pkgcache</literal>." msgstr "" +"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora pakietów, który jest podstawowym " +"buforem używanym we wszystkich operacjach. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " +"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376 #: apt-sortpkgs.1.xml:58 msgid "<option>-s</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-s</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:291 msgid "<option>--src-cache</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--src-cache</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:292 msgid "" @@ -1301,17 +1846,24 @@ msgid "" "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration " "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." msgstr "" +"Podaje nazwę pliku to przechowywania bufora źródeł. Jest używany tylko przez " +"akcję <literal>gencaches</literal> i przechowuje sparsowaną wersję " +"informacji o pakietach pobraną ze zdalnych źródeł. Podczas budowania bufora " +"pakietów, bufor źródeł jest używany w celu uniknięcia ponownego parsowania " +"wszystkich plików pakietów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>Dir::" +"Cache::srcpkgcache</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>-q</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-q</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 msgid "<option>--quiet</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--quiet</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:300 msgid "" @@ -1320,17 +1872,23 @@ msgid "" "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the " "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>." msgstr "" +"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając " +"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, " +"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</" +"option>,nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w " +"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:306 msgid "<option>-i</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-i</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:306 msgid "<option>--important</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--important</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:307 msgid "" @@ -1338,34 +1896,41 @@ msgid "" "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::Important</literal>." msgstr "" +"Wyświetla tylko ważne zależności; do używania z akcją unmet. Powoduje " +"wypisanie tylko zależności typu Depends i Pre-Depends. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Important</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333 msgid "<option>-f</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-f</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:312 msgid "<option>--full</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--full</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:313 msgid "" "Print full package records when searching. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." msgstr "" +"Podczas szukania wypisuj pełną informację o pakiecie. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548 msgid "<option>-a</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-a</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:317 msgid "<option>--all-versions</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--all-versions</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:318 msgid "" @@ -1376,17 +1941,25 @@ msgid "" "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." msgstr "" +"Akcja show wypisuje wszystkie rekordy dla wszystkich dostępnych wersji. " +"Jest to opcja domyślna, aby ją wyłączyć, proszę użyć <option>--no-all-" +"versions</option>. Jeżeli podano <option>--no-all-versions</option>, to " +"będzie wyświetlana tylko wersja-kandydat (czyli ta, która byłaby wybrana do " +"instalacji). Ta opcja ma znaczenie tylko dla polecenia <literal>show</" +"literal>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::" +"AllVersions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:326 msgid "<option>-g</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-g</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:326 msgid "<option>--generate</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--generate</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:327 msgid "" @@ -1394,29 +1967,37 @@ msgid "" "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>." msgstr "" +"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego " +"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć " +"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " +"<literal>APT::Cache::Generate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:332 msgid "<option>--names-only</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--names-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139 msgid "<option>-n</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-n</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:333 msgid "" "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." msgstr "" +"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w " +"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:337 msgid "<option>--all-names</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--all-names</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:338 msgid "" @@ -1424,12 +2005,17 @@ msgid "" "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" "AllNames</literal>." msgstr "" +"Powoduje, że akcja <literal>pkgnames</literal> wypisze nazwy wszystkich " +"pakietów, łącznie z pakietami wirtualnymi oraz pakietami mającymi brakujące " +"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::AllNames</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:343 msgid "<option>--recurse</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--recurse</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:344 msgid "" @@ -1437,12 +2023,17 @@ msgid "" "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." msgstr "" +"Powoduje, że zależności w poleceniach <literal>depends</literal> i " +"<literal>rdepends</literal> będą zależnościami rekurencyjnymi, tak że " +"wszystkie wymienione pakiety zostaną wypisane tylko raz. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:349 msgid "<option>--installed</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--installed</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cache.8.xml:351 msgid "" @@ -1450,24 +2041,27 @@ msgid "" "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " "<literal>APT::Cache::Installed</literal>." msgstr "" +"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</" +"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:554 #: apt-sortpkgs.1.xml:64 msgid "&apt-commonoptions;" -msgstr "" +msgstr "&apt-commonoptions;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 #: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:630 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Pliki" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-cache.8.xml:363 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" -msgstr "" +msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 @@ -1476,26 +2070,30 @@ msgstr "" #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:637 #: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" -msgstr "" +msgstr "Zobacz także" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cache.8.xml:369 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" -msgstr "" +msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:575 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 msgid "Diagnostics" -msgstr "" +msgstr "Diagnostyka" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cache.8.xml:374 msgid "" "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." msgstr "" +"<command>apt-cache</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 " +"- w przypadku błędu." #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-cdrom.8.xml:13 @@ -1503,16 +2101,19 @@ msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 " "February 2004</date>" msgstr "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " +"<date>14 lutego 2004</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28 msgid "apt-cdrom" -msgstr "" +msgstr "apt-cdrom" +# #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-cdrom.8.xml:29 msgid "APT CDROM management utility" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie APT do zarządzania źródłami typu CDROM" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-cdrom.8.xml:35 @@ -1523,7 +2124,13 @@ msgid "" "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> " "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>" msgstr "" +"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> " +"<arg><option>-d=<replaceable>punkt montowania CD-ROM-u</replaceable></" +"option></arg> <arg><option>-o=<replaceable>opcja konfiguracji</replaceable></" +"option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> " +"<group> <arg>add</arg> <arg>identyfikator</arg> </group>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cdrom.8.xml:48 msgid "" @@ -1532,7 +2139,12 @@ msgid "" "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-" "burns and verifying the index files." msgstr "" +"<command>apt-cdrom</command> jest używany w celu dodania nowego CD-ROM-u do " +"listy dostępnych źródeł programu APT. <command>apt-cdrom</command> określa " +"strukturę dysku, poprawia ewentualne błędy powstałe podczas produkcji CD-ROM-" +"u i weryfikuje pliki indeksów." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cdrom.8.xml:55 msgid "" @@ -1540,14 +2152,25 @@ msgid "" "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set " "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns." msgstr "" +"Dodanie nowych CD do systemu APT nie może być zrobione ręcznie, tak więc " +"używanie <command>apt-cdrom</command> jest konieczne. Co więcej, każdy dysk " +"w wielodyskowym archiwum musi być włożony i zeskanowany oddzielnie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:65 msgid "add" -msgstr "" +msgstr "add" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:66 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It " +#| "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then " +#| "procceed to scan it and copy the index files. If the disc does not have a " +#| "proper <filename>disk</filename> directory you will be prompted for a " +#| "descriptive title." msgid "" "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed " @@ -1555,7 +2178,13 @@ msgid "" "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive " "title." msgstr "" +"<literal>add</literal> jest używane do dodania nowego dysku do listy źródeł. " +"<literal>add</literal> odmontuje urządzenie CDROM, poprosi o włożenie dysku, " +"a następnie zeskanuje go i skopiuje pliki indeksu. Jeżeli dysk nie ma " +"właściwego katalogu <filename>disk</filename>, użytkownik zostanie " +"poproszony o podanie opisu dysku." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:74 msgid "" @@ -1563,19 +2192,26 @@ msgid "" "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</" "filename>" msgstr "" +"APT używa identyfikatora CDROM-u do określenia, który dysk obecnie znajduje " +"się w napędzie, oraz przechowuje bazę tych identyfikatorów w pliku " +"<filename>&statedir;/cdroms.list</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:81 msgid "ident" -msgstr "" +msgstr "ident" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:82 msgid "" "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the " "stored file name" msgstr "" +"Narzędzie debugujące, wyświetlające identyfikator włożonego dysku oraz nazwę " +"pliku, w którym jest przechowywany." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cdrom.8.xml:61 msgid "" @@ -1583,23 +2219,26 @@ msgid "" "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist" "\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja " +"<option>-h</option> lub <option>--help</option>. <placeholder type=" +"\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "Kolejne kroki" +msgstr "Opcje" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328 msgid "<option>-d</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-d</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:95 msgid "<option>--cdrom</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--cdrom</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:96 msgid "" @@ -1607,17 +2246,22 @@ msgid "" "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. " "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>." msgstr "" +"Punkt montowania. Podaje lokalizację katalogu, w którym będzie zamontowany " +"cdrom. Musi istnieć odpowiednia konfiguracja dla tego punktu montowania w " +"pliku <filename>/etc/fstab</filename>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " +"<literal>Acquire::cdrom::mount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:104 msgid "<option>-r</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-r</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:104 msgid "<option>--rename</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--rename</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:105 msgid "" @@ -1625,17 +2269,22 @@ msgid "" "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new " "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>." msgstr "" +"Przemianuj dysk. Zmienia etykietę dysku lub unieważnia etykietę wcześniej " +"daną dyskowi. Podanie tej opcji spowoduje, że <command>apt-cdrom</command> " +"spyta się o nową etykietę. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" +"CDROM::Rename</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347 msgid "<option>-m</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-m</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:113 msgid "<option>--no-mount</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--no-mount</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:114 msgid "" @@ -1643,12 +2292,16 @@ msgid "" "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" "NoMount</literal>." msgstr "" +"Nie montuj. Uniemożliwia programowi <command>apt-cdrom</command> montowanie " +"i odmontowywanie CDROM-u. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" +"CDROM::NoMount</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:121 msgid "<option>--fast</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--fast</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:122 msgid "" @@ -1657,12 +2310,18 @@ msgid "" "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration " "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>." msgstr "" +"Szybkie kopiowanie. Zakłada, że pliki z pakietami są poprawne i nie sprawdza " +"każdego pakietu. Ta opcja powinna być używana tylko wtedy, jeżeli " +"<command>apt-cdrom</command> był już uruchomiony na danym dysku i nie wykrył " +"na nim żadnych błędów. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" +"CDROM::Fast</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:131 msgid "<option>--thorough</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--thorough</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:132 msgid "" @@ -1670,22 +2329,27 @@ msgid "" "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much " "longer to scan the CD but will pick them all up." msgstr "" +"Gruntowne przeglądanie pakietów. Ta opcja może być potrzebna do indeksowania " +"starych dysków z Debianem 1.1/1.2, w których pliki Package były umieszczone " +"w dziwnych miejscach. Indeksowanie całego CD zabiera więcej czasu, ale " +"znajdzie wszystkie takie pliki." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378 msgid "<option>--just-print</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--just-print</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380 msgid "<option>--recon</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--recon</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381 msgid "<option>--no-act</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--no-act</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-cdrom.8.xml:143 msgid "" @@ -1693,29 +2357,35 @@ msgid "" "files. Everything is still checked however. Configuration Item: " "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." msgstr "" +"Bez zmian. Nie zmienia pliku &sources-list; i nie zapisuje pików " +"indeksowych. Jednakże nadal wszystko jest sprawdzane. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cdrom.8.xml:156 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" -msgstr "" +msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-cdrom.8.xml:161 msgid "" "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." msgstr "" +"<command>apt-cdrom</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 " +"- w przypadku błędu." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29 msgid "apt-config" -msgstr "" +msgstr "apt-config" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-config.8.xml:30 -#, fuzzy msgid "APT Configuration Query program" -msgstr "Plik konfiguracyjny" +msgstr "Program odpytywania konfiguracji APT" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-config.8.xml:36 @@ -1725,6 +2395,10 @@ msgid "" "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> " "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>" msgstr "" +"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" +"o=<replaceable>opcja konfiguracji</replaceable></option></arg> <arg><option>-" +"c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> " +"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-config.8.xml:48 @@ -1734,18 +2408,25 @@ msgid "" "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a " "manner that is easy to use by scripted applications." msgstr "" +"<command>apt-config</command> jest wewnętrznym programem używanym przez " +"różne części pakietu APT w celu zapewnienia spójności konfiguracji. Uzyskuje " +"dostęp do głównego pliku konfiguracyjnego <filename>/etc/apt/apt.conf</" +"filename> w sposób łatwy do użycia w programach skryptowych." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72 msgid "" "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " "one of the commands below must be present." msgstr "" +"Jedno z poniższych poleceń musi być użyte, chyba że została podana opcja " +"<option>-h</option> albo <option>--help</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-config.8.xml:58 msgid "shell" -msgstr "" +msgstr "shell" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:60 @@ -1756,6 +2437,11 @@ msgid "" "shell assignments commands for each present value. In a shell script it " "should be used like:" msgstr "" +"shell pozwala skryptom powłoki na uzyskanie informacji o konfiguracji. " +"Wymaga podania pary argumentów: pierwszym z nich jest zmienna powłoki, a " +"drugim nazwa zmiennej konfiguracyjnej do odczytania. Wyjściem jest lista " +"przypisań zmiennych powłoki dla każdej odczytanej wartości konfiguracji. " +"Przykład użycia w skrypcie powłoki:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> #: apt-config.8.xml:68 @@ -1765,6 +2451,9 @@ msgid "" "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n" "eval $RES\n" msgstr "" +"OPTS=\"-f\"\n" +"RES=`apt-config shell OPTS MojaAplikacja::opcje`\n" +"eval $RES\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:73 @@ -1772,6 +2461,8 @@ msgid "" "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::" "options with a default of <option>-f</option>." msgstr "" +"Powyższe ustawi wartość zmiennej środowiskowej powłoki $OPTS na wartość " +"zmiennej MojaAplikacja::opcje, z domyślną wartością <option>-f</option>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:77 @@ -1780,39 +2471,47 @@ msgid "" "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an " "integer. Each of the returns is normalized and verified internally." msgstr "" +"Do zmienna konfiguracji można dołączyć /[fbdi]. f zwraca nazwy plików, d - " +"katalogi, b - true lub false, a i - liczbę. Każda ze zwracanych wartości " +"jest ujednolicana i weryfikowana." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-config.8.xml:86 msgid "Just show the contents of the configuration space." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla zawartość przestrzeni konfiguracji." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593 #: apt-sortpkgs.1.xml:70 msgid "&apt-conf;" -msgstr "" +msgstr "&apt-conf;" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-config.8.xml:109 msgid "" "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " "on error." msgstr "" +"<command>apt-config</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 " +"- w przypadku błędu." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29 msgid "apt-extracttemplates" -msgstr "" +msgstr "apt-extracttemplates" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-extracttemplates.1.xml:30 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages" msgstr "" +"Narzędzie wyciągające z pakietów Debiana skrypty konfiguracyjne i szablony " +"DebConf" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-extracttemplates.1.xml:36 @@ -1822,6 +2521,9 @@ msgid "" "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></" "arg>" msgstr "" +"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> " +"<arg><option>-t=<replaceable>katalog_tymczasowy</replaceable></option></arg> " +"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-extracttemplates.1.xml:44 @@ -1832,11 +2534,15 @@ msgid "" "config scripts and templates, one line of output will be generated in the " "format:" msgstr "" +"<command>apt-extracttemplates</command> pobiera jeden lub więcej pakietów " +"Debiana i zapisuje (w katalogu tymczasowym) wszystkie skojarzone z nimi " +"skrypty konfiguracyjne i pliki szablonów. Dla każdego pakietu zawierającego " +"te skrypty i szablony, zostanie wypisana linia w następującym formacie:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-extracttemplates.1.xml:49 msgid "package version template-file config-script" -msgstr "" +msgstr "pakiet wersja plik-template skrypt-config" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-extracttemplates.1.xml:50 @@ -1846,16 +2552,21 @@ msgid "" "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template." "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>" msgstr "" +"plik-template i skrypt-config są zapisywane w katalogu tymczasowym podanym " +"jako argument opcji <option>-t</option> lub <option>--tempdir</option> " +"(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>). Nazwy tych plików są w " +"postaci <filename>pakiet.template.XXXX</filename> oraz <filename>pakiet." +"config.XXXX</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488 msgid "<option>-t</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-t</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-extracttemplates.1.xml:60 msgid "<option>--tempdir</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--tempdir</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-extracttemplates.1.xml:62 @@ -1864,13 +2575,19 @@ msgid "" "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::" "TempDir</literal>" msgstr "" +"Katalog tymczasowy, w którym zapisywane będą wyciągnięte szablony debconf i " +"pliki konfiguracyjne. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" +"ExtractTemplates::TempDir</literal>." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-extracttemplates.1.xml:79 msgid "" "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, " "decimal 100 on error." msgstr "" +"<command>apt-extracttemplates</command> zwraca zero, gdy zakończyło się " +"pomyślnie, 100 - w przypadku błędu." #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> @@ -1879,19 +2596,42 @@ msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 " "August 2009</date>" msgstr "" +"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " +"<date>17 sierpnia 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29 msgid "apt-ftparchive" -msgstr "" +msgstr "apt-ftparchive" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-ftparchive.1.xml:30 msgid "Utility to generate index files" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie użytkowe do generowania plików indeksu" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-ftparchive.1.xml:36 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " +#| "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " +#| "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +#| "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</" +#| "replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> " +#| "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group " +#| "choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +#| "\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " +#| "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</" +#| "replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +#| "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " +#| "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></" +#| "arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</" +#| "replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain" +#| "\"><replaceable>config-file</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=" +#| "\"repeat\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg " +#| "choice=\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </" +#| "group>" msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " @@ -1912,6 +2652,25 @@ msgid "" "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice=" "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>" msgstr "" +"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " +"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " +"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +"arg> <arg><option>-o <replaceable>opcja_konfiguracji</" +"replaceable>=<replaceable>łańcuch_znaków</replaceable></option></arg> " +"<arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <group choice=" +"\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +"\"><replaceable>ścieżka</replaceable></arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</" +"replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></" +"arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ścieżka</" +"replaceable></arg><arg><replaceable>plik_nadpisań</" +"replaceable><arg><replaceable>prefiks_ścieżki</replaceable></arg></arg></" +"arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>ścieżka</replaceable></" +"arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>ścieżka</" +"replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain" +"\"><replaceable>plik_konfiguracji</replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" " +"rep=\"repeat\"><replaceable>sekcja</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg " +"choice=\"plain\"><replaceable>plik_konfiguracji</replaceable></arg></arg> </" +"group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:57 @@ -1965,7 +2724,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:86 msgid "sources" -msgstr "" +msgstr "sources" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:88 @@ -2045,7 +2804,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292 msgid "clean" -msgstr "" +msgstr "clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:140 @@ -2080,7 +2839,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt-ftparchive.1.xml:158 msgid "Dir Section" -msgstr "" +msgstr "Dir Section" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:160 @@ -2106,9 +2865,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:172 -#, fuzzy msgid "OverrideDir" -msgstr "Wprowadzenie" +msgstr "OverrideDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:174 @@ -2118,7 +2876,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:177 msgid "CacheDir" -msgstr "" +msgstr "CacheDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:179 @@ -2128,7 +2886,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:182 msgid "FileListDir" -msgstr "" +msgstr "FileListDir" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:184 @@ -2153,7 +2911,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:196 msgid "Packages::Compress" -msgstr "" +msgstr "Packages::Compress" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:198 @@ -2228,7 +2986,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:235 msgid "FileMode" -msgstr "" +msgstr "FileMode" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:237 @@ -2318,7 +3076,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412 msgid "Sources" -msgstr "" +msgstr "Sources" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:289 @@ -2367,7 +3125,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443 msgid "BinCacheDB" -msgstr "" +msgstr "BinCacheDB" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:316 @@ -2379,7 +3137,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:320 msgid "FileList" -msgstr "" +msgstr "FileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:322 @@ -2392,7 +3150,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:327 msgid "SourceFileList" -msgstr "" +msgstr "SourceFileList" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:329 @@ -2444,6 +3202,10 @@ msgid "" " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n" " " msgstr "" +"for i in Sections do \n" +" for j in Architectures do\n" +" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n" +" " #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt-ftparchive.1.xml:352 @@ -2456,7 +3218,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:361 msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "Sections" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:363 @@ -2483,7 +3245,7 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423 #, fuzzy msgid "BinOverride" -msgstr "Wprowadzenie" +msgstr "BinOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:377 @@ -2494,9 +3256,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428 -#, fuzzy msgid "SrcOverride" -msgstr "Wprowadzenie" +msgstr "SrcOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:383 @@ -2508,7 +3269,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433 msgid "ExtraOverride" -msgstr "" +msgstr "ExtraOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435 @@ -2518,7 +3279,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438 msgid "SrcExtraOverride" -msgstr "" +msgstr "SrcExtraOverride" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440 @@ -2594,8 +3355,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml:462 +#, fuzzy msgid "The Binary Override File" -msgstr "" +msgstr "Wprowadzenie" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:463 @@ -2611,13 +3373,13 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml:469 #, no-wrap msgid "old [// oldn]* => new" -msgstr "" +msgstr "old [// oldn]* => new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: apt-ftparchive.1.xml:471 #, no-wrap msgid "new" -msgstr "" +msgstr "new" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:468 @@ -2632,8 +3394,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-ftparchive.1.xml:479 +#, fuzzy msgid "The Source Override File" -msgstr "" +msgstr "Wprowadzenie" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:481 @@ -2659,7 +3422,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:497 msgid "<option>--md5</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--md5</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:499 @@ -2672,15 +3435,20 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:504 msgid "<option>--db</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--db</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:506 +#, fuzzy msgid "" "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." msgstr "" +"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w " +"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:512 msgid "" @@ -2689,25 +3457,36 @@ msgid "" "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration " "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>." msgstr "" +"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając " +"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, " +"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</" +"option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Pozycja w " +"pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:518 msgid "<option>--delink</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--delink</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:520 +#, fuzzy msgid "" "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on " "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration " "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>." msgstr "" +"Automatycznie odbudowuje bufor pakietów, zamiast używać istniejącego " +"bufora. Ta opcja jest domyślnie włączona, aby ją wyłączyć, należy użyć " +"<option>--no-generate</option>. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " +"<literal>APT::Cache::Generate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:526 msgid "<option>--contents</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--contents</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:528 @@ -2722,46 +3501,69 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:536 msgid "<option>--source-override</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--source-override</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:538 +#, fuzzy msgid "" "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" "literal>." msgstr "" +"Ogranicza wyjście poleceń <literal>depends</literal> i <literal>rdepends</" +"literal> tylko do pakietów, które są obecnie zainstalowane. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::Installed</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:542 msgid "<option>--readonly</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--readonly</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:544 +#, fuzzy msgid "" "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." msgstr "" +"Przeszukaj tylko nazwy pakietów, pomijając szczegółowe opisy. Pozycja w " +"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:548 +#, fuzzy +#| msgid "<option>-a</option>" msgid "<option>--arch</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-a</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:549 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" +#| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</" +#| "literal> command, removing the unused dependency packages. Configuration " +#| "Item: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." msgid "" "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given " "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." msgstr "" +"Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</" +"literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia " +"<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już " +"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::" +"AutomaticRemove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:555 +#, fuzzy msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--version</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:557 @@ -2779,8 +3581,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:567 +#, fuzzy msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--version</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:569 @@ -2796,13 +3599,13 @@ msgstr "" #: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:477 #: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" -msgstr "" +msgstr "Przykłady" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> #: apt-ftparchive.1.xml:587 #, no-wrap msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" -msgstr "" +msgstr "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>katalog</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:583 @@ -2811,12 +3614,15 @@ msgid "" "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" msgstr "" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-ftparchive.1.xml:597 msgid "" "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." msgstr "" +"<command>apt-ftparchive</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, " +"100 - w przypadku błędu." #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> @@ -2825,16 +3631,19 @@ msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 " "November 2008</date>" msgstr "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " +"<date>8 listopada 2008</date>" #. type: <heading></heading> #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96 msgid "apt-get" -msgstr "" +msgstr "apt-get" +# #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-get.8.xml:30 msgid "APT package handling utility -- command-line interface" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie zarządzania pakietami APT -- interfejs linii poleceń" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-get.8.xml:36 @@ -2871,7 +3680,39 @@ msgid "" "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> " "</group> </arg> </group>" msgstr "" +"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " +"<option>-o= <replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable> </option> </arg> " +"<arg> <option>-c= <replaceable>plik_konfiguracyjny</replaceable> </option> </" +"arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> " +"<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " +"<replaceable>wyrażenie_numeru_wydania</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'> <replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </group> </" +"arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " +"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg " +"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=" +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable> <arg> <group " +"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>numer_wersji_pakietu</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</" +"replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove " +"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></" +"arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +"\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source " +"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable> <arg> " +"<group choice='req'> <arg choice='plain'> " +"=<replaceable>numer_wersji_pakietu</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'> /<replaceable>nazwa_wydania</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'> /<replaceable>kod_wydania</replaceable> </arg> </group> </" +"arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain\" rep=" +"\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg></arg> <arg " +"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " +"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg " +"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg " +"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group " +"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> " +"</group> </arg> </group>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:126 msgid "" @@ -2880,12 +3721,18 @@ msgid "" "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, " "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;." msgstr "" +"<command>apt-get</command> jest narzędziem do zarządzania pakietami " +"działającym z linii poleceń, które może być za wewnętrzne narzędzie innych " +"programów używających biblioteki APT. Istnieje wiele interfejsów " +"użytkownika, takich jak &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; oraz " +"&wajig;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124 msgid "update" -msgstr "" +msgstr "update" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:136 msgid "" @@ -2899,12 +3746,23 @@ msgid "" "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect " "as the size of the package files cannot be known in advance." msgstr "" +"<literal>update</literal> jest używane do zsynchronizowania zawartości " +"plików indeksu pakietów z ich źródłami. Lista dostępnych pakietów jest " +"pobierana z lokalizacji określonych w pliku <filename>/etc/apt/sources.list</" +"filename>. Na przykład, gdy używane jest archiwum Debiana, to polecenie " +"pobiera i przegląda pliki <filename>Packages.gz</filename>, tak żeby " +"udostępnić informacje o nowych i uaktualnionych pakietach. Polecenie " +"<literal>update</literal> powinno być użyte zawsze przed <literal>upgrade</" +"literal> lub <literal>dist-upgrade</literal>. Należy zauważyć, że licznik " +"całkowitego postępu operacji jest błędny, ponieważ rozmiar plików " +"<filename>Packages.gz</filename> nie jest wcześniej znany." #. type: <tag></tag> #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121 msgid "upgrade" -msgstr "" +msgstr "upgrade" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:148 msgid "" @@ -2919,12 +3777,23 @@ msgid "" "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</" "command> knows that new versions of packages are available." msgstr "" +"<literal>upgrade</literal> instaluje najnowsze wersje wszystkich pakietów, " +"obecnie zainstalowanych w systemie, na podstawie źródeł wymienionych w pliku " +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Zainstalowane pakiety, których " +"nowsza wersja jest dostępna, są ściągane i uaktualniane; w żadnym wypadku " +"podanie tej opcji nie spowoduje usunięcia zainstalowanego pakietu czy " +"zainstalowania nowego pakietu, wcześniej nie zainstalowanego. Pakiety, " +"których nowa wersja wymaga zmiany statusu (np. zainstalowania bądź " +"usunięcia) innego pakietu, będą pozostawione bez zmian. Aby <command>apt-" +"get</command> wiedział, że są dostępne nowe wersje pakietów, należy " +"wcześniej wykonać <literal>update</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:160 msgid "dselect-upgrade" -msgstr "" +msgstr "dselect-upgrade" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:161 msgid "" @@ -2935,12 +3804,20 @@ msgid "" "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of " "new packages)." msgstr "" +"<literal>dselect-upgrade</literal> jest używane w połączeniu z programem " +"&dselect;, tradycyjnym narzędziem do zarządzania pakietami w systemie " +"Debian. <literal>dselect-upgrade</literal> uwzględnia zmiany zrobione " +"programem &dselect; w polu <literal>Status</literal> pliku zawierającego " +"informacje o dostępnych pakietach i wykonuje akcje potrzebne do " +"zrealizowania tych zmian (na przykład: usunięcie starych pakietów i dodanie " +"nowych)." #. type: <tag></tag> #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140 msgid "dist-upgrade" -msgstr "" +msgstr "dist-upgrade" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:171 msgid "" @@ -2954,12 +3831,23 @@ msgid "" "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; " "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages." msgstr "" +"<literal>dist-upgrade</literal> wykonuje to samo, co <literal>upgrade</" +"literal>, jednakże w inteligentny sposób wykrywa zmiany zależności w nowych " +"wersjach pakietów. <command>apt-get</command> ma wbudowany \"sprytny\" " +"system rozwiązywania konfliktów i jeśli będzie to potrzebne, podejmie próbę " +"zaktualizowania najważniejszych pakietów, kosztem tych mniej ważnych. Tak " +"więc <literal>dist-upgrade</literal> może usunąć niektóre pakiety.Plik " +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> zawiera listę adresów, z których " +"będą pobierane żądane pakiety. Zobacz również do &apt-preferences; - " +"znajduje się tam opis mechanizmu nadpisywania globalnych ustawień dla " +"poszczególnych pakietów." #. type: <tag></tag> #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131 msgid "install" -msgstr "" +msgstr "install" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:185 msgid "" @@ -2975,7 +3863,21 @@ msgid "" "a package to install. These latter features may be used to override " "decisions made by apt-get's conflict resolution system." msgstr "" +"Po <literal>install</literal> musi występować nazwa jednego lub więcej " +"pakietów przeznaczonych do zainstalowania. Każdy argument jest nazwą " +"pakietu, a nie pełną nazwą pliku, w którym się znajduje (na przykład w " +"systemie Debian GNU/Linux, tym argumentem byłoby libc6, a nie " +"<literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). Wszystkie pakiety, które są " +"potrzebne do zainstalowania żądanego(-ych) pakietu(-ów), będą także " +"ściągnięte i zainstalowane. Plik <filename>/etc/apt/sources.list</filename> " +"zawiera listę adresów, z których będą pobierane żądane pakiety. Jeżeli po " +"nazwie pakietu pojawi się minus (bez spacji pomiędzy minusem a nazwą " +"pakietu), to ten pakiet zostanie usunięty, o ile oczywiście jest " +"zainstalowany. Podobnie znak plusa może być użyty w celu zainstalowania " +"pakietu. Ta ostatnia właściwość może być użyta do nadpisania decyzji " +"podjętych przez system rozwiązywania konfliktów programu apt-get." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:203 msgid "" @@ -2986,13 +3888,23 @@ msgid "" "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive " "name (stable, testing, unstable)." msgstr "" +"Konkretna wersja pakietu może być wybrana do zainstalowania przez " +"umieszczenie po nazwie pakietu znaku równości, a za nim wybranej wersji " +"pakietu. Podana wersja zostanie wyszukana i wybrana do zainstalowania. " +"Również konkretna dystrybucja może być wybrana przez umieszczenie po nazwie " +"pakietu znaku ukośnika, po którym następuje wersja dystrybucji bądź nazwa " +"archiwum (stable, testing, unstable)." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:210 msgid "" "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be " "used with care." msgstr "" +"Oba mechanizmy wyboru pakietów mogą zainstalować wcześniejsze wersje " +"pakietów niż są już zainstalowane w systemie, dlatego muszą być używane " +"ostrożnie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:213 @@ -3005,14 +3917,26 @@ msgid "" "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its " "dependencies, as described above) will be downloaded and installed." msgstr "" +"Jest to także akcja, której należy użyć, aby zaktualizować jeden lub więcej " +"spośród pakietów już zainstalowanych, bez aktualizowania wszystkich " +"pozostałych pakietów. W przeciwieństwie do polecenia \"upgrade\", które " +"instaluje najnowsze wersje wszystkich obecnie zainstalowanych pakietów, " +"\"install\" zainstaluje najnowsze wersje pakietu (pakietów) podanego " +"(podanych) w linii poleceń. Wystarczy podać nazwę pakietu (pakietów) do " +"zaktualizowania i jeśli nowsze wersje są dostępna, to zostaną pobrane i " +"zainstalowane (łączne z zależnościami, tak jak to opisano powyżej)." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:224 msgid "" "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative " "installation policy for individual packages." msgstr "" +"W końcu, mechanizm &apt-preferences; pozwala określić alternatywny sposób " +"instalacji poszczególnych pakietów." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:228 msgid "" @@ -3024,12 +3948,22 @@ msgid "" "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular " "expression." msgstr "" +"Jeżeli żaden pakiet nie pasuje do podanego wyrażenia, a to wyrażenie zawiera " +"jeden z następujących znaków: \".\", \"?\" albo \"*\", to zakłada się, że " +"jest to wyrażenie regularne zgodne z POSIX-em i jest ono stosowane do " +"wszystkich nazw pakietów w bazie. Pakiety, których nazwy pasują do tego " +"wyrażenia regularnego, są instalowane (bądź usuwane). Należy zwrócić uwagę " +"na to, że dopasowywany jest podciąg, tak więc \"lo*\" pasuje zarówno do " +"\"how-lo\", jak i do \"lowest\". Jeśli jest to niepożądane, można określić " +"początek lub koniec dopasowania wyrażenia regularnego, używając znaków \"^| " +"lub \"$\", można też stworzyć bardziej specyficzne wyrażenie regularne." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:237 msgid "remove" -msgstr "" +msgstr "remove" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:238 msgid "" @@ -3039,11 +3973,15 @@ msgid "" "package name (with no intervening space), the identified package will be " "installed instead of removed." msgstr "" +"<literal>remove</literal> odpowiada poleceniu <literal>install</literal> z " +"tą różnicą, że pakiety są usuwane, a nie instalowane. Jeżeli nazwa pakietu " +"zostanie poprzedzona znakiem plusa (bez rozdzielającej spacji), wskazany " +"pakiet zostanie zainstalowany zamiast zostać usunięty." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:245 msgid "purge" -msgstr "" +msgstr "purge" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:246 @@ -3052,12 +3990,16 @@ msgid "" "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted " "too)." msgstr "" +"<literal>purge</literal> działa tak, jak <literal>remove</literal>, z tą " +"różnicą, że pakiety są po usunięciu czyszczone (czyli usuwane są również " +"wszystkie pliki konfiguracyjne)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:250 msgid "source" -msgstr "" +msgstr "source" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:251 msgid "" @@ -3069,6 +4011,14 @@ msgid "" "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the " "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible." msgstr "" +"<literal>source</literal> powoduje, że <command>apt-get</command> ściąga " +"pakiety ze źródłami. APT na podstawie listy dostępnych pakietów decyduje, " +"który pakiet źródłowy ściągnąć. Następnie szuka najnowszej dostępnej wersji " +"pakietu źródłowego i pobiera ją do bieżącego katalogu. Jeśli jest to " +"możliwe, to APT bierze pod uwagę domyślne wydanie, ustawione w <literal>APT::" +"Default-Release</literal> w pliku konfiguracyjnym albo określone w opcji " +"<option>-t</option>, albo podane przy użyciu składni <literal>pakiet/" +"wydanie</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:259 @@ -3079,6 +4029,12 @@ msgid "" "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or " "none) source version than the one you have installed or could install." msgstr "" +"Pakiety źródłowe są znajdowane inaczej niż pakiety binarne: przez linie z " +"identyfikatorem <literal>deb-src</literal> w pliku &sources-list;. Oznacza " +"to, że w pliku tym należy umieścić taką linię dla każdego repozytorium, z " +"którego będą pobierane źródła. W przeciwnym wypadku może zostać pobrany " +"pakiet źródłowy w innej wersji (nowszej, starszej albo żadnej) niż ta, który " +"jest zainstalowana lub możliwa do zainstalowania." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:266 @@ -3088,7 +4044,12 @@ msgid "" "<option>--download-only</option> is specified then the source package will " "not be unpacked." msgstr "" +"Jeżeli podano opcję <option>--compile</option>, to pakiet źródłowy zostanie " +"skompilowany do pakietu binarnego .deb za pomocą programu <command>dpkg-" +"buildpackage</command>; podanie opcji <option>--download-only</option> " +"spowoduje natomiast, że pakiet źródłowy nie zostanie rozpakowany." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:271 msgid "" @@ -3098,7 +4059,13 @@ msgid "" "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</" "literal> option." msgstr "" +"Konkretną wersję pakietu źródłowego można ściągnąć, umieszczając po nazwie " +"pakietu źródłowego znak równości, a za nim numer wersji do ściągnięcia. " +"Działa tu taki sam mechanizm jak w przypadku pakietów binarnych. Włączone " +"zostaje dokładne dopasowywanie nazw i wersji pakietów źródłowych i pośrednio " +"włączona zostaje opcja <literal>APT::Get::Only-Source</literal>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:277 msgid "" @@ -3106,31 +4073,42 @@ msgid "" "only in the current directory and are similar to downloading source tar " "balls." msgstr "" +"Uwaga. Pakiety źródłowe nie są traktowane tak samo, jak pakiety binarne - są " +"przechowywane tylko w bieżącym katalogu, mniej więcej tak, jakby zostały " +"ściągnięte oryginalne źródła programu ze strony jego autorów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:282 msgid "build-dep" -msgstr "" +msgstr "build-dep" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:283 msgid "" "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an " "attempt to satisfy the build dependencies for a source package." msgstr "" +"<literal>build-dep</literal> powoduje, że apt-get zainstaluje/usunie pakiety " +"tak, żeby spełnić zależności wymagane do zbudowania danego pakietu " +"źródłowego." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:287 msgid "check" -msgstr "" +msgstr "check" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:288 msgid "" "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache " "and checks for broken dependencies." msgstr "" +"<literal>check</literal> jest poleceniem diagnostycznym, które odświeża " +"bufor (cache) pakietów i szuka zepsutych pakietów." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:293 msgid "" @@ -3142,12 +4120,20 @@ msgid "" "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up " "disk space." msgstr "" +"<literal>clean</literal> czyści lokalne repozytorium ściągniętych plików z " +"pakietami. Usuwa wszystko z wyjątkiem pliku blokady <filename>&cachedir;/" +"archives/</filename> oraz katalogu <filename>&cachedir;/archives/partial/</" +"filename>. Gdy APT jest używane jako metoda programu &dselect;, " +"<literal>clean</literal> jest uruchamiane automatycznie. Osoby nie używające " +"dselect, powinny od czasu do czasu uruchamiać <literal>apt-get clean</" +"literal>, aby zwolnić trochę miejsca na dysku." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:302 msgid "autoclean" -msgstr "" +msgstr "autoclean" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:303 msgid "" @@ -3159,11 +4145,19 @@ msgid "" "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it " "is set to off." msgstr "" +"Podobnie jak <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> czyści " +"lokalne repozytorium pobranych plików z pakietami. Różnica jest taka, że " +"<literal>autoclean</literal> usuwa tylko te pliki pakietów, które już nie " +"mogą być ściągnięte i w większości są bezużyteczne. Pozwala to na " +"utrzymywanie bufora (cache'a) przed długi czas i na uniknięcie " +"niekontrolowanego jego wzrostu. Wyłączenie opcji konfiguracyjnej " +"<literal>APT::Clean-Installed</literal> zapobiegnie usuwaniu plików " +"zawierających zainstalowane pakiety." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:312 msgid "autoremove" -msgstr "" +msgstr "autoremove" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:313 @@ -3172,11 +4166,14 @@ msgid "" "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that " "are no more needed." msgstr "" +"<literal>autoremove</literal> jest używane do usuwania pakietów, które " +"zostały zainstalowane automatycznie, żeby rozwiązać zależności, i nie są już " +"potrzebne." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429 msgid "<option>--no-install-recommends</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--no-install-recommends</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:324 @@ -3184,24 +4181,31 @@ msgid "" "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. " "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." msgstr "" +"Nie rozpatruje rekomendowanych pakietów jako zależności do instalacji. " +"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:328 msgid "<option>--download-only</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--download-only</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:329 msgid "" "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>." msgstr "" +"Tylko pobieranie; pliki z pakietami są tylko ściągane, ale nie rozpakowywane " +"czy instalowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::" +"Download-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:333 msgid "<option>--fix-broken</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--fix-broken</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:334 msgid "" @@ -3217,17 +4221,29 @@ msgid "" "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." msgstr "" +"Popraw; podejmuje próbę poprawienia zepsutych zależności. Używanie tej opcji " +"z install/remove może spowodować pominięcie któregokolwiek z pakietów " +"podanych w linii poleceń, co pozwoli programowi APT znaleźć właściwe " +"rozwiązanie problemu. Ta opcja jest czasami potrzebna przy pierwszym " +"uruchomieniu APT, który nie pozwala, aby w systemie istniały zepsute " +"zależności. Jest również prawdopodobne, że systemowa struktura zależności " +"może być tak zepsuta, że będzie wymagała ręcznej naprawy (co zazwyczaj " +"oznacza użycie &dselect; lub <command>dpkg --remove</command>w celu " +"usunięcia niektórych naruszonych pakietów). W pewnych sytuacjach użycie tej " +"opcji łącznie z <option>-m</option> może spowodować błąd. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:347 msgid "<option>--ignore-missing</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--ignore-missing</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:348 msgid "<option>--fix-missing</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--fix-missing</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:349 msgid "" @@ -3239,12 +4255,20 @@ msgid "" "it could not be downloaded then it will be silently held back. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>." msgstr "" +"Ignoruj brakujące pakiety. Pakiety, które nie mogą być pobrane lub nie " +"powiedzie się test spójności pakietu po jego pobraniu (plik z pakietem jest " +"uszkodzony), zostają wstrzymane. W pewnych sytuacjach użycie tej opcji " +"łącznie z <option>-f</option> może spowodować błąd. Pakiet, który jest " +"wybrany do instalacji (w szczególności jest on wymieniony w linii poleceń), " +"ale nie może zostać pobrany, zostanie pominięty. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:359 msgid "<option>--no-download</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--no-download</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:360 msgid "" @@ -3252,7 +4276,12 @@ msgid "" "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already " "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>." msgstr "" +"Wyłącza pobierania pakietów. Najlepiej stosować z <option>--ignore-missing</" +"option>, aby wymusić na APT używanie tylko tych plików .deb, które zostały " +"wcześniej ściągnięte. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::" +"Download</literal>." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:367 msgid "" @@ -3264,17 +4293,26 @@ msgid "" "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: " "<literal>quiet</literal>." msgstr "" +"Cichy; wypisuje tylko informacje potrzebne do logowania, opuszczając " +"wskaźniki postępu. Więcej znaków q spowoduje jeszcze bardziej ciche wyjście, " +"maksimum jest 2. Można także ustawić poziom cichości za pomocą <option>-q=#</" +"option>, nadpisując tym samym opcję z pliku konfiguracyjnego. Należy " +"zauważyć, że poziom cichości równy 2 implikuje <option>-y</option>, dlatego -" +"qq nigdy nie powinno być używane bez opcji typu -d, --print-uris lub -s, " +"gdyż APT może zadecydować o zrobieniu czegoś, czego użytkownik się nie " +"spodziewa. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>quiet</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:377 msgid "<option>--simulate</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--simulate</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:379 msgid "<option>--dry-run</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--dry-run</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:382 msgid "" @@ -3282,6 +4320,9 @@ msgid "" "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "Simulate</literal>." msgstr "" +"Brak akcji; wykonuje symulację zdarzeń, które mogłyby się przytrafić, ale " +"nic nie zmienia w systemie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" +"Get::Simulate</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:386 @@ -3293,7 +4334,16 @@ msgid "" "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without " "further warnings by <literal>apt-get</literal>)." msgstr "" +"Symulacja uruchomiona przez zwykłego użytkownika automatycznie wyłączy " +"blokady (<literal>Debug::NoLocking</literal>) . Jeżeli jest ustawiona opcja " +"<literal>APT::Get::Show-User-Simulation-Note</literal> (a domyślnie jest ona " +"ustawiona), to zostanie wyświetlona informacja o tym, że to jest tylko " +"symulacja. W przypadku uruchomienia przez administratora systemu, blokada " +"nie zostanie wyłączona, ani informacja nie będzie pokazana (użytkownik root " +"powinien wiedzieć, co robi,bez dodatkowych ostrzeżeń ze strony <literal>apt-" +"get</literal>)." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:392 msgid "" @@ -3302,22 +4352,28 @@ msgid "" "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks " "that are of no consequence (rare)." msgstr "" +"Symulacja powoduje wypisanie serii linii, z których każda reprezentuje " +"operację programu dpkg: konfigurowanie (Conf), usunięcie (Remv), " +"rozpakowanie (Inst). Nawiasy kwadratowe oznaczają zepsute pakiety, przy czym " +"puste nawiasy kwadratowe oznaczają, że przyczyna zepsucia pakietu nie jest " +"znana (rzadkość)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:399 msgid "<option>-y</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-y</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:399 msgid "<option>--yes</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--yes</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:400 msgid "<option>--assume-yes</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--assume-yes</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:401 msgid "" @@ -3327,83 +4383,100 @@ msgid "" "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>." msgstr "" +"Automatycznie odpowiada \"tak\" na pytania. Zakładając odpowiedź \"tak\" na " +"wszelkie pytania, uruchamia się w trybie nieinteraktywnym. Jeśli wystąpi " +"jakaś niepożądana sytuacja, na przykład zmiana wstrzymanego pakietu lub " +"usunięcie pakietu mającego status Essential, <literal>apt-get</literal> " +"przerwie działanie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::" +"Assume-Yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:408 msgid "<option>-u</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-u</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:408 msgid "<option>--show-upgraded</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--show-upgraded</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:409 msgid "" "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be " "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." msgstr "" +"Pokazuje uaktualnione pakiety. Wypisuje listę wszystkich pakietów, które " +"będą uaktualnione. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-" +"Upgraded</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:414 msgid "<option>-V</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-V</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:414 msgid "<option>--verbose-versions</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--verbose-versions</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:415 msgid "" "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." msgstr "" +"Wyświetla pełne wersje aktualizowanych pakietów Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:419 msgid "<option>-b</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-b</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:419 msgid "<option>--compile</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--compile</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:420 msgid "<option>--build</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--build</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:421 msgid "" "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Compile</literal>." msgstr "" +"Skompiluj pakiety źródłowe po ich ściągnięciu. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Compile</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:425 msgid "<option>--install-recommends</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--install-recommends</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:426 msgid "Also install recommended packages." -msgstr "" +msgstr "Instaluje również rekomendowane pakiety." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:430 msgid "Do not install recommended packages." -msgstr "" +msgstr "Nie instaluje rekomendowanych pakietów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:433 msgid "<option>--ignore-hold</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--ignore-hold</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:434 msgid "" @@ -3412,12 +4485,18 @@ msgid "" "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired " "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." msgstr "" +"Ignoruje status hold (wstrzymany) pakietów. Ta opcja powoduje, że " +"<command>apt-get</command> zignoruje status hold pakietów. Może to być " +"użyteczne w połączeniu z <literal>dist-upgrade</literal> do unieważnienia " +"dużej liczby niepożądanych wstrzymań. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " +"<literal>APT::Ignore-Hold</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:440 msgid "<option>--no-upgrade</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--no-upgrade</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:441 msgid "" @@ -3426,12 +4505,17 @@ msgid "" "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>." msgstr "" +"Nie aktualizuje pakietów. Użyte w połączeniu z <literal>install</literal>, " +"<literal>no-upgrade</literal> spowoduje, że pakiety, które są już " +"zainstalowane, nie zostaną zaktualizowane. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: " +"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:447 msgid "<option>--force-yes</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--force-yes</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:448 msgid "" @@ -3441,12 +4525,19 @@ msgid "" "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " "<literal>APT::Get::force-yes</literal>." msgstr "" +"Wymuszenie. Jest to niebezpieczna opcja, która powoduje, że apt-get " +"kontynuuje swoje działanie bez żadnej interakcji z użytkownikiem, nawet " +"jeśli robi coś, co może być szkodliwe. Nie powinna być używana, z wyjątkiem " +"bardzo szczególnych sytuacji. Używanie <literal>force-yes</literal> może " +"zniszczyć Twój system! Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::" +"force-yes</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:455 msgid "<option>--print-uris</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--print-uris</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:456 msgid "" @@ -3459,12 +4550,22 @@ msgid "" "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "Print-URIs</literal>." msgstr "" +"Nie ściąga pakietów do zainstalowania, tylko wypisuje ich URI. Każdy URI " +"składa się z lokalizacji, nazwy pliku przeznaczenia, rozmiaru oraz " +"oczekiwanej sumy kontrolnej md5. Należy zauważyć, że nazwa pliku " +"przeznaczenia nie musi być taka sama jak nazwa zdalnego pliku! Działa to " +"także z poleceniami <literal>source</literal> i <literal>update</literal>. " +"Używane z poleceniem <literal>update</literal>, nie wypisuje sum MD5 i " +"rozmiaru, a także w gestii użytkownika leży wtedy rozpakowywanie spakowanych " +"plików. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Print-URIs</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:466 msgid "<option>--purge</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--purge</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:467 msgid "" @@ -3473,24 +4574,33 @@ msgid "" "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> " "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>." msgstr "" +"Używa polecenia purge (wyczyść), zamiast remove (usuń) dla wszystkiego, co " +"miałoby zostać usunięte. Obok pakietów, które są przeznaczone do " +"wyczyszczenia, wyświetlana jest gwiazdka (\"*\"). <option>remove --purge</" +"option> jest odpowiednikiem polecenia <option>purge</option>. Pozycja w " +"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:474 msgid "<option>--reinstall</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--reinstall</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:475 msgid "" "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. " "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." msgstr "" +"Ponownie instaluje pakiety, których najnowsza wersja już jest zainstalowana " +"Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:479 msgid "<option>--list-cleanup</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--list-cleanup</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:480 msgid "" @@ -3501,17 +4611,24 @@ msgid "" "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-" "Cleanup</literal>." msgstr "" +"Ta opcja jest domyślnie włączona, można ją wyłączyć używając <literal>--no-" +"list-cleanup</literal>. Jeżeli jest włączona, <command>apt-get</command> " +"będzie automatycznie zarządzał zawartością <filename>&statedir;/lists</" +"filename>,tak aby przestarzałe pliki były usuwane. Jedynym powodem dla jej " +"wyłączenia mogłyby być częste zmiany w sources.list. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:489 msgid "<option>--target-release</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--target-release</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:490 msgid "<option>--default-release</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--default-release</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:491 msgid "" @@ -3525,12 +4642,22 @@ msgid "" "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see " "also the &apt-preferences; manual page." msgstr "" +"Ta opcja tworzy domyślny pin o priorytecie 990, używając podanego łańcucha " +"znaków oznaczającego wersję dystrybucji. Nadpisuje to ogólne ustawienia z " +"pliku <filename>/etc/apt/preferences</filename>. Opcja nie zmienia pinu " +"pakietów, które mają własne (szczegółowe) ustawienia w powyższym pliku " +"preferencji. W skrócie - ta opcja pozwala pozwala na prostą kontrolę, z " +"których dystrybucji będą pobierane pakiety. Przykłady: <option>-t '2.1*'</" +"option>, <option>-t unstable</option> lub <option>-t sid</option> Pozycja w " +"pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Default-Release</literal>; zobacz także " +"stronę podręcznika &apt-preferences;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:504 msgid "<option>--trivial-only</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--trivial-only</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:506 msgid "" @@ -3539,23 +4666,32 @@ msgid "" "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will " "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>." msgstr "" +"Wykonuje tylko \"banalne\" (ang. \"trivial\") operacje. Tę opcję można " +"porównać z <option>--assume-yes</option>, ale tam gdzie <option>--assume-" +"yes</option> odpowiedziałoby \"tak\" na pytanie, <option>--trivial-only</" +"option> odpowie \"nie\". Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::" +"Get::Trivial-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:512 msgid "<option>--no-remove</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--no-remove</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:513 msgid "" "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." msgstr "" +"Jeżeli jakikolwiek pakiet miałby zostać usunięty, apt-get natychmiast kończy " +"działanie. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Remove</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:518 msgid "<option>--auto-remove</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--auto-remove</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:519 @@ -3565,12 +4701,18 @@ msgid "" "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." msgstr "" +"Jeżeli polecenie to albo <literal>install</literal>, albo <literal>remove</" +"literal>, to ta opcja działa tak, jak uruchomienie polecenia " +"<literal>autoremove</literal> i usuwa pakiety mające nieużywane już " +"zależności. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::" +"AutomaticRemove</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:525 msgid "<option>--only-source</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--only-source</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:526 msgid "" @@ -3582,22 +4724,30 @@ msgid "" "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-" "Source</literal>." msgstr "" +"Ma znaczenie tylko dla poleceń <literal>source</literal> i <literal>build-" +"dep</literal>. Wskazuje na to, że podane nazwy pakietów źródłowych nie " +"powinny być mapowane w tabeli pakietów binarnych. Oznacza to, że gdy podano " +"tę opcję, to powyższe polecenia zaakceptują tylko nazwy pakietów źródłowych." +"Nie będą akceptować nazw pakietów binarnych ani wyszukiwać odpowiadających " +"im pakietów źródłowych. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::" +"Only-Source</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:536 msgid "<option>--diff-only</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--diff-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:536 msgid "<option>--dsc-only</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--dsc-only</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:536 msgid "<option>--tar-only</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--tar-only</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:537 msgid "" @@ -3605,23 +4755,31 @@ msgid "" "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." msgstr "" +"Ściągnij tylko plik diff, dsc albo tar pakietu źródłowego. Pozycje w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::" +"Dsc-Only</literal> oraz <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:542 msgid "<option>--arch-only</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--arch-only</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:543 msgid "" "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." msgstr "" +"Przetwarza tylko te pakiety z zależnościami wymaganymi do zbudowania pakietu " +"ze źródeł (build-dependencies), które są zależnie od architektury " +"komputera. Pozycja w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::Arch-Only</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:547 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:548 @@ -3630,6 +4788,9 @@ msgid "" "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::" "AllowUnauthenticated</literal>." msgstr "" +"Ignorowanie sytuacji, w których nie powiedzie się autentykacja pakietów i " +"nieostrzeganie o tym. Jest to użyteczne dla programów typu pbuilder. Pozycja " +"w pliku konfiguracyjnym: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-get.8.xml:561 @@ -3637,7 +4798,10 @@ msgid "" "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; " "&file-statelists;" msgstr "" +"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; " +"&file-statelists;" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:570 msgid "" @@ -3645,43 +4809,50 @@ msgid "" "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" "preferences;, the APT Howto." msgstr "" +"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " +"&apt-config;, &apt-secure;, Przewodnik APT dla użytkowników w &guidesdir;, " +"&apt-preferences;, APT Howto." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:576 msgid "" "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " "error." msgstr "" +"<command>apt-get</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, 100 - " +"w przypadku błędu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-get.8.xml:579 msgid "ORIGINAL AUTHORS" -msgstr "" +msgstr "AUTORZY ORYGINAŁU" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:580 msgid "&apt-author.jgunthorpe;" -msgstr "" +msgstr "&apt-author.jgunthorpe;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-get.8.xml:583 msgid "CURRENT AUTHORS" -msgstr "" +msgstr "OBECNI AUTORZY" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-get.8.xml:585 msgid "&apt-author.team;" -msgstr "" +msgstr "&apt-author.team;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21 msgid "apt-key" -msgstr "" +msgstr "apt-key" +# #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-key.8.xml:22 msgid "APT key management utility" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie zarządzanie kluczami APT" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-key.8.xml:28 @@ -3691,6 +4862,10 @@ msgid "" "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></" "arg>" msgstr "" +"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>nazwa_pliku</" +"replaceable></option></arg> <arg><replaceable>polecenie</replaceable></arg> " +"<arg rep=\"powtórzenia\"><option><replaceable>argumenty</replaceable></" +"option></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml:37 @@ -3699,16 +4874,20 @@ msgid "" "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these " "keys will be considered trusted." msgstr "" +"<command>apt-key</command> jest używane do zarządzania listami kluczy " +"używanych przez APT do sprawdzania autentyczności pakietów. Pakiety, których " +"autentyczność została sprawdzona przy użyciu tych kluczy, są uznawane za " +"zaufane." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-key.8.xml:43 msgid "Commands" -msgstr "" +msgstr "Polecenia" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:45 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "add <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:49 @@ -3717,61 +4896,66 @@ msgid "" "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if " "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>." msgstr "" +"Dodaje nowy klucz do listy zaufanych kluczy.Klucz jest czytany z podanej " +"<replaceable>nazwy_pliku</replaceable> lub ze standardowego wejścia, jeśli " +"zamiast <replaceable>nazwy_pliku</replaceable> podano <literal>-</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:57 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "del <replaceable>id_klucza</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:61 msgid "Remove a key from the list of trusted keys." -msgstr "" +msgstr "Usuwa klucz z listy zaufanych kluczy." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:68 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "export <replaceable>id_klucza</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:72 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output." msgstr "" +"Wyświetla klucz o podanym <replaceable>id_klucza</replaceable> na " +"standardowe wyjście." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:79 msgid "exportall" -msgstr "" +msgstr "exportall" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:83 msgid "Output all trusted keys to standard output." -msgstr "" +msgstr "Wypisuje na standardowe wyjście wszystkie zaufane klucze." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:90 msgid "list" -msgstr "" +msgstr "list" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:94 msgid "List trusted keys." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę zaufanych kluczy." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:101 msgid "finger" -msgstr "" +msgstr "finger" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:105 msgid "List fingerprints of trusted keys." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla listę odcisków zaufanych kluczy." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:112 msgid "adv" -msgstr "" +msgstr "adv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:116 @@ -3779,6 +4963,8 @@ msgid "" "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the " "public key." msgstr "" +"Przekazuje zaawansowane opcje do gpg. Na przykład adv --recv-key umożliwia " +"pobranie klucza publicznego." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:128 @@ -3786,6 +4972,8 @@ msgid "" "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes " "from the keyring the archive keys which are no longer valid." msgstr "" +"Aktualizuje lokalną składnicę kluczy używając składnicy kluczy archiwum " +"Debiana i usuwa z lokalnej składnicy nieaktualne już klucze archiwów Debiana." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml:140 @@ -3793,11 +4981,13 @@ msgid "" "Note that options need to be defined before the commands described in the " "previous section." msgstr "" +"Proszę zauważyć, że poniższe opcje muszą być podane przed poleceniami " +"opisanymi w poprzednim rozdziale." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:142 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>" -msgstr "" +msgstr "--keyring <replaceable>nazwa_pliku</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:143 @@ -3809,47 +4999,53 @@ msgid "" "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to " "this one." msgstr "" +"Opcja pozwala na podanie pliku składnicy kluczy publicznych używanego w " +"programie. Domyślnie program używa pliku <filename>trusted.gpg</filename> " +"oraz wszystkich plików częściowych w katalogu <filename>trusted.gpg.d</" +"filename>. <filename>trusted.gpg</filename> jest podstawową składnicą " +"kluczy, co oznacza na przykład to, że nowe klucze będą dodawane właśnie tam." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-key.8.xml:156 msgid "&file-trustedgpg;" -msgstr "" +msgstr "&file-trustedgpg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:158 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:159 msgid "Local trust database of archive keys." -msgstr "" +msgstr "Lokalna składnica zaufanych kluczy archiwum." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:162 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:163 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys." -msgstr "" +msgstr "Składnica zaufanych kluczy archiwum Debiana." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:166 msgid "" "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" msgstr "" +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:167 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys." -msgstr "" +msgstr "Składnica usuniętych zaufanych kluczy archiwum Debiana." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-key.8.xml:176 msgid "&apt-get;, &apt-secure;" -msgstr "" +msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> @@ -3858,16 +5054,18 @@ msgid "" "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " "August 2009</date>" msgstr "" +"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; " +"<date>9 sierpnia 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29 msgid "apt-mark" -msgstr "" +msgstr "apt-mark" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-mark.8.xml:30 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed" -msgstr "" +msgstr "Zaznaczanie/odznaczanie pakietu jako zainstalowanego automatycznie." #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-mark.8.xml:36 @@ -3879,6 +5077,12 @@ msgid "" "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </" "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" msgstr "" +" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" +"f=<replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain" +"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain" +"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg " +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pakiet</replaceable></arg> </" +"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:53 @@ -3886,6 +5090,8 @@ msgid "" "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as " "being automatically installed." msgstr "" +"<command>apt-mark</command> zmienia flagę mówiącą o tym, czy pakiet był " +"zainstalowany automatycznie." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:57 @@ -3896,11 +5102,17 @@ msgid "" "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be " "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>." msgstr "" +"Kiedy użytkownik zażąda zainstalowania pakietu, powoduje to zazwyczaj " +"zainstalowanie również innych pakietów, zależnych od żądanego pakietu. Te " +"zależne pakiety są oznaczane jako zainstalowane automatycznie. Kiedy takie " +"automatycznie zainstalowane pakiety nie są już potrzebne (czyli żaden inny " +"pakiet od nich nie zależy), zostaną usunięte przez na przykład <command>apt-" +"get</command> lub <command>aptitude</command>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:65 msgid "markauto" -msgstr "" +msgstr "markauto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:66 @@ -3909,11 +5121,14 @@ msgid "" "installed, which will cause the package to be removed when no more manually " "installed packages depend on this package." msgstr "" +"<literal>markauto</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako " +"zainstalowanego automatycznie, co spowoduje jego usunięcie, w sytuacji gdy " +"żaden inny ręcznie zainstalowany pakiet nie będzie od niego zależał." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:73 msgid "unmarkauto" -msgstr "" +msgstr "unmarkauto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:74 @@ -3922,11 +5137,14 @@ msgid "" "installed, which will prevent the package from being automatically removed " "if no other packages depend on it." msgstr "" +"<literal>unmarkauto</literal> jest używane do zaznaczania pakietu jako " +"zainstalowanego ręcznie, co go uchroni przed automatycznym usunięciem, w " +"sytuacji gdy żaden inny pakiet nie będzie od niego zależał." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:81 msgid "showauto" -msgstr "" +msgstr "showauto" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:82 @@ -3934,12 +5152,17 @@ msgid "" "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " "installed packages with each package on a new line." msgstr "" +"<literal>showauto</literal> jest używane do wypisania listy wszystkich " +"pakietów zainstalowanych automatycznie. Każdy pakiet jest wypisywany w " +"osobnej linii." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:93 msgid "" "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" msgstr "" +"<option>-f=<filename><replaceable>nazwa-pliku</replaceable></filename></" +"option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:94 @@ -3947,6 +5170,8 @@ msgid "" "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></" "option>" msgstr "" +"<option>--file=<filename><replaceable>NAZWA_PLIKU</replaceable></filename></" +"option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:97 @@ -3956,41 +5181,47 @@ msgid "" "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the " "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." msgstr "" +"Informacje o stanie pakietów są czytane z (lub zapisywane do) pliku o " +"podanej <replaceable>NAZWIE_PLIKU</replaceable>. Nie jest wtedy używana " +"domyślny plik <filename>extended_status</filename> znajdujący się w katalogu " +"określonym w pliku konfiguracyjnym w pozycji<literal>Dir::State</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:103 msgid "<option>-h</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-h</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:104 msgid "<option>--help</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--help</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:105 msgid "Show a short usage summary." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla krótkie informacje na temat użytkowania." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:111 msgid "<option>-v</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>-v</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:112 msgid "<option>--version</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--version</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:113 msgid "Show the program version." -msgstr "" +msgstr "Wyświetla wersję programu." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:124 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-mark.8.xml:125 @@ -3999,23 +5230,29 @@ msgid "" "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> " "file." msgstr "" +"Lista stanów pakietów zainstalowanych automatycznie. Pozycja w pliku " +"konfiguracyjnym: <literal>Dir::State</literal> ustawia ścieżkę do pliku o " +"nazwie <filename>extended_states</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:134 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" -msgstr "" +msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-mark.8.xml:138 msgid "" "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on " "error." msgstr "" +"<command>apt-mark</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, " +"wartość niezerową - w przypadku błędu." #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36 msgid "apt-secure" -msgstr "" +msgstr "apt-secure" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-secure.8.xml:37 @@ -4215,6 +5452,8 @@ msgid "" "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" msgstr "" +"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " +"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:187 @@ -4230,7 +5469,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-secure.8.xml:200 msgid "Manpage Authors" -msgstr "" +msgstr "Autorzy strony podręcznika" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-secure.8.xml:202 @@ -4242,12 +5481,13 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29 msgid "apt-sortpkgs" -msgstr "" +msgstr "apt-sortpkgs" +# #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-sortpkgs.1.xml:30 msgid "Utility to sort package index files" -msgstr "" +msgstr "Narzędzie użytkowe do sortowania plików indeksu" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-sortpkgs.1.xml:36 @@ -4257,6 +5497,10 @@ msgid "" "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice=" "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>" msgstr "" +"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " +"<arg><option>-o=<replaceable>opcja_konfiguracji</replaceable></option></arg> " +"<arg><option>-c=<replaceable>plik</replaceable></option></arg> <arg choice=" +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>plik</replaceable></arg>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:45 @@ -4266,50 +5510,66 @@ msgid "" "name. It will also sort the internal fields of each record according to the " "internal sorting rules." msgstr "" +"<command>apt-sortpkgs</command> bierze plik indeksu (Source lub Packages) i " +"sortuje rekordy po nazwie pakietu. Posortuje także pola w każdym rekordzie, " +"zgodnie z wewnętrznymi zasadami sortowania." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:51 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file." msgstr "" +"Wyjście programu jest wypisywane na standardowe wyjście, wejście musi " +"pochodzić z pliku." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-sortpkgs.1.xml:58 msgid "<option>--source</option>" -msgstr "" +msgstr "<option>--source</option>" +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:60 msgid "" "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::" "SortPkgs::Source</literal>." msgstr "" +"Używa kolejności pól indeksu pliku Source. Pozycja w pliku konfiguracji: " +"<literal>APT::SortPkgs::Source</literal>." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt-sortpkgs.1.xml:74 msgid "" "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal " "100 on error." msgstr "" +"<command>apt-sortpkgs</command> zwraca zero, gdy zakończyło się pomyślnie, " +"100 - w przypadku błędu." #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt.conf.5.xml:13 +#, fuzzy msgid "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " "&apt-product; <date>16 January 2010</date>" msgstr "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" +"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Pierwsza dokumentacja Debug::" +"*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; &apt-" +"product; <date>18 września 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35 msgid "apt.conf" -msgstr "" +msgstr "apt.conf" #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt.conf.5.xml:36 @@ -4404,6 +5664,12 @@ msgid "" " };\n" "};\n" msgstr "" +"APT {\n" +" Get {\n" +" Assume-Yes \"true\";\n" +" Fix-Broken \"true\";\n" +" };\n" +"};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:89 @@ -4417,7 +5683,7 @@ msgstr "" #: apt.conf.5.xml:94 #, no-wrap msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" -msgstr "" +msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:97 @@ -4521,7 +5787,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:152 msgid "Default-Release" -msgstr "" +msgstr "Default-Release" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:153 @@ -4535,7 +5801,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:157 msgid "Ignore-Hold" -msgstr "" +msgstr "Ignore-Hold" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:158 @@ -4546,8 +5812,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:162 +#, fuzzy msgid "Clean-Installed" -msgstr "" +msgstr "B<--installed>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:163 @@ -4614,8 +5881,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:201 +#, fuzzy msgid "Cache-Limit" -msgstr "" +msgstr "Cache" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:202 @@ -4637,7 +5905,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:210 msgid "Get" -msgstr "" +msgstr "Get" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:211 @@ -4649,7 +5917,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:215 msgid "Cache" -msgstr "" +msgstr "Cache" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:216 @@ -4661,7 +5929,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:220 msgid "CDROM" -msgstr "" +msgstr "CDROM" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:221 @@ -4727,8 +5995,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:258 +#, fuzzy msgid "Source-Symlinks" -msgstr "" +msgstr "Sources" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:259 @@ -4740,7 +6009,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139 msgid "http" -msgstr "" +msgstr "http" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:264 @@ -4808,7 +6077,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:304 msgid "https" -msgstr "" +msgstr "https" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:305 @@ -4844,7 +6113,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150 msgid "ftp" -msgstr "" +msgstr "ftp" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:330 @@ -4897,7 +6166,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132 msgid "cdrom" -msgstr "" +msgstr "cdrom" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> #: apt.conf.5.xml:374 @@ -4921,7 +6190,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:379 msgid "gpgv" -msgstr "" +msgstr "gpgv" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:380 @@ -4958,13 +6227,13 @@ msgstr "" #: apt.conf.5.xml:396 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" -msgstr "" +msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> #: apt.conf.5.xml:399 #, no-wrap msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" -msgstr "" +msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:392 @@ -4987,7 +6256,7 @@ msgstr "" #: apt.conf.5.xml:403 #, no-wrap msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" -msgstr "" +msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:401 @@ -5155,8 +6424,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:493 +#, fuzzy msgid "Clean" -msgstr "" +msgstr "B<clean>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:494 @@ -5178,8 +6448,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:507 +#, fuzzy msgid "Updateoptions" -msgstr "" +msgstr "opcje" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:508 @@ -5278,8 +6549,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:556 +#, fuzzy msgid "Build-options" -msgstr "" +msgstr "opcje" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:557 @@ -5317,6 +6589,10 @@ msgid "" "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n" "DPkg::TriggersPending \"true\";" msgstr "" +"DPkg::NoTriggers \"true\";\n" +"PackageManager::Configure \"smart\";\n" +"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n" +"DPkg::TriggersPending \"true\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt.conf.5.xml:572 @@ -5335,7 +6611,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:584 msgid "DPkg::NoTriggers" -msgstr "" +msgstr "DPkg::NoTriggers" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:585 @@ -5352,7 +6628,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:592 msgid "PackageManager::Configure" -msgstr "" +msgstr "PackageManager::Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:593 @@ -5373,7 +6649,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:603 msgid "DPkg::ConfigurePending" -msgstr "" +msgstr "DPkg::ConfigurePending" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:604 @@ -5389,7 +6665,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:610 msgid "DPkg::TriggersPending" -msgstr "" +msgstr "DPkg::TriggersPending" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:611 @@ -5404,7 +6680,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:616 msgid "PackageManager::UnpackAll" -msgstr "" +msgstr "PackageManager::UnpackAll" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:617 @@ -5421,7 +6697,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:624 msgid "OrderList::Score::Immediate" -msgstr "" +msgstr "OrderList::Score::Immediate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> #: apt.conf.5.xml:632 @@ -5434,6 +6710,12 @@ msgid "" "\tPreDepends 50;\n" "};" msgstr "" +"OrderList::Score {\n" +"\tDelete 500;\n" +"\tEssential 200;\n" +"\tImmediate 10;\n" +"\tPreDepends 50;\n" +"};" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:625 @@ -5465,8 +6747,9 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml:654 +#, fuzzy msgid "Debug options" -msgstr "" +msgstr "opcje" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:656 @@ -5507,10 +6790,13 @@ msgstr "" #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:692 +#, fuzzy msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" +"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " +"in CDROM IDs." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:702 @@ -5520,7 +6806,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:707 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:711 @@ -5531,7 +6817,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:718 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:722 @@ -5541,7 +6827,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:729 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:733 @@ -5551,7 +6837,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:740 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:744 @@ -5561,7 +6847,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:751 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:755 @@ -5573,7 +6859,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:762 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:766 @@ -5585,7 +6871,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:773 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:776 @@ -5595,7 +6881,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:783 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:786 @@ -5607,7 +6893,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:793 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:796 @@ -5620,7 +6906,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:804 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:807 @@ -5632,7 +6918,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:815 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:819 @@ -5642,7 +6928,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:826 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:829 @@ -5654,7 +6940,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:836 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:839 @@ -5666,7 +6952,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:847 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:851 @@ -5678,7 +6964,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:858 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:862 @@ -5689,7 +6975,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:869 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:873 @@ -5701,7 +6987,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:880 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:883 @@ -5716,7 +7002,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:894 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:897 @@ -5738,7 +7024,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:916 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:919 @@ -5748,7 +7034,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:926 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:929 @@ -5760,7 +7046,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:937 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:940 @@ -5772,7 +7058,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:947 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:951 @@ -5784,7 +7070,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:959 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:963 @@ -5795,7 +7081,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:970 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:974 @@ -5805,7 +7091,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:980 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:984 @@ -5817,7 +7103,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:992 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:995 @@ -5830,7 +7116,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:1003 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:1007 @@ -5849,25 +7135,27 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt.conf.5.xml:1037 msgid "&file-aptconf;" -msgstr "" +msgstr "&file-aptconf;" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:1042 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." -msgstr "" +msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." #. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 +#, fuzzy +#| msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" msgid "" "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" -msgstr "" +msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>4 maja 2009</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28 msgid "apt_preferences" -msgstr "" +msgstr "apt_preferences" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt_preferences.5.xml:29 @@ -5937,13 +7225,13 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml:86 #, no-wrap msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" -msgstr "" +msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>jakiś-pakiet</replaceable></command>\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:89 #, no-wrap msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" -msgstr "" +msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:73 @@ -5964,7 +7252,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:98 msgid "priority 100" -msgstr "" +msgstr "priorytet 100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:99 @@ -5974,7 +7262,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:103 msgid "priority 500" -msgstr "" +msgstr "priorytet 500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:104 @@ -5986,7 +7274,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:108 msgid "priority 990" -msgstr "" +msgstr "priorytet 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:109 @@ -6110,6 +7398,9 @@ msgid "" "Pin: version 5.8*\n" "Pin-Priority: 1001\n" msgstr "" +"Package: perl\n" +"Pin: version 5.8*\n" +"Pin-Priority: 1001\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:179 @@ -6137,6 +7428,9 @@ msgid "" "Pin: origin \"\"\n" "Pin-Priority: 999\n" msgstr "" +"Package: *\n" +"Pin: origin \"\"\n" +"Pin-Priority: 999\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:195 @@ -6164,6 +7458,9 @@ msgid "" "Pin: release a=unstable\n" "Pin-Priority: 50\n" msgstr "" +"Package: *\n" +"Pin: release a=unstable\n" +"Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:210 @@ -6181,6 +7478,9 @@ msgid "" "Pin: release n=squeeze\n" "Pin-Priority: 900\n" msgstr "" +"Package: *\n" +"Pin: release n=squeeze\n" +"Pin-Priority: 900\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:219 @@ -6198,6 +7498,9 @@ msgid "" "Pin: release a=stable, v=3.0\n" "Pin-Priority: 500\n" msgstr "" +"Package: *\n" +"Pin: release a=stable, v=3.0\n" +"Pin-Priority: 500\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:235 @@ -6207,55 +7510,67 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:243 msgid "P > 1000" -msgstr "" +msgstr "P > 1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:244 +#, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " "package" msgstr "" +"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja " +"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:248 msgid "990 < P <=1000" -msgstr "" +msgstr "990 < P <=1000" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:249 +#, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed even if it does not come from the target " "release, unless the installed version is more recent" msgstr "" +"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja " +"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:254 msgid "500 < P <=990" -msgstr "" +msgstr "500 < P <=990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:255 +#, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to the target release or the installed version is more recent" msgstr "" +"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja " +"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:260 msgid "100 < P <=500" -msgstr "" +msgstr "100 < P <=500" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:261 +#, fuzzy msgid "" "causes a version to be installed unless there is a version available " "belonging to some other distribution or the installed version is more recent" msgstr "" +"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja " +"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:266 msgid "0 < P <=100" -msgstr "" +msgstr "0 < P <=100" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:267 @@ -6263,11 +7578,13 @@ msgid "" "causes a version to be installed only if there is no installed version of " "the package" msgstr "" +"powoduje, że wersja zostanie zainstalowana tylko wtedy, jeżeli żadna wersja " +"pakietu nie jest jeszcze zainstalowana" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:271 msgid "P < 0" -msgstr "" +msgstr "P < 0" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:272 @@ -6314,11 +7631,22 @@ msgid "" "Pin: release unstable\n" "Pin-Priority: 50\n" msgstr "" +"Package: perl\n" +"Pin: version 5.8*\n" +"Pin-Priority: 1001\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: origin \"\"\n" +"Pin-Priority: 999\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release unstable\n" +"Pin-Priority: 50\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:300 msgid "Then:" -msgstr "" +msgstr "Wtedy:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:302 @@ -6363,22 +7691,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:335 msgid "the <literal>Package:</literal> line" -msgstr "" +msgstr "linia <literal>Package:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:336 msgid "gives the package name" -msgstr "" +msgstr "podaje nazwę pakietu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:339 apt_preferences.5.xml:389 msgid "the <literal>Version:</literal> line" -msgstr "" +msgstr "linia <literal>Version:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:340 msgid "gives the version number for the named package" -msgstr "" +msgstr "podaje numer wersji danego pakietu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:327 @@ -6396,7 +7724,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:356 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" -msgstr "" +msgstr "linia <literal>Archive:</literal> lub <literal>Suite:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:357 @@ -6413,12 +7741,12 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml:367 #, no-wrap msgid "Pin: release a=stable\n" -msgstr "" +msgstr "Pin: release a=stable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:373 msgid "the <literal>Codename:</literal> line" -msgstr "" +msgstr "linia <literal>Codename:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:374 @@ -6434,7 +7762,7 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml:383 #, no-wrap msgid "Pin: release n=squeeze\n" -msgstr "" +msgstr "Pin: release n=squeeze\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:390 @@ -6454,11 +7782,14 @@ msgid "" "Pin: release a=stable, v=3.0\n" "Pin: release 3.0\n" msgstr "" +"Pin: release v=3.0\n" +"Pin: release a=stable, v=3.0\n" +"Pin: release 3.0\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:408 msgid "the <literal>Component:</literal> line" -msgstr "" +msgstr "linia <literal>Component:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:409 @@ -6475,12 +7806,12 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml:418 #, no-wrap msgid "Pin: release c=main\n" -msgstr "" +msgstr "Pin: release c=main\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:424 msgid "the <literal>Origin:</literal> line" -msgstr "" +msgstr "linia <literal>Origin:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:425 @@ -6495,12 +7826,12 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml:431 #, no-wrap msgid "Pin: release o=Debian\n" -msgstr "" +msgstr "Pin: release o=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt_preferences.5.xml:437 msgid "the <literal>Label:</literal> line" -msgstr "" +msgstr "linia <literal>Label:</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:438 @@ -6515,7 +7846,7 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml:444 #, no-wrap msgid "Pin: release l=Debian\n" -msgstr "" +msgstr "Pin: release l=Debian\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:345 @@ -6574,7 +7905,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:487 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n" @@ -6586,6 +7917,15 @@ msgid "" "Pin: release o=Debian\n" "Pin-Priority: -10\n" msgstr "" +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" +"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n" +"Package: *\n" +"Pin: release a=stable\n" +"Pin-Priority: 900\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release o=Debian\n" +"Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:481 @@ -6606,6 +7946,9 @@ msgid "" "apt-get upgrade\n" "apt-get dist-upgrade\n" msgstr "" +"apt-get install <replaceable>nazwa-pakietu</replaceable>\n" +"apt-get upgrade\n" +"apt-get dist-upgrade\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:499 @@ -6620,7 +7963,7 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml:516 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" -msgstr "" +msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/testing\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:510 @@ -6652,6 +7995,17 @@ msgid "" "Pin: release o=Debian\n" "Pin-Priority: -10\n" msgstr "" +"Package: *\n" +"Pin: release a=testing\n" +"Pin-Priority: 900\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release a=unstable\n" +"Pin-Priority: 800\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release o=Debian\n" +"Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:524 @@ -6677,7 +8031,7 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml:565 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" -msgstr "" +msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/unstable\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:556 @@ -6698,7 +8052,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:586 -#, no-wrap +#, fuzzy, no-wrap msgid "" "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n" @@ -6715,6 +8069,20 @@ msgid "" "Pin: release o=Debian\n" "Pin-Priority: -10\n" msgstr "" +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" +"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n" +"Package: *\n" +"Pin: release n=squeeze\n" +"Pin-Priority: 900\n" +"\n" +"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n" +"Package: *\n" +"Pin: release a=sid\n" +"Pin-Priority: 800\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release o=Debian\n" +"Pin-Priority: -10\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:574 @@ -6744,7 +8112,7 @@ msgstr "" #: apt_preferences.5.xml:623 #, no-wrap msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" -msgstr "" +msgstr "apt-get install <replaceable>pakiet</replaceable>/sid\n" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:614 @@ -6761,22 +8129,22 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt_preferences.5.xml:632 msgid "&file-preferences;" -msgstr "" +msgstr "&file-preferences;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:638 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" -msgstr "" +msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29 msgid "sources.list" -msgstr "" +msgstr "sources.list" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: sources.list.5.xml:30 msgid "Package resource list for APT" -msgstr "" +msgstr "Lista zasobów pakietów dla APT" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:34 @@ -6786,6 +8154,10 @@ msgid "" "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. " "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." msgstr "" +"Lista zasobów pakietów jest używana do zlokalizowania archiwów pakietów " +"używanego systemu dystrybucji pakietów. Obecnie ta strona podręcznika " +"opisuje tylko system pakietów używany w systemie Debian GNU/Linux. Plikiem " +"kontrolnym jest <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:39 @@ -6799,11 +8171,21 @@ msgid "" "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a " "comment by using a #." msgstr "" +"Listę źródeł zaprojektowano tak, aby obsługiwała dowolną liczbę aktywnych " +"źródeł i różnorodne lokalizacje źródeł. Każde źródło jest wymienione w " +"osobnej linii, zaczynając od źródeł najbardziej preferowanych. Format każdej " +"linii jest następujący: <literal>typ uri argumenty</literal>. Pierwsza " +"pozycja, <literal>typ</literal>, wyznacza format <literal>argumentów</" +"literal>. <literal>uri</literal> jest uniwersalnym identyfikatorem zasobu " +"(ang. Universal Resource Identifier - URI), który jest nadzbiorem dobrze " +"znanego uniwersalnego lokalizatora zasobu (ang. Universal Resource Locator - " +"URL). Pozostała część linii może być komentarzem, jeśli zaczyna się od znaku " +"\"#\"." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml:50 msgid "sources.list.d" -msgstr "" +msgstr "sources.list.d" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:51 @@ -6815,11 +8197,17 @@ msgid "" "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. " "Otherwise they will be silently ignored." msgstr "" +"Katalog <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> umożliwia podzielenie " +"pliku źródeł na osobne pliki. Format jest dokładnie taki sam, jak w " +"przypadku zwykłego pliku <filename>sources.list</filename>. Nazwy plików w " +"tym katalogu muszą się kończyć rozszerzeniem <filename>.list</filename> i " +"mogą składać się tylko z liter (a-z i A-Z), cyfr (0-9), znaku podkreślenia " +"(_), pauzy (-) i kropki (.). Inne pliki zostaną zignorowane." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml:60 msgid "The deb and deb-src types" -msgstr "" +msgstr "Typy deb i deb-src" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:61 @@ -6834,6 +8222,15 @@ msgid "" "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line " "is required to fetch source indexes." msgstr "" +"Typ <literal>deb</literal> opisuje typowe dwupoziomowe archiwum Debiana: " +"<filename>dystrybucja/komponent</filename>. Zazwyczaj <literal>dystrybucja</" +"literal> jest jedną z: <literal>stable</literal>, <literal>unstable</" +"literal> lub <literal>testing</literal>, a <filename>komponent</filename> - " +"jednym z: <literal>main</literal>, <literal>contrib</literal>, <literal>non-" +"free</literal> lub <literal>non-us</literal>. Typ <literal>deb-src</literal> " +"opisuje lokalizacje kodów źródłowych dystrybucji Debiana i używa takiego " +"samego formatu jak typ <literal>deb</literal>. <literal>deb-src</literal> " +"jest wymagany do pobierania indeksów kodów źródłowych." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:73 @@ -6841,12 +8238,14 @@ msgid "" "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" msgstr "" +"Formaty wpisów w <filename>sources.list</filename> używających typów " +"<literal>deb</literal> i <literal>deb-src</literal> to:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:76 #, no-wrap msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]" -msgstr "" +msgstr "deb URI dystrybucja [komponent1] [komponent2] [...]" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:78 @@ -6860,6 +8259,14 @@ msgid "" "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</" "literal> must be present." msgstr "" +"URI typu <literal>deb</literal> musi podawać bazową lokalizację dystrybucji " +"Debiana, w której APT znajdzie potrzebne informacje. <literal>Dystrybucja</" +"literal> może być dokładną ścieżką - w takim przypadku komponenty trzeba " +"pominąć, a <literal>dystrybucja</literal> musi się kończyć znakiem ukośnika " +"(\"/\"). Jest to użyteczne, gdy interesuje nas szczególna pod-sekcja " +"archiwum, podana jako URI. Jeśli <literal>dystrybucja</literal> nie podaje " +"dokładnej ścieżki, to musi być obecny przynajmniej jeden <literal>komponent</" +"literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:87 @@ -6871,7 +8278,15 @@ msgid "" "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will " "automatically generate a URI with the current architecture otherwise." msgstr "" +"<literal>Dystrybucja</literal> może zawierać także zmienną <literal>$(ARCH)</" +"literal>, która zostanie rozwinięta do architektury Debiana (i386, m68k, " +"powerpc, ...) używanej w systemie. Pozwala to na używanie plików " +"<filename>sources.list</filename> niezależnych od architektury. W ogólności " +"jest to interesujące tylko wtedy, gdy podaje się dokładną ścieżkę, w innym " +"przypadku <literal>APT</literal> automatycznie wygeneruje URI zawierający " +"bieżącą architekturę." +# #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:95 msgid "" @@ -6886,6 +8301,18 @@ msgid "" "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to " "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth." msgstr "" +"Ponieważ w pojedynczej linii można podać tylko jedną dystrybucję, może być " +"potrzebne wymienienie tego samego URI w wielu liniach, jeżeli pożądany jest " +"podzbiór wszystkich dostępnych dystrybucji lub komponentów w danej " +"lokalizacji. APT wewnętrznie posortuje listę URI po wygenerowaniu " +"kompletnego zbioru i użyje pojedynczego połączenia do pobrania wszystkich " +"odniesień do tego samego zdalnego komputera, tak żeby niepotrzebnie nie " +"nawiązywać połączenia FTP, zamykać go, robić cokolwiek innego, a potem " +"ponownie łączyć się do tego samego zasobu. Ta cecha jest użyteczna do " +"uzyskiwania dostępu do obciążonych serwerów FTP ograniczających liczbę " +"jednoczesnych anonimowych połączeń. APT tworzy równoległe połączenia do " +"różnych komputerów, tak żeby efektywnie radzić sobie z komputerami w " +"sieciach o niskiej przepustowości łączy." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:107 @@ -6895,11 +8322,16 @@ msgid "" "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, " "followed by distant Internet hosts, for example)." msgstr "" +"Ważne jest, aby źródła pakietów były wymienione w kolejności preferencji " +"użytkownika, zaczynając od tego najbardziej preferowanego. Zazwyczaj " +"wynikiem tego będzie sortowanie od najszybszego do najwolniejszego (na " +"przykład CD-ROM przed komputerami w lokalnej sieci przed odległymi " +"komputerami w Internecie)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:112 msgid "Some examples:" -msgstr "" +msgstr "Kilka przykładów:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:114 @@ -6909,16 +8341,19 @@ msgid "" "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n" " " msgstr "" +"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n" +"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n" +" " #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: sources.list.5.xml:120 msgid "URI specification" -msgstr "" +msgstr "Określanie URI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sources.list.5.xml:125 msgid "file" -msgstr "" +msgstr "file" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:127 @@ -6927,6 +8362,9 @@ msgid "" "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or " "archives." msgstr "" +"Schemat file pozwala używać jako archiwum dowolnego katalogu w systemie " +"plików. Jest użyteczny dla katalogów montowanych przez NFS i lokalnych kopii " +"archiwów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:134 @@ -6934,6 +8372,9 @@ msgid "" "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. " "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." msgstr "" +"Schemat cdrom pozwala APT na użycie lokalnego dysku CDROM ze zmianą dysków. " +"Prosimy używać programu &apt-cdrom; do dodawania takich wpisów w sources." +"list." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:141 @@ -6945,6 +8386,12 @@ msgid "" "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of " "authentication." msgstr "" +"Schemat http opisuje serwer archiwum HTTP. Jeśli ustawiono zmienną " +"środowiskową <envar>http_proxy</envar> w formacie http://serwer:port/, to " +"APT użyje serwera proxy określonego w tej zmiennej. Użytkownicy serwerów " +"proxy wymagających autoryzacji mogą ustawić tę zmienną na http://użytkownik:" +"hasło@serwer:port/. Proszę zauważyć, że taki sposób autoryzacji nie jest " +"bezpieczny." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:152 @@ -6957,11 +8404,18 @@ msgid "" "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be " "ignored." msgstr "" +"Schemat ftp opisuje serwer FTP archiwum. Zachowanie modułu FTP można " +"dowolnie konfigurować, szczegóły można znaleźć na stronie podręcznika &apt-" +"conf;. Proszę zauważyć, że można podać serwer proxy ftp, używając zmiennej " +"środowiskowej <envar>ftp_proxy</envar>. Możliwe jest podanie serwera proxy " +"http (które to serwery często rozumieją lokalizacje zasobów ftp) używając " +"tej i TYLKO tej metody. Podane w pliku konfiguracyjnym serwery proxy ftp " +"używające http zostaną zignorowane." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sources.list.5.xml:161 msgid "copy" -msgstr "" +msgstr "copy" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:163 @@ -6970,16 +8424,20 @@ msgid "" "copied into the cache directory instead of used directly at their location. " "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT." msgstr "" +"Schemat copy jest identyczny ze schematem file, z tym wyjątkiem, że pakiety " +"nie są używane bezpośrednio z podanej lokalizacji, tylko są kopiowane do " +"katalogu bufora. Jest to użyteczne w przypadku używania dysku przenośnego do " +"skopiowania plików przy użyciu APT." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sources.list.5.xml:168 msgid "rsh" -msgstr "" +msgstr "rsh" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sources.list.5.xml:168 msgid "ssh" -msgstr "" +msgstr "ssh" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:170 @@ -6990,11 +8448,17 @@ msgid "" "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the " "file transfers from the remote." msgstr "" +"Metoda rsh/ssh uruchamia rsh/ssh do połączenia się ze zdalnym komputerem " +"jako podany użytkownik i uzyskania dostępu do plików. Dobrym pomysłem jest " +"wcześniejsze przygotowanie kluczy RSA lub dostępu rhosts. APT, po uzyskaniu " +"dostępu do plików na zdalnym komputerze, używa standardowych poleceń " +"<command>find</command> i <command>dd</command> do przetransferowania plików " +"ze zdalnego komputera." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sources.list.5.xml:178 msgid "more recognizable URI types" -msgstr "" +msgstr "więcej rozpoznawanych typów URI" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:180 @@ -7008,6 +8472,15 @@ msgid "" "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></" "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." msgstr "" +"APT może być rozszerzone o więcej metod, pochodzących z innych opcjonalnych " +"pakietów, które powinny się nazywać <literal>apt-transport-" +"<replaceable>metoda</replaceable></literal>. Zespół APT opiekuje się na " +"przykład pakietem <literal>apt-transport-https</literal>, dostarczającym " +"metody dostępu dla URI typu https, działającej podobnie do metody http. " +"Dostępne są również inne metody pozwalające na przykład używać debtorrenta, " +"proszę zobaczyć <citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-" +"debtorrent</filename></refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></" +"citerefentry>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:122 @@ -7015,6 +8488,8 @@ msgid "" "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, " "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Obecnie rozpoznawane są następujące typy URI: cdrom, file, http, ftp, copy, " +"ssh, rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:194 @@ -7022,34 +8497,37 @@ msgid "" "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for " "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free." msgstr "" +"Użycie archiwum lokalnego (lub montowanego przez NFS) w katalogu /home/jason/" +"debian dla zasobów stable/main, stable/contrib i stable/non-free." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:196 #, no-wrap msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" -msgstr "" +msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:198 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution." msgstr "" +"Jak wyżej, z tą różnicą że używa dystrybucji niestabilnej (deweloperskiej)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:199 #, no-wrap msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" -msgstr "" +msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:201 msgid "Source line for the above" -msgstr "" +msgstr "Linie źródeł dla powyższego przykładu" #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:202 #, no-wrap msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" -msgstr "" +msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:204 @@ -7057,12 +8535,14 @@ msgid "" "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the " "hamm/main area." msgstr "" +"Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze archive.debian." +"org i dystrybucji hamm/main." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:206 #, no-wrap msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" -msgstr "" +msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:208 @@ -7070,12 +8550,14 @@ msgid "" "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " "directory, and uses only the stable/contrib area." msgstr "" +"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org i " +"dystrybucji stable/contrib." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:210 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib" -msgstr "" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:212 @@ -7085,12 +8567,16 @@ msgid "" "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> " "a single FTP session will be used for both resource lines." msgstr "" +"Użycie FTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze ftp.debian.org, " +"dystrybucji unstable/contrib. Jeśli poniższa linia wystąpi razem z linią z " +"poprzedniego przykładu w tym samym pliku <filename>sources.list</filename>, " +"to pojedyncza sesja FTP będzie użyta w celu uzyskania dostępu do obu zasobów." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:216 #, no-wrap msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" -msgstr "" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:218 @@ -7098,18 +8584,20 @@ msgid "" "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US " "directory." msgstr "" +"Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze nonus.debian." +"org, w katalogu debian-non-US." #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> #: sources.list.5.xml:220 #, no-wrap msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free" -msgstr "" +msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> #: sources.list.5.xml:229 #, no-wrap msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" -msgstr "" +msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:222 @@ -7121,71 +8609,72 @@ msgid "" "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer " "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" msgstr "" +"Użycie HTTP do uzyskania dostępu do archiwum na komputerze nonus.debian." +"org, w katalogu debian-non-US. Dla komputerów i386 używa tylko plików " +"znalezionych w podkatalogu <filename>unstable/binary-i386</filename>, a dla " +"komputerów m68k <filename>unstable/binary-m68k</filename>; i tak dalej dla " +"innych architektur. (Uwaga: ten przykład jest tylko ilustracją, jak używać " +"zmiennych podstawienia non-us obecnie nie zawiera już takiej struktury). " +"<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: sources.list.5.xml:234 msgid "&apt-cache; &apt-conf;" -msgstr "" +msgstr "&apt-cache;, &apt-conf;" #. type: <title> #: guide.sgml:4 msgid "APT User's Guide" -msgstr "" +msgstr "Podręcznik użytkownika APT" #. type: #: guide.sgml:6 offline.sgml:6 -#, fuzzy msgid "Jason Gunthorpe jgg@debian.org" msgstr "Jason Gunthorpe jgg@debian.org" #. type: #: guide.sgml:7 -#, fuzzy msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $" -msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $" +msgstr "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $" #. type: #: guide.sgml:11 msgid "" "This document provides an overview of how to use the the APT package manager." -msgstr "" +msgstr "Dokument zawiera opis używania menadżera pakietów APT." #. type: #: guide.sgml:15 -#, fuzzy msgid "Copyright © Jason Gunthorpe, 1998." -msgstr "Copyright © Jason Gunthorpe, 1999." +msgstr "Copyright © Jason Gunthorpe, 1998." #. type:

#: guide.sgml:21 offline.sgml:22 -#, fuzzy msgid "" "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/" "or modify them under the terms of the GNU General Public License as " "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " "or (at your option) any later version." msgstr "" -"\"APT\" i ten dokument s± oprogramowaniem wolnodostêpnym; mo¿esz " -"rozpowszechniaæ je i/lub zmieniaæ w zgodzie z postanowieniami \"Ogólnej " -"Licencji Publicznej GNU\" (GNU General Public License) takiej, jak zosta³a " -"opublikowana przez \"Fundacje Wolnego Oprogramowania (Free Software " -"Foundation); albo w wersji 2 tej¿e licencji, albo (twój wybór) w dowolnej " -"pó¼niejszej." +"\"APT\" i ten dokument są oprogramowaniem wolnodostępnym, które można " +"rozpowszechniać oraz zmieniać zgodnie z postanowieniami drugiej albo (wedle " +"uznania) dowolnej późniejszej wersji \"Ogólnej Licencji Publicznej GNU" +"\" (GNU General Public License) publikowanej przez \"Fundację Wolnego " +"Oprogramowania (Free Software Foundation)." #. type:

#: guide.sgml:24 offline.sgml:25 -#, fuzzy msgid "" "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/" "common-licenses/GPL for the full license." msgstr "" -"Wiêcej szczegó³ów mo¿na uzyskaæ, przegl±daj±c plik zawieraj±cy pe³ny tekst " +"Więcej szczegółów można uzyskać, przeglądając plik zawierający pełen tekst " "licencji (w systemach Debian jest to plik /usr/share/common-licenses/GPL)." #. type: #: guide.sgml:32 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Ogólne" #. type:

#: guide.sgml:38 @@ -7195,11 +8684,15 @@ msgid "" "provide a way to install and remove packages as well as download new " "packages from the Internet." msgstr "" +"Pakiet APT składa się z dwóch części: z metody APT programu dselect oraz z programu apt-get będącego interfejsem linii " +"poleceń. Obie części pozwalają na instalowanie i usuwanie pakietów oraz na " +"pobieranie nowych pakietów z Internetu." #. type: #: guide.sgml:39 msgid "Anatomy of the Package System" -msgstr "" +msgstr "Budowa systemu pakietów" #. type:

#: guide.sgml:44 @@ -7208,6 +8701,9 @@ msgid "" "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into " "the system. The most prominent of its features is the dependency system." msgstr "" +"System pakietów Debiana zawiera sporą ilość informacji skojarzonych z każdym " +"pakietem, zapewniających integralność pakietów w systemie. Najbardziej " +"widoczną cechą systemu pakietów jest system zależności." #. type:

#: guide.sgml:52 @@ -7218,6 +8714,11 @@ msgid "" "things the average user is required to install. Also, it allows for choices " "in mail transport agents, X servers and so on." msgstr "" +"System zależności pozwala poszczególnym programom używać wspólnych elementów " +"systemu, takich jak biblioteki. Upraszcza także umieszczanie rzadko " +"używanych części programów w oddzielnych pakietach, tak aby zmniejszyć " +"liczbę pakietów instalowanych przez przeciętnego użytkownika. Pozwala także " +"wybierać programy odpowiedzialne za dostarczanie poczty, serwery X-ów itp." #. type:

#: guide.sgml:57 @@ -7227,6 +8728,9 @@ msgid "" "package requires another package to be installed at the same time to work " "properly." msgstr "" +"Pierwszym krokiem potrzebnym do zrozumienia systemu zależności jest " +"zrozumienie koncepcji prostej zależności. Prosta zależność oznacza, że dany " +"pakiet do poprawnego działania wymaga zainstalowania innego pakietu." #. type:

#: guide.sgml:63 @@ -7236,6 +8740,11 @@ msgid "" "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a " "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless." msgstr "" +"Na przykład mailcrypt jest rozszerzeniem edytora emacs, umożliwiającym " +"szyfrowanie e-maili za pomocą programu GPG. Bez zainstalowanego pakietu GPG, " +"mailcrypt jest bezużyteczny, dlatego mailcrypt zawiera prostą zależność od " +"GPG. Ma także prostą zależność od pakietu emacs, ponieważ jest rozszerzeniem " +"emacsa, więc i bez emacsa jest równie bezużyteczny." #. type:

#: guide.sgml:73 @@ -7249,6 +8758,16 @@ msgid "" "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all " "other mail transport agents." msgstr "" +"Inną ważną zależnością, którą należy zrozumieć, jest konflikt. Oznacza to, " +"że dany pakiet może nie działać albo może być szkodliwy dla systemu, jeżeli " +"razem z nim jest zainstalowany inny pakiet. Jako przykład rozważmy program " +"odpowiedzialny za dostarczanie poczty (ang. \"mail transport agent\") taki " +"jak sendmail, exim lub qmail. Nie jest możliwe jednoczesne zainstalowanie " +"dwóch takich programów, ponieważ oba musiałyby nasłuchiwać na tym samym " +"porcie sieciowym, żeby odebrać e-maile. Próba zainstalowanie obu poważnie " +"uszkodzi system. Dlatego też wszystkie programy obsługi dostarczania poczty " +"są w konflikcie ze wszystkimi innymi programami obsługującymi dostarczanie " +"poczty." #. type:

#: guide.sgml:83 @@ -7262,6 +8781,15 @@ msgid "" "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when " "trying to manually fix packages." msgstr "" +"Dodatkową komplikacją jest możliwość, że dany pakiet może udawać inny " +"pakiet. Proszę rozważyć jako przykład, że exim i sendmail praktycznie rzecz " +"biorąc są identyczne - oba dostarczają pocztę, oba mają wspólny interfejs. " +"Dlatego też system pakietów daje im możliwość zadeklarowania, że oba są " +"programami obsługującymi dostarczanie poczty.Tak więc zarówno exim, jak i " +"sendmail deklarują, że dostarczają pakiet o nazwie mail-transport-agent, od " +"którego mogą zależeć pakiety, wymagające do swojego działania programu " +"obsługi poczty. Może to być bardzo mylące podczas próby ręcznego naprawiania " +"zależności pakietów." #. type:

#: guide.sgml:88 @@ -7271,6 +8799,9 @@ msgid "" "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting " "packages for installation." msgstr "" +"W dowolnym czasie pojedyncza zależność może być lub nie być spełniona przez " +"obecnie zainstalowane pakiety. ATP próbuje rozwiązać zależności używając " +"pewnej liczby algorytmów pomagających w wyborze pakietów do zainstalowania." #. type:

#: guide.sgml:102 @@ -7280,6 +8811,10 @@ msgid "" "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only " "install .deb archives from a Source." msgstr "" +"apt-get dostarcza prostego sposobu na zainstalowanie pakietów z " +"linii poleceń. W przeciwieństwie do dpkg, apt-get " +"nie posługuje się nazwami plików \".deb\", lecz używa nazw pakietów i może " +"zainstalować tylko archiwa \".deb\" ze skonfigurowanych źródeł." #. type:

#: guide.sgml:109 @@ -7291,6 +8826,12 @@ msgid "" "packages are available. This is done with apt-get update. For " "instance," msgstr "" +"Pierwszą rzeczą

Aby używać serwera proxy, należy najpierw " +"ustawić zmienną środowiskową http_proxy, proszę przeczytać sources.list(5), którą należy zrobić przed użyciem apt-get jest " +"pobranie listy pakietów (ze źródeł wymienionych w pliku sources.list" +"(5)), tak żeby APT wiedział, jakie pakiety są dostępne. Robi się to za " +"pomocą polecenia apt-get update. Na przykład:" #. type: #: guide.sgml:116 @@ -7302,11 +8843,16 @@ msgid "" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done" msgstr "" +"# apt-get update\n" +"Pob: http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Pob: http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" +"Czytanie list pakietów... Gotowe\n" +"Budowanie drzewa zależności.. Gotowe" #. type:

#: guide.sgml:120 msgid "Once updated there are several commands that can be used:" -msgstr "" +msgstr "Po zaktualizowaniu można użyć następnych poleceń:" #. type:

#: guide.sgml:131 @@ -7319,6 +8865,14 @@ msgid "" "on new packages or conflict with some other package. dselect or " "apt-get install can be used to force these packages to install." msgstr "" +"Upgrade spróbuje delikatnie zaktualizować cały system. Upgrade nigdy nie " +"zainstaluje nowego pakietu ani nie usunie istniejącego pakiety, ani też nie " +"zaktualizuje pakietu do wersji powodującej, że inny pakiet przestanie " +"działać. Można używać tego polecenia codziennie do w miarę bezpiecznych " +"aktualizacji systemu. Upgrade wypisze listę pakietów, których nie potrafił " +"zaktualizować, co zazwyczaj oznacza, że zależą one od nowych pakietów lub są " +"w konflikcie z innymi pakietami. Można wymusić instalację takich pakietów, " +"używając do tego dselect lub apt-get install." #. type:

#: guide.sgml:140 @@ -7331,6 +8885,14 @@ msgid "" "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if " "anything other than its arguments are changed." msgstr "" +"Install jest używane do instalowania pakietów przez podanie ich nazwy. " +"Pakiet jest automatycznie pobierany i instalowany. Może być to użyteczne, " +"gdy już zna się nazwę pakietu do zainstalowania i nie chce się uruchamiać " +"graficznego interfejsu wyboru pakietów. Można podać dowolną liczbę nazw " +"pakietów do zainstalowania - wszystkie będą pobrane. Install próbuje " +"automatycznie rozwiązać problemy z zależnościami w podanych pakietach, " +"wypisze podsumowanie i poprosi o potwierdzenie, jeśli zamierza zmienić " +"cokolwiek innego niż pakiety podane jako jego argumenty." #. type:

#: guide.sgml:149 @@ -7343,6 +8905,14 @@ msgid "" "dselect. Once dist-upgrade has completed then dselect can be used to install any packages that may have been left out." msgstr "" +"Dist-upgrade powoduje całkowitą aktualizację systemu i jest zaprojektowany " +"do uproszczenia aktualizacji z jednego wydania Debiana do kolejnego. Używa " +"wyrafinowanych algorytmów do określenia najlepszego zbioru pakietów do " +"zainstalowania, aktualizacji lub usunięcia, tak aby zaktualizować jak " +"najwięcej pakietów w systemie do nowszego wydania. W niektórych sytuacjach, " +"może być prościej użyć dist-upgrade niż ręcznie rozwiązywać zależności w " +"programie dselect. Kiedy dist-upgrade zakończy działanie, można " +"użyć programu dselect do zainstalowania pominiętych pakietów." #. type:

#: guide.sgml:152 @@ -7350,6 +8920,8 @@ msgid "" "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its " "decisions may sometimes be quite surprising." msgstr "" +"Jest ważne, aby dokładnie przyjrzeć się temu, co dist-upgrade zamierza " +"zrobić, gdyż jego decyzje mogą czasami zdumiewać." #. type:

#: guide.sgml:163 @@ -7362,11 +8934,19 @@ msgid "" "the downloaded archives can be installed by simply running the command that " "caused them to be downloaded again without -d." msgstr "" +"Zachowanie programu apt-get można kontrolować za pomocą opcji " +"linii poleceń szczegółowo opisanych w stronie podręcznika ekranowego . Najbardziej użyteczną z nich jest -d, która nie instaluje pobranych plików. Jeśli system musi pobrać dużą " +"liczbę pakietów, instalowanie ich może być niepożądane, jeśli coś pójdzie " +"nie tak. Jeśli użyto -d, to pobrane archiwa można zainstalować, " +"ponownie uruchamiając polecenie, które spowodowało ich pobranie, tym razem " +"bez opcji -d." #. type: #: guide.sgml:168 msgid "DSelect" -msgstr "" +msgstr "DSelect" #. type:

#: guide.sgml:173 @@ -7376,6 +8956,10 @@ msgid "" "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs " "them." msgstr "" +"Metoda APT dselect dostarcza kompletnego systemu APT w " +"interfejsie użytkownika programu wyboru pakietów dselect. " +"dselect może być użyty do wybrania pakietów przeznaczonych do " +"zainstalowania lub usunięcia, a APT zainstaluje lub usunie te pakiety." #. type:

#: guide.sgml:184 @@ -7390,6 +8974,16 @@ msgid "" "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on " "your CDROM before downloading from the Internet." msgstr "" +"Aby włączyć metodę APT należy wybrać opcję \"[A] Dostęp\" w programie " +"dselect , a następnie wybrać metodę APT. Użytkownik zostanie " +"poproszony o skonfigurowanie listy źródeł, będących lokalizacjami, " +"z których będą pobierane pakiety. Mogą być to strony internetowe, lokalne " +"serwery lustrzane Debiana lub CDROM-y. Każde źródło może dostarczać tylko " +"fragmentu pełnego archiwum Debiana, a APT automatycznie połączy je w " +"kompletny zbiór pakietów. Jeśli używany jest CDROM, to dobrym pomysłem jest " +"podanie najpierw jego, a potem podanie mirrorów umożliwiających dostęp do " +"najnowszych wersji pakietów zawierających poprawki błędów. APT automatycznie " +"użyje pakietów z CDROM-u zanim zacznie pobierać pakiety z Internetu." #. type: #: guide.sgml:198 @@ -7408,6 +9002,18 @@ msgid "" " \n" " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:" msgstr "" +" Ustawianie listy źródłowych lokalizacji dystrybucji\n" +"\t \n" +" Proszę podać bazowy URL dystrybucji Debiana.\n" +" Obsługiwane schematy połączeń to: http ftp file\n" +"\t \n" +" Przykłady:\n" +" file:/mnt/debian,\n" +" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" +" http://ftp.pl.debian.org/debian,\n" +" \n" +" \n" +" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:" #. type:

#: guide.sgml:205 @@ -7416,6 +9022,9 @@ msgid "" "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to " "get." msgstr "" +"Ustawianie źródeł zaczyna się od pytania o bazową lokalizację Debiana. " +"Domyślną wartością jest mirror HTTP. Następnie użytkownik jest pytany o " +"dystrybucję do pobrania." #. type: #: guide.sgml:212 @@ -7427,6 +9036,11 @@ msgid "" " \n" " Distribution [stable]:" msgstr "" +" Proszę podać znacznik dystrybucji do pobrania lub ścieżkę do pliku\n" +" pakietów kończącą się znakiem \"/\". Zazwyczaj znacznikiem dystrybucji\n" +" jest coś w rodzaju: stable unstable testing non-US\n" +" \n" +" Dystrybucja [stable]:" #. type:

#: guide.sgml:222 @@ -7438,6 +9052,13 @@ msgid "" "that cannot be exported from the United States. Importing these packages " "into the US is legal however." msgstr "" +"Dystrybucja odnosi się do wersji Debiana: stable(stabilna) to " +"najnowsza wydana wersja, a unstable (niestabilna) to wersja " +"rozwojowa. non-US jest dostępna tylko na wybranych serwerach " +"lustrzanych i zawiera pakiety, które wykorzystują technologie szyfrowania " +"danych lub inne rzeczy, które nie mogą być eksportowane z serwerów " +"umieszczonych w Stanach Zjednoczonych. Importowanie tych pakietów do Stanów " +"Zjednoczonych jest jednakże legalne." #. type: #: guide.sgml:228 @@ -7448,6 +9069,10 @@ msgid "" " \n" " Components [main contrib non-free]:" msgstr "" +" Proszę podać komponenty do pobrania\n" +" Zazwyczaj komponentem jest coś w rodzaju: main contrib non-free\n" +" \n" +" Komponenty [main contrib non-free]:" #. type:

#: guide.sgml:236 @@ -7457,6 +9082,11 @@ msgid "" "packages while contrib and non-free contain things that have various " "restrictions placed on their use and distribution." msgstr "" +"Lista komponentów jest listą pod-dystrybucji do pobrania. Dystrybucja jest " +"podzielona ze względu na licencje oprogramowania: main (główna) zawiera " +"pakiety zgodne z DFSG (\"Wytycznymi Debiana w sprawie Wolnego Oprogramowania" +"\"),contrib i non-free zawierają pakiety, które zawierają restrykcje " +"związane z ich używaniem lub rozpowszechnianiem." #. type:

#: guide.sgml:240 @@ -7464,6 +9094,9 @@ msgid "" "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt " "until you have specified all that you want." msgstr "" +"Można dodać dowolną liczbę źródeł. Skrypt konfigurujący będzie kontynuował " +"odpytywanie użytkownika dopóty, dopóki nie poda wszystkich źródeł, które " +"chciał skonfigurować." #. type:

#: guide.sgml:247 @@ -7474,6 +9107,12 @@ msgid "" "dselect. [U]pdate must be performed even if apt-get update has been run before." msgstr "" +"Przed rozpoczęciem używania programu dselect należy w menu tego " +"programu wybrać \"[U] Aktualizacja\", abyzaktualizować listę dostępnych " +"pakietów. To polecenie jest nadzbiorem polecenia apt-get update, " +"zapewniającym programowi dselect dostęp do pobranych informacji " +"o pakietach. \"[U] Aktualizacja\" musi być wykonana, nawet jeśli wcześniej " +"uruchomiono apt-get update." #. type:

#: guide.sgml:253 @@ -7483,6 +9122,11 @@ msgid "" "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of " "them together." msgstr "" +"Następnie można wybrać pakiety do zainstalowania, używając opcji \"[S] Wybór" +"\", a potem zainstalować te pakiety opcją \"[I] Instalacja\". Używanie " +"metody APT czyni opcje \"[C] Konfiguracja\" i \"[R] Usuwanie\" " +"bezużytecznymi, gdyż \"[I] Instalacja\" przeprowadza również te dwie " +"operacje." #. type:

#: guide.sgml:258 @@ -7491,11 +9135,14 @@ msgid "" "have been successfully installed. To change this behavior place Dselect::" "clean \"prompt\"; in /etc/apt/apt.conf." msgstr "" +"Domyślnie APT automatycznie usunie pliki pakietów (.deb), gdy tylko zostaną " +"zainstalowane. Aby zmienić to zachowanie, proszę umieścić Dselect::" +"clean \"prompt\"; w /etc/apt/apt.conf." #. type: #: guide.sgml:264 msgid "The Interface" -msgstr "" +msgstr "Interfejs" #. type:

#: guide.sgml:278 @@ -7509,11 +9156,20 @@ msgid "" "then will print out some informative status messages so that you can " "estimate how far along it is and how much is left to do." msgstr "" +"Metoda APT programu dselect i program apt-get " +"dzielą wspólny interfejs. Jest to prosty system, który najpierw informuje " +"użytkownika, co będzie zrobione, a następnie to robi

Metoda " +"programu dselect jest tak naprawdę zbiorem skryptów " +"wywołujących apt-get. Metoda ta ma jednakże większą " +"funkcjonalność niż sam program apt-get.

. Po " +"wyświetleniu podsumowania informującego o tym, co będzie zrobione, APT " +"wyświetla komunikaty dotyczące postępu przeprowadzanych operacji, tak żeby " +"można było oszacować czas pozostały do ich zakończenia." #. type: #: guide.sgml:280 msgid "Startup" -msgstr "" +msgstr "Uruchamianie" #. type:

#: guide.sgml:284 @@ -7523,6 +9179,10 @@ msgid "" "At any time these operations can be performed by running apt-get check." msgstr "" +"Przed każdą operacją, z wyjątkiem update, APT przeprowadza pewne akcje " +"przygotowujące wewnętrzny stan. Sprawdza również stan systemu. Te same " +"operacje można przeprowadzić w dowolnej chwili, uruchamiając apt-get " +"check." #. type: #: guide.sgml:289 @@ -7532,6 +9192,9 @@ msgid "" "Reading Package Lists... Done\n" "Building Dependency Tree... Done" msgstr "" +"# apt-get check\n" +"Czytanie list pakietów... Gotowe\n" +"Budowanie drzewa zależności... Gotowe" #. type:

#: guide.sgml:297 @@ -7541,6 +9204,10 @@ msgid "" "If some of the package files are not found then they will be ignored and a " "warning will be printed when apt-get exits." msgstr "" +"Pierwszą rzeczą, którą robi, jest wczytanie wszystkich plików pakietów do " +"pamięci. APT używa buforowania, tak żeby przyspieszyć tę operację przy " +"następnym uruchomieniu. Jeśli nie znajdzie niektórych plików pakietów, to " +"wypisze ostrzeżenie, a te pakiety zignoruje." #. type:

#: guide.sgml:303 @@ -7550,6 +9217,10 @@ msgid "" "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report " "will be printed out and apt-get will refuse to run." msgstr "" +"Końcową operacją jest szczegółowa analiza zależności w systemie. Sprawdzana " +"jest każda zależność każdego pakietu zainstalowanego lub rozpakowanego. W " +"razie wykrycia problemów z zależnościami apt-get wypisze " +"odpowiedni komunikat i odmówi dalszego działania." #. type: #: guide.sgml:320 @@ -7571,6 +9242,21 @@ msgid "" " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n" " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)" msgstr "" +"# apt-get check\n" +"Czytanie list pakietów... Gotowe\n" +"Budowanie drzewa zależności... Gotowe\n" +"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić.\n" +"Następujące pakiety mają niespełnione zależności:\n" +" 9fonts: Wymaga: xlib6g ale nie jest zainstalowany\n" +" uucp: Wymaga: mailx ale nie jest zainstalowany\n" +" blast: Wymaga: xlib6g (>= 3.3-5) ale nie jest zainstalowany\n" +" adduser: Wymaga: perl-base ale nie jest zainstalowany\n" +" aumix: Wymaga: libgpmg1 but ale nie jest zainstalowany\n" +" debiandoc-sgml: Wymaga: sgml-base ale nie jest zainstalowany\n" +" bash-builtins: Wymaga: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n" +" cthugha: Wymaga: svgalibg1 but it is not installed\n" +" Wymaga: xlib6g (>= 3.3-5) ale nie jest zainstalowany\n" +" libreadlineg2: Jest w konflikcie z: libreadline2 (<< 2.1-2.1)" #. type:

#: guide.sgml:329 @@ -7581,6 +9267,10 @@ msgid "" "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency " "problem is also included." msgstr "" +"Powyższy przykład przedstawia system mający wiele problemów, włączając to " +"poważny problem z libreadlineg2. Każdy pakiet mający niespełnione zależności " +"jest wypisywany w osobnej linii razem z niespełnionymi zależnościami. Podane " +"jest również krótkie wyjaśnienie dotyczące przyczyny problemu." #. type:

#: guide.sgml:337 @@ -7593,6 +9283,13 @@ msgid "" "situation a package may have been unpacked without its dependents being " "installed." msgstr "" +"Są dwie przyczyny, z których powodu system może być zepsuty w powyższy " +"sposób. Pierwszą jest to, że dpkg podczas aktualizacji systemu " +"nie zauważył jakiejś subtelnej relacji między pakietami

APT " +"rozważa wszystkie znane zależności i próbuje nie dopuścić do zepsucia " +"pakietów.

. Drugą przyczyną jest wystąpienie błędu w czasie " +"instalowania pakietu. W takim przypadku pakiet może być rozpakowany, mimo że " +"pakiety od niego zależące nie są zainstalowane." #. type:

#: guide.sgml:345 @@ -7604,6 +9301,13 @@ msgid "" "dselect method always supplies the -f option to allow " "for easy continuation of failed maintainer scripts." msgstr "" +"Druga przyczyna jest o wiele mniej poważna niż pierwsza, ponieważ APT " +"wymusza pewne więzy integralności dotyczące kolejności instalowania " +"pakietów. W obu przypadkach przekazanie programowi apt-get " +"opcji -f wymusi na APT znalezienie rozwiązania umożliwiającego mu " +"kontynuowanie działania. Metoda APT programu dselect zawsze " +"przekazuje opcję -f, aby móc kontynuować po wystąpieniu błędu w " +"skryptach opiekunów pakietów." #. type:

#: guide.sgml:351 @@ -7614,11 +9318,17 @@ msgid "" "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct " "the situation enough to allow APT to proceed." msgstr "" +"Jednak gdy opcja -f jest używana do poprawienia zależności w " +"poważnie uszkodzonym systemie (pierwsza z opisanych wyżej przyczyn), możliwe " +"jest że albo od razu zwróci błąd, albo nie powiedzie się sekwencja " +"instalowania pakietów. W obu przypadkach należy poprawić zależności ręcznie, " +"używając do tego dpkg (być może przekazując mu opcje wymuszające \"--" +"force-...\"), w takim stopniu, aby umożliwić działanie systemowi APT." #. type: #: guide.sgml:356 msgid "The Status Report" -msgstr "" +msgstr "Raport stanu" #. type:

#: guide.sgml:363 @@ -7629,11 +9339,17 @@ msgid "" "final state of things, taking into account the -f option and any " "other relevant activities to the command being executed." msgstr "" +"Przed rozpoczęciem przetwarzania apt-get wyświetli raport " +"zawierający informacje o tym, co będzie zrobione. W ogólności raport ten " +"zależy od typu wykonywanej operacji, jednakże występuje w nim kilka " +"elementów wspólnych dla wszystkich typów. We wszystkich wypadkach " +"wyświetlane są informacje o końcowym stanie, brana jest pod uwagę opcja -" +"f, a także wszystkie istotne działania wykonywanego polecenia." #. type: #: guide.sgml:364 msgid "The Extra Package list" -msgstr "" +msgstr "Lista dodatkowych pakietów" #. type: #: guide.sgml:372 @@ -7646,6 +9362,12 @@ msgid "" " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n" " ssh" msgstr "" +"Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:\n" +" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n" +" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n" +" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n" +" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n" +" ssh" #. type:

#: guide.sgml:379 @@ -7655,11 +9377,15 @@ msgid "" "generated for an install command. The listed packages are often the " "result of an Auto Install." msgstr "" +"Lista dodatkowych pakietów wyświetla wszystkie pakiety, które będą " +"zainstalowane lub zaktualizowane oprócz tych wymienionych w linii poleceń. " +"Jest generowana tylko dla polecenia install. Wymienione pakiety są " +"najczęściej wynikiem automatycznej instalacji." #. type: #: guide.sgml:382 msgid "The Packages to Remove" -msgstr "" +msgstr "Pakiety przeznaczone do usunięcia" #. type: #: guide.sgml:389 @@ -7671,6 +9397,11 @@ msgid "" " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n" " nas xpilot xfig" msgstr "" +"Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:\n" +" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n" +" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n" +" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n" +" nas xpilot xfig" #. type:

#: guide.sgml:399 @@ -7683,11 +9414,19 @@ msgid "" "that are going to be removed because they are only partially installed, " "possibly due to an aborted installation." msgstr "" +"Lista pakietów przeznaczonych do usunięcia wyświetla wszystkie pakiety, " +"które zostaną usunięte z systemu. Może być pokazana dla każdej operacji i " +"powinna być szczegółowo przeanalizowana, aby zapewnić, że żaden istotny " +"pakiet nie będzie usunięty. W szczególności opcja -f może " +"wygenerować sporo pakietów do usunięcia, także w przypadku jej użycia należy " +"szczególnie dokładnie przeanalizować wyświetlany raport. Lista może zawierać " +"pakiety usuwane z powodu ich tylko częściowego zainstalowania, wynikającego " +"być może z przerwania wcześniejszej instalacji." #. type: #: guide.sgml:402 msgid "The New Packages list" -msgstr "" +msgstr "Lista nowych pakietów" #. type: #: guide.sgml:406 @@ -7696,6 +9435,8 @@ msgid "" "The following NEW packages will installed:\n" " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base" msgstr "" +"Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:\n" +" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base" #. type:

#: guide.sgml:411 @@ -7704,11 +9445,14 @@ msgid "" "listed are not presently installed in the system but will be when APT is " "done." msgstr "" +"Lista nowych pakietów to proste przypomnienie o tym, co się stanie. Wypisane " +"pakiety nie są obecnie zainstalowane w systemie, ale będą, kiedy APT skończy " +"działanie." #. type: #: guide.sgml:414 msgid "The Kept Back list" -msgstr "" +msgstr "Lista zatrzymanych pakietów" #. type: #: guide.sgml:419 @@ -7718,6 +9462,9 @@ msgid "" " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n" " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver" msgstr "" +"Następujące pakiety zostały zatrzymane:\n" +" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n" +" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver" #. type:

#: guide.sgml:428 @@ -7729,11 +9476,18 @@ msgid "" "to install is with apt-get install or by using dselect " "to resolve their problems." msgstr "" +"Jeśli aktualizowany jest cały system, to jest możliwe, że nowe wersje " +"pakietów nie będą mogły być zainstalowane, ponieważ wymagają nowych pakietów " +"lub są w konflikcie z już zainstalowanymi pakietami. W takim wypadku pakiet " +"pojawi się na liście pakietów zatrzymanych. Najlepszym sposobem na " +"zainstalowanie takich pakietów jest użycie apt-get install lub " +"rozwiązanie problemów z zależnościami za pomocą programu dselect." #. type: #: guide.sgml:431 msgid "Held Packages warning" -msgstr "" +msgstr "Ostrzeżenie o zmianie zatrzymanych pakietów" #. type: #: guide.sgml:435 @@ -7742,6 +9496,8 @@ msgid "" "The following held packages will be changed:\n" " cvs" msgstr "" +"Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:\n" +" cvs" #. type:

#: guide.sgml:441 @@ -7750,17 +9506,21 @@ msgid "" "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. " "This should only happen during dist-upgrade or install." msgstr "" +"Czasami można poprosić APT o zainstalowanie pakietu, który jest zatrzymany. " +"W takim przypadku wypisywane jest ostrzeżenie o zmianie zatrzymanego " +"pakietu. Może się to zdarzyć tylko podczas dist-upgrade lub install." #. type: #: guide.sgml:444 msgid "Final summary" -msgstr "" +msgstr "Podsumowanie" #. type:

#: guide.sgml:447 msgid "" "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur." msgstr "" +"APT zakończy raport podsumowaniem wszystkich zmian, które przeprowadzi." #. type: #: guide.sgml:452 @@ -7770,6 +9530,9 @@ msgid "" "12 packages not fully installed or removed.\n" "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used." msgstr "" +"206 aktualizowanych, 8 nowo instalowanych, 25 usuwanych i 51 nieaktualizowanych.\n" +"12 nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n" +"Konieczne pobranie 65.7M/66.7M archiwów. Po rozpakowaniu zostanie użyte 26.5M." #. type:

#: guide.sgml:470 @@ -7788,6 +9551,18 @@ msgid "" "If a large number of packages are being removed then the value may indicate " "the amount of space that will be freed." msgstr "" +"Pierwsza linia podsumowania jest uproszczoną wersją powyższych list i " +"zawiera liczbę aktualizacji - to jest pakietów już zainstalowanych, których " +"nowsze wersje są dostępne. W drugiej linii wyświetlono liczbę nie do końca " +"skonfigurowanych pakietów, prawdopodobnie w wyniku przerwania poprzedniej " +"instalacji. Ostatnia linia zawiera dane dotyczące miejsca na dysku. Pierwsza " +"para liczb odnosi się do rozmiaru plików archiwum: pierwsza liczba oznacza " +"liczbę bajtów, które muszą zostać pobrane ze zdalnych serwerów, a druga - " +"całkowity rozmiar wszystkich żądanych archiwów. Kolejna liczba oznacza " +"różnicę rozmiarów pomiędzy obecnie zainstalowanymi pakietami, a nowo " +"instalowanymi pakietami. W przybliżeniu odpowiada przestrzeni dysku, która " +"będzie zajęta w /usr po zakończeniu instalacji. Wartość ta może wskazywać na " +"zwolnienie miejsca na dysku, jeśli usuwana jest duża liczba pakietów." #. type:

#: guide.sgml:473 @@ -7795,11 +9570,13 @@ msgid "" "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages " "to upgrade, they are similar to the previous examples." msgstr "" +"Używając opcji -u, można wygenerować raport pokazujący pakiety przeznaczone " +"do aktualizacji, podobny do tego pokazanego w poprzednim przykładzie." #. type: #: guide.sgml:477 msgid "The Status Display" -msgstr "" +msgstr "Wyświetlanie stanu przetwarzania" #. type:

#: guide.sgml:481 @@ -7807,6 +9584,8 @@ msgid "" "During the download of archives and package files APT prints out a series of " "status messages." msgstr "" +"Podczas pobierania archiwów i plików pakietów APT wyświetla serię " +"komunikatów o stanie." #. type: #: guide.sgml:490 @@ -7820,6 +9599,13 @@ msgid "" "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s" msgstr "" +"# apt-get update\n" +"Pob:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Pob:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" +"Traf http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" +"Pob:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Pob:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" +"11% [5 testing/non-free `Oczekiwane na nagłówki' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s" #. type:

#: guide.sgml:500 @@ -7831,6 +9617,11 @@ msgid "" "apt-get update estimates the percent done which causes some " "inaccuracies." msgstr "" +"Linie zaczynające się od Pob: są wypisywane, kiedy APT zaczyna " +"pobierać plik, a ostatnia linia oznacza postęp pobierania. Pierwsza wartość " +"podana w procentach określa całkowity procent pobierania wszystkich plików. " +"Niestety rozmiar plików Package nie jest znany, tak więc apt-get update estymuje procent wykonanego pobierania, co powoduje pewne nieścisłości." #. type:

#: guide.sgml:509 @@ -7843,6 +9634,14 @@ msgid "" "The next word is the short form name of the object being downloaded. For " "archives it will contain the name of the package that is being fetched." msgstr "" +"Następna sekcja linii statusu powtarza się dla każdego wątku pobierania, " +"oznacza przeprowadzanie operacji i podaje kilka użytecznych informacji na " +"temat tego, co się dzieje. Czasem sekcja ta zawiera komunikat Tworzenie " +"procesu potomnego, co oznacza, że system operacyjny ładuje moduł " +"pobierania. Pierwszym słowem po znaku \"[\" jest liczba pobrań, dokładnie " +"taka jaka jest pokazana liczba linii historii pobrań. Następnie w skróconej " +"formie wyświetlana jest nazwa pobieranego obiektu. W przypadku archiwów " +"nazwa ta będzie zawierać nazwę pobieranego pakietu." #. type:

#: guide.sgml:524 @@ -7861,6 +9660,21 @@ msgid "" "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer " "rate." msgstr "" +"W pojedynczych cudzysłowach podawany jest komunikat wskazujący na postęp " +"tworzenia połączenia pobierania danych. Zazwyczaj postęp ten jest sekwencją " +"zdarzeń od Podłączanie przez Oczekiwanie na nagłówki do " +"Pobieranie lub Wznawianie. Końcową wartością jest liczba " +"bajtów pobranych ze zdalnego serwera. Kiedy tylko pobieranie się rozpocznie, " +"wartość ta jest wyświetlana jw formacie typu 102/10.2k, co oznacza, " +"że pobrano 102 bajty, a oczekuje się jeszcze pobrania 10.2 kilobajtów. Aby " +"zaoszczędzić miejsce, całkowity rozmiar jest zawsze wyświetlany jako w " +"postaci 4-znakowej. Po rozmiarze następuje procentowy wskaźnik postępu " +"pobierania danego pliku. Przedostatnim elementem jest bieżąca średnia " +"prędkość pobierania, która jest aktualizowane co każde 5 sekund i " +"odzwierciedla tempo pobierania w tym okresie. W końcu wyświetlany jest " +"estymowany czas pobierania, regularnie aktualizowany i odzwierciedlający " +"czas pozostały do zakończenia pobierania przy założeniu utrzymania się " +"pokazanego tempa pobierania." #. type:

#: guide.sgml:530 @@ -7871,11 +9685,17 @@ msgid "" "for logging to a file, use the -q option to remove the status " "display." msgstr "" +"Linia stanu jest aktualizowana co każde pół sekundy, aby na bieżąco " +"informować użytkownika o postępie pobierania, podczas gdy linie \"Pob:\" są " +"przesuwane w dół, gdy tylko zacznie się pobieranie nowego pliku. Ponieważ " +"linia stanu jest ciągle zmieniana, wyjście programu nie jest odpowiednie do " +"przekierowania do pliku. Aby usunąć linie stanu, należy użyć opcji -q." #. type: #: guide.sgml:535 msgid "Dpkg" -msgstr "" +msgstr "Dpkg" #. type:

#: guide.sgml:542 @@ -7887,65 +9707,63 @@ msgid "" "each question there is usually a description of what it is asking and the " "questions are too varied to discuss completely here." msgstr "" +"APT używa programu dpkg do instalowania archiwów i przełączy " +"się do interfejsu dpkg, gdy tylko zakończy pobieranie plików. " +"dpkg może również zadawać pytania podczas przetwarzania " +"pakietów, a same pakiety także mogą zadawać pytania. Każde pytanie zazwyczaj " +"jest poprzedzone opisem, a same pytania są zbyt zróżnicowane, by je tutaj " +"opisać." #. type: #: offline.sgml:4 -#, fuzzy msgid "Using APT Offline" -msgstr "U¿ywanie APT w trybie offline" +msgstr "Używanie APT w trybie offline" #. type: #: offline.sgml:7 -#, fuzzy msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $" msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $" #. type: #: offline.sgml:12 -#, fuzzy msgid "" "This document describes how to use APT in a non-networked environment, " "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades." msgstr "" -"Dokument ten opisuje u¿ywanie programu APT w ¶rodowiskach pozbawionych " -"dostêpu, do sieci, a w szczególno¶ci metodê pozwalaj±c± na robienie " +"Dokument ten opisuje używanie programu APT w środowiskach pozbawionych " +"dostępu, do sieci, a w szczególności metodę pozwalającą na przeprowadzanie " "aktualizacji systemu." #. type: #: offline.sgml:16 -#, fuzzy msgid "Copyright © Jason Gunthorpe, 1999." msgstr "Copyright © Jason Gunthorpe, 1999." #. type: #: offline.sgml:32 -#, fuzzy msgid "Introduction" -msgstr "Wstêp" +msgstr "Wstęp" #. type: #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180 -#, fuzzy msgid "Overview" msgstr "Wprowadzenie" #. type:

#: offline.sgml:40 -#, fuzzy msgid "" "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local " "media or through a network. Another common complaint is that a Debian " "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very " "fast connection but they are physically distant." msgstr "" -"Normalnie APT wymaga bezpo¶redniego dostêpu do archiwów Debiana przez sieæ " -"lokaln± albo przez sieæ internetow±. Kolejn± niedogodno¶ci± mo¿e byæ fakt, " -"¿e nasz komputer, który pracuje na powolnym ³±czu takim jak modem, jest " -"znacznie oddalony od innego komputera z szybkim ³±czem." +"Zazwyczaj APT wymaga bezpośredniego dostępu do archiwów Debiana przez sieć " +"lokalną albo przez sieć internetową. Kolejną niedogodnością może być fakt, " +"że nasz komputer, który pracuje na powolnym łączu takim jak modem, jest " +"znacznie oddalony od innego komputera z szybkim łączem." #. type:

#: offline.sgml:51 -#, fuzzy msgid "" "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a " "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian " @@ -7957,56 +9775,53 @@ msgid "" "the machine downloading the packages, and target host the one with " "bad or no connection." msgstr "" -"Rozwi±zaniem tego problemu jest u¿ycie pojemnych przeno¶nych no¶ników takich " -"jak dyskietka Zip lub dysk SuperDisk. No¶niki te nie s± wystarczaj±co " -"pojemne, by zgromadziæ kompletne archiwum Debiana, ale mo¿na ¶mia³o " -"dopasowaæ podzbiór du¿ego archiwum wystarczaj±cy dla wiêkszo¶ci " -"u¿ytkowników. Pomys³ polega na tym, by u¿yæ programu APT do wygenerowania " -"listy pakietów, które s± wymagane, a nastêpnie pobraniu ich na dysk, u¿ywaj" -"±c innego komputera z w³a¶ciw± zwarto¶ci±. Jest nawet mo¿liwe, by u¿yæ " -"innego komputera z Debianem z zainstalowanym programem APT lub zupe³nie " -"innym systemem operacyjnym i programem narzêdziowym do pobierania plików " +"Rozwiązaniem tego problemu jest użycie pojemnych przenośnych nośników takich " +"jak dyskietka Zip lub dysk SuperDisk. Nośniki te nie są wystarczająco " +"pojemne, by zgromadzić kompletne archiwum Debiana, ale można śmiało " +"dopasować podzbiór dużego archiwum wystarczający dla większości " +"użytkowników. Pomysł polega na tym, by użyć programu APT do wygenerowania " +"listy pakietów, które są wymagane, a następnie pobraniu ich na dysk, " +"używając innego komputera z właściwą zwartością. Jest nawet możliwe, by użyć " +"innego komputera z Debianem z zainstalowanym programem APT lub zupełnie " +"innym systemem operacyjnym i programem narzędziowym do pobierania plików " "takim jak wget." #. type:

#: offline.sgml:57 -#, fuzzy msgid "" "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The " "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note " "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file " "names such as ext2, fat32 or vfat." msgstr "" -"Osi±gane jest to przez twórcze manipulowanie plikiem konfiguracyjnym " -"programu APT. Rzecz± niezbêdn± jest poinformowanie programu APT, aby " -"wskazywa³ na dysk z plikami archiwum. Nale¿y zauwa¿yæ, ¿e dysk powinien byæ " -"sformatowany do obs³ugi systemu plików pozwalaj±cego pos³ugiwaæ siê d³ugimi " +"Osiągane jest to przez twórcze manipulowanie plikiem konfiguracyjnym " +"programu APT. Rzeczą niezbędną jest poinformowanie programu APT, aby " +"wskazywał na dysk z plikami archiwum. Należy zauważyć, że dysk powinien być " +"sformatowany do obsługi systemu plików pozwalającego posługiwać się długimi " "nazwami plików (np. ext2, fat32 albo vfat)." #. type: #: offline.sgml:63 -#, fuzzy msgid "Using APT on both machines" -msgstr "U¿ywanie programu APT na obu komputerach" +msgstr "Używanie programu APT na obu komputerach" #. type:

#: offline.sgml:71 -#, fuzzy msgid "" "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The " "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the " "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages " "to download. The disk directory structure should look like:" msgstr "" -"APT bêd±cy do dyspozycji na obu komputerach daje najprostsz± kombinacjê. " -"Zasadniczym pomys³em tej metody jest umieszczenie kopii pliku status na " -"dysku i u¿ycie odleg³ego komputera, aby uzyskaæ najnowsze pliki pakietów i " -"zdecydowaæ, które pakiety trzeba pobraæ. Struktura katalogów na dysku " -"powinna wygl±daæ nastêpuj±co:" +"APT dostępny na obu komputerach daje najprostszą kombinację. Zasadniczym " +"pomysłem tej metody jest umieszczenie kopii pliku status na dysku i użycie " +"odległego komputera, aby uzyskać najnowsze pliki pakietów i zdecydować, " +"które pakiety trzeba pobrać. Struktura katalogów na dysku powinna wyglądać " +"następująco:" #. type: #: offline.sgml:80 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " /disc/\n" " archives/\n" @@ -8028,13 +9843,11 @@ msgstr "" #. type: #: offline.sgml:88 -#, fuzzy msgid "The configuration file" msgstr "Plik konfiguracyjny" #. type:

#: offline.sgml:96 -#, fuzzy msgid "" "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to " "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should " @@ -8043,25 +9856,24 @@ msgid "" "target host. Please note, if you are using a local archive you must " "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs." msgstr "" -"Plik konfiguracyjny powinien informowaæ program APT, aby przechowywa³ swoje " -"pliki na dysku, a tak¿e u¿ywa³ plików konfiguracyjnych z dysku. Plik sources." -"list powinien zawieraæ prawid³owe odno¶niki, których nale¿y u¿yæ na zdalnym " -"komputerze, a plik status powinien byæ kopi± /var/lib/dpkg/status. " -"Zauwa¿, ¿e je¶li u¿ywasz lokalnego archiwum musisz u¿yæ tych samych " -"odno¶ników o identycznej sk³adni." +"Plik konfiguracyjny powinien informować program APT, aby przechowywał swoje " +"pliki na dysku, a także używał plików konfiguracyjnych z dysku. Plik sources." +"list powinien zawierać prawidłowe odnośniki, których należy użyć na zdalnym " +"komputerze, a plik status powinien być kopią /var/lib/dpkg/status. " +"Należy zauważyć, że podczas używania lokalnego archiwum trzeba użyć tych " +"samych odnośników o identycznej składni." #. type:

#: offline.sgml:100 -#, fuzzy msgid "" "apt.conf must contain the necessary information to make APT use the " "disc:" msgstr "" -"apt.conf musi zawieraæ niezbêdne wpisy, by APT korzysta³ z dysku:" +"apt.conf musi zawierać niezbędne wpisy, by APT korzystał z dysku:" #. type: #: offline.sgml:124 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " APT\n" " {\n" @@ -8089,9 +9901,8 @@ msgid "" msgstr "" " APT\n" " {\n" -" /* Ten wpis nie jest wymagany, je¶li oba komputery maj± tê sam±\n" -" architekturê; mówi on programowi APT na komputerze pobieraj±cym \n" -" pakiety, jaka jest architektura naszego komputera */\n" +" /* Wpis nie jest wymagany, jeśli oba komputery mają tę samą architekturę;\n" +" podaje architekturę naszego komputera programowi APT na odległym komputerze */\n" " Architecture \"i386\";\n" " \n" " Get::Download-Only \"true\";\n" @@ -8099,34 +9910,31 @@ msgstr "" " \n" " Dir\n" " {\n" -" /* U¿yj katalogu disc na informacje stanu i przekieruj plik status\n" -" z domy¶lnego /var/lib/dpkg */\n" +" /* Używaj katalogu disc na informacje stanu i przekieruj plik status\n" +" z domyślnego /var/lib/dpkg */\n" " State \"/disc/\";\n" " State::status \"status\";\n" "\n" " // Katalog lokalnie przechowywanych pakietów binarnych\n" " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n" -"\n" " Cache \"/tmp/\";\n" -"\n" +" \n" " // Lokalizacja pliku sources.list.\n" " Etc \"/disc\";\n" " };" #. type:

#: offline.sgml:129 -#, fuzzy msgid "" "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample " "configuration file in /usr/share/doc/apt/examples/apt.conf." msgstr "" -"Wiêcej szczegó³ów mo¿na zobaczyæ w stronie podrêcznika apt.conf i w " -"przyk³adowym pliku konfiguracyjnym /usr/share/doc/apt/examples/apt.conf/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf." #. type:

#: offline.sgml:136 -#, fuzzy msgid "" "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy /" "var/lib/dpkg/status to it. You will also need to create the directories " @@ -8134,16 +9942,16 @@ msgid "" "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources." "list. On the remote machine execute the following:" msgstr "" -"Pierwsz± rzecz±, jak± nale¿y zrobiæ na oddalonym komputerze z Debianem to " -"zamontowaæ dysk i przekopiowaæ na niego plik /var/lib/dpkg/status. " -"Trzeba tak¿e utworzyæ stukturê katalogów przedstawion± we \"Wprowadzeniu\": " -"archives/partial/ i lists/partial/. Nastêpnie niesiemy " -"dysk do oddalonego komputera z szybkim ³±czem i konfigurujemy plik sources." -"list. Na oddalonym komputerze wykonujemy kolejno:" +"Pierwszą rzeczą, jaką należy zrobić na oddalonym komputerze z Debianem to " +"zamontować dysk i przekopiować na niego plik /var/lib/dpkg/status. " +"Trzeba także utworzyć strukturę katalogów przedstawioną we \"Wprowadzeniu\": " +"archives/partial/ i lists/partial/. Następnie należy " +"przenieść dysk do oddalonego komputera z szybkim łączem i skonfigurować plik " +"sources.list. Na oddalonym komputerze wykonujemy kolejno:" #. type: #: offline.sgml:142 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" " # apt-get update\n" @@ -8159,32 +9967,30 @@ msgstr "" #. type:

#: offline.sgml:149 -#, fuzzy msgid "" "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT " "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end " "such as dselect. However this presents a problem in communicating " "your selections back to the local computer." msgstr "" -"Polecenie dist-upgrade mo¿na zast±piæ ka¿dym innym podstawowym poleceniem " -"APT, w szczególno¶ci dselect-upgrade. Mo¿na nawet u¿yæ APT jako metody " -"dostêpu dla dselect. Jednak stworzy to problem w przeniesieniu " +"Polecenie dist-upgrade można zastąpić każdym innym podstawowym poleceniem " +"APT, w szczególności dselect-upgrade. Można nawet użyć APT jako metody " +"dostępu dla dselect. Jednak stworzy to problem w przeniesieniu " "Twoich operacji wyborów z powrotem na lokalny komputer." #. type:

#: offline.sgml:153 -#, fuzzy msgid "" "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade " "the target machine. Take the disc back and run:" msgstr "" "W tej chwili katalog disc zawiera wszystkie pliki indeksowe oraz archiwa " -"niezbêdne do aktualizacji maszyny z Debianem. Bierzemy dysk z powrotem do " +"niezbędne do aktualizacji maszyny z Debianem. Bierzemy dysk z powrotem do " "siebie i wpisujemy:" #. type: #: offline.sgml:159 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" " # apt-get check\n" @@ -8194,23 +10000,21 @@ msgid "" msgstr "" " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" " # apt-get check\n" -" [ APT tworzy lokaln± kopiê plików cache ]\n" +" [ APT tworzy lokalną kopię plików cache ]\n" " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n" -" [ Mo¿e te¿ byæ inne polecenie programu APT ]" +" [ Może też być inne polecenie programu APT ]" #. type:

#: offline.sgml:165 -#, fuzzy msgid "" "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the " "local one. This is very important!" msgstr "" -"Do prawid³owego dzia³ania koniecznie nale¿y podaæ plik status z lokalnej " -"maszyny. To jest bardzo wa¿ne!" +"Do prawidłowego działania koniecznie należy podać plik status z lokalnej " +"maszyny. To jest bardzo ważne!" #. type:

#: offline.sgml:172 -#, fuzzy msgid "" "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/" "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote " @@ -8218,66 +10022,61 @@ msgid "" "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the " "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!" msgstr "" -"Je¶li u¿ywasz dselect, mo¿esz wykonaæ bardzo ryzykown± operacjê skopiowania " -"disc/status do /var/lib/dpkg/status, tak ¿e wszystkie zmiany, których " -"dokona³e¶ na odleg³ym komputerze, bêd± przeniesione. Mocno zalecam, aby " -"dokonywaæ doboru pakietów tylko na lokalnym komputerze, ale nie zawsze jest " -"to mo¿liwe. NIE podmieniaj pliku status, je¶li dpkg lub APT by³y uruchamiane " -"w miêdzyczasie!!" +"Jeśli używasz dselect, możesz wykonać bardzo ryzykowną operację skopiowania " +"disc/status do /var/lib/dpkg/status, tak że wszystkie zmiany, których " +"dokonałeś na odległym komputerze, będą przeniesione. Mocno zalecam, aby " +"dokonywać doboru pakietów tylko na lokalnym komputerze, ale nie zawsze jest " +"to możliwe. NIE podmieniaj pliku status, jeśli dpkg lub APT były uruchamiane " +"w międzyczasie!" #. type: #: offline.sgml:178 -#, fuzzy msgid "Using APT and wget" -msgstr "U¿ywanie programów APT i wget" +msgstr "Używanie programów APT i wget" #. type:

#: offline.sgml:185 -#, fuzzy msgid "" "wget is a popular and portable download tool that can run on nearly " "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine " "already has a list of available packages." msgstr "" -"wget jest popularnym i przeno¶nym programem narzêdziowym pobierania " -"plików, który dzia³a prawie na ka¿dym komputerze. W przeciwieñstwie do " -"metody opisanej powy¿ej ta wymaga, aby na lokalnym komputerze by³a aktualna " -"lista dostêpnych pakietów." +"wget jest popularnym i przenośnym programem narzędziowym pobierania " +"plików, który działa prawie na każdym komputerze. W przeciwieństwie do " +"metody opisanej powyżej ta wymaga, aby na lokalnym komputerze była aktualna " +"lista dostępnych pakietów." #. type:

#: offline.sgml:190 -#, fuzzy msgid "" "The basic idea is to create a disc that has only the archive files " "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris " "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the " "packages." msgstr "" -"Nale¿y stworzyæ katalog disc tylko na pakiety do pobrania z innego " -"komputera. U¿yta zostanie do tego opcja --print-uris programu apt-get, a " -"nastêpnie przygotujemy skrypt dla programu wget, który pobierze w³a¶ciwe " +"Należy stworzyć katalog disc tylko na pakiety do pobrania z innego " +"komputera. Użyta zostanie do tego opcja --print-uris programu apt-get, a " +"następnie przygotujemy skrypt dla programu wget, który pobierze właściwe " "pakiety." #. type: #: offline.sgml:196 -#, fuzzy msgid "Operation" msgstr "Kolejne kroki" #. type:

#: offline.sgml:200 -#, fuzzy msgid "" "Unlike the previous technique no special configuration files are required. " "We merely use the standard APT commands to generate the file list." msgstr "" -"W odró¿nieniu od poprzedniej metody dzia³ania ta nie wymaga specjalnych " -"plików konfiguracyjnych. U¿ywamy jedynie podstawowych poleceñ APT, by " -"wygenerowaæ listê plików." +"W odróżnieniu od poprzedniej metody działania ta nie wymaga specjalnych " +"plików konfiguracyjnych. Używamy jedynie podstawowych poleceń APT, by " +"wygenerować listę plików." #. type: #: offline.sgml:205 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " # apt-get dist-upgrade \n" " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n" @@ -8285,43 +10084,40 @@ msgid "" " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script" msgstr "" " # apt-get dist-upgrade \n" -" [ Wybierz \"no\" po znaku zachêty, upewnij siê, czy to w³a¶ciwy wybór ]\n" +" [ Wybierz \"no\" po znaku zachęty, upewnij się, czy to właściwy wybór ]\n" " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n" " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script" #. type:

#: offline.sgml:210 -#, fuzzy msgid "" "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-" "upgrade." msgstr "" -"Tak¿e inne opcje ni¿ dist-upgrade mog± tu byæ u¿yte, w³±czaj±c dselect-" +"Można tu użyć także polecenia innego niż dist-upgrade, na przykład dselect-" "upgrade." #. type:

#: offline.sgml:216 -#, fuzzy msgid "" "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to " "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run " "with the current directory as the disc's mount point so as to save the " "output on the disc." msgstr "" -"Plik skryptu /disc/wget-script bêdzie teraz zawieraæ listê wywo³añ programu " -"wget, niezbêdnych do pobrania potrzebnych archiwów. Skrypt ten nale¿y " -"uruchomiæ w bie¿±cym katalogu o punkcie montowania disc, tak aby tu " -"zapisywa³ dane na dysku." +"Plik skryptu /disc/wget-script będzie teraz zawierać listę wywołań programu " +"wget, niezbędnych do pobrania potrzebnych archiwów. Skrypt ten należy " +"uruchomić w bieżącym katalogu o punkcie montowania disc, tak aby zapisywał " +"dane na tym dysku." #. type:

#: offline.sgml:219 -#, fuzzy msgid "The remote machine would do something like" -msgstr "Na oddalonym komputerze nale¿y wykonaæ co¶ takiego" +msgstr "Na oddalonym komputerze należy wykonać coś takiego" #. type: #: offline.sgml:223 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " # cd /disc\n" " # sh -x ./wget-script\n" @@ -8333,22 +10129,20 @@ msgstr "" #. type: #: offline.sgml:228 -#, fuzzy msgid "" "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine " "installation can proceed using," msgstr "" -"Gdy archiwa zostan± pobrane i dysk wróci do komputera z Debianem, " -"instalowanie mo¿na prowadziæ dalej poleceniem:" +"Gdy archiwa zostaną pobrane i dysk wróci do komputera z Debianem, " +"instalowanie można prowadzić dalej poleceniem:" #. type: #: offline.sgml:230 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade" msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade" #. type:

#: offline.sgml:234 -#, fuzzy msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." -msgstr "które u¿yje pobranych uprzednio archiwów z dysku." +msgstr "Które użyje pobranych uprzednio archiwów z dysku." -- cgit v1.2.3 From 6083d5ec97c605df51633cf6522df1323f69c29c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Fri, 19 Mar 2010 10:54:26 +0100 Subject: =?UTF-8?q?add=20translation=20of=20the=20manpages=20to=20PT=20(po?= =?UTF-8?q?rtuguese)=20Thanks=20to=20Am=C3=A9rico=20Monteiro!?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- doc/po/pt.po | 11089 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 11089 insertions(+) create mode 100644 doc/po/pt.po (limited to 'doc') diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po new file mode 100644 index 000000000..1e308afdc --- /dev/null +++ b/doc/po/pt.po @@ -0,0 +1,11089 @@ +# Translation of apt manpages to Portuguese +# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the apt-doc package. +# +# Américo Monteiro , 2009, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: apt-doc 0.7.26~exp3\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-19 00:21+0000\n" +"Last-Translator: Américo Monteiro \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: apt.8:17 +#, no-wrap +msgid "apt" +msgstr "apt" + +#. type: TH +#: apt.8:17 +#, no-wrap +msgid "16 June 1998" +msgstr "16 Junho 1998" + +#. type: TH +#: apt.8:17 +#, no-wrap +msgid "Debian GNU/Linux" +msgstr "Debian GNU/Linux" + +#. type: SH +#: apt.8:18 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: apt.8:20 +msgid "apt - Advanced Package Tool" +msgstr "apt - Advanced Package Tool" + +#. type: SH +#: apt.8:20 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: apt.8:22 +msgid "B" +msgstr "B" + +#. type: SH +#: apt.8:22 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: Plain text +#: apt.8:31 +msgid "" +"APT is a management system for software packages. For normal day to day " +"package management there are several frontends available, such as B" +"(8) for the command line or B(8) for the X Window System. Some " +"options are only implemented in B(8) though." +msgstr "" +"APT é um sistema de gestão para pacotes de software. Para a gestão de " +"pacotes normal do dia-a-dia existem vários frontends disponíveis, como o " +"B(8) para a linha de comandos ou o B(8) para o X Window " +"System. No entanto, algumas das opções estão apenas implementadas no B(8)." + +#. type: SH +#: apt.8:31 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPÇÕES" + +#. type: Plain text +#: apt.8:33 apt.8:35 +msgid "None." +msgstr "Nenhum." + +#. type: SH +#: apt.8:33 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FICHEIROS" + +#. type: SH +#: apt.8:35 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: apt.8:42 +msgid "" +"B(8), B(8), B(5), B(5), " +"B(5), B(8)" +msgstr "" +"B(8), B(8), B(5), B(5), " +"B(5), B(8)" + +#. type: SH +#: apt.8:42 +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNÓSTICOS" + +#. type: Plain text +#: apt.8:44 +msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error." +msgstr "o apt devolve zero na operação normal, 100 decimal em erro." + +#. type: SH +#: apt.8:44 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: apt.8:46 +msgid "This manpage isn't even started." +msgstr "Este manual ainda nem começou." + +#. type: Plain text +#: apt.8:55 +msgid "" +"See Ehttp://bugs.debian.org/aptE. If you wish to report a bug in " +"B, please see I or the " +"B(1) command." +msgstr "" +"Veja Ehttp://bugs.debian.org/aptE. Se deseja reportar um bug em " +"B, por favor veja I ou o " +"comando B(1) ." + +#. type: SH +#: apt.8:55 +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: apt.8:56 +msgid "apt was written by the APT team Eapt@packages.debian.orgE." +msgstr "apt foi escrito pelo APT team Eapt@packages.debian.orgE." + +#. type: Plain text +#: apt.ent:2 +msgid "" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:10 +msgid "" +" &docdir;examples/configure-index.gz\"> /etc/apt.conf\"> " +msgstr "" +" &docdir;examples/configure-index.gz\"> /etc/apt.conf\"> " + +#. type: Plain text +#: apt.ent:17 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +" apt.conf\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" apt.conf\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:23 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt-get\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" apt-get\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:29 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt-config\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" apt-config\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:35 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt-cdrom\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" apt-cdrom\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:41 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt-cache\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" apt-cache\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:47 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt_preferences\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" apt_preferences\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:53 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt-key\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" apt-key\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:59 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt-secure\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" apt-secure\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:65 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt-ftparchive\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" apt-ftparchive\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:72 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" sources.list\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" sources.list\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:78 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" reportbug\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" reportbug\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:84 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" dpkg\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" dpkg\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:90 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" dpkg-buildpackage\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" dpkg-buildpackage\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:96 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gzip\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" gzip\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:102 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" dpkg-scanpackages\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" dpkg-scanpackages\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:108 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" dpkg-scansources\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" dpkg-scansources\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:114 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" dselect\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" dselect\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:120 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" aptitude\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" aptitude\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:126 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" synaptic\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" synaptic\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:132 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" debsign\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" debsign\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:138 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" debsig-verify\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" debsig-verify\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:144 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gpg\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" gpg\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:150 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" gnome-apt\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" gnome-apt\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:156 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" wajig\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" +msgstr "" +"\n" +" wajig\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:168 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +"
apt@packages.debian.org
\n" +" \n" +" Jason Gunthorpe\n" +" \n" +" \n" +" 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" +" 28 October 2008\n" +" Linux\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"
apt@packages.debian.org
\n" +" \n" +" Jason Gunthorpe\n" +" \n" +" \n" +" 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" +" 28 Outubro 2008\n" +" Linux\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:171 +#, no-wrap +msgid "" +"
\n" +"\"> \n" +msgstr "" +" \n" +"\"> \n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:177 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" apt@packages.debian.org\n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +"\n" +" apt@packages.debian.org\n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:185 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" Jason\n" +" Gunthorpe\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +"\n" +" Jason\n" +" Gunthorpe\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:193 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" Mike\n" +" O'Connor\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +"\n" +" Mike\n" +" O'Connor\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:200 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" APT team\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +"\n" +" APT team\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:204 apt.ent:215 +#, no-wrap +msgid "" +"Linux\n" +"\">\n" +msgstr "" +"Linux\n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:211 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +" Jason Gunthorpe\n" +" 1998-2001\n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +"\n" +" Jason Gunthorpe\n" +" 1998-2001\n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:221 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\t\tQA Page\n" +"\t\n" +"\">\n" +msgstr "" +"\n" +"\t\tQA Page\n" +"\t\n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:232 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Bugs\n" +" APT bug page. \n" +" If you wish to report a bug in APT, please see\n" +" /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt or the\n" +" &reportbug; command.\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +"\n" +"Bugs\n" +" página de bugs do APT. \n" +" Se deseja reportar um bug no APT, por favor veja\n" +" /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt ou o\n" +" comando &reportbug;.\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:240 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Author\n" +" APT was written by the APT team apt@packages.debian.org.\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +"\n" +"Autor\n" +" APT foi escrito pela equipa do APT apt@packages.debian.org.\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:250 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +" \n" +" Show a short usage summary.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" Mostra um sumário curto da utilização.\n" +" \n" +" \n" +" \n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:258 +#, no-wrap +msgid "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Show the program version.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Mostra a versão do programa.\n" +" \n" +" \n" +" \n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:268 +#, no-wrap +msgid "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Configuration File; Specify a configuration file to use. \n" +" The program will read the default configuration file and then this \n" +" configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n" +" \n" +" \n" +" \n" +msgstr "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Ficheiro de Configuração; Especifica um ficheiro de configuração a usar. \n" +" O programa irá ler o ficheiro de configuração predefinido e depois este \n" +" ficheiro de configuração. Veja &apt-conf; para informação de sintaxe. \n" +" \n" +" \n" +" \n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:280 +#, no-wrap +msgid "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n" +" configuration option. The syntax is .\n" +" and can be used multiple\n" +" times to set different options.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Define uma Opção de Configuração; Isto irá definir uma opção\n" +" de configuração arbitrária. A sintaxe é .\n" +" e podem ser usadas várias\n" +" vezes para definir opções diferentes.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:291 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"All command line options may be set using the configuration file, the\n" +" descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n" +" options you can override the config file by using something like \n" +" ,, \n" +" or several other variations.\n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +"\n" +"Todas as opções de linha de comandos podem ser definidas usando o ficheiro de configuração, as\n" +" descrições indicam a opção de configuração a definir. Para opções\n" +" booleanas você pode sobre por o ficheiro de configuração usando algo como \n" +" ,, \n" +" ou várias outras variantes.\n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:297 +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/apt/apt.conf\n" +" APT configuration file.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::Main.\n" +" \n" +msgstr "" +"/etc/apt/apt.conf\n" +" Ficheiro de configuração do APT.\n" +" Item de Configuração: Dir::Etc::Main.\n" +" \n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:303 +#, no-wrap +msgid "" +" /etc/apt/apt.conf.d/\n" +" APT configuration file fragments.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::Parts.\n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +" /etc/apt/apt.conf.d/\n" +" Ficheiros de configuração fragmentados do APT.\n" +" Item de Configuração: Dir::Etc::Parts.\n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:309 +#, no-wrap +msgid "" +"&cachedir;/archives/\n" +" Storage area for retrieved package files.\n" +" Configuration Item: Dir::Cache::Archives.\n" +" \n" +msgstr "" +"&cachedir;/archives/\n" +" Área de armazenamento para ficheiros de pacotes obtidos.\n" +" Item de Configuração: Dir::Cache::Archives.\n" +" \n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:315 +#, no-wrap +msgid "" +" &cachedir;/archives/partial/\n" +" Storage area for package files in transit.\n" +" Configuration Item: Dir::Cache::Archives (implicit partial). \n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +" &cachedir;/archives/partial/\n" +" Área de armazenamento para ficheiros de pacotes em curso.\n" +" Item de Configuração: Dir::Cache::Archives (implicit partial). \n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:325 +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/apt/preferences\n" +" Version preferences file.\n" +" This is where you would specify "pinning",\n" +" i.e. a preference to get certain packages\n" +" from a separate source\n" +" or from a different version of a distribution.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::Preferences.\n" +" \n" +msgstr "" +"/etc/apt/preferences\n" +" Ficheiro de preferências de versão.\n" +" Isto é onde você deve especificar "pinning",\n" +" isto é, uma preferência para obter certos pacotes\n" +" A partir de uma fonte separada\n" +" ou a partir duma versão diferente de uma distribuição.\n" +" Item de Configuração: Dir::Etc::Preferences.\n" +" \n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:331 +#, no-wrap +msgid "" +" /etc/apt/preferences.d/\n" +" File fragments for the version preferences.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::PreferencesParts.\n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +" /etc/apt/preferences.d/\n" +" Ficheiros fragmentados para as preferências de versão.\n" +" Item de Configuração: Dir::Etc::PreferencesParts.\n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:337 +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/apt/sources.list\n" +" Locations to fetch packages from.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::SourceList.\n" +" \n" +msgstr "" +"/etc/apt/sources.list\n" +" Localizações de onde obter pacotes.\n" +" Item de Configuração: Dir::Etc::SourceList.\n" +" \n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:343 +#, no-wrap +msgid "" +" /etc/apt/sources.list.d/\n" +" File fragments for locations to fetch packages from.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::SourceParts.\n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +" /etc/apt/sources.list.d/\n" +" Ficheiros fragmentados para localizações de onde obter pacotes.\n" +" Item de Configuração: Dir::Etc::SourceParts.\n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:350 +#, no-wrap +msgid "" +"&statedir;/lists/\n" +" Storage area for state information for each package resource specified in\n" +" &sources-list;\n" +" Configuration Item: Dir::State::Lists.\n" +" \n" +msgstr "" +"&statedir;/lists/\n" +" Área de armazenamento para informação de estado para cada recurso de pacote especificado em\n" +" &sources-list;\n" +" Tem de Configuração: Dir::State::Lists.\n" +" \n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:356 +#, no-wrap +msgid "" +" &statedir;/lists/partial/\n" +" Storage area for state information in transit.\n" +" Configuration Item: Dir::State::Lists (implicit partial).\n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +" &statedir;/lists/partial/\n" +" Área de armazenamento para informação de estado em trânsito.\n" +" Item de Configuração: Dir::State::Lists (parcial implícito).\n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:362 +#, no-wrap +msgid "" +"/etc/apt/trusted.gpg\n" +" Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n" +" Configuration Item: Dir::Etc::Trusted.\n" +" \n" +msgstr "" +"/etc/apt/trusted.gpg\n" +" Chaveiro de chaves de confiança locais, as novas chaves serão adicionadas aqui.\n" +" Item de Configuração: Dir::Etc::Trusted.\n" +" \n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:369 +#, no-wrap +msgid "" +" /etc/apt/trusted.gpg.d/\n" +" File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" +" be stored here (by other packages or the administrator).\n" +" Configuration Item Dir::Etc::TrustedParts.\n" +" \n" +"\">\n" +msgstr "" +" /etc/apt/trusted.gpg.d/\n" +" Fragmentos de ficheiro para as chaves de confiança, chaveiros adicionais podem\n" +" ser armazenados aqui (por outros pacotes ou pelo administrador).\n" +" Item de Configuração Dir::Etc::TrustedParts.\n" +" \n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:371 +msgid "" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:380 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"john@doe.org in 2009,\n" +" 2010 and Daniela Acme daniela@acme.us in 2010 together with the\n" +" Debian Dummy l10n Team debian-l10n-dummy@lists.debian.org.\n" +"\">\n" +msgstr "" +"a_monteiro@netcabo.pt em 2009, 2010.\n" +" A tradução foi revista pela equipa de traduções portuguesas da Debian traduz@debianpt.org.\n" +"\">\n" + +#. type: Plain text +#: apt.ent:387 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" + +#. The last update date +#. type: Content of: +#: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 +#: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 +msgid "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; 29 " +"February 2004" +msgstr "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; 29 " +"Fevereiro 2004" + +#. type: Content of: +#: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29 +msgid "apt-cache" +msgstr "apt-cache" + +#. type: Content of: +#: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23 +#: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15 +msgid "8" +msgstr "8" + +#. type: Content of: +#: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24 +#: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24 +#: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16 +#: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23 +#: sources.list.5.xml:24 +msgid "APT" +msgstr "APT" + +#. type: Content of: +#: apt-cache.8.xml:30 +msgid "APT package handling utility -- cache manipulator" +msgstr "Utilitário de manuseamento de pacotes do APT -- manipulador de cache" + +#. type: Content of: +#: apt-cache.8.xml:36 +msgid "" +"apt-cache " +"add file gencaches showpkg pkg " +"showsrc pkg stats dump dumpavail unmet search regex show pkg depends pkg " +"rdepends pkg pkgnames prefix dotty pkg " +"xvcg pkg policy pkgs madison pkgs " +msgstr "" +"apt-cache " +" add ficheiro gencaches " +"showpkg pacote showsrc pacote stats dump dumpavail unmet search regex show pacote depends " +"pacote rdepends pacote pkgnames prefixo dotty pacote xvcg pacote policy pacotes madison pacotes " + +#. type: Content of: +#: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47 +#: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:125 +#: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40 +#: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33 +#: sources.list.5.xml:33 +msgid "Description" +msgstr "Descrição" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-cache.8.xml:63 +msgid "" +"<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's " +"package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of " +"the system but does provide operations to search and generate interesting " +"output from the package metadata." +msgstr "" +"<command>apt-cache</command> executa uma variedade de operações na cache de " +"pacotes do APT. <command>apt-cache</command> não manipula o estado do " +"sistema mas fornece operações para procurar e gerar resultados interessantes " +"a partir dos metadados do pacote." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131 +msgid "" +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, " +"one of the commands below must be present." +msgstr "" +"A menos que a opção <option>-h</option>, ou <option>--help</option> seja " +"fornecida, um dos comandos abaixo têm que estar presentes." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:72 +msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>" +msgstr "add <replaceable>ficheiro(s)</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:73 +msgid "" +"<literal>add</literal> adds the named package index files to the package " +"cache. This is for debugging only." +msgstr "" +"<literal>add</literal> adiciona ficheiros índice do pacote nomeado à cache " +"pacotes. Isto é apenas para depuração." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:77 +msgid "gencaches" +msgstr "gencaches" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:78 +msgid "" +"<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get " +"check</command>. It builds the source and package caches from the sources in " +"&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>." +msgstr "" +"<literal>gencaches</literal> executa a mesma operação que o <command>apt-get " +"check</command>. Constrói as caches de fonte e pacote a partir das fontes em " +"&sources-list; e a partir de <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:84 +msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>" +msgstr "showpkg <replaceable>pacote(s)</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:85 +msgid "" +"<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on " +"the command line. Remaining arguments are package names. The available " +"versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well " +"as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are " +"those packages upon which the package in question depends; reverse " +"dependencies are those packages that depend upon the package in question. " +"Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse " +"dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg " +"libreadline2</command> would produce output similar to the following:" +msgstr "" +"<literal>showpkg</literal> mostra informação acerca dos pacotes listados na " +"linha de comandos. Os argumentos restantes são nomes de pacotes. São " +"listadas as versões disponíveis e dependências reversas de cada pacote " +"listado, assim como as dependências dianteiras de cada versão. Dependências " +"dianteiras (normais) são aqueles pacotes de que o pacote em questão depende; " +"dependências reversas são aqueles pacotes que dependem do pacote em questão. " +"Assim, as dependências dianteiras de um pacote têm de ser satisfeitas, mas " +"as dependências reversas não precisam de ser. Por exemplo, <command>apt-" +"cache showpkg libreadline2</command> deverá produzir resultados semelhantes " +"ao seguinte:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> +#: apt-cache.8.xml:97 +#, no-wrap +msgid "" +"Package: libreadline2\n" +"Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n" +"Reverse Depends: \n" +" libreadlineg2,libreadline2\n" +" libreadline2-altdev,libreadline2\n" +"Dependencies:\n" +"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n" +"Provides:\n" +"2.1-12 - \n" +"Reverse Provides: \n" +msgstr "" +"Pacote: libreadline2\n" +"Versões: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n" +"Dependências Reversas Depends: \n" +" libreadlineg2,libreadline2\n" +" libreadline2-altdev,libreadline2\n" +"Dependências:\n" +"2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n" +"Fornecimentos:\n" +"2.1-12 - \n" +"Fornecimentos Reversos: \n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:109 +msgid "" +"Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and " +"ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, " +"libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If " +"libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be " +"installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be " +"installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is " +"best to consult the apt source code." +msgstr "" +"Assim pode-se ver que libreadline2, versão 2.1-12, depende de libc5 e " +"ncurses3.0 que têm que ser instalados para que libreadline2 funcione. Por " +"sua vez, libreadlineg2 e libreadline2-altdev dependem de libreadline2. Se " +"libreadline2 for instalado, libc5 e ncurses3.0 (e ldso) também têm que ser " +"instalados; libreadlineg2 e libreadline2-altdev não precisam de ser " +"instalados. Para o significado específico do lembrete da saída é melhor " +"consultar o código fonte do apt." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:118 +msgid "stats" +msgstr "stats" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:118 +msgid "" +"<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No " +"further arguments are expected. Statistics reported are:" +msgstr "" +"<literal>stats</literal> mostra algumas estatísticas acerca da cache. Não " +"são esperados mais argumentos. As estatísticas reportadas são:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:121 +msgid "" +"<literal>Total package names</literal> is the number of package names found " +"in the cache." +msgstr "" +"<literal>Total package names</literal> é o número de nomes de pacotes " +"encontrados na cache." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:125 +msgid "" +"<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary " +"package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence " +"between their names and the names used by other packages for them in " +"dependencies. The majority of packages fall into this category." +msgstr "" +"<literal>Normal packages</literal> é o número de nomes de pacotes regulares " +"e ordinários; estes são pacotes que têm uma correspondência de um-para-um " +"entre os seus nomes e os nomes usados por outros pacotes para eles nas " +"dependências. A maioria dos pacotes caem nesta categoria." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:131 +msgid "" +"<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that " +"exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the " +"virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, " +"\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual " +"package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no " +"package named \"mail-transport-agent\"." +msgstr "" +"<literal>Pure virtual packages</literal> é o número de pacotes que existem " +"apenas como nome de pacote virtual; isto é, os pacotes apenas " +"\"disponibilizam\" o nome do pacote virtual, e nenhum pacote usa realmente o " +"nome. Por exemplo, \"mail-transport-agent\" no sistema Debian GNU/Linux é um " +"pacote puramente virtual; vários pacotes disponibilizam \"mail-transport-" +"agent\", mas não existe um existe um pacote chamado \"mail-transport-agent\"." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:139 +msgid "" +"<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with " +"only one package providing a particular virtual package. For example, in the " +"Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only " +"one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"." +msgstr "" +"<literal>Single virtual packages</literal> é o número de pacotes com apenas " +"um pacote a disponibilizar um pacote virtual particular. Por exemplo, no " +"sistema Debian GNU/Linux, \"X11-text-viewer\" é um pacote virtual, mas " +"apenas um pacote, xless, disponibiliza \"X11-text-viewer\"." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:145 +msgid "" +"<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that " +"either provide a particular virtual package or have the virtual package name " +"as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf" +"\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package." +msgstr "" +"<literal>Mixed virtual packages</literal> é o número de pacotes que ou " +"disponibilizam um pacote virtual particular ou têm o nome de pacote virtual " +"como o nome de pacote. Por exemplo, no sistema Debian GNU/Linux, \"debconf\" " +"é tanto um pacote real, como também disponibilizado pelo pacote debconf-tiny." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:152 +msgid "" +"<literal>Missing</literal> is the number of package names that were " +"referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing " +"packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a " +"package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually " +"they are referenced from Conflicts or Breaks statements." +msgstr "" +"<literal>Missing</literal> é o número de nomes de pacotes que são " +"referenciados numa dependência mas não foram disponibilizados por nenhum " +"pacote. Os pacotes em falta podem ser uma evidência de que não se está a " +"aceder ao total de uma distribuição, ou que um pacote (real ou virtual) foi " +"removido da distribuição. Normalmente são referenciados a partir de " +"declarações de Conflitos ou Breaks." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:159 +msgid "" +"<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions " +"found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of " +"total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and " +"\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be " +"considerably larger than the number of total package names." +msgstr "" +"<literal>Total distinct versions</literal> é o número de versões de pacotes " +"encontrados na cache; este valor é portanto pelo menos igual ao número do " +"total de nomes de pacotes. Se mais do que uma distribuição (ambas \"stable\" " +"e \"unstable\", por exemplo) está a ser acedida, este valor pode ser " +"consideravelmente maior que o número do total de nomes de pacotes." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:166 +msgid "" +"<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency " +"relationships claimed by all of the packages in the cache." +msgstr "" +"<literal>Total dependencies</literal> é o número de relacionamentos com " +"dependências reivindicadas por todos os pacotes na cache." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:173 +msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>" +msgstr "showsrc <replaceable>pacote(s)</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:174 +msgid "" +"<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that " +"match the given package names. All versions are shown, as well as all " +"records that declare the name to be a Binary." +msgstr "" +"<literal>showsrc</literal> mostra todos os registos de pacotes fonte que " +"correspondem aos nomes de pacotes fornecidos. Todas as versões são " +"mostradas, assim como todos os registos que declaram o nome como sendo um " +"Binário." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84 +msgid "dump" +msgstr "dump" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:180 +msgid "" +"<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. " +"It is primarily for debugging." +msgstr "" +"<literal>dump</literal> mostra uma listagem curta de todos os pacotes na " +"cache. É principalmente para depuração." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:184 +msgid "dumpavail" +msgstr "dumpavail" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:185 +msgid "" +"<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is " +"suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method." +msgstr "" +"<literal>dumpavail</literal> escreve uma lista de disponibilidades no " +"stdout. Isto é apropriado para usar com o &dpkg; e é usado pelo método " +"&dselect;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:189 +msgid "unmet" +msgstr "unmet" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:190 +msgid "" +"<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the " +"package cache." +msgstr "" +"<literal>unmet</literal> mostra um sumário de todas as dependências " +"insatisfeitas na cache do pacote." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:194 +msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>" +msgstr "show <replaceable>pacote(s)</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:195 +msgid "" +"<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-" +"avail</command>; it displays the package records for the named packages." +msgstr "" +"<literal>show</literal> executa uma função semelhante ao <command>dpkg --" +"print-avail</command>; mostra os registos do pacote para os pacotes nomeados." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:200 +msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>" +msgstr "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:201 +msgid "" +"<literal>search</literal> performs a full text search on all available " +"package lists for the POSIX regex pattern given, see " +"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> " +"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and " +"the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out " +"the package name and the short description, including virtual package " +"names. If <option>--full</option> is given then output identical to " +"<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if " +"<option>--names-only</option> is given then the long description is not " +"searched, only the package name is." +msgstr "" +"<literal>search</literal> executa uma busca de texto completo em todas as " +"listas de pacotes disponíveis para o padrão POSIX regex fornecido, veja " +"<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> " +"<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. Procura nos nomes de pacotes e nas " +"descrições por uma ocorrência da expressão regular e escreve o nome do " +"pacote e a descrição curta, incluindo nomes de pacotes virtuais. Se for " +"fornecido <option>--full</option> então são produzidos resultados idênticos " +"ao <literal>show</literal> para cada pacote correspondente, e se for " +"fornecido <option>--names-only</option> então não há procura na descrição " +"longa, apenas no nome do pacote." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:214 +msgid "" +"Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are " +"and'ed together." +msgstr "" +"Podem ser usados argumentos separados para especificar múltiplos padrões de " +"busca os quais são lidados em conjunto." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:218 +msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>" +msgstr "depends <replaceable>pacote(s)</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:219 +msgid "" +"<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has " +"and all the possible other packages that can fulfill that dependency." +msgstr "" +"<literal>depends</literal> mostra uma listagem de cada dependência que um " +"pacote tem e todos os outros pacotes possíveis que podem satisfazer essa " +"dependência." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:223 +msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>" +msgstr "rdepends <replaceable>pacote(s)</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:224 +msgid "" +"<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a " +"package has." +msgstr "" +"<literal>rdepends</literal> mostra uma listagem de cada dependência reversa " +"que um pacote tem." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:228 +msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>" +msgstr "pkgnames <replaceable>[ prefixo ]</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:229 +msgid "" +"This command prints the name of each package APT knows. The optional " +"argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable " +"for use in a shell tab complete function and the output is generated " +"extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</" +"option> option." +msgstr "" +"Este comando escreve o nome de cada pacote que o APT conhece. O argumento " +"opcional é um prefixo de correspondência para filtrar a lista de nomes. O " +"resultado é apropriado para usar numa função completa de consola e o " +"resultado é gerado com extrema rapidez. Este comando fica melhor usado com a " +"opção <option>--generate</option>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:234 +msgid "" +"Note that a package which APT knows of is not necessarily available to " +"download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in " +"the generated list." +msgstr "" +"Note que um pacote que o APT conheça não está necessariamente disponível " +"para download, instalável ou instalado, por exemplo, os pacotes virtuais " +"também são listados na lista gerada." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:239 +msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>" +msgstr "dotty <replaceable>pacote(s)</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:240 +msgid "" +"<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and " +"generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www." +"research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result " +"will be a set of nodes and edges representing the relationships between the " +"packages. By default the given packages will trace out all dependent " +"packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only " +"the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::" +"GivenOnly</literal> option." +msgstr "" +"<literal>dotty</literal> recebe uma lista de pacotes na linha de comandos e " +"gera resultados apropriados para uso pelo dotty do pacote <ulink url=" +"\"http://www.research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink>. O " +"resultado será um conjunto de nós e orlas que representam os relacionamentos " +"entre os pacotes. Por predefinição, os pacotes fornecidos irão seguir todos " +"os pacotes dependentes; isto pode produzir um gráfico muito grande. Para " +"limitar os resultados apenas aos pacotes listados na linha de comandos, " +"defina a opção <literal>APT::Cache::GivenOnly</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:249 +msgid "" +"The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, " +"pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages " +"are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue " +"lines are pre-depends, green lines are conflicts." +msgstr "" +"Os nós resultantes irão ter várias formas; pacotes normais são caixas, " +"fornecimentos puros são triângulos, fornecimentos mistos são diamantes, " +"pacotes desaparecidos são hexágonos. Caixas cor de laranja significa que a " +"recursão parou [pacotes leaf], linhas azuis são pré-dependências, linhas " +"verdes são conflitos." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:254 +msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages." +msgstr "" +"Atenção, o dotty não consegue fazer gráficos com grandes conjuntos de " +"pacotes." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:257 +msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>" +msgstr "xvcg <replaceable>pacote(s)</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:258 +msgid "" +"The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url=" +"\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>." +msgstr "" +"O mesmo que <literal>dotty</literal>, apenas para xvcg a partir de <ulink " +"url=\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">Ferramenta " +"VCG</ulink>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:262 +msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>" +msgstr "policy <replaceable>[ pacote(s) ]</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:263 +msgid "" +"<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the " +"preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each " +"source. Otherwise it prints out detailed information about the priority " +"selection of the named package." +msgstr "" +"<literal>policy</literal> destina-se a ajudar a depurar problemas " +"relacionados com o ficheiro de preferências. Sem argumentos irá escrever as " +"propriedades de cada fonte. Caso contrário escreve informação detalhada " +"acerca da selecção de prioridade do pacote nomeado." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:269 +msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>" +msgstr "madison <replaceable>/[ pacote(s) ]</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:270 +msgid "" +"<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts " +"to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian " +"archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available " +"versions of a package in a tabular format. Unlike the original " +"<literal>madison</literal>, it can only display information for the " +"architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::" +"Architecture</literal>)." +msgstr "" +"O comando <literal>madison</literal> do <literal>apt-cache</literal> tenta " +"imitar o formato de saída e um subconjunto das funcionalidades da ferramenta " +"<literal>madison</literal> de gestão de pacotes da Debian. Mostra versões " +"disponíveis de um pacote num formato tabular. Ao contrário do " +"<literal>madison</literal> original, apenas pode mostrar informação para a " +"arquitectura que o APT recolheu listas de pacotes (<literal>APT::" +"Architecture</literal>)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 +#: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 +msgid "options" +msgstr "opções" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:285 +msgid "<option>-p</option>" +msgstr "<option>-p</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:285 +msgid "<option>--pkg-cache</option>" +msgstr "<option>--pkg-cache</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:286 +msgid "" +"Select the file to store the package cache. The package cache is the primary " +"cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::" +"pkgcache</literal>." +msgstr "" +"Selecciona o ficheiro para armazenar a cache do pacote. A cache do pacote é " +"a cache principal usada por todas as operações. Item de Configuração: " +"<literal>Dir::Cache::pkgcache</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:376 +#: apt-sortpkgs.1.xml:58 +msgid "<option>-s</option>" +msgstr "<option>-s</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:291 +msgid "<option>--src-cache</option>" +msgstr "<option>--src-cache</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:292 +msgid "" +"Select the file to store the source cache. The source is used only by " +"<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package " +"information from remote sources. When building the package cache the source " +"cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration " +"Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." +msgstr "" +"Selecciona o ficheiro para armazenar a cache de fonte. A fonte é usada " +"apenas pelo <literal>gencaches</literal> e armazena uma versão analisada da " +"informação do pacote a partir de fontes remotas. Ao construir a cache de " +"pacote é usada a cache fonte para evitar reanalisar todos os ficheiros do " +"pacote. Item de Configuração: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 +msgid "<option>-q</option>" +msgstr "<option>-q</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:510 apt-get.8.xml:366 +msgid "<option>--quiet</option>" +msgstr "<option>--quiet</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:300 +msgid "" +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " +"More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use " +"<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the " +"configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>." +msgstr "" +"Quiet; produz resultados apropriados para registar em logs, omitindo os " +"indicadores de progresso. Mais q's irão produzir mais serenidade até um " +"máximo de 2. Você também pode usar <option>-q=#</option> para definir o " +"nível de serenidade, sobrepondo o ficheiro de configuração. Item de " +"Configuração: <literal>quiet</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:306 +msgid "<option>-i</option>" +msgstr "<option>-i</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:306 +msgid "<option>--important</option>" +msgstr "<option>--important</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:307 +msgid "" +"Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes " +"only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::Important</literal>." +msgstr "" +"Escreve apenas dependências importantes; para usar com unmet e depends. " +"Separa apenas relações de Depends e Pre-Depends para serem escritas. Item de " +"Configuração: <literal>APT::Cache::Important</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333 +msgid "<option>-f</option>" +msgstr "<option>-f</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:312 +msgid "<option>--full</option>" +msgstr "<option>--full</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:313 +msgid "" +"Print full package records when searching. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." +msgstr "" +"Escreve registos de pacote completos quando procura. Item de Configuração: " +"<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:548 +msgid "<option>-a</option>" +msgstr "<option>-a</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:317 +msgid "<option>--all-versions</option>" +msgstr "<option>--all-versions</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:318 +msgid "" +"Print full records for all available versions. This is the default; to turn " +"it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-" +"versions</option> is specified, only the candidate version will displayed " +"(the one which would be selected for installation). This option is only " +"applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." +msgstr "" +"Escreve registos completos para todas as versões disponíveis. Isto é a " +"predefinição; para a desligar, use <option>--no-all-versions</option>. Se " +"<option>--no-all-versions</option> for especificada, apenas a versão " +"candidata será mostrada (aquela que seria seleccionada para instalação). " +"Esta opção é aplicável apenas ao comando <literal>show</literal>. Item de " +"Configuração: <literal>APT::Cache::AllVersions</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:326 +msgid "<option>-g</option>" +msgstr "<option>-g</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:326 +msgid "<option>--generate</option>" +msgstr "<option>--generate</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:327 +msgid "" +"Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as " +"it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</" +"option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>." +msgstr "" +"Executa regeneração automática da cache de pacote, em vez de usar a cache " +"como está. Isto é a predefinição; para a desligar, use <option>--no-" +"generate</option>. Item de Configuração: <literal>APT::Cache::Generate</" +"literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:332 +msgid "<option>--names-only</option>" +msgstr "<option>--names-only</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139 +msgid "<option>-n</option>" +msgstr "<option>-n</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:333 +msgid "" +"Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration " +"Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." +msgstr "" +"Apenas procura nos nomes dos pacotes, e não nas descrições longas. Item de " +"Configuração: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:337 +msgid "<option>--all-names</option>" +msgstr "<option>--all-names</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:338 +msgid "" +"Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages " +"and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::" +"AllNames</literal>." +msgstr "" +"Faz com que o <literal>pkgnames</literal> escreva todos os nomes, incluindo " +"pacotes virtuais e dependências em falta. Item de configuração: " +"<literal>APT::Cache::AllNames</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:343 +msgid "<option>--recurse</option>" +msgstr "<option>--recurse</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:344 +msgid "" +"Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so " +"that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." +msgstr "" +"Torna <literal>depends</literal> e <literal>rdepends</literal> recursivo " +"para que todos os pacotes mencionados sejam escritos uma vez. Item de " +"Configuração <literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cache.8.xml:349 +msgid "<option>--installed</option>" +msgstr "<option>--installed</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cache.8.xml:351 +msgid "" +"Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</" +"literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: " +"<literal>APT::Cache::Installed</literal>." +msgstr "" +"Limita a saída de <literal>depends</literal> e <literal>rdepends</literal> " +"aos pacotes que estão actualmente instalados. Item de Configuração: " +"<literal>APT::Cache::Installed</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> +#: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98 +#: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:561 +#: apt-sortpkgs.1.xml:64 +msgid "&apt-commonoptions;" +msgstr "&apt-commonoptions;" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:566 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 +#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:633 +msgid "Files" +msgstr "Ficheiros" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> +#: apt-cache.8.xml:363 +msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" +msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 +#: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:576 +#: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:640 +#: sources.list.5.xml:233 +msgid "See Also" +msgstr "Veja também" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-cache.8.xml:369 +msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" +msgstr "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108 +#: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:596 apt-get.8.xml:582 +#: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73 +msgid "Diagnostics" +msgstr "Diagnóstico" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-cache.8.xml:374 +msgid "" +"<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " +"on error." +msgstr "" +"<command>apt-cache</command> devolve zero em operação normal, 100 decimal em " +"erro." + +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: apt-cdrom.8.xml:13 +msgid "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 " +"February 2004</date>" +msgstr "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 " +"Fevereiro 2004</date>" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28 +msgid "apt-cdrom" +msgstr "apt-cdrom" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-cdrom.8.xml:29 +msgid "APT CDROM management utility" +msgstr "Utilitário de gestão de CDROM do APT" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: apt-cdrom.8.xml:35 +msgid "" +"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> " +"<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> " +"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " +"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> " +"<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>" +msgstr "" +"<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> " +"<arg><option>-d=<replaceable>ponto de montagem do cdrom</replaceable></" +"option></arg> <arg><option>-o=<replaceable>string de configuração</" +"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>ficheiro</" +"replaceable></option></arg> <group> <arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-cdrom.8.xml:48 +msgid "" +"<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of " +"available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining " +"the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-" +"burns and verifying the index files." +msgstr "" +"O <command>apt-cdrom</command> é usado para adicionar um novo CDROM à lista " +"de fontes disponíveis do APT. O <command>apt-cdrom</command> encarrega-se de " +"determinar a estrutura do disco assim como corrigir várias falhas possíveis " +"e verificar os ficheiros de índice." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-cdrom.8.xml:55 +msgid "" +"It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT " +"system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set " +"must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns." +msgstr "" +"É necessário usar o <command>apt-cdrom</command> para adicionar CDs ao " +"sistema APT, não pode ser feito manualmente. Mais, cada disco de um conjunto " +"de vários discos tem que ser inserido e sondado separadamente para ter em " +"conta possíveis falhas." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cdrom.8.xml:65 +msgid "add" +msgstr "add" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:66 +msgid "" +"<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will " +"unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed " +"to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper " +"<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive " +"title." +msgstr "" +"<literal>add</literal> é usado para adicionar um novo disco à lista de " +"fontes. Irá desmontar o dispositivo CDROM, pedir que seja inserido um disco " +"e depois prosseguir com a sua sondagem e cópia dos ficheiros índice. Se o " +"disco não possuir um directório <filename>disk</filename> apropriado, ser-" +"lhe-à pedido um título descritivo." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:74 +msgid "" +"APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and " +"maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</" +"filename>" +msgstr "" +"O APT usa um ID de CDROM para acompanhar qual disco está actualmente na " +"drive e mantêm uma base de dados desses IDs em <filename>&statedir;/cdroms." +"list</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cdrom.8.xml:81 +msgid "ident" +msgstr "ident" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:82 +msgid "" +"A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the " +"stored file name" +msgstr "" +"Uma ferramenta de depuração para reportar a identificação do disco actual " +"assim como o nome de ficheiro armazenado" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-cdrom.8.xml:61 +msgid "" +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " +"one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist" +"\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"A menos que a opção <option>-h</option>, ou <option>--help</option> seja " +"fornecida, um dos comandos abaixo têm que estar presentes. <placeholder type=" +"\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139 +msgid "Options" +msgstr "Opções" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:328 +msgid "<option>-d</option>" +msgstr "<option>-d</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cdrom.8.xml:95 +msgid "<option>--cdrom</option>" +msgstr "<option>--cdrom</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:96 +msgid "" +"Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must " +"be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. " +"Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>." +msgstr "" +"Ponto de Montagem; especifica a localização para montar o cdrom. Este ponto " +"de montagem deve estar listado em <filename>/etc/fstab</filename> e " +"configurado apropriadamente. Item de configuração: <literal>Acquire::cdrom::" +"mount</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cdrom.8.xml:104 +msgid "<option>-r</option>" +msgstr "<option>-r</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cdrom.8.xml:104 +msgid "<option>--rename</option>" +msgstr "<option>--rename</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:105 +msgid "" +"Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. " +"This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new " +"label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>." +msgstr "" +"Renomear um disco; muda a etiqueta de um disco ou sobrepõe a etiqueta " +"fornecida do disco. Esta opção irá fazer com que o <command>apt-cdrom</" +"command> pergunte por uma nova etiqueta. Item de configuração: <literal>APT::" +"CDROM::Rename</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347 +msgid "<option>-m</option>" +msgstr "<option>-m</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cdrom.8.xml:113 +msgid "<option>--no-mount</option>" +msgstr "<option>--no-mount</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:114 +msgid "" +"No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and " +"unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::" +"NoMount</literal>." +msgstr "" +"Nenhuma montagem; impede o <command>apt-cdrom</command> de montar e " +"desmontar o ponto de montagem. Item de configuração: <literal>APT::CDROM::" +"NoMount</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cdrom.8.xml:121 +msgid "<option>--fast</option>" +msgstr "<option>--fast</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:122 +msgid "" +"Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every " +"package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has " +"been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration " +"Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>." +msgstr "" +"Copia rápida; Assume que os ficheiros do pacote são válidos e não verifica " +"cada pacote. Este opção só deve ser usada se o <command>apt-cdrom</command> " +"já foi corrido com este disco e não detectou nenhum erro. Item de " +"configuração: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cdrom.8.xml:131 +msgid "<option>--thorough</option>" +msgstr "<option>--thorough</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:132 +msgid "" +"Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian " +"1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much " +"longer to scan the CD but will pick them all up." +msgstr "" +"Sondagem de pacote exaustiva; Esta opção pode ser necessária com alguns " +"discos Debian antigos 1.1/1.2 que têm ficheiros de pacotes em lugares " +"estranhos. Demora muito mais tempo a sondar o CD mas irá apanhá-los a todos." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378 +msgid "<option>--just-print</option>" +msgstr "<option>--just-print</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380 +msgid "<option>--recon</option>" +msgstr "<option>--recon</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381 +msgid "<option>--no-act</option>" +msgstr "<option>--no-act</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-cdrom.8.xml:143 +msgid "" +"No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index " +"files. Everything is still checked however. Configuration Item: " +"<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." +msgstr "" +"Nenhuma alteração; Não altera o ficheiro &sources-list; e não escreve " +"ficheiros índice. No entanto, tudo continua a ser verificado. Item de " +"configuração: <literal>APT::CDROM::NoAct</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-cdrom.8.xml:156 +msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" +msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-cdrom.8.xml:161 +msgid "" +"<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " +"on error." +msgstr "" +"<command>apt-cdrom</command> devolve zero em operação normal, 100 decimal em " +"erro." + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29 +msgid "apt-config" +msgstr "apt-config" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-config.8.xml:30 +msgid "APT Configuration Query program" +msgstr "Programa de Consulta de Configuração do APT" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: apt-config.8.xml:36 +msgid "" +"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" +"o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-" +"c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> " +"<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>" +msgstr "" +"<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" +"o=<replaceable>string de configuração</replaceable></option></arg> " +"<arg><option>-c=<replaceable>ficheiro</replaceable></option></arg> <group " +"choice=\"req\"> <arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-config.8.xml:48 +msgid "" +"<command>apt-config</command> is an internal program used by various " +"portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses " +"the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a " +"manner that is easy to use by scripted applications." +msgstr "" +"<command>apt-config</command> é um programa interno usado por várias partes " +"da suite APT para fornecer uma configurabilidade consistente. Acede ao " +"ficheiro de configuração principal <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> de " +"um modo que é fácil de usar para aplicações em script." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72 +msgid "" +"Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given " +"one of the commands below must be present." +msgstr "" +"A menos que a opção <option>-h</option>, ou <option>--help</option> seja " +"fornecida, um dos comandos abaixo têm que estar presentes." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-config.8.xml:58 +msgid "shell" +msgstr "shell" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-config.8.xml:60 +msgid "" +"shell is used to access the configuration information from a shell script. " +"It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the " +"second the configuration value to query. As output it lists a series of " +"shell assignments commands for each present value. In a shell script it " +"should be used like:" +msgstr "" +"shell é usado para aceder à informação de configuração a partir de um script " +"shell. É fornecido pares de argumentos, sendo o primeiro uma variável de " +"shell e o segundo o valor de configuração a consultar. Como resultado cria " +"uma lista de comandos de atribuições de shell para cada valor presente. Num " +"script shell deverá ser usado como:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting> +#: apt-config.8.xml:68 +#, no-wrap +msgid "" +"OPTS=\"-f\"\n" +"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n" +"eval $RES\n" +msgstr "" +"OPTS=\"-f\"\n" +"RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n" +"eval $RES\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-config.8.xml:73 +msgid "" +"This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::" +"options with a default of <option>-f</option>." +msgstr "" +"Isto irá definir a variável de ambiente shell $OPTS ao valor de MyApp::" +"options com uma predefinição de <option>-f</option>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-config.8.xml:77 +msgid "" +"The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file " +"names, d returns directories, b returns true or false and i returns an " +"integer. Each of the returns is normalized and verified internally." +msgstr "" +"O item de configuração pode ser pós-fixado com um /[fdbi]. f devolve nomes " +"de ficheiros, d devolve directórios, b devolve verdadeiro ou falso e i " +"devolve um número inteiro. Cada um dos valores devolvidos é normalizado e " +"verificado internamente." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-config.8.xml:86 +msgid "Just show the contents of the configuration space." +msgstr "Apenas mostra o conteúdo do espaço de configuração." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:593 +#: apt-sortpkgs.1.xml:70 +msgid "&apt-conf;" +msgstr "&apt-conf;" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-config.8.xml:109 +msgid "" +"<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 " +"on error." +msgstr "" +"<command>apt-config</command> devolve zero em operação normal, 100 decimal " +"em erro." + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29 +msgid "apt-extracttemplates" +msgstr "apt-extracttemplates" + +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> +#: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-extracttemplates.1.xml:30 +msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages" +msgstr "" +"Utilitário para extrair configurações e modelos DebConf a partir de pacotes " +"Debian" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: apt-extracttemplates.1.xml:36 +msgid "" +"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> " +"<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></" +"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></" +"arg>" +msgstr "" +"<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> " +"<arg><option>-t=<replaceable>directório temporário</replaceable></option></" +"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ficheiro</" +"replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-extracttemplates.1.xml:44 +msgid "" +"<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package " +"files as input and write out (to a temporary directory) all associated " +"config scripts and template files. For each passed in package that contains " +"config scripts and templates, one line of output will be generated in the " +"format:" +msgstr "" +"<command>apt-extracttemplates</command> irá receber um ou mais ficheiros de " +"pacotes Debian na sua entrada e escrever (para um directório temporário) " +"todos os scripts de configuração associados e ficheiros de modelo. Por cada " +"pacote passado por ele que contenha scripts de configuração e modelos, será " +"gerada uma linha no formato:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-extracttemplates.1.xml:49 +msgid "package version template-file config-script" +msgstr "pacote versão ficheiro-modelo script-de-configuração" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-extracttemplates.1.xml:50 +msgid "" +"template-file and config-script are written to the temporary directory " +"specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</" +"literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template." +"XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>" +msgstr "" +"ficheiro-modelo e script-de-configuração são escritos num directório " +"temporário especificado por -t ou --tempdir (<literal>APT::" +"ExtractTemplates::TempDir</literal>) directório, com nomes de ficheiros no " +"formato <filename>pacote.modelo.XXXX</filename> e <filename>pacote." +"configuração.XXXX</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:495 +msgid "<option>-t</option>" +msgstr "<option>-t</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-extracttemplates.1.xml:60 +msgid "<option>--tempdir</option>" +msgstr "<option>--tempdir</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-extracttemplates.1.xml:62 +msgid "" +"Temporary directory in which to write extracted debconf template files and " +"config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::" +"TempDir</literal>" +msgstr "" +"Directório temporário para onde escrever ficheiros debconf modelo extraídos " +"e scripts de configuração. Item de Configuração: <literal>APT::" +"ExtractTemplates::TempDir</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-extracttemplates.1.xml:79 +msgid "" +"<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, " +"decimal 100 on error." +msgstr "" +"<command>apt-extracttemplates</command> devolve zero na operação normal, 100 " +"decimal em erro." + +#. The last update date +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: apt-ftparchive.1.xml:13 +msgid "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 " +"August 2009</date>" +msgstr "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 " +"Agosto 2009</date>" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29 +msgid "apt-ftparchive" +msgstr "apt-ftparchive" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-ftparchive.1.xml:30 +msgid "Utility to generate index files" +msgstr "Utilitário para gerar ficheiros de índice" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: apt-ftparchive.1.xml:36 +msgid "" +"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " +"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " +"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +"arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></" +"arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</" +"replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></" +"option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=" +"\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " +"<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</" +"replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +"replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> " +"<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></" +"arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></" +"arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</" +"replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +"\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice=" +"\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>" +msgstr "" +"<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> " +"<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> " +"<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></" +"arg> <arg><option>--arch <replaceable>arquitectura</replaceable></option></" +"arg> <arg><option>-o <replaceable>configuração</" +"replaceable>=<replaceable>string</replaceable></option></arg> <arg><option>-" +"c=<replaceable>ficheiro</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> " +"<arg>packages<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>caminho</" +"replaceable></arg><arg><replaceable>override</" +"replaceable><arg><replaceable>prefixo-de-caminho</replaceable></arg></arg></" +"arg> <arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>caminho</" +"replaceable></arg><arg><replaceable>sobrepor</" +"replaceable><arg><replaceable>prefixo-de-caminho</replaceable></arg></arg></" +"arg> <arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>caminho</replaceable></" +"arg></arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>caminho</" +"replaceable></arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain" +"\"><replaceable>ficheiro-de-configuração</replaceable></arg> <arg choice=" +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>secção</replaceable></arg></arg> " +"<arg>clean <arg choice=\"plain\"><replaceable>ficheiro-de-configuração</" +"replaceable></arg></arg> </group>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:57 +msgid "" +"<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates " +"the index files that APT uses to access a distribution source. The index " +"files should be generated on the origin site based on the content of that " +"site." +msgstr "" +"<command>apt-ftparchive</command> é a ferramenta de linha de comandos que " +"cria os ficheiros índice que o APT usa para aceder a uma fonte de " +"distribuição. Os ficheiros índice devem ser gerados no site de origem " +"baseados no conteúdo desse site." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:61 +msgid "" +"<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; " +"program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</" +"literal> command. It also contains a contents file generator, " +"<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the " +"generation process for a complete archive." +msgstr "" +"<command>apt-ftparchive</command> é um super conjunto do programa &dpkg-" +"scanpackages;, incorporando todas as suas funcionalidades através do comando " +"<literal>packages</literal>. Também contém um gerador de ficheiro de " +"conteúdos, <literal>contents</literal>, e um meio elaborado de colocar em " +"script o processo de geração para um arquivo completo." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:67 +msgid "" +"Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary " +"databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any " +"external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it " +"automatically performs file-change checks and builds the desired compressed " +"output files." +msgstr "" +"Internamente o <command>apt-ftparchive</command> pode fazer uso de bases de " +"dados binárias para por em cache os conteúdos de um ficheiro .deb e não " +"precisa de nenhum programa externo à excepção do &gzip;. Quando faz uma " +"geração completa, executa automaticamente verificações de alterações de " +"ficheiros e constrói os ficheiros comprimidos desejados." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:76 +msgid "packages" +msgstr "packages" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:78 +msgid "" +"The packages command generates a package file from a directory tree. It " +"takes the given directory and recursively searches it for .deb files, " +"emitting a package record to stdout for each. This command is approximately " +"equivalent to &dpkg-scanpackages;." +msgstr "" +"O comando packages gera um ficheiro pacote a partir duma árvore de " +"directórios. Recebe um dado directório e procura recursivamente por " +"ficheiros .deb, emitindo um registo de pacote para o stdout por cada um. " +"Este comando é aproximadamente equivalente ao &dpkg-scanpackages;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107 +msgid "" +"The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB." +msgstr "" +"A opção <option>--db</option> pode ser usada para especificar uma base de " +"dados de cache binária." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:86 +msgid "sources" +msgstr "sources" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:88 +msgid "" +"The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a " +"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " +"for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is " +"approximately equivalent to &dpkg-scansources;." +msgstr "" +"O comando <literal>sources</literal> gera um índice de fonte a partir duma " +"árvore de directórios. Recebe um dado directório e procura recursivamente " +"por ficheiros .dsc, emitindo um registo de fonte para o stdout por cada um. " +"Este comando é aproximadamente equivalente ao &dpkg-scansources;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:93 +msgid "" +"If an override file is specified then a source override file will be looked " +"for with an extension of .src. The --source-override option can be used to " +"change the source override file that will be used." +msgstr "" +"Se for especificado um ficheiro de sobreposição então será procurado um " +"ficheiro de sobreposição de fonte com uma extensão de .src. A opção --" +"source-override pode ser usada para alterar o ficheiro de sobreposição de " +"fonte que irá ser usado." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:98 +msgid "contents" +msgstr "contents" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:100 +msgid "" +"The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a " +"directory tree. It takes the given directory and recursively searches it " +"for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and " +"writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not " +"written to the output. If multiple packages own the same file then each " +"package is separated by a comma in the output." +msgstr "" +"O comando<literal>contents</literal> gera um ficheiro de conteúdos a partir " +"duma árvore de directórios. Recebe um dado directório e procura " +"recursivamente por ficheiros .deb, e lê a lista de ficheiros de cada " +"ficheiro. Então organiza e escreve para o stdout a lista de ficheiros " +"correspondente a pacotes. Os directórios não são escritos no saída. Se " +"múltiplos pacotes possuírem o mesmo ficheiro então cada pacote é separado " +"por uma vírgula na saída." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:110 +msgid "release" +msgstr "release" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:112 +msgid "" +"The <literal>release</literal> command generates a Release file from a " +"directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, " +"Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and " +"md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 " +"digest and SHA1 digest for each file." +msgstr "" +"O comando <literal>release</literal> gera um ficheiro Release a partir duma " +"árvore de directórios. Procura recursivamente o directório dado por " +"ficheiros Packages, Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources." +"bz2, Release e md5sum.txt. Depois escreve para o stdout um ficheiro Release " +"contendo um sumário MD5 e um sumário SHA1 por cada ficheiro." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:119 +msgid "" +"Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from " +"the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</" +"literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The " +"supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, " +"<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</" +"literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, " +"<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>." +msgstr "" +"Valores para os campos de metadados adicionais no ficheiro Release são " +"tomados a partir das variáveis correspondentes sob <literal>APT::FTPArchive::" +"Release</literal>, ex. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. " +"Os campos suportados são: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</" +"literal>, <literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, " +"<literal>Codename</literal>, <literal>Date</literal>, " +"<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, " +"<literal>Description</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:129 +msgid "generate" +msgstr "generate" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:131 +msgid "" +"The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a " +"cron script and builds indexes according to the given config file. The " +"config language provides a flexible means of specifying which index files " +"are built from which directories, as well as providing a simple means of " +"maintaining the required settings." +msgstr "" +"O comando <literal>generate</literal> é desenhado para ser executado a " +"partir dum script cron e constrói índices de acordo com o ficheiro de " +"configuração fornecido. A linguagem de configuração disponibiliza um meio " +"flexível de de especificar quais ficheiros índice são construídos a partir " +"de quais directórios, assim como disponibilizar um meio simples de manter as " +"definições requeridas." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:138 apt-get.8.xml:292 +msgid "clean" +msgstr "clean" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:140 +msgid "" +"The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given " +"configuration file by removing any records that are no longer necessary." +msgstr "" +"O comando <literal>clean</literal> arruma as bases de dados usadas pelo " +"ficheiro de configuração fornecido ao remover quaisquer registos que já não " +"são necessários." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:146 +msgid "The Generate Configuration" +msgstr "A Configuração do Generate" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:148 +msgid "" +"The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to " +"describe the archives that are going to be generated. It follows the typical " +"ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-" +"conf; contains a description of the syntax. Note that the generate " +"configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a " +"tree manner. This only effects how the scope tag is handled." +msgstr "" +"O comando <literal>generate</literal> usa um ficheiro de configuração para " +"descrever os arquivos que vão ser gerados. Segue o formato típico de " +"configuração ISC como visto em ferramentas ISC como o bind 8 e dhcpd. &apt-" +"conf; contém uma descrição da sintaxe. Note que a configuração gerada é " +"analisada de maneira seccional, mas o &apt-conf; é analisado numa maneira de " +"árvore. Isto apenas afecta o modo de como a etiqueta scope é manuseada." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:156 +msgid "" +"The generate configuration has 4 separate sections, each described below." +msgstr "" +"A configuração do generate tem 4 secções separadas, cada uma descrita mais " +"abaixo." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:158 +msgid "Dir Section" +msgstr "Secção Dir" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:160 +msgid "" +"The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed " +"to locate the files required during the generation process. These " +"directories are prepended certain relative paths defined in later sections " +"to produce a complete an absolute path." +msgstr "" +"A secção <literal>Dir</literal> define os directórios standard necessários " +"para localizar os ficheiros requisitados durante o processo de geração. " +"Estes directórios precedem a certos caminhos relativos definidos em secções " +"posteriores para produzir um caminho completo e absoluto." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:165 +msgid "ArchiveDir" +msgstr "ArchiveDir" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:167 +msgid "" +"Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration " +"this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist " +"nodes." +msgstr "" +"Especifica a raiz do arquivo FTP, numa configuração Debian standard este é o " +"directório que contém o <filename>ls-LR</filename> e nós da distribuição." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:172 +msgid "OverrideDir" +msgstr "OverrideDir" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:174 +msgid "Specifies the location of the override files." +msgstr "Especifica a localização dos ficheiros de sobrepor." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:177 +msgid "CacheDir" +msgstr "CacheDir" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:179 +msgid "Specifies the location of the cache files" +msgstr "Especifica a localização dos ficheiros de cache" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:182 +msgid "FileListDir" +msgstr "FileListDir" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:184 +msgid "" +"Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</" +"literal> setting is used below." +msgstr "" +"Especifica a localização dos ficheiros de listas de ficheiros, se a " +"definição <literal>FileList</literal> for usada mais abaixo." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:190 +msgid "Default Section" +msgstr "Secção Default" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:192 +msgid "" +"The <literal>Default</literal> section specifies default values, and " +"settings that control the operation of the generator. Other sections may " +"override these defaults with a per-section setting." +msgstr "" +"A secção <literal>Default</literal> especifica valores predefinidos, e " +"definições que controlam a operação do gerador. Outras secções podem " +"sobrepor estas predefinições em uma definição por-secção." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:196 +msgid "Packages::Compress" +msgstr "Packages::Compress" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:198 +msgid "" +"Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It " +"is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no " +"compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is " +"'. gzip'." +msgstr "" +"Define os esquemas de compressão predefinidos a usar para os ficheiros de " +"índice Package. É uma string que contém uma lista separada por espaços de " +"pelo menos um de: '.' (nenhuma compressão), 'gzip' and 'bzip2'. A " +"predefinição para todos os esquemas de compressão é '. gzip'." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:204 +msgid "Packages::Extensions" +msgstr "Packages::Extensions" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:206 +msgid "" +"Sets the default list of file extensions that are package files. This " +"defaults to '.deb'." +msgstr "" +"Define a lista predefinida das extensões de ficheiros que são ficheiros " +"pacote. A predefinição é '.deb'." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:210 +msgid "Sources::Compress" +msgstr "Sources::Compress" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:212 +msgid "" +"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " +"controls the compression for the Sources files." +msgstr "" +"Isto é semelhante a <literal>Packages::Compress</literal> excepto que " +"controla a compressão para os ficheiros das Fontes." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:216 +msgid "Sources::Extensions" +msgstr "Sources::Extensions" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:218 +msgid "" +"Sets the default list of file extensions that are source files. This " +"defaults to '.dsc'." +msgstr "" +"Define a lista predefinida das extensões de ficheiros que são ficheiros de " +"fontes. A predefinição é '.dsc'." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:222 +msgid "Contents::Compress" +msgstr "Contents::Compress" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:224 +msgid "" +"This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it " +"controls the compression for the Contents files." +msgstr "" +"Isto é semelhante a <literal>Packages::Compress</literal> excepto que " +"controla a compressão para os ficheiros de Conteúdos." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:228 +msgid "DeLinkLimit" +msgstr "DeLinkLimit" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:230 +msgid "" +"Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) " +"per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-" +"Links</literal> setting." +msgstr "" +"Especifica o número de kilobytes para delink (e substitui com hard links) " +"por execução. Isto é usado em conjunto com a definição <literal>External-" +"Links</literal> por secção." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:235 +msgid "FileMode" +msgstr "FileMode" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:237 +msgid "" +"Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All " +"index files are set to this mode with no regard to the umask." +msgstr "" +"Especifica o modo de todos os ficheiros índice criados. A predefinição é " +"0644. Todos os ficheiros índice são definidos para este modo " +"independentemente do umask." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:244 +msgid "TreeDefault Section" +msgstr "Secção TreeDefault" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:246 +msgid "" +"Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these " +"variables are substitution variables and have the strings $(DIST), " +"$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values." +msgstr "" +"Define predefinições específicas para as secções <literal>Tree</literal>. " +"Todas estas variáveis são variáveis de substituição e têm as strings " +"$(DIST), $(SECTION) e $(ARCH) substituídas pelos seus respectivos valores." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:251 +msgid "MaxContentsChange" +msgstr "MaxContentsChange" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:253 +msgid "" +"Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. " +"The contents files are round-robined so that over several days they will all " +"be rebuilt." +msgstr "" +"Define o número de kilobytes dos ficheiros de conteúdo que são gerados a " +"cada dia. Os ficheiros de conteúdo são re-circulados para que ao fim de " +"alguns dias todos sejam reconstruídos." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:258 +msgid "ContentsAge" +msgstr "ContentsAge" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:260 +msgid "" +"Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without " +"changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. " +"This case can occur if the package file is changed in such a way that does " +"not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off " +"is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file " +"anyhow. The default is 10, the units are in days." +msgstr "" +"Controla o número de dias que se permite a um ficheiro de conteúdo ser " +"verificado sem alteração. Se este limite for ultrapassado o mtime do " +"ficheiro de conteúdo é actualizado. Este caso pode ocorrer se o ficheiro de " +"pacote é alterado num modo que não resulta num novo ficheiro de conteúdo " +"[por exemplo uma edição de sobreposição]. É permitido um soltar na esperança " +"que novos .debs sejam instalados, requerendo um novo ficheiro de qualquer " +"modo. A predefinição é 10, as unidades são em dias." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:269 +msgid "Directory" +msgstr "Directory" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:271 +msgid "" +"Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/" +"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" +msgstr "" +"Define o topo da árvore de directórios .deb. A predefinição é <filename>" +"$(DIST)/$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:275 +msgid "SrcDirectory" +msgstr "SrcDirectory" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:277 +msgid "" +"Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>" +"$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" +msgstr "" +"Define o topo da árvore de directórios de pacotes fonte. A predefinição é " +"<filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:281 apt-ftparchive.1.xml:407 +msgid "Packages" +msgstr "Packages" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:283 +msgid "" +"Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" +"binary-$(ARCH)/Packages</filename>" +msgstr "" +"Define o ficheiro Packages de saída. A predefinição é <filename>$(DIST)/" +"$(SECTION)/binary-$(ARCH)/Packages</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:287 apt-ftparchive.1.xml:412 +msgid "Sources" +msgstr "Sources" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:289 +msgid "" +"Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/" +"source/Sources</filename>" +msgstr "" +"Define o ficheiro Sources de saída. A predefinição é <filename>$(DIST)/" +"$(SECTION)/source/Sources</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:293 +msgid "InternalPrefix" +msgstr "InternalPrefix" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:295 +msgid "" +"Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link " +"instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</" +"filename>" +msgstr "" +"Define o prefixo de caminho que causa que um symlink seja considerado um " +"link interno em vez de um link externo. A predefinição é <filename>$(DIST)/" +"$(SECTION)/</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:418 +msgid "Contents" +msgstr "Contents" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:302 +msgid "" +"Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)" +"</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a " +"single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</" +"command> will integrate those package files together automatically." +msgstr "" +"Define a saída do ficheiro Contents. A predefinição é <filename>$(DIST)/" +"Contents-$(ARCH)</filename>. Se esta definição causar múltiplos ficheiros " +"Packages para mapear em um único ficheiro Contents (tal como a predefinição) " +"então o <command>apt-ftparchive</command> irá automaticamente integrar esses " +"ficheiros pacotes todos juntos." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:309 +msgid "Contents::Header" +msgstr "Contents::Header" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:311 +msgid "Sets header file to prepend to the contents output." +msgstr "Define o ficheiro cabeçalho para prefixar a saída de conteúdos." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:314 apt-ftparchive.1.xml:443 +msgid "BinCacheDB" +msgstr "BinCacheDB" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:316 +msgid "" +"Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections " +"can share the same database." +msgstr "" +"Define a base de dados de cache binária a usar para esta secção. Múltiplas " +"secções podem partilhar a mesma base de dados." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:320 +msgid "FileList" +msgstr "FileList" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:322 +msgid "" +"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" +"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " +"Relative files names are prefixed with the archive directory." +msgstr "" +"Especifica que em vez de navegar na árvore de directórios, o <command>apt-" +"ftparchive</command> deverá ler a lista de ficheiros a partir do ficheiro " +"fornecido. Nomes de ficheiros relativos são prefixados com o directório de " +"arquivo." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:327 +msgid "SourceFileList" +msgstr "SourceFileList" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:329 +msgid "" +"Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-" +"ftparchive</command> should read the list of files from the given file. " +"Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used " +"when processing source indexes." +msgstr "" +"Especifica que em vez de navegar na árvore de directórios, o <command>apt-" +"ftparchive</command> deverá ler a lista de ficheiros a partir do ficheiro " +"fornecido. Nomes de ficheiros relativos são prefixados com o directório de " +"arquivo. Isto é usado quando se processa índices de fonte." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:337 +msgid "Tree Section" +msgstr "Secção Tree" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:339 +msgid "" +"The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree " +"which consists of a base directory, then multiple sections in that base " +"directory and finally multiple Architectures in each section. The exact " +"pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution " +"variable." +msgstr "" +"A secção <literal>Tree</literal> define uma árvore de ficheiros Debian " +"standard que consiste de um directório base, depois múltiplas secções nesse " +"directório base e finalmente múltiplas Arquitecturas em cada secção. O " +"caminho exacto usado é definido pela variável de substituição " +"<literal>Directory</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:344 +msgid "" +"The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the " +"<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the " +"path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a " +"setting such as <filename>dists/woody</filename>." +msgstr "" +"A secção <literal>Tree</literal> recebe uma etiqueta scope que define a " +"variável <literal>$(DIST)</literal> e define a raiz da árvore (o caminho é " +"prefixado por <literal>ArchiveDir</literal>). Tipicamente esta é uma " +"definição tal como <filename>dists/woody</filename>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:349 +msgid "" +"All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section " +"can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new " +"variables." +msgstr "" +"Todas as definições definidas na secção <literal>TreeDefault</literal> podem " +"ser usadas na secção <literal>Tree</literal> assim como as novas três " +"variáveis." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> +#: apt-ftparchive.1.xml:355 +#, no-wrap +msgid "" +"for i in Sections do \n" +" for j in Architectures do\n" +" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n" +" " +msgstr "" +"for i in Sections do \n" +" for j in Architectures do\n" +" Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n" +" " + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:352 +msgid "" +"When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</" +"command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting" +"\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Quando processa uma secção <literal>Tree</literal>, o <command>apt-" +"ftparchive</command> executa uma operação semelhante a: <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:361 +msgid "Sections" +msgstr "Sections" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:363 +msgid "" +"This is a space separated list of sections which appear under the " +"distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-" +"free</literal>" +msgstr "" +"Isto é uma lista de secções separada por espaços que aparece sob a " +"distribuição, tipicamente isto é algo como <literal>main contrib non-free</" +"literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:368 +msgid "Architectures" +msgstr "Architectures" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:370 +msgid "" +"This is a space separated list of all the architectures that appear under " +"search section. The special architecture 'source' is used to indicate that " +"this tree has a source archive." +msgstr "" +"Isto é uma lista separada por espaços de todas as arquitecturas que aparecem " +"sob a secção de buscas. A arquitectura especial 'source' é usada para " +"indicar que esta árvore tem um arquivo fonte." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:375 apt-ftparchive.1.xml:423 +msgid "BinOverride" +msgstr "BinOverride" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:377 +msgid "" +"Sets the binary override file. The override file contains section, priority " +"and maintainer address information." +msgstr "" +"Define o ficheiro de sobreposição binário. O ficheiro de sobreposição " +"informação de secção, prioridade e endereço do responsável." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:381 apt-ftparchive.1.xml:428 +msgid "SrcOverride" +msgstr "SrcOverride" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:383 +msgid "" +"Sets the source override file. The override file contains section " +"information." +msgstr "" +"Define o ficheiro de sobreposição fonte. O ficheiro de sobreposição " +"informação de secção." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:387 apt-ftparchive.1.xml:433 +msgid "ExtraOverride" +msgstr "ExtraOverride" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:389 apt-ftparchive.1.xml:435 +msgid "Sets the binary extra override file." +msgstr "Define o ficheiro de sobreposição extra binário." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:438 +msgid "SrcExtraOverride" +msgstr "SrcExtraOverride" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:394 apt-ftparchive.1.xml:440 +msgid "Sets the source extra override file." +msgstr "Define o ficheiro de sobreposição extra fonte." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:399 +msgid "BinDirectory Section" +msgstr "Secção BinDirectory" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:401 +msgid "" +"The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree " +"with no special structure. The scope tag specifies the location of the " +"binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> " +"section with no substitution variables or <literal>Section</" +"literal><literal>Architecture</literal> settings." +msgstr "" +"A secção <literal>bindirectory</literal> define uma árvore de directórios " +"binários sem nenhuma estrutura especial. A etiqueta scope especifica a " +"localização do directório binário e as definições são semelhantes às da " +"secção <literal>Tree</literal> sem nenhumas variáveis de substituição ou " +"definições <literal>Section</literal><literal>Architecture</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:409 +msgid "Sets the Packages file output." +msgstr "Define a saída do ficheiro Packages." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:414 +msgid "" +"Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or " +"<literal>Sources</literal> is required." +msgstr "" +"Define a saída do ficheiro Sources. É necessário pelo menos um de " +"<literal>Packages</literal> ou <literal>Sources</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:420 +msgid "Sets the Contents file output. (optional)" +msgstr "Define a saída do ficheiro Contents (opcional)" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:425 +msgid "Sets the binary override file." +msgstr "Define o ficheiro de sobreposição binário." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:430 +msgid "Sets the source override file." +msgstr "Define o ficheiro de sobreposição fonte." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:445 +msgid "Sets the cache DB." +msgstr "Define a base de dados de cache." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:448 +msgid "PathPrefix" +msgstr "PathPrefix" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:450 +msgid "Appends a path to all the output paths." +msgstr "Acrescenta um caminho a todos os caminhos de saída." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:453 +msgid "FileList, SourceFileList" +msgstr "FileList, SourceFileList" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:455 +msgid "Specifies the file list file." +msgstr "Especifica o ficheiro de lista de ficheiros." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:462 +msgid "The Binary Override File" +msgstr "O Ficheiro Binary Override" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:463 +msgid "" +"The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It " +"contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, " +"the second is the priority to force that package to, the third is the the " +"section to force that package to and the final field is the maintainer " +"permutation field." +msgstr "" +"O ficheiro de sobreposição binário é totalmente compatível com &dpkg-" +"scanpackages;. Contém 4 campos separados por espaços. O primeiro campo é o " +"nome do pacote, o segundo é a prioridade a qual forçar esse pacote, o " +"terceiro é a secção onde forçar esse pacote e o último campo é o campo de " +"permutação do responsável." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt-ftparchive.1.xml:469 +#, no-wrap +msgid "old [// oldn]* => new" +msgstr "old [// oldn]* => new" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: apt-ftparchive.1.xml:471 +#, no-wrap +msgid "new" +msgstr "new" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:468 +msgid "" +"The general form of the maintainer field is: <placeholder type=" +"\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email " +"addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted " +"for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the " +"maintainer field." +msgstr "" +"O formato geral do campo do responsável é: <placeholder type=\"literallayout" +"\" id=\"0\"/> ou simplesmente, <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/" +">. O primeiro formato permite uma lista separada por um duplo slash (//) de " +"antigos endereços e email a serem especificados. Se nenhum destes for " +"encontrado então 'new' é substituído para o campo do responsável. O segundo " +"formato substitui incondicionalmente o campo do responsável." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:479 +msgid "The Source Override File" +msgstr "O Ficheiro Source Override" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:481 +msgid "" +"The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It " +"contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source " +"package name, the second is the section to assign it." +msgstr "" +"O ficheiro de sobreposição de fonte é totalmente compatível com &dpkg-" +"scansources;. Contém dois campos separados por espaços. O primeiro campo é o " +"nome de pacote fonte, o segundo é a secção onde o atribuir." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:486 +msgid "The Extra Override File" +msgstr "O Ficheiro Extra Override" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:488 +msgid "" +"The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in " +"the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the " +"tag and the remainder of the line is the new value." +msgstr "" +"O ficheiro de sobreposição extra permite que qualquer etiqueta arbitrária " +"seja adicionada ou substituída na saída. Tem 3 colunas, a primeira é o " +"pacote, a segunda é a etiqueta e restante da linha é o novo valor." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:497 +msgid "<option>--md5</option>" +msgstr "<option>--md5</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:499 +msgid "" +"Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index " +"files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: " +"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>" +msgstr "" +"Gera sumários MD5. A predefinição é ligado, quando desligado os ficheiros " +"índice gerados não terão campos MD5Sum onde possíveis. Item de Configuração: " +"<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:504 +msgid "<option>--db</option>" +msgstr "<option>--db</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:506 +msgid "" +"Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. " +"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." +msgstr "" +"Usa uma base de dados de cache binária. Isto não tem efeito no comando " +"generate. Item de configuração: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:512 +msgid "" +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " +"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " +"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration " +"file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>." +msgstr "" +"Silencioso; produz saída apropriada para registar em logs, omitindo " +"indicadores de progresso. Mais q's irão produzir mais silencio até um máximo " +"de 2. Você também pode usar <option>-q=#</option> para definir o nível de " +"silêncio, sobrepondo o ficheiro de configuração. Item de Configuração: " +"<literal>quiet</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:518 +msgid "<option>--delink</option>" +msgstr "<option>--delink</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:520 +msgid "" +"Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used " +"then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on " +"and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration " +"Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>." +msgstr "" +"Executa Dissociação. Se é usada a definição <literal>External-Links</" +"literal> então esta opção activa a dissociação dos ficheiros. A sua " +"predefinição é ligada e e pode ser desligada com <option>--no-delink</" +"option>. Item de Configuração: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:526 +msgid "<option>--contents</option>" +msgstr "<option>--contents</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:528 +msgid "" +"Perform contents generation. When this option is set and package indexes are " +"being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted " +"and stored in the DB for later use. When using the generate command this " +"option also allows the creation of any Contents files. The default is on. " +"Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." +msgstr "" +"Executa a geração de conteúdos. Quando esta opção está definida e os índices " +"de pacotes são gerados com um base de dados cache então a listagem de " +"ficheiros também será extraída e guardada na base de dados para utilização " +"posterior. Quando se usa o comando generate, esta opção também permite a " +"criação de quaisquer ficheiros de Conteúdos. A predefinição é ligado. Item " +"de Configuração: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:536 +msgid "<option>--source-override</option>" +msgstr "<option>--source-override</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:538 +msgid "" +"Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> " +"command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</" +"literal>." +msgstr "" +"Selecciona o ficheiro de sobreposição de fonte a usar com o comando " +"<literal>sources</literal>. Item de Configuração: <literal>APT::FTPArchive::" +"SourceOverride</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:542 +msgid "<option>--readonly</option>" +msgstr "<option>--readonly</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:544 +msgid "" +"Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::" +"FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." +msgstr "" +"Torna as bases de dados de cache apenas de leitura. Item de Configuração: " +"<literal>APT::FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:548 +msgid "<option>--arch</option>" +msgstr "<option>--arch</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:549 +msgid "" +"Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> " +"commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or " +"<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given " +"path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." +msgstr "" +"Aceita nos comandos <literal>packages</literal> e <literal>contents</" +"literal> apenas ficheiros de pacotes que condizem com <literal>*_arch.deb</" +"literal> ou <literal>*_all.deb</literal> em vez de todos os ficheiros de " +"pacotes presentes no caminho fornecido. Item de Configuração: <literal>APT::" +"FTPArchive::Architecture</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:555 +msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" +msgstr "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:557 +msgid "" +"&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If " +"packages are recompiled and/or republished with the same version again, this " +"will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and " +"checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen " +"as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set " +"to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload " +"multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in " +"theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks " +"are useless." +msgstr "" +"&apt-ftparchive; põe em cache o máximo possível de metadados numa base de " +"dados de cache. Se os pacotes forem recompilados e/ou republicados de novo " +"com a mesma versão, irá originar problemas porque serão usados os metadados " +"desactualizados em cache como o tamanho e sumários de verificação. Com esta " +"opção activa isto não irá mais acontecer porque será verificado se o " +"ficheiro foi alterado. Note que esta opção vem regulada para " +"\"<literal>false</literal>\" por predefinição pois não é recomendado " +"disponibilizar múltiplas versões/compilações de um pacote com o mesmo número " +"de versão, portanto em teoria ninguém irá ter estes problemas e então todas " +"as verificações extras serão desnecessárias." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-ftparchive.1.xml:567 +msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" +msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:569 +msgid "" +"This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should " +"only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with " +"&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note " +"that it is currently not possible to create these files with <command>apt-" +"ftparchive</command>." +msgstr "" +"Esta opção de configuração tem a predefinição de \"<literal>true</literal>\" " +"e deve apenas ser definida para <literal>\"false\"</literal> se o Arquivo " +"gerado com &apt-ftparchive; também disponibilizar ficheiros " +"<filename>Translation</filename>. Note que actualmente não é possível criar " +"esses ficheiros com <command>apt-ftparchive</command>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:480 +#: sources.list.5.xml:193 +msgid "Examples" +msgstr "Examples" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting> +#: apt-ftparchive.1.xml:587 +#, no-wrap +msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" +msgstr "<command>apt-ftparchive</command> pacotes <replaceable>directório</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:583 +msgid "" +"To create a compressed Packages file for a directory containing binary " +"packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Para criar um ficheiro Packages comprimido para um directório que contém " +"pacotes binários (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-ftparchive.1.xml:597 +msgid "" +"<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal " +"100 on error." +msgstr "" +"<command>apt-ftparchive</command> devolve zero na operação normal, 100 " +"decimal em erro." + +#. The last update date +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: apt-get.8.xml:13 +msgid "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 " +"November 2008</date>" +msgstr "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 " +"Novembro 2008</date>" + +#. type: <heading></heading> +#: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96 +msgid "apt-get" +msgstr "apt-get" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-get.8.xml:30 +msgid "APT package handling utility -- command-line interface" +msgstr "" +"Utilitário de manuseamento de pacotes do APT -- interface de linha de " +"comandos" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: apt-get.8.xml:36 +msgid "" +"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " +"<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> " +"<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> " +"<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> " +"<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> " +"<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </" +"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " +"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg " +"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=" +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group " +"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /" +"<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </" +"arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +"\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg " +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> " +"<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +"\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg " +"choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </" +"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain" +"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg " +"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " +"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg " +"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg " +"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group " +"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> " +"</group> </arg> </group>" +msgstr "" +"<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> " +"<option>-o= <replaceable>string_de_configuração</replaceable> </option> </" +"arg> <arg> <option>-c= <replaceable>ficheiro_de_configuração</replaceable> </" +"option> </arg> <arg> <option>-t=</option> <group choice='req'> <arg " +"choice='plain'> <replaceable>nome_de_lançamento_de_destino</replaceable> </" +"arg> <arg choice='plain'> " +"<replaceable>expressão_de_número_de_lançamento_de_destino</replaceable> </" +"arg> <arg choice='plain'> " +"<replaceable>nome_de_código_do_lançamento_de_destino</replaceable> </arg> </" +"group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg " +"choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg " +"choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice=" +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable> <arg> <group " +"choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>número_de_versão_do_pacote</" +"replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /" +"<replaceable>nome_do_lançamento_de_destino</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'> /<replaceable>nome_de_código_do_lançamento_de_destino</" +"replaceable> </arg> </group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove " +"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable></" +"arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat" +"\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source " +"<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable> <arg> " +"<group choice='req'> <arg choice='plain'> " +"=<replaceable>número_de_versão_do_pacote</replaceable> </arg> <arg " +"choice='plain'> /<replaceable>nome_de_lançamento_de_destino</replaceable> </" +"arg> <arg choice='plain'> /" +"<replaceable>nome_de_código_de_lançamento_de_destino</replaceable> </arg> </" +"group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain" +"\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable></arg></arg> <arg " +"choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg " +"choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg " +"choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg " +"choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group " +"choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> " +"</group> </arg> </group>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-get.8.xml:126 +msgid "" +"<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, " +"and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT " +"library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, " +"&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;." +msgstr "" +"<command>apt-get</command> é a ferramenta de linha de comandos para lidar " +"com pacotes, e pode ser considerada o \"back-end\" dos utilizadores para " +"outras ferramentas que usam a biblioteca APT. Existem várias interfaces " +"\"front-end\" como o &dselect;, &aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; e " +"&wajig;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:124 +msgid "update" +msgstr "update" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:136 +msgid "" +"<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files " +"from their sources. The indexes of available packages are fetched from the " +"location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For " +"example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the " +"<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and " +"updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be " +"performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</" +"literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect " +"as the size of the package files cannot be known in advance." +msgstr "" +"<literal>update</literal> é usado para re-sincronizar os ficheiros de " +"índices de pacotes a partir das suas fontes. Os índices dos pacotes " +"disponíveis são obtidos a partir das localizações em <filename>/etc/apt/" +"sources.list</filename>. Por exemplo, quando se usa um arquivo Debian, este " +"comando recolhe e analisa os ficheiros <filename>Packages.gz</filename> para " +"que a informação sobre pacotes novos e actualizados fique disponível. Um " +"<literal>update</literal> deve ser sempre executado antes de um " +"<literal>upgrade</literal> ou <literal>dist-upgrade</literal>. Por favor " +"note que a medição do processo total ira estar incorrecta pois o tamanho dos " +"ficheiros de pacotes não pode ser conhecido com antecedência." + +#. type: <tag></tag> +#: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121 +msgid "upgrade" +msgstr "upgrade" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:148 +msgid "" +"<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all " +"packages currently installed on the system from the sources enumerated in " +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed " +"with new versions available are retrieved and upgraded; under no " +"circumstances are currently installed packages removed, or packages not " +"already installed retrieved and installed. New versions of currently " +"installed packages that cannot be upgraded without changing the install " +"status of another package will be left at their current version. An " +"<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</" +"command> knows that new versions of packages are available." +msgstr "" +"<literal>upgrade</literal> é usado para instalar as versões mais recentes de " +"todos os pacotes presentemente instalados no sistema a partir das fontes " +"enumeradas em <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Os pacotes " +"presentemente instalados com versões novas são obtidos e instalados; em " +"nenhumas circunstâncias os pacotes presentemente instalados serão removidos, " +"nem pacotes já instalados serão obtidos e instalados.Os pacotes " +"presentemente instalados com novas versões e que não possam ser actualizados " +"sem alterarem o estado da instalação de outro pacote serão deixados na " +"versão presente. Deve ser executado primeiro um <literal>update</literal> " +"para que o <command>apt-get</command> fique a saber que estão disponíveis " +"novas versões de pacotes." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:160 +msgid "dselect-upgrade" +msgstr "dselect-upgrade" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:161 +msgid "" +"<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the " +"traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</" +"literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</" +"literal> field of available packages, and performs the actions necessary to " +"realize that state (for instance, the removal of old and the installation of " +"new packages)." +msgstr "" +"<literal>dselect-upgrade</literal> é usado em conjunto com o front-end de " +"pacotes Debian tradicional, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</literal> " +"segue as alterações feitas pelo &dselect; ao campo <literal>Status</literal> " +"dos pacotes disponíveis, e executa as acções necessárias para realizar esse " +"estado (por exemplo, a remoção de pacotes antigos e a instalação de novos)." + +#. type: <tag></tag> +#: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140 +msgid "dist-upgrade" +msgstr "dist-upgrade" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:171 +msgid "" +"<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of " +"<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies " +"with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" " +"conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most " +"important packages at the expense of less important ones if necessary. So, " +"<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The " +"<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations " +"from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; " +"for a mechanism for overriding the general settings for individual packages." +msgstr "" +"<literal>dist-upgrade</literal> adicionalmente a executar a função do " +"<literal>upgrade</literal>, também lida inteligentemente com as alterações " +"de dependências com as novas versões de pacotes; o <command>apt-get</" +"command> tem um sistema de resolução de conflitos 'inteligente', que irá " +"tentar actualizar os pacotes mais importantes a custo dos pacotes menos " +"importantes, caso necessário. Portanto, o comando <literal>dist-upgrade</" +"literal> pode remover alguns pacotes. O ficheiro <filename>/etc/apt/sources." +"list</filename> contém uma lista de localizações de onde obter os ficheiros " +"de pacotes desejados. Veja também &apt-preferences; para um mecanismo para " +"sobrepor as definições gerais em pacotes individuais." + +#. type: <tag></tag> +#: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131 +msgid "install" +msgstr "install" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:185 +msgid "" +"<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for " +"installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully " +"qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would " +"be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All " +"packages required by the package(s) specified for installation will also be " +"retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> " +"file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the " +"package name (with no intervening space), the identified package will be " +"removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate " +"a package to install. These latter features may be used to override " +"decisions made by apt-get's conflict resolution system." +msgstr "" +"<literal>install</literal> é seguido por um ou mais pacotes desejados para " +"instalação ou actualização. Cada pacote é um nome de pacote, não um nome de " +"ficheiro completamente qualificado (por exemplo, num sistema Debian GNU/" +"Linux, libc6 seria o argumento fornecido e não <literal>libc6_1.9.6-2.deb</" +"literal>). Todos os pacotes necessários pelos pacotes especificados para " +"instalação irão também ser obtidos e instalados. O ficheiro <filename>/etc/" +"apt/sources.list</filename> é usado para localizar os pacotes desejados. Se " +"for acrescentado um sinal menos (-) ao nome do pacote (sem nenhum espaço a " +"separar), o pacote identificado irá ser removido se estiver instalado. À " +"semelhança, um sinal mais (+) pode ser usado para designar um pacote a " +"instalar. Estas últimas funcionalidades podem ser usadas para sobrepor " +"decisões feitas pelo sistema de resolução de conflitos do apt-get." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:203 +msgid "" +"A specific version of a package can be selected for installation by " +"following the package name with an equals and the version of the package to " +"select. This will cause that version to be located and selected for install. " +"Alternatively a specific distribution can be selected by following the " +"package name with a slash and the version of the distribution or the Archive " +"name (stable, testing, unstable)." +msgstr "" +"Pode ser seleccionada para instalação uma versão específica de um pacote ao " +"continuar o nome do pacote com um igual (=) e a versão do pacote a " +"seleccionar. Isto irá fazer com que essa versão seja localizada e " +"seleccionada para instalação. Alternativamente pode ser seleccionada uma " +"distribuição específica ao continuar o nome do pacote com uma slash (/) e a " +"versão da distribuição ou o nome de Arquivo (stable, testing, unstable)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:210 +msgid "" +"Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be " +"used with care." +msgstr "" +"Ambos os mecanismos de selecção de versão podem regredir pacotes (downgrade) " +"e devem ser usados com cuidado." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:213 +msgid "" +"This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-" +"installed packages without upgrading every package you have on your system. " +"Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all " +"currently installed packages, \"install\" will install the newest version of " +"only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) " +"you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its " +"dependencies, as described above) will be downloaded and installed." +msgstr "" +"Este é também o objectivo a usar se deseja actualizar um ou mais pacotes já " +"instalados sem actualizar todos os pacotes que tem no seu sistema. Ao " +"contrário do objectivo \"upgrade\", o qual instala as versões mais recentes " +"de todos os pacotes presentemente instalados, o \"install\" irá instalar a " +"versão mais recente apenas dos pacotes especificados. Simplesmente forneça o " +"nome do(s) pacote(s) que deseja actualizar, e se estiver disponível uma nova " +"versão, ela ( e as suas dependências, como descrito em cima) serão " +"descarregadas e instaladas." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:224 +msgid "" +"Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative " +"installation policy for individual packages." +msgstr "" +"Finalmente, o mecanismo &apt-preferences; permite-lhe criar uma política de " +"instalação alternativa para pacotes individuais." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:228 +msgid "" +"If no package matches the given expression and the expression contains one " +"of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and " +"it is applied to all package names in the database. Any matches are then " +"installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' " +"matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular " +"expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular " +"expression." +msgstr "" +"Se nenhum pacote coincidir com a expressão fornecida e a expressão conter um " +"de '.', '?' ou '*' então é assumido ser uma expressão regular POSIX, e é " +"aplicada a todos os nomes de pacotes da base de dados. Quaisquer " +"correspondências são então instaladas (ou removidas). Note que a " +"correspondência é feita por substring, portanto 'lo.*' corresponde a 'how-" +"lo' e 'lowest'. Se isto for indesejável, ancore a expressão regular com a " +"caractere '^' ou '$', para criar uma expressão regular mais específica." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:237 +msgid "remove" +msgstr "remove" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:238 +msgid "" +"<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except " +"that packages are removed instead of installed. Note the removing a package " +"leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the " +"package name (with no intervening space), the identified package will be " +"installed instead of removed." +msgstr "" +"<literal>remove</literal> é idêntico a <literal>install</literal> à " +"excepção que os pacotes são removidos em vez de instalados. Note que remover " +"um pacote deixa os seus ficheiros de configuração no sistema. Se um sinal " +"mais (+) for acrescentado ao nome do pacote (sem nenhum espaço a separar), o " +"pacote identificado será instalado em vez de removido." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:245 +msgid "purge" +msgstr "purge" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:246 +msgid "" +"<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except " +"that packages are removed and purged (any configuration files are deleted " +"too)." +msgstr "" +"<literal>purge</literal> é idêntico ao <literal>remove</literal> com a " +"excepção que os pacotes são removidos e purgados (quaisquer ficheiros de " +"configuração são também apagados)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:250 +msgid "source" +msgstr "source" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:251 +msgid "" +"<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source " +"packages. APT will examine the available packages to decide which source " +"package to fetch. It will then find and download into the current directory " +"the newest available version of that source package while respect the " +"default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</" +"literal>, the <option>-t</option> option or per package with the " +"<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible." +msgstr "" +"<literal>source</literal> faz com que o <command>apt-get</command> procure " +"pacotes fonte. O APT irá examinar os pacotes disponíveis para decidir qual " +"pacote fonte obter. Irá então encontrar e descarregar para o directório " +"actual a versão disponível mais recente desse pacote fonte enquanto respeita " +"o lançamento predefinido, definido com a opção <literal>APT::Default-" +"Release</literal>, a opção <option>-t</option> ou por pacote com a sintaxe " +"<literal>pkg/release</literal>, se possível." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:259 +msgid "" +"Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-" +"src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you " +"will need to add such a line for each repository you want to get sources " +"from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or " +"none) source version than the one you have installed or could install." +msgstr "" +"Os pacotes fonte são acompanhados em separado dos pacotes binários via linha " +"do tipo <literal>deb-src</literal> no ficheiro &sources-list;. Isto quer " +"dizer que você precisa de adicionar tal linha para cada repositório de onde " +"deseja obter fontes. Se você não fizer isto, irá provavelmente obter outra " +"versão de fonte (mais recente, antiga ou nenhuma) que aquela que tem " +"instalada ou pode instalar." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:266 +msgid "" +"If the <option>--compile</option> option is specified then the package will " +"be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if " +"<option>--download-only</option> is specified then the source package will " +"not be unpacked." +msgstr "" +"Se for especificada a opção <option>--compile</option> então o pacote irá " +"ser compilado para um binário .deb usando <command>dpkg-buildpackage</" +"command>, Se for especificado <option>--download-only</option> então o " +"pacote fonte não será desempacotado." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:271 +msgid "" +"A specific source version can be retrieved by postfixing the source name " +"with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used " +"for the package files. This enables exact matching of the source package " +"name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</" +"literal> option." +msgstr "" +"Uma versão fonte específica pode ser obtida ao pós-fixar o nome da fonte com " +"um igual (=) e depois a versão a procurar, semelhante ao mecanismo usado " +"para os ficheiros de pacotes. Isto activa a correspondência exacta do pacote " +"fonte, nome e versão, activando implicitamente a opção <literal>APT::Get::" +"Only-Source</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:277 +msgid "" +"Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist " +"only in the current directory and are similar to downloading source tar " +"balls." +msgstr "" +"Note que os pacotes fonte não são acompanhados como pacotes binários, eles " +"existem apenas no directório actual e são semelhantes à descarga de tar " +"balls fonte." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:282 +msgid "build-dep" +msgstr "build-dep" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:283 +msgid "" +"<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an " +"attempt to satisfy the build dependencies for a source package." +msgstr "" +"<literal>build-dep</literal> faz o apt-get instalar/remover pacotes numa " +"tentativa de satisfazer dependências de compilação para um pacote fonte." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:287 +msgid "check" +msgstr "check" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:288 +msgid "" +"<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache " +"and checks for broken dependencies." +msgstr "" +"<literal>check</literal> é uma ferramenta de diagnóstico; actualiza a cache " +"de pacotes e verifica por dependências quebradas." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:293 +msgid "" +"<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved " +"package files. It removes everything but the lock file from " +"<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/" +"partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</" +"literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely " +"want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up " +"disk space." +msgstr "" +"<literal>clean</literal> limpa o repositório local dos ficheiros de pacotes " +"obtidos. Remove tudo excepto o ficheiro lock de <filename>&cachedir;/" +"archives/</filename> e <filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>. " +"Quando o APT é usado com um método &dselect;, <literal>clean</literal> é " +"executado automaticamente. Aqueles que não usam o dselect irão provavelmente " +"querer executar <literal>apt-get clean</literal> de tempos a tempos para " +"libertar espaço do disco." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:302 +msgid "autoclean" +msgstr "autoclean" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:303 +msgid "" +"Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the " +"local repository of retrieved package files. The difference is that it only " +"removes package files that can no longer be downloaded, and are largely " +"useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it " +"growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-" +"Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it " +"is set to off." +msgstr "" +"Tal como o <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> limpa o " +"repositório local de ficheiros de pacotes obtidos. A diferença é que apenas " +"remove ficheiros de pacotes que já não podem ser mais descarregados, e são " +"na maioria dos casos inúteis. Isto permite a manutenção de uma cache durante " +"um longo período sem que ela cresça descontroladamente. A opção de " +"configuração <literal>APT::Clean-Installed</literal> irá prevenir que " +"pacotes instalados sejam apagados se estiver definida para 'off'." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:312 +msgid "autoremove" +msgstr "autoremove" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:313 +msgid "" +"<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were " +"automatically installed to satisfy dependencies for some package and that " +"are no more needed." +msgstr "" +"<literal>autoremove</literal> é usado para remover pacotes que foram " +"instalados automaticamente para satisfazer dependências de algum pacote e " +"que já não são necessários." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429 +msgid "<option>--no-install-recommends</option>" +msgstr "<option>--no-install-recommends</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:324 +msgid "" +"Do not consider recommended packages as a dependency for installing. " +"Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." +msgstr "" +"Não considera pacotes recomendados como dependências para instalação. Item " +"de Configuração: <literal>APT::Install-Recommends</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:328 +msgid "<option>--download-only</option>" +msgstr "<option>--download-only</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:329 +msgid "" +"Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. " +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>." +msgstr "" +"Apenas descarrega; os ficheiros pacotes são apenas obtidos, não são " +"desempacotados nem instalados. Item de Configuração: <literal>APT::Get::" +"Download-Only</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:333 +msgid "<option>--fix-broken</option>" +msgstr "<option>--fix-broken</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:334 +msgid "" +"Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " +"option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT " +"to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to " +"completely correct the problem. The option is sometimes necessary when " +"running APT for the first time; APT itself does not allow broken package " +"dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency " +"structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually " +"means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some " +"of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</" +"option> may produce an error in some situations. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." +msgstr "" +"Corrige; tenta corrigir um sistema com dependências quebradas no lugar. Esta " +"opção, quando usada com install/remove, pode omitir quaisquer pacotes para " +"permitir ao APT deduzir uma solução provável. Se forem especificados " +"pacotes, este têm de corrigir completamente o problema. A opção é por vezes " +"necessária quando se corre o APT pela primeira vez. O próprio APT não " +"permite que existam num sistema dependências de pacotes quebradas. É " +"possível que uma estrutura de dependências de um sistema esteja tão " +"corrompida ao ponto de requerer intervenção manual (o que normalmente " +"significa usar o &dselect; ou <command>dpkg --remove</command> para eliminar " +"alguns dos pacotes ofensivos). O uso desta opção juntamente com <option>-m</" +"option> pode produzir um erro em algumas situações. Item de Configuração: " +"<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:347 +msgid "<option>--ignore-missing</option>" +msgstr "<option>--ignore-missing</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:348 +msgid "<option>--fix-missing</option>" +msgstr "<option>--fix-missing</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:349 +msgid "" +"Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the " +"integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those " +"packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</" +"option> may produce an error in some situations. If a package is selected " +"for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and " +"it could not be downloaded then it will be silently held back. " +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>." +msgstr "" +"Ignora pacotes em falta; Se pacotes não podem ser obtidos ou falham a " +"verificação de integridade após obtenção (ficheiros de pacotes corrompidos), " +"retêm esses pacotes e manuseia o resultado. Usar esta opção em conjunto com " +"<option>-f</option> pode produzir erros em algumas situações. Se um pacote " +"for seleccionado para instalação (particularmente se for mencionado na linha " +"de comandos) e não pode ser descarregado estão será retido em silêncio. Item " +"de Configuração: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:359 +msgid "<option>--no-download</option>" +msgstr "<option>--no-download</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:360 +msgid "" +"Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-" +"missing</option> to force APT to use only the .debs it has already " +"downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>." +msgstr "" +"Desactiva a descarga de pacotes. Isto é melhor ser usado com <option>--" +"ignore-missing</option> para forçar o APT a usar os .debs que já foram " +"descarregados. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Download</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:367 +msgid "" +"Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. " +"More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use " +"<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration " +"file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never " +"use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT " +"may decided to do something you did not expect. Configuration Item: " +"<literal>quiet</literal>." +msgstr "" +"Silencioso; produz saída apropriada para registar em log, omitindo " +"indicadores de progresso. Mais q's irá resultar em mais silêncio até o " +"máximo de 2. Você também pode usar <option>-q=#</option> para definir o " +"nível de silêncio, sobrepondo o ficheiro de configuração. Note que o " +"silêncio nível 2 implica <option>-y</option>, você nunca deve usar -qq sem " +"um modificador de 'nenhuma acção' tal como -d, --print-uris ou -s pois o APT " +"pode decidir fazer algo que você não esperava. Item de Configuração: " +"<literal>quiet</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:377 +msgid "<option>--simulate</option>" +msgstr "<option>--simulate</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:379 +msgid "<option>--dry-run</option>" +msgstr "<option>--dry-run</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:382 +msgid "" +"No action; perform a simulation of events that would occur but do not " +"actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::" +"Simulate</literal>." +msgstr "" +"Nenhuma acção; executa uma simulação dos eventos que irão ocorrer mas na " +"realidade não altera o sistema. Item de Configuração: <literal>APT::Get::" +"Simulate</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:386 +msgid "" +"Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</" +"literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this " +"is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-" +"Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice " +"will be triggered if run as root (root should know what he is doing without " +"further warnings by <literal>apt-get</literal>)." +msgstr "" +"Uma simulação corrida como utilizador irá automaticamente desactivar o " +"bloqueio (<literal>Debug::NoLocking</literal>). Também será mostrado um " +"aviso indicando que é apenas uma simulação, se a opção <literal>APT::Get::" +"Show-User-Simulation-Note</literal> estiver definida (a predefinição é " +"verdadeira). Nem o NoLocking nem o aviso serão activados se corrido como " +"root (o root deve saber o que está a fazer sem mais avisos do <literal>apt-" +"get</literal>)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:392 +msgid "" +"Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg " +"operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets " +"indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks " +"that are of no consequence (rare)." +msgstr "" +"A simulação escreve uma série de linhas cada uma representando uma operação " +"do dpkg, Configurar (Conf), Remover (Remv), Desempacotar (Inst). Parênteses " +"rectos ([]) indicam pacotes quebrados e conjuntos de parênteses rectos " +"vazios significam quebras que não têm consequência (raro)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:399 +msgid "<option>-y</option>" +msgstr "<option>-y</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:399 +msgid "<option>--yes</option>" +msgstr "<option>--yes</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:400 +msgid "<option>--assume-yes</option>" +msgstr "<option>--assume-yes</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:401 +msgid "" +"Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run " +"non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held " +"package, trying to install a unauthenticated package or removing an " +"essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. " +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>." +msgstr "" +"Responde sim automaticamente aos avisos; assume \"yes\" como resposta a " +"todos os avisos e corre não-interactivamente. Se uma situação indesejável " +"ocorrer, tal como alterar um pacote retido, tentar instalar um pacote não " +"autenticado ou remover um pacote essencial, então o <literal>apt-get</" +"literal> irá abortar. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Assume-Yes</" +"literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:408 +msgid "<option>-u</option>" +msgstr "<option>-u</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:408 +msgid "<option>--show-upgraded</option>" +msgstr "<option>--show-upgraded</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:409 +msgid "" +"Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be " +"upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>." +msgstr "" +"Mostra pacotes actualizados; Escreve uma lista de todos os pacotes que estão " +"prestes a ser actualizados. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Show-" +"Upgraded</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:414 +msgid "<option>-V</option>" +msgstr "<option>-V</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:414 +msgid "<option>--verbose-versions</option>" +msgstr "<option>--verbose-versions</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:415 +msgid "" +"Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." +msgstr "" +"Mostra as versões completas para pacotes actualizados e instalados. Item de " +"Configuração: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:419 +msgid "<option>-b</option>" +msgstr "<option>-b</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:419 +msgid "<option>--compile</option>" +msgstr "<option>--compile</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:420 +msgid "<option>--build</option>" +msgstr "<option>--build</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:421 +msgid "" +"Compile source packages after downloading them. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Compile</literal>." +msgstr "" +"Compila pacotes fonte após os descarregar. Item de Configuração: " +"<literal>APT::Get::Compile</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:425 +msgid "<option>--install-recommends</option>" +msgstr "<option>--install-recommends</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:426 +msgid "Also install recommended packages." +msgstr "Também instala pacotes recomendados." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:430 +msgid "Do not install recommended packages." +msgstr "Não instala pacotes recomendados." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:433 +msgid "<option>--ignore-hold</option>" +msgstr "<option>--ignore-hold</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:434 +msgid "" +"Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a " +"hold placed on a package. This may be useful in conjunction with " +"<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired " +"holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." +msgstr "" +"Ignora pacotes retidos; Isto faz com que o <command>apt-get</command> ignore " +"a retenção de um pacote. Isto pode ser útil em conjunto com <literal>dist-" +"upgrade</literal> para sobrepor um grande número de retenções não desejadas. " +"Item de Configuração: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:440 +msgid "<option>--no-upgrade</option>" +msgstr "<option>--no-upgrade</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:441 +msgid "" +"Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</" +"literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command " +"line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Upgrade</literal>." +msgstr "" +"Não actualiza pacotes; Quando usado em conjunto com <literal>install</" +"literal>, o <literal>no-upgrade</literal> irá prevenir que pacotes sejam " +"actualizados na linha de comandos se estes já estiverem instalados. Item de " +"Configuração: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:447 +msgid "<option>--only-upgrade</option>" +msgstr "<option>--only-upgrade</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:448 +msgid "" +"Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</" +"literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the " +"command line from being upgraded if they are not already installed. " +"Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>." +msgstr "" +"Não instala pacotes novos; Quando usado em conjunto com <literal>install</" +"literal>, o <literal>only-upgrade</literal> irá prevenir que pacotes sejam " +"actualizados na linha de comandos se estes não estiverem já instalados. Item " +"de Configuração: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:454 +msgid "<option>--force-yes</option>" +msgstr "<option>--force-yes</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:455 +msgid "" +"Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue " +"without prompting if it is doing something potentially harmful. It should " +"not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</" +"literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::force-yes</literal>." +msgstr "" +"Força o sim; Esta é uma opção perigosa que irá fazer com que o apt continue " +"sem avisar quando está a fazer algo potencialmente prejudicial. Não deve ser " +"usado excepto em situações muito especiais. Usar o <literal>force-yes</" +"literal> pode destruir potencialmente o seu sistema! Item de Configuração: " +"<literal>APT::Get::force-yes</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:462 +msgid "<option>--print-uris</option>" +msgstr "<option>--print-uris</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:463 +msgid "" +"Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI " +"will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 " +"hash. Note that the file name to write to will not always match the file " +"name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> " +"and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</" +"literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user " +"to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::" +"Print-URIs</literal>." +msgstr "" +"Ao invés de ir buscar os ficheiros para instalar, escreve os seus URIs. Cada " +"URI irá ter o caminho, o nome de ficheiro de destino, o tamanho e o hash md5 " +"esperado. Note que o nome de ficheiro a escrever nem sempre irá condizer com " +"o nome do ficheiro no site remoto! Isto também funciona com os comandos " +"<literal>source</literal> e <literal>update</literal>. Quando usado com o " +"comando <literal>update</literal> o MD5 e o tamanho não são incluídos, e " +"cabe ao utilizador descomprimir quaisquer ficheiros comprimidos. Item de " +"Configuração: <literal>APT::Get::Print-URIs</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:473 +msgid "<option>--purge</option>" +msgstr "<option>--purge</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:474 +msgid "" +"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk " +"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. " +"<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> " +"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>." +msgstr "" +"Usa purgar em vez de remoção para tudo o que seja removido. Um asterisco (\"*" +"\") será mostrado junto dos pacotes que estão agendados para serem purgados. " +"<option>remove --purge</option> é equivalente ao comando <option>purge</" +"option>. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Purge</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:481 +msgid "<option>--reinstall</option>" +msgstr "<option>--reinstall</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:482 +msgid "" +"Re-Install packages that are already installed and at the newest version. " +"Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." +msgstr "" +"Re-instala pacotes que já estão instalados e na versão mais recente. Item de " +"Configuração: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:486 +msgid "<option>--list-cleanup</option>" +msgstr "<option>--list-cleanup</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:487 +msgid "" +"This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn " +"it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the " +"contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete " +"files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently " +"change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-" +"Cleanup</literal>." +msgstr "" +"A predefinição desta opção é ligada, use <literal>--no-list-cleanup</" +"literal> para a desligar. Quando ligada o <command>apt-get</command> irá " +"gerir automaticamente os conteúdos de <filename>&statedir;/lists</filename> " +"para assegurar que os ficheiros obsoletos são apagados. A única razão para " +"desligar isto é no caso de você alterar frequentemente a sua lista de " +"fontes. Item de Configuração: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:496 +msgid "<option>--target-release</option>" +msgstr "<option>--target-release</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:497 +msgid "<option>--default-release</option>" +msgstr "<option>--default-release</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:498 +msgid "" +"This option controls the default input to the policy engine, it creates a " +"default pin at priority 990 using the specified release string. This " +"overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</" +"filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of " +"this option. In short, this option lets you have simple control over which " +"distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be " +"<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</" +"option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see " +"also the &apt-preferences; manual page." +msgstr "" +"Esta opção controla a entrada predefinida para o motor de políticas, cria um " +"pin predefinido na prioridade 990 usando a string de lançamento " +"especificada. Isto sobrepõe as definições gerais em <filename>/etc/apt/" +"preferences</filename>. Os pacotes com pin específico não são afectados pelo " +"valor desta opção. Em resumo, esta opção permite-lhe ter controlo simples " +"sobre de qual distribuição os pacotes serão obtidos. Alguns exemplos comuns " +"podem ser <option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> ou " +"<option>-t sid</option>. Item de Configuração: <literal>APT::Default-" +"Release</literal>; veja também o manual &apt-preferences;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:511 +msgid "<option>--trivial-only</option>" +msgstr "<option>--trivial-only</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:513 +msgid "" +"Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered " +"related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</" +"option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will " +"answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>." +msgstr "" +"Apenas executa operações 'triviais'. Na lógica isto pode ser considerado " +"relacionado ao <option>--assume-yes</option>, onde <option>--assume-yes</" +"option> irá responder 'sim' a todos os avisos, <option>--trivial-only</" +"option> irá responder 'não'. Item de Configuração: <literal>APT::Get::" +"Trivial-Only</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:519 +msgid "<option>--no-remove</option>" +msgstr "<option>--no-remove</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:520 +msgid "" +"If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without " +"prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>." +msgstr "" +"Se quaisquer pacotes estiverem para ser removidos, o apt-get aborta " +"imediatamente sem aviso. Item de Configuração: <literal>APT::Get::Remove</" +"literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:525 +msgid "<option>--auto-remove</option>" +msgstr "<option>--auto-remove</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:526 +msgid "" +"If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" +"literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> " +"command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." +msgstr "" +"Se o comando for <literal>install</literal> ou <literal>remove</literal>, " +"então esta opção age como se corresse o comando <literal>autoremove</" +"literal>, removendo os pacotes de dependências não utilizados. Item de " +"Configuração: <literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:532 +msgid "<option>--only-source</option>" +msgstr "<option>--only-source</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:533 +msgid "" +"Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</" +"literal> commands. Indicates that the given source names are not to be " +"mapped through the binary table. This means that if this option is " +"specified, these commands will only accept source package names as " +"arguments, rather than accepting binary package names and looking up the " +"corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-" +"Source</literal>." +msgstr "" +"Apenas tem significado para os comandos <literal>source</literal> e " +"<literal>build-dep</literal>. Indica que os nomes de fontes fornecidos não " +"são para serem mapeados através da tabela de binários. Isto quer dizer que " +"se esta opção for especificada, estes comandos apenas irão aceitar nomes de " +"pacotes fonte como argumentos, em vez de aceitarem nomes de pacotes binários " +"e procurar o pacote fonte correspondente. Item de Configuração: " +"<literal>APT::Get::Only-Source</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:543 +msgid "<option>--diff-only</option>" +msgstr "<option>--diff-only</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:543 +msgid "<option>--dsc-only</option>" +msgstr "<option>--dsc-only</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:543 +msgid "<option>--tar-only</option>" +msgstr "<option>--tar-only</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:544 +msgid "" +"Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration " +"Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</" +"literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." +msgstr "" +"Descarrega apenas o ficheiro diff, dsc, ou tar de um pacote fonte. Item de " +"Configuração: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-" +"Only</literal>, e <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:549 +msgid "<option>--arch-only</option>" +msgstr "<option>--arch-only</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:550 +msgid "" +"Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: " +"<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." +msgstr "" +"Apenas processa dependências de compilação dependentes da arquitectura. Item " +"de Configuração: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-get.8.xml:554 +msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>" +msgstr "<option>--allow-unauthenticated</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-get.8.xml:555 +msgid "" +"Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This " +"is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::" +"AllowUnauthenticated</literal>." +msgstr "" +"Ignora se os pacotes não podem ser autenticados e não avisa sobre isso. Isto " +"é útil para ferramentas como o pbuilder. Item de Configuração: <literal>APT::" +"Get::AllowUnauthenticated</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> +#: apt-get.8.xml:568 +msgid "" +"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; " +"&file-statelists;" +msgstr "" +"&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; " +"&file-statelists;" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-get.8.xml:577 +msgid "" +"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " +"&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-" +"preferences;, the APT Howto." +msgstr "" +"&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, " +"&apt-config;, &apt-secure;, O guia de utilizadores do The APT em " +"&guidesdir;, &apt-preferences;, o Howto do APT." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-get.8.xml:583 +msgid "" +"<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on " +"error." +msgstr "" +"<command>apt-get</command> devolve zero na operação normal, 100 decimal em " +"erro." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-get.8.xml:586 +msgid "ORIGINAL AUTHORS" +msgstr "AUTORES ORIGINAIS" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-get.8.xml:587 +msgid "&apt-author.jgunthorpe;" +msgstr "&apt-author.jgunthorpe;" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-get.8.xml:590 +msgid "CURRENT AUTHORS" +msgstr "AUTORES ACTUAIS" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-get.8.xml:592 +msgid "&apt-author.team;" +msgstr "&apt-author.team;" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21 +msgid "apt-key" +msgstr "apt-key" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-key.8.xml:22 +msgid "APT key management utility" +msgstr "Utilitário de gestão de chaves do APT" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: apt-key.8.xml:28 +msgid "" +"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</" +"replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> " +"<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></" +"arg>" +msgstr "" +"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>nome de " +"ficheiro</replaceable></option></arg> <arg><replaceable>comando</" +"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>argumentos</" +"replaceable></option></arg>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml:37 +msgid "" +"<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to " +"authenticate packages. Packages which have been authenticated using these " +"keys will be considered trusted." +msgstr "" +"<command>apt-key</command> é usado para gerir uma lista de chaves usadas " +"pelo apt para autenticar pacotes. Os pacotes que foram autenticados com " +"estas chaves serão considerados de confiança." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-key.8.xml:43 +msgid "Commands" +msgstr "Comandos" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-key.8.xml:45 +msgid "add <replaceable>filename</replaceable>" +msgstr "add <replaceable>nome-de-ficheiro</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-key.8.xml:49 +msgid "" +"Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from " +"<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if " +"<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>." +msgstr "" +"Adiciona uma chave nova à lista de chaves de confiança. A chave é lida de " +"<replaceable>nome de ficheiro</replaceable>, ou entrada standard se " +"<replaceable>nome de ficheiro</replaceable> for <literal>-</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-key.8.xml:57 +msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>" +msgstr "del <replaceable>id de chave</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-key.8.xml:61 +msgid "Remove a key from the list of trusted keys." +msgstr "Remove uma chave da lista de chaves de confiança." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-key.8.xml:68 +msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>" +msgstr "export <replaceable>id de chave</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-key.8.xml:72 +msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output." +msgstr "" +"Escreve o <replaceable>id de chave</replaceable> da chave na saída standard." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-key.8.xml:79 +msgid "exportall" +msgstr "exportall" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-key.8.xml:83 +msgid "Output all trusted keys to standard output." +msgstr "Escreve todas as chaves de confiança na saída standard." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-key.8.xml:90 +msgid "list" +msgstr "list" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-key.8.xml:94 +msgid "List trusted keys." +msgstr "Lista as chaves de confiança." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-key.8.xml:101 +msgid "finger" +msgstr "finger" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-key.8.xml:105 +msgid "List fingerprints of trusted keys." +msgstr "Lista as fingerprints das chaves de confiança." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-key.8.xml:112 +msgid "adv" +msgstr "adv" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-key.8.xml:116 +msgid "" +"Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the " +"public key." +msgstr "" +"Passa opções avançadas ao gpg. Com adv --recv-key você pode descarregar a " +"chave pública." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-key.8.xml:128 +msgid "" +"Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes " +"from the keyring the archive keys which are no longer valid." +msgstr "" +"Actualiza o chaveiro local com o chaveiro das chaves de arquivos Debian e " +"remove do chaveiro as chaves de arquivo que já não são válidas." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml:140 +msgid "" +"Note that options need to be defined before the commands described in the " +"previous section." +msgstr "" +"Note que as opções precisam ser definidas antes dos comandos descritos na " +"secção prévia." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-key.8.xml:142 +msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>" +msgstr "--keyring <replaceable>nome-de-ficheiro</replaceable>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-key.8.xml:143 +msgid "" +"With this option it is possible to specify a specific keyring file the " +"command should operate on. The default is that a command is executed on the " +"<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the " +"<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</" +"filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to " +"this one." +msgstr "" +"Com esta opção é possível especificar um ficheiro de chaveiro específico com " +"o qual o comando deve operar. A predefinição é que um comando é executado no " +"ficheiro <filename>trusted.gpg</filename> assim como em todas as partes do " +"directório <filename>trusted.gpg.d</filename>, assim <filename>trusted.gpg</" +"filename> é o chaveiro principal o que significa que, por exemplo, as novas " +"chaves são adicionadas a este." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> +#: apt-key.8.xml:156 +msgid "&file-trustedgpg;" +msgstr "&file-trustedgpg;" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-key.8.xml:158 +msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" +msgstr "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-key.8.xml:159 +msgid "Local trust database of archive keys." +msgstr "Base de dados local de confiança de chaves de arquivos." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-key.8.xml:162 +msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" +msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-key.8.xml:163 +msgid "Keyring of Debian archive trusted keys." +msgstr "Chaveiro das chaves de confiança dos arquivos Debian." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-key.8.xml:166 +msgid "" +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +msgstr "" +"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-key.8.xml:167 +msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys." +msgstr "Chaveiro das chaves de confiança removidas dos arquivos Debian." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-key.8.xml:176 +msgid "&apt-get;, &apt-secure;" +msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" + +#. The last update date +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: apt-mark.8.xml:13 +msgid "" +"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " +"August 2009</date>" +msgstr "" +"&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 " +"Agosto 2009</date>" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29 +msgid "apt-mark" +msgstr "apt-mark" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-mark.8.xml:30 +msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed" +msgstr "marca/desmarca um pacote como sendo instalado automaticamente" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: apt-mark.8.xml:36 +msgid "" +" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" +"f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain" +"\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain" +"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg " +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </" +"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" +msgstr "" +" <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-" +"f=<replaceable>NOME DE FICHEIRO</replaceable></option></arg> <group choice=" +"\"plain\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain" +"\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg " +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pacote</replaceable></arg> </" +"arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-mark.8.xml:53 +msgid "" +"<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as " +"being automatically installed." +msgstr "" +"<command>apt-mark</command> irá modificar se um pacote foi marcado como " +"sendo instalado automaticamente." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-mark.8.xml:57 +msgid "" +"When you request that a package is installed, and as a result other packages " +"are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as " +"being automatically installed. Once these automatically installed packages " +"are no longer depended on by any manually installed packages, they will be " +"removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>." +msgstr "" +"Quando você pede que um pacote seja instalado, e como resultado outros " +"pacotes são instalados para satisfazer as suas dependências, as dependências " +"são marcadas como sendo instaladas automaticamente. Uma vez que estes " +"pacotes instalados automaticamente não sejam mais necessários por nenhum " +"pacote instalado manualmente, eles serão removidos pelo <command>apt-get</" +"command> ou <command>aptitude</command> (exemplos)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:65 +msgid "markauto" +msgstr "markauto" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml:66 +msgid "" +"<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically " +"installed, which will cause the package to be removed when no more manually " +"installed packages depend on this package." +msgstr "" +"<literal>markauto</literal> é usado para marcar um pacote como sendo " +"instalado automaticamente, o que irá causar a remoção do pacote quando mais " +"nenhum pacote instalado manualmente depender deste pacote." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:73 +msgid "unmarkauto" +msgstr "unmarkauto" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml:74 +msgid "" +"<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually " +"installed, which will prevent the package from being automatically removed " +"if no other packages depend on it." +msgstr "" +"<literal>unmarkauto</literal> é usado para marcar um pacote como sendo " +"instalado manualmente, o que irá prevenir que o pacote seja removido " +"automaticamente se nenhum outro pacote depender dele." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:81 +msgid "showauto" +msgstr "showauto" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml:82 +msgid "" +"<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically " +"installed packages with each package on a new line." +msgstr "" +"<literal>showauto</literal> é usado para escrever uma lista dos pacotes " +"instalados automaticamente com cada pacote numa linha nova." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:93 +msgid "" +"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" +msgstr "" +"<option>-f=<filename><replaceable>NOME DE FICHEIRO</replaceable></filename></" +"option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:94 +msgid "" +"<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></" +"option>" +msgstr "" +"<option>--file=<filename><replaceable>NOME DE FICHEIRO</replaceable></" +"filename></option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml:97 +msgid "" +"Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></" +"filename> instead of the default location, which is " +"<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the " +"Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>." +msgstr "" +"Lê/Escreve o estado de pacote a partir de " +"<filename><replaceable>NOME_DE_FICHEIRO</replaceable></filename> em vez da " +"localização predefinida, a qual é <filename>extended_status</filename> no " +"directório definido pelo Item de Configuração: <literal>Dir::State</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:103 +msgid "<option>-h</option>" +msgstr "<option>-h</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:104 +msgid "<option>--help</option>" +msgstr "<option>--help</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml:105 +msgid "Show a short usage summary." +msgstr "Mostra um curto sumário de utilização." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:111 +msgid "<option>-v</option>" +msgstr "<option>-v</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:112 +msgid "<option>--version</option>" +msgstr "<option>--version</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml:113 +msgid "Show the program version." +msgstr "Mostra a versão do programa." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-mark.8.xml:124 +msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" +msgstr "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-mark.8.xml:125 +msgid "" +"Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::" +"State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> " +"file." +msgstr "" +"Lista de estado de pacotes auto-instalados. Item de Configuração: " +"<literal>Dir::State</literal> que define o caminho para o ficheiro " +"<filename>extended_states</filename>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-mark.8.xml:134 +msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" +msgstr "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-mark.8.xml:138 +msgid "" +"<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on " +"error." +msgstr "" +"<command>apt-mark</command> devolve zero na operação normal, 100 decimal em " +"erro." + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36 +msgid "apt-secure" +msgstr "apt-secure" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-secure.8.xml:37 +msgid "Archive authentication support for APT" +msgstr "Suporte de autenticação de arquivos para o APT" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:42 +msgid "" +"Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does " +"signature checking of the Release file for all archives. This ensures that " +"packages in the archive can't be modified by people who have no access to " +"the Release file signing key." +msgstr "" +"A partir da versão 0.6, o <command>apt</command> contém código que faz " +"verificação de assinaturas do ficheiro Release para todos os arquivos. Isto " +"assegura que os pacotes no arquivo não podem ser modificados por pessoas que " +"não têm acesso à chave de assinatura do ficheiro Release." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:50 +msgid "" +"If a package comes from a archive without a signature or with a signature " +"that apt does not have a key for that package is considered untrusted and " +"installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will " +"currently only warn for unsigned archives, future releases might force all " +"sources to be verified before downloading packages from them." +msgstr "" +"Se um pacote vem dum arquivo sem assinatura ou com uma assinatura para a " +"qual o apt não tem a chave, esse pacote é considerado 'não sendo de " +"confiança' e instalá-lo irá resultar num grande aviso. Actualmente o " +"<command>apt-get</command> irá avisar apenas de arquivos não assinados, " +"lançamentos futuros poderão vir a forçar que todas as fontes sejam " +"verificadas antes de descarregar pacotes delas." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:59 +msgid "" +"The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new " +"authentication feature." +msgstr "" +"Os frontends de pacotes &apt-get;, &aptitude; e &synaptic; suportam esta " +"nova funcionalidade de autenticação." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-secure.8.xml:64 +msgid "Trusted archives" +msgstr "Arquivos de confiança" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:67 +msgid "" +"The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of " +"different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this " +"chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it " +"do not contain malicious code but means that you trust the archive " +"maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the " +"archive integrity is correct." +msgstr "" +"A corrente de confiança desde um arquivo apt até ao utilizador final é feita " +"em diferentes passos. O <command>apt-secure</command> é o último passo nesta " +"corrente, confiar num arquivo não quer dizer que os pacotes em que confia " +"não possam conter código malicioso, mas que dizer que você confia no " +"responsável do arquivo. É da responsabilidade do responsável do arquivo " +"assegurar que a integridade do arquivo está correcta." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:75 +msgid "" +"apt-secure does not review signatures at a package level. If you require " +"tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and " +"<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts " +"packages respectively)." +msgstr "" +"O apt-secure não revê as assinaturas ao nível do pacote. Se você necessita " +"de ferramentas que o façam deve procurar pelo <command>debsig-verify</" +"command> e <command>debsign</command> (disponibilizados nos pacotes debsig-" +"verify e devscripts respectivamente)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:82 +msgid "" +"The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package " +"or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to " +"become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the " +"Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). " +"Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established " +"procedures to ensure the identity of the key holder." +msgstr "" +"A corrente de confiança em Debian começa quando o responsável faz o upload " +"de um novo pacote ou de uma nova versão de um pacote para o arquivo Debian. " +"De modo a se tornar efectivo, este upload precisa de ser assinado por uma " +"chave de um responsável dentro do chaveiro de responsáveis da Debian " +"(disponível no pacote debian-keyring). As chaves dos responsáveis são " +"assinadas por outros responsáveis seguindo procedimentos pré-estabelecidos " +"para assegurar a identidade do dono da chave." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:92 +msgid "" +"Once the uploaded package is verified and included in the archive, the " +"maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed " +"and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are " +"then computed and put into the Release file. The Release file is then signed " +"by the archive key (which is created once a year) and distributed through " +"the FTP server. This key is also on the Debian keyring." +msgstr "" +"Após o upload, o pacote é verificado e incluído no arquivo, a assinatura do " +"responsável é despojada, é computado um sumário MD5 do pacote e colocado no " +"ficheiro Packages. Os sumários MD5 de todos os ficheiros pacotes são então " +"computados e colocados no ficheiro Release. O ficheiro Release é então " +"assinado pela chave de arquivo (a qual é criada uma vez por ano) e " +"distribuído através do servidor FTP. Esta chave está também no chaveiro " +"Debian." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:102 +msgid "" +"Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 " +"sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he " +"downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian " +"package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release " +"file are checked." +msgstr "" +"Qualquer utilizador final pode verificar a assinatura do ficheiro Release, " +"extrair o sumário MD5 de um pacote a partir dele, e compará-lo com o sumário " +"MD5 do pacote que descarregou. Antes da versão 0.6 apenas o sumário MD5 do " +"pacote Debian descarregado era verificado. Agora são verificados ambos: o " +"sumário MD5 e a assinatura do ficheiro Release." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:109 +msgid "" +"Notice that this is distinct from checking signatures on a per package " +"basis. It is designed to prevent two possible attacks:" +msgstr "" +"Note que isto é diferente de verificar assinaturas por cada pacote. É " +"desenhado para prevenir dois ataques possíveis:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-secure.8.xml:114 +msgid "" +"<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature " +"checking, a malicious agent can introduce himself in the package download " +"process and provide malicious software either by controlling a network " +"element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server " +"(through arp or DNS spoofing attacks)." +msgstr "" +"<literal>Ataques de rede \"man in the middle\"</literal>. Sem verificação de " +"assinatura, um agente malicioso pode introduzir-se ele próprio no processo " +"de descarga de pacotes e disponibilizar software malicioso seja ao controlar " +"um elemento de rede (router, switch, etc.) ou ao redireccionar tráfego para " +"um servidor impostor (através de ataques de fraude de arp ou DNS)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-secure.8.xml:122 +msgid "" +"<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a " +"malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to " +"propagate malicious software to all users downloading packages from that " +"host." +msgstr "" +"<literal>Mirror network compromise</literal>. Sem verificação de assinatura, " +"um agente malicioso pode comprometer uma máquina mirror e modificar os " +"ficheiros dele para propagar software malicioso a todos os utilizadores que " +"descarregam pacotes a partir dessa máquina." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:129 +msgid "" +"However, it does not defend against a compromise of the Debian master server " +"itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to " +"sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-" +"package signature." +msgstr "" +"No entanto, isto não defende contra um compromisso do próprio servidor " +"mestre da Debian (o qual assina os pacotes) ou contra um compromisso da " +"chave usada para assinar os ficheiros Release. Em qualquer caso, este " +"mecanismo pode complementar uma assinatura por-pacote." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-secure.8.xml:135 +msgid "User configuration" +msgstr "Configuração do utilizador" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:137 +msgid "" +"<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used " +"by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of " +"this release will automatically provide the default Debian archive signing " +"keys used in the Debian package repositories." +msgstr "" +"<command>apt-key</command> é o programa que gere a lista de chaves usada " +"pelo apt. Pode ser usado para adicionar ou remover chaves apesar de uma " +"instalação deste lançamento ir automaticamente disponibilizar as chaves de " +"assinaturas predefinidas de arquivo Debian usadas nos repositórios de " +"pacotes Debian." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:144 +msgid "" +"In order to add a new key you need to first download it (you should make " +"sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add " +"it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</" +"command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</" +"filename> files from the archives you have configured." +msgstr "" +"De modo a adicionar uma chave nova você precisa primeiro de descarregá-la " +"(você deve certificar-se que está a usar um canal de comunicação de " +"confiança quando a obtém), adicioná-la com <command>apt-key</command> e " +"depois correr <command>apt-get update</command> para que o apt possa " +"descarregar e verificar os ficheiros <filename>Release.gpg</filename> dos " +"arquivos que você configurou." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-secure.8.xml:153 +msgid "Archive configuration" +msgstr "Configuração de arquivos" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:155 +msgid "" +"If you want to provide archive signatures in an archive under your " +"maintenance you have to:" +msgstr "" +"Se você deseja fornecer assinaturas de arquivo a um arquivo sob sua " +"manutenção, você tem que:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-secure.8.xml:160 +msgid "" +"<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist " +"already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</" +"command> (provided in apt-utils)." +msgstr "" +"<emphasis>Criar um ficheiro Release de nível de topo</emphasis>, se este já " +"não existir. Você pode fazer isto ao correr <command>apt-ftparchive release</" +"command> (disponibilizado no apt-utils)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-secure.8.xml:165 +msgid "" +"<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -" +"o Release.gpg Release</command>." +msgstr "" +"<emphasis>Assiná-lo</emphasis>. Você pode fazer isso ao correr <command>gpg -" +"abs -o Release.gpg Release</command>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para> +#: apt-secure.8.xml:168 +msgid "" +"<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will " +"know what key they need to import in order to authenticate the files in the " +"archive." +msgstr "" +"<emphasis>Publicar a impressão digital da chave</emphasis>, deste modo os " +"seus utilizadores irão saber que chave precisam de importar de modo a " +"autenticar os ficheiros no arquivo." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:175 +msgid "" +"Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or " +"removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously " +"outlined." +msgstr "" +"Sempre que o conteúdo do arquivo mude (são adicionados novos pacotes ou " +"removidos), o responsável do arquivo tem que seguir os primeiros dois passos " +"previamente delineados." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:183 +msgid "" +"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " +"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" +msgstr "" +"&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, " +"&debsign; &debsig-verify;, &gpg;" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:187 +msgid "" +"For more background information you might want to review the <ulink url=" +"\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html" +"\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian " +"Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url=" +"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " +"Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen." +msgstr "" +"Para mais informação de fundo você deve querer reler a <ulink url=\"http://" +"www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html" +"\">Infraestrutura de Segurança da Debian</ulink> no capítulo do Manual " +"Debian de Segurança (disponível também no pacote harden-doc) e o <ulink url=" +"\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong " +"Distribution HOWTO</ulink> de V. Alex Brennen." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt-secure.8.xml:200 +msgid "Manpage Authors" +msgstr "Autores do manual" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-secure.8.xml:202 +msgid "" +"This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac " +"Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt." +msgstr "" +"Este manual é baseado no trabalho de Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac " +"Jones, Colin Walters, Florian Weimer e Michael Vogt." + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29 +msgid "apt-sortpkgs" +msgstr "apt-sortpkgs" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt-sortpkgs.1.xml:30 +msgid "Utility to sort package index files" +msgstr "Utilitário para organizar ficheiros índice de pacotes" + +#. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> +#: apt-sortpkgs.1.xml:36 +msgid "" +"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " +"<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> " +"<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice=" +"\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>" +msgstr "" +"<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> " +"<arg><option>-o=<replaceable>string de configuração</replaceable></option></" +"arg> <arg><option>-c=<replaceable>ficheiro</replaceable></option></arg> <arg " +"choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>ficheiro</replaceable></arg>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-sortpkgs.1.xml:45 +msgid "" +"<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or " +"Package index) and sort the records so that they are ordered by the package " +"name. It will also sort the internal fields of each record according to the " +"internal sorting rules." +msgstr "" +"<command>apt-sortpkgs</command> irá pegar num ficheiro índice (índice de " +"fontes ou índice de pacotes) e organizar os registos para que fiquem " +"ordenados pelo nome do pacote. Também organiza os campos internos de cada " +"registo de acordo com as regras de organização internas." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-sortpkgs.1.xml:51 +msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file." +msgstr "" +"Todas as saídas são enviadas para o stdout, a entrada tem de ser um ficheiro " +"pesquisável." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt-sortpkgs.1.xml:58 +msgid "<option>--source</option>" +msgstr "<option>--source</option>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt-sortpkgs.1.xml:60 +msgid "" +"Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::" +"SortPkgs::Source</literal>." +msgstr "" +"Usa ordenação de campo de índice Source. Item de Configuração: <literal>APT::" +"SortPkgs::Source</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt-sortpkgs.1.xml:74 +msgid "" +"<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal " +"100 on error." +msgstr "" +"<command>apt-sortpkgs</command> devolve zero na operação normal, 100 decimal " +"em erro." + +#. The last update date +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: apt.conf.5.xml:13 +msgid "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" +"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " +"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " +"&apt-product; <date>16 January 2010</date>" +msgstr "" +"&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" +"firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentação inicial do " +"Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " +"&apt-product; <date>16 Janeiro 2010</date>" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35 +msgid "apt.conf" +msgstr "apt.conf" + +#. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum> +#: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23 +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt.conf.5.xml:36 +msgid "Configuration file for APT" +msgstr "Ficheiro de configuração para o APT" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:40 +msgid "" +"<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " +"suite of tools, but by far not the only place changes to options can be " +"made. All tools therefore share the configuration files and also use a " +"common command line parser to provide a uniform environment." +msgstr "" +"<filename>apt.conf</filename> é o ficheiro de configuração principal para a " +"suite de ferramentas do APT, as não é o único lugar onde se podem fazer " +"alterações às opções. Então todas as ferramentas partilham os ficheiros de " +"configuração e também usam um analisador de linha de comandos comum para " +"disponibilizar um ambiente uniforme." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> +#: apt.conf.5.xml:45 +msgid "" +"When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " +"following order:" +msgstr "" +"Quando a ferramenta APT arranca irá ler os ficheiros de configuração pela " +"seguinte ordem:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:47 +msgid "" +"the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " +"any)" +msgstr "" +"o ficheiro especificado pela variável de ambiente <envar>APT_CONFIG</envar> " +"(se existir)" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:49 +msgid "" +"all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending " +"order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and " +"which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) " +"characters - otherwise they will be silently ignored." +msgstr "" +"todos os ficheiros em <literal>Dir::Etc::Parts</literal> em ordem ascendente " +"alfanumérica sem extensão ou com \"<literal>conf</literal>\" como extensão " +"do nome de ficheiro e que apenas contêm caracteres alfanuméricos, traço (-), " +"underscore (_) e ponto (.) - caso contrário serão ignorados em silêncio." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:54 +msgid "" +"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" +msgstr "" +"o ficheiro de configuração principal especificado por <literal>Dir::Etc::" +"main</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:56 +msgid "" +"the command line options are applied to override the configuration " +"directives or to load even more configuration files." +msgstr "" +"as opções de linha de comandos são aplicadas para sobrepor as directivas de " +"configuração ou para carregar mais ficheiros de configuração." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:60 +msgid "Syntax" +msgstr "Sintaxe" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:61 +msgid "" +"The configuration file is organized in a tree with options organized into " +"functional groups. Option specification is given with a double colon " +"notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option " +"within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from " +"their parent groups." +msgstr "" +"O ficheiro de configuração é organizado numa árvore com as opções " +"organizadas em grupos de funcionamento. A especificação das opções é dada " +"com um sinal de dois pontos duplo , por exemplo <literal>APT::Get::Assume-" +"Yes</literal> é uma opção dentro do grupo de ferramentas do APT, para a " +"ferramenta Get. A opções não herdam dos seus grupos parentes." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:67 +msgid "" +"Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools " +"such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are " +"treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</" +"literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is " +"of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing " +"semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and " +"there is no kind of string concatenation. It must not include inside " +"quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside " +"a value is undefined and it should not be used. An option name may include " +"alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be " +"opened with curly braces, like:" +msgstr "" +"Sintacticamente a linguagem de configuração é modelada após o que as " +"ferramentas ISC usam, como o bind e o dhcp. As linhas que começam com " +"<literal>//</literal> são tratadas como comentários (ignoradas), assim como " +"todo o texto entre <literal>/*</literal> e <literal>*/</literal>, tal como " +"os comentários de C/C++. Cada linha é do formato <literal>APT::Get::Assume-" +"Yes \"true\";</literal>. O ponto e vírgula à direita e as aspas são " +"necessárias. O valor deve estar numa linha, e não há nenhum tipo de " +"concatenação de string. Não pode incluir aspas interiores. O comportamento " +"da backslash \"\\\" e caracteres de escape dentro de um valor é indefinido e " +"não deve ser usado. Um nome de opção pode incluir caracteres alfanuméricos e " +"os caracteres \"/-:._+\". Um novo scope pode ser aberto com chavetas, como:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> +#: apt.conf.5.xml:81 +#, no-wrap +msgid "" +"APT {\n" +" Get {\n" +" Assume-Yes \"true\";\n" +" Fix-Broken \"true\";\n" +" };\n" +"};\n" +msgstr "" +"APT {\n" +" Get {\n" +" Assume-Yes \"true\";\n" +" Fix-Broken \"true\";\n" +" };\n" +"};\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:89 +msgid "" +"with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by " +"opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by " +"a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon." +msgstr "" +"com novas linhas colocadas para o tornar mais legível. As listas podem ser " +"criadas ao abrir um scope e incluindo uma string única entre aspas seguida " +"por um ponto e vírgula. Podem ser incluídas múltiplas entradas, cada uma " +"separada por um ponto e vírgula (;)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting> +#: apt.conf.5.xml:94 +#, no-wrap +msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" +msgstr "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:97 +msgid "" +"In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt." +"conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look." +msgstr "" +"Em geral o exemplo de ficheiro de configuração em <filename>&docdir;examples/" +"apt.conf</filename> &configureindex; é um bom guia de como deve ficar." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:101 +msgid "" +"The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the " +"previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>." +msgstr "" +"Os nomes dos items de configuração não são sensíveis a maiúsculas/" +"minúsculas. Portanto no exemplo prévio você poderia usar <literal>dpkg::pre-" +"install-pkgs</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:104 +msgid "" +"Names for the configuration items are optional if a list is defined as it " +"can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. " +"If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the " +"list. If you specify a name you can override the option as every other " +"option by reassigning a new value to the option." +msgstr "" +"Os nomes dos items de configuração são opcionais se uma lista for definida " +"com pode ser vista no exemplo <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> " +"acima. Se você não especificar um nome, uma nova entrada irá simplesmente " +"adicionar uma nova opção à lista. Se você especificar um nome, você pode " +"sobrepor a opção como qualquer outra opção ao re-atribuir um novo valor à " +"opção." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:109 +msgid "" +"Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated " +"and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</" +"literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless " +"the filename ends in a slash, then the whole directory is included. " +"<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. " +"The specified element and all its descendants are erased. (Note that these " +"lines also need to end with a semicolon.)" +msgstr "" +"São permitidas duas especiais, <literal>#include</literal> (a qual está " +"obsoleta e não é suportada por implementações alternativas) e " +"<literal>#clear</literal>: <literal>#include</literal> irá incluir o " +"ficheiro fornecido, a menos que o nome do ficheiro termine numa barra (/), " +"então todo o directório é incluído. <literal>#clear</literal> é usado para " +"apagar uma parte da árvore de configuração. O elemento especificado e os " +"seus descendentes são apagados. (Note que estas linhas também precisam de " +"acabar com um 'ponto e vírgula' (;) .)" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:117 +msgid "" +"The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. " +"Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</" +"emphasis> override previously written entries. Only options can be " +"overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be " +"overridden, only cleared." +msgstr "" +"O comando #clear é a única maneira de apagar uma lista ou um scope completo. " +"Reabrindo um scope ou o ::-style descrito abaixo <emphasis>não</emphasis> " +"irá sobrepor entradas escritas anteriormente. Apenas as opções podem ser " +"sobrepostas ao atribuir um novo valor a elas - listas e scopes não podem ser " +"sobrepostos, apenas limpos." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:122 +msgid "" +"All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary " +"configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a " +"full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) " +"followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be " +"appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might " +"suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)" +msgstr "" +"Todas as ferramentas do APT recebem uma opção -o que permite uma directiva " +"de configuração arbitrária para ser especificada na linha de comandos. A " +"sintaxe é um nome de opção completo (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> " +"por exemplo) seguido por um igual (=) e depois o valor da opção. Também pode " +"ser acrescentadas listas ao adicionar um duplo dois-pontos (::) à direita " +"para o nome da lista. (Como deve suspeitar: A sintaxe de scope não pode ser " +"usada na linha de comandos.)" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:129 +msgid "" +"Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and " +"that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope " +"syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug " +"which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name " +"\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. " +"These introduces many problems including that a user who writes multiple " +"lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a " +"list will gain the opposite as only the last assignment for this option " +"\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise " +"errors and will stop working if they encounter this misuse, so please " +"correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about " +"them." +msgstr "" +"Note que você apenas pode usar :: para acrescentar um item por linha a uma " +"lista e não o deve usar em combinação com a sintaxe scope. (A sintaxe scope " +"implicitamente insere ::). Usar ambas as sintaxes juntamente irá disparar um " +"bug que infelizmente alguns utilizadores nos transmitem: Uma opção com o " +"nome não usual \"<literal>::</literal>\" a qual actua como qualquer outra " +"opção com um nome. Isto introduz muitos problemas incluindo que, um " +"utilizador que escreve múltiplas linhas nesta sintaxe <emphasis>errada</" +"emphasis> na esperança de acrescentar a uma lista, irá ganhar o oposto " +"porque apenas a última atribuição para esta opção \"<literal>::</literal>\" " +"será a usada. Futuras versões do APT irá levantar erros e parar de funcionar " +"se encontrarem esta má utilização, portanto por favor corrija tais " +"declarações agora enquanto o APT não se queixa explicitamente acerca delas." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:141 +msgid "The APT Group" +msgstr "O Grupo APT" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:142 +msgid "" +"This group of options controls general APT behavior as well as holding the " +"options for all of the tools." +msgstr "" +"Este grupo de opções controla o comportamento geral do APT assim como mantém " +"as opções para todas as ferramentas." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:146 +msgid "Architecture" +msgstr "Architecture" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:147 +msgid "" +"System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and " +"parsing package lists. The internal default is the architecture apt was " +"compiled for." +msgstr "" +"System Architecture; define a arquitectura a usar quando procura ficheiros e " +"analisa listas de pacotes. A predefinição interna é a arquitectura para a " +"qual o APT foi compilado." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:152 +msgid "Default-Release" +msgstr "Default-Release" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:153 +msgid "" +"Default release to install packages from if more than one version available. " +"Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', " +"'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-" +"preferences;." +msgstr "" +"Lançamento predefinido de onde instalar pacotes se existir mais de uma " +"versão disponível. Contém o nome do lançamento, nome de código ou versão de " +"lançamento. Exemplos: 'stable', 'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', " +"'4.0', '5.0*'. Veja também &apt-preferences;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:157 +msgid "Ignore-Hold" +msgstr "Ignore-Hold" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:158 +msgid "" +"Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to " +"ignore held packages in its decision making." +msgstr "" +"Ignore Held packages; Esta opção global faz com que ao resolver problemas, " +"os pacotes segurados sejam ignorados na sua decisão de marcação." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:162 +msgid "Clean-Installed" +msgstr "Clean-Installed" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:163 +msgid "" +"Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any " +"packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off " +"then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - " +"but note that APT provides no direct means to reinstall them." +msgstr "" +"A predefinição é ligada. Quando ligada, a funcionalidade autoclean irá " +"remover quaisquer pacotes que já não possam ser descarregados a partir da " +"cache. Se desligada, então os pacotes que estão instalados localmente são " +"também excluídos da limpeza - mas note que o APT não disponibiliza um meio " +"directo de os reinstalar." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:169 +msgid "Immediate-Configure" +msgstr "Immediate-Configure" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:170 +msgid "" +"Defaults to on which will cause APT to install essential and important " +"packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done " +"to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT " +"does treat an important package in the same way as an extra package: Between " +"the unpacking of the important package A and his configuration can then be " +"many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no " +"relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer " +"script of package B generates an error) which results in a system state in " +"which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A " +"is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer " +"satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all " +"dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a " +"circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-" +"Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in " +"which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers " +"to this option so the user can deactivate the immediate configuration " +"temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of " +"the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real " +"world a few times in non-stable distribution versions and was caused by " +"wrong dependencies of the package in question or by a system in an already " +"broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned " +"scenario above is not the only problem immediate configuration can help to " +"prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-" +"upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to " +"explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure " +"immediately, but please make sure to report your problem also to your " +"distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on " +"improving or correcting the upgrade process." +msgstr "" +"A predefinição é ligado o que irá fazer com que o APT instale pacotes " +"essenciais e importantes o mais rápido possível na operação de instalar/" +"actualizar. Isto é feito para limitar o efeito de uma chamada falhada do " +"&dpkg;. Se esta opção for desactivada, o APT trata um pacote importante do " +"mesmo modo que um pacote extra: Entre o desempacotamento do pacote " +"importante A e a sua configuração podem acontecer muitas outras chamadas de " +"desempacotamento e configuração, exemplo, para o pacote B que não tem " +"nenhuma relação com A, mas causa uma falha na chamada ao dpkg (ex, porque o " +"script do responsável do pacote B gera um erro) o qual resulta num estado do " +"sistema em que o pacote A está desempacotado mas ainda não configurado - já " +"não se garante o funcionamento de cada pacote que depende de A porque a sua " +"dependência já não está satisfeita. O marcador de configuração imediata é " +"também aplicado a todas as dependências que possam gerar um problema se as " +"dependências, ex, formam um círculo como uma dependência com a marca de " +"imediato a ser comparável com uma Pré-Dependência. Portanto, em teoria, é " +"possível que o APT encontre uma situação na qual é incapaz de executar " +"configuração imediata, entre em erro e refira esta opção para que o " +"utilizador possa desactivar temporariamente a configuração imediata para ser " +"capaz de executar uma instalação/actualização outra vez. Note o uso da " +"palavra \"teoria\" aqui pois este problema foi poucas vezes encontrado até " +"agora no mundo real em versões de distribuição não-estáveis e causados por " +"dependências erradas do pacote em questão ou por um sistema já num estado " +"corrompido, portanto você não deve desactivar esta opção às cegas porque, em " +"primeiro lugar, o cenário mencionado acima não é o único problema que a " +"configuração imediata pode ajudar a prevenir. Antes de uma grande operação " +"como <literal>dist-upgrade</literal> ser corrida com esta opção desactivada, " +"deve ser tentado primeiro fazer um <literal>install</literal> explicito ao " +"pacote que o APT é incapaz de configurar imediatamente, mas por favor " +"certifique-se de também relatar o seu problema à sua distribuição e à equipa " +"do APT com o link de bug abaixo para que possam trabalhar na melhoria ou " +"correcção do processo de actualização." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:192 +msgid "Force-LoopBreak" +msgstr "Force-LoopBreak" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:193 +msgid "" +"Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It " +"permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/" +"Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH " +"A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the " +"essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that " +"those packages depend on." +msgstr "" +"Nunca Active esta opção a menos que saiba -realmente- o que está a fazer. " +"Permite ao APT remover temporariamente um pacote essencial para interromper " +"um ciclo vicioso de Conflitos/Conflitos ou Conflitos/Pré-Dependência entre " +"dois pacotes essenciais. TAL CICLO VICIOSO NÃO DEVERÁ NUNCA EXISTIR E É UM " +"GRAVE BUG. Esta opção deverá funcionar se os pacotes essenciais não forem " +"tar, gzip, libc, dpkg, bash ou qualquer coisa de que estes dependem." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:201 +msgid "Cache-Limit" +msgstr "Cache-Limit" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:202 +msgid "" +"APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' " +"information. This sets the size of that cache (in bytes)." +msgstr "" +"O APT usa um ficheiro de cache de memória mapeada de tamanho fixo para " +"armazenar a informação 'disponível'. Isto define o tamanho dessa cache (em " +"bytes)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:206 +msgid "Build-Essential" +msgstr "Build-Essential" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:207 +msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies." +msgstr "" +"Define quais pacote(s) são considerados dependências essenciais de " +"compilação." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:210 +msgid "Get" +msgstr "Get" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:211 +msgid "" +"The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation " +"for more information about the options here." +msgstr "" +"A subsecção Get controla a ferramenta &apt-get;, por favor veja a sua " +"documentação para mais informação acerca das opções daqui." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:215 +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:216 +msgid "" +"The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its " +"documentation for more information about the options here." +msgstr "" +"A subsecção Cache controla a ferramenta &apt-cache;, por favor veja a sua " +"documentação para mais informação acerca das opções daqui." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:220 +msgid "CDROM" +msgstr "CDROM" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:221 +msgid "" +"The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its " +"documentation for more information about the options here." +msgstr "" +"A subsecção CDROM controla a ferramenta &apt-cdrom;, por favor veja a sua " +"documentação para mais informação acerca das opções de aqui." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:227 +msgid "The Acquire Group" +msgstr "O Grupo Acquire" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:232 +msgid "PDiffs" +msgstr "PDiffs" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:233 +msgid "" +"Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or " +"Sources files instead of downloading whole ones. True by default." +msgstr "" +"Tenta descarregar deltas chamados <literal>PDiffs</literal> para Pacotes ou " +"ficheiros Fonte em vez de os descarregar por inteiro. Verdadeiro por " +"predefinição." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:236 +msgid "" +"Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With " +"<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are " +"downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the " +"other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to " +"the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the " +"complete file is downloaded instead of the patches." +msgstr "" +"Estão também disponíveis duas sub-opções para limitar o uso de PDiffs: Com " +"<literal>FileLimit</literal> pode ser especificado quantos ficheiros PDiff " +"são descarregados no máximo para aplicar um patch a um ficheiro. Por outro " +"lado <literal>SizeLimit</literal> é a percentagem máxima do tamanho de todas " +"as patches comparadas com o tamanho do ficheiro de destino. Se um destes " +"limites for excedido, é descarregado o ficheiro completo em vez das patches." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:245 +msgid "Queue-Mode" +msgstr "Queue-Mode" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:246 +msgid "" +"Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</" +"literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes " +"outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per " +"target host will be opened, <literal>access</literal> means that one " +"connection per URI type will be opened." +msgstr "" +"Modo de fila; <literal>Queue-Mode</literal> pode ser um de <literal>host</" +"literal> ou <literal>access</literal> que determina como o APT paraleliza " +"ligações de saída. <literal>host</literal> significa que será aberta uma " +"ligação por máquina destino, <literal>access</literal> significa que será " +"aberta uma ligação por tipo de URI." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:253 +msgid "Retries" +msgstr "Retries" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:254 +msgid "" +"Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed " +"files the given number of times." +msgstr "" +"Número de tentativas a executar. Se isto for diferente de zero o APT irá " +"tentar, no número fornecido de vezes, obter ficheiros falhados." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:258 +msgid "Source-Symlinks" +msgstr "Source-Symlinks" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:259 +msgid "" +"Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will " +"be symlinked when possible instead of copying. True is the default." +msgstr "" +"Usa links simbólicos para arquivos fonte. Se definido para verdadeiro, então " +"os arquivos fonte serão links simbólicos, quando possível, em vez de cópias. " +"A predefinição é verdadeiro." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:263 sources.list.5.xml:139 +msgid "http" +msgstr "http" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:264 +msgid "" +"HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the " +"standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per " +"host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::" +"<host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> " +"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, " +"<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used." +msgstr "" +"HTTP URIs; http::Proxy é o proxy http predefinido a usar. Está no formato " +"standard de <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Também " +"pode ser especificados proxies por máquina ao usar o formato <literal>http::" +"Proxy::<host></literal> com a palavra chave especial <literal>DIRECT</" +"literal> que significa não usar proxies. Se nenhuma das definições acima for " +"especificada, será usada a variável de ambiente <envar>http_proxy</envar>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:272 +msgid "" +"Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy " +"caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached " +"response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only " +"for index files and tells the cache to refresh its object if it is older " +"than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so " +"the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache " +"should never store this request, it is only set for archive files. This may " +"be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. " +"Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options." +msgstr "" +"São disponibilizadas três definições para controle de cache como caches de " +"proxy compatíveis com HTTP/1.1. <literal>No-Cache</literal> diz ao proxy " +"para não usar a sua resposta em cache sob nenhumas circunstâncias, " +"<literal>Max-Age</literal> é enviado apenas para ficheiros de índice e diz à " +"cache para refrescar o seu objecto se for mais antigo que o número de " +"segundos fornecido. Debian actualiza os seus ficheiros índice diariamente, " +"portanto a predefinição é 1 dia. <literal>No-Store</literal> especifica que " +"a cache nunca deverá armazenar este requisito, é apenas definido para " +"ficheiros de arquivo. Isto pode ser útil para prevenir a poluição de uma " +"cache proxy com ficheiros .deb muito grandes. Nota: o Squid 2.0.2 não " +"suporta nenhuma destas opções." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:282 apt.conf.5.xml:346 +msgid "" +"The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the " +"method, this applies to all things including connection timeout and data " +"timeout." +msgstr "" +"A opção <literal>timeout</literal> define o tempo limite usado por este " +"método, isto aplica-se a todas as coisas incluindo tempos limite de ligação " +"e tempos limite de dados." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:285 +msgid "" +"One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the " +"remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). " +"<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 " +"indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero " +"MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP " +"connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this " +"are in violation of RFC 2068." +msgstr "" +"É disponibilizada uma definição para controlar a profundidade do pipeline em " +"casos onde o servidor remoto não é compatível com RFC ou é buggy (como o " +"Squid 2.0.2). <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> pode ser um " +"valor de 0 a 5 que indica quantos requerimentos pendentes o APT deve enviar. " +"TEM de ser especificado um valor de 0 se a máquina remota não hesitar " +"propriamente em ligações TCP - de outro modo irá ocorrer corrupção de dados. " +"As máquinas que requerem isto estão em violação de RFC 2068." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:293 +msgid "" +"The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</" +"literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 " +"which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the " +"bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from " +"multiple servers at the same time.)" +msgstr "" +"A largura de banda usada pode ser limitada com <literal>Acquire::http::Dl-" +"Limit</literal> que aceita valores inteiros em kilobytes. O valor " +"predefinido é 0 que desactiva o limite e tenta usar o máximo possível da " +"largura de banda (Note que esta opção implícita desactiva a descarga de " +"múltiplos servidores ao mesmo tempo.)" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:298 +msgid "" +"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different " +"User-Agent for the http download method as some proxies allow access for " +"clients only if the client uses a known identifier." +msgstr "" +"<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> pode ser usado para definir um " +"Utilizador-Agente diferente para o método de download por http, porque " +"alguns proxies apenas permitem acesso a clientes se o cliente usar um " +"identificador conhecido." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:304 +msgid "https" +msgstr "https" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:305 +msgid "" +"HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy " +"options are the same as for <literal>http</literal> method and will also " +"default to the options from the <literal>http</literal> method if they are " +"not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is " +"not supported yet." +msgstr "" +"HTTPS URIs. as opções Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit e " +"proxy são as mesmas para o método <literal>http</literal> e irá também usar " +"as opções predefinidas do método <literal>http</literal> se não forem " +"explicitamente definidas para https. A opção <literal>Pipeline-Depth</" +"literal> ainda não é suportada." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:311 +msgid "" +"<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info " +"about trusted certificates. <literal><host>::CaInfo</literal> is " +"corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean " +"suboption determines whether verify server's host certificate against " +"trusted certificates or not. <literal><host>::Verify-Peer</literal> " +"is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean " +"suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal><" +"host>::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. " +"<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client " +"authentication. <literal><host>::SslCert</literal> is corresponding " +"per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to " +"use for client authentication. <literal><host>::SslKey</literal> is " +"corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides " +"default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. " +"<literal><host>::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host " +"option." +msgstr "" +"A sub-opção <literal>CaInfo</literal> especifica o lugar do ficheiro que " +"contém informação acerca de certificados de confiança. <literal><" +"host>::CaInfo</literal> é a opção por máquina correspondente. A sub-opção " +"booleana <literal>Verify-Peer</literal> determina se o certificado da " +"máquina servidora é um certificado de confiança ou não. <literal><" +"host>::Verify-Peer</literal> é a opção por máquina correspondente. A sub-" +"opção <literal>Verify-Host</literal> determina se o nome da máquina " +"servidora é verificado ou não. <literal><host>::Verify-Host</literal> " +"é a opção por máquina correspondente. <literal>SslCert</literal> determina " +"qual certificado a usar para autenticação de clientes <literal><host>::" +"SslCert</literal> é a opção por máquina correspondente. <literal>SslKey</" +"literal> determina qual chave privada a usar para autenticação de clientes. " +"<literal><host>::SslKey</literal> é a opção por máquina " +"correspondente. <literal>SslForceVersion</literal> sobrepõe a versão SSL " +"predefinida a usar. Pode conter strings 'TLSv1' ou 'SSLv3'. <literal><" +"host>::SslForceVersion</literal> é a opção po máquina correspondente." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:329 sources.list.5.xml:150 +msgid "ftp" +msgstr "ftp" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:330 +msgid "" +"FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard " +"form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host " +"proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::<" +"host></literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> " +"meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, " +"<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp " +"proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in " +"the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell " +"the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an " +"example of how to do this. The substitution variables available are <literal>" +"$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>" +"$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</" +"literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's " +"respective URI component." +msgstr "" +"URIs FTP; ftp::Proxy é o proxy ftp predefinido a usar. Está no formato " +"standard de <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Os " +"proxies por máquina podem também ser especificados ao usar o formato " +"<literal>ftp::Proxy::<host></literal> com a palavra chave especial " +"<literal>DIRECT</literal> que significa não usar nenhum proxy. Se nenhuma " +"das definições acima for especificada, será usada a variável de ambiente " +"<envar>ftp_proxy</envar>. Para usar um proxy ftp você tem que definir o " +"script <literal>ftp::ProxyLogin</literal> no ficheiro de configuração. Esta " +"entrada especifica os comandos a enviar para dizer ao servidor proxy ao que " +"se ligar. Por favor veja &configureindex; para um exemplo de como fazer " +"isto. As variáveis de substituição disponíveis são <literal>$(PROXY_USER)</" +"literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>$(SITE_USER)</literal> " +"<literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</literal> e <literal>" +"$(SITE_PORT)</literal>. Cada uma é tirada do seu componente URI respectivo." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:349 +msgid "" +"Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe " +"to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However " +"some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used " +"instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy " +"or for a specific host (See the sample config file for examples)." +msgstr "" +"São disponibilizadas várias definições para controlar o modo passivo. " +"Geralmente é seguro deixar o modo passivo ligado, funciona em quase todos " +"ambientes. No entanto algumas situações requerem que o modo passivo seja " +"desactivado e em vez disso usar o modo port ftp. Isto pode ser feito " +"globalmente, para ligações que passam por um proxy ou para uma máquina " +"específica (Veja a amostra de ficheiro de configuração para exemplos)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:356 +msgid "" +"It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</" +"envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http " +"method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and " +"it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency." +msgstr "" +"É possível usar proxy FTP sobre HTTP ao definir a variável de ambiente " +"<envar>ftp_proxy</envar> para um url http - veja a discussão do método http " +"em cima para a sintaxe. Você não pode definir isto no ficheiro de " +"configuração e não é recomendado usar FTP sobre HTTP devido à sua baixa " +"eficiência." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:361 +msgid "" +"The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 " +"<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is " +"false, which means these commands are only used if the control connection is " +"IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note " +"that most FTP servers do not support RFC2428." +msgstr "" +"A definição <literal>ForceExtended</literal> controla o uso de comandos " +"RFC2428 <literal>EPSV</literal> e <literal>EPRT</literal>. A predefinição é " +"falso, o que significa que estes comandos apenas são usados se a ligação de " +"controle for IPv6. Definir isto para verdadeiro força o seu uso mesmo em " +"ligações IPv4. Note que a maioria dos servidores FTP não suporta RFC2428." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:368 sources.list.5.xml:132 +msgid "cdrom" +msgstr "cdrom" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> +#: apt.conf.5.xml:374 +#, no-wrap +msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";" +msgstr "/cdrom/::Mount \"foo\";" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:369 +msgid "" +"CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, " +"<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM " +"drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to " +"provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be " +"listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The " +"syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the " +"cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands " +"can be specified using UMount." +msgstr "" +"CDROM URIs; a única definição para URIs de CDROM é o ponto de montagem, " +"<literal>cdrom::Mount</literal> que deve ser o ponto de montagem para a " +"drive de CDROM como especificado em <filename>/etc/fstab</filename>. É " +"possível fornecer comandos de montar e desmontar alternativos se o seu ponto " +"de montagem não puder ser listado na fstab (como uma montagem SMB e pacotes " +"de montagem antiga). A sintaxe é colocar <placeholder type=\"literallayout" +"\" id=\"0\"/> dentro do bloco cdrom. É importante ter a barra final. " +"Comandos para desmontar podem ser especificados usando UMount." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:379 +msgid "gpgv" +msgstr "gpgv" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:380 +msgid "" +"GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional " +"parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options " +"passed to gpgv." +msgstr "" +"GPGV URIs;a única opção para GPGV URIs é a opção para passar parâmetros " +"adicionais ao gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Opções adicionais " +"passadas ao gpgv." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:385 +msgid "CompressionTypes" +msgstr "CompressionTypes" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> +#: apt.conf.5.xml:391 +#, no-wrap +msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";" +msgstr "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>Extensão de Ficheiro</replaceable> \"<replaceable>Nome de método</replaceable>\";" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:386 +msgid "" +"List of compression types which are understood by the acquire methods. " +"Files like <filename>Packages</filename> can be available in various " +"compression formats. Per default the acquire methods can decompress " +"<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</" +"command> compressed files, with this setting more formats can be added on " +"the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: " +"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Lista dos tipos de compressão que são compreendidos pelos métodos de " +"aquisição. Ficheiros como <filename>Packages</filename> podem estar " +"disponíveis em vários formatos de compressão. Por predefinição os métodos de " +"aquisição podem descomprimir ficheiros comprimidos em <command>bzip2</" +"command>, <command>lzma</command> e <command>gzip</command>, mais formatos " +"podem ser adicionados na hora com esta definição ou o método usado pode ser " +"alterado. A sintaxe para isto é: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> +#: apt.conf.5.xml:396 +#, no-wrap +msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" +msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis> +#: apt.conf.5.xml:399 +#, no-wrap +msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" +msgstr "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:392 +msgid "" +"Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which " +"order the acquire system will try to download the compressed files. The " +"acquire system will try the first and proceed with the next compression type " +"in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the " +"preferred type at first - not already added default types will be added at " +"run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id=" +"\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over " +"<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</" +"command> should be preferred over <command>gzip</command> and " +"<command>bzip2</command> the configure setting should look like this " +"<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add " +"<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic." +msgstr "" +"Também o subgrupo <literal>Order</literal> pode ser usado para definir em " +"que ordem o sistema de aquisição irá tentar descarregar os ficheiros " +"comprimidos. O sistema de aquisição irá tentar com o primeiro e prosseguir " +"com o próximo tipo de compressão na lista em caso de erro, portanto para " +"preferir um sobre outro tipo, simplesmente adicione o tipo preferido em " +"primeiro lugar - tipos predefinidos não já adicionados serão adicionados em " +"tempo de execução ao fim da lista, então, ex. <placeholder type=\"synopsis\" " +"id=\"0\"/> pode ser usado para preferir ficheiros comprimidos em " +"<command>gzip</command> sobre <command>bzip2</command> e <command>lzma</" +"command>. Se o <command>lzma</command> deve ser preferido sobre " +"<command>gzip</command> e <command>bzip2</command> a definição de " +"configuração deverá parecer-se com isto: <placeholder type=\"synopsis\" id=" +"\"1\"/>. Não é necessário adicionar explicitamente <literal>bz2</literal> à " +"lista pois será adicionado automaticamente." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> +#: apt.conf.5.xml:403 +#, no-wrap +msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" +msgstr "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:401 +msgid "" +"Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</" +"replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method " +"will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the " +"inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also " +"that list entries specified on the command line will be added at the end of " +"the list specified in the configuration files, but before the default " +"entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the " +"configuration files you can set the option direct - not in list style. This " +"will not override the defined list, it will only prefix the list with this " +"type." +msgstr "" +"Note que em tempo de execução será verificado o <literal>Dir::Bin::" +"<replaceable>nome de método</replaceable></literal>: se esta definição " +"existir, o método apenas será usado se este ficheiro existir, ex. para o " +"método bzip2 (o embutido) a definição é <placeholder type=\"literallayout\" " +"id=\"0\"/>. Note também que as entradas na lista especificadas na linha de " +"comandos serão adicionadas no fim da lista especificada nos ficheiros de " +"configuração, mas antes das entradas predefinidas. Para preferir um tipo " +"neste caso sobre aqueles especificados nos ficheiros de configuração você " +"pode definir a opção directamente - não em estilo de lista. Isto não irá " +"sobrepor a lista definida, irá apenas prefixar a lista com este tipo." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:408 +msgid "" +"While it is possible to add an empty compression type to the order list, but " +"APT in its current version doesn't understand it correctly and will display " +"many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the " +"time false negatives. Future versions will maybe include a way to really " +"prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors." +msgstr "" +"Apesar de ser possível de adicionar um tipo de compressão vazio à lista de " +"ordem, o APT na sua versão actual não o compreende correctamente e irá " +"mostrar muitos avisos acerca de ficheiros não descarregados - estes avisos " +"são na maioria vezes falsos positivos. Futuras versões irão talvez incluir " +"um modo de realmente preferir ficheiros não-comprimidos para suportar a " +"utilização de mirrors locais." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:414 +msgid "Languages" +msgstr "Languages" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:415 +msgid "" +"The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " +"files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-" +"Translations. APT will try to display the first available Description in the " +"Language which is listed at first. Languages can be defined with their short " +"or long Languagecodes. Note that not all archives provide " +"<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the " +"long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available " +"before you set here impossible values." +msgstr "" +"A subsecção Languages controla quais ficheiros <filename>Translation</" +"filename> são descarregados e em que ordem o APT tenta mostrar as Traduções " +"das Descrições. O APT irá tentar mostra a primeira Descrição disponível para " +"a Linguagem que está listada em primeiro. As linguagens podem ser definidas " +"com os seus códigos de linguagem curtos ou longos. Note que nem todos os " +"arquivos disponibilizam ficheiros <filename>Translation</filename> para " +"todas as Linguagens - especialmente os códigos de linguagem longos são " +"raros, portanto por favor informe-se sobre os quais estão disponíveis antes " +"de definir aqui valores impossíveis." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> +#: apt.conf.5.xml:431 +#, no-wrap +msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" +msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:421 +msgid "" +"The default list includes \"environment\" and \"en\". " +"\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " +"replaced at runtime with the languagecodes extracted from the " +"<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure " +"that these codes are not included twice in the list. If " +"<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the " +"<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To " +"force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::" +"Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special " +"meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</" +"filename> file. This can be used by the system administrator to let APT " +"know that it should download also this files without actually use them if " +"the environment doesn't specify this languages. So the following example " +"configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, " +"en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used " +"if APT is not used in a french localization, in such an environment the " +"order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0" +"\"/>" +msgstr "" +"A lista predefinida inclui \"environment\" e \"en\". \"<literal>environment</" +"literal>\" tem um significado especial aqui: será substituída em tempo de " +"execução por códigos de linguagem extraídos a partir da variável de ambiente " +"<literal>LC_MESSAGES</literal>. Também irá assegurar que estes códigos não " +"são incluídos duas vezes na lista. Se <literal>LC_MESSAGES</literal> estiver " +"definida para \"C\" apenas o ficheiro <filename>Translation-en</filename> " +"será usado (se disponível). Para forçar o apt a não usar nenhum ficheiro de " +"tradução use a definição <literal>Acquire::Languages=none</literal>. " +"\"<literal>none</literal>\" é outro código de significado especial que irá " +"parar a procura por um ficheiro <filename>Translation</filename> apropriado. " +"Isto pode ser usado pelo administrador do sistema para dizer ao APT que deve " +"também descarregar estes ficheiros sem realmente os usar, se o ambiente não " +"especificar estas linguagens. Portanto o seguinte exemplo de configuração " +"irá resultar na ordem \"en, de\" num ambiente em inglês e \"de, en\" num " +"ambiente em alemão. Note que o \"fr\" é descarregado, mas não é usado se o " +"APT não for usado num ambiente em francês, em tal ambiente a ordem deveria " +"ser \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:228 +msgid "" +"The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of " +"packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"O grupo de opções <literal>Acquire</literal> controla a descarga de pacotes " +"e os manipuladores de URI. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:438 +msgid "Directories" +msgstr "Directories" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:440 +msgid "" +"The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " +"local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " +"downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the " +"dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT " +"preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default " +"directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</" +"filename> or <filename>./</filename>." +msgstr "" +"A secção <literal>Dir::State</literal> tem directórios que pertencem à " +"informação de estado local. <literal>lists</literal> é o directório para " +"colocar listas de pacotes descarregadas e <literal>status</literal> é o nome " +"do ficheiro de estado do dpkg. <literal>preferences</literal> é o nome do " +"ficheiro de preferências do APT. <literal>Dir::State</literal> contém o " +"directório predefinido para pré-fixar em todos os sub items que não começam " +"com <filename>/</filename> ou <filename>./</filename>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:447 +msgid "" +"<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " +"information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " +"and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded " +"archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can " +"be turned off by setting their names to be blank. This will slow down " +"startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the " +"pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the " +"default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>" +msgstr "" +"<literal>Dir::Cache</literal> contém localizações pertencentes a informação " +"da cache local, como as caches de dois pacotes <literal>srcpkgcache</" +"literal> e <literal>pkgcache</literal> assim como a localização onde colocar " +"arquivos descarregados, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. A geração " +"de caches pode ser desligada ao definir os seus nomes para vazio. Isto irá " +"abrandar o arranque mas poupar espaço em disco. Provavelmente é preferível " +"desligar o pkgcache em vez do srcpkgcache. Tal como <literal>Dir::State</" +"literal> o directório predefinido é contido em <literal>Dir::Cache</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:456 +msgid "" +"<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " +"<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " +"<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no " +"effect, unless it is done from the config file specified by " +"<envar>APT_CONFIG</envar>)." +msgstr "" +"<literal>Dir::Etc</literal> contém a localização dos ficheiros de " +"configuração, <literal>sourcelist</literal> fornece a localização da " +"sourcelist e <literal>main</literal> é o ficheiro da configuração " +"predefinida (definição não tem efeito, a menos que seja feita a partir do " +"ficheiro de configuração especificado por <envar>APT_CONFIG</envar>)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:462 +msgid "" +"The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " +"in lexical order from the directory specified. After this is done then the " +"main config file is loaded." +msgstr "" +"A definição <literal>Dir::Parts</literal> lê todos os fragmentos de " +"configuração em ordem léxica a partir do directório especificado. Após isto " +"estar feito então é carregado o ficheiro de configuração principal." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:466 +msgid "" +"Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" +"Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " +"<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, " +"<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</" +"literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</" +"literal> specify the location of the respective programs." +msgstr "" +"Programas binários são apontados por <literal>Dir::Bin</literal>. " +"<literal>Dir::Bin::Methods</literal> especifica a localização dos " +"manipuladores do método e de <literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</" +"literal>, <literal>lzma</literal>, <literal>dpkg</literal>, <literal>apt-" +"get</literal> <literal>dpkg-source</literal> <literal>dpkg-buildpackage</" +"literal> e <literal>apt-cache</literal> especifica a localização dos " +"respectivos programas." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:474 +msgid "" +"The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " +"set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " +"<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified " +"absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is " +"set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</" +"literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the " +"status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</" +"filename>." +msgstr "" +"O item de configuração <literal>RootDir</literal> tem um significado " +"especial. Se definido, todos os caminhos em <literal>Dir::</literal> serão " +"relativos a <literal>RootDir</literal>, <emphasis>mesmo caminhos que estão " +"absolutamente especificados</emphasis>. Então, por exemplo, se " +"<literal>RootDir</literal> estiver definido para <filename>/tmp/staging</" +"filename> e <literal>Dir::State::status</literal> estiver definido para " +"<filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, então o ficheiro status será " +"procurado em <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:487 +msgid "APT in DSelect" +msgstr "APT em DSelect" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:489 +msgid "" +"When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " +"control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " +"section." +msgstr "" +"Quando o APT é usado com um método &dselect;, várias directivas de " +"configuração controlam o comportamento predefinido. Estas estão na secção " +"<literal>DSelect</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:493 +msgid "Clean" +msgstr "Clean" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:494 +msgid "" +"Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " +"and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " +"upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only " +"those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version " +"for instance). pre-auto performs this action before downloading new " +"packages." +msgstr "" +"Modo Cache Clean: este valor deve ser um de always, prompt, auto, pre-auto e " +"never. always e prompt irão remover todos os pacotes da cache após a " +"actualização, prompt (a predefinição) fá-lo condicionalmente. auto remove " +"apenas aqueles pacotes que já não podem ser descarregados (por exemplo, " +"substituídos por uma nova versão). pre-auto executa esta acção antes de " +"descarregar novos pacotes." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:503 +msgid "" +"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " +"when it is run for the install phase." +msgstr "" +"O conteúdo desta variável é passado ao &apt-get; como opções de linha de " +"comandos quando é corrido para a fase de instalação." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:507 +msgid "Updateoptions" +msgstr "Updateoptions" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:508 +msgid "" +"The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " +"when it is run for the update phase." +msgstr "" +"O conteúdo desta variável é passado ao &apt-get; como opções de linha de " +"comandos quando é executado para a fase de actualização." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:512 +msgid "PromptAfterUpdate" +msgstr "PromptAfterUpdate" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:513 +msgid "" +"If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " +"The default is to prompt only on error." +msgstr "" +"Se for verdadeira a operação [U]pdate no &dselect; irá sempre avisar para " +"continuar. A predefinição é avisar apenas em caso de erro." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:519 +msgid "How APT calls dpkg" +msgstr "Como o APT chama o dpkg" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:520 +msgid "" +"Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " +"in the <literal>DPkg</literal> section." +msgstr "" +"Várias directivas de configuração controlam como o APT invoca o invokes " +"&dpkg;. Estas estão na secção <literal>DPkg</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:525 +msgid "" +"This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " +"using the list notation and each list item is passed as a single argument to " +"&dpkg;." +msgstr "" +"Isto é uma lista de opções para passar ao dpkg. As opções têm de ser " +"especificadas usando a notação de lista e cada item da lista é passado como " +"um argumento único ao &dpkg;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:530 +msgid "Pre-Invoke" +msgstr "Pre-Invoke" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:530 +msgid "Post-Invoke" +msgstr "Post-Invoke" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:531 +msgid "" +"This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " +"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " +"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any " +"fail APT will abort." +msgstr "" +"Isto é uma lista de comandos shell para executar antes/após invocar o " +"&dpkg;. Tal como as <literal>opções</literal> isto tem que ser especificado " +"em notação listada. Os comandos são invocados em ordem usando <filename>/" +"bin/sh</filename>, caso algum deles falhe, o APT irá abortar." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:537 +msgid "Pre-Install-Pkgs" +msgstr "Pre-Install-Pkgs" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:538 +msgid "" +"This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " +"<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " +"commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any " +"fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the " +"filenames of all .deb files it is going to install, one per line." +msgstr "" +"Isto é uma lista de comandos shell para executar antes de invocar o &dpkg;. " +"Tal como as <literal>opções</literal> isto tem que ser especificado em " +"notação listada. Os comandos são invocados em ordem usando <filename>/bin/" +"sh</filename>, caso algum deles falhe, o APT irá abortar. O APT passa para " +"os comandos na entrada standard os nomes de ficheiros de todos os ficheiros ." +"deb que vai instalar, um por cada linha." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:544 +msgid "" +"Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " +"version, the APT configuration space and the packages, files and versions " +"being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::" +"options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command " +"given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>." +msgstr "" +"A versão 2 deste protocolo despeja mais informação, incluindo a versão de " +"protocolo, o espaço de configuração do APT e os pacotes, ficheiros e versões " +"que foram alteradas. A versão 2 é activada ao definir <literal>DPkg::Tools::" +"options::cmd::Version</literal> a 2. <literal>cmd</literal> é um comando " +"dado ao <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:551 +msgid "Run-Directory" +msgstr "Run-Directory" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:552 +msgid "" +"APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" +"</filename>." +msgstr "" +"O APT muda para este directório (chdir) antes de invocar o dpkg, a " +"predefinição é <filename>/</filename>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:556 +msgid "Build-options" +msgstr "Build-options" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:557 +msgid "" +"These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " +"default is to disable signing and produce all binaries." +msgstr "" +"Estas opções são passadas ao &dpkg-buildpackage; quando compila pacotes, a " +"predefinição é desactivar a assinatura e produzir todos os binários." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt.conf.5.xml:562 +msgid "dpkg trigger usage (and related options)" +msgstr "Utilização trigger do dpkg (e opções relacionadas)" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt.conf.5.xml:563 +msgid "" +"APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " +"multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " +"in between his own run. Activating these options can therefore decrease the " +"time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to " +"activate these options per default in the future, but as it changes the way " +"APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These " +"options are therefore currently experimental and should not be used in " +"productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so " +"all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the " +"100% state while it actually configures all packages." +msgstr "" +"APT pode chamar o dpkg num modo que faz uso agressivo dos triggers sobre " +"múltiplas chamadas do dpkg. Sem mais opções o dpkg irá usar triggers apenas " +"entre a sua própria execução. Activando estas opções pode portanto diminuir " +"o tempo necessário para executar a instalação / actualização. Note que é " +"intenção futura activar estas opções por predefinição, mas como muda " +"drasticamente a maneira como o APT chama o dpkg, precisa de muitos mais " +"testes. <emphasis>Estas opções são portanto experimentais e não deve ser " +"usadas em ambientes produtivos.</emphasis> Também interrompe o relatório de " +"progresso, então todos os frontends irão permanecer a cerca de metade (ou " +"mais) do tempo no estado de 100% enquanto na realidade está a configurar " +"todos os pacotes." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> +#: apt.conf.5.xml:578 +#, no-wrap +msgid "" +"DPkg::NoTriggers \"true\";\n" +"PackageManager::Configure \"smart\";\n" +"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n" +"DPkg::TriggersPending \"true\";" +msgstr "" +"DPkg::NoTriggers \"true\";\n" +"PackageManager::Configure \"smart\";\n" +"DPkg::ConfigurePending \"true\";\n" +"DPkg::TriggersPending \"true\";" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt.conf.5.xml:572 +msgid "" +"Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " +"these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " +"understand the current risks and problems with these options, but are brave " +"enough to help testing them create a new configuration file and test a " +"combination of options. Please report any bugs, problems and improvements " +"you encounter and make sure to note which options you have used in your " +"reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, " +"see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination " +"would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Note que não é garantido que o APT irá suportar estas opções ou que estas " +"opções não irão causar (grandes) problemas no futuro. Se você compreendeu os " +"riscos e problemas actuais com estas opções, mas tem coragem suficiente para " +"ajudar a testá-la, crie um novo ficheiro de configuração e teste uma " +"combinação de opções. Por favor reporte quaisquer bugs, problemas e " +"melhoramentos que encontre e certifique-se de anotar nos seus relatórios " +"quais as opções que usou. Pedir ajuda ao dpkg também pode ser útil para " +"propósitos de depuração, veja ex. <command>dpkg --audit</command>. Uma " +"combinação de opções defensiva seria <placeholder type=\"literallayout\" id=" +"\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:584 +msgid "DPkg::NoTriggers" +msgstr "DPkg::NoTriggers" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:585 +msgid "" +"Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " +"call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " +"short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is " +"explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists " +"(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: " +"Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to " +"dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls." +msgstr "" +"Adiciona a bandeira 'no triggers' a todas as chamadas do dpkg (excepto a " +"chamada ConfigurePending). Veja &dpkg; se está interessado no que isto " +"realmente representa. Em resumo: o dpkg não irá correr os triggers quando " +"esta bandeira está presente a menos que seja explicitamente chamado a fazê-" +"lo numa chamada extra. Note que esta opção existe (não documentada) também " +"em versões mais antigas do apt com um significado ligeiramente diferente: " +"Anteriormente esta opção apenas acrescentava --no-triggers às chamadas " +"configure para o dpkg - agora o apt irá adicionar esta bandeira também às " +"chamadas unpack e remove." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:592 +msgid "PackageManager::Configure" +msgstr "PackageManager::Configure" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:593 +msgid "" +"Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " +"and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " +"value and causes APT to configure all packages explicit. The " +"\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need " +"to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and " +"let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. " +"\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and " +"totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a " +"Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all " +"value will implicitly activate also the next option per default as otherwise " +"the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!" +msgstr "" +"Valores válidos são \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " +"e \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" é o valor " +"predefinido e faz com que o APT configure todos os pacotes explícitos. O " +"modo \"<literal>smart</literal>\" serve para configurar apenas pacotes que " +"precisam de ser configurados antes que outro pacote possa ser desempacotado " +"(pré-dependências) e o resto configurado pelo dpkg com uma chamada gerada " +"pela próxima opção. \"<literal>no</literal>\" por outro lado não irá " +"configurar nada e confiar no dpkg para configurações (o qual irá falhar se " +"encontrar uma pré-dependência). Definir esta opção para outra que não seja o " +"valor all irá implicitamente activar também a próxima opção predefinida, " +"caso contrário o sistema poderia acabar num estado não configurado o qual " +"poderia não arrancar!" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:603 +msgid "DPkg::ConfigurePending" +msgstr "DPkg::ConfigurePending" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:604 +msgid "" +"If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" +"command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " +"option is activated automatic per default if the previous option is not set " +"to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to " +"run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries " +"you could deactivate this option in all but the last run." +msgstr "" +"Se esta opção for definida, o apt irá chamar <command>dpkg --configure --" +"pending</command> para permitir ao dpkg lidar como todas as configurações e " +"triggers requisitados. Esta opção é activada automaticamente por " +"predefinição se a opção anterior não for definida para <literal>all</" +"literal>, mas desactivá-la pode ser útil se deseja correr o APT múltiplas " +"vezes numa fila - ex. numa instalação. Nestes cenários você pode desactivar " +"esta opção em todas excepto na última execução." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:610 +msgid "DPkg::TriggersPending" +msgstr "DPkg::TriggersPending" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:611 +msgid "" +"Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " +"pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " +"treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker " +"for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all " +"triggers, not only the triggers needed to configure this package." +msgstr "" +"Útil para configuração <literal>smart</literal>, pois um pacote que tenha " +"triggers pendentes não é considerado como <literal>installed</literal> e o " +"dpkg trata-o como actualmente <literal>unpacked</literal> o que é um modo de " +"lidar com pré-dependências (veja debbugs #526774). Note que isto irá " +"processar todos os triggers, e não apenas os triggers necessários para " +"configurar este pacote." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:616 +msgid "PackageManager::UnpackAll" +msgstr "PackageManager::UnpackAll" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:617 +msgid "" +"As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " +"tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" +"Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in " +"various steps by everything. While both method were present in earlier APT " +"versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this " +"method is very experimental and needs further improvements before becoming " +"really useful." +msgstr "" +"Como a configuração pode ser diferida a ser feita no final pelo dpkg, pode " +"ser tentada a ordenar a série de desempacotamento apenas por necessidades " +"críticas, ex. por pré-dependências. A predefinição é verdadeiro e então o " +"método \"antigo\" de ordenar em vários passos por tudo. Enquanto ambos os " +"métodos estão presentes em versões jovens do APT, o método " +"<literal>OrderCritical</literal> não foi usado, portanto este método é muito " +"experimental e necessita de mais melhorias antes de se tornar realmente útil." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:624 +msgid "OrderList::Score::Immediate" +msgstr "OrderList::Score::Immediate" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> +#: apt.conf.5.xml:632 +#, no-wrap +msgid "" +"OrderList::Score {\n" +"\tDelete 500;\n" +"\tEssential 200;\n" +"\tImmediate 10;\n" +"\tPreDepends 50;\n" +"};" +msgstr "" +"OrderList::Score {\n" +"\tDelete 500;\n" +"\tEssential 200;\n" +"\tImmediate 10;\n" +"\tPreDepends 50;\n" +"};" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:625 +msgid "" +"Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " +"after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " +"upgrade process as these these configure calls require currently also " +"<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers " +"(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the " +"immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is " +"higher rated). These option and the others in the same group can be used to " +"change the scoring. The following example shows the settings with there " +"default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Os pacotes essenciais ( e as suas dependências) deve ser configurados " +"imediatamente após a descompactação. Será uma boa ideia fazer isto bem cedo " +"no processo de actualização pois estas chamadas de configuração também " +"requerem actualmente <literal>DPkg::TriggersPending</literal> o que irá " +"correr alguns triggers (que talvez não sejam necessários). Os essenciais " +"obtêm por predefinição uma pontuação alta mas a bandeira 'imediato' é " +"relativamente baixa (um pacote que tenha uma pré-dependência tem pontuação " +"mais alta). Esta opção e as outras no mesmo grupo podem ser usadas para " +"alterar a pontuação. O exemplo seguinte mostra as definições que são valores " +"predefinidos. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:645 +msgid "Periodic and Archives options" +msgstr "Opções Periodic e Archives" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:646 +msgid "" +"<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " +"of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " +"<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for " +"the brief documentation of these options." +msgstr "" +"Os grupos de opções <literal>APT::Periodic</literal> e <literal>APT::" +"Archives</literal> configuram o comportamento das actualizações periódicas " +"do APT, o que é feito pelo script <literal>/etc/cron.daily/apt</literal>. " +"Veja o cabeçalho deste script para uma breve documentação das suas opções." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: apt.conf.5.xml:654 +msgid "Debug options" +msgstr "Opções de depuração" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:656 +msgid "" +"Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " +"debugging information to be sent to the standard error stream of the program " +"utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program " +"modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</" +"literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a " +"few may be:" +msgstr "" +"Activar opções na secção <literal>Debug::</literal> irá causar o envio de " +"informação de depuração para o fluxo de erros standard do programa " +"utilizando as bibliotecas do <literal>apt</literal>, ou activar modos " +"especiais do programa que são principalmente úteis para depurar o " +"comportamento do <literal>apt</literal>. A maioria destas opções não têm " +"interesse para o utilizador normal, mas algumas podem ter:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:667 +msgid "" +"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " +"decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" +"literal>." +msgstr "" +"<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> activa mensagens na saída " +"acerca das decisões tomadas por <literal>dist-upgrade, upgrade, install, " +"remove, purge</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:675 +msgid "" +"<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " +"used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" +"literal>) as a non-root user." +msgstr "" +"<literal>Debug::NoLocking</literal> desactiva o bloqueio de todos os " +"ficheiros. Isto pode ser usado para executar algumas operações (por exemplo, " +"<literal>apt-get -s install</literal>) como um utilizador não root." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:684 +msgid "" +"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " +"time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." +msgstr "" +"<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> escreve a linha de comandos actual de " +"cada vez que o <literal>apt</literal> invoca o &dpkg;." + +#. TODO: provide a +#. motivating example, except I haven't a clue why you'd want +#. to do this. +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:692 +msgid "" +"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " +"in CDROM IDs." +msgstr "" +"<literal>Debug::IdentCdrom</literal> desactiva a inclusão de dados statfs em " +"IDs de CDROM." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:702 +msgid "A full list of debugging options to apt follows." +msgstr "Segue-se uma lista completa de opções de depuração para o apt." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:707 +msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:711 +msgid "" +"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." +msgstr "" +"Escreve informação relacionada com o acesso a fontes de <literal>cdrom://</" +"literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:718 +msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:722 +msgid "Print information related to downloading packages using FTP." +msgstr "" +"Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando FTP." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:729 +msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:733 +msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." +msgstr "" +"Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando HTTP." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:740 +msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:744 +msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." +msgstr "" +"Escreve informação relacionada com o descarregamento de pacotes usando HTTPS." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:751 +msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" +msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:755 +msgid "" +"Print information related to verifying cryptographic signatures using " +"<literal>gpg</literal>." +msgstr "" +"Escreve informação relacionada com a verificação de assinaturas " +"criptográficas usando <literal>gpg</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:762 +msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" +msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:766 +msgid "" +"Output information about the process of accessing collections of packages " +"stored on CD-ROMs." +msgstr "" +"Escreve informação acerca do processo de aceder a colecções de pacotes " +"armazenados em CD-ROMs." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:773 +msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" +msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:776 +msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." +msgstr "" +"Descreve os processos de resolver dependências de compilação no &apt-get;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:783 +msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" +msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:786 +msgid "" +"Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" +"literal> libraries." +msgstr "" +"Escreve cada hash criptográfico que é gerado pelas bibliotecas do " +"<literal>apt</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:793 +msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" +msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:796 +msgid "" +"Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " +"of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " +"a CD-ROM." +msgstr "" +"Não inclui informação de <literal>statfs</literal>, nomeadamente o número de " +"blocos usados e livres no sistema de ficheiros do CD-ROM, quando gera um ID " +"para um CD-ROM." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:804 +msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" +msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:807 +msgid "" +"Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " +"<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." +msgstr "" +"Desactiva o bloqueio de todos os ficheiros. Por exemplo, isto irá permitir o " +"funcionamento de duas instâncias do <quote><literal>apt-get update</" +"literal></quote> ao mesmo tempo." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:815 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:819 +msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." +msgstr "" +"Regista no log quando os items são adicionados ou removidos da fila de " +"download global." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:826 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:829 +msgid "" +"Output status messages and errors related to verifying checksums and " +"cryptographic signatures of downloaded files." +msgstr "" +"Escreve mensagens de estado e erros relacionados com a verificação de " +"checksums e assinaturas criptográficas dos ficheiros descarregados." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:836 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:839 +msgid "" +"Output information about downloading and applying package index list diffs, " +"and errors relating to package index list diffs." +msgstr "" +"Escreve informação acerca do download e aplicação de diffs de lista de " +"índice do pacote, e erros relacionados com as diffs de lista de índice do " +"pacote." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:847 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:851 +msgid "" +"Output information related to patching apt package lists when downloading " +"index diffs instead of full indices." +msgstr "" +"Escreve informação relacionada com a aplicação de patch na lista de pacotes " +"do apt quando se descarrega diffs de índice em vez de índices completos." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:858 +msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:862 +msgid "" +"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." +msgstr "" +"Regista todas as interacções com os sub-processos que realmente executam os " +"downloads." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:869 +msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:873 +msgid "" +"Log events related to the automatically-installed status of packages and to " +"the removal of unused packages." +msgstr "" +"Regista no log eventos relacionados com o estado instalado-automaticamente " +"de pacotes e com a remoção de pacotes não utilizados." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:880 +msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:883 +msgid "" +"Generate debug messages describing which packages are being automatically " +"installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" +"install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not " +"to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::" +"pkgProblemResolver</literal> for that." +msgstr "" +"Gera mensagens de depuração descrevendo quais pacotes estão a ser instalados " +"automaticamente para resolver dependências. Isto corresponde ao passo de " +"instalação-automática inicial executado em, ex, <literal>apt-get install</" +"literal>, e não ao resolvedor de dependências total do <literal>apt</" +"literal>; veja <literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> para isso." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:894 +msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:897 +msgid "" +"Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" +"remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " +"may trigger additional actions; they are shown indented two additional space " +"under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</" +"literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> " +"followed by <literal>package-name <a.b.c -> d.e.f | x.y.z> (section)" +"</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the " +"package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation " +"and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for " +"installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if " +"there is none or if it is the same version as the installed. " +"<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in." +msgstr "" +"Gera mensagens de depuração descrevendo qual pacote está marcado como manter/" +"instalar/remover enquanto o \"solucionador-de-problemas\" faz o seu " +"trabalho. Cada adição ou remoção pode activar acções adicionais; elas são " +"mostradas indentadas dois espaços adicionais sob da entrada original. O " +"formato de cada linha é <literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</" +"literal> ou <literal>MarkInstall</literal> seguido por <literal>package-name " +"<a.b.c -> d.e.f | x.y.z> (secção)</literal> onde <literal>a.b.c</" +"literal> é a versão actual do pacote, <literal>d.e.f</literal> é a versão " +"considerada para instalação e <literal>x.y.z</literal> é a versão mais " +"recente, mas não considerada para instalação (devido a baixa pontuação). Os " +"dois últimos podem ser omitidos se não existir nenhum ou for a mesma versão " +"que aquela instalada. <literal>section</literal> é o nome da secção onde o " +"pacote aparece." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:916 +msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:919 +msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." +msgstr "Despeja a configuração predefinida para o erro standard no arranque." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:926 +msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:929 +msgid "" +"When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " +"invoked, with arguments separated by a single space character." +msgstr "" +"Ao invocar o &dpkg;, escreve com precisão a linha de comandos com a qual " +"está a ser invocado, com argumentos separados por um caractere de espaço " +"único." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:937 +msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:940 +msgid "" +"Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " +"any errors encountered while parsing it." +msgstr "" +"Escreve todos os dados recebidos do &dpkg; no descritor de ficheiro de " +"estado e quaisquer erros encontrados enquanto os analisa." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:947 +msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:951 +msgid "" +"Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " +"<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." +msgstr "" +"Gera um rastro do algoritmo que decide a ordem na qual o <literal>apt</" +"literal> deve passar os pacotes ao &dpkg;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:959 +msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:963 +msgid "" +"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." +msgstr "" +"Escreve mensagens de estado seguindo os passos executados quando invoca o " +"&dpkg;." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:970 +msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:974 +msgid "Output the priority of each package list on startup." +msgstr "Escreve a prioridade da cada lista de pacote no arranque." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:980 +msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:984 +msgid "" +"Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " +"happens when a complex dependency problem is encountered)." +msgstr "" +"Rastreia a execução do resolvedor de dependências (isto só se aplica ao que " +"acontece quando é encontrado um problema de dependências complexo)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:992 +msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" +msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:995 +msgid "" +"Display a list of all installed packages with their calculated score used by " +"the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " +"described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" +msgstr "" +"Mostra uma lista de todos os pacotes instalados com as suas pontuações " +"calculadas usadas pelo pkgProblemResolver. A descrição do do pacote é a " +"mesma que é descrita em <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:1003 +msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" +msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:1007 +msgid "" +"Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." +"list</filename>." +msgstr "" +"Escreve informação acerca dos fornecedores lida de <filename>/etc/apt/" +"vendors.list</filename>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:1030 +msgid "" +"&configureindex; is a configuration file showing example values for all " +"possible options." +msgstr "" +"&configureindex; é um ficheiro de configuração que mostra valores exemplo " +"para todas as opções possíveis." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> +#: apt.conf.5.xml:1037 +msgid "&file-aptconf;" +msgstr "&file-aptconf;" + +#. ? reading apt.conf +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt.conf.5.xml:1042 +msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." +msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." + +#. The last update date +#. type: Content of: <refentry><refentryinfo> +#: apt_preferences.5.xml:13 +msgid "" +"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" +msgstr "" +"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 Fevereiro 2010</date>" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28 +msgid "apt_preferences" +msgstr "apt_preferences" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: apt_preferences.5.xml:29 +msgid "Preference control file for APT" +msgstr "Ficheiro de controle de preferências para o APT" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:34 +msgid "" +"The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the " +"fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder " +"can be used to control which versions of packages will be selected for " +"installation." +msgstr "" +"O ficheiro de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> " +"e os ficheiros fragmentados no directório <filename>/etc/apt/preferences.d/</" +"filename> podem ser usados para controlar quais as versões de pacotes irão " +"ser seleccionadas para instalação." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:39 +msgid "" +"Several versions of a package may be available for installation when the " +"&sources-list; file contains references to more than one distribution (for " +"example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT " +"assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency " +"constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest " +"priority for installation. The APT preferences file overrides the " +"priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the " +"user control over which one is selected for installation." +msgstr "" +"Várias versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando o " +"ficheiro &sources-list; contém referências a mais do que uma distribuição " +"(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT " +"atribui uma prioridade a cada versão que está disponível. Sujeito a " +"constrangimentos de dependências, o <command>apt-get</command> selecciona a " +"versão com a prioridade mais alta para instalação. O ficheiro de " +"preferências do APT sobrepõe as prioridades que o APT atribui às versões de " +"pacotes por predefinição, assim dando controle ao utilizador sobre qual é " +"seleccionado para instalação." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:49 +msgid "" +"Several instances of the same version of a package may be available when the " +"&sources-list; file contains references to more than one source. In this " +"case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in " +"the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the " +"choice of instance, only the choice of version." +msgstr "" +"Podem estar disponíveis várias instâncias da mesma versão de um pacote " +"quando o ficheiro &sources-list; contém referências a mais do que uma fonte. " +"Neste caso o <command>apt-get</command> descarrega a instância listada mais " +"cedo no ficheiro &sources-list;. O ficheiro de preferências do APT não " +"afecta a escolha da instância, apenas a escolha da versão." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:56 +msgid "" +"Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but " +"they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will " +"not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to " +"uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even " +"more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without " +"a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a " +"specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as " +"expected in older or newer releases or together with other packages from " +"different releases. You have been warned." +msgstr "" +"As preferências são um poder forte nas mãos de um administrador de sistemas " +"mas também se podem tornar no seu maior pesadelo se forem usadas sem " +"cuidado! O APT não irá questionar as preferências, portanto as definições " +"erradas irão acabar em pacotes não instaláveis ou decisões erradas ao " +"actualizar pacotes. Irão surgir ainda mais problemas se forem misturadas " +"múltiplas distribuições sem o perfeito entendimento dos parágrafos " +"seguintes. Os pacotes incluídos num lançamento específico não são testados e " +"por isso nem sempre funcionam como esperado nos lançamentos mais antigos ou " +"recentes ou em conjunto com outros pacotes de lançamentos diferentes. Você " +"foi avisado." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:67 +msgid "" +"Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> " +"directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the " +"following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>" +"\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), " +"underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently " +"ignored." +msgstr "" +"Note que os ficheiros no directório <filename>/etc/apt/preferences.d</" +"filename> são analisados em ordem alfanumérica ascendente e precisam " +"obedecer à convenção de nomes seguinte: Os ficheiros não têm extensão ou têm " +"\"<literal>pref</literal>\" na extensão do nome de ficheiro e os quais " +"apenas contêm caracteres alfanuméricos, traço (-), underscore (_) e ponto " +"(.) - caso contrário serão ignorados em silêncio." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:74 +msgid "APT's Default Priority Assignments" +msgstr "Atribuições de Prioridade Predefinidas do APT" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:89 +#, no-wrap +msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n" +msgstr "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:92 +#, no-wrap +msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n" +msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:76 +msgid "" +"If there is no preferences file or if there is no entry in the file that " +"applies to a particular version then the priority assigned to that version " +"is the priority of the distribution to which that version belongs. It is " +"possible to single out a distribution, \"the target release\", which " +"receives a higher priority than other distributions do by default. The " +"target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or " +"in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note " +"that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/" +"etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over " +"specifically pinned packages. For example, <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" +msgstr "" +"Senão existir um ficheiro de preferências ou se não existe uma entrada no " +"ficheiro que se aplique a uma versão particular então a prioridade atribuída " +"a essa versão é a prioridade da distribuição à qual essa versão pertence. É " +"possível definir uma distribuição singular, \"o lançamento de destino\", a " +"qual recebe uma prioridade mais alta que as outras distribuições por " +"predefinição. O lançamento de destino pode ser definido na linha de comandos " +"do <command>apt-get</command> ou no ficheiro de configuração do APT " +"<filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note que isto tem precedências sobre " +"qualquer prioridade geral que possa definir no ficheiro <filename>/etc/apt/" +"preferences</filename> descrito mais tarde, mas não sobre pacotes " +"especificamente imobilizados. Por exemplo, <placeholder type=\"programlisting" +"\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:101 +msgid "priority 100" +msgstr "priority 100" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:102 +msgid "to the version that is already installed (if any)." +msgstr "para a versão que já está instalada (se alguma)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:106 +msgid "priority 500" +msgstr "priority 500" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:107 +msgid "" +"to the versions that are not installed and do not belong to the target " +"release." +msgstr "" +"para as versões que não estão instaladas e não pertencem ao lançamento " +"destinado." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:111 +msgid "priority 990" +msgstr "priority 990" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:112 +msgid "" +"to the versions that are not installed and belong to the target release." +msgstr "" +"para as versões que não estão instaladas e pertencem ao lançamento destinado." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:96 +msgid "" +"If the target release has been specified then APT uses the following " +"algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Se o lançamento destinado foi especificado, então o APT usa o seguinte " +"algoritmo para definir as prioridades das versões de um pacote. Atribuir: " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:117 +msgid "" +"If the target release has not been specified then APT simply assigns " +"priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all " +"uninstalled package versions." +msgstr "" +"Se o lançamento destinado não foi especificado, então o APT simplesmente " +"atribui prioridade 100 a todas as versões de pacotes instalados e prioridade " +"500 e todas as versões de pacotes não instalados." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:121 +msgid "" +"APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to " +"determine which version of a package to install." +msgstr "" +"O APT então aplica as seguintes regras, listadas em ordem de precedência, " +"para determinar qual versão de um pacote deve instalar." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:124 +msgid "" +"Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. " +"(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place " +"of a more recent version. Note that none of APT's default priorities " +"exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. " +"Note also that downgrading a package can be risky.)" +msgstr "" +"Nunca faz downgrade a menos que uma versão disponível exceda 1000. " +"(\"Downgrading\" é instalar uma versão menos recente de um pacote no lugar " +"de uma versão mais recente. Note que nenhuma das prioridades predefinidas do " +"APT excede 1000; tais altas prioridades só podem ser definidas no ficheiro " +"de preferências. Note também que fazer o downgrade a um pacote pode ser " +"arriscado.)" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:130 +msgid "Install the highest priority version." +msgstr "Instala a versão de prioridade mais alta." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:131 +msgid "" +"If two or more versions have the same priority, install the most recent one " +"(that is, the one with the higher version number)." +msgstr "" +"Se duas ou mais versões tiverem a mesma prioridade, instala a mais recente " +"(isto é, aquela com o número de versão mais alto)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:134 +msgid "" +"If two or more versions have the same priority and version number but either " +"the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</" +"literal> option is given, install the uninstalled one." +msgstr "" +"Se duas ou mais versões têm a mesma prioridade e o mesmo número de versão " +"mas ou os pacotes diferem em alguns dos seus metadados ou a opção <literal>--" +"reinstall</literal> é fornecida, instala a que foi desinstalada." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:140 +msgid "" +"In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) " +"is not as recent as one of the versions available from the sources listed in " +"the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be " +"upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</" +"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed." +msgstr "" +"Numa situação típica, a versão instalada de um pacote (prioridade 100) não é " +"tão recente como uma das versões disponíveis nas fontes listadas no ficheiro " +"&sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será actualizado " +"quando for executado <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</" +"replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:147 +msgid "" +"More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> " +"recent than any of the other available versions. The package will not be " +"downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</" +"replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed." +msgstr "" +"Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> " +"recente que qualquer das outras versões disponíveis. O pacote não será " +"regredido para uma versão inferior quando for executado <command>apt-get " +"install <replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-" +"get upgrade</command>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:152 +msgid "" +"Sometimes the installed version of a package is more recent than the version " +"belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to " +"some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when " +"<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> " +"or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least " +"<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority " +"than the installed version." +msgstr "" +"Por vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão " +"pertencente ao lançamento de destino, mas não tão recente que uma versão " +"pertencente a alguma outra distribuição. Tal pacote será de facto " +"actualizado quando for executado <command>apt-get install <replaceable>algum-" +"pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command>, porque " +"pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões disponíveis tem uma " +"prioridade mais alta que a versão instalada." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:161 +msgid "The Effect of APT Preferences" +msgstr "O Efeito das Preferências do APT" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:163 +msgid "" +"The APT preferences file allows the system administrator to control the " +"assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line " +"records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a " +"specific form and a general form." +msgstr "" +"O ficheiro de preferências do APT permite ao administrador do sistema " +"controlar a atribuição de prioridades. O ficheiro consiste em um ou mais " +"registos de multi-linhas separados por linhas vazias. Os registos podem ter " +"um ou dois formatos, um formato específico e um formato geral." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:169 +msgid "" +"The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more " +"specified packages and specified version or version range. For example, the " +"following record assigns a high priority to all versions of the " +"<filename>perl</filename> package whose version number begins with " +"\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces." +msgstr "" +"O formato específico atribui um prioridade (um \"Pin-Priority\") a um ou " +"mais pacotes específicos e versão específica ou série de versões. Por " +"exemplo, o seguinte registo atribui uma alta prioridade a todas as versões " +"do pacote <filename>perl</filename> cujo número de versão começa com " +"\"<literal>5.8</literal>\". Múltiplos pacotes podem ser separados por " +"espaços." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:176 +#, no-wrap +msgid "" +"Package: perl\n" +"Pin: version 5.8*\n" +"Pin-Priority: 1001\n" +msgstr "" +"Package: perl\n" +"Pin: version 5.8*\n" +"Pin-Priority: 1001\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:182 +msgid "" +"The general form assigns a priority to all of the package versions in a " +"given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed " +"in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package " +"versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's " +"fully qualified domain name." +msgstr "" +"O formato geral atribui uma prioridade a todas as versões de pacotes numa " +"dada distribuição (isto é, a todas as versões de pacotes que estão listados " +"num certo ficheiro <filename>Release</filename>) ou a todas as versões de " +"pacotes vindos de um site de Internet particular, como identificado pelo " +"nome de domínio totalmente qualificado do site." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:188 +msgid "" +"This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups " +"of packages. For example, the following record assigns a high priority to " +"all package versions available from the local site." +msgstr "" +"Esta entrada general-form no ficheiro de preferências do APT aplica-se " +"apenas a grupos de pacotes. Por exemplo, o seguinte registo atribui uma alta " +"prioridade a todas as versões de pacotes disponíveis a partir de um site " +"local." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:193 +#, no-wrap +msgid "" +"Package: *\n" +"Pin: origin \"\"\n" +"Pin-Priority: 999\n" +msgstr "" +"Package: *\n" +"Pin: origin \"\"\n" +"Pin-Priority: 999\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:198 +msgid "" +"A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". " +"This should not be confused with the Origin of a distribution as specified " +"in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in " +"a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author " +"or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"." +msgstr "" +"Uma nota de atenção: a palavra chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>" +"\". Isto não deve ser confundido com a Origem de uma distribuição como " +"especificada num ficheiro <filename>Release</filename>. O que representa a " +"etiqueta \"Origin:\" num ficheiro <filename>Release</filename> não é um " +"endereço de Internet mas um nome de autor ou marca, tal como \"Debian\" ou " +"\"Ximian\"." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:204 +msgid "" +"The following record assigns a low priority to all package versions " +"belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</" +"literal>\"." +msgstr "" +"O seguinte registo atribui uma baixa prioridade a todas as versões de " +"pacotes pertencentes a qualquer distribuição cujo nome de Arquivo é " +"\"<literal>unstable</literal>\"." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:208 +#, no-wrap +msgid "" +"Package: *\n" +"Pin: release a=unstable\n" +"Pin-Priority: 50\n" +msgstr "" +"Package: *\n" +"Pin: release a=unstable\n" +"Pin-Priority: 50\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:213 +msgid "" +"The following record assigns a high priority to all package versions " +"belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>" +"\"." +msgstr "" +"O seguinte registo atribui uma alta prioridade a todas as versões de pacotes " +"pertencentes a qualquer distribuição cujo nome de código é " +"\"<literal>squeeze</literal>\"." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:217 +#, no-wrap +msgid "" +"Package: *\n" +"Pin: release n=squeeze\n" +"Pin-Priority: 900\n" +msgstr "" +"Package: *\n" +"Pin: release n=squeeze\n" +"Pin-Priority: 900\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:222 +msgid "" +"The following record assigns a high priority to all package versions " +"belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" " +"and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"." +msgstr "" +"O seguinte registo atribui alta prioridade a todas as versões de pacotes " +"pertencentes a qualquer lançamento cujo nome de Arquivo é \"<literal>stable</" +"literal>\" e cujo número de Versão de lançamento é \"<literal>3.0</literal>" +"\"." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:227 +#, no-wrap +msgid "" +"Package: *\n" +"Pin: release a=stable, v=3.0\n" +"Pin-Priority: 500\n" +msgstr "" +"Package: *\n" +"Pin: release a=stable, v=3.0\n" +"Pin-Priority: 500\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:238 +msgid "How APT Interprets Priorities" +msgstr "Como o APT Interpreta as Prioridades" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:246 +msgid "P > 1000" +msgstr "P > 1000" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:247 +msgid "" +"causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the " +"package" +msgstr "" +"provoca que uma versão seja instalada mesmo que isso constitua uma redução " +"na versão do pacote (downgrade)" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:251 +msgid "990 < P <=1000" +msgstr "990 < P <=1000" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:252 +msgid "" +"causes a version to be installed even if it does not come from the target " +"release, unless the installed version is more recent" +msgstr "" +"provoca que uma versão seja instalada mesmo que não venha do lançamento de " +"destino, a menos que a versão instalada seja mais recente" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:257 +msgid "500 < P <=990" +msgstr "500 < P <=990" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:258 +msgid "" +"causes a version to be installed unless there is a version available " +"belonging to the target release or the installed version is more recent" +msgstr "" +"provoca que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão " +"disponível pertencente ao lançamento de destino ou se a versão instalada é " +"mais recente" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:263 +msgid "100 < P <=500" +msgstr "100 < P <=500" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:264 +msgid "" +"causes a version to be installed unless there is a version available " +"belonging to some other distribution or the installed version is more recent" +msgstr "" +"provoca que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão " +"disponível pertencente a outra distribuição ou se a versão instalada é mais " +"recente" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:269 +msgid "0 < P <=100" +msgstr "0 < P <=100" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:270 +msgid "" +"causes a version to be installed only if there is no installed version of " +"the package" +msgstr "" +"provoca que uma versão seja instalada apenas se não existir nenhuma versão " +"instalada do pacote" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:274 +msgid "P < 0" +msgstr "P < 0" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:275 +msgid "prevents the version from being installed" +msgstr "previne a instalação da versão" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:241 +msgid "" +"Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or " +"negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): " +"<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"As prioridades (P) atribuídas no ficheiro de preferências do APT têm de ser " +"inteiros positivos ou negativos. Elas são interpretadas como o seguinte " +"(falando grosso): <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:280 +msgid "" +"If any specific-form records match an available package version then the " +"first such record determines the priority of the package version. Failing " +"that, if any general-form records match an available package version then " +"the first such record determines the priority of the package version." +msgstr "" +"Se quaisquer registos de formato específico corresponder a uma versão de " +"pacote disponível então o primeiro tal registo determina a prioridade da " +"versão do pacote. Falhando isso, se quaisquer registos em formato geral " +"corresponder a uma versão de pacote disponível então o primeiro tal registo " +"determina a prioridade da versão de pacote." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:286 +msgid "" +"For example, suppose the APT preferences file contains the three records " +"presented earlier:" +msgstr "" +"Por exemplo, suponha que o ficheiro de preferências do APT contém os três " +"registos apresentados atrás:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:290 +#, no-wrap +msgid "" +"Package: perl\n" +"Pin: version 5.8*\n" +"Pin-Priority: 1001\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: origin \"\"\n" +"Pin-Priority: 999\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release unstable\n" +"Pin-Priority: 50\n" +msgstr "" +"Package: perl\n" +"Pin: version 5.8*\n" +"Pin-Priority: 1001\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: origin \"\"\n" +"Pin-Priority: 999\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release unstable\n" +"Pin-Priority: 50\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:303 +msgid "Then:" +msgstr "Então:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:305 +msgid "" +"The most recent available version of the <literal>perl</literal> package " +"will be installed, so long as that version's version number begins with " +"\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of " +"<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then " +"<literal>perl</literal> will be downgraded." +msgstr "" +"Será instalada a versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</" +"literal>, desde que o número da versão comece com \"<literal>5.8</literal>" +"\". Se <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* do <literal>perl</literal> " +"estiver disponível e a versão instalada for 5.9*, então será feito um " +"downgrade ao <literal>perl</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:310 +msgid "" +"A version of any package other than <literal>perl</literal> that is " +"available from the local system has priority over other versions, even " +"versions belonging to the target release." +msgstr "" +"Uma versão de qualquer pacote que não seja o <literal>perl</literal> e que " +"esteja disponível a partir do sistema local tem prioridade sobre outras " +"versões, mesmo versões que pertencem ao lançamento de destino." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:314 +msgid "" +"A version of a package whose origin is not the local system but some other " +"site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</" +"literal> distribution is only installed if it is selected for installation " +"and no version of the package is already installed." +msgstr "" +"Uma versão de um pacote cuja origem não é o sistema local mas qualquer outro " +"site listado em &sources-list; e o qual pertence a uma distribuição " +"<literal>unstable</literal> apenas é instalado se for seleccionado para " +"instalação e se nenhuma versão do pacote já estiver instalada." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:324 +msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" +msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:326 +msgid "" +"The locations listed in the &sources-list; file should provide " +"<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to " +"describe the packages available at that location." +msgstr "" +"As localizações listadas no ficheiro &sources-list; devem fornecer os " +"ficheiros <filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para " +"descrever os pacotes disponíveis nessa localização." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:338 +msgid "the <literal>Package:</literal> line" +msgstr "a linha <literal>Package:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:339 +msgid "gives the package name" +msgstr "fornece o nome do pacote" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:342 apt_preferences.5.xml:392 +msgid "the <literal>Version:</literal> line" +msgstr "a linha <literal>Version:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:343 +msgid "gives the version number for the named package" +msgstr "fornece o número de versão do pacote nomeado" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:330 +msgid "" +"The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory " +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/" +"<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></" +"filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/" +"Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for " +"each package available in that directory. Only two lines in each record are " +"relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=" +"\"0\"/>" +msgstr "" +"O ficheiro <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no " +"directório <filename>.../dists/<replaceable>nome-da-distribuição</" +"replaceable>/<replaceable>componente</replaceable>/" +"<replaceable>arquitectura</replaceable></filename>: por exemplo, " +"<filename>.../dists/stable/main/binary-i386/Packages</filename>. Consiste " +"numa série de registos de várias linhas, um para cada pacote disponível " +"nesse directório. Apenas duas linhas em cada registo são relevantes para " +"definir prioridades do APT: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:359 +msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line" +msgstr "a linha <literal>Archive:</literal> ou <literal>Suite:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:360 +msgid "" +"names the archive to which all the packages in the directory tree belong. " +"For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies " +"that all of the packages in the directory tree below the parent of the " +"<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> " +"archive. Specifying this value in the APT preferences file would require " +"the line:" +msgstr "" +"nomeia o arquivo ao qual pertencem todos os pacotes na árvore de " +"directórios. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" ou \"Suite: stable\" " +"especifica que todos os pacotes na árvore de directórios abaixo do pai do " +"ficheiro <filename>Release</filename> estão num arquivo <literal>stable</" +"literal>. Especificar este valor no ficheiro de preferências do APT irá " +"requerer a linha:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:370 +#, no-wrap +msgid "Pin: release a=stable\n" +msgstr "Pin: release a=stable\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:376 +msgid "the <literal>Codename:</literal> line" +msgstr "a linha <literal>Codename:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:377 +msgid "" +"names the codename to which all the packages in the directory tree belong. " +"For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the " +"packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</" +"filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. " +"Specifying this value in the APT preferences file would require the line:" +msgstr "" +"nomeia o nome de código a qual todos os pacotes na árvore de directórios " +"pertencem. Por exemplo, a linha \"Codename: squeeze\" especifica que todos " +"os pacotes na árvore de directórios abaixo do pai do ficheiro " +"<filename>Release</filename> pertencem a uma versão chamada " +"<literal>squeeze</literal>. Especificar este valor no ficheiro de " +"preferências do APT requer a linha:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:386 +#, no-wrap +msgid "Pin: release n=squeeze\n" +msgstr "Pin: release n=squeeze\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:393 +msgid "" +"names the release version. For example, the packages in the tree might " +"belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally " +"no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</" +"literal> distributions because they have not been released yet. Specifying " +"this in the APT preferences file would require one of the following lines." +msgstr "" +"nomeia a versão de lançamento. Por exemplo, os pacotes na árvore podem " +"pertencer ao lançamento de Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que não há " +"normalmente um número de versão para as distribuições <literal>testing</" +"literal> e <literal>unstable</literal>. porque ainda não foram lançadas. " +"Especificar isto no ficheiro de preferências do APT irá requerer uma das " +"seguintes linhas:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:402 +#, no-wrap +msgid "" +"Pin: release v=3.0\n" +"Pin: release a=stable, v=3.0\n" +"Pin: release 3.0\n" +msgstr "" +"Pin: release v=3.0\n" +"Pin: release a=stable, v=3.0\n" +"Pin: release 3.0\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:411 +msgid "the <literal>Component:</literal> line" +msgstr "a linha <literal>Component:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:412 +msgid "" +"names the licensing component associated with the packages in the directory " +"tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line " +"\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree " +"are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are " +"licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. " +"Specifying this component in the APT preferences file would require the line:" +msgstr "" +"nomeia o componente de licenciamento associado com os pacotes na árvore de " +"directórios do ficheiro <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha " +"\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na árvore de directórios " +"são do componente <literal>main</literal>, o que implica que estão " +"licenciados sob os termos listados em Debian Free Software Guidelines. " +"Especificar este componente no ficheiro de preferências do APT irá requerer " +"a linha:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:421 +#, no-wrap +msgid "Pin: release c=main\n" +msgstr "Pin: release c=main\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:427 +msgid "the <literal>Origin:</literal> line" +msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:428 +msgid "" +"names the originator of the packages in the directory tree of the " +"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" +"literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require " +"the line:" +msgstr "" +"nomeia a originador dos pacotes na árvore de directórios do ficheiro " +"<filename>Release</filename>. Geralmente, isto é <literal>Debian</literal>. " +"Especificar esta etiqueta no ficheiro de preferências do APT irá requerer a " +"linha:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:434 +#, no-wrap +msgid "Pin: release o=Debian\n" +msgstr "Pin: release o=Debian\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt_preferences.5.xml:440 +msgid "the <literal>Label:</literal> line" +msgstr "a linha <literal>Label:</literal>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> +#: apt_preferences.5.xml:441 +msgid "" +"names the label of the packages in the directory tree of the " +"<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</" +"literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require " +"the line:" +msgstr "" +"nomeia a etiqueta dos pacotes na árvore de directórios do ficheiro " +"<filename>Release</filename>. Geralmente, isto é <literal>Debian</literal>. " +"Especificar esta etiqueta no ficheiro de preferências do APT irá requerer a " +"linha:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:447 +#, no-wrap +msgid "Pin: release l=Debian\n" +msgstr "Pin: release l=Debian\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:348 +msgid "" +"The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory " +"<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for " +"example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../" +"dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record " +"which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory " +"tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, " +"nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant " +"for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"O ficheiro <filename>Release</filename> fica normalmente no directório " +"<filename>.../dists/<replaceable>nome da distribuição</replaceable></" +"filename>: por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou " +"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Consiste num único registo de " +"várias linhas que se aplica a <emphasis>todos</emphasis> os pacotes na " +"árvore de directórios sob o seu pai. Ao contrário do ficheiro " +"<filename>Packages</filename>, quase todas as linhas num ficheiro " +"<filename>Release</filename> são relevantes para definir as prioridades do " +"APT: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:454 +msgid "" +"All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> " +"files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored " +"in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file " +"named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the " +"<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian." +"lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> " +"contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site " +"<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> " +"architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the " +"<literal>unstable</literal> distribution." +msgstr "" +"Todos os ficheiros <filename>Packages</filename> e <filename>Release</" +"filename> obtidos das localizações listadas no ficheiro &sources-list; são " +"armazenados no directório <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, ou no " +"ficheiro nomeado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no " +"ficheiro <filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o ficheiro " +"<filename>debian.lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-" +"i386_Release</filename> contém o ficheiro <filename>Release</filename> " +"obtido do site <literal>debian.lcs.mit.edu</literal> para ficheiros da " +"arquitectura <literal>binary-i386</literal> do componente <literal>contrib</" +"literal> da distribuição <literal>unstable</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:467 +msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record" +msgstr "Linhas Opcionais num Registo de Preferências do APT" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:469 +msgid "" +"Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or " +"more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " +"provides a place for comments." +msgstr "" +"Cada registo no ficheiro de preferências do APT por começar opcionalmente " +"com uma ou mais linhas começadas com a palavra <literal>Explanation:</" +"literal>. Isto disponibiliza um espaço para comentários." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:473 +msgid "" +"The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is " +"optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value " +"specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</" +"literal>." +msgstr "" +"A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registo de preferências do " +"APT é opcional. Se omitida, o APT atribui uma prioridade de 1 a menos do " +"último valor especificado numa linha que começa com <literal>Pin-Priority: " +"release ...</literal>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:482 +msgid "Tracking Stable" +msgstr "Acompanhando Stable" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:490 +#, no-wrap +msgid "" +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n" +"Explanation: package versions other than those in the stable distro\n" +"Package: *\n" +"Pin: release a=stable\n" +"Pin-Priority: 900\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release o=Debian\n" +"Pin-Priority: -10\n" +msgstr "" +"Explicação: Desinstala ou não instala quaisquer versões de pacotes originais\n" +"Explicação: Debian para além daquelas da distribuição stable\n" +"Package: *\n" +"Pin: release a=stable\n" +"Pin-Priority: 900\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release o=Debian\n" +"Pin-Priority: -10\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:484 +msgid "" +"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " +"higher than the default (500) to all package versions belonging to a " +"<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to " +"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> " +"distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"O seguinte ficheiro de preferências do APT irá fazer com que o APT atribua " +"uma prioridade mais alta que o predefinido (500) a todos as versões de " +"pacotes que pertencem a uma distribuição <literal>stable</literal> e uma " +"prioridade proibitivamente baixa a versões de pacotes pertencentes a outras " +"distribuições <literal>Debian</literal>. <placeholder type=\"programlisting" +"\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:507 apt_preferences.5.xml:553 +#: apt_preferences.5.xml:611 +#, no-wrap +msgid "" +"apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n" +"apt-get upgrade\n" +"apt-get dist-upgrade\n" +msgstr "" +"apt-get install <replaceable>nome-do-pacote</replaceable>\n" +"apt-get upgrade\n" +"apt-get dist-upgrade\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:502 +msgid "" +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest " +"<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Com um ficheiro &sources-list; apropriado e o ficheiro de preferências " +"acima, qualquer dos seguintes comandos irá fazer com que o APT actualize " +"para as versões <literal>stable</literal> mais recentes. <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:519 +#, no-wrap +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n" +msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:513 +msgid "" +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " +"latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package " +"will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"O seguinte comandos irá fazer com que o APT actualize o pacote especificado " +"para a versão mais recente da distribuição <literal>testing</literal>; o " +"pacote não será actualizado de novo a menos que seja executado este comando " +"outra vez. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:525 +msgid "Tracking Testing or Unstable" +msgstr "Acompanhando Testing ou Unstable" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:534 +#, no-wrap +msgid "" +"Package: *\n" +"Pin: release a=testing\n" +"Pin-Priority: 900\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release a=unstable\n" +"Pin-Priority: 800\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release o=Debian\n" +"Pin-Priority: -10\n" +msgstr "" +"Package: *\n" +"Pin: release a=testing\n" +"Pin-Priority: 900\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release a=unstable\n" +"Pin-Priority: 800\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release o=Debian\n" +"Pin-Priority: -10\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:527 +msgid "" +"The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority " +"to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a " +"lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> " +"distribution, and a prohibitively low priority to package versions from " +"other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"O seguinte ficheiro de preferências do APT irá fazer com que o APT atribua " +"uma prioridade alta a versões de pacotes da distribuição <literal>testing</" +"literal>, uma prioridade mais baixa a versões de pacotes da distribuição " +"<literal>unstable</literal>, e uma prioridade proibitivamente baixa a " +"versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>. " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:548 +msgid "" +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest " +"<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" " +"id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Com um ficheiro &sources-list; apropriado e o ficheiro de preferências " +"acima, qualquer dos seguintes comandos irá fazer com que o APT actualize " +"para as versões <literal>testing</literal> mais recentes. <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:568 +#, no-wrap +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n" +msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:559 +msgid "" +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " +"latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. " +"Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to " +"the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent " +"than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</" +"literal> version if that is more recent than the installed version. " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"O comando seguinte irá fazer com que o APT actualize o pacote especificado " +"para a versão mais recente da distribuição <literal>unstable</literal>. " +"Posteriormente, o <command>apt-get upgrade</command> irá actualizar o pacote " +"para a versão <literal>testing</literal> mais recente se essa for mais " +"recente que a versão instalada, caso contrário, para a versão " +"<literal>unstable</literal> mais recente se essa for mais recente que a " +"versão instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> +#: apt_preferences.5.xml:575 +msgid "Tracking the evolution of a codename release" +msgstr "Acompanhando a evolução de um nome de código de lançamento" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:589 +#, no-wrap +msgid "" +"Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n" +"Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n" +"Package: *\n" +"Pin: release n=squeeze\n" +"Pin-Priority: 900\n" +"\n" +"Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n" +"Package: *\n" +"Pin: release a=sid\n" +"Pin-Priority: 800\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release o=Debian\n" +"Pin-Priority: -10\n" +msgstr "" +"Explicação: Desinstala ou não instala nenhumas versões de pacotes originais Debian\n" +"Explicação: para além daquelas da distribuição com nome de código squeeze ou sid\n" +"Package: *\n" +"Pin: release n=squeeze\n" +"Pin-Priority: 900\n" +"\n" +"Explicação: Debian unstable tem sempre o nome de código sid\n" +"Package: *\n" +"Pin: release a=sid\n" +"Pin-Priority: 800\n" +"\n" +"Package: *\n" +"Pin: release o=Debian\n" +"Pin-Priority: -10\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:577 +msgid "" +"The following APT preferences file will cause APT to assign a priority " +"higher than the default (500) to all package versions belonging to a " +"specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to " +"package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, " +"codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow " +"the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to " +"<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you " +"want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> " +"notwithstanding the codename changes you should use the example " +"configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"O seguinte ficheiro de preferências do APT irá fazer com que o APT atribua " +"uma prioridade mais alta que a predefinida (500) a todas as versões de " +"pacotes pertencentes a um nome de código especificado de uma distribuição " +"com uma prioridade proibitivamente baixa a versões de pacotes pertencentes a " +"outras distribuições, nomes de código ou arquivos <literal>Debian</literal>. " +"Note que com estas preferências o APT irá seguir a migração de um lançamento " +"a partir do arquivo <literal>testing</literal> para <literal>stable</" +"literal> e mais tarde <literal>oldstable</literal>. Se você que seguir por " +"exemplo o progresso em <literal>testing</literal> não obstante as alterações " +"do nome de código, você deve usar as configurações exemplo acima. " +"<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:606 +msgid "" +"With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of " +"the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in " +"the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type=" +"\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Com um ficheiro &sources-list; apropriado e o ficheiro de preferências " +"acima, qualquer dos seguintes comandos fará com que o APT actualize para a " +"versão mais recente no lançamento com nome de código <literal>squeeze</" +"literal>. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> +#: apt_preferences.5.xml:626 +#, no-wrap +msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n" +msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/sid\n" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> +#: apt_preferences.5.xml:617 +msgid "" +"The following command will cause APT to upgrade the specified package to the " +"latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, " +"<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most " +"recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the " +"installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> " +"version if that is more recent than the installed version. <placeholder " +"type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"O seguinte comando irá fazer com que o APT actualize o pacote especificado " +"para a versão mais recente da distribuição <literal>sid</literal> " +"distribution. Posteriormente, <command>apt-get upgrade</command> irá " +"actualizar o pacote para a versão <literal>squeeze</literal> mais recente se " +"essa for mais recente que a versão instalada, caso contrário, para a versão " +"<literal>sid</literal> mais recente se essa for mais recente que a versão " +"instalada. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> +#: apt_preferences.5.xml:635 +msgid "&file-preferences;" +msgstr "&file-preferences;" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: apt_preferences.5.xml:641 +msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" +msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> +#: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29 +msgid "sources.list" +msgstr "sources.list" + +#. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> +#: sources.list.5.xml:30 +msgid "Package resource list for APT" +msgstr "Lista de recursos de pacote para APT" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:34 +msgid "" +"The package resource list is used to locate archives of the package " +"distribution system in use on the system. At this time, this manual page " +"documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. " +"This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." +msgstr "" +"A lista de recursos de pacote é usada para localizar arquivos do sistema de " +"distribuição de pacotes usado no sistema. Neste momento, este manual " +"documenta apenas o sistema de pacotes usado pelo sistema Debian GNU/Linux. " +"Este ficheiro de controle é <filename>/etc/apt/sources.list</filename>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:39 +msgid "" +"The source list is designed to support any number of active sources and a " +"variety of source media. The file lists one source per line, with the most " +"preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri " +"args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format " +"for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource " +"Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known " +"Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a " +"comment by using a #." +msgstr "" +"A lista de fontes é desenhada para suportar qualquer número de fontes " +"activas e uma variedade de médias fonte. O ficheiro lista uma fonte por " +"linha, com a fonte mais preferida listada em primeiro lugar. O formato para " +"cada linha é: <literal>tipo uri argumentos</literal>. O primeiro item, " +"<literal>tipo</literal> determina o formato para <literal>argumentos</" +"literal>. <literal>uri</literal> é um Universal Resource Identifier (URI), o " +"que é um super-conjunto para o mais específico e conhecido Universal " +"Resource Locator, ou URL. O resto da linha pode ser marcado como um " +"comentário usando um #." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: sources.list.5.xml:50 +msgid "sources.list.d" +msgstr "sources.list.d" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:51 +msgid "" +"The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to " +"add sources.list entries in separate files. The format is the same as for " +"the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end " +"with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), " +"digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. " +"Otherwise they will be silently ignored." +msgstr "" +"O directório <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> disponibiliza um " +"modo de adicionar entradas na sources.list em ficheiros separados. O formato " +"é o mesmo que para o ficheiro <filename>sources.list</filename> regular. Os " +"nomes de ficheiros precisam acabar com <filename>.list</filename> e apenas " +"podem conter letras (a-z e A-Z), dígitos (0-9), e os caracteres underscore " +"(_), menos (-) e ponto (.). De outro modo serão ignorados em silêncio." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: sources.list.5.xml:60 +msgid "The deb and deb-src types" +msgstr "Os tipos deb e deb-src" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:61 +msgid "" +"The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian " +"archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, " +"<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</" +"literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while " +"component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> " +"<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-" +"src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same " +"form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line " +"is required to fetch source indexes." +msgstr "" +"O tipo <literal>deb</literal> descreve um arquivo Debian típico de dois " +"níveis, <filename>distribution/component</filename>. Tipicamente " +"<literal>distribution</literal> é geralmente um de <literal>stable</literal> " +"<literal>unstable</literal> ou <literal>testing</literal> enquanto component " +"é um de <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> <literal>non-" +"free</literal> ou <literal>non-us</literal>. O tipo <literal>deb-src</" +"literal> descreve um código fonte de distribuição debian no mesmo formato " +"que o tipo <literal>deb</literal>. Uma linha <literal>deb-src</literal> é " +"necessária para obter índices fonte." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:73 +msgid "" +"The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the " +"<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:" +msgstr "" +"O formato para uma entrada na <filename>sources.list</filename> usando os " +"tipos <literal>deb</literal> e <literal>deb-src</literal> é:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:76 +#, no-wrap +msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]" +msgstr "deb uri distribuição [componente1] [componente2] [...]" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:78 +msgid "" +"The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the " +"Debian distribution, from which APT will find the information it needs. " +"<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the " +"components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with " +"a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section " +"of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</" +"literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</" +"literal> must be present." +msgstr "" +"O URI para o tipo <literal>deb</literal> tem de especificar a base da " +"distribuição Debian, a partir do qual o APT irá encontrar a informação que " +"precisa. <literal>distribution</literal> pode especificar um caminho exacto, " +"que no caso os componente têm de ser omitidos e <literal>distribution</" +"literal> deve terminar com uma barra (/). Isto é útil para o caso de apenas " +"ser de interesse uma sub-secção particular do arquivo denotado pelo URI. Se " +"<literal>distribution</literal> não especificar um caminho exacto, pelo " +"menos um <literal>component</literal> tem de estar presente." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:87 +msgid "" +"<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)" +"</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, " +"powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent " +"<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only " +"of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will " +"automatically generate a URI with the current architecture otherwise." +msgstr "" +"<literal>distribution</literal> também pode conter uma variável. <literal>" +"$(ARCH)</literal> a qual se expande à arquitectura Debian (i386, m68k, " +"powerpc, ...) usada no sistema. Isto permite que seja usados ficheiros " +"<filename>sources.list</filename> independentes da arquitectura. Em geral, " +"isto é apenas de interesse quando se especifica um caminho exacto. De outro " +"modo o <literal>APT</literal> irá gerar automaticamente um URI com a " +"arquitectura actual." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:95 +msgid "" +"Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to " +"have multiple lines for the same URI, if a subset of all available " +"distributions or components at that location is desired. APT will sort the " +"URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse " +"multiple references to the same Internet host, for instance, into a single " +"connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, " +"close it, do something else, and then re-establish a connection to that same " +"host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the " +"number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to " +"different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth." +msgstr "" +"Como apenas pode ser especificada por linha uma distribuição, pode ser " +"necessário ter várias linhas para o mesmo URI, se só for desejado um sub-" +"conjunto de todas as distribuições e componentes dessa localização. O APT " +"irá ordenar a lista de URI após ter gerado internamente um conjunto " +"completo, e irá desabar as várias referências à mesma máquina na Internet, " +"por exemplo, numa única ligação, para que não estabeleça uma ligação FTP " +"ineficiente, a feche, faça outra coisa, e depois volte a estabelecer ligação " +"à mesma máquina. Esta funcionalidade é útil para aceder a sites FTP ocupados " +"que limitam o número de utilizadores anónimos em simultâneo. O APT também " +"paraleliza ligações a máquinas diferentes para lidar mais eficientemente com " +"sites com baixa largura de banda." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:107 +msgid "" +"It is important to list sources in order of preference, with the most " +"preferred source listed first. Typically this will result in sorting by " +"speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, " +"followed by distant Internet hosts, for example)." +msgstr "" +"É importante listar as fontes por ordem de preferência, com a fonte mais " +"preferida listada em primeiro lugar. Tipicamente isto irá resultar numa " +"ordenação por velocidades desde o mais rápido até ao mais lento (CD-ROM " +"seguido por máquinas numa rede local, seguido por máquinas distantes na " +"Internet, por exemplo)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:112 +msgid "Some examples:" +msgstr "Alguns exemplos:" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:114 +#, no-wrap +msgid "" +"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n" +"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n" +" " +msgstr "" +"deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n" +"deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n" +" " + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><title> +#: sources.list.5.xml:120 +msgid "URI specification" +msgstr "Especificação da URI" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sources.list.5.xml:125 +msgid "file" +msgstr "file" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:127 +msgid "" +"The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be " +"considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or " +"archives." +msgstr "" +"O esquema file permite que um directório arbitrário do sistema de ficheiros " +"seja considerado um arquivo. Isto é útil para montagens NFS e mirrors ou " +"arquivos locais." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:134 +msgid "" +"The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. " +"Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list." +msgstr "" +"O esquema cdrom permite ao APT usar uma drive de CDROM local com mudança de " +"media. Use o programa &apt-cdrom; para criar entradas cdrom na lista de " +"fontes." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:141 +msgid "" +"The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment " +"variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:" +"port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. " +"Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format " +"http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of " +"authentication." +msgstr "" +"O esquema http especifica um servidor HTTP para o arquivo. Se uma variável " +"de ambiente <envar>http_proxy</envar> estiver definida com o formato http://" +"server:port/, será usado o servidor proxy especificado em <envar>http_proxy</" +"envar>. Os utilizadores de proxies HTTP/1.1 autenticados pode usar uma " +"string do formato http://user:pass@server:port/. Note que este não é um " +"método de autenticação seguro." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:152 +msgid "" +"The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior " +"is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. " +"Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</" +"envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http " +"proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this " +"method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be " +"ignored." +msgstr "" +"O esquema ftp especifica um servidor FTP para o arquivo. o comportamento FTP " +"do APT é altamente configurável; para mais informação veja o manual &apt-" +"conf;. Por favor note que um proxy ftp pode ser especificado ao usar a " +"variável de ambiente <envar>ftp_proxy</envar>. É possível especificar um " +"proxy http (os servidores de proxy http geralmente compreendem urls de ftp) " +"usando este método e APENAS este método. Os proxies ftp que usam http e seja " +"especificados no ficheiro de configuração serão ignorados." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sources.list.5.xml:161 +msgid "copy" +msgstr "copy" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:163 +msgid "" +"The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are " +"copied into the cache directory instead of used directly at their location. " +"This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT." +msgstr "" +"O esquema copy é idêntico ao esquema file com a excepção que os pacotes são " +"copiados para o directório cache em vez serem usados directamente da sua " +"localização. Isto é útil para quem use um disco zip para copiar ficheiros " +"com o APT." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sources.list.5.xml:168 +msgid "rsh" +msgstr "rsh" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sources.list.5.xml:168 +msgid "ssh" +msgstr "ssh" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:170 +msgid "" +"The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given " +"user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with " +"RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard " +"<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the " +"file transfers from the remote." +msgstr "" +"O método rsh/ssh invoca rsh/ssh a ligar a uma máquina remota como um " +"utilizador fornecido e acede aos ficheiros. É uma boa ideia fazer " +"preparações prévias com chaves RSA ou rhosts. O acesso a ficheiros remotos " +"usa os comandos standard <command>find</command> e <command>dd</command> " +"para executar as transferências de ficheiros remotos." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: sources.list.5.xml:178 +msgid "more recognizable URI types" +msgstr "tipos de URI mais reconhecíveis" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: sources.list.5.xml:180 +msgid "" +"APT can be extended with more methods shipped in other optional packages " +"which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-" +"<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains " +"also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides " +"access methods for https-URIs with features similar to the http method, but " +"other methods for using e.g. debtorrent are also available, see " +"<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></" +"refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." +msgstr "" +"O APT pode ser estendido com mais métodos lançados em outros pacotes " +"opcionais que devem seguir o esquema de nomeação <literal>apt-transport-" +"<replaceable>método</replaceable></literal>. A equipa do APT, por exemplo, " +"mantém também o pacote <literal>apt-transport-https</literal> que " +"disponibiliza métodos de acesso para URIs https com funcionalidades " +"semelhantes ao método http, mas estão também disponíveis outros métodos para " +"usar por exemplo o debtorrent, veja <citerefentry> " +"<refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></refentrytitle> " +"<manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:122 +msgid "" +"The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, " +"rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Os tipos de URI actualmente reconhecidos são cdrom, file, http, ftp, copy, " +"ssh, rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:194 +msgid "" +"Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for " +"stable/main, stable/contrib, and stable/non-free." +msgstr "" +"Usa o arquivo armazenado localmente (ou montagem NFS) em /home/jason/debian " +"para stable/main, stable/contrib, e stable/non-free." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:196 +#, no-wrap +msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" +msgstr "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:198 +msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution." +msgstr "" +"Como em cima, excepto que usa a distribuição unstable (de desenvolvimento)." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:199 +#, no-wrap +msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" +msgstr "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:201 +msgid "Source line for the above" +msgstr "Linha de fonte para o referido acima" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:202 +#, no-wrap +msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" +msgstr "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:204 +msgid "" +"Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the " +"hamm/main area." +msgstr "" +"Usa HTTP para aceder ao arquivo em archive.debian.org, e usa apenas a área " +"hamm/main." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:206 +#, no-wrap +msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" +msgstr "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:208 +msgid "" +"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"directory, and uses only the stable/contrib area." +msgstr "" +"Usa FTP para aceder ao arquivo em ftp.debian.org, sob o directório Debian, e " +"usa apenas a área stable/contrib." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:210 +#, no-wrap +msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:212 +msgid "" +"Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian " +"directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as " +"well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> " +"a single FTP session will be used for both resource lines." +msgstr "" +"Usa FTP para aceder ao arquivo em ftp.debian.org, sob o directório debian, e " +"usa apenas a área unstable/contrib. Se esta linha aparecer também como " +"aquela no exemplo anterior em <filename>sources.list</filename> será usada " +"uma única sessão FTP para ambas linhas de recurso." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:216 +#, no-wrap +msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" +msgstr "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:218 +msgid "" +"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US " +"directory." +msgstr "" +"Usa HTTP para aceder ao arquivo em nonus.debian.org, sob o directório debian-" +"non-US." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout> +#: sources.list.5.xml:220 +#, no-wrap +msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free" +msgstr "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout> +#: sources.list.5.xml:229 +#, no-wrap +msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" +msgstr "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:222 +msgid "" +"Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US " +"directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</" +"filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on " +"m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example " +"only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer " +"structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" +msgstr "" +"Usa HTTP para aceder ao arquivo em nonus.debian.org, sob o directório debian-" +"non-US, e usa apenas os ficheiros encontrados sob <filename>unstable/binary-" +"i386</filename> em máquinas i386, <filename>unstable/binary-m68k</filename> " +"em m68k, e assim por diante para outras arquitecturas suportadas. [Note que " +"este exemplo apenas mostra como usar a variável de substituição; non-us já " +"não é mais estruturado desta maneira] <placeholder type=\"literallayout\" id=" +"\"0\"/>" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para> +#: sources.list.5.xml:234 +msgid "&apt-cache; &apt-conf;" +msgstr "&apt-cache; &apt-conf;" + +#. type: <title> +#: guide.sgml:4 +msgid "APT User's Guide" +msgstr "Guia de Utilizador do APT" + +#. type: +#: guide.sgml:6 offline.sgml:6 +msgid "Jason Gunthorpe jgg@debian.org" +msgstr "Jason Gunthorpe jgg@debian.org" + +#. type: +#: guide.sgml:7 +msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $" +msgstr "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $" + +#. type: +#: guide.sgml:11 +msgid "" +"This document provides an overview of how to use the the APT package manager." +msgstr "" +"Este documento disponibiliza uma visão geral de como usar o gestor de " +"pacotes APT." + +#. type: +#: guide.sgml:15 +msgid "Copyright © Jason Gunthorpe, 1998." +msgstr "Copyright © Jason Gunthorpe, 1998." + +#. type:

+#: guide.sgml:21 offline.sgml:22 +msgid "" +"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/" +"or modify them under the terms of the GNU General Public License as " +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " +"or (at your option) any later version." +msgstr "" +"\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/" +"or modify them under the terms of the GNU General Public License as " +"published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, " +"or (at your option) any later version." + +#. type:

+#: guide.sgml:24 offline.sgml:25 +msgid "" +"For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/" +"common-licenses/GPL for the full license." +msgstr "" +"Para mais detalhes em sistemas Debian GNU/Linux, veja o ficheiro /usr/share/" +"common-licenses/GPL para a licença completa." + +#. type: +#: guide.sgml:32 +msgid "General" +msgstr "Geral" + +#. type:

+#: guide.sgml:38 +msgid "" +"The APT package currently contains two sections, the APT dselect method and the apt-get command line user interface. Both " +"provide a way to install and remove packages as well as download new " +"packages from the Internet." +msgstr "" +"O pacote APT contém actualmente duas secções, o método dselect " +"do APT e a interface de utilizador de linha de comandos apt-get. Ambos disponibilizam uma maneira de instalar e remover pacotes assim " +"como descarregar novos pacotes da Internet." + +#. type: +#: guide.sgml:39 +msgid "Anatomy of the Package System" +msgstr "Anatomia do Sistema de Pacotes" + +#. type:

+#: guide.sgml:44 +msgid "" +"The Debian packaging system has a large amount of information associated " +"with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into " +"the system. The most prominent of its features is the dependency system." +msgstr "" +"O sistema de pacotes Debian tem uma grande quantidade de informação " +"associada a cada pacote para ajudar a assegurar que este se integra de modo " +"limpo e fácil no sistema. A mais proeminente das suas funcionalidades é o " +"sistema de dependências." + +#. type:

+#: guide.sgml:52 +msgid "" +"The dependency system allows individual programs to make use of shared " +"elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently " +"used portions of a program in separate packages to reduce the number of " +"things the average user is required to install. Also, it allows for choices " +"in mail transport agents, X servers and so on." +msgstr "" +"O sistema de dependências permite a programas individuais fazerem uso de " +"elementos partilhados no sistema tais como as bibliotecas. Facilita a " +"colocação de porções de um programa usadas raramente em pacotes separados " +"para reduzir o número de coisas que é necessário instalar ao utilizador " +"médio. Também permite opções em agentes de transporte de mail, servidores X " +"e mais." + +#. type:

+#: guide.sgml:57 +msgid "" +"The first step to understanding the dependency system is to grasp the " +"concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a " +"package requires another package to be installed at the same time to work " +"properly." +msgstr "" +"O primeiro passo para compreender o sistema de dependências é pegar no " +"conceito de uma dependência simples. O significado de uma dependência " +"simples é que um pacote requer outro pacote seja instalado ao mesmo tempo " +"para funcionar correctamente." + +#. type:

+#: guide.sgml:63 +msgid "" +"For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email " +"with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a " +"simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a " +"simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless." +msgstr "" +"Por exemplo, mailcrypt é uma extensão do emacs que ajuda a encriptar mail " +"com GPG. Sem o GPGP instalado o mailcrypt é inútil, então o mailcrypt tem " +"uma dependência simples do GPG. Também, porque é uma extensão do emacs, tem " +"uma dependência simples do emacs, e sem o emacs é completamente inútil." + +#. type:

+#: guide.sgml:73 +msgid "" +"The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It " +"means that a package, when installed with another package, will not work and " +"may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a " +"mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to " +"have two mail transport agents installed because both need to listen to the " +"network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the " +"system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all " +"other mail transport agents." +msgstr "" +"A outra dependência importante a compreender é a dependência de conflito. " +"Significa que um pacote, quando instalado com outro pacote, não irá " +"funcionar e pode ser extremamente prejudicial para o sistema. Como exemplo " +"considere um agente de transporte de mail como o sendmail, exim ou qmail. " +"Não é possível ter dois agentes de transporte de mail instalados porque " +"ambos precisam de escutar na rede para receberem mail. Tentar instalar dois " +"irá danificar seriamente o sistema, por isso todos os agentes de transporte " +"de mail têm uma dependência de conflito com todos os outros agentes de " +"transporte de mail." + +#. type:

+#: guide.sgml:83 +msgid "" +"As an added complication there is the possibility for a package to pretend " +"to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are " +"identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, " +"the package system has a way for them to declare that they are both mail-" +"transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a " +"mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent " +"depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when " +"trying to manually fix packages." +msgstr "" +"Como uma complicação adicional existe a possibilidade de um pacote fingir " +"ser outro pacote. Considere que exim e sendmail para muitas intenções são " +"idênticos, ambos entregam mail e compreendem uma interface comum. Por isso, " +"o sistema de pacotes tem um modo para eles declararem que são ambos mail-" +"transport-agents. Portanto, ambos exim e sendmail declaram que " +"disponibilizam um mail-transport-agent e outros pacotes que precisam de um " +"agente de transporte de mail dependem de um mail-transport-agent. Isto pode " +"adicionar uma grande confusão quando se tenta corrigir pacotes manualmente." + +#. type:

+#: guide.sgml:88 +msgid "" +"At any given time a single dependency may be met by packages that are " +"already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency " +"issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting " +"packages for installation." +msgstr "" +"Em qualquer altura uma única dependência pode ser satisfeita por pacotes que " +"já estão instalados ou podem não estar. O APT tenta ajudar a resolver " +"problemas com dependências ao disponibilizar um número de algoritmos " +"automáticos que ajudam a seleccionar os pacotes para instalação." + +#. type:

+#: guide.sgml:102 +msgid "" +"apt-get provides a simple way to install packages from the " +"command line. Unlike dpkg, apt-get does not " +"understand .deb files, it works with the package's proper name and can only " +"install .deb archives from a Source." +msgstr "" +"apt-get fornece uma maneira simples de instalar pacotes a " +"partir da linha de comandos. Ao contrário do dpkg, o apt-" +"get não compreende os ficheiros .deb, funciona com o nome próprio do " +"pacote e apenas pode instalar arquivos .deb a partir de uma Source." + +#. type:

+#: guide.sgml:109 +msgid "" +"The first

If you are using an http proxy server you must set " +"the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)

thing that should be done before using apt-get is to " +"fetch the package lists from the Sources so that it knows what " +"packages are available. This is done with apt-get update. For " +"instance," +msgstr "" +"O primeira

se você está a usar um servidor proxy http você tem " +"que definir a variável de ambiente http_proxy primeiro, veja sources.list(5)" +"

coisa que deve ser feita antes de usar apt-get " +"é obter as listas de pacotes a partir das Sources para que ele " +"saiba que pacotes estão disponíveis. Isto é feito com apt-get update. Por exemplo," + +#. type: +#: guide.sgml:116 +#, no-wrap +msgid "" +"# apt-get update\n" +"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" +"Reading Package Lists... Done\n" +"Building Dependency Tree... Done" +msgstr "" +"# apt-get update\n" +"Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n" +"Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" +"Reading Package Lists... Done\n" +"Building Dependency Tree... Done" + +#. type:

+#: guide.sgml:120 +msgid "Once updated there are several commands that can be used:" +msgstr "Uma vez actualizado existem vários comandos que podem ser usados:" + +#. type:

+#: guide.sgml:131 +msgid "" +"Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never " +"install a new package or remove an existing package, nor will it ever " +"upgrade a package that might cause some other package to break. This can be " +"used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of " +"the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend " +"on new packages or conflict with some other package. dselect or " +"apt-get install can be used to force these packages to install." +msgstr "" +"Upgrade irá tentar actualizar gentilmente todo o sistema. Upgrade nunca irá " +"instalar um pacote novo ou remover um pacote existente, nem nunca irá " +"actualizar um pacote que possa causar a quebra de outro pacote. Isto pode " +"ser usado diariamente para actualizar o sistema com relativa segurança. " +"Upgrade ira listar todos os pacotes que não pode actualizar, isto geralmente " +"significa que eles dependem de novos pacotes ou entram em conflito com algum " +"outro pacote. dselect ou apt-get install podem ser " +"usados para forçar estes pacotes a instalar." + +#. type:

+#: guide.sgml:140 +msgid "" +"Install is used to install packages by name. The package is automatically " +"fetched and installed. This can be useful if you already know the name of " +"the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any " +"number of packages may be passed to install, they will all be fetched. " +"Install automatically attempts to resolve dependency problems with the " +"listed packages and will print a summary and ask for confirmation if " +"anything other than its arguments are changed." +msgstr "" +"Install é usado para instalar pacotes pelo nome. O pacote é obtido " +"automaticamente e instalado. Isto pode ser útil se você já conhecer o nome " +"do pacote a instalar e não quer ir para uma GUI para o seleccionar. Podem " +"ser passados qualquer número de pacotes para instalar, todos eles serão " +"obtidos. Install tenta automaticamente resolver problemas de dependências " +"com os pacotes listados e irá escrever um sumário e pedir confirmação se " +"algo mais que os seus argumentos serão alterados." + +#. type:

+#: guide.sgml:149 +msgid "" +"Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between " +"releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best " +"set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system " +"to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-" +"upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in " +"dselect. Once dist-upgrade has completed then dselect can be used to install any packages that may have been left out." +msgstr "" +"Dist-upgrade é um actualizador completo desenhado para simplificar a " +"actualização entre lançamentos da Debian. Usa um algoritmo sofisticado para " +"determinar o melhor conjunto de pacotes a instalar, actualizar ou remover " +"para obter o máximo do sistema para o novo lançamento. Em algumas situações " +"pode ser desejável usar o dist-upgrade em vez de passar o tempo a resolver " +"dependências manualmente no dselect. Assim que o dist-upgrade " +"tiver terminado então pode ser usado o dselect para instalar " +"quaisquer pacotes que tenham ficado de fora." + +#. type:

+#: guide.sgml:152 +msgid "" +"It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its " +"decisions may sometimes be quite surprising." +msgstr "" +"É importante observar de perto o que o dist-upgrade vai fazer, as suas " +"decisões podem por vezes ser bastante surpreendentes." + +#. type:

+#: guide.sgml:163 +msgid "" +"apt-get has several command line options that are detailed in " +"its man page, . The most useful " +"option is -d which does not install the fetched files. If the " +"system has to download a large number of package it would be undesired to " +"start installing them in case something goes wrong. When -d is used " +"the downloaded archives can be installed by simply running the command that " +"caused them to be downloaded again without -d." +msgstr "" +"apt-get tem várias opções de linha de comandos que estão " +"detalhados no seu manual, . A opção " +"mais útil é -d que não instala os pacotes obtidos, Se o sistema " +"tiver que descarregar um grande número de pacotes seria indesejável começar " +"a instalá-los no caso de algo correr mal. Quando se usa -d os " +"arquivos descarregados podem ser instalados simplesmente ao correr de novo " +"comando que s descarregou mas sem o -d." + +#. type: +#: guide.sgml:168 +msgid "DSelect" +msgstr "DSelect" + +#. type:

+#: guide.sgml:173 +msgid "" +"The APT dselect method provides the complete APT system with " +"the dselect package selection GUI. dselect is used " +"to select the packages to be installed or removed and APT actually installs " +"them." +msgstr "" +"O método dselect do APT disponibiliza o sistema APT completo " +"com a GUI de selecção de pacotes dselect. O dselect é usado para seleccionar os pacotes a serem instalados ou removidos e " +"o APT instala-os." + +#. type:

+#: guide.sgml:184 +msgid "" +"To enable the APT method you need to select [A]ccess in dselect " +"and then choose the APT method. You will be prompted for a set of " +"Sources which are places to fetch archives from. These can be " +"remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can " +"provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically " +"combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it " +"is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you " +"have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on " +"your CDROM before downloading from the Internet." +msgstr "" +"Para activar o método APT você precisa de seleccionar [A]ccess no " +"dselect e depois escolher o método APT. Ser-lhe-à perguntado " +"por um conjunto de Sources que são os lugares de onde obter os " +"arquivos. Estes podem ser sites remotos da Internet, mirrors Debian locais " +"ou CDROMs. Cada source pode disponibilizar um fragmento do arquivo Debian " +"total. O APT irá automaticamente combiná-los para formar um conjunto " +"completo de pacotes. Se tem um CDROM, então é boa ideia especificá-lo em " +"primeiro lugar e depois especificar um mirror para ter acesso às correcções " +"de bugs mais recentes. O APT irá automaticamente usar os pacotes no seu " +"CDROM antes de descarregar da Internet." + +#. type: +#: guide.sgml:198 +#, no-wrap +msgid "" +" Set up a list of distribution source locations\n" +"\t \n" +" Please give the base URL of the debian distribution.\n" +" The access schemes I know about are: http file\n" +"\t \n" +" For example:\n" +" file:/mnt/debian,\n" +" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" +" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" \n" +" \n" +" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:" +msgstr "" +" Configurar uma lista de localizações fonte da distribuição\n" +"\t \n" +" Por favor forneça o URL base da distribuição Debian.\n" +" Os esquemas de acesso que conheço são: http file\n" +"\t \n" +" Por exemplo:\n" +" file:/mnt/debian,\n" +" ftp://ftp.debian.org/debian,\n" +" http://ftp.de.debian.org/debian,\n" +" \n" +" \n" +" URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:" + +#. type:

+#: guide.sgml:205 +msgid "" +"The Sources setup starts by asking for the base of the Debian " +"archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to " +"get." +msgstr "" +"A configuração de Sources começa por perguntar pela base do arquivo " +"Debian, usando por predefinição um mirror HTTP. Depois pergunta qual a " +"distribuição a obter." + +#. type: +#: guide.sgml:212 +#, no-wrap +msgid "" +" Please give the distribution tag to get or a path to the\n" +" package file ending in a /. The distribution\n" +" tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n" +" \n" +" Distribution [stable]:" +msgstr "" +" Por favor forneça a etiqueta da distribuição a obter ou um caminho para o\n" +" ficheiro package terminando com um /. As etiquetas da\n" +" distribuição são tipicamente algo como: stable unstable testing non-US\n" +" \n" +" Distribution [stable]:" + +#. type:

+#: guide.sgml:222 +msgid "" +"The distribution refers to the Debian version in the archive, stable refers to the latest released version and unstable refers to " +"the developmental version. non-US is only available on some mirrors " +"and refers to packages that contain encryption technology or other things " +"that cannot be exported from the United States. Importing these packages " +"into the US is legal however." +msgstr "" +"A distribuição refere-se à versão Debian no arquivo, stable refere-" +"se à última versão lançada e unstable refere-se à versão de " +"desenvolvimento. non-US apenas está disponível em alguns mirrors e " +"refere-se a pacotes que contém tecnologia de encriptação ou outras coisas " +"que não podem ser exportadas dos Estados Unidos. No entanto importar estes " +"pacotes para os US é legal." + +#. type: +#: guide.sgml:228 +#, no-wrap +msgid "" +" Please give the components to get\n" +" The components are typically something like: main contrib non-free\n" +" \n" +" Components [main contrib non-free]:" +msgstr "" +" Por favor forneça os componentes a obter\n" +" Tipicamente os componentes são algo como: main contrib non-free\n" +" \n" +" Componentes [main contrib non-free]:" + +#. type:

+#: guide.sgml:236 +msgid "" +"The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The " +"distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free " +"packages while contrib and non-free contain things that have various " +"restrictions placed on their use and distribution." +msgstr "" +"A lista de componentes refere-se à lista das sub-distribuições a obter. A " +"distribuição é dividida baseando-se nas licenças do software, sendo main " +"pacotes livres DFSG enquanto contrib e non-free contêm coisas que têm várias " +"restrições colocadas no seu uso e distribuição." + +#. type:

+#: guide.sgml:240 +msgid "" +"Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt " +"until you have specified all that you want." +msgstr "" +"Pode ser adicionado qualquer número de fontes, o script de configuração irá " +"continuar a perguntar-lhe até que tenha especificado todas as que deseja." + +#. type:

+#: guide.sgml:247 +msgid "" +"Before starting to use dselect it is necessary to update the " +"available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of " +"apt-get update that makes the fetched information available to " +"dselect. [U]pdate must be performed even if apt-get update has been run before." +msgstr "" +"Antes de começar a usar o dselect é necessário actualizar a " +"lista disponível ao seleccionar [U]pdate no menu. Isto é um super-conjunto " +"do apt-get update que torna a informação obtida disponível ao " +"dselect. Deve ser executado o [U]pdate mesmo que tenha sido " +"feito apt-get update antes." + +#. type:

+#: guide.sgml:253 +msgid "" +"You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform " +"the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and " +"[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of " +"them together." +msgstr "" +"Você pode depois fazer as suas selecções usando [S]elect e depois executar a " +"instalação usando [I]nstall. Quando se usa o método APT os comandos [C]onfig " +"e [R]emove não fazem sentido, o comando [I]nstall executa ambos juntamente." + +#. type:

+#: guide.sgml:258 +msgid "" +"By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they " +"have been successfully installed. To change this behavior place Dselect::" +"clean \"prompt\"; in /etc/apt/apt.conf." +msgstr "" +"Por predefinição o APT irá automaticamente remover o ficheiro de pacote (." +"deb) assim que ele tenha sido instalado com sucesso. Para alterar este " +"comportamento coloque Dselect::clean \"prompt\"; em /etc/apt/apt." +"conf." + +#. type: +#: guide.sgml:264 +msgid "The Interface" +msgstr "A Interface" + +#. type:

+#: guide.sgml:278 +msgid "" +"Both that APT dselect method and apt-get share the " +"same interface. It is a simple system that generally tells you what it will " +"do and then goes and does it.

The dselect method " +"actually is a set of wrapper scripts to apt-get. The method " +"actually provides more functionality than is present in apt-get " +"alone.

After printing out a summary of what will happen APT " +"then will print out some informative status messages so that you can " +"estimate how far along it is and how much is left to do." +msgstr "" +"Ambos método dselect do APT e apt-get partilham a " +"mesma interface. É um sistema simples que geralmente lhe diz o que vai fazer " +"e depois fá-lo.

O método dselect na verdade é um " +"conjunto de scripts wrapper para o apt-get. O método " +"disponibiliza mais funcionalidades que aquelas presentes no apt-get sozinho.

Após escrever um sumário do que vai acontecer, " +"o APT depois irá escrever algumas mensagens de estado informativo para que " +"você possa estimar o progresso e quanto falta fazer." + +#. type: +#: guide.sgml:280 +msgid "Startup" +msgstr "Arranque" + +#. type:

+#: guide.sgml:284 +msgid "" +"Before all operations except update, APT performs a number of actions to " +"prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. " +"At any time these operations can be performed by running apt-get check." +msgstr "" +"Antes de todas as operações, excepto a update, o APT executa um número de " +"acções para preparar o seu estado interno. Também faz algumas verificações " +"do estado do sistema. A qualquer altura estas operações pode ser executadas " +"correndo apt-get check." + +#. type: +#: guide.sgml:289 +#, no-wrap +msgid "" +"# apt-get check\n" +"Reading Package Lists... Done\n" +"Building Dependency Tree... Done" +msgstr "" +"# apt-get check\n" +"Reading Package Lists... Done\n" +"Building Dependency Tree... Done" + +#. type:

+#: guide.sgml:297 +msgid "" +"The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses " +"a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. " +"If some of the package files are not found then they will be ignored and a " +"warning will be printed when apt-get exits." +msgstr "" +"A primeira coisa que faz é ler todos os ficheiros de pacotes para a memória. " +"O APT usa um esquema de cache para que esta operação seja mais rápida na " +"segunda vez que é executada. Se alguns dos ficheiros de pacotes não forem " +"encontrados serão ignorados e será mostrado um aviso quando o apt-get " +"terminar." + +#. type:

+#: guide.sgml:303 +msgid "" +"The final operation performs a detailed analysis of the system's " +"dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked " +"package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report " +"will be printed out and apt-get will refuse to run." +msgstr "" +"A operação final executa uma análise detalhada das dependências do sistema. " +"Verifica cada dependência de cada pacote instalado ou desempacotado e " +"considera se está OK. Caso isto encontre um problema, então é escrito um " +"relatório e o apt-get recusa-se a funcionar." + +#. type: +#: guide.sgml:320 +#, no-wrap +msgid "" +"# apt-get check\n" +"Reading Package Lists... Done\n" +"Building Dependency Tree... Done\n" +"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n" +"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n" +" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n" +" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n" +" blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n" +" adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n" +" aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n" +" debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n" +" bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n" +" cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n" +" Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n" +" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)" +msgstr "" +"# apt-get check\n" +"Reading Package Lists... Done\n" +"Building Dependency Tree... Done\n" +"You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n" +"Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n" +" 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n" +" uucp: Depends: mailx but it is not installed\n" +" blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n" +" adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n" +" aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n" +" debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n" +" bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n" +" cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n" +" Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n" +" libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)" + +#. type:

+#: guide.sgml:329 +msgid "" +"In this example the system has many problems, including a serious problem " +"with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is " +"printed out indicating the package with the problem and the dependencies " +"that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency " +"problem is also included." +msgstr "" +"Neste exemplo o sistema tem muitos problemas, incluindo um sério problema " +"com libreadlineg2. Para cada pacote que tem dependências não satisfeitas, é " +"escrita uma linha indicando o pacote com o problema e as dependências que " +"não estão satisfeitas. É também incluída uma explicação curta de porquê o " +"pacote tem um problema de dependência." + +#. type:

+#: guide.sgml:337 +msgid "" +"There are two ways a system can get into a broken state like this. The first " +"is caused by dpkg missing some subtle relationships between " +"packages when performing upgrades.

APT however considers all " +"known dependencies and attempts to prevent broken packages

. " +"The second is if a package installation fails during an operation. In this " +"situation a package may have been unpacked without its dependents being " +"installed." +msgstr "" +"Existem duas maneiras de um sistema entrar num estado de quebra como este. A " +"primeira é causada pelo dpkg que não vê algumas relações subtis " +"entre pacotes quando executa actualizações.

No entanto o APT " +"considera todas as dependências conhecidas e tenta prevenir pacotes " +"quebrados

. A segunda é se uma instalação de pacote falha " +"durante uma operação. Nesta situação um pacote pode ter sido desempacotado " +"sem que as suas dependências tenham sido instaladas." + +#. type:

+#: guide.sgml:345 +msgid "" +"The second situation is much less serious than the first because APT places " +"certain constraints on the order that packages are installed. In both cases " +"supplying the -f option to apt-get will cause APT to " +"deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT " +"dselect method always supplies the -f option to allow " +"for easy continuation of failed maintainer scripts." +msgstr "" +"A segunda situação é muito menos séria que a primeira porque o APT coloca " +"certos constrangimentos na ordem que os pacotes são instalados. Em ambos os " +"casos, fornecer a opção -f ao apt-get irá fazer com " +"que o APT deduza uma solução possível para o problema e depois continue. O " +"método dselect do APT fornece sempre a opção -f para " +"permitir uma continuação fácil de scripts do responsável com falhas." + +#. type:

+#: guide.sgml:351 +msgid "" +"However, if the -f option is used to correct a seriously broken " +"system caused by the first case then it is possible that it will either fail " +"immediately or the installation sequence will fail. In either case it is " +"necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct " +"the situation enough to allow APT to proceed." +msgstr "" +"No entanto, se for usada a opção -f para corrigir um sistema " +"seriamente quebrado causado pelo primeiro caso, então é possível que ou " +"falhe imediatamente ou falhe na sequência de instalação. Em qualquer dos " +"casos é necessário usar o dpkg manualmente (possivelmente com opções de " +"forçar) para corrigir a situação o suficiente para permitir ao APT continuar." + +#. type: +#: guide.sgml:356 +msgid "The Status Report" +msgstr "O Relatório de Estado" + +#. type:

+#: guide.sgml:363 +msgid "" +"Before proceeding apt-get will present a report on what will " +"happen. Generally the report reflects the type of operation being performed " +"but there are several common elements. In all cases the lists reflect the " +"final state of things, taking into account the -f option and any " +"other relevant activities to the command being executed." +msgstr "" +"Antes de prosseguir, o apt-get irá apresentar um relatório do " +"que irá acontecer. Geralmente o relatório reflecte o tipo de operações a ser " +"executadas mas há vários elementos comuns. Em todos os casos a lista " +"reflecte o estado final das coisas, tendo em conta a opção -f e " +"quaisquer outras actividades relevantes ao comando que vai ser executado." + +#. type: +#: guide.sgml:364 +msgid "The Extra Package list" +msgstr "A lista de Pacotes Extra" + +#. type: +#: guide.sgml:372 +#, no-wrap +msgid "" +"The following extra packages will be installed:\n" +" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n" +" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n" +" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n" +" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n" +" ssh" +msgstr "" +"Os seguinte pacotes extra serão instalados:\n" +" libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n" +" mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n" +" bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n" +" squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n" +" ssh" + +#. type:

+#: guide.sgml:379 +msgid "" +"The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or " +"upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only " +"generated for an install command. The listed packages are often the " +"result of an Auto Install." +msgstr "" +"A lista de Pacotes Extra mostra todos os pacotes que irão ser instalados ou " +"actualizados em excesso daqueles mencionados na linha de comandos. É apenas " +"gerada para um comando install. Os pacotes listados são geralmente " +"o resultado de uma Auto instalação." + +#. type: +#: guide.sgml:382 +msgid "The Packages to Remove" +msgstr "Os Pacotes para Remover" + +#. type: +#: guide.sgml:389 +#, no-wrap +msgid "" +"The following packages will be REMOVED:\n" +" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n" +" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n" +" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n" +" nas xpilot xfig" +msgstr "" +"Os seguintes pacotes irão ser REMOVIDOS:\n" +" xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n" +" xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n" +" xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n" +" nas xpilot xfig" + +#. type:

+#: guide.sgml:399 +msgid "" +"The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed " +"from the system. It can be shown for any of the operations and should be " +"given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. " +"The -f option is especially good at generating packages to remove " +"so extreme care should be used in that case. The list may contain packages " +"that are going to be removed because they are only partially installed, " +"possibly due to an aborted installation." +msgstr "" +"A lista Pacotes para Remover mostra todos os pacotes que irão ser removidos " +"do sistema. Pode ser mostrada para qualquer das operações e deve ser-lhe " +"dada uma inspecção cuidadosa para assegurar que nada de importante vai ser " +"removido. A opção -f é especialmente boa a gerar pacotes para " +"remover, portanto neste caso deve-se usar cuidados extremos. A lista pode " +"conter pacotes que vão ser removidos porque estão apenas parcialmente " +"instalados, possivelmente devido a uma instalação abortada." + +#. type: +#: guide.sgml:402 +msgid "The New Packages list" +msgstr "A lista de Novos Pacotes" + +#. type: +#: guide.sgml:406 +#, no-wrap +msgid "" +"The following NEW packages will installed:\n" +" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base" +msgstr "" +"Os seguintes pacotes NOVOS irão ser instalados:\n" +" zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base" + +#. type:

+#: guide.sgml:411 +msgid "" +"The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages " +"listed are not presently installed in the system but will be when APT is " +"done." +msgstr "" +"A lista de Novos Pacotes é simplesmente um lembrete do que vai acontecer. Os " +"pacotes listados não estão instalados presentemente no sistema mas irão " +"estar quando o APT terminar." + +#. type: +#: guide.sgml:414 +msgid "The Kept Back list" +msgstr "A lista Kept Back" + +#. type: +#: guide.sgml:419 +#, no-wrap +msgid "" +"The following packages have been kept back\n" +" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n" +" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver" +msgstr "" +"Os seguintes pacotes formam mantidos na versão antiga\n" +" compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n" +" gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver" + +#. type:

+#: guide.sgml:428 +msgid "" +"Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that " +"new versions of packages cannot be installed because they require new things " +"or conflict with already installed things. In this case the package will " +"appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there " +"to install is with apt-get install or by using dselect " +"to resolve their problems." +msgstr "" +"Sempre que todo o sistema é actualizado existe a possibilidade que novas " +"versões de pacotes não possam ser instaladas porque requerem coisas novas ou " +"entram em conflito com coisas já instaladas. Nestes casos o pacote irá " +"aparecer na lista Kept Back. A melhor maneira de convencer os pacotes " +"listados aqui a instalarem é com o apt-get install ou usando o " +"dselect para resolver os seus problemas." + +#. type: +#: guide.sgml:431 +msgid "Held Packages warning" +msgstr "Aviso de Pacotes Mantidos" + +#. type: +#: guide.sgml:435 +#, no-wrap +msgid "" +"The following held packages will be changed:\n" +" cvs" +msgstr "" +"Os seguintes pacotes mantidos irão ser alterados:\n" +" cvs" + +#. type:

+#: guide.sgml:441 +msgid "" +"Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a " +"case it prints out a warning that the held package is going to be changed. " +"This should only happen during dist-upgrade or install." +msgstr "" +"Por vezes você pode pedir ao APT para instalar um pacote que está retido, " +"nestes casos ele mostra um aviso que o pacote retido vai ser alterado. Isto " +"apenas deve acontecer durante um dist-upgrade ou install." + +#. type: +#: guide.sgml:444 +msgid "Final summary" +msgstr "Sumário final" + +#. type:

+#: guide.sgml:447 +msgid "" +"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur." +msgstr "" +"Finalmente, o APT irá escrever um sumário de todas as alterações que irão " +"acontecer." + +#. type: +#: guide.sgml:452 +#, no-wrap +msgid "" +"206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n" +"12 packages not fully installed or removed.\n" +"Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used." +msgstr "" +"206 pacotes actualizados, 8 instalados de novo, 23 para remover e 51 não actualizados.\n" +"12 pacotes não totalmente instalados ou removidos.\n" +"É necessário obter 65.7M/66.7M de arquivos. Após desempacotamento será usado 26.5M." + +#. type:

+#: guide.sgml:470 +msgid "" +"The first line of the summary simply is a reduced version of all of the " +"lists and includes the number of upgrades - that is packages already " +"installed that have new versions available. The second line indicates the " +"number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted " +"installation. The final line shows the space requirements that the " +"installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the " +"archive files. The first number indicates the number of bytes that must be " +"fetched from remote locations and the second indicates the total size of all " +"the archives required. The next number indicates the size difference between " +"the presently installed packages and the newly installed packages. It is " +"roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. " +"If a large number of packages are being removed then the value may indicate " +"the amount of space that will be freed." +msgstr "" +"A primeira linha do sumário é simplesmente uma versão reduzida de todas as " +"listas e inclui o número de actualizações - que é os pacotes já instalados " +"que têm novas versões disponíveis. A segunda linha indica o número de " +"pacotes mal configurados, possivelmente o resultado de uma instalação " +"abortada. A linha final mostra os requisitos de espaço que a instalação " +"precisa. O primeiro par de número refere-se ao tamanho dos ficheiros de " +"arquivos. O primeiro número indica o número de bytes que precisam ser " +"obtidos a partir das localizações remotas e o segundo indica o tamanho total " +"do todos os arquivos necessários. O número seguinte indica a diferença de " +"tamanho entre os pacotes presentemente instalados e os pacotes instalados de " +"fresco. É aproximadamente equivalente ao espaço requerido em /usr após tudo " +"estar feito. Se forem removidos um grande número de pacotes então o valor " +"pode indicar a quantidade de espaço que irá ser libertado." + +#. type:

+#: guide.sgml:473 +msgid "" +"Some other reports can be generated by using the -u option to show packages " +"to upgrade, they are similar to the previous examples." +msgstr "" +"Outros relatórios podem ser gerados ao usar a opção -u para mostrar os " +"pacotes a actualizar, e são semelhantes aos exemplos prévios." + +#. type: +#: guide.sgml:477 +msgid "The Status Display" +msgstr "O Mostrador de Estado" + +#. type:

+#: guide.sgml:481 +msgid "" +"During the download of archives and package files APT prints out a series of " +"status messages." +msgstr "" +"Durante a descarga dos arquivos e ficheiros de pacotes, o APT escreve uma " +"série de mensagens de estado." + +#. type: +#: guide.sgml:490 +#, no-wrap +msgid "" +"# apt-get update\n" +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" +"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" +"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s" +msgstr "" +"# apt-get update\n" +"Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n" +"Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n" +"Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n" +"Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n" +"Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n" +"11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s" + +#. type:

+#: guide.sgml:500 +msgid "" +"The lines starting with Get are printed out when APT begins to " +"fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The " +"first percent value on the progress line indicates the total percent done of " +"all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown " +"apt-get update estimates the percent done which causes some " +"inaccuracies." +msgstr "" +"A linhas iniciadas com Get são escritas quando o APT começa a obter " +"um ficheiro enquanto a última linha indica o progresso da descarga. O " +"primeiro valor percentual na linha de progresso indica a percentagem total " +"completa de todos os ficheiros. Infelizmente como o tamanho dos ficheiros de " +"Pacotes é desconhecido o apt-get update estima a percentagem de " +"pronto o que causa algumas imprecisões." + +#. type:

+#: guide.sgml:509 +msgid "" +"The next section of the status line is repeated once for each download " +"thread and indicates the operation being performed and some useful " +"information about what is happening. Sometimes this section will simply read " +"Forking which means the OS is loading the download module. The " +"first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. " +"The next word is the short form name of the object being downloaded. For " +"archives it will contain the name of the package that is being fetched." +msgstr "" +"A secção seguinte da linha de estado é repetida para cada processo de " +"descarga e indica a operação a ser executada e alguma informação útil acerca " +"do que está a acontecer. Por vezes esta secção irá simplesmente ler " +"Forking o que representa que o SO está a carregar o módulo de " +"download. A primeira palavra após o [ é o número de obtenção como mostrado " +"nas linhas de histórico. A palavra seguinte é o nome em formato curto do " +"objecto a ser descarregado. Para os arquivos irá conter o nome do pacote que " +"está a ser descarregado." + +#. type:

+#: guide.sgml:524 +msgid "" +"Inside of the single quote is an informative string indicating the progress " +"of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from " +"Connecting to Waiting for file to Downloading or " +"Resuming. The final value is the number of bytes downloaded from " +"the remote site. Once the download begins this is represented as " +"102/10.2k indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 " +"kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation " +"to preserve space. After the size display is a percent meter for the file " +"itself. The second last element is the instantaneous average speed. This " +"values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for " +"that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated " +"regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer " +"rate." +msgstr "" +"Dentro da única citação está uma string de informação que indica o progresso " +"da fase de negociação do download. Progride tipicamente de A Ligar " +"para À espera do ficheiro para A descarregar ou A " +"resumir. O valor final é o número de bytes descarregados a partir do " +"site remoto. Uma vez começado a descarga isto é representado como " +"102/10.2k indicando que 102 bytes foram obtidos e são esperados " +"10.2kilobytes. O tamanho total é sempre representado numa anotação de 4 " +"figuras para preservar espaço. Após a amostragem do tamanho está um medidor " +"de percentagem para o próprio ficheiro. O segundo último elemento é a " +"velocidade média instantânea. Estes valores são actualizados a cada 5 " +"segundos e reflectem a taxa de dados transferidos para esse período. " +"Finalmente é mostrado o tempo estimado de transferência. Isto é actualizado " +"regularmente e reflecte o tempo para completar tudo ao ritmo de " +"transferência mostrado." + +#. type:

+#: guide.sgml:530 +msgid "" +"The status display updates every half second to provide a constant feedback " +"on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file " +"is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable " +"for logging to a file, use the -q option to remove the status " +"display." +msgstr "" +"O mostrador de estado actualiza-se a cada meio segundo para disponibilizar " +"uma informação de retorno constante do progresso de descarga enquanto as " +"linhas Get deslocam-se para trás sempre que uma nova linha é iniciada. Como " +"o mostrador de estado é constantemente actualizado não é apropriado para " +"registar num ficheiro, use a opção -q para remover o mostrador de " +"estado." + +#. type: +#: guide.sgml:535 +msgid "Dpkg" +msgstr "Dpkg" + +#. type:

+#: guide.sgml:542 +msgid "" +"APT uses dpkg for installing the archives and will switch over " +"to the dpkg interface once downloading is completed. " +"dpkg will also ask a number of questions as it processes the " +"packages and the packages themselves may also ask several questions. Before " +"each question there is usually a description of what it is asking and the " +"questions are too varied to discuss completely here." +msgstr "" +"O APT usa o dpkg para instalar os arquivos e irá mudar para a " +"interface do dpkg assim que a descarga estiver completa. O " +"dpkg irá também fazer um número de perguntas conforme vai " +"processando os pacotes e os próprios pacotes podem também fazer várias " +"questões. Antes de cada pergunta há geralmente uma descrição do que se está " +"a perguntar e as perguntas são demasiado variadas para serem discutidas aqui." + +#. type: +#: offline.sgml:4 +msgid "Using APT Offline" +msgstr "Usando o APT Offline" + +#. type: +#: offline.sgml:7 +msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $" +msgstr "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $" + +#. type: +#: offline.sgml:12 +msgid "" +"This document describes how to use APT in a non-networked environment, " +"specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades." +msgstr "" +"Este documento descreve como usar o APT num ambiente sem rede, " +"especificamente uma aproximação 'sneaker-net' para executar actualizações." + +#. type: +#: offline.sgml:16 +msgid "Copyright © Jason Gunthorpe, 1999." +msgstr "Copyright © Jason Gunthorpe, 1999." + +#. type: +#: offline.sgml:32 +msgid "Introduction" +msgstr "Introdução" + +#. type: +#: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180 +msgid "Overview" +msgstr "Visão geral" + +#. type:

+#: offline.sgml:40 +msgid "" +"Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local " +"media or through a network. Another common complaint is that a Debian " +"machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very " +"fast connection but they are physically distant." +msgstr "" +"Normalmente o APT requer acesso directo a um arquivo Debian, seja duma media " +"local ou através de rede. Outra queixa comum e que uma máquina Debian está " +"numa ligação lenta, como um modem e outra máquina tem uma ligação muito " +"rápida mas estão fisicamente distantes." + +#. type:

+#: offline.sgml:51 +msgid "" +"The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a " +"SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian " +"archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is " +"to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch " +"them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even " +"possible to use another Debian machine with APT or to use a completely " +"different OS and a download tool like wget. Let remote host mean " +"the machine downloading the packages, and target host the one with " +"bad or no connection." +msgstr "" +"A solução para isto é usar grandes médias amovíveis como um disco Zip ou um " +"disco SuperDisk. Estes discos não são suficientemente grandes para armazenar " +"o arquivo Debian inteiro mas podem facilmente conter um subconjunto " +"suficientemente grande para a maioria dos utilizadores. A ideia é usar o APT " +"para gerar uma lista de pacotes que são necessários e depois obter-los para " +"o disco usando outra máquina com boa ligação. É até possível usar outra " +"máquina Debian com APT ou usar um SO completamente diferente e uma " +"ferramenta de download como o wget. Deixe remote host representar a " +"máquina que descarrega os pacotes, e target host aquela com má ou " +"nenhuma ligação." + +#. type:

+#: offline.sgml:57 +msgid "" +"This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The " +"essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note " +"that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file " +"names such as ext2, fat32 or vfat." +msgstr "" +"Isto é conseguido ao manipular criativamente o ficheiro de configuração do " +"APT. A premissa essencial para dizer ao APT para procurar num disco pelos " +"seus ficheiros de arquivo. Note que o disco deve estar formatado com um " +"sistema de ficheiros que saiba lidar com nomes de ficheiros longos como o " +"ext2, fat32 ou vfat." + +#. type: +#: offline.sgml:63 +msgid "Using APT on both machines" +msgstr "Usando o APT em ambas máquinas" + +#. type:

+#: offline.sgml:71 +msgid "" +"APT being available on both machines gives the simplest configuration. The " +"basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the " +"remote machine to fetch the latest package files and decide which packages " +"to download. The disk directory structure should look like:" +msgstr "" +"Estando o APT disponível em ambas máquinas dá a configuração mais simples. A " +"ideia básica é colocar uma cópia do ficheiro de estado no disco e usar a " +"máquina remota para obter os ficheiros de pacotes mais recentes e decidir " +"quais pacotes descarregar. A estrutura de directórios do disco deverá " +"parecer-se com:" + +#. type: +#: offline.sgml:80 +#, no-wrap +msgid "" +" /disc/\n" +" archives/\n" +" partial/\n" +" lists/\n" +" partial/\n" +" status\n" +" sources.list\n" +" apt.conf" +msgstr "" +" /disc/\n" +" archives/\n" +" partial/\n" +" lists/\n" +" partial/\n" +" status\n" +" sources.list\n" +" apt.conf" + +#. type: +#: offline.sgml:88 +msgid "The configuration file" +msgstr "O ficheiro de configuração" + +#. type:

+#: offline.sgml:96 +msgid "" +"The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to " +"use the configuration files on the disc as well. The sources.list should " +"contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and " +"the status file should be a copy of /var/lib/dpkg/status from the " +"target host. Please note, if you are using a local archive you must " +"use copy URIs, the syntax is identical to file URIs." +msgstr "" +"O ficheiro de configuração deve dizer ao APT para armazenar os seus ficheiro " +"no disco e usar os ficheiros de configuração do disco também. O sources.list " +"deve conter os sites apropriados que deseja usar a partir da máquina remota, " +"e o ficheiro de estado deve ser uma cópia de /var/lib/dpkg/status a " +"partir do target host. Por favor note, se está a usar um arquivo " +"local você deve usar copy URIs, a sintaxe é idêntica a file URIs." + +#. type:

+#: offline.sgml:100 +msgid "" +"apt.conf must contain the necessary information to make APT use the " +"disc:" +msgstr "" +"apt.conf tem de conter a informação necessária para fazer o APT " +"usar o disco:" + +#. type: +#: offline.sgml:124 +#, no-wrap +msgid "" +" APT\n" +" {\n" +" /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n" +" the remote APT what architecture the target machine is */\n" +" Architecture \"i386\";\n" +" \n" +" Get::Download-Only \"true\";\n" +" };\n" +" \n" +" Dir\n" +" {\n" +" /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n" +" the /var/lib/dpkg default */\n" +" State \"/disc/\";\n" +" State::status \"status\";\n" +"\n" +" // Binary caches will be stored locally\n" +" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n" +" Cache \"/tmp/\";\n" +" \n" +" // Location of the source list.\n" +" Etc \"/disc/\";\n" +" };" +msgstr "" +" APT\n" +" {\n" +" /* Isto não é necessário se as duas máquinas forem da mesma arquitectura, diz\n" +" ao APT remoto que arquitectura tem a máquina de destino */\n" +" Architecture \"i386\";\n" +" \n" +" Get::Download-Only \"true\";\n" +" };\n" +" \n" +" Dir\n" +" {\n" +" /* Usa o disco para informação de estado e redirecciona o ficheiro de estado a partir de\n" +" the /var/lib/dpkg default */\n" +" State \"/disc/\";\n" +" State::status \"status\";\n" +"\n" +" // Caches binárias serão armazenadas localmente\n" +" Cache::archives \"/disc/archives/\";\n" +" Cache \"/tmp/\";\n" +" \n" +" // Localização da lista de fontes.\n" +" Etc \"/disc/\";\n" +" };" + +#. type:

+#: offline.sgml:129 +msgid "" +"More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample " +"configuration file in /usr/share/doc/apt/examples/apt.conf." +msgstr "" +"Mais detalhes podem ser vistos ao examinar o manual do apt.conf e o exemplo " +"de ficheiro de configuração em /usr/share/doc/apt/examples/apt.conf." + +#. type:

+#: offline.sgml:136 +msgid "" +"On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy /" +"var/lib/dpkg/status to it. You will also need to create the directories " +"outlined in the Overview, archives/partial/ and lists/partial/. Then take the disc to the remote machine and configure the sources." +"list. On the remote machine execute the following:" +msgstr "" +"Na máquina de destino a primeira coisa a fazer é montar o disco e copiar " +"/var/lib/dpkg/status para ele. Você também precisa de criar os " +"directórios delineados na Visão Geral, archives/partial/ e " +"lists/partial/. Depois leve o disco até à máquina remota e " +"configure o sources.list. Na máquina remota execute o seguinte:" + +#. type: +#: offline.sgml:142 +#, no-wrap +msgid "" +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" +" # apt-get update\n" +" [ APT fetches the package files ]\n" +" # apt-get dist-upgrade\n" +" [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]" +msgstr "" +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" +" # apt-get update\n" +" [ APT obtém os ficheiros de pacotes ]\n" +" # apt-get dist-upgrade\n" +" [ APT obtém todos os pacotes necessários para actualizar a máquina de destino ]" + +#. type:

+#: offline.sgml:149 +msgid "" +"The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT " +"commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end " +"such as dselect. However this presents a problem in communicating " +"your selections back to the local computer." +msgstr "" +"O comando dist-upgrade pode ser substituído por qualquer outro comando APT " +"standard, particularmente dselect-upgrade. Você até pode usar um front-end " +"do APT como o dselect. No entanto isto apresenta um problema ao " +"comunicar as suas selecções de volta ao computador local." + +#. type:

+#: offline.sgml:153 +msgid "" +"Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade " +"the target machine. Take the disc back and run:" +msgstr "" +"Agora o disco contém todos os ficheiros de índice e os arquivos necessários " +"para actualizar a máquina de destino. Devolva o disco e corra:" + +#. type: +#: offline.sgml:159 +#, no-wrap +msgid "" +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" +" # apt-get check\n" +" [ APT generates a local copy of the cache files ]\n" +" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n" +" [ Or any other APT command ]" +msgstr "" +" # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n" +" # apt-get check\n" +" [ APT gera uma cópia local dos ficheiros de cache ]\n" +" # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n" +" [ Ou qualquer outro comando APT ]" + +#. type:

+#: offline.sgml:165 +msgid "" +"It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the " +"local one. This is very important!" +msgstr "" +"Para uma função apropriada é necessário re-especificar que o ficheiro de " +"estado seja o ficheiro local. Isto é muito importante!" + +#. type:

+#: offline.sgml:172 +msgid "" +"If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/" +"status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote " +"machine are updated. I highly recommend that people only make selections on " +"the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the " +"status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!" +msgstr "" +"Se está a usar dselect você pode fazer a operação muito arriscada de copiar " +"disc/status para /var/lib/dpkg/status para que quaisquer selecções que faça " +"na máquina remota sejam actualizadas. Eu recomendo altamente que as pessoas " +"apenas façam selecções na máquina local - mas isto pode nem sempre ser " +"possível. NÃO copie o ficheiro de estado se entretanto correu o dpkg ou o " +"APT!!" + +#. type: +#: offline.sgml:178 +msgid "Using APT and wget" +msgstr "Usando APT e wget" + +#. type:

+#: offline.sgml:185 +msgid "" +"wget is a popular and portable download tool that can run on nearly " +"any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine " +"already has a list of available packages." +msgstr "" +"wget é uma ferramenta popular e portável de download que pode " +"correr praticamente em qualquer máquina. Ao contrário do método acima, este " +"requer que a máquina Debian já tenha uma lista de pacotes disponíveis." + +#. type:

+#: offline.sgml:190 +msgid "" +"The basic idea is to create a disc that has only the archive files " +"downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris " +"option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the " +"packages." +msgstr "" +"A ideia básica é criar um disco que tem apenas os ficheiros de arquivo " +"descarregados do site remoto. Isto é feito ao usar a opção --print-uris no " +"apt-get e depois preparar um script wget para realmente ir buscar os pacotes." + +#. type: +#: offline.sgml:196 +msgid "Operation" +msgstr "Operação" + +#. type:

+#: offline.sgml:200 +msgid "" +"Unlike the previous technique no special configuration files are required. " +"We merely use the standard APT commands to generate the file list." +msgstr "" +"Ao contrário da técnica anterior, não são necessários ficheiros de " +"configuração especiais. Nós usamos meramente os comandos standard do APT " +"para gerar a lista de ficheiros." + +#. type: +#: offline.sgml:205 +#, no-wrap +msgid "" +" # apt-get dist-upgrade \n" +" [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n" +" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n" +" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script" +msgstr "" +" # apt-get dist-upgrade \n" +" [ Escolha não quando perguntado, certifique-se que está contente com as acções ]\n" +" # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n" +" # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script" + +#. type:

+#: offline.sgml:210 +msgid "" +"Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-" +"upgrade." +msgstr "" +"Qualquer comando além do dist-upgrade pode ser usado aqui, incluindo dselect-" +"upgrade." + +#. type:

+#: offline.sgml:216 +msgid "" +"The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to " +"execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run " +"with the current directory as the disc's mount point so as to save the " +"output on the disc." +msgstr "" +"O ficheiro /disc/wget-script irá agora conter uma lista de comandos do wget " +"para executar de modo a obter os arquivos necessários. Este script deve ser " +"corrido com o directório actual sendo o ponto de montagem do disco para que " +"grave os resultados no disco." + +#. type:

+#: offline.sgml:219 +msgid "The remote machine would do something like" +msgstr "A máquina remota deverá fazer algo como" + +#. type: +#: offline.sgml:223 +#, no-wrap +msgid "" +" # cd /disc\n" +" # sh -x ./wget-script\n" +" [ wait.. ]" +msgstr "" +" # cd /disc\n" +" # sh -x ./wget-script\n" +" [ wait.. ]" + +#. type: +#: offline.sgml:228 +msgid "" +"Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine " +"installation can proceed using," +msgstr "" +"Após os arquivos serem descarregados e o disco retornado à máquina Debian, a " +"instalação pode prosseguir usando," + +#. type: +#: offline.sgml:230 +#, no-wrap +msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade" +msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade" + +#. type:

+#: offline.sgml:234 +msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." +msgstr "O qual irá usar os arquivos já obtidos e que estão no disco." + +#~ msgid "/etc/apt/trusted.gpg" +#~ msgstr "/etc/apt/trusted.gpg" + +#~ msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here." +#~ msgstr "" +#~ "Chaveiro das chaves de confiança locais, as novas chaves serão " +#~ "adicionadas aqui." + +#~ msgid "" +#~ "apt.conf is the main configuration file for the APT " +#~ "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " +#~ "command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " +#~ "starts up it will read the configuration specified by the " +#~ "APT_CONFIG environment variable (if any) and then read the " +#~ "files in Dir::Etc::Parts then read the main " +#~ "configuration file specified by Dir::Etc::main then " +#~ "finally apply the command line options to override the configuration " +#~ "directives, possibly loading even more config files." +#~ msgstr "" +#~ "apt.conf é o ficheiro de configuração principal para " +#~ "a suite de ferramentas do APT, todas as ferramentas usam o ficheiro de " +#~ "configuração e um analisador de linha de comandos comum para " +#~ "disponibilizar um ambiente uniforme. Quando uma ferramenta do APT arranca " +#~ "lê a configuração especificada pela variável de ambiente " +#~ "APT_CONFIG (se existir alguma) e depois lê os ficheiros em " +#~ "Dir::Etc::Parts, depois lê o ficheiro de configuração " +#~ "principal especificado por Dir::Etc::main e finalmente " +#~ "aplica as opções de linha de comandos para sobrepor as directivas de " +#~ "configuração, possivelmente carregando ainda mais ficheiros de " +#~ "configuração." -- cgit v1.2.3 From d8b3cbb61d93228ec984befefa1abfb16555f12a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Fri, 19 Mar 2010 12:36:20 +0100 Subject: modify and clarify the comments for the translation placeholders a bit and as it was only a comment change unfuzzy the translations. --- doc/apt.ent | 9 +++++++-- doc/po/apt-doc.pot | 26 +++++++++++++++++++------- doc/po/de.po | 23 +++++++++++++++-------- doc/po/es.po | 21 ++++++++++++++------- doc/po/fr.po | 23 +++++++++++++++-------- doc/po/it.po | 21 ++++++++++++++------- doc/po/ja.po | 23 +++++++++++++++-------- doc/po/pl.po | 26 ++++++++++++++------------ doc/po/pt.po | 23 +++++++++++++++-------- doc/po/pt_BR.po | 26 ++++++++++++++++---------- 10 files changed, 144 insertions(+), 77 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt.ent b/doc/apt.ent index c23d906e2..19da4429e 100644 --- a/doc/apt.ent +++ b/doc/apt.ent @@ -367,9 +367,11 @@ "> + - + in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in + the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this + is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable + releases this sentence is not needed. :) --> \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -799,16 +799,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" "\n" @@ -823,12 +829,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in " +"english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the " +"reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at " +"least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 17:41+GMT\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" @@ -1097,15 +1097,19 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "" -msgstr "" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"\n" "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "\n" "Language-Team: Debian Spanish l10n \n" @@ -1131,15 +1131,19 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"\n" "\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "\n" "Language-Team: French \n" @@ -1096,15 +1096,19 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "" -msgstr "" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"\n" "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "\n" "Language-Team: \n" @@ -773,15 +773,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"\n" "\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "\n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1100,15 +1100,19 @@ msgid "" msgstr "取得中状態情報格納エリア。設定項目 - Dir::State::Lists (必然的に不完全)" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "" -msgstr "" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"\n" "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "\n" "Language-Team: \n" @@ -1105,15 +1105,19 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"\n" "debian-l10n-dummy@lists.debian.org.\n" "\">\n" msgstr "" -"\n" "robert@debian.org, 2000-2010.\n" " Tłumaczenie przewodnika offline: Krzysztof Fiertek akfedux@megapolis.pl, 2004\n" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "\n" msgstr "" -"\n" "\n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -1089,15 +1089,19 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "" -msgstr "" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"\n" "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "\n" "Language-Team: \n" @@ -816,16 +816,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 -#, fuzzy, no-wrap +#: apt.ent:382 +#, no-wrap msgid "" -"\n" "\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" " Date: Fri, 19 Mar 2010 16:29:40 +0100 Subject: first-time build the translated manpages and remove the directories in the veryclean target to get right of all autogenerated files. --- doc/makefile | 7 ++----- 1 file changed, 2 insertions(+), 5 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/makefile b/doc/makefile index 93504e23e..8a889c94c 100644 --- a/doc/makefile +++ b/doc/makefile @@ -51,10 +51,7 @@ doc: for i in $(shell ls po/*.po | sed -r 's#po/([a-z]+[A-Z_]*).po#\1#'); do \ test -d $$i || mkdir $$i; \ test -f $$i/makefile || sed "s#@@LANG@@#$$i#" lang.makefile > $$i/makefile; \ - done - # it is likely that we have changed the list, so SUBDIRS is incorrect - for dir in $(dir $(wildcard */makefile)); do\ - $(MAKE) -C $$dir $@; \ + $(MAKE) -C $$i $@; \ done clean: clean-subdirs @@ -67,7 +64,7 @@ clean-subdirs: veryclean-subdirs: for dir in $(SUBDIRS); do\ - $(MAKE) -C $$dir veryclean; \ + rm -rf $$dir; \ done ifdef PO4A -- cgit v1.2.3 From aa85a4e2a7ef7c057d979f4e115f92993e04bbe8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Fri, 19 Mar 2010 16:41:35 +0100 Subject: add a missing \n to pl translation i had removed previously by accident --- doc/po/pl.po | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po index 78b2faba6..577a002a0 100644 --- a/doc/po/pl.po +++ b/doc/po/pl.po @@ -1111,7 +1111,7 @@ msgid "" "\n" "\n" -msgstr "" +msgstr "\n" #. type: Plain text #: apt.ent:382 -- cgit v1.2.3 From 6bc703c22970055d9e1a1b4e3e0efe74f4cefda5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Sun, 21 Mar 2010 21:48:09 +0100 Subject: =?UTF-8?q?Add=20with=20pkgCacheGen::Essential=20a=20way=20to=20co?= =?UTF-8?q?ntrol=20which=20packages=20get=20the=20essential=20flag:=20*=20?= =?UTF-8?q?native=20is=20the=20default=20and=20will=20only=20mark=20packag?= =?UTF-8?q?es=20of=20the=20main=20arch=20*=20all=20will=20mark=20all=20pac?= =?UTF-8?q?kages=20which=20have=20these=20flag=20in=20Packages=20*=20none?= =?UTF-8?q?=20will=20obviously=20do=20the=20opposite=20*=20installed=20wil?= =?UTF-8?q?l=20only=20mark=20packages=20which=20are=20installed=20as=20ess?= =?UTF-8?q?ential,=20=20=20so=20it=20will=20behave=20in=20the=20same=20way?= =?UTF-8?q?=20as=20dpkg=20does=20it.=20It=20is=20mostly=20needed=20sometim?= =?UTF-8?q?es=20for=20debugging=20but=20some=20users=20with=20special=20ne?= =?UTF-8?q?eds=20might=20like=20to=20switch=20the=20mode=20as=20well=20und?= =?UTF-8?q?er=20the=20expense=20to=20be=20on=20their=20own=E2=80=A6?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- doc/examples/configure-index | 2 ++ 1 file changed, 2 insertions(+) (limited to 'doc') diff --git a/doc/examples/configure-index b/doc/examples/configure-index index f07302efd..f08a42ec7 100644 --- a/doc/examples/configure-index +++ b/doc/examples/configure-index @@ -432,6 +432,8 @@ Debug } +pkgCacheGen::Essential "native"; // other modes: all, none, installed + /* Whatever you do, do not use this configuration file!! Take out ONLY the portions you need! */ This Is Not A Valid Config File -- cgit v1.2.3 From 1ac89b1ae1c0cdab8b02bad36795a3a799a31c9a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Tue, 23 Mar 2010 13:07:31 +0100 Subject: French translation completed --- doc/po/fr.po | 185 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 84 insertions(+), 101 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index de84a2ffe..9a076f2b3 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-29 19:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-23 09:02+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" -"Language-Team: French \n" +"Language-Team: fr \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:369 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap #| msgid "" #| " /etc/apt/sources.list.d/\n" #| " File fragments for locations to fetch packages from.\n" @@ -1089,9 +1089,10 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" -" /etc/apt/sources.list.d/\n" -" Fragments de fichiers définissant les emplacements de récupération de paquets.\n" -" Élément de configuration : Dir::Etc::SourceParts.\n" +" /etc/apt/trusted.gpg.d/\n" +" Fragments de fichiers pou rles clés de signatures sûres. Des fichiers\n" +" supplémentaires peuvent être placés à cet endroit (par des paquets ou par l'administrateur).\n" +" Élément de configuration : Dir::Etc::TrustedParts.\n" " \n" "\">\n" @@ -1136,7 +1137,7 @@ msgstr "" " traduction est légèrement en retard sur le contenu d'origine.\n" "\">\n" -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13 @@ -2104,7 +2105,6 @@ msgstr "add" #. type: Content of: #: apt-cdrom.8.xml:66 -#, fuzzy #| msgid "" #| "add is used to add a new disc to the source list. It " #| "will unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then " @@ -2519,7 +2519,7 @@ msgstr "" "apt-extracttemplates retourne zéro si tout se passe bien, " "le nombre 100 en cas d'erreur." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: #: apt-ftparchive.1.xml:13 msgid "" @@ -2541,7 +2541,6 @@ msgstr "Outil de création de fichiers d'index" #. type: Content of: #: apt-ftparchive.1.xml:36 -#, fuzzy #| msgid "" #| "apt-ftparchive " #| " " @@ -2585,6 +2584,7 @@ msgstr "" "apt-ftparchive " " " " " @@ -2665,8 +2665,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107 -msgid "" -"The option can be used to specify a binary caching DB." +msgid "The option can be used to specify a binary caching DB." msgstr "" "On peut se servir de l'option pour demander un cache " "binaire." @@ -2821,10 +2820,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: #: apt-ftparchive.1.xml:156 -msgid "" -"The generate configuration has 4 separate sections, each described below." -msgstr "" -"Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous." +msgid "The generate configuration has 4 separate sections, each described below." +msgstr "Ce fichier de configuration possède quatre sections, décrites ci-dessous." #. type: Content of: #: apt-ftparchive.1.xml:158 @@ -3643,14 +3640,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:548 -#, fuzzy #| msgid "<option>-a</option>" msgid "<option>--arch</option>" -msgstr "<option>-a</option>" +msgstr "<option>--arch</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:549 -#, fuzzy #| msgid "" #| "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</" #| "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</" @@ -3662,17 +3657,16 @@ msgid "" "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given " "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." msgstr "" -"Si la commande utilisée est soit <literal>install</literal> soit " -"<literal>remove</literal>, cette option a le même effet " -"qu'<literal>autoremove</literal> et supprime les paquets de dépendance " -"inutilisés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Upgrade</literal>." +"N'accepte dans les commandes <literal>packages</literal> et <literal>contents</literal> " +"que les fichiers de paquets correspondant à <literal>*_arch.deb</literal> ou " +"<literal>*_all.deb</literal> au lieu de tous les fichiers de paquets du chemin indiqué." +"Élément de configuration : <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:555 -#, fuzzy #| msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" -msgstr "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>" +msgstr "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-ftparchive.1.xml:557 @@ -3687,6 +3681,10 @@ msgid "" "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks " "are useless." msgstr "" +"&apt-ftparchive; met le plus de métadonnées possible en cache dans une base de données. Si les paquets sont recompilés ou republiés avec à nouveau la même version, cela " +"pourra causer des problèmes car, alors, les métadonnées en cache (p. ex. les tailles et les sommes de contrôle) seront utilisées. Si cette option est choisie, cela " +"n'arrivera plus car le fichier sera contrôlé pour vérifier s'il a été modifié. Veuillez noter que cette option n'est pas activée par défaut car il est déconseillé " +"d'envoyer dans les archives des versions identiques. En théorie, donc, ces problème ne devraient pas survenir et l'ensemble de ces contrôles devient inutile." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-ftparchive.1.xml:567 @@ -3738,7 +3736,7 @@ msgstr "" "<command>apt-ftparchive</command> retourne zéro si tout se passe bien, le " "nombre 100 en cas d'erreur." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-get.8.xml:13 msgid "" @@ -3756,8 +3754,7 @@ msgstr "apt-get" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose> #: apt-get.8.xml:30 msgid "APT package handling utility -- command-line interface" -msgstr "" -"Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de commande." +msgstr "Utilitaire APT pour la gestion des paquets -- interface en ligne de commande." #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-get.8.xml:36 @@ -4299,7 +4296,6 @@ msgstr "<option>--fix-broken</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:334 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This " #| "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit " @@ -4661,7 +4657,6 @@ msgstr "<option>--purge</option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-get.8.xml:467 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An " #| "asterisk (\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled " @@ -4676,7 +4671,8 @@ msgid "" msgstr "" "Utiliser « purge » à la place de « remove » pour supprimer tout ce qui peut " "être supprimé. Un astérisque (*) sera accolé aux noms des paquets qui vont " -"être purgés. Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>." +"être purgés. <option>remove --purge</option> est équivalent à la commande <option>purge</option>. " +"Élément de configuration : <literal>APT::Get::Purge</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-get.8.xml:474 @@ -4944,7 +4940,6 @@ msgstr "Utilitaire de gestion des clés d'APT" #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis> #: apt-key.8.xml:28 -#, fuzzy #| msgid "" #| "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> " #| "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></" @@ -4955,7 +4950,8 @@ msgid "" "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></" "arg>" msgstr "" -"<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> " +"<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>fichier</" +"replaceable></option></arg> <arg><replaceable>commande</replaceable></arg> " "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>paramètres</replaceable></option></" "arg>" @@ -5068,14 +5064,13 @@ msgstr "" msgid "" "Note that options need to be defined before the commands described in the " "previous section." -msgstr "" +msgstr "Veuillez noter que les options doivent être utilisées avant les commandes décrites dans la section suivante." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:142 -#, fuzzy #| msgid "add <replaceable>filename</replaceable>" msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>" -msgstr "add <replaceable>fichier</replaceable>" +msgstr "--keyring <replaceable>fichier</replaceable>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:143 @@ -5087,11 +5082,14 @@ msgid "" "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to " "this one." msgstr "" +"Cette option permet d'indiquer le fichier porte-clés sur lequel la commande doit agir. Par défaut, une commande sera exécutée sur le fichier <filename>trusted.gpg<" +"/filename> ainsi que sur tous les fichiers du répertoire <filename>trusted.gpg.d</filename>. Le fichier <filename>trusted.gpg</" +"filename> reste le fichier principal pour les clés donc, par exemple, les nouvelles clés y seront ajoutées." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> #: apt-key.8.xml:156 msgid "&file-trustedgpg;" -msgstr "" +msgstr "&file-trustedgpg;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:158 @@ -5115,10 +5113,8 @@ msgstr "Trousseau des clés fiables de l'archive Debian." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-key.8.xml:166 -msgid "" -"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" -msgstr "" -"<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" +msgstr "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt-key.8.xml:167 @@ -5130,7 +5126,7 @@ msgstr "Trousseau des clés fiables supprimées de l'archive Debian." msgid "&apt-get;, &apt-secure;" msgstr "&apt-get;, &apt-secure;" -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt-mark.8.xml:13 msgid "" @@ -5240,10 +5236,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:93 -msgid "" -"<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" -msgstr "" -"<option>-f=<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename></option>" +msgid "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>" +msgstr "<option>-f=<filename><replaceable>FICHIER</replaceable></filename></option>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-mark.8.xml:94 @@ -5703,10 +5697,9 @@ msgstr "" "<command>apt-sortpkgs</command> retourne zéro si tout se passe bien ou 100 " "en cas d'erreur." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt.conf.5.xml:13 -#, fuzzy #| msgid "" #| "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" #| "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of " @@ -5721,7 +5714,7 @@ msgstr "" "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</" "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Documentation d'origine de " "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; " -"&apt-product; <date>18 septembre 2009</date>" +"&apt-product; <date>16 janvier 2010</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35 @@ -5746,20 +5739,23 @@ msgid "" "made. All tools therefore share the configuration files and also use a " "common command line parser to provide a uniform environment." msgstr "" +"Le fichier <filename>apt.conf</filename> est le fichier de configuration principal du l'ensemble de programmes APT, mais n'est de loin pas le seul endroit où des choix " +"d'options peuvent être effectués. Tous les outils partagent les fichiers de configuration et utilisent également une analyse commune de la ligne de commande, ce qui permet " +"de garantir un environnement d'utilisation uniforme." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para> #: apt.conf.5.xml:45 msgid "" "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the " "following order:" -msgstr "" +msgstr "Lorsqu'un programme de l'ensemble APT est utilisé, il lit le fichier de configuration dans l'ordre suivant :" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:47 msgid "" "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if " "any)" -msgstr "" +msgstr "fichier indiqué par la variable d'environnement <envar>APT_CONFIG</envar> si elle existe" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:49 @@ -5769,30 +5765,30 @@ msgid "" "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) " "characters - otherwise they will be silently ignored." msgstr "" +"tous les fichiers de <literal>Dir::Etc::Parts</literal> dans l'ordre alphanumérique ascendant qui ont soit l'extension \"<literal>conf</literal>\", soit aucune extension " +"et qui ne contiennent que des caractères alphanumériques, des tirets (-), des caractères de soulignement (_) et des points (.), les autres fichiers étant ignorés." #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:54 -#, fuzzy #| msgid "" #| "APT configuration file. Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</" #| "literal>." -msgid "" -"the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" +msgid "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>" msgstr "" -"Fichier de configuration d'APT. Élément de configuration : <literal>Dir::" -"Etc::Main</literal>." +"le fichier de configuration défini par <literal>Dir::" +"Etc::Main</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:56 msgid "" "the command line options are applied to override the configuration " "directives or to load even more configuration files." -msgstr "" +msgstr "les options de ligne de commande sont appliquées pour remplacer les directives de configuration ou pour charger d'autres fichiers de configuration." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt.conf.5.xml:60 msgid "Syntax" -msgstr "" +msgstr "Syntaxe" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:61 @@ -6084,7 +6080,6 @@ msgstr "Immediate-Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:170 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Defaults to on which will cause APT to install essential and important " #| "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is " @@ -6158,7 +6153,7 @@ msgstr "" "ne fonctionnera plus nécessairement puisque sa dépendance n'est pas " "satisfaite. Le marqueur de configuration immédiate sera aussi utilisé pour " "toute dépendance qui peut créer un problème, par exemple les dépendances " -"circulaires. En effet, les marqueur de configuration immédiate revient à " +"circulaires. En effet, utiliser le marqueur de configuration immédiate revient à " "gérer une pré-dépendance. Il est donc possible, en théorie, qu'APT rencontre " "une situation où il lui est impossible d'effectuer la configuration " "immédiate, qu'il se termine alors avec une erreur en faisant référence à " @@ -6168,7 +6163,7 @@ msgstr "" "rares cas, sur des versions instables de distributions, la cause étant des " "dépendances incorrectes ou un système déjà dans un état instable. Il est " "donc déconseillé de désactiver cette option sans réfléchir car la situation " -"décrite précédemmebnt n'est qu'un des cas où la configuration immédiate " +"décrite précédemment n'est qu'un des cas où la configuration immédiate " "permet de résoudre des situations complexes. Avant de tenter une opération " "telle que <literal>dist-upgrade</literal> avec cette option désactivée, il " "est largement préférable d'essayer une opération <literal>install</literal> " @@ -6301,6 +6296,10 @@ msgid "" "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the " "complete file is downloaded instead of the patches." msgstr "" +"Deux sous-options permettant de limite l'utilisation de fichiers « pdiff » sont également disponibles. <literal>FileLimit</literal> permet d'indiquer le nombre maximal de " +"fichiers de différences peuvent être téléchargés pour modifier un fichier. <literal>SizeLimit</literal> permet par ailleurs de limiter la taille combinée des fichiers de " +"différences récupérés à un certain pourcentage du fichier à modifier. Si une de ces limites est dépassée, le fichier complet est téléchargé au lieu de télécharger les " +"fichiers de différences." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:245 @@ -6780,7 +6779,6 @@ msgstr "Langues" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:415 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " #| "files are downloaded and in which order APT tries to display the " @@ -6807,7 +6805,7 @@ msgstr "" "choisie en premier. Les langues peuvent être indiquées par leur code long ou " "court. Veuillez noter que tous les dépôts ne fournissent pas les fichiers " "<filename>Translation</filename> pour toutes les langues, particulièrement " -"pour les code de langues long sont rares. Il est donc conseillé de vous " +"pour les codes rarement utilisés. Il est donc conseillé de vous " "renseigner sur ce qui est disponible avant d'établir des réglages " "impossibles." @@ -6819,7 +6817,6 @@ msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"fr\"; \"en\"; \"none\"; \"de\"; #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:421 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The default list includes \"environment\" and \"en\". " #| "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be " @@ -7526,7 +7523,7 @@ msgstr "" #. TODO: provide a #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want -#. to do this. +#. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:692 msgid "" @@ -7548,8 +7545,7 @@ msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:711 -msgid "" -"Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." +msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" "Affiche les informations concernant les sources de type <literal>cdrom://</" "literal>" @@ -7562,8 +7558,7 @@ msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:722 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." -msgstr "" -"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP." +msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par FTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:729 @@ -7573,8 +7568,7 @@ msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:733 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." -msgstr "" -"Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP." +msgstr "Affiche les informations concernant le téléchargement de paquets par HTTP." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:740 @@ -7735,8 +7729,7 @@ msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:862 -msgid "" -"Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." +msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" "Affiche toutes les interactions avec les processus enfants qui se chargent " "effectivement des téléchargements." @@ -7877,8 +7870,7 @@ msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: apt.conf.5.xml:963 -msgid "" -"Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." +msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "Affiche le détail des opérations liées à l'invocation de &dpkg;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> @@ -7949,20 +7941,18 @@ msgstr "" msgid "&file-aptconf;" msgstr "&file-aptconf;" -#. ? reading apt.conf +#. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt.conf.5.xml:1042 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." -#. The last update date +#. The last update date #. type: Content of: <refentry><refentryinfo> #: apt_preferences.5.xml:13 -#, fuzzy #| msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>" -msgid "" -"&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" -msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 mai 2009</date>" +msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>" +msgstr "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 février 2010</date>" #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname> #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28 @@ -8034,6 +8024,9 @@ msgid "" "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without " "a good understanding of the following paragraphs. You have been warned." msgstr "" +"Les préférences sont un outil puissant pour les administrateurs système mais peuvent devenir leur pire cauchemar si elles sont utilisées sans précautions. APT ne remettra " +"pas en doute les réglages choisis. Des valeurs erronées pourront alors conduire à des paquets non installables ou à des décisions incorrectes lors de la mise à jour des " +"paquets. Des problèmes supplémentaires peuvent survenir si des distributions multiples sont mélangées sans une bonne compréhension des paragraphes qui suivent." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> #: apt_preferences.5.xml:64 @@ -8045,6 +8038,9 @@ msgid "" "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently " "ignored." msgstr "" +"Veuillez noter que les fichiers du répertoire <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> sont analysés par ordre alphanumérique ascendant, doivent avoir l'extension \"<" +"literal>pref</literal>\" ou aucune extension et ne peuvent continir que des caractères alphanumériques, des tirets (-), des caractères de soulignement (_) et des points (." +"). Dans le cas contraire, ils seront ignorés sans avertissement." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:71 @@ -8119,8 +8115,7 @@ msgstr "une priorité égale à 990" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara> #: apt_preferences.5.xml:109 -msgid "" -"to the versions that are not installed and belong to the target release." +msgid "to the versions that are not installed and belong to the target release." msgstr "" "est affectée aux versions qui ne sont pas installées et qui appartiennent à " "la distribution par défaut." @@ -8605,8 +8600,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:321 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties" -msgstr "" -"Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions" +msgstr "Détermination de la version des paquets et des propriétés des distributions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:323 @@ -9503,14 +9497,12 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: sources.list.5.xml:178 -#, fuzzy #| msgid "more recongnizable URI types" msgid "more recognizable URI types" -msgstr "type d'URI les plus simples à reconnaître" +msgstr "plus de types d'URI simples à reconnaître" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: sources.list.5.xml:180 -#, fuzzy #| msgid "" #| "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages " #| "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-" @@ -9699,8 +9691,7 @@ msgstr "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $" #. type: <abstract></abstract> #: guide.sgml:11 -msgid "" -"This document provides an overview of how to use the the APT package manager." +msgid "This document provides an overview of how to use the the APT package manager." msgstr "" "Ce document fournit un aperçu des méthode d'utilisation du gestionnaire de " "paquets APT." @@ -9799,7 +9790,6 @@ msgstr "" #. type: <p></p> #: guide.sgml:63 -#, fuzzy #| msgid "" #| "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting " #| "email with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so " @@ -10049,7 +10039,6 @@ msgstr "" #. type: <p></p> #: guide.sgml:184 -#, fuzzy #| msgid "" #| "To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</" #| "prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of " @@ -10071,7 +10060,7 @@ msgid "" "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on " "your CDROM before downloading from the Internet." msgstr "" -"Pou ractiver la méthode APT, il est nécessaire de choisir [A]ccéder dans " +"Pour activer la méthode APT, il est nécessaire de choisir [A]ccéder dans " "<prgn>dselect</prgn> puis utiliser le choix permettant d'activer APT. Des " "<em>Sources</em> d'installation seront demandées, qui sont les emplacements " "d'où les paquets seront récupérés. Cela peut être des sites Internet " @@ -10202,7 +10191,6 @@ msgstr "" #. type: <p></p> #: guide.sgml:247 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the " #| "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set " @@ -10631,10 +10619,8 @@ msgstr "Résumé final" #. type: <p></p> #: guide.sgml:447 -msgid "" -"Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur." -msgstr "" -"Anfin, APT affichera un résumé de toutes les opérations qui prendront place." +msgid "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur." +msgstr "Anfin, APT affichera un résumé de toutes les opérations qui prendront place." #. type: <example></example> #: guide.sgml:452 @@ -10908,7 +10894,6 @@ msgstr "" #. type: <p></p> #: offline.sgml:57 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. " #| "The essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive " @@ -11063,7 +11048,6 @@ msgstr "" #. type: <p><example> #: offline.sgml:136 -#, fuzzy #| msgid "" #| "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy " #| "<em>/var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the " @@ -11102,7 +11086,6 @@ msgstr "" #. type: </example></p> #: offline.sgml:149 -#, fuzzy #| msgid "" #| "The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT " #| "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end " -- cgit v1.2.3 From 4e794c509becfd7e2bddfddc1205dc81397a48bd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Fri, 26 Mar 2010 19:18:21 +0100 Subject: Inclusion of Long Descriptions in the Packages files can be set now also in TreeDefaults and Tree to support generation of archives which should support and which shouldn't support splitted out Translation-en files in the same run. --- doc/apt-ftparchive.1.xml | 27 +++++++++++++++++++++++---- 1 file changed, 23 insertions(+), 4 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt-ftparchive.1.xml b/doc/apt-ftparchive.1.xml index f88dbe631..e639924ce 100644 --- a/doc/apt-ftparchive.1.xml +++ b/doc/apt-ftparchive.1.xml @@ -289,7 +289,20 @@ Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/source/Sources</filename></para></listitem> </varlistentry> - + + <varlistentry><term>Translation</term> + <listitem><para> + Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they + should be not included in the Packages file. Defaults to + <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename></para></listitem> + </varlistentry> + + <varlistentry><term>LongDescription</term> + <listitem><para> + Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split + out into a master Translation-en file.</para></listitem> + </varlistentry> + <varlistentry><term>InternalPrefix</term> <listitem><para> Sets the path prefix that causes a symlink to be @@ -371,7 +384,13 @@ for i in Sections do architectures that appear under search section. The special architecture 'source' is used to indicate that this tree has a source archive.</para></listitem> </varlistentry> - + + <varlistentry><term>LongDescription</term> + <listitem><para> + Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split + out into a master Translation-en file.</para></listitem> + </varlistentry> + <varlistentry><term>BinOverride</term> <listitem><para> Sets the binary override file. The override file @@ -568,8 +587,8 @@ for i in Sections do <listitem><para> This configuration option defaults to "<literal>true</literal>" and should only be set to <literal>"false"</literal> if the Archive generated with &apt-ftparchive; also provides - <filename>Translation</filename> files. Note that it is currently not possible to create these - files with <command>apt-ftparchive</command>. + <filename>Translation</filename> files. Note that the <filename>Translation-en</filename> + master file can only be created in the generate command. </para></listitem> </varlistentry> -- cgit v1.2.3 From 34f1d96cf5657b5e34cd9880dccfa2028fa16b13 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Fri, 26 Mar 2010 22:38:50 +0100 Subject: Switch the TranslationWriter to use MultiCompress to be able to generate the compressed files as we want them and to prevent the file to be replaced without a reason which could save us from steady redownloads of a file with the same content. --- doc/apt-ftparchive.1.xml | 20 +++++++++++++------- 1 file changed, 13 insertions(+), 7 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt-ftparchive.1.xml b/doc/apt-ftparchive.1.xml index e639924ce..5bf47f32a 100644 --- a/doc/apt-ftparchive.1.xml +++ b/doc/apt-ftparchive.1.xml @@ -224,7 +224,13 @@ This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it controls the compression for the Contents files.</para></listitem> </varlistentry> - + + <varlistentry><term>Translation::Compress</term> + <listitem><para> + This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> + except that it controls the compression for the Translation-en master file.</para></listitem> + </varlistentry> + <varlistentry><term>DeLinkLimit</term> <listitem><para> Specifies the number of kilobytes to delink (and @@ -238,6 +244,12 @@ defaults to 0644. All index files are set to this mode with no regard to the umask.</para></listitem> </varlistentry> + + <varlistentry><term>LongDescription</term> + <listitem><para> + Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split + out into a master Translation-en file.</para></listitem> + </varlistentry> </variablelist> </refsect2> @@ -297,12 +309,6 @@ <filename>$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename></para></listitem> </varlistentry> - <varlistentry><term>LongDescription</term> - <listitem><para> - Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split - out into a master Translation-en file.</para></listitem> - </varlistentry> - <varlistentry><term>InternalPrefix</term> <listitem><para> Sets the path prefix that causes a symlink to be -- cgit v1.2.3 From 4a2bb9e60e942b6749c7dbb3763ddf0e3663d5f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Fri, 26 Mar 2010 22:48:09 +0100 Subject: * doc/apt_preferences.5.xml: - fix a=sid vs. n=sid typo, thanks Ansgar Burchardt! --- doc/apt_preferences.5.xml | 2 +- 1 file changed, 1 insertion(+), 1 deletion(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt_preferences.5.xml b/doc/apt_preferences.5.xml index e773ad144..c4f18d90a 100644 --- a/doc/apt_preferences.5.xml +++ b/doc/apt_preferences.5.xml @@ -594,7 +594,7 @@ Pin-Priority: 900 Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid Package: * -Pin: release a=sid +Pin: release n=sid Pin-Priority: 800 Package: * -- cgit v1.2.3 From 5b71abddc4c7dc5b8e2176319814da586eac839a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Fri, 26 Mar 2010 23:24:13 +0100 Subject: * doc/po/de.po: - correct a few typos in the german manpage translation. Thanks to Chris Leick and Georg Koppen! (Closes: #574962) --- doc/po/de.po | 68 ++++++++++++++++++++---------------------------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 46 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index c431178fb..9270ecef3 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 0.7.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-31 17:41+GMT\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-22 07:41+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -8046,7 +8046,7 @@ msgid "" msgstr "" "Die APT-Einstellungsdatei <filename>/etc/apt/preferences</filename> und " "Teildateien im Verzeichnis <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> " -"können benutzt werden, um zu steuern, welcher Versionen von Paketen zur " +"können benutzt werden, um zu steuern, welche Versionen von Paketen zur " "Installation ausgewählt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> @@ -8064,8 +8064,8 @@ msgstr "" "Es könnten mehrere Versionen eines Pakets zur Installation verfügbar sein, " "wenn die Datei &sources-list; Bezüge zu mehr als einer Distribution enthält " "(zum Beispiel <literal>stable</literal> und <literal>testing</literal>). APT " -"weist jeder verfügbaren Version eine Priorität zu. Abhängig von " -"Abhängigkeitsbedingungen, wählt <command>apt-get</command> die Version mit " +"weist jeder verfügbaren Version eine Priorität zu. Je nach " +"Abhängigkeitsbedingungen wählt <command>apt-get</command> die Version mit " "der höchsten Priorität zur Installation aus. Die APT-Einstellungsdatei " "überschreibt die Prioritäten, die APT den Paketversionen standardmäßig " "zuweist, was dem Anwender die Kontrolle darüber gibt, welche zur " @@ -8111,6 +8111,12 @@ msgid "" "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently " "ignored." msgstr "" +"Beachten Sie, dass die Dateien im Verzeichnis /etc/apt/preferences.d in " +"alphanumerisch aufsteigender Richtung ausgewertet werden und der folgenden " +"Namenskonvention unterliegen: Die Dateien haben keine oder »pref« als " +"Dateierweiterung und sie enthalten nur alphanumerische Zeichen, Bindestriche " +"(-), Unterstriche (_) oder Punkte (.). Wenn dies nicht der Fall ist, werden " +"sie stillschweigend ignoriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> #: apt_preferences.5.xml:74 @@ -8278,7 +8284,7 @@ msgid "" msgstr "" "In einer typischen Situation ist die Version eines Paketes (Priorität 100) " "nicht so aktuell, wie eine der verfügbaren Versionen, die in der Quellliste " -"der Datei &sources-list; steht (Priorität 500 oder 900). Dann wird ein " +"der Datei &sources-list; steht (Priorität 500 oder 990). Dann wird ein " "Upgrade des Pakets durchgeführt, wenn <command>apt-get install " "<replaceable>irgendein_Paket</replaceable></command> oder <command>apt-get " "upgrade</command> ausgeführt wird." @@ -8374,7 +8380,7 @@ msgid "" "fully qualified domain name." msgstr "" "Die allgemeine Form weist allen Paketversionen in einer gegebenen " -"Distribution (d.h. alle Versionen von Paketen, die in einer bestimmten " +"Distribution (d.h. allen Versionen von Paketen, die in einer bestimmten " "<filename>Release</filename>-Datei gelistet sind) oder allen Paketversionen, " "die von einer speziellen Internet-Site kommen, die durch ihren voll " "ausgebildeten Domänennamen identifiziert wird, eine Priorität zu." @@ -8653,7 +8659,7 @@ msgstr "" "Es wird die aktuellste verfügbare Version des Pakets <literal>perl</literal> " "installiert, so lange die Versionsnummer mit »<literal>5.8</literal>« " "anfängt. Wenn <emphasis>irgendeine</emphasis> 5.8*-Version von " -"<literal>perl</literal>verfügbar ist und die installierte Version 5.9* ist, " +"<literal>perl</literal> verfügbar ist und die installierte Version 5.9* ist, " "dann wird von <literal>perl</literal> ein Downgrade durchgeführt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara> @@ -8912,12 +8918,12 @@ msgstr "" "Die <filename>Release</filename>-Datei ist normalerweise im Verzeichnis " "<filename>.../dists/<replaceable>Distributionsname</replaceable></filename> " "zu finden, zum Beispiel <filename>.../dists/stable/Release</filename> oder " -"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Es besteht aus einem einzelnen " -"mehrzeiligen Datensatz, der auf <emphasis>alle</emphasis> Pakete im " -"Verzeichnisbaum unterhalb des übergeordneten Verzeichnisses zutrifft. Anders " -"als die <filename>Packages</filename>-Datei sind nahezu alle Zeilen in einer " -"<filename>Release</filename>-Datei für das Setzen von APT-Prioritäten " -"relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" +"<filename>.../dists/woody/Release</filename>. Sie besteht aus einem " +"einzelnen mehrzeiligen Datensatz, der auf <emphasis>alle</emphasis> Pakete " +"im Verzeichnisbaum unterhalb des übergeordneten Verzeichnisses zutrifft. " +"Anders als die <filename>Packages</filename>-Datei sind nahezu alle Zeilen " +"in einer <filename>Release</filename>-Datei für das Setzen von " +"APT-Prioritäten relevant: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> #: apt_preferences.5.xml:454 @@ -8957,7 +8963,7 @@ msgid "" "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This " "provides a place for comments." msgstr "" -"Optional kann jeder Datensatz im der APT-Einstellungsdatei mit einer oder " +"Optional kann jeder Datensatz in der APT-Einstellungsdatei mit einer oder " "mehreren Zeilen beginnen, die mit dem Wort <literal>Explanation:</literal> " "anfangen. Dieses stellt einen Platz für Kommentare bereit." @@ -8995,7 +9001,7 @@ msgid "" "Pin-Priority: -10\n" msgstr "" "Explanation: Deinstallieren oder nicht installieren von anderen von Debian\n" -"Explanation: stammenden Paketversionen, als denen der Stable-Distribution\n" +"Explanation: stammenden Paketversionen als denen der Stable-Distribution\n" "Package: *\n" "Pin: release a=stable\n" "Pin-Priority: 900\n" @@ -9179,7 +9185,7 @@ msgid "" "Pin-Priority: -10\n" msgstr "" "Explanation: Deinstallieren oder nicht installieren von anderen von Debian\n" -"Explanation: stammenden Paketversionen, als denen der Squeeze- oder Sid-Distribution\n" +"Explanation: stammenden Paketversionen als denen der Squeeze- oder Sid-Distribution\n" "Package: *\n" "Pin: release n=squeeze\n" "Pin-Priority: 900\n" @@ -11372,33 +11378,3 @@ msgstr " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/Platte/\" dist-upgrade" #: offline.sgml:234 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc." msgstr "Es wird die bereits auf die Platte heruntergeladenen Archive benutzen." - -#~ msgid "" -#~ "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT " -#~ "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common " -#~ "command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool " -#~ "starts up it will read the configuration specified by the " -#~ "<envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if any) and then read the " -#~ "files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main " -#~ "configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then " -#~ "finally apply the command line options to override the configuration " -#~ "directives, possibly loading even more config files." -#~ msgstr "" -#~ "<filename>apt.conf</filename> ist die Hauptkonfigurationsdatei für die " -#~ "APT-Werkzeugsammlung. Alle Werkzeuge benutzen die Konfigurationsdatei und " -#~ "einen gemeinsamen Befehlszeilenauswerter, um eine einheitliche Umgebung " -#~ "bereitzustellen. Wenn ein APT-Werkzeug startet, liest es die in der " -#~ "Umgebungsvariablen <envar>APT_CONFIG</envar> (falls vorhanden) angegebene " -#~ "Konfiguration, dann die Dateien in <literal>Dir::Etc::Parts</literal>, " -#~ "dann die durch <literal>Dir::Etc::main</literal> angegebene " -#~ "Konfigurationsdatei und übernimmt am Ende die Befehlszeilenoptionen, um " -#~ "Konfigurationsdirektiven zu überschreiben und möglicherweise sogar " -#~ "weitere Konfigurationsdateien zu laden." - -#~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" -#~ msgstr "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>" - -#~ msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here." -#~ msgstr "" -#~ "Schlüsselring der lokalen vertrauenswürdigen Schlüssel, neue Schlüssel " -#~ "werden hier hinzugefügt." -- cgit v1.2.3 From 4fb6fdaf95de3db51ef386de7b494ed4c889bedc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Fri, 26 Mar 2010 23:51:14 +0100 Subject: origin can be used to match a hostname (Closes: #352667) --- doc/apt_preferences.5.xml | 11 +++++++++-- 1 file changed, 9 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt_preferences.5.xml b/doc/apt_preferences.5.xml index c4f18d90a..c927f327a 100644 --- a/doc/apt_preferences.5.xml +++ b/doc/apt_preferences.5.xml @@ -195,8 +195,15 @@ Pin: origin "" Pin-Priority: 999 </programlisting> -<simpara>A note of caution: the keyword used here is "<literal>origin</literal>". -This should not be confused with the Origin of a distribution as +<simpara>A note of caution: the keyword used here is "<literal>origin</literal>" +which can be used to match a hostname. The following record will assign a high priority +to all versions available from the server identified by the hostname "ftp.de.debian.org"</simpara> +<programlisting> +Package: * +Pin: origin "ftp.de.debian.org" +Pin-Priority: 999 +</programlisting> +<simpara>This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What follows the "Origin:" tag in a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author or vendor name, such as "Debian" or "Ximian".</simpara> -- cgit v1.2.3 From b569b4650c647c3aef5341c40d208a37211b57aa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Sat, 27 Mar 2010 00:01:34 +0100 Subject: remove wrong pin-priority is optional remark (Closes: #574944) --- doc/apt_preferences.5.xml | 4 ---- 1 file changed, 4 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt_preferences.5.xml b/doc/apt_preferences.5.xml index c927f327a..77b7776e8 100644 --- a/doc/apt_preferences.5.xml +++ b/doc/apt_preferences.5.xml @@ -476,10 +476,6 @@ distribution.</para> <para>Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This provides a place for comments.</para> - -<para>The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is -optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value -specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</literal>.</para> </refsect2> </refsect1> -- cgit v1.2.3 From a722b2c5c935768efbdd5b23eed7ce32ccd60908 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Fri, 9 Apr 2010 15:38:48 +0200 Subject: * apt-pkg/acquire-item.cc: - Acquire::ForceHash to force method for expected hash - display MD5Sum in --print-uris if not forced to use another method instead of displaying the strongest available (Closes: #576420) --- doc/examples/configure-index | 1 + 1 file changed, 1 insertion(+) (limited to 'doc') diff --git a/doc/examples/configure-index b/doc/examples/configure-index index 3167e46da..d168417d8 100644 --- a/doc/examples/configure-index +++ b/doc/examples/configure-index @@ -169,6 +169,7 @@ Acquire Queue-Mode "host"; // host|access Retries "0"; Source-Symlinks "true"; + ForceHash "sha256"; // hashmethod used for expected hash: sha256, sha1 or md5sum PDiffs "true"; // try to get the IndexFile diffs PDiffs::FileLimit "4"; // don't use diffs if we would need more than 4 diffs -- cgit v1.2.3 From 75a53a7c29bf3b2dd8d898ed650b1fe937119080 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Sat, 24 Apr 2010 09:39:46 +0200 Subject: * doc/apt.ent: - Add a note about APT_CONFIG in the -c description (Closes: #578267) --- doc/apt.ent | 4 +++- 1 file changed, 3 insertions(+), 1 deletion(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt.ent b/doc/apt.ent index 19da4429e..c463f7811 100644 --- a/doc/apt.ent +++ b/doc/apt.ent @@ -261,7 +261,9 @@ <term><option>--config-file</option></term> <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. The program will read the default configuration file and then this - configuration file. See &apt-conf; for syntax information. + configuration file. If configuration settings need to be set before the + default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar> + environment variable. See &apt-conf; for syntax information. </para> </listitem> </varlistentry> -- cgit v1.2.3 From 972556e368479736720cba242dfdf6baa961b0d9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Sat, 24 Apr 2010 11:02:30 +0200 Subject: * doc/po/de.po: - correct typos in german apt_preferences manpage, thanks Chris Leick! --- doc/po/de.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index 9270ecef3..5664eb780 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 0.7.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-22 07:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-21 14:04+0200\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1120,7 +1120,7 @@ msgid "" msgstr "" "<!ENTITY translation-holder \"\n" " Die deutsche Übersetzung wurde 2009 von Chris Leick <email>c.leick@vollbio.de</email> angefertigt\n" -" in Zusammenarbeit mit dem Debian German-l10n-Team <email>debian-l10n-german@lists.debian.org</email>.\n" +" in Zusammenarbeit mit dem Deutschen l10n-Team von Debian <email>debian-l10n-german@lists.debian.org</email>.\n" "\">\n" #. type: Plain text @@ -8683,7 +8683,7 @@ msgid "" msgstr "" "Eine Version eines Pakets, dessen Ursprung nicht das lokale System ist, aber " "ein anderer in &sources-list; aufgelisteter Ort und der zu einer " -"<literal>unstable</literal>-Distribution gehört. wird nur installiert, falls " +"<literal>unstable</literal>-Distribution gehört, wird nur installiert, falls " "es zur Installation ausgewählt wurde und nicht bereits eine Version des " "Pakets installiert ist." @@ -9023,7 +9023,7 @@ msgstr "" "Paketversionen eine höhere Priorität als die Vorgabe (500) zu geben, die zu " "einer <literal>stable</literal>-Distribution gehören und eine ungeheuer " "niedrige Priorität Paketversionen, die zu anderen <literal>Debian</literal>-" -"Distribution gehören. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" +"Distributionen gehören. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting> #: apt_preferences.5.xml:507 apt_preferences.5.xml:553 -- cgit v1.2.3 From 86435b7d7bbf5bc7fab48a35631b8d20e61587b5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Mon, 3 May 2010 17:19:09 +0200 Subject: * doc/files.sgml: - sync documentation with status quo, regarding files/directories in use, extended_states and uri schemes. --- doc/files.sgml | 181 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 78 insertions(+), 103 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/files.sgml b/doc/files.sgml index 2293e204a..108e73670 100644 --- a/doc/files.sgml +++ b/doc/files.sgml @@ -42,40 +42,68 @@ multiple package files. The var directory structure is as follows: <example> /var/lib/apt/ - lists/ + lists/ partial/ - xstatus - userstatus - cdroms.list + periodic/ + extended_states + cdroms.list /var/cache/apt/ - pkgcache.bin - srcpkgcache.bin archives/ partial/ + pkgcache.bin + srcpkgcache.bin /etc/apt/ - sources.list - apt.conf + sources.list.d/ + apt.conf.d/ + preferences.d/ + trusted.gpg.d/ + sources.list + apt.conf + apt_preferences + trusted.gpg /usr/lib/apt/ - methods/ - cdrom - ftp - http - file - gzip - copy + methods/ + bzip2 + cdrom + copy + file + ftp + gpgv + gzip + http + https + lzma + rred + rsh + ssh </example> <p> As is specified in the FHS 2.1 /var/lib/apt is used for application data that is not expected to be user modified. /var/cache/apt is used for regeneratable data and is where the package cache and downloaded .debs -go. +go. /etc/apt is the place where configuration should happen and +/usr/lib/apt is the place where the apt and other packages can place +binaries which can be used by the acquire system of APT. </sect> <!-- }}} --> <chapt>Files <!-- Distribution Source List {{{ --> <!-- ===================================================================== --> +<sect>Files and fragment directories in /etc/apt + +<p> +All files in /etc/apt are used to modify specific aspects of APT. To enable +other packages to ship needed configuration herself all these files have +a fragment directory packages can place their files in instead of mangling +with the main files. The main files are therefore considered to be only +used by the user and not by a package. The documentation omits this directories +most of the time to be easier readable, so every time the documentation includes +a reference to a main file it really means the file or the fragment directories. + +</sect> + <sect>Distribution Source list (sources.list) <p> @@ -121,7 +149,10 @@ which indicates a standard debian archive with a dists dir. <sect1>URI specification <p> -URIs in the source list support a large number of access schemes. +URIs in the source list support a large number of access schemes which +are listed in the sources.list manpage and can be further extended by +transport binaries placed in /usr/lib/apt/methods. The most important +builtin schemes are: <taglist> <tag>cdrom<item> @@ -161,13 +192,6 @@ URIs in the source list support a large number of access schemes. <example> file:/var/debian </example> - -<tag>smb<item> - A possible future expansion may be to have direct support for smb (Samba - servers). - <example> - smb://ftp.kernel.org/pub/mirrors/debian - </example> </taglist> </sect1> @@ -201,38 +225,31 @@ here as well. </sect> <!-- }}} --> -<!-- Extra Status {{{ --> +<!-- Extended Status {{{ --> <!-- ===================================================================== --> -<sect>Extra Status File (xstatus) +<sect>Extended States File (extended_states) <p> -The extra status file serves the same purpose as the normal dpkg status file +The extended_states file serves the same purpose as the normal dpkg status file (/var/lib/dpkg/status) except that it stores information unique to apt. -This includes the autoflag, target distribution and version and any other -unique features that come up over time. It duplicates nothing from the normal +This includes currently only the autoflag but is open to store more +unique data that come up over time. It duplicates nothing from the normal dpkg status file. Please see other APT documentation for a discussion -of the exact internal behaviour of these fields. The Package field is -placed directly before the new fields to indicate which package they -apply to. The new fields are as follows: +of the exact internal behaviour of these fields. The Package and the +Architecture field are placed directly before the new fields to indicate +which package they apply to. The new fields are as follows: <taglist> -<tag>X-Auto<item> - The Auto flag can be Yes or No and controls whether the package is in - auto mode. - -<tag>X-TargetDist<item> - The TargetDist item indicates which distribution versions are offered for - installation from. It should be stable, unstable or testing. - -<tag>X-TargetVersion<item> - The target version item is set if the user selects a specific version, it - overrides the TargetDist selection if both are present. +<tag>Auto-Installed<item> + The Auto flag can be 1 (Yes) or 0 (No) and controls whether the package + was automatical installed to satisfy a dependency or if the user requested + the installation </taglist> </sect> <!-- }}} --> <!-- Binary Package Cache {{{ --> <!-- ===================================================================== --> -<sect>Binary Package Cache (pkgcache.bin) +<sect>Binary Package Cache (srcpkgcache.bin and pkgcache.bin) <p> Please see cache.sgml for a complete description of what this file is. The @@ -278,69 +295,27 @@ The Methods directory is more fully described in the APT Methods interface document. </sect> <!-- }}} --> -<!-- The Mirror List {{{ --> +<!-- The Configuration File {{{ --> <!-- ===================================================================== --> -<sect> The Mirror List +<sect> The Configuration File (/etc/apt/apt.conf) <p> -The mirror list is stored on the primary debian web server (www.debian.org) -and contains a machine readable list of all known debian mirrors. It's -format and style mirror the Package file. - -<taglist> -<tag>Site<item> -This is the proper host name of the site. It should not be a host within -debian.org and generally cnames should be avoided here. - -<tag>Aliases<item> -These list any commonly used aliases for the site. This field is used to make -sure that a site is not added twice. - -<tag>Type<item> -This field can either be <em>Push-Primary</> or <em>leaf</>. -<em>Push-Primary</> are authorized top level mirrors of the archive, all -other mirrors are leaf. - -<tag>Archive-[access]<item> -The Archive field gives the path(s) to the debian archive. [access] -specifies the access method and may be one of ftp, http, rsync, nfs, or -smb. For many of the types it is possible to prefix the path with :### -indicating that an alternate port should be used. Generally paths -start with a / and end with a /, rsync is an exception in that the -first directory component is not a path but a label. - -<tag>WWW-[access]<item> -The WWW field gives the path(s) to the debian web site. - -<tag>CDImage-[access]<item> -The WWW field gives the path(s) to the debian CD-ROM images - -<tag>Incoming-[access]<item> -The Incoming field gives the path(s) to a mirror of the debian incoming -directory. - -<tag>nonUS-[access]<item> -The nonUS field gives the path(s) to a mirror of the non-US distribution. - -<tag>Maintainer<item> -This is the email address of the maintainer of the mirror. - -<tag>Location<item> -Location gives the general geographical region the mirror is in. - -<tag>Sponsor<item> -The Sponsor field indicates who owns the mirror and a URL to a web page -describing the organization. - -<tag>Comment<item> -General free-form text. - -</taglist> +The configuration file (and the associated fragments directory +/etc/apt/apt.conf.d/) is described in the apt.conf manpage. +</sect> + <!-- }}} --> +<!-- The trusted.gpg File {{{ --> +<!-- ===================================================================== --> +<sect> The trusted.gpg File (/etc/apt/trusted.gpg) <p> -Some form of network measurement will have to be used to gauge performance -of each of the mirrors. This will be discussed later, initial versions -will use the first found URI. +The trusted.gpg file (and the files in the associated fragments directory +/etc/apt/trusted.gpg.d/) is a binary file including the keyring used +by apt to validate that the information (e.g. the Release file) it +downloads are really from the distributor it clams to be and is +unmodified and is therefore the last step in the chain of trust between +the archive and the end user. This security system is described in the +apt-secure manpage. </sect> <!-- }}} --> <!-- The Release File {{{ --> @@ -348,7 +323,7 @@ will use the first found URI. <sect> The Release File <p> -This file plays and important role in how APT presents the archive to the +This file plays an important role in how APT presents the archive to the user. Its main purpose is to present a descriptive name for the source of each version of each package. It also is used to detect when new versions of debian are released. It augments the package file it is associated with -- cgit v1.2.3 From 94449d7cd3eed7637c1ed78863c01ff207faa31e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Tue, 4 May 2010 12:30:13 +0200 Subject: * doc/cache.sgml: - drop the file in favor of inplace documentation with doxygen --- doc/cache.sgml | 824 --------------------------------------------------------- 1 file changed, 824 deletions(-) delete mode 100644 doc/cache.sgml (limited to 'doc') diff --git a/doc/cache.sgml b/doc/cache.sgml deleted file mode 100644 index aea5a45c3..000000000 --- a/doc/cache.sgml +++ /dev/null @@ -1,824 +0,0 @@ -<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- --> -<!doctype debiandoc PUBLIC "-//DebianDoc//DTD DebianDoc//EN"> -<book> -<title>APT Cache File Format - -Jason Gunthorpe jgg@debian.org -$Id: cache.sgml,v 1.11 2003/02/12 15:05:44 doogie Exp $ - - -This document describes the complete implementation and format of the APT -Cache file. The APT Cache file is a way for APT to parse and store a -large number of package files for display in the UI. It's primary design -goal is to make display of a single package in the tree very fast by -pre-linking important things like dependencies and provides. - -The specification doubles as documentation for one of the in-memory -structures used by the package library and the APT GUI. - - - - -Copyright © Jason Gunthorpe, 1997-1998. -

-APT and this document are free software; you can redistribute them and/or -modify them under the terms of the GNU General Public License as published -by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your -option) any later version. - -

-For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file -/usr/share/common-licenses/GPL for the full license. - - - - -Introduction - - -Purpose - -

-This document describes the implementation of an architecture -dependent binary cache file. The goal of this cache file is two fold, -firstly to speed loading and processing of the package file array and -secondly to reduce memory consumption of the package file array. - -

-The implementation is aimed at an environment with many primary package -files, for instance someone that has a Package file for their CD-ROM, a -Package file for the latest version of the distribution on the CD-ROM and a -package file for the development version. Always present is the information -contained in the status file which might be considered a separate package -file. - -

-Please understand, this is designed as a -CACHE FILE- it is not meant to be -used on any system other than the one it was created for. It is not meant to -be authoritative either, i.e. if a system crash or software failure occurs it -must be perfectly acceptable for the cache file to be in an inconsistent -state. Furthermore at any time the cache file may be erased without losing -any information. - -

-Also the structures and storage layout is optimized for use by the APT -GUI and may not be suitable for all purposes. However it should be possible -to extend it with associate cache files that contain other information. - -

-To keep memory use down the cache file only contains often used fields and -fields that are inexpensive to store, the Package file has a full list of -fields. Also the client may assume that all items are perfectly valid and -need not perform checks against their correctness. Removal of information -from the cache is possible, but blanks will be left in the file, and -unused strings will also be present. The recommended implementation is to -simply rebuild the cache each time any of the data files change. It is -possible to add a new package file to the cache without any negative side -effects. - -Note on Pointer access -

-Every item in every structure is stored as the index to that structure. -What this means is that once the files is mmaped every data access has to -go through a fixup stage to get a real memory pointer. This is done -by taking the index, multiplying it by the type size and then adding -it to the start address of the memory block. This sounds complex, but -in C it is a single array dereference. Because all items are aligned to -their size and indexes are stored as multiples of the size of the structure -the format is immediately portable to all possible architectures - BUT the -generated files are -NOT-. - -

-This scheme allows code like this to be written: - - void *Map = mmap(...); - Package *PkgList = (Package *)Map; - Header *Head = (Header *)Map; - char *Strings = (char *)Map; - cout << (Strings + PkgList[Head->HashTable[0]]->Name) << endl; - -

-Notice the lack of casting or multiplication. The net result is to return -the name of the first package in the first hash bucket, without error -checks. - -

-The generator uses allocation pools to group similarly sized structures in -large blocks to eliminate any alignment overhead. The generator also -assures that no structures overlap and all indexes are unique. Although -at first glance it may seem like there is the potential for two structures -to exist at the same point the generator never allows this to happen. -(See the discussion of free space pools) - - -Structures - - -Header -

-This is the first item in the file. - - struct Header - { - // Signature information - unsigned long Signature; - short MajorVersion; - short MinorVersion; - bool Dirty; - - // Size of structure values - unsigned short HeaderSz; - unsigned short PackageSz; - unsigned short PackageFileSz; - unsigned short VersionSz; - unsigned short DependencySz; - unsigned short ProvidesSz; - unsigned short VerFileSz; - - // Structure counts - unsigned long PackageCount; - unsigned long VersionCount; - unsigned long DependsCount; - unsigned long PackageFileCount; - - // Offsets - unsigned long FileList; // PackageFile - unsigned long StringList; // StringItem - unsigned long VerSysName; // StringTable - unsigned long Architecture; // StringTable - unsigned long MaxVerFileSize; - - // Allocation pools - struct - { - unsigned long ItemSize; - unsigned long Start; - unsigned long Count; - } Pools[7]; - - // Package name lookup - unsigned long HashTable[2*1024]; // Package - }; - - -Signature -This must contain the hex value 0x98FE76DC which is designed to verify -that the system loading the image has the same byte order and byte size as -the system saving the image - -MajorVersion -MinorVersion -These contain the version of the cache file, currently 0.2. - -Dirty -Dirty is true if the cache file was opened for reading, the client expects -to have written things to it and have not fully synced it. The file should -be erased and rebuilt if it is true. - -HeaderSz -PackageSz -PackageFileSz -VersionSz -DependencySz -VerFileSz -ProvidesSz -*Sz contains the sizeof() that particular structure. It is used as an -extra consistency check on the structure of the file. - -If any of the size values do not exactly match what the client expects then -the client should refuse the load the file. - -PackageCount -VersionCount -DependsCount -PackageFileCount -These indicate the number of each structure contained in the cache. -PackageCount is especially useful for generating user state structures. -See Package::Id for more info. - -VerSysName -String representing the version system used for this cache - -Architecture -Architecture the cache was built against. - -MaxVerFileSize -The maximum size of a raw entry from the original Package file -(i.e. VerFile::Size) is stored here. - -FileList -This contains the index of the first PackageFile structure. The PackageFile -structures are singly linked lists that represent all package files that -have been merged into the cache. - -StringList -This contains a list of all the unique strings (string item type strings) in -the cache. The parser reads this list into memory so it can match strings -against it. - -Pools -The Pool structures manage the allocation pools that the generator uses. -Start indicates the first byte of the pool, Count is the number of objects -remaining in the pool and ItemSize is the structure size (alignment factor) -of the pool. An ItemSize of 0 indicates the pool is empty. There should be -the same number of pools as there are structure types. The generator -stores this information so future additions can make use of any unused pool -blocks. - -HashTable -HashTable is a hash table that provides indexing for all of the packages. -Each package name is inserted into the hash table using the following has -function: - - unsigned long Hash(string Str) - { - unsigned long Hash = 0; - for (const char *I = Str.begin(); I != Str.end(); I++) - Hash += *I * ((Str.end() - I + 1)); - return Hash % _count(Head.HashTable); - } - -

-By iterating over each entry in the hash table it is possible to iterate over -the entire list of packages. Hash Collisions are handled with a singly linked -list of packages based at the hash item. The linked list contains only -packages that match the hashing function. - - - - - -Package -

-This contains information for a single unique package. There can be any -number of versions of a given package. Package exists in a singly -linked list of package records starting at the hash index of the name in -the Header->HashTable. - - struct Pacakge - { - // Pointers - unsigned long Name; // Stringtable - unsigned long VersionList; // Version - unsigned long CurrentVer; // Version - unsigned long Section; // StringTable (StringItem) - - // Linked lists - unsigned long NextPackage; // Package - unsigned long RevDepends; // Dependency - unsigned long ProvidesList; // Provides - - // Install/Remove/Purge etc - unsigned char SelectedState; // What - unsigned char InstState; // Flags - unsigned char CurrentState; // State - - // Unique ID for this pkg - unsigned short ID; - unsigned long Flags; - }; - - - -Name -Name of the package. - -VersionList -Base of a singly linked list of version structures. Each structure -represents a unique version of the package. The version structures -contain links into PackageFile and the original text file as well as -detailed information about the size and dependencies of the specific -package. In this way multiple versions of a package can be cleanly handled -by the system. Furthermore, this linked list is guaranteed to be sorted -from Highest version to lowest version with no duplicate entries. - -CurrentVer -CurrentVer is an index to the installed version, either can be -0. - -Section -This indicates the deduced section. It should be "Unknown" or the section -of the last parsed item. - -NextPackage -Next link in this hash item. This linked list is based at Header.HashTable -and contains only packages with the same hash value. - -RevDepends -Reverse Depends is a linked list of all dependencies linked to this package. - -ProvidesList -This is a linked list of all provides for this package name. - -SelectedState -InstState -CurrentState -These correspond to the 3 items in the Status field found in the status -file. See the section on defines for the possible values. -

-SelectedState is the state that the user wishes the package to be -in. -

-InstState is the installation state of the package. This normally -should be OK, but if the installation had an accident it may be otherwise. -

-CurrentState indicates if the package is installed, partially installed or -not installed. - -ID -ID is a value from 0 to Header->PackageCount. It is a unique value assigned -by the generator. This allows clients to create an array of size PackageCount -and use it to store state information for the package map. For instance the -status file emitter uses this to track which packages have been emitted -already. - -Flags -Flags are some useful indicators of the package's state. - - - - - - -PackageFile -

-This contains information for a single package file. Package files are -referenced by Version structures. This is a singly linked list based from -Header.FileList - - struct PackageFile - { - // Names - unsigned long FileName; // Stringtable - unsigned long Archive; // Stringtable - unsigned long Component; // Stringtable - unsigned long Version; // Stringtable - unsigned long Origin; // Stringtable - unsigned long Label; // Stringtable - unsigned long Architecture; // Stringtable - unsigned long Site; // Stringtable - unsigned long IndexType; // Stringtable - unsigned long Size; - - // Linked list - unsigned long NextFile; // PackageFile - unsigned short ID; - unsigned long Flags; - time_t mtime; // Modification time - }; - - - -FileName -Refers the the physical disk file that this PacakgeFile represents. - -Archive -Component -Version -Origin -Label -Architecture -NotAutomatic -This is the release information. Please see the files document for a -description of what the release information means. - -Site -The site the index file was fetched from. - -IndexType -A string indicating what sort of index file this is. - -Size -Size is provided as a simple check to ensure that the package file has not -been altered. - -ID -See Package::ID. - -Flags -Provides some flags for the PackageFile, see the section on defines. - -mtime -Modification time for the file at time of cache generation. - - - - - - -Version -

-This contains the information for a single version of a package. This is a -single linked list based from Package.Versionlist. - -

-The version list is always sorted from highest version to lowest version by -the generator. Also there may not be any duplicate entries in the list (same -VerStr). - - - struct Version - { - unsigned long VerStr; // Stringtable - unsigned long Section; // StringTable (StringItem) - unsigned long Arch; // StringTable - - // Lists - unsigned long FileList; // VerFile - unsigned long NextVer; // Version - unsigned long DependsList; // Dependency - unsigned long ParentPkg; // Package - unsigned long ProvidesList; // Provides - - unsigned long Size; - unsigned long InstalledSize; - unsigned long Hash; - unsigned short ID; - unsigned char Priority; - }; - - - -VerStr -This is the complete version string. - -FileList -References the all the PackageFile's that this version came out of. FileList -can be used to determine what distribution(s) the Version applies to. If -FileList is 0 then this is a blank version. The structure should also have -a 0 in all other fields excluding VerStr and Possibly NextVer. - -Section -This string indicates which section it is part of. The string should be -contained in the StringItem list. - -Arch -Architecture the package was compiled for. - -NextVer -Next step in the linked list. - -DependsList -This is the base of the dependency list. - -ParentPkg -This links the version to the owning package, allowing reverse dependencies -to determine the package. - -ProvidesList -Head of the linked list of Provides::NextPkgProv, forward provides. - -Size -InstalledSize -The archive size for this version. For Debian this is the size of the .deb -file. Installed size is the uncompressed size for this version - -Hash -This is a characteristic value representing this package. No two packages -in existence should have the same VerStr and Hash with different contents. - -ID -See Package::ID. - -Priority -This is the parsed priority value of the package. - - - - - -Dependency -

-Dependency contains the information for a single dependency record. The records -are split up like this to ease processing by the client. The base of list -linked list is Version.DependsList. All forms of dependencies are recorded -here including Conflicts, Breaks, Suggests and Recommends. - -

-Multiple depends on the same package must be grouped together in -the Dependency lists. Clients should assume this is always true. - - - struct Dependency - { - unsigned long Version; // Stringtable - unsigned long Package; // Package - unsigned long NextDepends; // Dependency - unsigned long NextRevDepends; // Reverse dependency linking - unsigned long ParentVer; // Upwards parent version link - - // Specific types of depends - unsigned char Type; - unsigned char CompareOp; - unsigned short ID; - }; - - -Version -The string form of the version that the dependency is applied against. - -Package -The index of the package file this depends applies to. If the package file -does not already exist when the dependency is inserted a blank one (no -version records) should be created. - -NextDepends -Linked list based off a Version structure of all the dependencies in that -version. - -NextRevDepends -Reverse dependency linking, based off a Package structure. This linked list -is a list of all packages that have a depends line for a given package. - -ParentVer -Parent version linking, allows the reverse dependency list to link -back to the version and package that the dependency are for. - -Type -Describes weather it is depends, predepends, recommends, suggests, etc. - -CompareOp -Describes the comparison operator specified on the depends line. If the high -bit is set then it is a logical or with the previous record. - -ID -See Package::ID. - - - - - - -Provides -

-Provides handles virtual packages. When a Provides: line is encountered -a new provides record is added associating the package with a virtual -package name. The provides structures are linked off the package structures. -This simplifies the analysis of dependencies and other aspects A provides -refers to a specific version of a specific package, not all versions need to -provide that provides. - -

-There is a linked list of provided package names started from each -version that provides packages. This is the forwards provides mechanism. - - struct Provides - { - unsigned long ParentPkg; // Package - unsigned long Version; // Version - unsigned long ProvideVersion; // Stringtable - unsigned long NextProvides; // Provides - unsigned long NextPkgProv; // Provides - }; - - -ParentPkg -The index of the package that head of this linked list is in. ParentPkg->Name -is the name of the provides. - -Version -The index of the version this provide line applies to. - -ProvideVersion -Each provides can specify a version in the provides line. This version allows -dependencies to depend on specific versions of a Provides, as well as allowing -Provides to override existing packages. This is experimental. - -NextProvides -Next link in the singly linked list of provides (based off package) - -NextPkgProv -Next link in the singly linked list of provides for 'Version'. - - - - - - -VerFile -

-VerFile associates a version with a PackageFile, this allows a full -description of all Versions in all files (and hence all sources) under -consideration. - - - struct pkgCache::VerFile - { - unsigned long File; // PackageFile - unsigned long NextFile; // PkgVerFile - unsigned long Offset; - unsigned short Size; - } - - -File -The index of the package file that this version was found in. - -NextFile -The next step in the linked list. - -Offset -Size -These describe the exact position in the package file for the section from -this version. - - - - - -StringItem -

-StringItem is used for generating single instances of strings. Some things -like Section Name are are useful to have as unique tags. It is part of -a linked list based at Header::StringList. - - struct StringItem - { - unsigned long String; // Stringtable - unsigned long NextItem; // StringItem - }; - - -String -The string this refers to. - -NextItem -Next link in the chain. - - - - -StringTable -

-All strings are simply inlined any place in the file that is natural for the -writer. The client should make no assumptions about the positioning of -strings. All stringtable values point to a byte offset from the start of the -file that a null terminated string will begin. - - - -Defines -

-Several structures use variables to indicate things. Here is a list of all -of them. - -Definitions for Dependency::Type -

- -#define pkgDEP_Depends 1 -#define pkgDEP_PreDepends 2 -#define pkgDEP_Suggests 3 -#define pkgDEP_Recommends 4 -#define pkgDEP_Conflicts 5 -#define pkgDEP_Replaces 6 -#define pkgDEP_Breaks 8 - - - -Definitions for Dependency::CompareOp -

- -#define pkgOP_OR 0x10 -#define pkgOP_LESSEQ 0x1 -#define pkgOP_GREATEREQ 0x2 -#define pkgOP_LESS 0x3 -#define pkgOP_GREATER 0x4 -#define pkgOP_EQUALS 0x5 - -The lower 4 bits are used to indicate what operator is being specified and -the upper 4 bits are flags. pkgOP_OR indicates that the next package is -or'd with the current package. - - -Definitions for Package::SelectedState -

- -#define pkgSTATE_Unkown 0 -#define pkgSTATE_Install 1 -#define pkgSTATE_Hold 2 -#define pkgSTATE_DeInstall 3 -#define pkgSTATE_Purge 4 - - - -Definitions for Package::InstState -

- -#define pkgSTATE_Ok 0 -#define pkgSTATE_ReInstReq 1 -#define pkgSTATE_Hold 2 -#define pkgSTATE_HoldReInstReq 3 - - - -Definitions for Package::CurrentState -

- -#define pkgSTATE_NotInstalled 0 -#define pkgSTATE_UnPacked 1 -#define pkgSTATE_HalfConfigured 2 -#define pkgSTATE_UnInstalled 3 -#define pkgSTATE_HalfInstalled 4 -#define pkgSTATE_ConfigFiles 5 -#define pkgSTATE_Installed 6 -#define pkgSTATE_TriggersAwaited 7 -#define pkgSTATE_TriggersPending 8 - - - -Definitions for Package::Flags -

- -#define pkgFLAG_Auto (1 << 0) -#define pkgFLAG_New (1 << 1) -#define pkgFLAG_Obsolete (1 << 2) -#define pkgFLAG_Essential (1 << 3) -#define pkgFLAG_ImmediateConf (1 << 4) - - - -Definitions for Version::Priority -

-Zero is used for unparsable or absent Priority fields. - -#define pkgPRIO_Important 1 -#define pkgPRIO_Required 2 -#define pkgPRIO_Standard 3 -#define pkgPRIO_Optional 4 -#define pkgPRIO_Extra 5 - - - -Definitions for PackageFile::Flags -

- -#define pkgFLAG_NotSource (1 << 0) -#define pkgFLAG_NotAutomatic (1 << 1) - - - - - -Notes on the Generator - - -

-The pkgCache::MergePackageFile function is currently the only generator of -the cache file. It implements a conversion from the normal textual package -file into the cache file. - -

-The generator assumes any package declaration with a -Status: line is a 'Status of the package' type of package declaration. -A Package with a Target-Version field should also really have a status field. -The processing of a Target-Version field can create a place-holder Version -structure that is empty to refer to the specified version (See Version -for info on what a empty Version looks like). The Target-Version syntax -allows the specification of a specific version and a target distribution. - -

-Different section names on different versions is supported, but I -do not expect to use it. To simplify the GUI it will merely use the section -in the Package structure. This should be okay as I hope sections do not change -much. - -

-The generator goes through a number of post processing steps after producing -a disk file. It sorts all of the version lists to be in descending order -and then generates the reverse dependency lists for all of the packages. -ID numbers and count values are also generated in the post processing step. - -

-It is possible to extend many of the structures in the cache with extra data. -This is done by using the ID member. ID will be a unique number from 0 to -Header->??Count. For example - -struct MyPkgData; -MyPkgData *Data = new MyPkgData[Header->PackageCount]; -Data[Package->ID]->Item = 0; - -This provides a one way reference between package structures and user data. To -get a two way reference would require a member inside the MyPkgData structure. - -

-The generators use of free space pools tend to make the package file quite -large, and quite full of blank space. This could be fixed with sparse files. - - - -Future Directions - - -

-Some good directions to take the cache file is into a cache directory that -contains many associated caches that cache other important bits of -information. (/var/cache/apt, FHS2) - -

-Caching of the info/*.list is an excellent place to start, by generating all -the list files into a tree structure and reverse linking them to the package -structures in the main cache file major speed gains in dpkg might be achieved. - - - - -- cgit v1.2.3 From b81dbe40d48ce6fcf76a4df1eab6f9b0905962e2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Tue, 4 May 2010 13:45:36 +0200 Subject: make update-po --- doc/po/apt-doc.pot | 480 +++++++++++++++------------ doc/po/de.po | 565 ++++++++++++++++++------------- doc/po/es.po | 558 ++++++++++++++++++------------- doc/po/fr.po | 960 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- doc/po/it.po | 482 +++++++++++++++------------ doc/po/ja.po | 559 ++++++++++++++++++------------- doc/po/pl.po | 507 ++++++++++++++++------------ doc/po/pt.po | 559 ++++++++++++++++++------------- doc/po/pt_BR.po | 505 +++++++++++++++------------- 9 files changed, 2923 insertions(+), 2252 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot index 85146d4f2..a95cc87e2 100644 --- a/doc/po/apt-doc.pot +++ b/doc/po/apt-doc.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:41+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -588,7 +588,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:268 +#: apt.ent:270 #, no-wrap msgid "" " \n" @@ -597,14 +597,18 @@ msgid "" " Configuration File; Specify a configuration file to " "use. \n" " The program will read the default configuration file and then this \n" -" configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n" +" configuration file. If configuration settings need to be set before " +"the\n" +" default configuration files are parsed specify a file with the " +"APT_CONFIG\n" +" environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n" " \n" " \n" " \n" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:280 +#: apt.ent:282 #, no-wrap msgid "" " \n" @@ -624,7 +628,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:291 +#: apt.ent:293 #, no-wrap msgid "" " diff --git a/doc/examples/configure-index b/doc/examples/configure-index index d168417d8..487c09acb 100644 --- a/doc/examples/configure-index +++ b/doc/examples/configure-index @@ -294,9 +294,8 @@ Dir "/" State "var/lib/apt/" { Lists "lists/"; - xstatus "xstatus"; - userstatus "status.user"; status "/var/lib/dpkg/status"; + extended_states "extended_states"; cdroms "cdroms.list"; }; -- cgit v1.2.3 From c99e48ec26e693d9aa4a2a9f868284f7aa49784d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Wed, 9 Jun 2010 00:12:14 +0200 Subject: * ftparchive/writer.cc: - add ValidTime option to generate a Valid-Until header in Release file --- doc/apt-ftparchive.1.xml | 3 ++- 1 file changed, 2 insertions(+), 1 deletion(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt-ftparchive.1.xml b/doc/apt-ftparchive.1.xml index a3ac45bd3..549aa6a34 100644 --- a/doc/apt-ftparchive.1.xml +++ b/doc/apt-ftparchive.1.xml @@ -122,7 +122,8 @@ e.g. APT::FTPArchive::Release::Origin. The supported fields are: Origin, Label, Suite, Version, Codename, Date, - Architectures, Components, Description. + Valid-Until, Architectures, + Components, Description. -- cgit v1.2.3 From b02fffa64833e1f8e2617669d89de0a6d0882747 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Wed, 9 Jun 2010 10:46:35 +0200 Subject: rename the options, document them and reorder the changelog a bit --- doc/apt.conf.5.xml | 24 ++++++++++++++++++++++++ doc/examples/configure-index | 4 ++++ 2 files changed, 28 insertions(+) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt.conf.5.xml b/doc/apt.conf.5.xml index fe005e0f1..0cf4bb663 100644 --- a/doc/apt.conf.5.xml +++ b/doc/apt.conf.5.xml @@ -230,6 +230,30 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; and the URI handlers. + Check-Valid-Until + Security related option defaulting to true as an + expiring validation for a Release file prevents longtime replay attacks + and can e.g. also help users to identify no longer updated mirrors - + but the feature depends on the correctness of the time on the user system. + Archive maintainers are encouraged to create Release files with the + Valid-Until header, but if they don't or a stricter value + is volitional the following Max-ValidTime option can be used. + + + + Max-ValidTime + Seconds the Release file should be considered valid after + it was created. The default is "for ever" (0) if the Release file of the + archive doesn't include a Valid-Until header. + If it does then this date is the default. The date from the Release file or + the date specified by the creation time of the Release file + (Date header) plus the seconds specified with this + options are used to check if the validation of a file has expired by using + the earlier date of the two. Archive specific settings can be made by + appending the label of the archive to the option name. + + + PDiffs Try to download deltas called PDiffs for Packages or Sources files instead of downloading whole ones. True diff --git a/doc/examples/configure-index b/doc/examples/configure-index index d168417d8..127feb9e9 100644 --- a/doc/examples/configure-index +++ b/doc/examples/configure-index @@ -176,6 +176,10 @@ Acquire PDiffs::SizeLimit "50"; // don't use diffs if size of all patches excess // 50% of the size of the original file + Check-Valid-Until "true"; + Max-ValidTime "864000"; // 10 days + Max-ValidTime::Debian-Security "604800"; // 7 days, label specific configuration + // HTTP method configuration http { -- cgit v1.2.3 From c8c6e61bb039136410a95dac716129d371d14d19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "martin@piware.de" <> Date: Fri, 11 Jun 2010 10:56:56 +0200 Subject: * doc/apt.conf.5.xml: - Document the new Acquire::GzipIndexes option. --- doc/apt.conf.5.xml | 9 +++++++++ 1 file changed, 9 insertions(+) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt.conf.5.xml b/doc/apt.conf.5.xml index c13ad4867..410489a73 100644 --- a/doc/apt.conf.5.xml +++ b/doc/apt.conf.5.xml @@ -411,6 +411,15 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; really prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors. + GzipIndexes + + When downloading gzip compressed indexes (Packages, Sources, or + Translations), keep them gzip compressed locally instead of unpacking + them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more CPU + requirements when building the local package caches. False by default. + + + Languages The Languages subsection controls which Translation files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-Translations. APT will try to display the first -- cgit v1.2.3 From de2c243cd22b3bad3c27a5f3f7a35f0698cf07f1 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "martin@piware.de" <> Date: Fri, 11 Jun 2010 11:04:12 +0200 Subject: * doc/po/apt-doc.pot, doc/po/de.po: - German translation of new Acquire::GzipIndexes option. --- doc/po/apt-doc.pot | 254 ++++++++++++++++++++++++++------------------------- doc/po/de.po | 259 ++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 273 insertions(+), 240 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot index f3b50640c..6b9240d4f 100644 --- a/doc/po/apt-doc.pot +++ b/doc/po/apt-doc.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-11 10:56+0300\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -1284,7 +1284,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 +#: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:511 apt.conf.5.xml:533 msgid "options" msgstr "" @@ -1482,7 +1482,7 @@ msgid "&apt-commonoptions;" msgstr "" #. type: Content of: -#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:630 +#: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 apt.conf.5.xml:1044 apt_preferences.5.xml:630 msgid "Files" msgstr "" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:637 sources.list.5.xml:233 +#: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569 apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1050 apt_preferences.5.xml:637 sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "" @@ -2806,7 +2806,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:477 sources.list.5.xml:193 +#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1038 apt_preferences.5.xml:477 sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "" @@ -5043,11 +5043,25 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:414 +msgid "GzipIndexes" +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:416 +msgid "" +"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, " +"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of " +"unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more " +"CPU requirements when building the local package caches. False by default." +msgstr "" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:423 msgid "Languages" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:415 +#: apt.conf.5.xml:424 msgid "" "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " "files are downloaded and in which order APT tries to display the " @@ -5060,13 +5074,13 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:431 +#: apt.conf.5.xml:440 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:421 +#: apt.conf.5.xml:430 msgid "" "The default list includes \"environment\" and " "\"en\". \"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It " @@ -5097,12 +5111,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:438 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "Directories" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:440 +#: apt.conf.5.xml:449 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -5114,7 +5128,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:447 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -5127,7 +5141,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:456 +#: apt.conf.5.xml:465 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -5137,7 +5151,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:462 +#: apt.conf.5.xml:471 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -5145,7 +5159,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:466 +#: apt.conf.5.xml:475 msgid "" "Binary programs are pointed to by " "<literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::Bin::Methods</literal> specifies " @@ -5157,7 +5171,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:474 +#: apt.conf.5.xml:483 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -5170,12 +5184,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:487 +#: apt.conf.5.xml:496 msgid "APT in DSelect" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:489 +#: apt.conf.5.xml:498 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -5183,12 +5197,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:493 +#: apt.conf.5.xml:502 msgid "Clean" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:494 +#: apt.conf.5.xml:503 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -5199,50 +5213,50 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:503 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:507 +#: apt.conf.5.xml:516 msgid "Updateoptions" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:508 +#: apt.conf.5.xml:517 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml:521 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:513 +#: apt.conf.5.xml:522 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:528 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:520 +#: apt.conf.5.xml:529 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:525 +#: apt.conf.5.xml:534 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -5250,17 +5264,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:530 +#: apt.conf.5.xml:539 msgid "Pre-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:530 +#: apt.conf.5.xml:539 msgid "Post-Invoke" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:531 +#: apt.conf.5.xml:540 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5269,12 +5283,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:537 +#: apt.conf.5.xml:546 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:538 +#: apt.conf.5.xml:547 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -5284,7 +5298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:544 +#: apt.conf.5.xml:553 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -5295,36 +5309,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:551 +#: apt.conf.5.xml:560 msgid "Run-Directory" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:552 +#: apt.conf.5.xml:561 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is " "<filename>/</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:556 +#: apt.conf.5.xml:565 msgid "Build-options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:557 +#: apt.conf.5.xml:566 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:562 +#: apt.conf.5.xml:571 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:563 +#: apt.conf.5.xml:572 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -5339,7 +5353,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:578 +#: apt.conf.5.xml:587 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -5349,7 +5363,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:572 +#: apt.conf.5.xml:581 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -5363,12 +5377,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:584 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:585 +#: apt.conf.5.xml:594 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -5380,12 +5394,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:592 +#: apt.conf.5.xml:601 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:593 +#: apt.conf.5.xml:602 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -5402,12 +5416,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:603 +#: apt.conf.5.xml:612 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:604 +#: apt.conf.5.xml:613 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure " "--pending</command> to let dpkg handle all required configurations and " @@ -5419,12 +5433,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:610 +#: apt.conf.5.xml:619 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:611 +#: apt.conf.5.xml:620 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -5434,12 +5448,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:616 +#: apt.conf.5.xml:625 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:617 +#: apt.conf.5.xml:626 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by " @@ -5451,12 +5465,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:624 +#: apt.conf.5.xml:633 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:632 +#: apt.conf.5.xml:641 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -5468,7 +5482,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:625 +#: apt.conf.5.xml:634 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -5482,12 +5496,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:645 +#: apt.conf.5.xml:654 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:646 +#: apt.conf.5.xml:655 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -5496,12 +5510,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:654 +#: apt.conf.5.xml:663 msgid "Debug options" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:665 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -5512,7 +5526,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:667 +#: apt.conf.5.xml:676 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, " @@ -5520,7 +5534,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:675 +#: apt.conf.5.xml:684 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s " @@ -5528,7 +5542,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:684 +#: apt.conf.5.xml:693 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -5538,110 +5552,110 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:692 +#: apt.conf.5.xml:701 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:702 +#: apt.conf.5.xml:711 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:716 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:711 +#: apt.conf.5.xml:720 msgid "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:718 +#: apt.conf.5.xml:727 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:722 +#: apt.conf.5.xml:731 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:729 +#: apt.conf.5.xml:738 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:733 +#: apt.conf.5.xml:742 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:749 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:744 +#: apt.conf.5.xml:753 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:751 +#: apt.conf.5.xml:760 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:755 +#: apt.conf.5.xml:764 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:762 +#: apt.conf.5.xml:771 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:766 +#: apt.conf.5.xml:775 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:773 +#: apt.conf.5.xml:782 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:776 +#: apt.conf.5.xml:785 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:783 +#: apt.conf.5.xml:792 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:786 +#: apt.conf.5.xml:795 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the " "<literal>apt</literal> libraries." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:802 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:796 +#: apt.conf.5.xml:805 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -5649,92 +5663,92 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:804 +#: apt.conf.5.xml:813 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:807 +#: apt.conf.5.xml:816 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:815 +#: apt.conf.5.xml:824 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:819 +#: apt.conf.5.xml:828 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:826 +#: apt.conf.5.xml:835 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:829 +#: apt.conf.5.xml:838 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:836 +#: apt.conf.5.xml:845 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:839 +#: apt.conf.5.xml:848 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:847 +#: apt.conf.5.xml:856 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:860 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:858 +#: apt.conf.5.xml:867 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:862 +#: apt.conf.5.xml:871 msgid "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:869 +#: apt.conf.5.xml:878 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:873 +#: apt.conf.5.xml:882 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:880 +#: apt.conf.5.xml:889 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:883 +#: apt.conf.5.xml:892 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial " @@ -5744,12 +5758,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:894 +#: apt.conf.5.xml:903 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:897 +#: apt.conf.5.xml:906 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as " "keep/install/remove while the ProblemResolver does his work. Each addition " @@ -5767,90 +5781,90 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:916 +#: apt.conf.5.xml:925 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:919 +#: apt.conf.5.xml:928 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:935 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:938 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:937 +#: apt.conf.5.xml:946 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:940 +#: apt.conf.5.xml:949 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:947 +#: apt.conf.5.xml:956 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:951 +#: apt.conf.5.xml:960 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:959 +#: apt.conf.5.xml:968 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:972 msgid "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:970 +#: apt.conf.5.xml:979 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:974 +#: apt.conf.5.xml:983 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:980 +#: apt.conf.5.xml:989 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:984 +#: apt.conf.5.xml:993 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:992 +#: apt.conf.5.xml:1001 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:995 +#: apt.conf.5.xml:1004 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -5858,32 +5872,32 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:1003 +#: apt.conf.5.xml:1012 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1007 +#: apt.conf.5.xml:1016 msgid "" "Print information about the vendors read from " "<filename>/etc/apt/vendors.list</filename>." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1030 +#: apt.conf.5.xml:1039 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:1037 +#: apt.conf.5.xml:1046 msgid "&file-aptconf;" msgstr "" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1042 +#: apt.conf.5.xml:1051 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "" diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index 99d56bed3..92d9092d2 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 0.7.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-06-11 10:56+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 17:41+GMT\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56 #: apt-ftparchive.1.xml:493 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89 -#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:502 apt.conf.5.xml:524 +#: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:511 apt.conf.5.xml:533 msgid "options" msgstr "Optionen" @@ -1994,7 +1994,7 @@ msgstr "&apt-commonoptions;" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122 -#: apt.conf.5.xml:1035 apt_preferences.5.xml:630 +#: apt.conf.5.xml:1044 apt_preferences.5.xml:630 msgid "Files" msgstr "Dateien" @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "&file-sourceslist; &file-statelists;" #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:592 apt-get.8.xml:569 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181 -#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1041 apt_preferences.5.xml:637 +#: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1050 apt_preferences.5.xml:637 #: sources.list.5.xml:233 msgid "See Also" msgstr "Siehe auch" @@ -3717,7 +3717,7 @@ msgstr "" "Dateien mit <command>apt-ftparchive</command> zu erstellen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1029 apt_preferences.5.xml:477 +#: apt-ftparchive.1.xml:581 apt.conf.5.xml:1038 apt_preferences.5.xml:477 #: sources.list.5.xml:193 msgid "Examples" msgstr "Beispiele" @@ -6811,11 +6811,30 @@ msgstr "" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> #: apt.conf.5.xml:414 +msgid "GzipIndexes" +msgstr "GzipIndexes" + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: apt.conf.5.xml:416 +msgid "" +"When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, " +"Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of " +"unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more " +"CPU requirements when building the local package caches. False by default." +msgstr "" +"Wenn <literal>gzip</literal>-komprimierte Indizes heruntergeladen werden " +"(Packages, Sources, oder Translations), speichere sie lokal mit " +"gzip-Komprimierung. Dies spart eine Menge Festplattenplatz, aber benötigt " +"mehr CPU-Ressourcen bei der Erstellung des lokalen Paket-Caches. " +"Vorgabe ist False." + +#. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term> +#: apt.conf.5.xml:423 msgid "Languages" msgstr "Sprachen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:415 +#: apt.conf.5.xml:424 #, fuzzy #| msgid "" #| "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> " @@ -6847,13 +6866,13 @@ msgstr "" "hier unmögliche Werte einsetzen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting> -#: apt.conf.5.xml:431 +#: apt.conf.5.xml:440 #, no-wrap msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" msgstr "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:421 +#: apt.conf.5.xml:430 #, fuzzy #| msgid "" #| "The default list includes \"environment\" and \"en\". " @@ -6925,12 +6944,12 @@ msgstr "" "id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:438 +#: apt.conf.5.xml:447 msgid "Directories" msgstr "Verzeichnisse" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:440 +#: apt.conf.5.xml:449 msgid "" "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to " "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place " @@ -6950,7 +6969,7 @@ msgstr "" "filename> oder <filename>./</filename> beginnen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:447 +#: apt.conf.5.xml:456 msgid "" "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache " "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> " @@ -6973,7 +6992,7 @@ msgstr "" "<literal>Dir::Cache</literal> enthalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:456 +#: apt.conf.5.xml:465 msgid "" "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, " "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and " @@ -6988,7 +7007,7 @@ msgstr "" "Konfigurationsdatei erfolgt)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:462 +#: apt.conf.5.xml:471 msgid "" "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments " "in lexical order from the directory specified. After this is done then the " @@ -7000,7 +7019,7 @@ msgstr "" "geladen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:466 +#: apt.conf.5.xml:475 msgid "" "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::" "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and " @@ -7018,7 +7037,7 @@ msgstr "" "Programms an." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:474 +#: apt.conf.5.xml:483 msgid "" "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If " "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to " @@ -7038,12 +7057,12 @@ msgstr "" "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename> nachgesehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:487 +#: apt.conf.5.xml:496 msgid "APT in DSelect" msgstr "APT in DSelect" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:489 +#: apt.conf.5.xml:498 msgid "" "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives " "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> " @@ -7054,12 +7073,12 @@ msgstr "" "<literal>DSelect</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:493 +#: apt.conf.5.xml:502 msgid "Clean" msgstr "Clean" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:494 +#: apt.conf.5.xml:503 msgid "" "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto " "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after " @@ -7077,7 +7096,7 @@ msgstr "" "vor dem Herunterladen neuer Pakete durch." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:503 +#: apt.conf.5.xml:512 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the install phase." @@ -7086,12 +7105,12 @@ msgstr "" "übermittelt, wenn es für die Installationsphase durchlaufen wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:507 +#: apt.conf.5.xml:516 msgid "Updateoptions" msgstr "Updateoptions" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:508 +#: apt.conf.5.xml:517 msgid "" "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options " "when it is run for the update phase." @@ -7100,12 +7119,12 @@ msgstr "" "übermittelt, wenn es für die Aktualisierungsphase durchlaufen wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:512 +#: apt.conf.5.xml:521 msgid "PromptAfterUpdate" msgstr "PromptAfterUpdate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:513 +#: apt.conf.5.xml:522 msgid "" "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. " "The default is to prompt only on error." @@ -7114,12 +7133,12 @@ msgstr "" "nachfragen, um fortzufahren. Vorgabe ist es, nur bei Fehlern nachzufragen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:519 +#: apt.conf.5.xml:528 msgid "How APT calls dpkg" msgstr "Wie APT Dpkg aufruft" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:520 +#: apt.conf.5.xml:529 msgid "" "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are " "in the <literal>DPkg</literal> section." @@ -7128,7 +7147,7 @@ msgstr "" "stehen im Abschnitt <literal>DPkg</literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:525 +#: apt.conf.5.xml:534 msgid "" "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified " "using the list notation and each list item is passed as a single argument to " @@ -7139,17 +7158,17 @@ msgstr "" "jedes Listenelement wird als einzelnes Argument an &dpkg; übermittelt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:530 +#: apt.conf.5.xml:539 msgid "Pre-Invoke" msgstr "Pre-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:530 +#: apt.conf.5.xml:539 msgid "Post-Invoke" msgstr "Post-Invoke" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:531 +#: apt.conf.5.xml:540 msgid "" "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -7163,12 +7182,12 @@ msgstr "" "APT abgebrochen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:537 +#: apt.conf.5.xml:546 msgid "Pre-Install-Pkgs" msgstr "Pre-Install-Pkgs" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:538 +#: apt.conf.5.xml:547 msgid "" "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like " "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The " @@ -7185,7 +7204,7 @@ msgstr "" "pro Zeile." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:544 +#: apt.conf.5.xml:553 msgid "" "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol " "version, the APT configuration space and the packages, files and versions " @@ -7201,12 +7220,12 @@ msgstr "" "literal> gegeben wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:551 +#: apt.conf.5.xml:560 msgid "Run-Directory" msgstr "Run-Directory" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:552 +#: apt.conf.5.xml:561 msgid "" "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/" "</filename>." @@ -7215,12 +7234,12 @@ msgstr "" "die Vorgabe ist <filename>/</filename>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:556 +#: apt.conf.5.xml:565 msgid "Build-options" msgstr "Build-options" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:557 +#: apt.conf.5.xml:566 msgid "" "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the " "default is to disable signing and produce all binaries." @@ -7230,12 +7249,12 @@ msgstr "" "Programme werden erstellt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title> -#: apt.conf.5.xml:562 +#: apt.conf.5.xml:571 msgid "dpkg trigger usage (and related options)" msgstr "Dpkd-Trigger-Benutzung (und zugehöriger Optionen)" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:563 +#: apt.conf.5.xml:572 msgid "" "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over " "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only " @@ -7261,7 +7280,7 @@ msgstr "" "Status 100% stehen, während es aktuell alle Pakete konfiguriert." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:578 +#: apt.conf.5.xml:587 #, no-wrap msgid "" "DPkg::NoTriggers \"true\";\n" @@ -7275,7 +7294,7 @@ msgstr "" "DPkg::TriggersPending \"true\";" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para> -#: apt.conf.5.xml:572 +#: apt.conf.5.xml:581 msgid "" "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that " "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have " @@ -7300,12 +7319,12 @@ msgstr "" "wäre <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:584 +#: apt.conf.5.xml:593 msgid "DPkg::NoTriggers" msgstr "DPkg::NoTriggers" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:585 +#: apt.conf.5.xml:594 msgid "" "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending " "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In " @@ -7326,12 +7345,12 @@ msgstr "" "außerdem an die »unpack«- und »remove«-Aufrufe anhängen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:592 +#: apt.conf.5.xml:601 msgid "PackageManager::Configure" msgstr "PackageManager::Configure" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:593 +#: apt.conf.5.xml:602 msgid "" "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" " "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default " @@ -7360,12 +7379,12 @@ msgstr "" "mehr startbar sein könnte." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:603 +#: apt.conf.5.xml:612 msgid "DPkg::ConfigurePending" msgstr "DPkg::ConfigurePending" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:604 +#: apt.conf.5.xml:613 msgid "" "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</" "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This " @@ -7384,12 +7403,12 @@ msgstr "" "deaktivieren." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:610 +#: apt.conf.5.xml:619 msgid "DPkg::TriggersPending" msgstr "DPkg::TriggersPending" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:611 +#: apt.conf.5.xml:620 msgid "" "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has " "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg " @@ -7405,12 +7424,12 @@ msgstr "" "benötigt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:616 +#: apt.conf.5.xml:625 msgid "PackageManager::UnpackAll" msgstr "PackageManager::UnpackAll" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:617 +#: apt.conf.5.xml:626 msgid "" "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be " "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-" @@ -7429,12 +7448,12 @@ msgstr "" "und weitere Verbesserungen benötigt, bevor sie wirklich nützlich wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:624 +#: apt.conf.5.xml:633 msgid "OrderList::Score::Immediate" msgstr "OrderList::Score::Immediate" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout> -#: apt.conf.5.xml:632 +#: apt.conf.5.xml:641 #, no-wrap msgid "" "OrderList::Score {\n" @@ -7452,7 +7471,7 @@ msgstr "" "};" #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:625 +#: apt.conf.5.xml:634 msgid "" "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately " "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the " @@ -7476,12 +7495,12 @@ msgstr "" "mit ihren Vorgabewerten. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:645 +#: apt.conf.5.xml:654 msgid "Periodic and Archives options" msgstr "Periodische- und Archivoptionen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:646 +#: apt.conf.5.xml:655 msgid "" "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups " "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by " @@ -7495,12 +7514,12 @@ msgstr "" "Dokumentation dieser Optionen zu erhalten." #. type: Content of: <refentry><refsect1><title> -#: apt.conf.5.xml:654 +#: apt.conf.5.xml:663 msgid "Debug options" msgstr "Fehlersuchoptionen" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:656 +#: apt.conf.5.xml:665 msgid "" "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause " "debugging information to be sent to the standard error stream of the program " @@ -7518,7 +7537,7 @@ msgstr "" "könnten es sein:" #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:667 +#: apt.conf.5.xml:676 msgid "" "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the " "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</" @@ -7529,7 +7548,7 @@ msgstr "" "getroffenen Entscheidungen ein." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:675 +#: apt.conf.5.xml:684 msgid "" "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be " "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</" @@ -7540,7 +7559,7 @@ msgstr "" "<literal>apt-get -s install</literal>) als nicht root-Anwender auszuführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:684 +#: apt.conf.5.xml:693 msgid "" "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each " "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;." @@ -7552,7 +7571,7 @@ msgstr "" #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want #. to do this. #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:692 +#: apt.conf.5.xml:701 msgid "" "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data " "in CDROM IDs." @@ -7561,17 +7580,17 @@ msgstr "" "Daten in CD-ROM-IDs aus." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:702 +#: apt.conf.5.xml:711 msgid "A full list of debugging options to apt follows." msgstr "Eine vollständige Liste der Fehlersuchoptionen von APT folgt." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:707 +#: apt.conf.5.xml:716 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:711 +#: apt.conf.5.xml:720 msgid "" "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources." msgstr "" @@ -7579,48 +7598,48 @@ msgstr "" "literal>-Quellen beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:718 +#: apt.conf.5.xml:727 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:722 +#: apt.conf.5.xml:731 msgid "Print information related to downloading packages using FTP." msgstr "" "Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per FTP " "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:729 +#: apt.conf.5.xml:738 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::http</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:733 +#: apt.conf.5.xml:742 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP." msgstr "" "Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTP " "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:740 +#: apt.conf.5.xml:749 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::https</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:744 +#: apt.conf.5.xml:753 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS." msgstr "" "Gibt Informationen aus, die sich auf das Herunterladen von Paketen per HTTPS " "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:751 +#: apt.conf.5.xml:760 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" msgstr "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:755 +#: apt.conf.5.xml:764 msgid "" "Print information related to verifying cryptographic signatures using " "<literal>gpg</literal>." @@ -7629,12 +7648,12 @@ msgstr "" "mittels <literal>gpg</literal> beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:762 +#: apt.conf.5.xml:771 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" msgstr "<literal>Debug::aptcdrom</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:766 +#: apt.conf.5.xml:775 msgid "" "Output information about the process of accessing collections of packages " "stored on CD-ROMs." @@ -7643,23 +7662,23 @@ msgstr "" "CD-ROMs gespeichert sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:773 +#: apt.conf.5.xml:782 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" msgstr "<literal>Debug::BuildDeps</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:776 +#: apt.conf.5.xml:785 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;." msgstr "" "Beschreibt den Prozess der Auflösung von Bauabhängigkeiten in &apt-get;." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:783 +#: apt.conf.5.xml:792 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>" msgstr "<literal>Debug::Hashes</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:786 +#: apt.conf.5.xml:795 msgid "" "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</" "literal> libraries." @@ -7668,12 +7687,12 @@ msgstr "" "Bibliotheken generiert wurde." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:793 +#: apt.conf.5.xml:802 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" msgstr "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:796 +#: apt.conf.5.xml:805 msgid "" "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number " "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for " @@ -7684,12 +7703,12 @@ msgstr "" "ID für eine CD-ROM generiert wird." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:804 +#: apt.conf.5.xml:813 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>" msgstr "<literal>Debug::NoLocking</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:807 +#: apt.conf.5.xml:816 msgid "" "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of " "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time." @@ -7699,24 +7718,24 @@ msgstr "" "gleichen Zeit laufen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:815 +#: apt.conf.5.xml:824 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:819 +#: apt.conf.5.xml:828 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue." msgstr "" "Protokollieren, wenn Elemente aus der globalen Warteschlange zum " "Herunterladen hinzugefügt oder entfernt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:826 +#: apt.conf.5.xml:835 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:829 +#: apt.conf.5.xml:838 msgid "" "Output status messages and errors related to verifying checksums and " "cryptographic signatures of downloaded files." @@ -7725,12 +7744,12 @@ msgstr "" "und kryptografischen Signaturen von heruntergeladenen Dateien beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:836 +#: apt.conf.5.xml:845 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:839 +#: apt.conf.5.xml:848 msgid "" "Output information about downloading and applying package index list diffs, " "and errors relating to package index list diffs." @@ -7739,12 +7758,12 @@ msgstr "" "und Fehler, die die Paketindexlisten-Diffs betreffen, ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:847 +#: apt.conf.5.xml:856 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:851 +#: apt.conf.5.xml:860 msgid "" "Output information related to patching apt package lists when downloading " "index diffs instead of full indices." @@ -7754,12 +7773,12 @@ msgstr "" "werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:858 +#: apt.conf.5.xml:867 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:862 +#: apt.conf.5.xml:871 msgid "" "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads." msgstr "" @@ -7767,12 +7786,12 @@ msgstr "" "durchführen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:869 +#: apt.conf.5.xml:878 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:873 +#: apt.conf.5.xml:882 msgid "" "Log events related to the automatically-installed status of packages and to " "the removal of unused packages." @@ -7782,12 +7801,12 @@ msgstr "" "beziehen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:880 +#: apt.conf.5.xml:889 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:883 +#: apt.conf.5.xml:892 msgid "" "Generate debug messages describing which packages are being automatically " "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-" @@ -7803,12 +7822,12 @@ msgstr "" "literal>." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:894 +#: apt.conf.5.xml:903 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:897 +#: apt.conf.5.xml:906 msgid "" "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/" "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion " @@ -7840,23 +7859,23 @@ msgstr "" "erscheint." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:916 +#: apt.conf.5.xml:925 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:919 +#: apt.conf.5.xml:928 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup." msgstr "" "Die Vorgabekonfiguration beim Start auf der Standardfehlerausgabe ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:926 +#: apt.conf.5.xml:935 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:929 +#: apt.conf.5.xml:938 msgid "" "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being " "invoked, with arguments separated by a single space character." @@ -7866,12 +7885,12 @@ msgstr "" "sind." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:937 +#: apt.conf.5.xml:946 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:940 +#: apt.conf.5.xml:949 msgid "" "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and " "any errors encountered while parsing it." @@ -7880,12 +7899,12 @@ msgstr "" "alle während deren Auswertung gefundenen Fehler ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:947 +#: apt.conf.5.xml:956 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:951 +#: apt.conf.5.xml:960 msgid "" "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which " "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;." @@ -7895,12 +7914,12 @@ msgstr "" "soll." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:959 +#: apt.conf.5.xml:968 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:963 +#: apt.conf.5.xml:972 msgid "" "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;." msgstr "" @@ -7908,22 +7927,22 @@ msgstr "" "von &dpkg; ausgeführt werden." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:970 +#: apt.conf.5.xml:979 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:974 +#: apt.conf.5.xml:983 msgid "Output the priority of each package list on startup." msgstr "Die Priorität jeder Paketliste beim Start ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:980 +#: apt.conf.5.xml:989 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:984 +#: apt.conf.5.xml:993 msgid "" "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what " "happens when a complex dependency problem is encountered)." @@ -7933,12 +7952,12 @@ msgstr "" "aufgetreten ist)." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:992 +#: apt.conf.5.xml:1001 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" msgstr "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:995 +#: apt.conf.5.xml:1004 msgid "" "Display a list of all installed packages with their calculated score used by " "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as " @@ -7950,12 +7969,12 @@ msgstr "" "beschrieben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term> -#: apt.conf.5.xml:1003 +#: apt.conf.5.xml:1012 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>" msgstr "<literal>Debug::sourceList</literal>" #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: apt.conf.5.xml:1007 +#: apt.conf.5.xml:1016 msgid "" "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors." "list</filename>." @@ -7964,7 +7983,7 @@ msgstr "" "gelesenen Anbieter ausgeben." #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1030 +#: apt.conf.5.xml:1039 msgid "" "&configureindex; is a configuration file showing example values for all " "possible options." @@ -7973,13 +7992,13 @@ msgstr "" "möglichen Optionen zeigen." #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist> -#: apt.conf.5.xml:1037 +#: apt.conf.5.xml:1046 msgid "&file-aptconf;" msgstr "&file-aptconf;" #. ? reading apt.conf #. type: Content of: <refentry><refsect1><para> -#: apt.conf.5.xml:1042 +#: apt.conf.5.xml:1051 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;." -- cgit v1.2.3 From 1408e219e76e577fb84ef1c48e58337b6569feec Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Date: Sat, 26 Jun 2010 18:40:15 +0200 Subject: * apt-pkg/contrib/fileutl.cc: - show notice about ignored file instead of being always silent - add a Dir::Ignore-Files-Silently list option to control the notice * --- doc/apt.conf.5.xml | 9 +++++++++ 1 file changed, 9 insertions(+) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt.conf.5.xml b/doc/apt.conf.5.xml index 0cf4bb663..39e2c8e6b 100644 --- a/doc/apt.conf.5.xml +++ b/doc/apt.conf.5.xml @@ -507,6 +507,15 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>. </para> + + <para> + The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify + which files APT should silently ignore while parsing the files in the + fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</literal>, + <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-z]+</literal> + is silently ignored. As seen in the last default value these patterns can use regular + expression syntax. + </para> </refsect1> <refsect1><title>APT in DSelect -- cgit v1.2.3 From dcdf1ef18b37c243fc707869149f7761d964915c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Fri, 9 Jul 2010 17:00:28 +0200 Subject: * doc/apt.conf.5.xml: - add and document APT::Cache-{Start,Grow,Limit} options for mmap control --- doc/apt.conf.5.xml | 17 ++++++++++++++--- doc/examples/configure-index | 4 +++- 2 files changed, 17 insertions(+), 4 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt.conf.5.xml b/doc/apt.conf.5.xml index 39e2c8e6b..7b7290794 100644 --- a/doc/apt.conf.5.xml +++ b/doc/apt.conf.5.xml @@ -199,9 +199,20 @@ DPkg::Pre-Install-Pkgs {"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt";}; anything that those packages depend on. - Cache-Limit - APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' - information. This sets the size of that cache (in bytes). + Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit + APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store the 'available' + information. Cache-Start acts as a hint to which size the Cache will grow + and is therefore the amount of memory APT will request at startup. The default value is + 20971520 bytes (~20 MB). Note that these amount of space need to be available for APT + otherwise it will likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value should + be lowered while on systems with a lot of configured sources this might be increased. + Cache-Grow defines in byte with the default of 1048576 (~1 MB) how much + the Cache size will be increased in the event the space defined by Cache-Start + is not enough. These value will be applied again and again until either the cache is big + enough to store all information or the size of the cache reaches the Cache-Limit. + The default of Cache-Limit is 0 which stands for no limit. + If Cache-Grow is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled. + Build-Essential diff --git a/doc/examples/configure-index b/doc/examples/configure-index index fdec32c2c..26fb53fec 100644 --- a/doc/examples/configure-index +++ b/doc/examples/configure-index @@ -95,7 +95,9 @@ APT Clean-Installed "true"; Immediate-Configure "true"; // DO NOT turn this off, see the man page Force-LoopBreak "false"; // DO NOT turn this on, see the man page - Cache-Limit "4194304"; + Cache-Start "20971520"; + Cache-Grow "1048576"; + Cache-Limit "0"; Default-Release ""; // consider Recommends, Suggests as important dependencies that should -- cgit v1.2.3 From fe1af091b871f9af715d729e515f2e3a62802c6f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Fri, 16 Jul 2010 17:42:54 +0200 Subject: * cmdline/apt-cache.cc: - be able to omit dependency types in (r)depends (Closes: #319006) --- doc/apt-cache.8.xml | 14 ++++++++++++++ 1 file changed, 14 insertions(+) (limited to 'doc') diff --git a/doc/apt-cache.8.xml b/doc/apt-cache.8.xml index 538de3c27..9a63421a8 100644 --- a/doc/apt-cache.8.xml +++ b/doc/apt-cache.8.xml @@ -309,6 +309,20 @@ Reverse Provides: Configuration Item: APT::Cache::Important. + + + + + + + + + Per default the depends and + rdepends print all dependencies. This can be twicked with + these flags which will omit the specified dependency type. + Configuration Item: APT::Cache::ShowDependencyType + e.g. APT::Cache::ShowRecommends. + Print full package records when searching. Configuration Item: APT::Cache::ShowFull. -- cgit v1.2.3