From 864fe99c3628585ba2081650e441ab15e4ee7bae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Fri, 21 Aug 2015 11:42:50 +0200 Subject: releasing package apt version 1.1~exp10 --- po/ca.po | 3675 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 1889 insertions(+), 1786 deletions(-) (limited to 'po/ca.po') diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po index 3f111875d..d8a07043f 100644 --- a/po/ca.po +++ b/po/ca.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.9.7.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-19 13:30+0200\n" "Last-Translator: Jordi Mallach \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -23,146 +23,148 @@ msgstr "" msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "El paquet %s versió %s té una dependència sense satisfer:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:320 +#: cmdline/apt-cache.cc:319 +#, fuzzy +msgid "apt-cache stats does not take any arguments" +msgstr "L'ordre update no pren arguments" + +#: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total package names: " msgstr "Nombre total de paquets: " -#: cmdline/apt-cache.cc:322 +#: cmdline/apt-cache.cc:327 msgid "Total package structures: " msgstr "Nombre total d'estructures de paquets: " -#: cmdline/apt-cache.cc:362 +#: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid " Normal packages: " msgstr " Paquets normals: " -#: cmdline/apt-cache.cc:363 +#: cmdline/apt-cache.cc:368 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Paquets virtuals purs: " -#: cmdline/apt-cache.cc:364 +#: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Paquets virtuals únics: " -#: cmdline/apt-cache.cc:365 +#: cmdline/apt-cache.cc:370 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Paquets virtuals mixtes: " -#: cmdline/apt-cache.cc:366 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid " Missing: " msgstr " Falten: " -#: cmdline/apt-cache.cc:368 +#: cmdline/apt-cache.cc:373 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Nombre total de versions diferents: " -#: cmdline/apt-cache.cc:370 +#: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Nombre total de descripcions diferents: " -#: cmdline/apt-cache.cc:372 +#: cmdline/apt-cache.cc:377 msgid "Total dependencies: " msgstr "Nombre total de dependències: " -#: cmdline/apt-cache.cc:375 +#: cmdline/apt-cache.cc:380 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Nombre total de relacions versió/fitxer: " -#: cmdline/apt-cache.cc:377 +#: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Nombre total de relacions descripció/fitxer: " -#: cmdline/apt-cache.cc:379 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Nombre total dels mapes aportats: " -#: cmdline/apt-cache.cc:433 +#: cmdline/apt-cache.cc:440 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Nombre total de cadenes globals: " -#: cmdline/apt-cache.cc:439 +#: cmdline/apt-cache.cc:446 msgid "Total slack space: " msgstr "Nombre total de l'espai desaprofitat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:454 +#: cmdline/apt-cache.cc:463 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Nombre total de l'espai atribuït a: " -#: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239 +#: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 #: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "El fitxer %s del paquet està desincronitzat." -#: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526 -#: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56 -#: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229 -#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 +#: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 +#: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 +#: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 +#: apt-private/private-show.cc:175 msgid "No packages found" msgstr "No s'han trobat paquets" -#: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41 +#: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Heu de donar com a mínim un patró de cerca" -#: cmdline/apt-cache.cc:1505 +#: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" "Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark showauto» en el seu lloc." -#: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653 +#: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "No s'ha trobat el paquet %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1630 +#: cmdline/apt-cache.cc:1649 msgid "Package files:" msgstr "Fitxers de paquets:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728 +#: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Memòria cau no sincronitzada, no es pot fer x-ref a un fitxer del paquet" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1651 +#: cmdline/apt-cache.cc:1672 msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquets etiquetats:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708 +#: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 msgid "(not found)" msgstr "(no trobat)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1671 +#. Print the package name and the version we are forcing to +#: cmdline/apt-cache.cc:1700 +#, c-format +msgid "%s -> %s with priority %d\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-cache.cc:1706 msgid " Installed: " msgstr " Instaŀlat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1672 +#: cmdline/apt-cache.cc:1707 msgid " Candidate: " msgstr " Candidat: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698 +#: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 msgid "(none)" msgstr "(cap)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1705 +#: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid " Package pin: " msgstr " Etiqueta del paquet: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 +#: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid " Version table:" msgstr " Taula de versió:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446 -#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47 -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149 -#, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:1834 +#: cmdline/apt-cache.cc:1871 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" @@ -241,7 +243,8 @@ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Doneu un nom per a aquest disc, com per exemple «Debian 5.0.3 Disc 1»" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +#, fuzzy +msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "Inseriu un disc en la unitat i premeu Intro" #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 @@ -265,7 +268,7 @@ msgstr "Repetiu aquest procés per a la resta de CD del vostre joc." msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Els arguments no són en parells" -#: cmdline/apt-config.cc:89 +#: cmdline/apt-config.cc:88 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -293,48 +296,48 @@ msgstr "" " -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" " -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-get.cc:224 +#: cmdline/apt-get.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:311 +#: cmdline/apt-get.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:314 +#: cmdline/apt-get.cc:290 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:358 +#: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "S'està agafant «%s» com a paquet font en lloc de '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:414 +#: cmdline/apt-get.cc:386 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "Descarta la versió «%s» no disponible del paquet «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:445 +#: cmdline/apt-get.cc:417 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet %s" -#: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78 -#: apt-private/private-install.cc:863 +#: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 +#: apt-private/private-install.cc:839 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat manualment.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80 +#: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "S'ha marcat %s com instaŀlat automàticament.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." @@ -342,25 +345,25 @@ msgstr "" "Aquesta ordre és desaconsellada. Empreu «apt-mark auto» i «apt-mark manual» " "en el seu lloc." -#: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537 +#: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "" "S'ha produït un error intern, el solucionador de problemes ha trencat coses" -#: cmdline/apt-get.cc:598 +#: cmdline/apt-get.cc:570 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "No és possible blocar el directori de descàrrega" -#: cmdline/apt-get.cc:716 +#: cmdline/apt-get.cc:688 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar" -#: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074 +#: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "No es pot trobar un paquet de fonts per a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:780 +#: cmdline/apt-get.cc:745 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -370,7 +373,7 @@ msgstr "" "versions «%s» a:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:785 +#: cmdline/apt-get.cc:750 #, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -382,70 +385,70 @@ msgstr "" "per obtenir les últimes actualitzacions (possiblement no publicades) del " "paquet.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:833 +#: cmdline/apt-get.cc:798 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "S'està ometent el fitxer ja baixat «%s»\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:863 +#: cmdline/apt-get.cc:828 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Es necessita baixar %sB/%sB d'arxius font.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:868 +#: cmdline/apt-get.cc:833 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Es necessita baixar %sB d'arxius font.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:874 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Obtén el font %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:899 +#: cmdline/apt-get.cc:864 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "No s'ha pogut baixar alguns arxius." -#: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Baixada completa i en mode de només baixada" -#: cmdline/apt-get.cc:929 +#: cmdline/apt-get.cc:894 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "" "S'està ometent el desempaquetament de les fonts que ja ho estan en %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:942 +#: cmdline/apt-get.cc:907 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "L'ordre de desempaquetar «%s» ha fallat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:943 +#: cmdline/apt-get.cc:908 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:971 +#: cmdline/apt-get.cc:936 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "L'ordre de construir «%s» ha fallat.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:990 +#: cmdline/apt-get.cc:955 msgid "Child process failed" msgstr "Ha fallat el procés fill" -#: cmdline/apt-get.cc:1009 +#: cmdline/apt-get.cc:976 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "S'ha d'especificar un paquet per a verificar les dependències de construcció " "per a" -#: cmdline/apt-get.cc:1030 +#: cmdline/apt-get.cc:994 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" @@ -454,28 +457,28 @@ msgstr "" "No hi ha informació d'arquitectura disponible per a %s. Vegeu apt.conf(5) " "APT::Architectures per a configurar-ho" -#: cmdline/apt-get.cc:1047 +#: cmdline/apt-get.cc:1012 #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1057 +#: cmdline/apt-get.cc:1022 #, fuzzy, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" -#: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089 +#: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "" "No es pot obtenir informació sobre les dependències de construcció per a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1109 +#: cmdline/apt-get.cc:1070 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s no té dependències de construcció.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1279 +#: cmdline/apt-get.cc:1240 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " @@ -484,7 +487,7 @@ msgstr "" "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè %s no és permès als " "paquets «%s»" -#: cmdline/apt-get.cc:1297 +#: cmdline/apt-get.cc:1258 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -493,14 +496,14 @@ msgstr "" "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè no es pot trobar el paquet " "%s" -#: cmdline/apt-get.cc:1320 +#: cmdline/apt-get.cc:1281 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: El paquet instaŀlat %s és " "massa nou" -#: cmdline/apt-get.cc:1359 +#: cmdline/apt-get.cc:1320 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -509,7 +512,7 @@ msgstr "" "La dependència %s per a %s no es pot satisfer perquè la versió candidata del " "paquet %s no pot satisfer els requeriments de versions" -#: cmdline/apt-get.cc:1365 +#: cmdline/apt-get.cc:1326 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " @@ -518,30 +521,25 @@ msgstr "" "La dependència %s en %s no es pot satisfer perquè el paquet %s no té versió " "candidata" -#: cmdline/apt-get.cc:1388 +#: cmdline/apt-get.cc:1349 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "No s'ha pogut satisfer la dependència %s per a %s: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1403 +#: cmdline/apt-get.cc:1364 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "No s'han pogut satisfer les dependències de construcció per a %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1408 +#: cmdline/apt-get.cc:1369 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "No es poden processar les dependències de construcció" -#: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)" - -#: cmdline/apt-get.cc:1615 +#: cmdline/apt-get.cc:1554 msgid "Supported modules:" msgstr "Mòduls suportats:" -#: cmdline/apt-get.cc:1656 +#: cmdline/apt-get.cc:1595 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -633,20 +631,30 @@ msgstr "" "per a obtenir més informació i opcions.\n" " Aquest APT té superpoders bovins.\n" -#: cmdline/apt-helper.cc:36 +#: cmdline/apt-helper.cc:37 msgid "Need one URL as argument" msgstr "" -#: cmdline/apt-helper.cc:49 +#: cmdline/apt-helper.cc:50 #, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar" -#: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79 +#: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80 msgid "Download Failed" msgstr "" -#: cmdline/apt-helper.cc:93 +#: cmdline/apt-helper.cc:88 +#, fuzzy +msgid "Must specifc at least one srv record" +msgstr "Haureu d'especificar un paquet de codi font per a baixar" + +#: cmdline/apt-helper.cc:95 +#, c-format +msgid "GetSrvRec failed for %s" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:118 msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" @@ -655,6 +663,7 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" " download-file - download the given uri to the target-path\n" +" srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" "\n" " This APT helper has Super Meep Powers.\n" @@ -686,8 +695,8 @@ msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s ja estava no retingut.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperava %s però no hi era" @@ -706,7 +715,7 @@ msgstr "S'ha cancel·lat la marca de retenció en %s.\n" msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "L'execució del dpkg ha fallat. Sou root?" -#: cmdline/apt-mark.cc:450 +#: cmdline/apt-mark.cc:449 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -733,7 +742,7 @@ msgid "" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -#: cmdline/apt.cc:47 +#: cmdline/apt.cc:46 msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" @@ -747,6 +756,7 @@ msgid "" "\n" " install - install packages\n" " remove - remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" "\n" " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " @@ -781,52 +791,52 @@ msgstr "No es pot muntar el CD-ROM en %s, potser estigui encara en ús." msgid "Disk not found." msgstr "No s'ha trobat el disc" -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 msgid "File not found" msgstr "Fitxer no trobat" -#: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598 -#: methods/rred.cc:608 +#: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654 +#: methods/rred.cc:664 msgid "Failed to stat" msgstr "L'estat ha fallat" -#: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605 +#: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661 msgid "Failed to set modification time" msgstr "No s'ha pogut establir el temps de modificació" -#: methods/file.cc:48 +#: methods/file.cc:49 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI no vàlid, els URI locals no han de començar per //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:178 +#: methods/ftp.cc:177 msgid "Logging in" msgstr "S'està accedint a" -#: methods/ftp.cc:184 +#: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "No es pot determinar el nom de la màquina distant" -#: methods/ftp.cc:189 +#: methods/ftp.cc:188 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "No es pot determinar el nom local" -#: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248 +#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "El servidor ha rebutjat la nostra connexió i ha dit: %s" -#: methods/ftp.cc:226 +#: methods/ftp.cc:225 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: methods/ftp.cc:233 +#: methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: methods/ftp.cc:253 +#: methods/ftp.cc:252 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -834,223 +844,223 @@ msgstr "" "S'ha especificat un servidor intermediari però no un script d'accés, " "Acquire::ftp::ProxyLogin està buit." -#: methods/ftp.cc:281 +#: methods/ftp.cc:282 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "L'ordre «%s» de l'script d'accés ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: methods/ftp.cc:307 +#: methods/ftp.cc:308 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243 +#: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 msgid "Connection timeout" msgstr "Temps de connexió finalitzat" -#: methods/ftp.cc:351 +#: methods/ftp.cc:352 msgid "Server closed the connection" msgstr "El servidor ha tancat la connexió" -#: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531 +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 msgid "Read error" msgstr "Error de lectura" -#: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209 +#: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Una resposta ha desbordat la memòria intermèdia." -#: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390 +#: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 msgid "Protocol corruption" msgstr "Protocol corromput" -#: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678 +#: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 msgid "Write error" msgstr "Error d'escriptura" -#: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743 +#: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 msgid "Could not create a socket" msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol" -#: methods/ftp.cc:713 +#: methods/ftp.cc:714 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol de dades, connexió finalitzada" -#: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116 +#: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102 msgid "Failed" msgstr "Ha fallat" -#: methods/ftp.cc:719 +#: methods/ftp.cc:720 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "No s'ha pogut connectar amb el sòcol passiu." -#: methods/ftp.cc:736 +#: methods/ftp.cc:737 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "gettaddrinfo no es pot obtenir un sòcol que escolte" # abastar? huh? jm -#: methods/ftp.cc:750 +#: methods/ftp.cc:751 msgid "Could not bind a socket" msgstr "No s'ha pogut vincular a un connector" -#: methods/ftp.cc:754 +#: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "No s'ha pogut escoltar sobre el sòcol" -#: methods/ftp.cc:761 +#: methods/ftp.cc:762 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "No s'ha pogut determinar el nom del sòcol" -#: methods/ftp.cc:793 +#: methods/ftp.cc:794 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "No es pot enviar l'ordre PORT" -#: methods/ftp.cc:803 +#: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "La família d'adreces %u és desconeguda (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:812 +#: methods/ftp.cc:813 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT ha fallat, el servidor ha dit: %s" -#: methods/ftp.cc:832 +#: methods/ftp.cc:833 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "S'ha esgotat el temps de connexió al sòcol de dades" -#: methods/ftp.cc:839 +#: methods/ftp.cc:840 msgid "Unable to accept connection" msgstr "No es pot acceptar la connexió" -#: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319 +#: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema escollint el fitxer" -#: methods/ftp.cc:892 +#: methods/ftp.cc:893 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "No és possible obtenir el fitxer, el servidor ha dit '%s'" -#: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338 +#: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 msgid "Data socket timed out" msgstr "S'ha esgotat el temps d'espera per al sòcol de dades" -#: methods/ftp.cc:944 +#: methods/ftp.cc:945 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Ha fallat la transferència de dades, el servidor ha dit '%s'" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1027 +#: methods/ftp.cc:1028 msgid "Query" msgstr "Consulta" -#: methods/ftp.cc:1141 +#: methods/ftp.cc:1142 msgid "Unable to invoke " msgstr "No es pot invocar" -#: methods/connect.cc:76 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "S'està connectant amb %s (%s)" -#: methods/connect.cc:87 +#: methods/connect.cc:91 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:94 +#: methods/connect.cc:98 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "No s'ha pogut crear un sòcol per a %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:100 +#: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "No es pot iniciar la connexió amb %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:108 +#: methods/connect.cc:112 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s), temps de connexió excedit" -#: methods/connect.cc:126 +#: methods/connect.cc:130 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "No s'ha pogut connectar amb %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442 +#: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "S'està connectant amb %s" -#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199 +#: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "No s'ha pogut resoldre «%s»" -#: methods/connect.cc:205 +#: methods/connect.cc:206 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "S'ha produït un error temporal en resoldre «%s»" -#: methods/connect.cc:209 +#: methods/connect.cc:210 #, fuzzy, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:211 +#: methods/connect.cc:212 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Ha passat alguna cosa estranya en resoldre «%s:%s» (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:258 +#: methods/connect.cc:259 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "No es pot connectar amb %s:%s:" -#: methods/gpgv.cc:158 +#: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida." + +#: methods/gpgv.cc:210 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Error intern: La signatura és correcta, però no s'ha pogut determinar " "l'emprempta digital de la clau!" -#: methods/gpgv.cc:162 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "S'ha trobat almenys una signatura invàlida." - -#: methods/gpgv.cc:164 +#: methods/gpgv.cc:217 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" "No s'ha pogut executar el «apt-key» per a verificar la signatura (està " "instaŀlat el gnupg?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' -#: methods/gpgv.cc:170 +#: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604 #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" -#: methods/gpgv.cc:174 +#: methods/gpgv.cc:227 msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "S'ha produït un error desconegut en executar el apt-key" -#: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214 +#: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Les signatures següents són invàlides:\n" -#: methods/gpgv.cc:221 +#: methods/gpgv.cc:274 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -1062,32 +1072,32 @@ msgstr "" msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Els fitxers buits no poden ser arxius vàlids" -#: methods/http.cc:517 +#: methods/http.cc:515 msgid "Error writing to the file" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" -#: methods/http.cc:531 +#: methods/http.cc:529 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "S'ha produït un error en llegir, el servidor remot ha tancat la connexió" -#: methods/http.cc:533 +#: methods/http.cc:531 msgid "Error reading from server" msgstr "S'ha produït un error en llegir des del servidor" -#: methods/http.cc:569 +#: methods/http.cc:567 msgid "Error writing to file" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer" -#: methods/http.cc:629 +#: methods/http.cc:627 msgid "Select failed" msgstr "Ha fallat la selecció" -#: methods/http.cc:634 +#: methods/http.cc:632 msgid "Connection timed out" msgstr "Connexió finalitzada" -#: methods/http.cc:657 +#: methods/http.cc:655 msgid "Error writing to output file" msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer de sortida" @@ -1107,323 +1117,178 @@ msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de resposta no vàlida" msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Length no vàlida" -#: methods/server.cc:193 +#: methods/server.cc:200 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "El servidor HTTP ha enviat una capçalera de Content-Range no vàlida" -#: methods/server.cc:195 +#: methods/server.cc:202 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Aquest servidor HTTP té el suport d'abast trencat" -#: methods/server.cc:219 +#: methods/server.cc:229 msgid "Unknown date format" msgstr "Format de la data desconegut" -#: methods/server.cc:506 +#: methods/server.cc:535 msgid "Bad header data" msgstr "Capçalera de dades no vàlida" -#: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617 +#: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 msgid "Connection failed" msgstr "Ha fallat la connexió" -#: methods/server.cc:589 +#: methods/server.cc:618 #, c-format msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" -#: methods/server.cc:712 +#: methods/server.cc:741 msgid "Internal error" msgstr "Error intern" -#: apt-private/private-list.cc:121 -msgid "Listing" +#: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 +msgid "Sorting" msgstr "" -#: apt-private/private-list.cc:151 +#: apt-private/private-cacheset.cc:127 #, c-format -msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" -msgid_plural "" -"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:95 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "S'estan corregint les dependències…" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:98 -msgid " failed." -msgstr " ha fallat." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:101 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "No es poden corregir les dependències" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:104 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:106 -msgid " Done" -msgstr " Fet" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:110 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:113 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f." - -#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 -#: apt-private/private-show.cc:89 -msgid "unknown" -msgstr "" +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a la tasca «%s»\n" -#: apt-private/private-output.cc:265 +#: apt-private/private-cacheset.cc:133 #, fuzzy, c-format -msgid "[installed,upgradable to: %s]" -msgstr " [Instaŀlat]" - -#: apt-private/private-output.cc:268 -#, fuzzy -msgid "[installed,local]" -msgstr " [Instaŀlat]" - -#: apt-private/private-output.cc:270 -msgid "[installed,auto-removable]" -msgstr "" - -#: apt-private/private-output.cc:272 -#, fuzzy -msgid "[installed,automatic]" -msgstr " [Instaŀlat]" - -#: apt-private/private-output.cc:274 -#, fuzzy -msgid "[installed]" -msgstr " [Instaŀlat]" - -#: apt-private/private-output.cc:277 -#, c-format -msgid "[upgradable from: %s]" -msgstr "" - -#: apt-private/private-output.cc:281 -msgid "[residual-config]" -msgstr "" +msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" +msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n" -#: apt-private/private-output.cc:455 +#: apt-private/private-cacheset.cc:139 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "però està instaŀlat %s" +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n" -#: apt-private/private-output.cc:457 +#: apt-private/private-cacheset.cc:157 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "però s'instaŀlarà %s" - -#: apt-private/private-output.cc:464 -msgid "but it is not installable" -msgstr "però no és instaŀlable" - -#: apt-private/private-output.cc:466 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "però és un paquet virtual" - -#: apt-private/private-output.cc:469 -msgid "but it is not installed" -msgstr "però no està instaŀlat" - -#: apt-private/private-output.cc:469 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "però no serà instaŀlat" - -#: apt-private/private-output.cc:474 -msgid " or" -msgstr " o" - -#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:" - -#: apt-private/private-output.cc:523 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n" -#: apt-private/private-output.cc:549 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:" - -#: apt-private/private-output.cc:571 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "S'han mantingut els paquets següents:" - -#: apt-private/private-output.cc:592 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:" +#: apt-private/private-cacheset.cc:168 +#, fuzzy +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instaŀlat]" -#: apt-private/private-output.cc:613 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:" +#: apt-private/private-cacheset.cc:177 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr "[Versió no candidata]" -#: apt-private/private-output.cc:633 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:" +#: apt-private/private-cacheset.cc:179 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo." -#: apt-private/private-output.cc:688 +#: apt-private/private-cacheset.cc:182 #, c-format -msgid "%s (due to %s)" -msgstr "%s (per %s)" - -#: apt-private/private-output.cc:696 msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n" -"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!" - -#: apt-private/private-output.cc:727 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, " +"El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n" +"en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n" +"s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n" -#: apt-private/private-output.cc:731 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstaŀlats, " +#: apt-private/private-cacheset.cc:200 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:" -#: apt-private/private-output.cc:733 +#: apt-private/private-cacheset.cc:213 #, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desactualitzats, " +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació" -#: apt-private/private-output.cc:735 +#: apt-private/private-cacheset.cc:226 #, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n" +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no es poden suprimir\n" -#: apt-private/private-output.cc:739 +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915 #, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n" - -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] -#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:761 -msgid "[Y/n]" -msgstr "[S/n]" - -#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] -#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " -#. The user has to answer with an input matching the -#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:767 -msgid "[y/N]" -msgstr "[s/N]" - -#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:778 -msgid "Y" -msgstr "S" - -#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:784 -msgid "N" -msgstr "N" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "" +"El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir " +"«%s»?\n" -#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40 +#: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s" - -#: apt-private/private-update.cc:31 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "L'ordre update no pren arguments" +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n" -#: apt-private/private-update.cc:95 +#: apt-private/private-cacheset.cc:289 #, c-format -msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" -msgid_plural "" -"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n" -#: apt-private/private-update.cc:99 -msgid "All packages are up to date." +#: apt-private/private-install.cc:87 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" +"S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets " +"trencats!" -#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 -msgid "Sorting" +#: apt-private/private-install.cc:96 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" +"Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió." -#: apt-private/private-show.cc:156 -#, c-format -msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" -msgid_plural "" -"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: apt-private/private-show.cc:163 -msgid "not a real package (virtual)" +#: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118 +msgid "" +"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " +"instead." msgstr "" -#: apt-private/private-main.cc:32 +#: apt-private/private-install.cc:108 +#, fuzzy msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"Nota: Això només és una simulació!\n" -" L'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n" -" Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n" -" per tant, no es depèn de la situació actual real." +"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" +"essential." +msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" -#: apt-private/private-install.cc:81 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" -"S'ha produït un error intern, s'ha cridat a InstallPackages amb paquets " -"trencats!" +#: apt-private/private-install.cc:110 +#, fuzzy +msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." +msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" -#: apt-private/private-install.cc:90 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +#: apt-private/private-install.cc:112 +msgid "" +"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" +"packages." msgstr "" -"Els paquets necessiten ser suprimits però s'ha inhabilitat la supressió." -#: apt-private/private-install.cc:109 +#: apt-private/private-install.cc:128 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "S'ha produït un error intern, l'ordenació no ha acabat" -#: apt-private/private-install.cc:147 +#: apt-private/private-install.cc:166 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Què estrany… les mides no coincideixen, informeu a apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:154 +#: apt-private/private-install.cc:173 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "S'ha d'obtenir %sB/%sB d'arxius.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:159 +#: apt-private/private-install.cc:178 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "S'ha d'obtenir %sB d'arxius.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:166 +#: apt-private/private-install.cc:185 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" @@ -1431,26 +1296,22 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: apt-private/private-install.cc:171 +#: apt-private/private-install.cc:190 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Després d'aquesta operació s'alliberaran %sB d'espai en disc.\n" -#: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" - -#: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213 +#: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "S'ha especificat «Trivial Only» però aquesta operació no és trivial." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) -#: apt-private/private-install.cc:195 +#: apt-private/private-install.cc:206 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sí, fes el que et dic!" -#: apt-private/private-install.cc:197 +#: apt-private/private-install.cc:208 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -1461,19 +1322,19 @@ msgstr "" "Per continuar escriviu la frase «%s»\n" " ?] " -#: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221 +#: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 msgid "Abort." msgstr "Avortat." -#: apt-private/private-install.cc:218 +#: apt-private/private-install.cc:229 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Voleu continuar?" -#: apt-private/private-install.cc:288 +#: apt-private/private-install.cc:299 msgid "Some files failed to download" msgstr "Alguns fitxers no s'han pogut baixar" -#: apt-private/private-install.cc:295 +#: apt-private/private-install.cc:306 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1481,15 +1342,15 @@ msgstr "" "No es poden baixar alguns arxius, proveu a executar apt-get update o " "intenteu-ho amb --fix-missing." -#: apt-private/private-install.cc:299 +#: apt-private/private-install.cc:310 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing i els medi intercanviables actualment no estan suportats" -#: apt-private/private-install.cc:304 +#: apt-private/private-install.cc:315 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "No es poden corregir els paquets que falten." -#: apt-private/private-install.cc:305 +#: apt-private/private-install.cc:316 msgid "Aborting install." msgstr "S'està avortant la instaŀlació." @@ -1507,17 +1368,17 @@ msgstr[1] "" "Els següents paquets han desaparegut del vostre sistema ja\n" "que tots els fitxers s'han sobreescrit per altres paquets:" -#: apt-private/private-install.cc:345 +#: apt-private/private-install.cc:348 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Nota: Això ho fa el dpkg automàticament i a propòsit." -#: apt-private/private-install.cc:366 +#: apt-private/private-install.cc:370 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "Es suposa que no hauriem de suprimir coses, no es pot iniciar el supressor " "automàtic" -#: apt-private/private-install.cc:474 +#: apt-private/private-install.cc:463 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1535,15 +1396,15 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. -#: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627 +#: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "La informació següent pot ajudar-vos a resoldre la situació:" -#: apt-private/private-install.cc:481 +#: apt-private/private-install.cc:470 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "S'ha produït un error intern, el supressor automàtic ha trencat coses" -#: apt-private/private-install.cc:488 +#: apt-private/private-install.cc:479 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -1554,7 +1415,7 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Els paquets següents s'han instaŀlat automàticament i ja no són necessaris:" -#: apt-private/private-install.cc:492 +#: apt-private/private-install.cc:486 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" @@ -1564,17 +1425,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Els paquets %lu es van s'instaŀlar automàticament i ja no són necessaris:\n" -#: apt-private/private-install.cc:494 +#: apt-private/private-install.cc:488 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-lo." msgstr[1] "Empreu «apt-get autoremove» per a suprimir-los." -#: apt-private/private-install.cc:587 +#: apt-private/private-install.cc:582 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per corregir-ho:" -#: apt-private/private-install.cc:589 +#: apt-private/private-install.cc:584 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1582,7 +1443,7 @@ msgstr "" "Dependències insatisfetes. Proveu amb «apt-get -f install» sense paquets (o " "especifiqueu una solució)." -#: apt-private/private-install.cc:612 +#: apt-private/private-install.cc:607 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1594,66 +1455,300 @@ msgstr "" "«unstable» i alguns paquets requerits encara no han estat creats o bé\n" "encara no els hi han introduït des d'«Incoming»." -#: apt-private/private-install.cc:633 +#: apt-private/private-install.cc:628 msgid "Broken packages" msgstr "Paquets trencats" -#: apt-private/private-install.cc:710 -msgid "The following extra packages will be installed:" +#: apt-private/private-install.cc:685 +#, fuzzy +msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "S'instaŀlaran els següents paquets extres:" -#: apt-private/private-install.cc:800 +#: apt-private/private-install.cc:774 msgid "Suggested packages:" msgstr "Paquets suggerits:" -#: apt-private/private-install.cc:801 +#: apt-private/private-install.cc:776 msgid "Recommended packages:" msgstr "Paquets recomanats:" -#: apt-private/private-install.cc:823 +#: apt-private/private-install.cc:798 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "S'està ometent %s, ja està instaŀlat i l'actualització no està establerta.\n" -#: apt-private/private-install.cc:827 +#: apt-private/private-install.cc:802 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" "S'està ometent '%s', no està instaŀlat i només es demana l'actualització.\n" -#: apt-private/private-install.cc:839 +#: apt-private/private-install.cc:814 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "No es possible la reinstaŀlació del paquet %s, no es pot baixar.\n" -#: apt-private/private-install.cc:844 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" +#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version +#: apt-private/private-install.cc:820 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s is already the newest version (%s).\n" msgstr "%s ja es troba en la versió més recent.\n" -#: apt-private/private-install.cc:892 +#: apt-private/private-install.cc:868 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s»\n" -#: apt-private/private-install.cc:897 +#: apt-private/private-install.cc:873 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "Versió seleccionada «%s» (%s) per a «%s» degut a «%s»\n" -#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question -#: apt-private/private-install.cc:939 -#, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "" -"El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà. Volíeu dir " -"«%s»?\n" +#: apt-private/private-list.cc:121 +msgid "Listing" +msgstr "" -#: apt-private/private-install.cc:945 +#: apt-private/private-list.cc:151 #, c-format -msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "El paquet «%s» no està instaŀlat, així doncs no es suprimirà\n" +msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "S'estan corregint les dependències…" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid " failed." +msgstr " ha fallat." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "No es poden corregir les dependències" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:105 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "No es pot minimitzar el joc de versions revisades" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:107 +msgid " Done" +msgstr " Fet" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Potser voldreu executar «apt-get -f install» per a corregir-ho." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:114 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependències sense satisfer. Proveu-ho emprant -f." + +#: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 +#: apt-private/private-show.cc:89 +msgid "unknown" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:272 +#, fuzzy, c-format +msgid "[installed,upgradable to: %s]" +msgstr " [Instaŀlat]" + +#: apt-private/private-output.cc:275 +#, fuzzy +msgid "[installed,local]" +msgstr " [Instaŀlat]" + +#: apt-private/private-output.cc:277 +msgid "[installed,auto-removable]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:279 +#, fuzzy +msgid "[installed,automatic]" +msgstr " [Instaŀlat]" + +#: apt-private/private-output.cc:281 +#, fuzzy +msgid "[installed]" +msgstr " [Instaŀlat]" + +#: apt-private/private-output.cc:284 +#, c-format +msgid "[upgradable from: %s]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:288 +msgid "[residual-config]" +msgstr "" + +#: apt-private/private-output.cc:402 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "però està instaŀlat %s" + +#: apt-private/private-output.cc:404 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "però s'instaŀlarà %s" + +#: apt-private/private-output.cc:411 +msgid "but it is not installable" +msgstr "però no és instaŀlable" + +#: apt-private/private-output.cc:413 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "però és un paquet virtual" + +#: apt-private/private-output.cc:416 +msgid "but it is not installed" +msgstr "però no està instaŀlat" + +#: apt-private/private-output.cc:416 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "però no serà instaŀlat" + +#: apt-private/private-output.cc:421 +msgid " or" +msgstr " o" + +#: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Els següents paquets tenen dependències sense satisfer:" + +#: apt-private/private-output.cc:455 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "S'instaŀlaran els paquets NOUS següents:" + +#: apt-private/private-output.cc:465 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Es SUPRIMIRAN els paquets següents:" + +#: apt-private/private-output.cc:481 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "S'han mantingut els paquets següents:" + +#: apt-private/private-output.cc:497 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "S'actualitzaran els paquets següents:" + +#: apt-private/private-output.cc:512 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Es DESACTUALITZARAN els paquets següents:" + +#: apt-private/private-output.cc:525 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Es canviaran els paquets retinguts següents:" + +#: apt-private/private-output.cc:552 +#, c-format +msgid "%s (due to %s)" +msgstr "%s (per %s)" + +#: apt-private/private-output.cc:602 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVÍS: Es suprimiran els paquets essencials següents.\n" +"Això NO s'ha de fer a menys que sapigueu exactament el que esteu fent!" + +#: apt-private/private-output.cc:633 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu actualitzats, %lu nous a instaŀlar, " + +#: apt-private/private-output.cc:637 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstaŀlats, " + +#: apt-private/private-output.cc:639 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desactualitzats, " + +#: apt-private/private-output.cc:641 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu a suprimir i %lu no actualitzats.\n" + +#: apt-private/private-output.cc:645 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu no instaŀlats o suprimits completament.\n" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] +#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:667 +msgid "[Y/n]" +msgstr "[S/n]" + +#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] +#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " +#. The user has to answer with an input matching the +#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. +#: apt-private/private-output.cc:673 +msgid "[y/N]" +msgstr "[s/N]" + +#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set +#: apt-private/private-output.cc:684 +msgid "Y" +msgstr "S" + +#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set +#: apt-private/private-output.cc:690 +msgid "N" +msgstr "N" + +#: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "S'ha produït un error de compilació de l'expressió regular - %s" + +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "L'ordre update no pren arguments" + +#: apt-private/private-update.cc:96 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-update.cc:100 +msgid "All packages are up to date." +msgstr "" + +#: apt-private/private-show.cc:158 +#, c-format +msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" +msgid_plural "" +"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-show.cc:165 +msgid "not a real package (virtual)" +msgstr "" + +#: apt-private/private-main.cc:34 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"Nota: Això només és una simulació!\n" +" L'apt-get necessita privilegis de root per a l'execució real.\n" +" Tingueu en ment que el bloqueig està desactivat,\n" +" per tant, no es depèn de la situació actual real." #: apt-private/private-download.cc:62 #, c-format @@ -1666,29 +1761,36 @@ msgstr "" msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "AVÍS: No es poden autenticar els següents paquets!" -#: apt-private/private-download.cc:98 +#: apt-private/private-download.cc:101 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "S'ha descartat l'avís d'autenticació.\n" -#: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110 +#: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "No s'ha pogut autenticar alguns paquets" -#: apt-private/private-download.cc:108 +#: apt-private/private-download.cc:111 msgid "Install these packages without verification?" msgstr "Voleu instaŀlar aquests paquets sense verificar-los?" -#: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77 +#: apt-private/private-download.cc:122 +#, fuzzy +msgid "" +"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" +"unauthenticated" +msgstr "Hi ha problemes i s'ha emprat -y sense --force-yes" + +#: apt-private/private-download.cc:154 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n" -#: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174 +#: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "No s'ha pogut determinar l'espai lliure en %s" -#: apt-private/private-download.cc:188 +#: apt-private/private-download.cc:193 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "No teniu prou espai lliure en %s." @@ -1707,42 +1809,48 @@ msgstr "" msgid "Full Text Search" msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:66 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' +#: apt-private/acqprogress.cc:74 #, c-format msgid "Hit:%lu %s" msgstr "Obj:%lu %s" -#: apt-private/acqprogress.cc:88 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' +#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens +#: apt-private/acqprogress.cc:96 #, c-format msgid "Get:%lu %s" msgstr "Bai:%lu %s" -#: apt-private/acqprogress.cc:119 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") +#: apt-private/acqprogress.cc:126 #, c-format msgid "Ign:%lu %s" msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:126 +#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' +#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") +#: apt-private/acqprogress.cc:136 #, c-format msgid "Err:%lu %s" msgstr "" -#: apt-private/acqprogress.cc:150 +#: apt-private/acqprogress.cc:159 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "S'ha baixat %sB en %s (%sB/s)\n" -#: apt-private/acqprogress.cc:240 -#, c-format +#: apt-private/acqprogress.cc:229 msgid " [Working]" msgstr " [Treballant]" -#: apt-private/acqprogress.cc:301 -#, c-format +#: apt-private/acqprogress.cc:297 +#, fuzzy, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" "Canvi de medi: inseriu el disc amb l'etiqueta\n" " «%s»\n" @@ -1750,11 +1858,11 @@ msgstr "" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43 -#: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 -#: apt-inst/extract.cc:471 +#: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 +#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "No es pot llegir %s" @@ -1791,11 +1899,11 @@ msgstr "No es pot llegir el fitxer rèplica «%s»" msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Rèplica: %s]" -#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171 +#: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "No s'ha pogut crear el conducte IPC al subprocés" -#: methods/rsh.cc:346 +#: methods/rsh.cc:364 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "La connexió s'ha tancat prematurament" @@ -1805,7 +1913,8 @@ msgstr "Paràmetre per defecte incorrecte!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." +#, fuzzy +msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Premeu Intro per a continuar." #: dselect/install:92 @@ -1838,1714 +1947,1680 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "S'està fusionant la informació disponible" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/install-progress.cc:58 +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" msgstr "" -"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" -"configuració i plantilles dels paquets debian\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -t Estableix el directori temporal\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "No es pot veure l'estat de %s" +#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 +msgid "Running dpkg" +msgstr "S'està executant dpkg" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097 +#: apt-pkg/init.cc:176 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "No es pot escriure en %s" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?" +#: apt-pkg/init.cc:192 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga" +#: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 +#, c-format +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "S'han escrit %i registres.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" -"Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n" -" sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n" -" contents camí\n" -" release camí\n" -" generate config [grups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n" -"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n" -"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n" -"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n" -"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n" -"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n" -"\n" -"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" -"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n" -"fitxer de substitucions de src.\n" -"\n" -"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n" -"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n" -"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n" -"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n" -"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda\n" -" --md5 Generació del control MD5\n" -" -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n" -" -q Silenciós\n" -" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n" -" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n" -" --contents Genera el fitxer amb els continguts de control\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821 -msgid "No selections matched" -msgstr "No s'ha trobat cap selecció" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no " +"coincidents\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:67 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:498 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old" +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:85 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:504 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s" +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "El resum no coincideix per a: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:96 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +#: apt-pkg/cachefile.cc:101 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una " -"versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades." +"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat." -#: ftparchive/cachedb.cc:101 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s" +#: apt-pkg/cachefile.cc:105 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "" +"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes" -#: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 -#: apt-inst/extract.cc:216 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "No es pot determinar l'estat de %s" +#: apt-pkg/cachefile.cc:123 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." -#: ftparchive/cachedb.cc:326 -#, fuzzy -msgid "Failed to read .dsc" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:163 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Memòria cau de paquets és buida" -#: ftparchive/cachedb.cc:359 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Arxiu sense registre de control" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput" -#: ftparchive/cachedb.cc:526 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "No es pot aconseguir un cursor" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible" -#: ftparchive/writer.cc:104 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:177 +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit" -#: ftparchive/writer.cc:109 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:184 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»" -#: ftparchive/writer.cc:165 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:194 +#, fuzzy, c-format +msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" +msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent" -#: ftparchive/writer.cc:167 -msgid "W: " -msgstr "A: " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "Depends" +msgstr "Depèn" -#: ftparchive/writer.cc:174 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "PreDepends" +msgstr "Predepèn" -#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "No s'ha pogut resoldre %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 +msgid "Suggests" +msgstr "Suggereix" -#: ftparchive/writer.cc:205 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "L'arbre està fallant" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomana" -#: ftparchive/writer.cc:232 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Conflicts" +msgstr "Entra en conflicte" -#: ftparchive/writer.cc:291 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:320 +msgid "Replaces" +msgstr "Reemplaça" -#: ftparchive/writer.cc:299 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Fa obsolet" -#: ftparchive/writer.cc:303 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "No s'ha pogut alliberar %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Breaks" +msgstr "Trenca" -#: ftparchive/writer.cc:311 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Enhances" +msgstr "Millora" -#: ftparchive/writer.cc:321 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "important" +msgstr "important" -#: ftparchive/writer.cc:427 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Arxiu sense el camp paquet" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "required" +msgstr "requerit" -#: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s no té una entrada dominant\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:332 +msgid "standard" +msgstr "estàndard" -#: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 +msgid "optional" +msgstr "opcional" -#: ftparchive/writer.cc:712 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s no té una entrada dominant de font\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:333 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: ftparchive/writer.cc:716 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s no té una entrada dominant de binari\n" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s." -#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "No es pot obrir %s" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament" -#. skip spaces -#. find end of word -#: ftparchive/override.cc:68 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:536 #, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" +msgid "" +"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." +msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro." -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" -#: ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" +#: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "S'està construint l'arbre de dependències" -#: ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2" +#: apt-pkg/depcache.cc:140 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versions candidates" -#: ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Dependències que genera" + +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "S'està llegint la informació de l'estat" + +#: apt-pkg/depcache.cc:252 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3" +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:73 +#: apt-pkg/depcache.cc:257 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:103 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:116 +msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +msgstr "" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)." -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "No s'ha pogut crear FILE*" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:585 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "La suma resum no concorda" -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to fork" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:590 +msgid "Size mismatch" +msgstr "La mida no concorda" -#: ftparchive/multicompress.cc:209 -msgid "Compress child" -msgstr "Comprimeix el fil" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:595 +#, fuzzy +msgid "Invalid file format" +msgstr "Operació no vàlida %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:232 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:600 +#, fuzzy +msgid "Signature error" +msgstr "Error d'escriptura" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:789 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"An error occurred during the signature verification. The repository is not " +"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" +msgstr "" +"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no " +"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: " +"%s\n" + +#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s" +msgid "GPG error: %s: %s" +msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:305 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:970 +#, c-format +msgid "" +"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " +"or malformed file)" +msgstr "" +"No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia " +"al sources.list o fitxer malformat)" -#: ftparchive/multicompress.cc:343 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1026 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 +#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is +#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in +#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1066 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s" +msgid "" +"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " +"repository will not be applied." +msgstr "" +"El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les " +"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran." -#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" +msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" +msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:51 -#, fuzzy +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " +"authenticated." msgstr "" -"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" -"configuració i plantilles dels paquets debian\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -t Estableix el directori temporal\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Registre del paquet desconegut!" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1326 +#, c-format +msgid "" +"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " +"contact the owner of the repository." +msgstr "" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1459 +#, fuzzy, c-format +msgid "The repository '%s' is no longer signed." +msgstr "El directori %s està desviat" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"This is normally not allowed, but the option Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" -"Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 …]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs és una eina simple per ordenar fitxers de paquets.\n" -"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n" -"\n" -"Opcions:\n" -" -h Aquest text d'ajuda.\n" -" -s Empra l'ordenació de fitxers font\n" -" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" -" -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/install-progress.cc:59 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2611 #, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" +"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria " +"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons " +"arquitectura)." -#: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176 -msgid "Running dpkg" -msgstr "S'està executant dpkg" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2677 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»" -#: apt-pkg/init.cc:156 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2715 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "El sistema d'empaquetament «%s» no està suportat" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp " +"per al paquet %s." -#: apt-pkg/init.cc:172 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "No es pot determinar un tipus de sistema d'empaquetament adequat." +#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog unavailable for %s=%s" +msgstr "Registre de canvis per a %s (%s)" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "S'han escrit %i registres.\n" +#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777 +#: apt-pkg/clean.cc:64 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers.\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "No es pot veure l'estat de %s." -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "S'han escrit %i registres, on hi ha %i fitxers no coincidents\n" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783 +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" -"S'han escrit %i registres, on falten %i fitxers i hi ha %i fitxers no " -"coincidents\n" +"Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de " +"gestionar. " + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de " +"gestionar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671 +msgid "Reading package lists" +msgstr "S'està llegint la llista de paquets" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "No s'ha pogut trobar el registre d'autenticatió per a: %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "No es pot escriure en %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833 #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "El resum no coincideix per a: %s" +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directori de llistes %spartial." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:133 +#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "No s'ha pogut trobar el mètode de control %s." +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:135 -#, fuzzy, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Comproveu si el paquet «dpkgdev» està instaŀlat.\n" +#: apt-pkg/acquire.cc:162 +#, c-format +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "No es pot blocar el directori %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:186 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:1081 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "El mètode %s no s'ha iniciat correctament" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:485 +#: apt-pkg/acquire.cc:1083 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Inseriu el disc amb l'etiqueta: «%s» en la unitat «%s» i premeu Intro." +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li" -#: apt-pkg/cachefile.cc:94 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: apt-pkg/update.cc:76 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s" +msgstr "No s'ha pogut obtenir %s %s\n" + +#: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." msgstr "" -"No s'han pogut analitzar o obrir les llistes de paquets o el fitxer d'estat." +"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han " +"emprat els antics." -#: apt-pkg/cachefile.cc:98 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list" + +#: apt-pkg/policy.cc:77 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" msgstr "" -"Potser voldreu executar apt-get update per a corregir aquests problemes" +"El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest " +"llançament no és disponible a les fonts" -#: apt-pkg/cachefile.cc:116 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de les fonts." +#: apt-pkg/policy.cc:453 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Memòria cau de paquets és buida" +#: apt-pkg/policy.cc:475 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput" +#: apt-pkg/policy.cc:484 +#, c-format +msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:165 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets és una versió incompatible" +#: apt-pkg/policy.cc:491 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:168 -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "El fitxer de memòria cau de paquets està corromput, és massa petit" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt." +"conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:175 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Aquest APT no suporta el sistema de versions «%s»" +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "La memòria cau de paquets fou creada per a una arquitectura diferent" +#: apt-pkg/packagemanager.cc:642 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s " +"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa " +"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-" +"LoopBreak." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Depends" -msgstr "Depèn" +#: apt-pkg/cdrom.cc:498 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "PreDepends" -msgstr "Predepèn" +#: apt-pkg/cdrom.cc:572 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM…\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Suggests" -msgstr "Suggereix" +#: apt-pkg/cdrom.cc:587 +#, c-format +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomana" +#: apt-pkg/cdrom.cc:600 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "S'està esperant al disc…\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Conflicts" -msgstr "Entra en conflicte" +#: apt-pkg/cdrom.cc:610 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Replaces" -msgstr "Reemplaça" +#: apt-pkg/cdrom.cc:621 +msgid "Identifying... " +msgstr "S'està identificant…" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Fa obsolet" +#: apt-pkg/cdrom.cc:663 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 -msgid "Breaks" -msgstr "Trenca" +#: apt-pkg/cdrom.cc:681 +msgid "Scanning disc for index files...\n" +msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:324 -msgid "Enhances" -msgstr "Millora" +#: apt-pkg/cdrom.cc:735 +#, c-format +msgid "" +"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " +"%zu signatures\n" +msgstr "" +"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de " +"traduccions i %zu signatures\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "important" -msgstr "important" +#: apt-pkg/cdrom.cc:745 +msgid "" +"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " +"wrong architecture?" +msgstr "" +"No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la " +"arquitectura és incorrecta?" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "required" -msgstr "requerit" +#: apt-pkg/cdrom.cc:772 +#, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "standard" -msgstr "estàndard" +#: apt-pkg/cdrom.cc:801 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:336 -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: apt-pkg/cdrom.cc:818 +#, c-format +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"El disc es diu:\n" +"«%s»\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:336 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: apt-pkg/cdrom.cc:820 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:867 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:878 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n" #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 msgid "Calculating upgrade" msgstr "S'està calculant l'actualització" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 +#: apt-pkg/algorithms.cc:263 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)" +"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:173 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1080 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat " +"causat per paquets retinguts." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:184 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1082 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" -"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)" +"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan " +"trencats." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:190 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)" +#: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "Envia l'escenari al resoledor" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:193 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" -msgstr "" -"Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té valor)" +#: apt-pkg/edsp.cc:232 +msgid "Send request to solver" +msgstr "Envia la petició al resoledor" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:206 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)" +#: apt-pkg/edsp.cc:311 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "Prepara per a rebre una solució" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)" +#: apt-pkg/edsp.cc:318 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:211 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)" +#: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 +msgid "Execute external solver" +msgstr "Executa un resoledor extern" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 +#: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)" +msgid "Unable to parse package file %s (%d)" +msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (%d)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:224 +#: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)" +msgid "Cannot convert %s to integer" +msgstr "" + +#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports +#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:335 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:355 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "S'està obrint %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "La línia %u és massa llarga en la llista de fonts %s." - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:371 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:389 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:375 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:393 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:416 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419 #, fuzzy, c-format -msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" -msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" +msgstr "La línia %u és malformada en la llista de fonts %s (tipus)" -#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:429 #, fuzzy, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "El tipus de fitxer índex «%s» no està suportat" +msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" +msgstr "El tipus «%s» no és conegut en la línia %u de la llista de fonts %s" -#: apt-pkg/clean.cc:64 +#: apt-pkg/cacheset.cc:500 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "No es pot veure l'estat de %s." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La memòria cau té un sistema de versions incompatible" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»" -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584 +#: apt-pkg/cacheset.cc:503 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "S'ha produït un error en processar %s (%s%d)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de paquets que aquest APT és capaç de gestionar." +#: apt-pkg/cacheset.cc:738 +#, c-format +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de versions que aquest APT és capaç de gestionar." +#: apt-pkg/cacheset.cc:744 +#, c-format +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de descripcions que aquest APT és capaç de " -"gestionar. " +#: apt-pkg/cacheset.cc:750 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: apt-pkg/cacheset.cc:789 +#, c-format +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"Uau, heu excedit el nombre de dependències que aquest APT és capaç de " -"gestionar." +"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament " +"virtual" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591 +#: apt-pkg/cacheset.cc:828 #, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer" +"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és " +"purament virtual" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196 +#: apt-pkg/cacheset.cc:836 #, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551 -msgid "Reading package lists" -msgstr "S'està llegint la llista de paquets" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Error d'E/S en desar la memòria cau de la font" - -#: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 -msgid "Send scenario to solver" -msgstr "Envia l'escenari al resoledor" - -#: apt-pkg/edsp.cc:244 -msgid "Send request to solver" -msgstr "Envia la petició al resoledor" - -#: apt-pkg/edsp.cc:323 -msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "Prepara per a rebre una solució" - -#: apt-pkg/edsp.cc:330 -msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "El resoledor extern ha fallat sense un missatge d'error adient" - -#: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630 -msgid "Execute external solver" -msgstr "Executa un resoledor extern" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:98 -msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" +"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té " +"candidata" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108 +#: apt-pkg/cacheset.cc:844 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "no s'ha pogut canviar el nom, %s (%s -> %s)." - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:240 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "La suma resum no concorda" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:245 -msgid "Size mismatch" -msgstr "La mida no concorda" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:250 -#, fuzzy -msgid "Invalid file format" -msgstr "Operació no vàlida %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:255 -#, fuzzy -msgid "Signature error" -msgstr "Error d'escriptura" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:259 -#, fuzzy -msgid "Does not start with a cleartext signature" -msgstr "El fitxer %s no comença amb un missatge signat en clar" +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgstr "" +"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està " +"instaŀlada" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1584 +#: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860 #, c-format msgid "" -"An error occurred during the signature verification. The repository is not " -"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" -"S'ha produït un error durant la verificació de la signatura. El dipòsit no " -"està actualitzat i s'emprarà el fitxer d'índex anterior. Error del GPG: %s: " -"%s\n" +"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet " +"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues" -#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600 +#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format -msgid "GPG error: %s: %s" -msgstr "S'ha produït un error amb el GPG: %s: %s" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1707 -#, fuzzy, c-format -msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "El directori %s està desviat" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1714 -msgid "" -"This is normally not allowed, but the option Acquire::" -"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." -msgstr "" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin %lis" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202 +#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format -msgid "" -"The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " -"authenticated." -msgstr "" +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin %lis" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1956 +#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 #, c-format -msgid "" -"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " -"or malformed file)" -msgstr "" -"No s'ha trobat l'entrada «%s» esperada, al fitxer Release (entrada errònia " -"al sources.list o fitxer malformat)" +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin %lis" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1975 +#. TRANSLATOR: s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 #, c-format -msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release" +msgid "%lis" +msgstr "%lis" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1999 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "No hi ha cap clau pública disponible per als següents ID de clau:\n" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "No s'ha trobat la selecció %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2037 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 #, c-format -msgid "" -"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " -"repository will not be applied." +msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" -"El fitxer Release per a %s ha caducat (invàlid des de %s). Les " -"actualitzacions per a aquest dipòsit no s'aplicaran." +"No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2059 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 #, c-format -msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Distribució en conflicte: %s (s'esperava %s però s'ha obtingut %s)" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2078 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format -msgid "" -"The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " -"contact the owner of the repository." -msgstr "" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2249 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" -msgstr "" -"No ha estat possible localitzar un fitxer pel paquet %s. Això podria " -"significar que haureu d'arreglar aquest paquet manualment (segons " -"arquitectura)." +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "No s'ha pogut blocar %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2315 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 #, c-format -msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "No es troba una font per baixar la versió «%s» de «%s»" +msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" +msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2351 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"L'índex dels fitxers en el paquet està corromput. Fitxer no existent: camp " -"per al paquet %s." +msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" +msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:83 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital" +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" +msgstr "" +"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de " +"fitxer" -#: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directori de llistes %spartial." +msgid "" +"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgstr "" +"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de " +"fitxer invàlida" -#: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directori d'arxius %spartial." +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment." -#: apt-pkg/acquire.cc:162 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "No es pot blocar el directori %s" +msgid "Sub-process %s received signal %u." +msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u." -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:981 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li (falten %s)" +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)" -#: apt-pkg/acquire.cc:983 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "S'està obtenint el fitxer %li de %li" - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:53 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Heu de posar algunes URI 'font' en el vostre sources.list" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament" -#: apt-pkg/policy.cc:83 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 #, c-format -msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" -msgstr "" -"El valor «%s» és invàlid per a APT:Default-Release donat que aquest " -"llançament no és disponible a les fonts" +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s" -#: apt-pkg/policy.cc:422 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" -msgstr "Registre no vàlid al fitxer de preferències %s, paquet sense capçalera" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s" -#: apt-pkg/policy.cc:444 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "No s'ha entès el pin de tipus %s" +msgid "Could not open file descriptor %d" +msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d" -#: apt-pkg/policy.cc:452 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "No hi ha prioritat especificada per al pin (o és zero)" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" -msgstr "" -"No s'ha pogut realitzar la configuració immediata de «%s». Vegeu man 5 apt." -"conf, sota APT::Immediate-Configure per a més detalls. (%d)" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "No s'ha pogut executar el compressor " -#: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 #, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "No s'ha pogut configurar «%s»." +msgid "read, still have %llu to read but none left" +msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:643 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Aquesta instaŀlació requereix suprimir temporalment el paquet essencial %s " -"per qüestió d'un bucle de Conflictes/Pre-dependències. Això sol ser una cosa " -"dolenta, però si realment desitgeu fer-la, activeu l'opció APT::Force-" -"LoopBreak." +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" +msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut" -#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"Alguns índex no s'han pogut baixar. S'han descartat, o en el seu lloc s'han " -"emprat els antics." +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 +#, c-format +msgid "Problem closing the file %s" +msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:571 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "S'està desmuntant el CD-ROM…\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019 +#, c-format +msgid "Problem renaming the file %s to %s" +msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:586 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "S'està utilitzant el punt de muntatge de CD-ROM %s\n" +msgid "Problem unlinking the file %s" +msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:599 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "S'està esperant al disc…\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer" -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "S'està muntant el CD-ROM…\n" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "No es pot veure l'estat de %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying... " -msgstr "S'està identificant…" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s… Error!" -#: apt-pkg/cdrom.cc:662 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "S'ha emmagatzemat l'etiqueta: %s\n" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s… Fet" -#: apt-pkg/cdrom.cc:680 -msgid "Scanning disc for index files...\n" -msgstr "S'està analitzant el disc per a fitxers d'índex…\n" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." +msgstr "…" -#: apt-pkg/cdrom.cc:734 +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 #, c-format -msgid "" -"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " -"%zu signatures\n" -msgstr "" -"S'han trobat %zu índexos de paquets, %zu índexos de fonts, %zu indexos de " -"traduccions i %zu signatures\n" +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s… %u%%" -#: apt-pkg/cdrom.cc:744 -msgid "" -"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " -"wrong architecture?" -msgstr "" -"No s'ha trobat cap fitxer de paquets, potser no és un disc de Debian o la " -"arquitectura és incorrecta?" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria" -#: apt-pkg/cdrom.cc:771 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "S'ha trobat l'etiqueta «%s»\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:800 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Aquest no és un nom vàlid, torneu-ho a provar.\n" +msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" +msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i" -#: apt-pkg/cdrom.cc:817 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"El disc es diu:\n" -"«%s»\n" +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" +msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %llu octets" -#: apt-pkg/cdrom.cc:819 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "S'estan copiant les llistes de paquets…" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 +msgid "Unable to close mmap" +msgstr "No es pot tancar el mmap" -#: apt-pkg/cdrom.cc:866 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "S'està escrivint una nova llista de fonts\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 +msgid "Unable to synchronize mmap" +msgstr "No es pot sincronitzar el mmap" -#: apt-pkg/cdrom.cc:877 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "Les entrades de la llista de fonts per a aquest disc són:\n" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s" -#: apt-pkg/algorithms.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " +"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"El paquet %s necessita ser reinstaŀlat, però no se li pot trobar un arxiu." +"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-" +"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1090 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#, c-format msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " +"reached." msgstr "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve ha generat pauses, això pot haver estat " -"causat per paquets retinguts." +"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja " +"s'ha superat." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1092 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +msgid "" +"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"No es poden corregir els problemes, teniu paquets retinguts que estan " -"trencats." +"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic " +"està deshabilitat per l'usuari." -#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "S'està construint l'arbre de dependències" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:139 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versions candidates" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom" -#: apt-pkg/depcache.cc:168 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Dependències que genera" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»" -#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 -msgid "Reading state information" -msgstr "S'està llegint la informació de l'estat" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:252 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer d'estat %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom." -#: apt-pkg/depcache.cc:258 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "No s'ha pogut escriure el fitxer d'estat temporal %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada" -#: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (%d)" -msgstr "No es pot analitzar el fitxer del paquet %s (%d)" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor" -#: apt-pkg/cacheset.cc:501 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la versió puntual «%s» per a «%s»" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt" -#: apt-pkg/cacheset.cc:504 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No s'ha trobat la versió «%s» per a «%s»" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats" -#: apt-pkg/cacheset.cc:629 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar la tasca «%s»" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí" -#: apt-pkg/cacheset.cc:635 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a " +"argument" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer" -#: apt-pkg/cacheset.cc:641 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "No s'ha pogut trobar el paquet a través de l'expressió regular «%s»" +msgid "" +"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " +"other options." +msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Command line option %s is not understood in combination with the other " +"options" +msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre." -#: apt-pkg/cacheset.cc:680 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No s'han pogut seleccionar les versions del paquet «%s» ja que és purament " -"virtual" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =" -#: apt-pkg/cacheset.cc:719 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No s'ha pogut seleccionar la versió més nova del paquet «%s» ja que és " -"purament virtual" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'" -#: apt-pkg/cacheset.cc:727 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"No s'ha pogut seleccionar la versió candidata del paquet %s ja que no té " -"candidata" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "L'opció '%s' és massa llarga" -#: apt-pkg/cacheset.cc:735 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"No s'ha pogut seleccionar la versió instaŀlada del paquet %s ja que no està " -"instaŀlada" +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)." -#: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 #, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"No s'han pogut seleccionar la versió instaŀlada ni la candidata del paquet " -"«%s» ja que no estan disponibles cap de les dues" +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operació no vàlida %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:83 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "No es pot analitzar el fitxer Release %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:91 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "No hi ha seccions al fitxer Release %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:132 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "No hi ha una entrada Hash al fitxer Release %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:145 -#, c-format -msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" -msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid" - -#: apt-pkg/indexrecords.cc:164 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "El camp «Date» al fitxer Release %s és invàlid" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 -#, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin %lis" - -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307 #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin %lis" - -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439 -#, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin %lis" - -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444 -#, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%lis" - -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290 -#, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "No s'ha trobat la selecció %s" +msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" +msgstr "El camp «Valid-Until» al fitxer Release %s és invàlid" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 +#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" msgstr "" -"No s'empren blocats per a llegir el fitxer de blocat de sols lectura %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "No es pot resoldre el fitxer de blocat %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "No s'empren blocats per al fitxer de blocat %s de muntar nfs" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229 +#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "No s'ha pogut blocar %s" +msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 #, c-format -msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "No es pot crear la llista de fitxers perquè «%s» no és un directori" +msgid "Installing %s" +msgstr "S'està instaŀlant %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 #, c-format -msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no és un fitxer normal" +msgid "Configuring %s" +msgstr "S'està configurant el paquet %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 #, c-format -msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" -"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè no té extensió del nom de " -"fitxer" +msgid "Removing %s" +msgstr "S'està suprimint el paquet %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 #, c-format -msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" -msgstr "" -"S'està descartant «%s» al directori «%s» perquè té una extensió del nom de " -"fitxer invàlida" +msgid "Completely removing %s" +msgstr "S'ha suprimit completament %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "El sub-procés %s ha rebut una violació de segment." +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "S'està anotant la desaparició de %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 #, c-format -msgid "Sub-process %s received signal %u." -msgstr "El sub-procés %s ha rebut un senyal %u." +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "El sub-procés %s ha retornat un codi d'error (%u)" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Manca el directori «%s»" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "El sub-procés %s ha sortit inesperadament" +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 #, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer gzip %s" +msgid "Preparing %s" +msgstr "S'està preparant el paquet %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "S'està desempaquetant %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 #, c-format -msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "No s'ha pogut obrir el descriptor del fitxer %d" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "No s'ha pogut crear el subprocés IPC" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "No s'ha pogut executar el compressor " +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 #, c-format -msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "llegits, falten %llu per llegir, però no queda res" +msgid "Installed %s" +msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 #, c-format -msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "escrits, falten %llu per escriure però no s'ha pogut" +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 #, c-format -msgid "Problem closing the file %s" -msgstr "Ha hagut un problema en tancar el fitxer %s" +msgid "Removed %s" +msgstr "S'ha suprimit el paquet %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 #, c-format -msgid "Problem renaming the file %s to %s" -msgstr "Ha hagut un problema en reanomenar el fitxer %s a %s" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 #, c-format -msgid "Problem unlinking the file %s" -msgstr "Ha hagut un problema en desenllaçar el fitxer %s" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Ha hagut un problema en sincronitzar el fitxer" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "No es pot escriure en %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s… Error!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s… Fet" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 -msgid "..." -msgstr "…" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports" -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 -#, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s… %u%%" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "No es pot transferir un fitxer buit a memòria" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error " +"consequent de una fallida anterior." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 -#, c-format -msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "No s'ha pogut duplicar el descriptor del fitxer %i" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " +"disc ple" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %llu octets" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " +"falta de memòria" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 -msgid "Unable to close mmap" -msgstr "No es pot tancar el mmap" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 +#, fuzzy +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" +msgstr "" +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " +"disc ple" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 -msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "No es pot sincronitzar el mmap" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "" +"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida " +"d'E/S del dpkg" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "No s'ha pogut crear un mapa de memòria de %lu octets" - -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "No s'ha pogut truncar el fitxer %s" +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre " +"procés utilitzant-lo?" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format -msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " -"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" -msgstr "" -"No hi ha espai per al «Dynamic MMap». Incrementeu la mida d'APT::Cache-" -"Start. Valor actual: %lu. (man 5 apt.conf)" +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 #, c-format msgid "" -"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " -"reached." +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" -"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el limit de %lu bytes ja " -"s'ha superat." +"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir " +"el problema." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 +msgid "Not locked" +msgstr "No blocat" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"No s'ha pogut incrementar la mida del MMap ja que el creixement automàtic " -"està deshabilitat per l'usuari." +"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" +"configuració i plantilles dels paquets debian\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -t Estableix el directori temporal\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "No es pot obtenir informació del punt de muntatge %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "No es pot determinar la versió de debconf. Està instaŀlat debconf?" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "No s'ha pogut fer «stat» del cdrom" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "La llista de les extensions dels paquets és massa llarga" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Abreujament de tipus no reconegut: «%c»" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "S'ha produït un error en processar el directori %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "S'està obrint el fitxer de configuració %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "La llista d'extensions de les fonts és massa llarga" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Error sintàctic %s:%u: No comença el camp amb un nom." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "S'ha produït un error en escriure la capçalera al fitxer de continguts" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Etiqueta malformada" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "S'ha produït un error en processar el fitxer de continguts %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Error sintàctic %s:%u Text extra després del valor" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Forma d'ús: apt-ftparchive [opcions] ordre\n" +"Ordres: packages camí_binaris [fitxer_substitucions prefix_camí]]\n" +" sources camí_fonts [fitxer_substitucions [prefix_camí]]\n" +" contents camí\n" +" release camí\n" +" generate config [grups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera fitxers d'índex per als arxius de Debian.\n" +"Gestiona molts estils per a generar-los, des dels completament automàtics\n" +"als substituts funcionals per dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera fitxers Package des d'un arbre de .deb. El\n" +"fitxer Package conté tots els camps de control de cada paquet així com\n" +"la suma MD5 i la mida del fitxer. Es suporten els fitxers de substitució\n" +"per a forçar el valor de Prioritat i Secció.\n" +"\n" +"D'un mode semblant, apt-ftparchive genera fitxers Sources des d'un arbre\n" +"de .dsc. Es pot utilitzar l'opció --source-override per a especificar un\n" +"fitxer de substitucions de src.\n" +"\n" +"L'ordre «packages» i «sources» hauria d'executar-se en l'arrel de\n" +"l'arbre. CamíBinaris hauria de ser el punt base de la recerca recursiva\n" +"i el fitxer de substitucions hauria de contenir senyaladors de substitució.\n" +"Prefixcamí s'afegeix als camps del nom de fitxer si està present.\n" +"Exemple d'ús a l'arxiu de Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda\n" +" --md5 Generació del control MD5\n" +" -s=? Fitxer de substitucions per a fonts\n" +" -q Silenciós\n" +" -d=? Selecciona la base de dades de memòria cau opcional\n" +" --no-delink Habilita el mode de depuració delink\n" +" --contents Genera el fitxer amb els continguts de control\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de configuració arbitrària" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Es permeten directrius només al nivell més alt" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 +msgid "No selections matched" +msgstr "No s'ha trobat cap selecció" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Hi ha masses fitxers include niats" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "No es troben alguns fitxers dins del grup de fitxers del paquet `%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896 +#: ftparchive/cachedb.cc:68 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Inclusió des d'aquí" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "La base de dades està corrompuda, fitxer renomenat a %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 +#: ftparchive/cachedb.cc:86 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Directriu no suportada «%s»" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "La BD és vella, s'està intentant actualitzar %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +#: ftparchive/cachedb.cc:97 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -"Error sintàctic %s:%u: la directiva clear requereix un arbre d'opcions com a " -"argument" +"El format de la base de dades és invàlid. Si heu actualitzat des d'una " +"versió més antiga de l'apt, suprimiu i torneu a crear la base de dades." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953 +#: ftparchive/cachedb.cc:102 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Error sintàctic %s:%u: Text extra al final del fitxer" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "No es pot obrir el fitxer de DB %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 +#: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "L'opció de la línia d'ordres «%c» [de %s] és desconeguda." +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "No es pot determinar l'estat de %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "No s'entén l'opció de la línia d'ordres %s" +#: ftparchive/cachedb.cc:327 +#, fuzzy +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "No és lògica l'opció de la línia d'ordres %s" +#: ftparchive/cachedb.cc:360 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Arxiu sense registre de control" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "L'opció de la línia d'ordres %s precisa un paràmetre." +#: ftparchive/cachedb.cc:527 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "No es pot aconseguir un cursor" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 +#: ftparchive/writer.cc:104 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Opció %s: Paràmetre de configuració ha de ser en la forma =" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: No es pot llegir el directori %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 +#: ftparchive/writer.cc:109 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "L'opció %s precisa un paràmetre numèric, no '%s'" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: No es pot veure l'estat %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "L'opció '%s' és massa llarga" +#: ftparchive/writer.cc:165 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 +#: ftparchive/writer.cc:167 +msgid "W: " +msgstr "A: " + +#: ftparchive/writer.cc:174 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Els errors s'apliquen al fitxer " + +#: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "El sentit %s no s'entén, proveu «true» (vertader) o «false» (fals)." +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "No s'ha pogut resoldre %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 +#: ftparchive/writer.cc:205 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "L'arbre està fallant" + +#: ftparchive/writer.cc:232 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operació no vàlida %s" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "No s'ha pogut obrir %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 +#: ftparchive/writer.cc:291 #, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "S'està instaŀlant %s" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 +#: ftparchive/writer.cc:299 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "S'està configurant el paquet %s" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir l'enllaç %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 +#: ftparchive/writer.cc:303 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "S'està suprimint el paquet %s" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "No s'ha pogut alliberar %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 +#: ftparchive/writer.cc:311 #, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "S'ha suprimit completament %s" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** No s'ha pogut enllaçar %s a %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116 +#: ftparchive/writer.cc:321 #, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "S'està anotant la desaparició de %s" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink s'ha arribat al límit de %sB.\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "S'està executant l'activador de postinstaŀlació %s" +#: ftparchive/writer.cc:426 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Arxiu sense el camp paquet" -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839 +#: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Manca el directori «%s»" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s no té una entrada dominant\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876 +#: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855 #, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " el mantenidor de %s és %s, no %s\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 +#: ftparchive/writer.cc:712 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "S'està preparant el paquet %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s no té una entrada dominant de font\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 +#: ftparchive/writer.cc:716 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "S'està desempaquetant %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s no té una entrada dominant de binari\n" + +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - No s'ha pogut assignar espai en memòria" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "S'està preparant per a configurar el paquet %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "No es pot obrir %s" + +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "S'ha instaŀlat el paquet %s" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "No s'ha pogut llegir la línia predominant del fitxer %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 +#: ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "S'està preparant per a la supressió del paquet %s" +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 1" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016 +#: ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "S'ha suprimit el paquet %s" +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 2" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 +#: ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "S'està preparant per a suprimir completament el paquet %s" +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Línia predominant %s malformada %llu núm 3" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022 +#: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "S'ha suprimit completament el paquet %s" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algorisme de compressió desconegut '%s'" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "No es pot escriure en %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:102 +#, c-format +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "La sortida comprimida %s necessita un joc de compressió" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169 -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" +#: ftparchive/multicompress.cc:193 +msgid "Failed to fork" +msgstr "No s'ha pogut bifurcar" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "S'ha interromput l'operació abans que pogués finalitzar" +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Comprimeix el fil" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "No s'ha escrit cap informe perquè ja s'ha superat MaxReports" +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "S'ha produït un error intern, no s'ha pogut crear %s" -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "S'han produït problemes de depències, es deixa sense configurar" +#: ftparchive/multicompress.cc:302 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Ha fallat l'E/S del subprocés sobre el fitxer" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica que és un error " -"consequent de una fallida anterior." +#: ftparchive/multicompress.cc:340 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "No s'ha pogut llegir mentre es calculava la suma MD5" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " -"disc ple" +#: ftparchive/multicompress.cc:356 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "S'ha trobat un problema treient l'enllaç %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " -"falta de memòria" +#: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 #, fuzzy msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica una fallida per " -"disc ple" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"No s'ha escrit cap informe perquè el missatge d'error indica d'una fallida " -"d'E/S del dpkg" - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"No s'ha pogut bloquejar el directori d'administració (%s), hi ha cap altre " -"procés utilitzant-lo?" +"Forma d'ús: apt-extracttemplates fitxer1 [fitxer2 …]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates és una eina per a extreure informació de\n" +"configuració i plantilles dels paquets debian\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -t Estableix el directori temporal\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de conf arbitrària, p.e. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "No es pot blocar el directori d'administració (%s), sou root?" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Registre del paquet desconegut!" -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 -#, c-format +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"S'ha interromput el dpkg, hauríeu d'executar manualment «%s» per a corregir " -"el problema." - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 -msgid "Not locked" -msgstr "No blocat" +"Forma d'ús: apt-sortpkgs [opcions] fitxer1 [fitxer2 …]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs és una eina simple per ordenar fitxers de paquets.\n" +"L'opció -s s'usa per a indicar quin tipus de fitxer és.\n" +"\n" +"Opcions:\n" +" -h Aquest text d'ajuda.\n" +" -s Empra l'ordenació de fitxers font\n" +" -c=? Llegeix aquest fitxer de configuració\n" +" -o=? Estableix una opció de configuració, p. ex: -o dir::cache=/tmp\n" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -3651,7 +3726,7 @@ msgstr "Aquest no és un arxiu DEB vàlid, falta el membre «%s»" msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Error intern, no s'ha pogut localitzar al membre %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:231 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 msgid "Unparsable control file" msgstr "El fitxer de control no es pot analitzar" @@ -3680,27 +3755,91 @@ msgstr "L'arxiu és massa petit" msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Ha fallat la lectura de les capçaleres de l'arxiu" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123 msgid "Failed to create pipes" msgstr "No es poden crear els conductes" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "No es pot executar el gzip " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217 msgid "Corrupted archive" msgstr "Arxiu corromput" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "La suma de comprovació de tar ha fallat, arxiu corromput" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s" +#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +#~ msgstr "%s %s per a %s compilat el %s %s\n" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "No s'ha pogut crear FILE*" + +#, fuzzy +#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +#~ msgstr "" +#~ "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] no reconeixible)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([opció] massa curta)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" +#~ msgstr "" +#~ "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no és una assignació)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] no té clau)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" +#~ msgstr "" +#~ "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s ([%s] la clau %s no té " +#~ "valor)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant URI)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (dist absoluta)" + +#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +#~ msgstr "Línia %lu malformada en la llista de fonts %s (analitzant dist)" + +#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#~ msgstr "" +#~ "No s'ha trobat el paquet %s %s en processar les dependències del fitxer" + +#~ msgid "Couldn't stat source package list %s" +#~ msgstr "No s'ha pogut llegir la llista de paquets font %s" + +#~ msgid "Collecting File Provides" +#~ msgstr "S'estan recollint els fitxers que proveeixen" + +#, fuzzy +#~ msgid "Does not start with a cleartext signature" +#~ msgstr "El fitxer %s no comença amb un missatge signat en clar" + +#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" +#~ msgstr "No s'ha trobat la suma de comprovació per a «%s» al fitxer Release" + +#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +#~ msgstr "El camp del proveïdor %s no té una empremta digital" + #~ msgid "Total dependency version space: " #~ msgstr "Nombre total de l'espai per a dependències de versió: " @@ -3741,42 +3880,6 @@ msgstr "Capçalera TAR desconeguda del tipus %u, membre %s" #~ "No s'ha pogut apedaçar %s amb el mmap (però no s'ha produït un error " #~ "específic del mmap) - el pedaç sembla ser incorrecte" -#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a la tasca «%s»\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» per a l'expressió regular «%s»\n" - -#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -#~ msgstr "El paquet %s és un paquet virtual proveït per:\n" - -#~ msgid " [Not candidate version]" -#~ msgstr "[Versió no candidata]" - -#~ msgid "You should explicitly select one to install." -#~ msgstr "Necessiteu seleccionar-ne un explícitament per a instaŀlar-lo." - -#~ msgid "" -#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -#~ "is only available from another source\n" -#~ msgstr "" -#~ "El paquet %s no té versió disponible, però un altre paquet\n" -#~ "en fa referència. Això normalment vol dir que el paquet falta,\n" -#~ "s'ha tornat obsolet o només és disponible des d'una altra font.\n" - -#~ msgid "However the following packages replace it:" -#~ msgstr "Tot i que els següents paquets el reemplacen:" - -#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" -#~ msgstr "El paquet «%s» no té candidat d'instaŀlació" - -#~ msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -#~ msgstr "Els paquets virtuals com «%s» no es poden suprimir\n" - -#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -#~ msgstr "Nota: s'està seleccionant «%s» en lloc de «%s»\n" - #~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" #~ msgstr "Ignora la versió objectiu «%s» no disponible del paquet «%s»" -- cgit v1.2.3