From bcf562994cf486874b0ae6a57fb53a9b009a7c0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Arch Librarian Date: Mon, 20 Sep 2004 17:02:26 +0000 Subject: Regenerate POT file and sync .po files Author: mdz Date: 2003-07-26 00:08:57 GMT Regenerate POT file and sync .po files --- po/el.po | 1412 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 618 insertions(+), 794 deletions(-) (limited to 'po/el.po') diff --git a/po/el.po b/po/el.po index a16f782b6..2e617bfda 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" -"POT-Creation-Date: 2003-04-27 01:12-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-17 23:00+0200\n" "Last-Translator: Dokianakis Fanis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Το πακέτο %s έκδοση %s έχει αναπάντητες εξαρτήσεις:\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613 -#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1353 -#: cmdline/apt-cache.cc:1499 +#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671 +#: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257 +#: cmdline/apt-cache.cc:1403 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Αδυναμία εντοπισμού του πακέτου %s" @@ -82,73 +82,74 @@ msgstr " msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Συνολικός Χώρος που Υπολογίστηκε για: " -#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187 +#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Αρχείο πακέτου %s είναι εκτός συνχρονισμού." -#: cmdline/apt-cache.cc:1229 +#: cmdline/apt-cache.cc:1133 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς μία μορφή" -#: cmdline/apt-cache.cc:1453 +#: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "Package Files:" msgstr "Αρχεία Πακέτου:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1460 cmdline/apt-cache.cc:1546 +#: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Η cache είναι εκτός συνχρονισμού, αδυναμία x-ref ενός αρχείου πακέτου" -#: cmdline/apt-cache.cc:1461 +#: cmdline/apt-cache.cc:1365 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1473 +#: cmdline/apt-cache.cc:1377 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Καθηλωμένα Πακέτα:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1526 +#: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430 msgid "(not found)" msgstr "(δε βρέθηκαν)" #. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1506 +#: cmdline/apt-cache.cc:1410 msgid " Installed: " msgstr " Εγκατεστημένα: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1508 cmdline/apt-cache.cc:1516 +#: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420 msgid "(none)" msgstr "(κανένα)" #. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1513 +#: cmdline/apt-cache.cc:1417 msgid " Candidate: " msgstr " Υποψήφιο: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1523 +#: cmdline/apt-cache.cc:1427 msgid " Package Pin: " msgstr " Καθήλωση Πακέτου: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#: cmdline/apt-cache.cc:1436 msgid " Version Table:" msgstr " Πίνακας Έκδοσης:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1547 +#: cmdline/apt-cache.cc:1451 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1574 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 -#: cmdline/apt-get.cc:2165 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s για %s %s είναι μεταγλωττισμένο σε %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" @@ -159,7 +160,7 @@ msgid "" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" +" add - Add an package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" @@ -170,10 +171,8 @@ msgid "" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" @@ -294,381 +293,75 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης της έκδοσης του debconf. Το debconf έχει εγκατασταθεί;" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Η λίστα επεκτάσεων πακέτων έχει υπερβολικό μήκος" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 -#, c-format -msgid "Error Processing directory %s" -msgstr "Σφάλμα στην Επεξεργασία του φακέλου %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Η λίστα επεκτάσεων κώδικα πηγών έχει υπερβολικό μήκος" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή της επικεφαλίδας στο αρχείο περιεχομένων" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 -#, c-format -msgid "Error Processing Contents %s" -msgstr "Σφάλμα στην Επεξεργασία των Περιεχομένων %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitary configuration option" -msgstr "" -"Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" -"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία ευρετηρίου για αρχεία Debian. Υποστηρίζει\n" -"πολλούς τρόπους παραγωγής από πλήρη αυτοματοποιημένο μέχρι λειτουργικές\n" -"αντικαταστάσεις για το dpkg-scanpackages και το dpkg-scansources\n" -"\n" -"Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Πακέτων από ένα δένδρο από .deb. Το αρχείο\n" -"Πακέτου περιέχει τα περιεχόμενα όλων των πεδίων control από κάθε πακέτο\n" -"όπως επίσης και την περίληψη MD5 και το μέγεθος. Υποστηρίζεται ένα αρχείο\n" -"υπέρβασης για να αναγκάσει την τιμή του Priority και του Section.\n" -"\n" -"Παρόμοια το apt-ftparchive παράγει αρχεία Κώδικα πηγής από ένα δένδρο από\n" -".dscs. Η επιλογή --source-override μπορεί να ορίσει ένα αρχείο υπέρβασης " -"src\n" -"\n" -"Οι εντολές 'packages' και 'sources' πρέπει να εκτελεστούν στη ρίζα του\n" -"δένδρου. Η ΔιαδρομήΔυαδικού πρέπει να δείχνει στη βάση της αναδρομικής\n" -"ανάζήτησης και το αρχείο υπέρβασης να περιέχει τις σημαίες υπέρβασης. Το\n" -"ΠρόθεμαΔιαδρομής προσάπτετε στο όνομα αρχείου εάν υπάρχει. Για παράδειγμα\n" -"η χρήση από το αρχείο debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Επιλογές:\n" -" -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" -" --md5 Παραγωγή MD5 control\n" -" -s=? Αρχείο υπέρβασης κώδικα πηγής\n" -" -q Αθόρυβη λειτουργία\n" -" -d=? Επιλογή της προαιρετικής βάσης δεδομένων caching\n" -" --no-delink Ενεργοποίηση της κατάστασης αποσφαλμάτωσης της αποσύνδεσης\n" -" --contents Παραγωγή αρχείου περιεχομένων control\n" -" -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" -" -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 -msgid "No selections matched" -msgstr "Δε ταίριαξαν επιλογές" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Αγνοούνται μερικά αρχεία στην ομάδα αρχείων πακέτων `%s'" - -#: ftparchive/cachedb.cc:43 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Η DB καταστράφηκε, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" - -#: ftparchive/cachedb.cc:59 -#, c-format -msgid "Unable to open DB2 file %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, c-format -msgid "File date has changed %s" -msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου άλλαξε σε %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:140 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Το αρχείο δεν έχει εγγραφή control" - -#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Αδυναμία απόκτησης ενός κέρσορα" - -#: ftparchive/writer.cc:78 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "Π: Αδυναμία ανάγνωσης του φακέλου %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:83 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "Π: Αδυναμία εύρεσης της κατάστασης του %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:122 -msgid "E: " -msgstr "Σ: " - -#: ftparchive/writer.cc:124 -msgid "W: " -msgstr "Π: " - -#: ftparchive/writer.cc:131 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "Σ:+" - -#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Αποτυχία στην ανάλυση του %s" - -#: ftparchive/writer.cc:160 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Απέτυχε η διάβαση στο Δένδρο" - -#: ftparchive/writer.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Αποτυχία του ανοίγματος του %s" - -#: ftparchive/writer.cc:242 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr "ΑποΣύνδεση %s [%s]\n" - -#: ftparchive/writer.cc:250 -#, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Αδυναμία της σύνδεσης ως αναγνώσιμο του %s" - -#: ftparchive/writer.cc:254 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Αποτυχία στην αποσύνδεση του %s" - -#: ftparchive/writer.cc:261 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "Αποτυχία της σύνδεσης του %s με το %s" - -#: ftparchive/writer.cc:271 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Άφιξη στο όριο ΑποΣύνδεσης των %sB.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Αποτυχία της εύρεσης της κατάστασης του %s." - -#: ftparchive/writer.cc:358 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Το αρχείο δεν είχε πεδίο package" - -#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s δεν έχει υπέρβαση εισόδου\n" - -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s ο συντηρητής του είναι ο %s και όχι ο %s\n" - -#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Αποτυχία δέσμευσης μνήμης" - -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s" - -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "Παραμορφωμένη υπέρβαση %s γραμμή %lu #1" - -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "Παραμορφωμένη υπέρβαση %s γραμμή %lu #2" - -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "Παραμορφωμένη υπέρβαση %s γραμμή %lu #3" - -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Αποτυχία στην ανάγνωση του αρχείου υπέρβασης %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:75 -#, c-format -msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" -msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" - -#: ftparchive/multicompress.cc:105 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος %s χρειάζεται έχει μια συμπίεση ορισμένη" - -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Αποτυχία στη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" - -#: ftparchive/multicompress.cc:198 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Αποτυχία στη δημιουργία του FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:201 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Αποτυχία του fork" - -#: ftparchive/multicompress.cc:215 -msgid "Compress Child" -msgstr "Θυγατρική Συμπίεσης" - -#: ftparchive/multicompress.cc:238 -#, c-format -msgid "Internal Error, Failed to create %s" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:289 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδιεργασίας IPC" - -#: ftparchive/multicompress.cc:324 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " - -#: ftparchive/multicompress.cc:363 -msgid "decompressor" -msgstr "αποσυμπιεστής" - -#: ftparchive/multicompress.cc:406 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Απέτυχε η ΙΟ στην υποδιεργασία/αρχείο" - -#: ftparchive/multicompress.cc:458 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό του MD5" - -#: ftparchive/multicompress.cc:475 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Πρόβλημα στην αποσύνδεση του %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Αποτυχία στη μετονομασία του %s σε %s" - #. This needs to be a capital #: cmdline/apt-get.cc:116 msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:220 +#: cmdline/apt-get.cc:193 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Τα πακέτα που ακολουθούν έχουν αναπάντητες εξαρτήσεις:" -#: cmdline/apt-get.cc:310 +#: cmdline/apt-get.cc:283 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "αλλά το %s είναι εγκατεστημένο" -#: cmdline/apt-get.cc:312 +#: cmdline/apt-get.cc:285 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "αλλά το %s πρόκειτε να εγκατασταθεί" -#: cmdline/apt-get.cc:319 +#: cmdline/apt-get.cc:292 msgid "but it is not installable" msgstr "αλλά δεν μπορεί να εγκατασταθεί" -#: cmdline/apt-get.cc:321 +#: cmdline/apt-get.cc:294 msgid "but it is a virtual package" msgstr "αλλά είναι ένα εικονικό πακέτο" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:297 msgid "but it is not installed" msgstr "αλλά δεν είναι εγκατεστημένο" -#: cmdline/apt-get.cc:324 +#: cmdline/apt-get.cc:297 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "αλλά δε πρόκειτε να εγκατασταθεί" -#: cmdline/apt-get.cc:329 +#: cmdline/apt-get.cc:302 msgid " or" msgstr "ή" -#: cmdline/apt-get.cc:358 +#: cmdline/apt-get.cc:328 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Τα ακόλουθα ΝΕΑ πακέτα θα εγκατασταθούν:" -#: cmdline/apt-get.cc:384 +#: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΑΦΑΙΡΕΘΟΥΝ:" -#: cmdline/apt-get.cc:406 +#: cmdline/apt-get.cc:371 msgid "The following packages have been kept back" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα έχουν κρατηθεί" -#: cmdline/apt-get.cc:427 +#: cmdline/apt-get.cc:390 msgid "The following packages will be upgraded" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα αναβαθμιστούν" -#: cmdline/apt-get.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:409 msgid "The following packages will be DOWNGRADED" msgstr "Τα ακόλουθα πακέτα θα ΥΠΟΒΑΘΜΙΣΤΟΥΝ" -#: cmdline/apt-get.cc:468 +#: cmdline/apt-get.cc:426 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Τα ακόλουθα κρατημένα πακέτα θα αλλάξουν:" -#: cmdline/apt-get.cc:521 +#: cmdline/apt-get.cc:477 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (αναμένετε σε %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:529 +#: cmdline/apt-get.cc:484 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -676,110 +369,110 @@ msgstr "" "ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Τα ακόλουθα απαραίτητα πακέτα θα αφαιρεθούν\n" "Αυτό ΔΕΝ πρέπει να γίνει εκτός και εάν ξέρετε ακριβώς τι κάνετε!" -#: cmdline/apt-get.cc:559 +#: cmdline/apt-get.cc:514 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu πακέτα αναβαθμίζονται, %lu νέα εγκαταστημένα, " -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:518 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu επαναγκαταστατήθηκαν, " -#: cmdline/apt-get.cc:565 +#: cmdline/apt-get.cc:520 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu υποβαθμίστηκαν, " -#: cmdline/apt-get.cc:567 +#: cmdline/apt-get.cc:522 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu θα αφαιρεθούν και %lu δεν αναβαθμίστηκαν.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:571 +#: cmdline/apt-get.cc:526 #, c-format msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu πακέτα δεν έχουν εγκατασταθεί ή αφαιρεθεί.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:631 +#: cmdline/apt-get.cc:586 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Διόρθωση εξαρτήσεων..." -#: cmdline/apt-get.cc:634 +#: cmdline/apt-get.cc:589 msgid " failed." msgstr " απέτυχαν." -#: cmdline/apt-get.cc:637 +#: cmdline/apt-get.cc:592 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Αδυναμία στη διόρθωση των εξαρτήσεων" -#: cmdline/apt-get.cc:640 +#: cmdline/apt-get.cc:595 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Αδυναμία στην ελάττωση του σετ αναβάθμισης" -#: cmdline/apt-get.cc:642 +#: cmdline/apt-get.cc:597 msgid " Done" msgstr " Έγινε" -#: cmdline/apt-get.cc:646 +#: cmdline/apt-get.cc:601 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Ίσως θα πρέπει να τρέξετε `apt-get -f install' για να διορθωθούν." -#: cmdline/apt-get.cc:649 +#: cmdline/apt-get.cc:604 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Αναπάντητες εξαρτήσεις. Προσπαθείστε με χρήση του -f." -#: cmdline/apt-get.cc:702 +#: cmdline/apt-get.cc:657 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "Πακέτα πρέπει να αφαιρεθούν αλλά η Αφαίρεση απενεργοποιήθηκε." -#: cmdline/apt-get.cc:728 cmdline/apt-get.cc:1694 cmdline/apt-get.cc:1727 +#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Αδυναμία στο κλείδωμα του φακέλου μεταφόρτωσης" -#: cmdline/apt-get.cc:738 cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1986 +#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της λίστας με τις πηγές." -#: cmdline/apt-get.cc:758 +#: cmdline/apt-get.cc:713 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Πρέπει να κατεβούν %sB/%sB αρχείων\n" -#: cmdline/apt-get.cc:761 +#: cmdline/apt-get.cc:716 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Πρέπει να κατεβούν %sB αρχείων\n" -#: cmdline/apt-get.cc:766 +#: cmdline/apt-get.cc:721 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Μετά το ξεπακετάρισμα %sB επιπλέων χώρος θα χρησιμοποιηθεί.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:769 +#: cmdline/apt-get.cc:724 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Μετά το ξεπακετάρισμα %sB χώρος θα απελευθερωθεί.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:786 +#: cmdline/apt-get.cc:741 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Δεν έχετε αρκετό ελεύθερο χώρο στο %s." -#: cmdline/apt-get.cc:795 +#: cmdline/apt-get.cc:750 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Υπάρχουν προβλήματα και το -y χρησιμοποιήθηκε χωρίς --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:821 +#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Καθορίστηκε το Trivial Only αλλά αυτή η λειτουργία δεν είναι ασήμαντη." -#: cmdline/apt-get.cc:803 +#: cmdline/apt-get.cc:758 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ναι, κάνε όπως λέω!" -#: cmdline/apt-get.cc:805 +#: cmdline/apt-get.cc:760 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" @@ -790,28 +483,28 @@ msgstr "" "Για να συνεχίσετε πληκτρολογήστε την φράση '%s'\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:830 +#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 msgid "Abort." msgstr "Ματαίωση." -#: cmdline/apt-get.cc:826 +#: cmdline/apt-get.cc:781 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Θέλετε να συνεχίσετε; [Y/n] " -#: cmdline/apt-get.cc:895 cmdline/apt-get.cc:1266 cmdline/apt-get.cc:1884 +#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Αποτυχία να κατέβει το %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:913 +#: cmdline/apt-get.cc:868 msgid "Some files failed to download" msgstr "Μερικά αρχεία απέτυχαν να μεταφορτωθούν" -#: cmdline/apt-get.cc:914 cmdline/apt-get.cc:1893 +#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Η μεταφόρτωση ολοκληρώθηκε και σε κατάσταση μόνο μεταφόρτωσης" -#: cmdline/apt-get.cc:920 +#: cmdline/apt-get.cc:875 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -819,47 +512,47 @@ msgstr "" "Αδυναμία να κατέβουν μερικά αρχεία, ίσως να τρέξετε apt-get update ή\n" "προσπαθείστε με --fix-missing?" -#: cmdline/apt-get.cc:924 +#: cmdline/apt-get.cc:879 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "το --fix-missing και η εναλλαγή μέσων προς το παρών δεν υποστηρίζεται" -#: cmdline/apt-get.cc:929 +#: cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Αδυναμία διόρθωσης των αγνοούμενων πακέτων." -#: cmdline/apt-get.cc:930 +#: cmdline/apt-get.cc:885 msgid "Aborting Install." msgstr "Ματαίωση Εγκατάστασης." -#: cmdline/apt-get.cc:963 +#: cmdline/apt-get.cc:918 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Σημείωση, επιλογή του %s αντί του %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:973 +#: cmdline/apt-get.cc:928 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Παράλειψη του %s, έχει ήδη εγκατασταθεί και δεν ορίστηκε αναβάθμιση.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:991 +#: cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Το πακέτο %s δεν είναι εγκατεστημένο, οπότε δεν θα απεγκατασταθεί\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1002 +#: cmdline/apt-get.cc:957 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Το πακέτο %s είναι ένα εικονικό πακέτο που παρέχεται από:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:969 msgid " [Installed]" msgstr " [Εγκατεστημένα]" -#: cmdline/apt-get.cc:1019 +#: cmdline/apt-get.cc:974 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Πρέπει σαφέστατα να επιλέξετε ένα για εγκατάσταση." -#: cmdline/apt-get.cc:1024 +#: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "" "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" @@ -872,50 +565,50 @@ msgstr "" "δεν διατέθηκε, είναι απαρχαιωμένο ή δεν είναι διαθέσιμο με τα περιεχόμενα\n" "του sources.list\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1044 +#: cmdline/apt-get.cc:997 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Όμως τα ακόλουθα πακέτα το αντικαθιστούν:" -#: cmdline/apt-get.cc:1047 +#: cmdline/apt-get.cc:1000 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Το πακέτο %s δεν έχει υποψήφιο για εγκατάσταση" -#: cmdline/apt-get.cc:1067 +#: cmdline/apt-get.cc:1020 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Δεν είναι δυνατή η επανεγκατάσταση του %s, δε μπορεί να μεταφορτωθεί.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1075 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "Το %s είναι ήδη στη νεότερη έκδοση.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1102 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Η κυκλοφορία '%s' για το '%s' δε βρέθηκε" -#: cmdline/apt-get.cc:1104 +#: cmdline/apt-get.cc:1057 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Η έκδοση '%s' για το '%s' δε βρέθηκε" -#: cmdline/apt-get.cc:1110 +#: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Επιλεγμένη έκδοση %s (%s) για το %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1220 +#: cmdline/apt-get.cc:1173 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Η εντολή update δεν χρησιμοποιεί παραμέτρους" -#: cmdline/apt-get.cc:1233 +#: cmdline/apt-get.cc:1186 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Αδυναμία κλειδώματος του φακέλου της λίστας" -#: cmdline/apt-get.cc:1285 +#: cmdline/apt-get.cc:1238 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -923,30 +616,30 @@ msgstr "" "Μερικά αρχεία ευρετηρίων απέτυχαν να μεταφορτωθούν, έχουν αγνοηθεί ή γίνεται " "χρήση παλιών αντίθετα." -#: cmdline/apt-get.cc:1304 +#: cmdline/apt-get.cc:1257 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, το AllUpgrade χάλασε διάφορα πράγματα" -#: cmdline/apt-get.cc:1394 cmdline/apt-get.cc:1430 +#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Αδυναμία εύρεσης του πακέτου %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1407 +#: cmdline/apt-get.cc:1360 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Σφάλμα μεταγλώττισης regex - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1417 +#: cmdline/apt-get.cc:1370 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Σημείωση, επιλογή του %s για το regex '%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1447 +#: cmdline/apt-get.cc:1400 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Ίσως θα θέλατε να τρέξετε `apt-get -f install' για να διορθώσετε αυτά:" -#: cmdline/apt-get.cc:1450 +#: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -954,7 +647,7 @@ msgstr "" "Αναπάντητες εξαρτήσεις. Δοκιμάστε 'apt-get -f install' χωρίς πακέτα ή\n" "ορίσατε μια λύση)." -#: cmdline/apt-get.cc:1462 +#: cmdline/apt-get.cc:1415 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -966,7 +659,7 @@ msgstr "" "διανομή ότι μερικά απαιτούμενα πακέτα δεν έχουν δημιουργηθεί ή έχουν\n" "μετακομίσει από το Incoming." -#: cmdline/apt-get.cc:1470 +#: cmdline/apt-get.cc:1423 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -976,124 +669,107 @@ msgstr "" "το πακέτο απλά δεν μπορεί να εγκατασταθεί και θα πρέπει να συμπληρωθεί\n" "μια αναφορά σφαλμάτων για αυτό." -#: cmdline/apt-get.cc:1475 +#: cmdline/apt-get.cc:1428 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Οι ακόλουθες πληροφορίες ίσως βοηθήσουν να αναλυθεί η κατάσταση:" -#: cmdline/apt-get.cc:1478 +#: cmdline/apt-get.cc:1431 msgid "Broken packages" msgstr "Χαλασμένα πακέτα" -#: cmdline/apt-get.cc:1504 +#: cmdline/apt-get.cc:1454 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Τα ακόλουθα επιπλέον πακέτα θα εγκατασταθούν:" -#: cmdline/apt-get.cc:1568 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Προτηνώμενα Πακέτα:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1569 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1589 +#: cmdline/apt-get.cc:1473 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Υπολογισμός Αναβάθμισης..." -#: cmdline/apt-get.cc:1592 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99 +#: cmdline/apt-get.cc:1476 msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" -#: cmdline/apt-get.cc:1597 +#: cmdline/apt-get.cc:1481 msgid "Done" msgstr "Έγινε" -#: cmdline/apt-get.cc:1770 +#: cmdline/apt-get.cc:1654 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Πρέπει να καθοριστεί τουλάχιστον ένα πακέτο για λήψη κώδικα για αυτό" -#: cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2004 +#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Αδυναμία εύρεσης πακέτου κώδικα πηγής για το %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1844 +#: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Δεν υπάρχει αρκετός ελεύθερος χώρος στο %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1849 +#: cmdline/apt-get.cc:1733 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB/%sB πακέτων κώδικα πηγής.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1852 +#: cmdline/apt-get.cc:1736 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Χρειάζεται να μεταφορτωθούν %sB πακέτων κώδικα πηγής.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1858 +#: cmdline/apt-get.cc:1742 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Λήψη Κώδικα Πηγής %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1889 +#: cmdline/apt-get.cc:1773 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Αποτυχία λήψης ορισμένων αρχείων." -#: cmdline/apt-get.cc:1917 +#: cmdline/apt-get.cc:1801 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Παράλειψη αποσυμπίεσης του ήδη αποσυμπιεσμένου κώδικα πηγής στο %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1929 +#: cmdline/apt-get.cc:1813 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Απέτυχε η εντολή αποσυμπίεσης '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1946 +#: cmdline/apt-get.cc:1830 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Απέτυχε η εντολή κατασκευής '%s'.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1965 +#: cmdline/apt-get.cc:1849 msgid "Child process failed" msgstr "Απέτυχε η θυγατρική διεργασία" -#: cmdline/apt-get.cc:1981 +#: cmdline/apt-get.cc:1865 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Πρέπει να καθοριστεί τουλάχιστον ένα πακέτο για έλεγχο builddeps για αυτό" -#: cmdline/apt-get.cc:2009 +#: cmdline/apt-get.cc:1893 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Αδυναμία λήψης πληροφοριών build-dependency για το %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2029 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "Το %s δεν έχει εξαρτήσεις κατασκευής.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2064 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1931 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "Η %s εξάρτηση στο %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί γιατί το πακέτο %s δεν " "εντοπίζεται" -#: cmdline/apt-get.cc:2106 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"Η %s εξάρτηση στο %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί γιατί καμμία διαθέσιμη έκδοση " -"του πακέτο %s δεν ικανοποιεί τις απαιτήσεις έκδοσης" - -#: cmdline/apt-get.cc:2133 +#: cmdline/apt-get.cc:1983 msgid "" "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." @@ -1101,15 +777,16 @@ msgstr "" "Βρέθηκαν μερικά χαλασμένα πακέτα στη προσπάθεια επεξεργασίας των εξαρτήσεων\n" "Ίσως θα θέλατε να τρέξετε `apt-get -f install' για να τα διορθώσετε." -#: cmdline/apt-get.cc:2138 +#: cmdline/apt-get.cc:1988 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Αποτυχία επεξεργασίας των εξαρτήσεων κατασκευής" -#: cmdline/apt-get.cc:2170 +#: cmdline/apt-get.cc:2020 msgid "Supported Modules:" msgstr "Υποστηριζόμενα Αρθρώματα:" -#: cmdline/apt-get.cc:2211 +#: cmdline/apt-get.cc:2061 +#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1143,7 +820,6 @@ msgid "" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" @@ -1215,11 +891,10 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Δουλεύει]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 -#, c-format +#, fuzzy, c-format msgid "" -"Media Change: Please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" +"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " +"press enter\n" msgstr "" "Αλλαγή Μέσου: Παρακαλώ τοποθετήστε τον δίσκο με ετικέτα\n" "'%s'\n" @@ -1302,8 +977,8 @@ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "Το Tar Checksum απέτυχε, το αρχείο είναι κατεστραμμένο" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 -#, c-format -msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" +#, fuzzy, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Άγνωστη επικεφαλίδα TAR τύπος %u, member %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 @@ -1391,6 +1066,17 @@ msgstr " msgid "The diversion path is too long" msgstr "Η διαδρομή απόκλισης έχει υπερβολικό μήκος" +#: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Αποτυχία της εύρεσης της κατάστασης του %s." + +#: apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Αποτυχία στη μετονομασία του %s σε %s" + #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1554,332 +1240,6 @@ msgstr " msgid "Unparsible control file" msgstr "Μη αναλύσιμο αρχείο control" -#: methods/cdrom.cc:113 -#, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της βάσης δεδομένων του cdrom %s" - -#: methods/cdrom.cc:122 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CDs" -msgstr "" -"Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από το " -"APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" - -#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 -msgid "Wrong CD" -msgstr "Λάθος CD" - -#: methods/cdrom.cc:163 -#, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Αδυναμία αποπροσάρτησης του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." - -#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 -msgid "File not found" -msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" - -#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" - -#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποίησης" - -#: methods/file.cc:42 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //" - -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "Είσοδος" - -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Αδυναμία καθορισμού του ονόματος του ομότιμου (peer)" - -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Αδυναμία καθορισμού του τοπικού ονόματος" - -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230 -#, c-format -msgid "Server refused our connection and said: %s" -msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση και είπε: %s" - -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Το USER απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s" - -#: methods/ftp.cc:216 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Το PASS απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s" - -#: methods/ftp.cc:235 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Ο διακομιστής διαμεσολάβησης έχει οριστεί αλλά κανένα σενάριο εισόδου, το " -"Acquire::ftp::ProxyLogin είναι άδειο" - -#: methods/ftp.cc:263 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s" - -#: methods/ftp.cc:289 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Το TYPE απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s" - -#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" - -#: methods/ftp.cc:333 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση" - -#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" - -#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Η απάντηση υπερχείλησε την ενδιάμεση μνήμη." - -#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" - -#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write Error" -msgstr "Σφάλμα Εγγραφής" - -#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μιας υποδοχής (socket)" - -#: methods/ftp.cc:696 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης" - -#: methods/ftp.cc:702 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Αδυναμία σε παθητική υποδοχή (socket)." - -#: methods/ftp.cc:720 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να αποκτήσει υποδοχή παρακολούθησης" - -#: methods/ftp.cc:734 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Αδυναμία πρόσδεσης στην υποδοχή (socket)" - -#: methods/ftp.cc:738 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης στην υποδοχή (socket)" - -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Αδυναμία καθορισμού του ονόματος της υποδοχής (socket)" - -#: methods/ftp.cc:777 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Αδυναμία αποστολής της εντολής PORT" - -#: methods/ftp.cc:787 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)" - -#: methods/ftp.cc:796 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s" - -#: methods/ftp.cc:816 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης υποδοχής δεδομένων" - -#: methods/ftp.cc:823 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Αδυναμία στην αποδοχή συνδέσεων" - -#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Πρόβλημα στην κρυπτογράφηση του αρχείου" - -#: methods/ftp.cc:875 -#, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής είπε '%s'" - -#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων" - -#: methods/ftp.cc:920 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Αποτυχία της μεταφοράς δεδομένων, ο διακομιστής είπε '%s'" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:995 -msgid "Query" -msgstr "Επερώτηση" - -#: methods/ftp.cc:1102 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Αδυναμία επικάλεσης" - -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)" - -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της σύνδεσης στο %s:%s (%s)." - -#: methods/connect.cc:92 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης" - -#: methods/connect.cc:104 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s:%s (%s)." - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Σύνδεση στο %s" - -#: methods/connect.cc:163 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης του '%s'" - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" - -#: methods/connect.cc:169 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Κάτι παράξενο συνέβει κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" - -#: methods/connect.cc:216 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s %s:" - -#: methods/gzip.cc:57 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διασωλήνωσης για το %s" - -#: methods/gzip.cc:102 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" - -#: methods/http.cc:340 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Αναμονή για επικεφαλίδες" - -#: methods/http.cc:486 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" - -#: methods/http.cc:494 -msgid "Bad header line" -msgstr "Κακή γραμμή επικεφαλίδας" - -#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 -msgid "The http server sent an invalid reply header" -msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" - -#: methods/http.cc:549 -msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" - -#: methods/http.cc:564 -msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" - -#: methods/http.cc:566 -msgid "This http server has broken range support" -msgstr "Ο διακομιστής http έχει χαλασμένη υποστήριξη range" - -#: methods/http.cc:590 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" - -#: methods/http.cc:733 -msgid "Select failed" -msgstr "Η επιλογή απέτυχε" - -#: methods/http.cc:738 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" - -#: methods/http.cc:761 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" - -#: methods/http.cc:789 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" - -#: methods/http.cc:814 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" - -#: methods/http.cc:828 -msgid "Error reading from server Remote end closed connection" -msgstr "" -"Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, η άλλη μεριά έκλεισε τη σύνδεση" - -#: methods/http.cc:830 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" - -#: methods/http.cc:1061 -msgid "Bad header Data" -msgstr "Κακά δεδομένα επικεφαλίδας" - -#: methods/http.cc:1078 -msgid "Connection failed" -msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" - -#: methods/http.cc:1169 -msgid "Internal error" -msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" - #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Αδυναμία mmap ενός άδειου αρχείου" @@ -1972,8 +1332,8 @@ msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Η επιλογή %s απαιτεί ένα όρισμα." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +#, fuzzy, c-format +msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =." msgstr "" "Επιλογή %s: Οι προδιαγραφές του αντικειμένου ρυθμίσεων απαιτούν =." @@ -2057,6 +1417,10 @@ msgstr " msgid "Could not open file %s" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 +msgid "Read error" +msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" @@ -2101,7 +1465,8 @@ msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "Αυτό το APT δεν υποστηρίζει το Σύστημα Απόδοσης Έκδοσης '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 -msgid "The package cache was built for a different architecture" +#, fuzzy +msgid "The package cache was build for a different architecture" msgstr "Η cache πακέτων κατασκευάστηκε για μια διαφορετική αρχιτεκτονική" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 @@ -2164,12 +1529,12 @@ msgstr " msgid "Dependency Generation" msgstr "Παραγωγή Εξαρτήσεων" -#: apt-pkg/tagfile.cc:81 +#: apt-pkg/tagfile.cc:72 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου πακέτου %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:174 +#: apt-pkg/tagfile.cc:159 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του αρχείου πακέτου %s (2)" @@ -2291,12 +1656,12 @@ msgstr " msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Η μέθοδος %s δεν εκκινήθηκε σωστά" -#: apt-pkg/init.cc:119 +#: apt-pkg/init.cc:117 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Το σύστημα πακετοποίησης '%s' δεν υποστηρίζεται" -#: apt-pkg/init.cc:135 +#: apt-pkg/init.cc:133 msgid "Unable to determine a suitable system type" msgstr "Αδυναμία καθορισμού ενός κατάλληλου τύπου συστήματος" @@ -2447,10 +1812,469 @@ msgstr " msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Ανόμοιο MD5Sum" -#: methods/rsh.cc:264 -msgid "File Not Found" -msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" +#~ msgid "Package extension list is too long" +#~ msgstr "Η λίστα επεκτάσεων πακέτων έχει υπερβολικό μήκος" + +#~ msgid "Error Processing directory %s" +#~ msgstr "Σφάλμα στην Επεξεργασία του φακέλου %s" + +#~ msgid "Source extension list is too long" +#~ msgstr "Η λίστα επεκτάσεων κώδικα πηγών έχει υπερβολικό μήκος" + +#~ msgid "Error writing header to contents file" +#~ msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή της επικεφαλίδας στο αρχείο περιεχομένων" + +#~ msgid "Error Processing Contents %s" +#~ msgstr "Σφάλμα στην Επεξεργασία των Περιεχομένων %s" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +#~ "many styles of generation from fully automated to functional " +#~ "replacements\n" +#~ "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +#~ "Package file contains the contents of all the control fields from\n" +#~ "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +#~ "is supported to force the value of Priority and Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +#~ "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +#~ "\n" +#~ "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +#~ "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +#~ "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" +#~ "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +#~ "debian archive:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " -h This help text\n" +#~ " --md5 Control MD5 generation\n" +#~ " -s=? Source override file\n" +#~ " -q Quiet\n" +#~ " -d=? Select the optional caching database\n" +#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" +#~ " --contents Control contents file generation\n" +#~ " -c=? Read this configuration file\n" +#~ " -o=? Set an arbitary configuration option" +#~ msgstr "" +#~ "Χρήση: apt-ftparchive [επιλογές] εντολή\n" +#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +#~ " contents path\n" +#~ " generate config [groups]\n" +#~ " clean config\n" +#~ "\n" +#~ "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία ευρετηρίου για αρχεία Debian. " +#~ "Υποστηρίζει\n" +#~ "πολλούς τρόπους παραγωγής από πλήρη αυτοματοποιημένο μέχρι λειτουργικές\n" +#~ "αντικαταστάσεις για το dpkg-scanpackages και το dpkg-scansources\n" +#~ "\n" +#~ "Το apt-ftparchive παράγει αρχεία Πακέτων από ένα δένδρο από .deb. Το " +#~ "αρχείο\n" +#~ "Πακέτου περιέχει τα περιεχόμενα όλων των πεδίων control από κάθε πακέτο\n" +#~ "όπως επίσης και την περίληψη MD5 και το μέγεθος. Υποστηρίζεται ένα " +#~ "αρχείο\n" +#~ "υπέρβασης για να αναγκάσει την τιμή του Priority και του Section.\n" +#~ "\n" +#~ "Παρόμοια το apt-ftparchive παράγει αρχεία Κώδικα πηγής από ένα δένδρο " +#~ "από\n" +#~ ".dscs. Η επιλογή --source-override μπορεί να ορίσει ένα αρχείο υπέρβασης " +#~ "src\n" +#~ "\n" +#~ "Οι εντολές 'packages' και 'sources' πρέπει να εκτελεστούν στη ρίζα του\n" +#~ "δένδρου. Η ΔιαδρομήΔυαδικού πρέπει να δείχνει στη βάση της αναδρομικής\n" +#~ "ανάζήτησης και το αρχείο υπέρβασης να περιέχει τις σημαίες υπέρβασης. Το\n" +#~ "ΠρόθεμαΔιαδρομής προσάπτετε στο όνομα αρχείου εάν υπάρχει. Για " +#~ "παράδειγμα\n" +#~ "η χρήση από το αρχείο debian:\n" +#~ " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +#~ " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +#~ "\n" +#~ "Επιλογές:\n" +#~ " -h Αυτό το κείμενο βοήθειας\n" +#~ " --md5 Παραγωγή MD5 control\n" +#~ " -s=? Αρχείο υπέρβασης κώδικα πηγής\n" +#~ " -q Αθόρυβη λειτουργία\n" +#~ " -d=? Επιλογή της προαιρετικής βάσης δεδομένων caching\n" +#~ " --no-delink Ενεργοποίηση της κατάστασης αποσφαλμάτωσης της αποσύνδεσης\n" +#~ " --contents Παραγωγή αρχείου περιεχομένων control\n" +#~ " -c=? Ανάγνωση αυτού του αρχείου ρυθμίσεων\n" +#~ " -o=? Χρήση μιας αυθαίρετη επιλογής ρυθμίσεων, πχ -o dir::cache=/tmp" + +#~ msgid "No selections matched" +#~ msgstr "Δε ταίριαξαν επιλογές" + +#~ msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +#~ msgstr "Αγνοούνται μερικά αρχεία στην ομάδα αρχείων πακέτων `%s'" + +#~ msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +#~ msgstr "Η DB καταστράφηκε, το αρχείο μετονομάστηκε σε %s.old" + +#~ msgid "Unable to open DB2 file %s" +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του αρχείου %s" + +#~ msgid "File date has changed %s" +#~ msgstr "Η ημερομηνία του αρχείου άλλαξε σε %s" + +#~ msgid "Archive has no control record" +#~ msgstr "Το αρχείο δεν έχει εγγραφή control" + +#~ msgid "Unable to get a cursor" +#~ msgstr "Αδυναμία απόκτησης ενός κέρσορα" + +#~ msgid "W: Unable to read directory %s\n" +#~ msgstr "Π: Αδυναμία ανάγνωσης του φακέλου %s\n" + +#~ msgid "W: Unable to stat %s\n" +#~ msgstr "Π: Αδυναμία εύρεσης της κατάστασης του %s\n" + +#~ msgid "E: " +#~ msgstr "Σ: " + +#~ msgid "W: " +#~ msgstr "Π: " + +#~ msgid "E: Errors apply to file " +#~ msgstr "Σ:+" + +#~ msgid "Failed to resolve %s" +#~ msgstr "Αποτυχία στην ανάλυση του %s" + +#~ msgid "Tree walking failed" +#~ msgstr "Απέτυχε η διάβαση στο Δένδρο" + +#~ msgid "Failed to open %s" +#~ msgstr "Αποτυχία του ανοίγματος του %s" + +#~ msgid " DeLink %s [%s]\n" +#~ msgstr "ΑποΣύνδεση %s [%s]\n" + +#~ msgid "Failed to readlink %s" +#~ msgstr "Αδυναμία της σύνδεσης ως αναγνώσιμο του %s" + +#~ msgid "Failed to unlink %s" +#~ msgstr "Αποτυχία στην αποσύνδεση του %s" + +#~ msgid "*** Failed to link %s to %s" +#~ msgstr "Αποτυχία της σύνδεσης του %s με το %s" + +#~ msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +#~ msgstr " Άφιξη στο όριο ΑποΣύνδεσης των %sB.\n" + +#~ msgid "Archive had no package field" +#~ msgstr "Το αρχείο δεν είχε πεδίο package" + +#~ msgid " %s has no override entry\n" +#~ msgstr " %s δεν έχει υπέρβαση εισόδου\n" + +#~ msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +#~ msgstr " %s ο συντηρητής του είναι ο %s και όχι ο %s\n" + +#~ msgid "realloc - Failed to allocate memory" +#~ msgstr "realloc - Αποτυχία δέσμευσης μνήμης" + +#~ msgid "Unable to open %s" +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος του %s" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Παραμορφωμένη υπέρβαση %s γραμμή %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Παραμορφωμένη υπέρβαση %s γραμμή %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Παραμορφωμένη υπέρβαση %s γραμμή %lu #3" + +#~ msgid "Failed to read the override file %s" +#~ msgstr "Αποτυχία στην ανάγνωση του αρχείου υπέρβασης %s" + +#~ msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" +#~ msgstr "Άγνωστος Αλγόριθμος Συμπίεσης '%s'" + +#~ msgid "Compressed output %s needs a compression set" +#~ msgstr "Η συμπιεσμένη έξοδος %s χρειάζεται έχει μια συμπίεση ορισμένη" + +#~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +#~ msgstr "Αποτυχία στη δημιουργία διασωλήνωσης IPC στην υποδιεργασία" + +#~ msgid "Failed to create FILE*" +#~ msgstr "Αποτυχία στη δημιουργία του FILE*" + +#~ msgid "Failed to fork" +#~ msgstr "Αποτυχία του fork" + +#~ msgid "Compress Child" +#~ msgstr "Θυγατρική Συμπίεσης" + +#~ msgid "Internal Error, Failed to create %s" +#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα, Αποτυχία δημιουργίας του %s" + +#~ msgid "Failed to create subprocess IPC" +#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας υποδιεργασίας IPC" + +#~ msgid "Failed to exec compressor " +#~ msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης του συμπιεστή " + +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "αποσυμπιεστής" + +#~ msgid "IO to subprocess/file failed" +#~ msgstr "Απέτυχε η ΙΟ στην υποδιεργασία/αρχείο" + +#~ msgid "Failed to read while computing MD5" +#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης κατά τον υπολογισμό του MD5" + +#~ msgid "Problem unlinking %s" +#~ msgstr "Πρόβλημα στην αποσύνδεση του %s" + +#~ msgid "Suggested packages:" +#~ msgstr "Προτηνώμενα Πακέτα:" + +#~ msgid "Recommended packages:" +#~ msgstr "Συνιστώμενα πακέτα:" + +#~ msgid "" +#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +#~ "package %s can satisfy version requirements" +#~ msgstr "" +#~ "Η %s εξάρτηση στο %s δε μπορεί να ικανοποιηθεί γιατί καμμία διαθέσιμη " +#~ "έκδοση του πακέτο %s δεν ικανοποιεί τις απαιτήσεις έκδοσης" + +#~ msgid "Unable to read the cdrom database %s" +#~ msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης της βάσης δεδομένων του cdrom %s" + +#~ msgid "" +#~ "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " +#~ "cannot be used to add new CDs" +#~ msgstr "" +#~ "Παρακαλώ χρησιμοποιείστε το apt-cdrom για να αναγνωριστεί αυτό το CD από " +#~ "το APT. Το apt-get update δε χρησιμεύει για να προσθέτει νέα CD" + +#~ msgid "Wrong CD" +#~ msgstr "Λάθος CD" + +#~ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +#~ msgstr "" +#~ "Αδυναμία αποπροσάρτησης του CD-ROM στο %s, μπορεί να είναι σε χρήση." + +#~ msgid "File not found" +#~ msgstr "Το αρχείο δε βρέθηκε" + +#~ msgid "Failed to stat" +#~ msgstr "Αποτυχία εύρεσης της κατάστασης" + +#~ msgid "Failed to set modification time" +#~ msgstr "Αποτυχία ορισμού του χρόνου τροποίησης" + +#~ msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +#~ msgstr "Μη έγκυρο URI, τα τοπικά URI δεν πρέπει να αρχίζουν με //" + +#~ msgid "Logging in" +#~ msgstr "Είσοδος" + +#~ msgid "Unable to determine the peer name" +#~ msgstr "Αδυναμία καθορισμού του ονόματος του ομότιμου (peer)" + +#~ msgid "Unable to determine the local name" +#~ msgstr "Αδυναμία καθορισμού του τοπικού ονόματος" + +#~ msgid "Server refused our connection and said: %s" +#~ msgstr "Ο διακομιστής αρνήθηκε την σύνδεση και είπε: %s" + +#~ msgid "USER failed, server said: %s" +#~ msgstr "Το USER απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s" + +#~ msgid "PASS failed, server said: %s" +#~ msgstr "Το PASS απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s" + +#~ msgid "" +#~ "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::" +#~ "ProxyLogin is empty." +#~ msgstr "" +#~ "Ο διακομιστής διαμεσολάβησης έχει οριστεί αλλά κανένα σενάριο εισόδου, το " +#~ "Acquire::ftp::ProxyLogin είναι άδειο" + +#~ msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +#~ msgstr "Η εντολή '%s' στο σενάριο εισόδου απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s" + +#~ msgid "TYPE failed, server said: %s" +#~ msgstr "Το TYPE απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s" + +#~ msgid "Connection timeout" +#~ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" + +#~ msgid "Server closed the connection" +#~ msgstr "Ο διακομιστής έκλεισε την σύνδεση" + +#~ msgid "A response overflowed the buffer." +#~ msgstr "Η απάντηση υπερχείλησε την ενδιάμεση μνήμη." + +#~ msgid "Protocol corruption" +#~ msgstr "Αλλοίωση του πρωτοκόλλου" + +#~ msgid "Write Error" +#~ msgstr "Σφάλμα Εγγραφής" + +#~ msgid "Could not create a socket" +#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας μιας υποδοχής (socket)" + +#~ msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης υποδοχής δεδομένων, λήξη χρόνου σύνδεσης" + +#~ msgid "Could not connect passive socket." +#~ msgstr "Αδυναμία σε παθητική υποδοχή (socket)." + +#~ msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +#~ msgstr "Το getaddrinfo ήταν αδύνατο να αποκτήσει υποδοχή παρακολούθησης" + +#~ msgid "Could not bind a socket" +#~ msgstr "Αδυναμία πρόσδεσης στην υποδοχή (socket)" + +#~ msgid "Could not listen on the socket" +#~ msgstr "Αδυναμία παρακολούθησης στην υποδοχή (socket)" + +#~ msgid "Could not determine the socket's name" +#~ msgstr "Αδυναμία καθορισμού του ονόματος της υποδοχής (socket)" + +#~ msgid "Unable to send PORT command" +#~ msgstr "Αδυναμία αποστολής της εντολής PORT" + +#~ msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +#~ msgstr "Άγνωστη οικογένεια διευθύνσεων %u (AF_*)" + +#~ msgid "EPRT failed, server said: %s" +#~ msgstr "Το EPRT απέτυχε, ο διακομιστής είπε: %s" + +#~ msgid "Data socket connect timed out" +#~ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης υποδοχής δεδομένων" + +#~ msgid "Unable to accept connection" +#~ msgstr "Αδυναμία στην αποδοχή συνδέσεων" + +#~ msgid "Problem hashing file" +#~ msgstr "Πρόβλημα στην κρυπτογράφηση του αρχείου" + +#~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +#~ msgstr "Αδυναμία λήψης του αρχείου, ο διακομιστής είπε '%s'" + +#~ msgid "Data socket timed out" +#~ msgstr "Λήξη χρόνου υποδοχής δεδομένων" + +#~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +#~ msgstr "Αποτυχία της μεταφοράς δεδομένων, ο διακομιστής είπε '%s'" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Επερώτηση" + +#~ msgid "Unable to invoke " +#~ msgstr "Αδυναμία επικάλεσης" + +#~ msgid "Connecting to %s (%s)" +#~ msgstr "Σύνδεση στο %s (%s)" + +#~ msgid "[IP: %s %s]" +#~ msgstr "[IP: %s %s]" + +#~ msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +#~ msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχής για το %s (f=%u t=%u p=%u)" + +#~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης της σύνδεσης στο %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s:%s (%s), λήξη χρόνου σύνδεσης" + +#~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s:%s (%s)." + +#~ msgid "Connecting to %s" +#~ msgstr "Σύνδεση στο %s" + +#~ msgid "Could not resolve '%s'" +#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης του '%s'" + +#~ msgid "Temporary failure resolving '%s'" +#~ msgstr "Προσωρινή αποτυχία στην εύρεση του '%s'" + +#~ msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +#~ msgstr "Κάτι παράξενο συνέβει κατά την εύρεση του '%s:%s' (%i)" + +#~ msgid "Unable to connect to %s %s:" +#~ msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s %s:" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος διασωλήνωσης για το %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από τη διεργασία %s" + +#~ msgid "Waiting for headers" +#~ msgstr "Αναμονή για επικεφαλίδες" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Λήψη μίας και μόνης γραμμής επικεφαλίδας πάνω από %u χαρακτήρες" + +#~ msgid "Bad header line" +#~ msgstr "Κακή γραμμή επικεφαλίδας" + +#~ msgid "The http server sent an invalid reply header" +#~ msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα απάντησης" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" +#~ msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Length" + +#~ msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" +#~ msgstr "Ο διακομιστής http έστειλε μια άκυρη επικεφαλίδα Content-Range" + +#~ msgid "This http server has broken range support" +#~ msgstr "Ο διακομιστής http έχει χαλασμένη υποστήριξη range" + +#~ msgid "Unknown date format" +#~ msgstr "Άγνωστη μορφή ημερομηνίας" + +#~ msgid "Select failed" +#~ msgstr "Η επιλογή απέτυχε" + +#~ msgid "Connection timed out" +#~ msgstr "Λήξη χρόνου σύνδεσης" + +#~ msgid "Error writing to output file" +#~ msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο εξόδου" + +#~ msgid "Error writing to file" +#~ msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" + +#~ msgid "Error writing to the file" +#~ msgstr "Σφάλμα στην εγγραφή στο αρχείο" + +#~ msgid "Error reading from server Remote end closed connection" +#~ msgstr "" +#~ "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή, η άλλη μεριά έκλεισε τη σύνδεση" + +#~ msgid "Error reading from server" +#~ msgstr "Σφάλμα στην ανάγνωση από το διακομιστή" + +#~ msgid "Bad header Data" +#~ msgstr "Κακά δεδομένα επικεφαλίδας" + +#~ msgid "Connection failed" +#~ msgstr "Η σύνδεση απέτυχε" + +#~ msgid "Internal error" +#~ msgstr "Εσωτερικό Σφάλμα" + +#~ msgid "File Not Found" +#~ msgstr "Το αρχείο Δε Βρέθηκε" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" +#~ msgid "Connection closed prematurely" +#~ msgstr "Η σύνδεση έκλεισε πρόωρα" -- cgit v1.2.3