From 7d8a4da74eb7f794e4da1216b39d7e2a1259d18f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Tue, 9 Sep 2014 20:10:41 +0200 Subject: prepare 1.0.8 --- po/es.po | 2686 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1344 insertions(+), 1342 deletions(-) (limited to 'po/es.po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6403972ce..471774590 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -33,7 +33,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-28 00:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-24 11:47+0100\n" "Last-Translator: Javier Fernández-Sanguino Peña \n" "Language-Team: Debian Spanish \n" @@ -152,67 +152,67 @@ msgstr "Espacio registrado total: " msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "El archivo de paquetes %s está desincronizado." -#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441 -#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59 +#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442 +#: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173 msgid "No packages found" msgstr "No se encontró ningún paquete" -#: cmdline/apt-cache.cc:1254 +#: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Debe proporcionar al menos un patrón de búsqueda" -#: cmdline/apt-cache.cc:1420 +#: cmdline/apt-cache.cc:1421 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596 +#: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "No se ha podido localizar el paquete %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1545 +#: cmdline/apt-cache.cc:1546 msgid "Package files:" msgstr "Archivos de paquetes:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643 +#: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Caché fuera de sincronismo, no se puede hacer x-ref a un archivo de paquetes" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1566 +#: cmdline/apt-cache.cc:1567 msgid "Pinned packages:" msgstr "Paquetes con pin:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623 +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624 msgid "(not found)" msgstr "(no encontrado)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1586 +#: cmdline/apt-cache.cc:1587 msgid " Installed: " msgstr " Instalados: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1587 +#: cmdline/apt-cache.cc:1588 msgid " Candidate: " msgstr " Candidato: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613 +#: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614 msgid "(none)" msgstr "(ninguno)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1620 +#: cmdline/apt-cache.cc:1621 msgid " Package pin: " msgstr " Pin del paquete: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1629 +#: cmdline/apt-cache.cc:1630 msgid " Version table:" msgstr " Tabla de versión:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 -#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388 +#: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83 +#: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 @@ -220,7 +220,7 @@ msgstr " Tabla de versión:" msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1749 +#: cmdline/apt-cache.cc:1750 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" @@ -691,16 +691,20 @@ msgstr "" "para más información y opciones.\n" " Este APT tiene poderes de Super Vaca.\n" -#: cmdline/apt-helper.cc:35 +#: cmdline/apt-helper.cc:36 +msgid "Need one URL as argument" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-helper.cc:49 #, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "Debe especificar al menos un paquete para obtener su código fuente" -#: cmdline/apt-helper.cc:53 +#: cmdline/apt-helper.cc:67 msgid "Download Failed" msgstr "" -#: cmdline/apt-helper.cc:66 +#: cmdline/apt-helper.cc:80 msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" @@ -709,6 +713,7 @@ msgid "" "\n" "Commands:\n" " download-file - download the given uri to the target-path\n" +" auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" "\n" " This APT helper has Super Meep Powers.\n" msgstr "" @@ -740,7 +745,7 @@ msgstr "%s ya está en su versión más reciente.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Esperaba %s pero no estaba allí" @@ -980,7 +985,7 @@ msgstr "Expiró conexión a socket de datos" msgid "Unable to accept connection" msgstr "No pude aceptar la conexión" -#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316 +#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316 msgid "Problem hashing file" msgstr "Se produjo un problema al hacer un hash del archivo" @@ -1113,78 +1118,168 @@ msgstr "" msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "" -#: methods/http.cc:509 +#: methods/http.cc:511 msgid "Error writing to the file" msgstr "Error escribiendo al archivo" -#: methods/http.cc:523 +#: methods/http.cc:525 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Error leyendo del servidor, el lado remoto cerró la conexión." -#: methods/http.cc:525 +#: methods/http.cc:527 msgid "Error reading from server" msgstr "Error leyendo del servidor" -#: methods/http.cc:561 +#: methods/http.cc:563 msgid "Error writing to file" msgstr "Error escribiendo a archivo" -#: methods/http.cc:621 +#: methods/http.cc:623 msgid "Select failed" msgstr "Falló la selección" -#: methods/http.cc:626 +#: methods/http.cc:628 msgid "Connection timed out" msgstr "Expiró la conexión" -#: methods/http.cc:649 +#: methods/http.cc:651 msgid "Error writing to output file" msgstr "Error escribiendo al archivo de salida" -#: methods/server.cc:51 +#: methods/server.cc:52 msgid "Waiting for headers" msgstr "Esperando las cabeceras" -#: methods/server.cc:109 +#: methods/server.cc:110 msgid "Bad header line" msgstr "Mala línea de cabecera" -#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141 +#: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "El servidor de http envió una cabecera de respuesta inválida" -#: methods/server.cc:171 +#: methods/server.cc:172 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Length inválida" -#: methods/server.cc:194 +#: methods/server.cc:195 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "El servidor de http envió una cabecera de Content-Range inválida" -#: methods/server.cc:196 +#: methods/server.cc:197 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Éste servidor de http tiene el soporte de alcance roto" -#: methods/server.cc:220 +#: methods/server.cc:221 msgid "Unknown date format" msgstr "Formato de fecha desconocido" -#: methods/server.cc:489 +#: methods/server.cc:490 msgid "Bad header data" msgstr "Mala cabecera Data" -#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562 +#: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563 msgid "Connection failed" msgstr "Fallo la conexión" -#: methods/server.cc:654 +#: methods/server.cc:655 msgid "Internal error" msgstr "Error interno" -#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47 +#: apt-private/acqprogress.cc:66 +msgid "Hit " +msgstr "Obj " + +#: apt-private/acqprogress.cc:90 +msgid "Get:" +msgstr "Des:" + +#: apt-private/acqprogress.cc:121 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: apt-private/acqprogress.cc:125 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: apt-private/acqprogress.cc:146 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n" + +#: apt-private/acqprogress.cc:236 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Trabajando]" + +#: apt-private/acqprogress.cc:297 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Cambio de medio: Por favor, inserte el disco etiquetado como\n" +" «%s»\n" +"en la unidad «%s» y pulse Intro\n" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:93 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Corrigiendo dependencias..." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:96 +msgid " failed." +msgstr " falló." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:99 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "No se puede corregir las dependencias" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:102 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:104 +msgid " Done" +msgstr " Listo" + +#: apt-private/private-cachefile.cc:108 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo." + +#: apt-private/private-cachefile.cc:111 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f." + +#: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65 msgid "Sorting" msgstr "" +#: apt-private/private-download.cc:36 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" + +#: apt-private/private-download.cc:40 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" + +#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" + +#: apt-private/private-download.cc:50 +msgid "Install these packages without verification?" +msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?" + +#: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" + +#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 +#, c-format +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Imposible obtener %s %s\n" + #: apt-private/private-install.cc:82 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!" @@ -1239,10 +1334,6 @@ msgstr "Se liberarán %sB después de esta operación.\n" msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "No tiene suficiente espacio libre en %s." -#: apt-private/private-install.cc:210 apt-private/private-download.cc:59 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Hay problemas y se utilizó -y sin --force-yes" - #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Se especificó Trivial Only pero ésta no es una operación trivial." @@ -1457,11 +1548,11 @@ msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n" msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" msgstr "El paquete %s no está instalado, no se eliminará\n" -#: apt-private/private-list.cc:131 +#: apt-private/private-list.cc:129 msgid "Listing" msgstr "" -#: apt-private/private-list.cc:164 +#: apt-private/private-list.cc:159 #, c-format msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" @@ -1469,136 +1560,120 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: apt-private/private-cachefile.cc:93 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Corrigiendo dependencias..." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:96 -msgid " failed." -msgstr " falló." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:99 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "No se puede corregir las dependencias" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:102 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "No se puede minimizar el conjunto de actualización" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:104 -msgid " Done" -msgstr " Listo" - -#: apt-private/private-cachefile.cc:108 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get -f install» para corregirlo." - -#: apt-private/private-cachefile.cc:111 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependencias incumplidas. Pruebe de nuevo usando -f." +#: apt-private/private-main.cc:32 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación\n" +" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" +" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" +" ¡no dependa de la relevancia a la situación real actual!" #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84 #: apt-private/private-show.cc:89 msgid "unknown" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:234 +#: apt-private/private-output.cc:265 #, fuzzy, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" msgstr " [Instalado]" -#: apt-private/private-output.cc:238 +#: apt-private/private-output.cc:268 #, fuzzy msgid "[installed,local]" msgstr " [Instalado]" -#: apt-private/private-output.cc:241 +#: apt-private/private-output.cc:270 msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:243 +#: apt-private/private-output.cc:272 #, fuzzy msgid "[installed,automatic]" msgstr " [Instalado]" -#: apt-private/private-output.cc:245 +#: apt-private/private-output.cc:274 #, fuzzy msgid "[installed]" msgstr " [Instalado]" -#: apt-private/private-output.cc:249 +#: apt-private/private-output.cc:277 #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:253 +#: apt-private/private-output.cc:281 msgid "[residual-config]" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:435 +#: apt-private/private-output.cc:455 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "pero %s está instalado" -#: apt-private/private-output.cc:437 +#: apt-private/private-output.cc:457 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "pero %s va a ser instalado" -#: apt-private/private-output.cc:444 +#: apt-private/private-output.cc:464 msgid "but it is not installable" msgstr "pero no es instalable" -#: apt-private/private-output.cc:446 +#: apt-private/private-output.cc:466 msgid "but it is a virtual package" msgstr "pero es un paquete virtual" -#: apt-private/private-output.cc:449 +#: apt-private/private-output.cc:469 msgid "but it is not installed" msgstr "pero no está instalado" -#: apt-private/private-output.cc:449 +#: apt-private/private-output.cc:469 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "pero no va a instalarse" -#: apt-private/private-output.cc:454 +#: apt-private/private-output.cc:474 msgid " or" msgstr " o" -#: apt-private/private-output.cc:468 apt-private/private-output.cc:480 +#: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Los siguientes paquetes tienen dependencias incumplidas:" -#: apt-private/private-output.cc:503 +#: apt-private/private-output.cc:523 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Se instalarán los siguientes paquetes NUEVOS:" -#: apt-private/private-output.cc:529 +#: apt-private/private-output.cc:549 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Los siguientes paquetes se ELIMINARÁN:" -#: apt-private/private-output.cc:551 +#: apt-private/private-output.cc:571 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Los siguientes paquetes se han retenido:" -#: apt-private/private-output.cc:572 +#: apt-private/private-output.cc:592 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Se actualizarán los siguientes paquetes:" -#: apt-private/private-output.cc:593 +#: apt-private/private-output.cc:613 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Se DESACTUALIZARÁN los siguientes paquetes:" -#: apt-private/private-output.cc:613 +#: apt-private/private-output.cc:633 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Se cambiarán los siguientes paquetes retenidos:" -#: apt-private/private-output.cc:668 +#: apt-private/private-output.cc:688 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (por %s) " -#: apt-private/private-output.cc:676 +#: apt-private/private-output.cc:696 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -1606,27 +1681,27 @@ msgstr "" "AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.\n" "¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!" -#: apt-private/private-output.cc:707 +#: apt-private/private-output.cc:727 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu actualizados, %lu se instalarán, " -#: apt-private/private-output.cc:711 +#: apt-private/private-output.cc:731 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalados, " -#: apt-private/private-output.cc:713 +#: apt-private/private-output.cc:733 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu desactualizados, " -#: apt-private/private-output.cc:715 +#: apt-private/private-output.cc:735 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu para eliminar y %lu no actualizados.\n" -#: apt-private/private-output.cc:719 +#: apt-private/private-output.cc:739 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" @@ -1635,7 +1710,7 @@ msgstr "%lu no instalados del todo o eliminados.\n" #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:741 +#: apt-private/private-output.cc:761 msgid "[Y/n]" msgstr "[S/n]" @@ -1643,39 +1718,27 @@ msgstr "[S/n]" #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. -#: apt-private/private-output.cc:747 +#: apt-private/private-output.cc:767 msgid "[y/N]" msgstr "[s/N]" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set -#: apt-private/private-output.cc:758 +#: apt-private/private-output.cc:778 msgid "Y" msgstr "S" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set -#: apt-private/private-output.cc:764 +#: apt-private/private-output.cc:784 msgid "N" msgstr "" -#: apt-private/private-output.cc:786 apt-pkg/cachefilter.cc:35 +#: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Error de compilación de expresiones regulares - %s" -#: apt-private/private-update.cc:31 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "El comando de actualización no toma argumentos" - -#: apt-private/private-update.cc:90 -#, c-format -msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" -msgid_plural "" -"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: apt-private/private-update.cc:94 -msgid "All packages are up to date." +#: apt-private/private-search.cc:69 +msgid "Full Text Search" msgstr "" #: apt-private/private-show.cc:156 @@ -1690,39 +1753,6 @@ msgstr[1] "" msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" -#: apt-private/private-main.cc:32 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"NOTA: ¡Esto es sólo una simulación\n" -" apt-get necesita privilegios de administrador para la ejecución real.\n" -" Tenga también en cuenta que se han desactivado los bloqueos,\n" -" ¡no dependa de la relevancia a la situación real actual!" - -#: apt-private/private-download.cc:36 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVISO: ¡No se han podido autenticar los siguientes paquetes!" - -#: apt-private/private-download.cc:40 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Aviso de autenticación ignorado.\n" - -#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Algunos paquetes no se pueden autenticar" - -#: apt-private/private-download.cc:50 -msgid "Install these packages without verification?" -msgstr "¿Instalar estos paquetes sin verificación?" - -#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77 -#, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Imposible obtener %s %s\n" - #: apt-private/private-sources.cc:58 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " @@ -1733,8 +1763,20 @@ msgstr "No pude abrir %s.new" msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" -#: apt-private/private-search.cc:51 -msgid "Full Text Search" +#: apt-private/private-update.cc:31 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "El comando de actualización no toma argumentos" + +#: apt-private/private-update.cc:90 +#, c-format +msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" +msgid_plural "" +"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: apt-private/private-update.cc:94 +msgid "All packages are up to date." msgstr "" #: apt-private/private-upgrade.cc:25 @@ -1745,57 +1787,20 @@ msgstr "Calculando la actualización... " msgid "Done" msgstr "Listo" -#: apt-private/acqprogress.cc:66 -msgid "Hit " -msgstr "Obj " - -#: apt-private/acqprogress.cc:90 -msgid "Get:" -msgstr "Des:" - -#: apt-private/acqprogress.cc:121 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " - -#: apt-private/acqprogress.cc:125 -msgid "Err " -msgstr "Err " - -#: apt-private/acqprogress.cc:146 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Descargados %sB en %s (%sB/s)\n" - -#: apt-private/acqprogress.cc:236 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Trabajando]" - -#: apt-private/acqprogress.cc:297 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Cambio de medio: Por favor, inserte el disco etiquetado como\n" -" «%s»\n" -"en la unidad «%s» y pulse Intro\n" - #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103 -#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:494 +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494 +#: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "No pude leer %s" -#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49 -#: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 -#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500 +#: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 +#: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format msgid "Unable to change to %s" @@ -1873,367 +1878,612 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Fusionando información disponible" -#: apt-inst/filelist.cc:380 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía ligado" - -#: apt-inst/filelist.cc:412 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "¡No pude localizar el elemento enlazado!" - -#: apt-inst/filelist.cc:459 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "No pude asignar una desviación" - -#: apt-inst/filelist.cc:464 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Error interno en AddDiversion" - -#: apt-inst/filelist.cc:477 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Tratando de sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" +"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -t Define el directorio temporal\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" +"cache=/tmp\n" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to mkstemp %s" +msgstr "No pude leer %s" + +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 #, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "No se puede escribir en %s" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 #, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Error procesando el directorio %s" -#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Error procesando contenidos %s" -#: apt-inst/extract.cc:132 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n" +"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n" +" [prefijo-ruta]]\n" +" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n" +" [prefijo-ruta]]\n" +" contents ruta\n" +" release ruta\n" +" generate config [grupos]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n" +"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n" +"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n" +"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n" +"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n" +"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n" +"Section.\n" +"\n" +"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n" +".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n" +"fichero de predominio de fuente.\n" +"\n" +"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n" +"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n" +"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n" +"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n" +"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n" +"archivos de Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda\n" +" --md5 Generación de control MD5 \n" +" -s=? Archivo fuente de predominio\n" +" -q Silencioso\n" +" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n" +" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n" +" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822 +msgid "No selections matched" +msgstr "Ninguna selección coincide" + +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907 #, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Desempaquetando %s más de una vez" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»" -#: apt-inst/extract.cc:142 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "El directorio %s está desviado" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old" -#: apt-inst/extract.cc:152 +#: ftparchive/cachedb.cc:83 #, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "El paquete está tratando de escribir al blanco desviado %s/%s" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" -#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "La trayectoria de desviación es demasiado larga" +#: ftparchive/cachedb.cc:94 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base " +"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt." + +#: ftparchive/cachedb.cc:99 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" -#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216 -#: ftparchive/cachedb.cc:182 +#: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 +#: apt-inst/extract.cc:216 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "No pude leer %s" -#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374 +#: ftparchive/cachedb.cc:332 +#, fuzzy +msgid "Failed to read .dsc" +msgstr "No se pudo leer el enlace %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:365 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "No hay registro de control del archivo" + +#: ftparchive/cachedb.cc:594 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "No se pudo obtener un cursor" + +#: ftparchive/writer.cc:91 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Falló el renombre de %s a %s" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n" -#: apt-inst/extract.cc:249 +#: ftparchive/writer.cc:96 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "El directorio %s está siendo reemplazado por un no-directorio" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: No se pudo leer %s\n" -#: apt-inst/extract.cc:289 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "No pude localizar el nodo en su bote de enlace" +#: ftparchive/writer.cc:152 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-inst/extract.cc:293 -msgid "The path is too long" -msgstr "La trayectoria es muy larga" +#: ftparchive/writer.cc:154 +msgid "W: " +msgstr "A: " -#: apt-inst/extract.cc:421 +#: ftparchive/writer.cc:161 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Errores aplicables al archivo " + +#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "No se pudo resolver %s" -#: apt-inst/extract.cc:438 +#: ftparchive/writer.cc:192 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Falló el recorrido por el árbol." + +#: ftparchive/writer.cc:219 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" -#: apt-inst/extract.cc:498 +#: ftparchive/writer.cc:278 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "No pude leer %s" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DeLink %s [%s]\n" -#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Falló la escritura del archivo %s" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "No se pudo leer el enlace %s" -#: apt-inst/dirstream.cc:105 +#: ftparchive/writer.cc:290 #, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "No pude cerrar el archivo %s" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "No se pudo desligar %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 +#: ftparchive/writer.cc:298 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** No pude enlazar %s con %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#: ftparchive/writer.cc:308 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Archivo de control inanalizable" +#: ftparchive/writer.cc:417 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Firma del archivo inválida" +#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 +#, c-format +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo" +#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 +#, c-format +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 +#: ftparchive/writer.cc:706 #, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida" +#: ftparchive/writer.cc:710 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 -msgid "Archive is too short" -msgstr "El archivo es muy pequeño" +#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - No pudo reservar memoria" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "No pude leer las cabeceras del archivo" +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "No se pudo abrir %s" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "No pude crear las tuberías" +#. skip spaces +#. find end of word +#: ftparchive/override.cc:68 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "No pude ejecutar gzip" +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#, c-format +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Archivo dañado" +#: ftparchive/override.cc:166 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "" -"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archive dañado" +#: ftparchive/override.cc:178 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" +#: ftparchive/override.cc:191 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3" -#: apt-pkg/install-progress.cc:57 +#: ftparchive/multicompress.cc:73 #, c-format -msgid "Progress: [%3i%%]" -msgstr "" - -#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 -msgid "Running dpkg" -msgstr "Ejecutando dpkg" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»" -#: apt-pkg/init.cc:146 +#: ftparchive/multicompress.cc:103 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "No está soportado el sistema de paquetes «%s»" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" -#: apt-pkg/init.cc:162 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "No se pudo crear FICHERO*" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 -#, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i registros escritos.\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:195 +msgid "Failed to fork" +msgstr "No se pudo bifurcar" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:209 +msgid "Compress child" +msgstr "Hijo compresión" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 +#: ftparchive/multicompress.cc:232 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 -#, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" +#: ftparchive/multicompress.cc:305 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#: ftparchive/multicompress.cc:343 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" + +#: ftparchive/multicompress.cc:359 #, c-format -msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Se produjo un problema al desligar %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194 #, c-format -msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "La suma hash difiere para: %s" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Falló el renombre de %s a %s" -#: apt-pkg/cachefile.cc:94 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-internal-solver\n" +"\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " -"estado." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:98 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas" +"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" +"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -t Define el directorio temporal\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" +"cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:116 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "¡Registro de paquete desconocido!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Caché de paquetes vacía." +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n" +"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n" +"\n" +"Opciones:\n" +" -h Este texto de ayuda.\n" +" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n" +" -c=? Lee este archivo de configuración\n" +" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" +"cache=/tmp\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "El archivo de caché de paquetes está dañado" +#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Falló la escritura del archivo %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible" +#: apt-inst/dirstream.cc:105 +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "No pude cerrar el archivo %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 -#, fuzzy -msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "El archivo de caché de paquetes está dañado" +#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 +#, c-format +msgid "The path %s is too long" +msgstr "La trayectoria %s es demasiado larga" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 +#: apt-inst/extract.cc:132 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Esta versión de APT no soporta el sistema de versiones «%s»" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Desempaquetando %s más de una vez" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" +#: apt-inst/extract.cc:142 +#, c-format +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "El directorio %s está desviado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 -msgid "Depends" -msgstr "Depende" +#: apt-inst/extract.cc:152 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "El paquete está tratando de escribir al blanco desviado %s/%s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 -msgid "PreDepends" -msgstr "PreDepende" +#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "La trayectoria de desviación es demasiado larga" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 -msgid "Suggests" -msgstr "Sugiere" +#: apt-inst/extract.cc:249 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "El directorio %s está siendo reemplazado por un no-directorio" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomienda" +#: apt-inst/extract.cc:289 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "No pude localizar el nodo en su bote de enlace" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Conflicts" -msgstr "Entra en conflicto" +#: apt-inst/extract.cc:293 +msgid "The path is too long" +msgstr "La trayectoria es muy larga" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 -msgid "Replaces" -msgstr "Reemplaza" +#: apt-inst/extract.cc:421 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Sobreescribiendo concordancia del paquete sin versión para %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Hace obsoleto" +#: apt-inst/extract.cc:438 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "El archivo %s/%s sobreescribe al que está en el paquete %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Breaks" -msgstr "Rompe" +#: apt-inst/extract.cc:498 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "No pude leer %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 -msgid "Enhances" -msgstr "Mejora" +#: apt-inst/filelist.cc:380 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode llamado en un nodo todavía ligado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: apt-inst/filelist.cc:412 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "¡No pude localizar el elemento enlazado!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 -msgid "required" -msgstr "requiere" +#: apt-inst/filelist.cc:459 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "No pude asignar una desviación" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 -msgid "standard" -msgstr "estándar" +#: apt-inst/filelist.cc:464 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Error interno en AddDiversion" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: apt-inst/filelist.cc:477 +#, c-format +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Tratando de sobreescribir una desviación, %s -> %s y %s/%s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: apt-inst/filelist.cc:506 +#, c-format +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Doble suma de desviación %s -> %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "No se pudo encontrar el método %s." +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Archivo de configuración duplicado %s/%s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 -#, fuzzy, c-format -msgid "Is the package %s installed?" -msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Firma del archivo inválida" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Error leyendo la cabecera de miembro del archivo" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "El método %s no se inició correctamente" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Cabecera de miembro del archivo inválida" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 +msgid "Archive is too short" +msgstr "El archivo es muy pequeño" + +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "No pude leer las cabeceras del archivo" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "No pude crear las tuberías" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "No pude ejecutar gzip" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Archivo dañado" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "" +"Se produjo un fallo al calcular la suma de control de tar, archive dañado" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Cabecera del TAR tipo %u desconocida, miembro %s" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:63 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice «%s»" +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Este no es un archivo DEB válido, falta el miembro «%s»" -#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "Creando árbol de dependencias" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:132 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Error interno, no pude localizar el miembro %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:139 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versiones candidatas" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:227 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Archivo de control inanalizable" -#: apt-pkg/depcache.cc:168 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Generación de dependencias" +#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 +#, c-format +msgid "List directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." -#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 -msgid "Reading state information" -msgstr "Leyendo la información de estado" +#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#, c-format +msgid "Archives directory %spartial is missing." +msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." -#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#: apt-pkg/acquire.cc:99 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s" +msgid "Unable to lock directory %s" +msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:256 +#: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39 +#, fuzzy, c-format +msgid "Clean of %s is not supported" +msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice «%s»" + +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:902 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" + +#: apt-pkg/acquire.cc:904 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "Descargando fichero %li de %li" #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047 #, c-format @@ -2322,177 +2572,122 @@ msgstr "" "Los archivos de índice de paquetes están dañados. No existe un campo " "«Filename:» para el paquete %s." -#: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:490 -#, fuzzy, c-format -msgid "Clean of %s is not supported" -msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice «%s»" - -#: apt-pkg/clean.cc:64 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "No se pudo leer %s." - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "No se pudo encontrar el método %s." -#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, -#. the other two should be copied verbatim as they include debug info -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118 #, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (FindPkg)" +msgid "Is the package %s installed?" +msgstr "Compruebe que el paquete «dpkg-dev» esté instalado.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "" -"Vaya, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de " -"manejar." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169 +#, c-format +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "El método %s no se inició correctamente" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Por favor, inserte el disco «%s» en la unidad «%s» y pulse Intro." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +#: apt-pkg/algorithms.cc:265 +#, c-format +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Vaya, excedió el número de descripciones que este APT es capaz de manejar." +"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para " +"éste." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"Vaya, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar." +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido " +"causado por paquetes retenidos." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" -"Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el paquete %s %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Leyendo lista de paquetes" +"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Recogiendo archivos que proveen" +#: apt-pkg/cachefile.cc:94 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"No se pudieron analizar o abrir las listas de paquetes o el archivo de " +"estado." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 -#, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "No se puede escribir en %s" +#: apt-pkg/cachefile.cc:98 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Tal vez quiera ejecutar «apt-get update» para corregir estos problemas" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Error de E/S guardando caché fuente" +#: apt-pkg/cachefile.cc:116 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "No se pudieron leer las listas de fuentes." -#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 +#: apt-pkg/cacheset.cc:489 #, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No se encontró la Distribución «%s» para «%s»" -#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829 +#: apt-pkg/cacheset.cc:492 #, c-format -msgid "List directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directorio de listas %spartial." +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»" -#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#: apt-pkg/cacheset.cc:603 #, c-format -msgid "Archives directory %spartial is missing." -msgstr "Falta el directorio de archivos %spartial." +msgid "Couldn't find task '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»" -#: apt-pkg/acquire.cc:99 +#: apt-pkg/cacheset.cc:609 #, c-format -msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "No se pudo bloquear el directorio %s" +msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:902 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "Descargando fichero %li de %li (falta %s)" +#: apt-pkg/cacheset.cc:615 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" +msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»" -#: apt-pkg/acquire.cc:904 +#: apt-pkg/cacheset.cc:626 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "Descargando fichero %li de %li" - -#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 -#, fuzzy -msgid "" -"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " -"used instead." +msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han ignorado, o se " -"ha utilizado unos antiguos en su lugar." - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list" +"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es " +"puramente virtual" -#: apt-pkg/policy.cc:83 +#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 #, c-format msgid "" -"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " -"available in the sources" +"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " +"neither of them" msgstr "" +"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete " +"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas" -#: apt-pkg/policy.cc:422 +#: apt-pkg/cacheset.cc:647 #, c-format -msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" -"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no hay cabecera «Package»" - -#: apt-pkg/policy.cc:444 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "No se entiende el pin tipo %s" - -#: apt-pkg/policy.cc:452 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" +"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es " +"puramente virtual" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 +#: apt-pkg/cacheset.cc:655 #, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " -"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" -"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página " -"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más " -"información. (%d)" - -#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "No pude abrir el fichero «%s»" +"No se puede seleccionar una versión candidata del paquete %s dado que no " +"tiene candidatos" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:630 +#: apt-pkg/cacheset.cc:663 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" -"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete " -"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Esto " -"generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active la opción |" -"APT::Force-LoopBreak»." +"No se puede seleccionar una versión instalada del paquete «%s» puesto que no " +"está instalado" #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347 #, c-format @@ -2576,26 +2771,36 @@ msgstr "Escribiendo nueva lista de fuente\n" msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Las entradas de la lista de fuentes para este disco son:\n" -#: apt-pkg/algorithms.cc:265 +#: apt-pkg/clean.cc:64 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para " -"éste." +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "No se pudo leer %s." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1086 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido " -"causado por paquetes retenidos." +#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "Creando árbol de dependencias" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1088 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "" -"No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes rotos." +#: apt-pkg/depcache.cc:139 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versiones candidatas" + +#: apt-pkg/depcache.cc:168 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Generación de dependencias" + +#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 +msgid "Reading state information" +msgstr "Leyendo la información de estado" + +#: apt-pkg/depcache.cc:250 +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "No se pudo abrir el fichero de estado %s" + +#: apt-pkg/depcache.cc:256 +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Falló la escritura del fichero de estado temporal %s" #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78 msgid "Send scenario to solver" @@ -2617,15 +2822,36 @@ msgstr "" msgid "Execute external solver" msgstr "" -#: apt-pkg/tagfile.cc:140 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i registros escritos.\n" -#: apt-pkg/tagfile.cc:237 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i registros escritos con %i fichero de menos.\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i registros escritos con %i fichero mal emparejado\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781 +#, c-format +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"%i registros escritos con %i fichero de menos y %i ficheros mal emparejados\n" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 +#, c-format +msgid "Can't find authentication record for: %s" +msgstr "No se pudo encontrar un registro de autenticación para: %s" + +#: apt-pkg/indexcopy.cc:521 +#, c-format +msgid "Hash mismatch for: %s" +msgstr "La suma hash difiere para: %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:78 #, c-format @@ -2652,17 +2878,234 @@ msgstr "Entrada «Valid-Until» inválida en el archivo «Release» %s" msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "Entrada «Date» inválida en el archivo «Release» %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" -msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" - -#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 +#: apt-pkg/init.cc:146 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" -msgstr "" -"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no parseable)" - +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "No está soportado el sistema de paquetes «%s»" + +#: apt-pkg/init.cc:162 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "No se pudo determinar un tipo de sistema de paquetes adecuado" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:57 +#, c-format +msgid "Progress: [%3i%%]" +msgstr "" + +#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174 +msgid "Running dpkg" +msgstr "Ejecutando dpkg" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957 +#, c-format +msgid "" +"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " +"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" +msgstr "" +"No se pudo realizar la configuración inmediata de «%s». Consulte la página " +"de manual con «man 5 apt.conf» bajo «APT::Immediate-Configure» para más " +"información. (%d)" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "No pude abrir el fichero «%s»" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:630 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." +msgstr "" +"Esta ejecución de la instalación requiere eliminar temporalmente el paquete " +"esencial %s debido a un bucle de Conflictos/Pre-Dependencias. Esto " +"generalmente es malo, pero si realmente quiere hacerlo, active la opción |" +"APT::Force-LoopBreak»." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:155 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Caché de paquetes vacía." + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "El archivo de caché de paquetes está dañado" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:169 +#, fuzzy +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "El archivo de caché de paquetes está dañado" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:174 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Esta versión de APT no soporta el sistema de versiones «%s»" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:179 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Depends" +msgstr "Depende" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "PreDepends" +msgstr "PreDepende" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:321 +msgid "Suggests" +msgstr "Sugiere" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomienda" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Conflicts" +msgstr "Entra en conflicto" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:322 +msgid "Replaces" +msgstr "Reemplaza" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Hace obsoleto" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Breaks" +msgstr "Rompe" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:323 +msgid "Enhances" +msgstr "Mejora" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "important" +msgstr "importante" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "required" +msgstr "requiere" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:334 +msgid "standard" +msgstr "estándar" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "optional" +msgstr "opcional" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:335 +msgid "extra" +msgstr "extra" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "La caché tiene una versión incompatible de sistema de versiones" + +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Se produjo un error mientras se procesaba %s (FindPkg)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "" +"Vaya, excedió el número de nombres de paquetes que este APT es capaz de " +"manejar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Vaya, excedió el número de versiones que este APT es capaz de manejar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "" +"Vaya, excedió el número de descripciones que este APT es capaz de manejar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "" +"Vaya, excedió el número de dependencias que este APT es capaz de manejar." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "" +"Al procesar las dependencias de archivos no se encontró el paquete %s %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "No se puede leer la lista de paquetes fuente %s" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Leyendo lista de paquetes" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "Recogiendo archivos que proveen" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Error de E/S guardando caché fuente" + +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "No se da soporte para el tipo de archivo de índice «%s»" + +#: apt-pkg/policy.cc:83 +#, c-format +msgid "" +"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " +"available in the sources" +msgstr "" + +#: apt-pkg/policy.cc:422 +#, c-format +msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" +msgstr "" +"Registro inválido en el archivo de preferencias %s, no hay cabecera «Package»" + +#: apt-pkg/policy.cc:444 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "No se entiende el pin tipo %s" + +#: apt-pkg/policy.cc:452 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "No hay prioridad especificada para pin (o es cero)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" +msgstr "Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s (análisis de URI)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:170 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" +msgstr "" +"Línea %lu mal formada en la lista de fuentes %s ([opción] no parseable)" + #: apt-pkg/sourcelist.cc:173 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" @@ -2733,96 +3176,149 @@ msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s" msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "Tipo «%s» desconocido en la línea %u de lista de fuentes %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:489 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No se encontró la Distribución «%s» para «%s»" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:52 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Debe poner algunos URIs fuente («source») en su sources.list" -#: apt-pkg/cacheset.cc:492 +#: apt-pkg/tagfile.cc:140 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "No se encontró la versión «%s» para «%s»" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:603 +#: apt-pkg/tagfile.cc:237 #, c-format -msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar la tarea «%s»" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)" -#: apt-pkg/cacheset.cc:609 +#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105 +#, fuzzy +msgid "" +"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"No se han podido descargar algunos archivos de índice, se han ignorado, o se " +"ha utilizado unos antiguos en su lugar." + +#: apt-pkg/vendorlist.cc:85 #, c-format -msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "Bloque de fabricante %s sin huella digital" -#: apt-pkg/cacheset.cc:615 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "No se pudo encontrar ningún paquete con la expresión regular «%s»" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:626 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "No pude montar el cdrom" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 #, c-format -msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No se pueden seleccionar distintas versiones del paquete «%s» porque es " -"puramente virtual" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]." -#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 #, c-format -msgid "" -"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " -"neither of them" -msgstr "" -"No se puede seleccionar una versión instalada o candidata para el paquete " -"«%s» dado que éste no tiene ninguna de éstas" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" -#: apt-pkg/cacheset.cc:647 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 #, c-format -msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"No se puede seleccionar la última versión del paquete «%s» dado que es " -"puramente virtual" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano" -#: apt-pkg/cacheset.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 #, c-format -msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "La opción %s necesita un argumento." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" -"No se puede seleccionar una versión candidata del paquete %s dado que no " -"tiene candidatos" +"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " +"=." -#: apt-pkg/cacheset.cc:663 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 #, c-format -msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "Opción «%s» demasiado larga" + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso." + +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operación inválida: %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 +#, c-format +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 +#, c-format +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" -"No se puede seleccionar una versión instalada del paquete «%s» puesto que no " -"está instalado" +"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer " +"nivel" -#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 #, c-format -msgid "%lid %lih %limin %lis" -msgstr "%lid %lih %limin. %liseg." +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" -#. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 #, c-format -msgid "%lih %limin %lis" -msgstr "%lih %limin. %liseg." +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" -#. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, c-format -msgid "%limin %lis" -msgstr "%limin. %liseg." +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada" -#. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 #, c-format -msgid "%lis" -msgstr "%liseg." +msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" +msgstr "" +"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de " +"opciones como argumento" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1246 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Selección %s no encontrada" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190 #, c-format @@ -2937,25 +3433,11 @@ msgstr "Se produjo un problema al desligar el fichero %s" msgid "Problem syncing the file" msgstr "Se produjo un problema al sincronizar el fichero" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... ¡Error!" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 +#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory +#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Hecho" - -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 -msgid "..." -msgstr "" - -#. Print the spinner -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 -#, fuzzy, c-format -msgid "%c%s... %u%%" -msgstr "%c%s... Hecho" +msgid "No keyring installed in %s." +msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" @@ -3013,712 +3495,232 @@ msgstr "" "No se pudo incrementar el tamaño de MMap dado que el usuario ha " "deshabilitado el crecimiento automático." -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 -#, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "No se puede obtener información del punto de montaje %s" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "No pude montar el cdrom" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519 -#, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Tipo de abreviación no reconocida: «%c»" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633 -#, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "Abriendo fichero de configuración %s" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: No hay un nombre al comienzo del bloque." - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Marca mal formada" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... ¡Error!" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra después del valor" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Hecho" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 +msgid "..." msgstr "" -"Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner en el primer " -"nivel" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Directiva «%s» no soportada" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" -msgstr "" -"Error de sintaxis %s:%u: la directiva «clear» tiene que incluir un árbol de " -"opciones como argumento" +#. Print the spinner +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 +#, fuzzy, c-format +msgid "%c%s... %u%%" +msgstr "%c%s... Hecho" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950 +#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo" +msgid "%lid %lih %limin %lis" +msgstr "%lid %lih %limin. %liseg." -#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72 +#. h means hours, min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format -msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "No se instaló ningún anillo de claves %s." +msgid "%lih %limin %lis" +msgstr "%lih %limin. %liseg." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121 +#. min means minutes, s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "No se conoce la opción de línea de órdenes «%c» [de %s]." +msgid "%limin %lis" +msgstr "%limin. %liseg." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 +#. s means seconds +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "No se entiende la opción de línea de órdenes %s" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 -#, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "La opción de línea de órdenes %s no es un booleano" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230 -#, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "La opción %s necesita un argumento." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 -#, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un " -"=." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "La opción %s exige un argumento entero, no «%s»" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Opción «%s» demasiado larga" - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "El sentido %s no se entiende, pruebe verdadero o falso." - -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operación inválida: %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 -#, c-format -msgid "Installing %s" -msgstr "Instalando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "Configurando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "Eliminando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 -#, c-format -msgid "Completely removing %s" -msgstr "Borrando completamente %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 -#, c-format -msgid "Noting disappearance of %s" -msgstr "Se detectó la desaparición de %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 -#, c-format -msgid "Running post-installation trigger %s" -msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s" - -#. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827 -#, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Falta el directorio «%s»." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 -#, c-format -msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "No pude abrir el fichero «%s»" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "Preparando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990 -#, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "Desempaquetando %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995 -#, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Preparándose para configurar %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s instalado" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Preparándose para eliminar %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s eliminado" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Se borró completamente %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066 -msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not write log (%s)" -msgstr "No se puede escribir en %s" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 -msgid "Is /dev/pts mounted?" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090 -msgid "Is stdout a terminal?" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569 -msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631 -msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -msgstr "" -"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de " -"«MaxReports»" - -#. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636 -msgid "dependency problems - leaving unconfigured" -msgstr "problemas de dependencias - dejando sin instalar" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates its a followup " -"error from a previous failure." -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es " -"un mensaje de error asociado a un fallo previo." - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a disk full " -"error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el " -"error es de disco lleno" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a out of memory " -"error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " -"error de memoria excedida" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664 -#, fuzzy -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates an issue on the " -"local system" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el " -"error es de disco lleno" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " -"error de E/S de dpkg" - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 -#, c-format -msgid "" -"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " -"it?" -msgstr "" -"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún " -"otro proceso utilizándolo?" - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 -#, c-format -msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»" - -#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually -#. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 -#, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para " -"corregir el problema" - -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 -msgid "Not locked" -msgstr "No bloqueado" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" -"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -t Define el directorio temporal\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "No pude leer %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "No se puede encontrar la versión de debconf. ¿Está debconf instalado?" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "La lista de extensión de paquetes es demasiado larga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319 -#, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Error procesando el directorio %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "La lista de extensión de fuentes es demasiado larga" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Error escribiendo cabeceras de archivos de contenido" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431 -#, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Error procesando contenidos %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Uso: apt-ftparchive [opciones] orden\n" -"Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio\n" -" [prefijo-ruta]]\n" -" sources ruta-fuente [archivo-predominio \n" -" [prefijo-ruta]]\n" -" contents ruta\n" -" release ruta\n" -" generate config [grupos]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta\n" -"varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente\n" -"automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero\n" -"Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada\n" -"paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar\n" -"un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y\n" -"Section.\n" -"\n" -"Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de\n" -".dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un\n" -"fichero de predominio de fuente.\n" -"\n" -"Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del\n" -"árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda\n" -"recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de\n" -"predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero\n" -"si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los \n" -"archivos de Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda\n" -" --md5 Generación de control MD5 \n" -" -s=? Archivo fuente de predominio\n" -" -q Silencioso\n" -" -d=? Selecciona la base de datos de caché opcional \n" -" --no-delink Habilita modo de depuración delink\n" -" --contents Generación del contenido del archivo «Control»\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841 -msgid "No selections matched" -msgstr "Ninguna selección coincide" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»" - -#: ftparchive/cachedb.cc:65 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "BD dañada, se renombró el archivo a %s.old" - -#: ftparchive/cachedb.cc:83 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB anticuada, intentando actualizar %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:94 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base " -"de datos si vd. se actualizó de una versión anterior de apt." - -#: ftparchive/cachedb.cc:99 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "No se pudo abrir el archivo DB %s: %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:332 -#, fuzzy -msgid "Failed to read .dsc" -msgstr "No se pudo leer el enlace %s" - -#: ftparchive/cachedb.cc:365 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "No hay registro de control del archivo" - -#: ftparchive/cachedb.cc:594 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "No se pudo obtener un cursor" - -#: ftparchive/writer.cc:91 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: No se pudo leer directorio %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:96 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: No se pudo leer %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:152 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:154 -msgid "W: " -msgstr "A: " +msgid "%lis" +msgstr "%liseg." -#: ftparchive/writer.cc:161 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Errores aplicables al archivo " +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Selección %s no encontrada" -#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "No se pudo resolver %s" +msgid "" +"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " +"it?" +msgstr "" +"No se pudo bloquear el directorio de administración (%s), ¿quizás haya algún " +"otro proceso utilizándolo?" -#: ftparchive/writer.cc:192 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Falló el recorrido por el árbol." +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94 +#, c-format +msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" +msgstr "No se encontró un archivo de réplica «%s»" -#: ftparchive/writer.cc:219 +#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually +#. dpkg --configure -a +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" +msgid "" +"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgstr "" +"se interrumpió la ejecución de dpkg, debe ejecutar manualmente «%s» para " +"corregir el problema" -#: ftparchive/writer.cc:278 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128 +msgid "Not locked" +msgstr "No bloqueado" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DeLink %s [%s]\n" +msgid "Installing %s" +msgstr "Instalando %s" -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "No se pudo leer el enlace %s" +msgid "Configuring %s" +msgstr "Configurando %s" -#: ftparchive/writer.cc:290 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "No se pudo desligar %s" +msgid "Removing %s" +msgstr "Eliminando %s" -#: ftparchive/writer.cc:298 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** No pude enlazar %s con %s" +msgid "Completely removing %s" +msgstr "Borrando completamente %s" -#: ftparchive/writer.cc:308 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink se ha llegado al límite de %sB.\n" +msgid "Noting disappearance of %s" +msgstr "Se detectó la desaparición de %s" -#: ftparchive/writer.cc:417 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archivo no tiene campo de paquetes" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100 +#, c-format +msgid "Running post-installation trigger %s" +msgstr "Ejecutando disparador post-instalación %s" -#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692 +#. FIXME: use a better string after freeze +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s no tiene entrada de predominio\n" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "Falta el directorio «%s»." -#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " el encargado de %s es %s y no %s\n" +msgid "Could not open file '%s'" +msgstr "No pude abrir el fichero «%s»" -#: ftparchive/writer.cc:706 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s no tiene una entrada fuente predominante\n" +msgid "Preparing %s" +msgstr "Preparando %s" -#: ftparchive/writer.cc:710 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s tampoco tiene una entrada binaria predominante\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "Desempaquetando %s" -#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - No pudo reservar memoria" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "Preparándose para configurar %s" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "No se pudo abrir %s" +msgid "Installed %s" +msgstr "%s instalado" -#. skip spaces -#. find end of word -#: ftparchive/override.cc:68 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "Preparándose para eliminar %s" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "No se pudo leer el archivo de predominio %s" +msgid "Removed %s" +msgstr "%s eliminado" -#: ftparchive/override.cc:166 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #1" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "Preparándose para eliminar completamente %s" -#: ftparchive/override.cc:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #2" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Se borró completamente %s" -#: ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 #, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Predominio mal formado %s línea %lu #3" - -#: ftparchive/multicompress.cc:73 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo desconocido de compresión «%s»" +msgid "Can not write log (%s)" +msgstr "No se puede escribir en %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:103 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Salida comprimida %s necesita una herramienta de compresión" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150 +msgid "Is /dev/pts mounted?" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "No se pudo crear FICHERO*" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124 +msgid "Is stdout a terminal?" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:195 -msgid "Failed to fork" -msgstr "No se pudo bifurcar" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "" -#: ftparchive/multicompress.cc:209 -msgid "Compress child" -msgstr "Hijo compresión" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687 +msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" +msgstr "" +"No se escribió ningún informe «apport» porque ya se ha alcanzado el valor de " +"«MaxReports»" -#: ftparchive/multicompress.cc:232 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Error interno, no se pudo crear %s" +#. check if its not a follow up error +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692 +msgid "dependency problems - leaving unconfigured" +msgstr "problemas de dependencias - dejando sin instalar" -#: ftparchive/multicompress.cc:305 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Falló la ES a subproceso/archivo" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates its a followup " +"error from a previous failure." +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que es " +"un mensaje de error asociado a un fallo previo." -#: ftparchive/multicompress.cc:343 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "No se pudo leer mientras se computaba MD5" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a disk full " +"error" +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el " +"error es de disco lleno" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Se produjo un problema al desligar %s" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707 +msgid "" +"No apport report written because the error message indicates a out of memory " +"error" +msgstr "" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " +"error de memoria excedida" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:49 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720 #, fuzzy msgid "" -"Usage: apt-internal-solver\n" -"\n" -"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"No apport report written because the error message indicates an issue on the " +"local system" msgstr "" -"Uso: apt-extracttemplates archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates es una herramienta para extraer información de\n" -"configuración y plantillas de paquetes de debian.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -t Define el directorio temporal\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::" -"cache=/tmp\n" - -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "¡Registro de paquete desconocido!" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica que el " +"error es de disco lleno" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742 msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" -"Uso: apt-sortpkgs [opciones] archivo1 [archivo2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs es una herramienta sencilla para ordenar archivos de paquetes.\n" -"La opción -s se utiliza para indicar qué tipo de archivo es.\n" -"\n" -"Opciones:\n" -" -h Este texto de ayuda.\n" -" -s Utiliza ordenamiento de archivos fuente\n" -" -c=? Lee este archivo de configuración\n" -" -o=? Establece una opción de configuración arbitraria, p. ej. -o dir::\n" -"cache=/tmp\n" +"No se escribió un informe «apport» porque el mensaje de error indica un " +"error de E/S de dpkg" #, fuzzy #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" -- cgit v1.2.3