From f23e1e940214c7abbf87c28bc71a5d37d117aa57 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Wed, 10 Mar 2010 22:39:44 +0100 Subject: Spanish manpages translation update --- doc/po/es.po | 5604 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 3219 insertions(+), 2385 deletions(-) (limited to 'doc') diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po index c162dca97..f7b1bd17a 100644 --- a/doc/po/es.po +++ b/doc/po/es.po @@ -1,72 +1,95 @@ -# Translation of apt package man pages -# Copyright (C) 2003, 2004 Debian Italian l10n team +# apt man pages translation to Spanish +# Copyright (C) 2003, 2004, 2009, 2010 Software in the Public Interest # This file is distributed under the same license as the apt package. # -# Translators: -# Ismael Fanlo, 2003 -# Carlos Mestre, 2003 -# Rudy Godoy , 2003 -# Gustavo Saldumbide , 2003 -# Javier Fernández-Sanguino , 2003 -# Rubén Porras Campo , 2003, 2004 +# Changes: +# - Initial translation +# Ismael Fanlo, 2003 +# Carlos Mestre, 2003 +# Rudy Godoy , 2003 +# Gustavo Saldumbide , 2003 +# Javier Fernández-Sanguino , 2003 +# Rubén Porras Campo , 2003, 2004 +# +# - Updates +# Francisco Javier Cuadrado , 2009, 2010 +# Omar Campagne , 2009, 2010 +# +# Traductores, si no conocen el formato PO, merece la pena leer la +# documentación de gettext, especialmente las secciones dedicadas a este +# formato, por ejemplo ejecutando: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Equipo de traducción al español, por favor lean antes de traducir +# los siguientes documentos: +# +# - El proyecto de traducción de Debian al español +# http://www.debian.org/intl/spanish/ +# especialmente las notas y normas de traducción en +# http://www.debian.org/intl/spanish/notas +# +# - La guía de traducción de po's de debconf: +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# o http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt\n" +"Project-Id-Version: apt 0.7.25\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-18 20:53+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:05+0000\n" -"Last-Translator: Rubén Porras Campo \n" -"Language-Team: \n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:43+0200\n" +"Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado \n" +"Language-Team: Debian Spanish l10n \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" #. type: TH #: apt.8:17 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "apt" -msgstr "B" +msgstr "apt" #. type: TH #: apt.8:17 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "16 June 1998" -msgstr "16 Junio 1998" +msgstr "16 de Junio de 1998" #. type: TH #: apt.8:17 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "Debian GNU/Linux" msgstr "Debian GNU/Linux" #. type: SH #: apt.8:18 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #. type: Plain text #: apt.8:20 -#, fuzzy msgid "apt - Advanced Package Tool" -msgstr "apt - Herramienta Avanzada de Paquetes" +msgstr "apt - Herramienta avanzada de paquetes" #. type: SH #: apt.8:20 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINOPSIS" #. type: Plain text #: apt.8:22 -#, fuzzy msgid "B" msgstr "B" #. type: SH #: apt.8:22 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPCIÓN" @@ -78,97 +101,92 @@ msgid "" "(8) for the command line or B(8) for the X Window System. Some " "options are only implemented in B(8) though." msgstr "" +"APT es un sistema de gestión de paquetes de software. Dispone de varias " +"interfaces para la gestión de paquetes normal del día a día, tales como " +"B(8) para la línea de órdenes o B(8) para el sistema de " +"ventanas de X. Algunas opciones sólo están implementadas en B(8)." #. type: SH #: apt.8:31 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPCIONES" #. type: Plain text #: apt.8:33 apt.8:35 -#, fuzzy msgid "None." -msgstr "" -"#-#-#-#-# apt.es.8:31 #-#-#-#-#\n" -"Ninguna.\n" -"#-#-#-#-# apt.es.8:33 #-#-#-#-#\n" -"Ninguno." +msgstr "Ninguna." #. type: SH #: apt.8:33 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FICHEROS" #. type: SH #: apt.8:35 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "SEE ALSO" -msgstr "LEA TAMBIEN" +msgstr "VÉASE TAMBIÉN" #. type: Plain text #: apt.8:42 -#, fuzzy msgid "" "B(8), B(8), B(5), B(5), " "B(5), B(8)" -msgstr "B(8), B(8), B(5), B(5)" +msgstr "" +"B(8), B(8), B(5), B(5), " +"B(5), B(8)" #. type: SH #: apt.8:42 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "DIAGNOSTICS" -msgstr "DIAGNÓSTICO" +msgstr "DIAGNÓSTICOS" #. type: Plain text #: apt.8:44 -#, fuzzy msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error." msgstr "" -"apt devuelve cero cuando no ocurre ningún error. Si hay algún error devuelve " -"el valor 100." +"apt devuelve cero si no hay ningún error, y el valor 100 en caso de error." #. type: SH #: apt.8:44 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "BUGS" -msgstr "ERRATAS" +msgstr "FALLOS" #. type: Plain text #: apt.8:46 -#, fuzzy msgid "This manpage isn't even started." -msgstr "Esta página de manual no está siquiera iniciada." +msgstr "Esta página de manual ni siquiera está iniciada." #. type: Plain text #: apt.8:55 -#, fuzzy msgid "" "See Ehttp://bugs.debian.org/aptE. If you wish to report a bug in " "B, please see I or the " "B(1) command." msgstr "" "Consulte Ehttp://bugs.debian.org/aptE. Si desea enviar un informe de " -"error en B, por favor lea I o " -"el programa B(1)" +"error sobre B, por favor lea I " +"o use la orden B(1)." #. type: SH #: apt.8:55 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: apt.8:56 -#, fuzzy msgid "apt was written by the APT team Eapt@packages.debian.orgE." msgstr "El equipo APT Eapt@packages.debian.orgE escribió apt." #. type: Plain text #: apt.ent:2 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:10 @@ -179,6 +197,11 @@ msgid "" "aptconfdir \"/etc/apt.conf\"> " msgstr "" +" &docdir;examples/configure-index.gz\"> /etc/apt.conf\"> " #. type: Plain text #: apt.ent:17 @@ -191,6 +214,12 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +"\n" +" apt.conf\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:23 @@ -202,6 +231,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt-get\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:29 @@ -213,6 +247,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt-config\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:35 @@ -224,6 +263,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt-cdrom\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:41 @@ -235,6 +279,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt-cache\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:47 @@ -246,6 +295,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt_preferences\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:53 @@ -257,6 +311,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt-key\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:59 @@ -268,6 +327,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt-secure\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:65 @@ -279,6 +343,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" apt-ftparchive\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:72 @@ -290,6 +359,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" sources.list\n" +" 5\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:78 @@ -301,6 +375,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" reportbug\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:84 @@ -312,6 +391,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" dpkg\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:90 @@ -323,6 +407,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" dpkg-buildpackage\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:96 @@ -334,6 +423,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" gzip\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:102 @@ -345,6 +439,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" dpkg-scanpackages\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:108 @@ -356,6 +455,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" dpkg-scansources\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:114 @@ -367,6 +471,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" dselect\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:120 @@ -378,6 +487,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" aptitude\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:126 @@ -389,6 +503,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" synaptic\n" +" 8\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:132 @@ -400,6 +519,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" debsign\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:138 @@ -411,6 +535,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" debsig-verify\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:144 @@ -422,6 +551,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" gpg\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:150 @@ -433,6 +567,11 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" gnome-apt\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:156 @@ -444,10 +583,15 @@ msgid "" " \"\n" ">\n" msgstr "" +"\n" +" wajig\n" +" 1\n" +" \"\n" +">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:168 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "28 October 2008\n" " Linux\n" msgstr "" -"\n" -" \n" -"
apt@packages.debian.org
\n" -" Jason Gunthorpe\n" -" 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" -" 12 March 2001\n" -"
\n" +"\n" +"\n" +"
apt@packages.debian.org
\n" +" \n" +" Jason Gunthorpe\n" +" \n" +" \n" +" 1998-2001 Jason Gunthorpe\n" +" 28 de Octubre de 2008\n" +" Linux\n" #. type: Plain text #: apt.ent:171 @@ -476,6 +624,8 @@ msgid "" " \n" "\"> \n" msgstr "" +" \n" +"\"> \n" #. type: Plain text #: apt.ent:177 @@ -487,6 +637,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +" apt@packages.debian.org\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:185 @@ -500,6 +655,13 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +" Jason\n" +" Gunthorpe\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:193 @@ -513,6 +675,13 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +" Mike\n" +" O'Connor\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:200 @@ -525,6 +694,12 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +" Equipo de APT\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:204 apt.ent:215 @@ -534,6 +709,9 @@ msgid "" " Linux\n" "\">\n" msgstr "" +"Linux\n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:211 @@ -546,6 +724,12 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +" Jason Gunthorpe\n" +" 1998-2001\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:221 @@ -557,10 +741,15 @@ msgid "" "\t\n" "\">\n" msgstr "" +"\n" +"\t\tPágina de QA\n" +"\t\n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:232 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "\n" " \n" "\">\n" -msgstr "Consulte Ehttp://bugs.debian.org/aptE. Si desea enviar un informe de error en B, por favor lea I o el programa B(1)" +msgstr "" +"\n" +"Bugs\n" +" Página de errores de APT. \n" +" Si quiere informar de un error en APT, consulte\n" +" /usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt o use la orden\n" +" &reportbug;.\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:240 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" "\n" " \n" "\">\n" -msgstr "El equipo APT Eapt@packages.debian.orgE escribió apt." +msgstr "" +"\n" +"Autor\n" +" El equipo APT apt@packages.debian.org escribió apt.\n" +" \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:250 @@ -601,6 +807,15 @@ msgid "" " \n" " \n" msgstr "" +"\n" +"\n" +" \n" +" Muestra un mensaje corto sobre el uso.\n" +" \n" +" \n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:258 @@ -614,6 +829,13 @@ msgid "" " \n" " \n" msgstr "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Muestra la versión del programa.\n" +" \n" +" \n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:268 @@ -629,6 +851,15 @@ msgid "" " \n" " \n" msgstr "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Fichero de configuración: Especifica el fichero de configuración a usar. \n" +" El programa leerá el fichero de configuración predeterminado y, después, este \n" +" fichero de configuración. Consulte &apt-conf; para información sobre la sintaxis. \n" +" \n" +" \n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:280 @@ -646,10 +877,21 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" \n" +" \n" +" \n" +" Define una opción de configuración: Esto definirá una opción\n" +" arbitraria de configuración. La sintaxis es .\n" +" y se pueden usar varias\n" +" veces para definir diferentes opciones.\n" +" \n" +" \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:291 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "\n" @@ -662,15 +904,17 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" -"\n" -" \n" -" Todas las opciones de línea de órdenes pueden ser especificadas\n" -" mediante el fichero de configuración, en la descripción de cada opción\n" -" se indica la opción de configuración que hay que modificar. Para\n" -" opciones booleanas puedes modificar el fichero de configuración usando\n" -" cosas parecidas a ,, \n" +" u otras muchas variaciones.\n" " \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:297 @@ -682,6 +926,11 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::Main.\n" " \n" msgstr "" +"/etc/apt/apt.conf\n" +" Fichero de configuración de APT.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::Main.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:303 @@ -693,6 +942,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/apt.conf.d/\n" +" Fragmentos del fichero de configuración de APT.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::Parts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:309 @@ -704,21 +958,31 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Cache::Archives.\n" " \n" msgstr "" +"&cachedir;/archives/\n" +" Área de almacenamiento para los ficheros de paquetes descargados.\n" +" Opción de configuración: Dir::Cache::Archives.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:315 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " &cachedir;/archives/partial/\n" " Storage area for package files in transit.\n" " Configuration Item: Dir::Cache::Archives (implicit partial). \n" " \n" "\">\n" -msgstr "Directorio donde se guardan los ficheros en tránsito. Opción de Configuración: Dir::Cache::Archives (Implica partial)." +msgstr "" +" &cachedir;/archives/partial/\n" +" Área de almacenamiento para los ficheros de paquete en tránsito.\n" +" Opción de configuración: Dir::Cache::Archives (parcialmente implícito). \n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:325 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "/etc/apt/preferences\n" @@ -729,7 +993,15 @@ msgid "" " or from a different version of a distribution.\n" " Configuration Item: Dir::Etc::Preferences.\n" " \n" -msgstr "Fichero de configuración que contiene preferencias sobre versiones de paquetes, por ejemplo, puede especificar que un cierto paquete se descargue de un sitio diferente, o de una distribución con una versión diferente. Opción de Configuración: Dir::Etc::Preferences." +msgstr "" +"/etc/apt/preferences\n" +" Ficheros de preferencias de versión.\n" +" Aquí puede especificar el anclaje ("pinning"),\n" +" una preferencia para conseguir ciertos paquetes a partir de\n" +" una fuente diferente o de una versión diferente de una distribución.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::Preferences.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:331 @@ -741,6 +1013,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/preferences.d/\n" +" Fragmentos de fichero para las preferencias de la versión.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::PreferencesParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:337 @@ -752,6 +1029,11 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::SourceList.\n" " \n" msgstr "" +"/etc/apt/sources.list\n" +" Ubicaciones de dónde conseguir los paquetes.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::SourceList.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:343 @@ -763,10 +1045,15 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" +" /etc/apt/sources.list.d/\n" +" Fragmentos de fichero para las ubicaciones de dónde descargar los paquetes.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::SourceParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:350 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "&statedir;/lists/\n" @@ -775,22 +1062,16 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::State::Lists.\n" " \n" msgstr "" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: Dir::State::Lists." +"&statedir;/lists/\n" +" Área de almacenamiento para la información del estado\n" +" de cada fuente de paquetes especificado en &sources-list;\n" +" Opción de configuración: Dir::State::Lists.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:356 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" " &statedir;/lists/partial/\n" " Storage area for state information in transit.\n" @@ -798,22 +1079,21 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (lo que implica que no estarán completos).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (Implica partial).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (lo que implica que no estarán completos).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (Implica partial).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (lo que implica que no estarán completos).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (Implica partial)." +" &statedir;/lists/partial/\n" +" Área de almacenamiento para la información del estado en tránsito.\n" +" Opción de configuración: Dir::State::Lists (parcialmente implícito).\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:362 #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "/etc/apt/sources.list\n" +#| " Locations to fetch packages from.\n" +#| " Configuration Item: Dir::Etc::SourceList.\n" +#| " \n" msgid "" "/etc/apt/trusted.gpg\n" @@ -821,22 +1101,21 @@ msgid "" " Configuration Item: Dir::Etc::Trusted.\n" " \n" msgstr "" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:565 apt-cache.es.8.sgml:565 apt-get.es.8.sgml:565 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena la información del estado de cada paquete fuente por cada sitio especificado &sources-list; Opción de configuración: Dir::State::Lists.\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1130 apt-cache.es.8.sgml:1130 apt-get.es.8.sgml:1130 #-#-#-#-#\n" -"Directorio donde se almacena información de estado por cada sitio especificado en &sources-list; Opción de Configuración: Dir::State::Lists." +"/etc/apt/sources.list\n" +" Ubicaciones de dónde conseguir los paquetes.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::SourceList.\n" +" \n" #. type: Plain text #: apt.ent:369 #, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| " /etc/apt/sources.list.d/\n" +#| " File fragments for locations to fetch packages from.\n" +#| " Configuration Item: Dir::Etc::SourceParts.\n" +#| " \n" +#| "\">\n" msgid "" " /etc/apt/trusted.gpg.d/\n" " File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n" @@ -845,18 +1124,11 @@ msgid "" " \n" "\">\n" msgstr "" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (lo que implica que no estarán completos).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (Implica partial).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (lo que implica que no estarán completos).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (Implica partial).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:572 apt-cache.es.8.sgml:572 apt-get.es.8.sgml:572 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (lo que implica que no estarán completos).\n" -"#-#-#-#-# apt-cdrom.es.8.sgml:1136 apt-cache.es.8.sgml:1136 apt-get.es.8.sgml:1136 #-#-#-#-#\n" -"Directorio de almacenamiento para la información de estado en tránsito. Opción de Configuración: Dir::State::Lists (Implica partial)." +" /etc/apt/sources.list.d/\n" +" Fragmentos de fichero para las ubicaciones de dónde descargar los paquetes.\n" +" Opción de configuración: Dir::Etc::SourceParts.\n" +" \n" +"\">\n" #. type: Plain text #: apt.ent:371 @@ -865,7 +1137,7 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: apt.ent:380 -#, fuzzy, no-wrap +#, no-wrap msgid "" "