From 0cef11a38f14432bf36bf34225ec06c52b2cfb65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Julian Andres Klode Date: Mon, 17 Jun 2019 11:37:57 +0200 Subject: Release 1.9.0 to experimental --- po/gl.po | 348 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 169 insertions(+), 179 deletions(-) (limited to 'po/gl.po') diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 926ffa8a1..fc18fa7ca 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-04 15:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-06-17 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 15:28+0100\n" "Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada \n" "Language-Team: galician \n" @@ -22,176 +22,6 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Poedit-Language: Galician\n" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Sinatura de arquivo incorrecta" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Produciuse un erro ao ler a cabeceira do membro do arquivo" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Archive is too short" -msgstr "O arquivo é curto de máis" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Non foi posíbel ler as cabeceiras dos arquivos" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Non é posíbel atopar un rexistro de autenticación para: %s" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Arquivo danado" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "A suma de comprobación do arquivo tar non coincide, está danado" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Tipo de cabeceira TAR %u descoñecido, membro %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Este non é un arquivo DEB correcto, falta o membro «%s»" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -#, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel atopar o membro %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Ficheiro de control non analizábel" - -#: apt-inst/dirstream.cc -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»" - -#: apt-inst/dirstream.cc -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro %s" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "A ruta %s é longa de máis" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Desempaquetando %s máis dunha vez" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "O directorio %s está desviado" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "O paquete tenta escribir no destino do desvío %s/%s" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "A ruta do desvío é longa de máis" - -#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc -#: methods/rred.cc -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Non foi posíbel determinar o estado %s" - -#: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "O directorio %s estase a substituír por algo que non é un directorio" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Non foi posíbel atopar o nodo no seu contedor hash" - -#: apt-inst/extract.cc -msgid "The path is too long" -msgstr "A ruta é longa de máis" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Coincidencia na sobrescritura sen versión para %s" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s" - -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc -#: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Non é posíbel ler %s" - -#: apt-inst/extract.cc -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Non é posíbel determinar o estado %s" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "Chamouse a DropNode nun nodo aínda ligado" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento hash" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Non foi posíbel reservar un desvío" - -#: apt-inst/filelist.cc -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Produciuse un erro interno en AddDiversion" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Téntase sobrescribir un desvío, %s -> %s e %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Desvío %s -> %s engadido dúas veces" - -#: apt-inst/filelist.cc -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Ficheiro de configuración %s/%s duplicado" - #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " @@ -246,6 +76,11 @@ msgstr "O directorio %s está desviado" msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Non foi posíbel ler a ligazón %s" +#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc methods/rred.cc +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Non foi posíbel determinar o estado %s" + #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "A sumas «hash» non coinciden" @@ -470,6 +305,15 @@ msgstr "" msgid "Clean of %s is not supported" msgstr "O tipo de ficheiros de índices «%s» non está admitido" +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/init.cc +#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Non é posíbel ler %s" + #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" @@ -668,16 +512,36 @@ msgstr "Escribindo a nova lista de orixes\n" msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "As entradas da lista de orixes deste disco son:\n" -#: apt-pkg/clean.cc -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Non é posíbel cambiar a %s" - #: apt-pkg/clean.cc #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Non é posíbel analizar %s." +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Sinatura de arquivo incorrecta" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Produciuse un erro ao ler a cabeceira do membro do arquivo" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +#, c-format +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta %s" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Cabeceira do membro do arquivo incorrecta" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Archive is too short" +msgstr "O arquivo é curto de máis" + +#: apt-pkg/contrib/arfile.cc +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Non foi posíbel ler as cabeceiras dos arquivos" + #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" @@ -791,6 +655,24 @@ msgstr "" msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Produciuse un erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña" +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" +msgstr "Non é posíbel atopar un rexistro de autenticación para: %s" + +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Arquivo danado" + +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "A suma de comprobación do arquivo tar non coincide, está danado" + +#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc +#, c-format +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Tipo de cabeceira TAR %u descoñecido, membro %s" + #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" @@ -1041,6 +923,26 @@ msgstr "%lis" msgid "Selection %s not found" msgstr "Non se atopou a selección %s" +#: apt-pkg/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Este non é un arquivo DEB correcto, falta o membro «%s»" + +#: apt-pkg/deb/debfile.cc +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Produciuse un erro interno, non foi posíbel atopar o membro %s" + +#: apt-pkg/deb/debfile.cc +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Ficheiro de control non analizábel" + +#: apt-pkg/deb/debindexfile.cc +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Could not get lock %s" +msgid "Could not read meta data from %s" +msgstr "Non foi posíbel obter o bloqueo %s" + #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed @@ -1320,6 +1222,16 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de estado %s" msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Non foi posíbel gravar o ficheiro de estado temporal %s" +#: apt-pkg/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»" + +#: apt-pkg/dirstream.cc +#, c-format +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Non foi posíbel pechar o ficheiro %s" + #: apt-pkg/edsp.cc msgid "Send scenario to solver" msgstr "" @@ -2515,6 +2427,12 @@ msgstr "" "Ten que especificar polo menos un paquete para comprobarlle as dependencias " "de compilación" +#: apt-private/private-source.cc +#, c-format +msgid "" +"Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s" +msgstr "" + #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" @@ -2860,6 +2778,12 @@ msgstr "Segue as seleccións de dselect" msgid "Configure build-dependencies for source packages" msgstr "Configura as dependencias para paquetes de fontes" +#: cmdline/apt-get.cc +#, fuzzy +#| msgid "Building dependency tree" +msgid "Satisfy dependency strings" +msgstr "Construindo a árbore de dependencias" + #: cmdline/apt-get.cc msgid "Erase downloaded archive files" msgstr "Borra os arquivos de ficheiros" @@ -3163,6 +3087,12 @@ msgstr "" msgid "edit the source information file" msgstr "Lendo a información do estado" +#: cmdline/apt.cc +#, fuzzy +#| msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgid "satisfy dependency strings" +msgstr "Non foi posíbel satisfacer a dependencia «%s» de %s: %s" + #: dselect/install msgid "Bad default setting!" msgstr "Configuración predeterminada incorrecta!" @@ -3389,6 +3319,11 @@ msgstr "Produciuse un fallo na E/S do subproceso/ficheiro" msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Non foi posíbel ler ao calcular o MD5" +#: ftparchive/multicompress.cc +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Non foi posíbel cambiar o nome de %s a %s" + #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Unable to open %s" @@ -3892,6 +3827,64 @@ msgstr "A conexión pechouse prematuramente" msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "Os ficheiros baleiros non poden ser arquivadores válidos" +#~ msgid "The path %s is too long" +#~ msgstr "A ruta %s é longa de máis" + +#~ msgid "Unpacking %s more than once" +#~ msgstr "Desempaquetando %s máis dunha vez" + +#~ msgid "The directory %s is diverted" +#~ msgstr "O directorio %s está desviado" + +#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +#~ msgstr "O paquete tenta escribir no destino do desvío %s/%s" + +#~ msgid "The diversion path is too long" +#~ msgstr "A ruta do desvío é longa de máis" + +#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +#~ msgstr "" +#~ "O directorio %s estase a substituír por algo que non é un directorio" + +#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o nodo no seu contedor hash" + +#~ msgid "The path is too long" +#~ msgstr "A ruta é longa de máis" + +#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s" +#~ msgstr "Coincidencia na sobrescritura sen versión para %s" + +#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +#~ msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s" + +#~ msgid "Unable to stat %s" +#~ msgstr "Non é posíbel determinar o estado %s" + +#~ msgid "DropNode called on still linked node" +#~ msgstr "Chamouse a DropNode nun nodo aínda ligado" + +#~ msgid "Failed to locate the hash element!" +#~ msgstr "Non foi posíbel atopar o elemento hash" + +#~ msgid "Failed to allocate diversion" +#~ msgstr "Non foi posíbel reservar un desvío" + +#~ msgid "Internal error in AddDiversion" +#~ msgstr "Produciuse un erro interno en AddDiversion" + +#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +#~ msgstr "Téntase sobrescribir un desvío, %s -> %s e %s/%s" + +#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s" +#~ msgstr "Desvío %s -> %s engadido dúas veces" + +#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s" +#~ msgstr "Ficheiro de configuración %s/%s duplicado" + +#~ msgid "Unable to change to %s" +#~ msgstr "Non é posíbel cambiar a %s" + #~ msgid "Removed %s" #~ msgstr "Retirouse %s" @@ -3987,9 +3980,6 @@ msgstr "Os ficheiros baleiros non poden ser arquivadores válidos" #~ "A dependencia «%s» de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar " #~ "o paquete %s" -#~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -#~ msgstr "Non foi posíbel satisfacer a dependencia «%s» de %s: %s" - #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." #~ msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de construción de %s." -- cgit v1.2.3