From 0cef11a38f14432bf36bf34225ec06c52b2cfb65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julian Andres Klode Date: Mon, 17 Jun 2019 11:37:57 +0200 Subject: Release 1.9.0 to experimental --- po/fr.po | 348 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 169 insertions(+), 179 deletions(-) (limited to 'po/fr.po') diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 50bfbfe82..3e97c8214 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-04 15:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-17 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-01-21 09:19+0100\n" "Last-Translator: Julien Patriarca \n" "Language-Team: French \n" @@ -21,176 +21,6 @@ msgstr "" "X-Generator: Poedit 2.0.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Signature d'archive non valable" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "En-tête du membre d'archive non valable" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Archive is too short" -msgstr "L'archive est trop petite" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, c-format -msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Impossible de trouver un archiveur configuré pour %s" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Archive corrompue" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valable, partie « %s » manquante" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Fichier de contrôle non traitable" - -#: apt-inst/dirstream.cc -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s" - -#: apt-inst/dirstream.cc -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Échec de clôture du fichier %s" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Le chemin %s est trop long" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Le répertoire %s est détourné" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Le chemin de déviation est trop long" - -#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc -#: methods/rred.cc -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Impossible de statuer %s" - -#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "The path is too long" -msgstr "Le chemin est trop long" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s " - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s" - -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Impossible de lire %s" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Impossible de statuer pour %s." - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Impossible de situer l'élément haché !" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Erreur interne dans AddDiversion" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s" - #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " @@ -253,6 +83,11 @@ msgstr "Le dépôt %s ne fournit que de faibles informations de sécurité." msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Impossible de lire le lien %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc methods/rred.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Impossible de statuer %s" + #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente" @@ -506,6 +341,15 @@ msgstr "" msgid "Clean of %s is not supported" msgstr "Le nettoyage de « %s » n'est pas pris en charge" +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/init.cc +#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Impossible de lire %s" + #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" @@ -709,16 +553,36 @@ msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n" msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n" -#: apt-pkg/clean.cc -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Impossible d'accéder à %s" - #: apt-pkg/clean.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Impossible de localiser %s." +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Signature d'archive non valable" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "En-tête du membre d'archive non valable" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Archive is too short" +msgstr "L'archive est trop petite" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive" + #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" @@ -837,6 +701,24 @@ msgstr "" msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier" +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Impossible de trouver un archiveur configuré pour %s" + +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Archive corrompue" + +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue" + +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" @@ -1093,6 +975,26 @@ msgstr "%lis" msgid "Selection %s not found" msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée" +#: apt-pkg/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valable, partie « %s » manquante" + +#: apt-pkg/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s" + +#: apt-pkg/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Fichier de contrôle non traitable" + +#: apt-pkg/deb/debindexfile.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not get lock %s" +msgid "Could not read meta data from %s" +msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s" + #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed @@ -1374,6 +1276,16 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s" msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s" +#: apt-pkg/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s" + +#: apt-pkg/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Échec de clôture du fichier %s" + #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send scenario to solver" msgstr "Envoi du scénario au solveur" @@ -2632,6 +2544,12 @@ msgstr "" "Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de " "construction" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s" +msgstr "" + #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" @@ -3023,6 +2941,12 @@ msgstr "Suit les sélections de dselect" msgid "Configure build-dependencies for source packages" msgstr "Configure build-dependencies pour les paquets sources" +#: cmdline/apt-get.cc +#, fuzzy +#| msgid "Building dependency tree" +msgid "Satisfy dependency strings" +msgstr "Construction de l'arbre des dépendances" + #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase downloaded archive files" msgstr "Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés" @@ -3341,6 +3265,12 @@ msgstr "" msgid "edit the source information file" msgstr "édite le fichier d'information source" +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +#| msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgid "satisfy dependency strings" +msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s" + #: dselect/install msgid "Bad default setting!" msgstr "Mauvais paramètre par défaut !" @@ -3570,6 +3500,11 @@ msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier" msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5" +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s" + #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Unable to open %s" @@ -4082,6 +4017,64 @@ msgstr "Connexion fermée prématurément" msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables" +#~ msgid "The path %s is too long" +#~ msgstr "Le chemin %s est trop long" + +#~ msgid "Unpacking %s more than once" +#~ msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois" + +#~ msgid "The directory %s is diverted" +#~ msgstr "Le répertoire %s est détourné" + +#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +#~ msgstr "" +#~ "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s" + +#~ msgid "The diversion path is too long" +#~ msgstr "Le chemin de déviation est trop long" + +#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +#~ msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire" + +#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +#~ msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage" + +#~ msgid "The path is too long" +#~ msgstr "Le chemin est trop long" + +#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" +#~ msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s " + +#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +#~ msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s" + +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Impossible de statuer pour %s." + +#~ msgid "DropNode called on still linked node" +#~ msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié" + +#~ msgid "Failed to locate the hash element!" +#~ msgstr "Impossible de situer l'élément haché !" + +#~ msgid "Failed to allocate diversion" +#~ msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation" + +#~ msgid "Internal error in AddDiversion" +#~ msgstr "Erreur interne dans AddDiversion" + +#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +#~ msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s" + +#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" +#~ msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s" + +#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" +#~ msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s" + +#~ msgid "Unable to change to %s" +#~ msgstr "Impossible d'accéder à %s" + #~ msgid "Removed %s" #~ msgstr "%s supprimé" @@ -4176,9 +4169,6 @@ msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables" #~ "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s " #~ "n'a pas de version disponible." -#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -#~ msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s" - #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." #~ msgstr "" #~ "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites." -- cgit v1.2.3