From 67f393ab12ca6c626a11847cf5bb78912f526dd5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Sat, 15 Dec 2007 18:24:34 +0530 Subject: Update PO files --- po/ja.po | 4249 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 2163 insertions(+), 2086 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index f776b3c62..45193c1aa 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-08 19:57+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian Japanese List \n" @@ -16,1397 +16,1616 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-" -"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD が違います" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "ディスクが見つかりません。" - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "ファイルが見つかりません" - -#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "状態の取得に失敗しました" - -#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "パッケージ %s が見つかりません" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "ログインしています" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "パッケージ名総数: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "ピアネームを決定することができません" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " 通常パッケージ: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "ローカルネームを決定することができません" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " 純粋仮想パッケージ: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " 単一仮想パッケージ: " -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " 複合仮想パッケージ: " -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " 欠落: " -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。" -"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "個別バージョン総数: " -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +#, fuzzy +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "個別バージョン総数: " -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "依存関係総数: " -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "接続タイムアウト" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "サーバが接続を切断しました" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +#, fuzzy +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "読み込みエラー" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "提供マッピング総数: " -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Glob 文字列の総数: " -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "プロトコルが壊れています" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "総依存関係・バージョン容量: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "書き込みエラー" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "総空き容量: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "ソケットを作成できません" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "総占有容量: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "Package ファイル %s が同期していません。" -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "失敗" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "パターンはちょうど 1 つだけ指定してください" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "パッシブソケットに接続できません。" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "パッケージが見つかりません" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "パッケージファイル:" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "ソケットをバインドできませんでした" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "ソケットをリスンできませんでした" +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Pin パッケージ:" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "PORT コマンドを送信できません" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(見つかりません)" -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " インストールされているバージョン: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(なし)" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "データソケット接続タイムアウト" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " 候補: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "接続を accept できません" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " パッケージ Pin: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "ファイルのハッシュでの問題" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " バージョンテーブル:" -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'" - -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "データソケットタイムアウト" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'" +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 +#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "問い合わせ" - -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "呼び出せません" - -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "%s (%s) へ接続しています" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n" +" apt-cache [オプション] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n" +"報を検索したりするための低レベルのツールです\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" add - パッケージファイルをソースキャッシュに追加する\n" +" gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n" +" showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n" +" showsrc - ソースレコードを表示する\n" +" stats - 基本ステータス情報を表示する\n" +" dump - すべてのファイルを簡単な形式で表示する\n" +" dumpavail - available ファイルを標準出力に出力する\n" +" unmet - 未解決の依存関係を表示する\n" +" search - 正規表現パターンによってパッケージを検索する\n" +" show - パッケージの情報を表示する\n" +" depends - パッケージが依存しているパッケージを表示する\n" +" rdepends - パッケージの逆依存情報を表示する\n" +" pkgnames - すべてのパッケージ名を表示する\n" +" dotty - GraphVis 用のパッケージグラフを生成する\n" +" xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n" +" policy - ポリシー設定情報を表示する\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -p=? パッケージキャッシュ\n" +" -s=? ソースキャッシュ\n" +" -q プログレス表示をしない\n" +" -i umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n" +"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n" -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "このディスクに、'Debian 2.1r1 Disk 1' のような名前を付けてください" -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "ディスクをドライブに入れて enter を押してください" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "" +"あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "引数がペアではありません" -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。" +#: cmdline/apt-config.cc:76 +msgid "" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n" +"\n" +"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" shell - シェルモード\n" +" dump - 設定情報を表示する\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "%s へ接続しています" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。" -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "'%s' を解決できませんでした" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n" +"抽出するためのツールです\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -t 一時ディレクトリを指定する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#: methods/connect.cc:173 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "'%s' が一時的に解決できません" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "%s に書き込めません" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "" +"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "%s %s へ接続できません:" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます" -#: methods/gpgv.cc:65 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 #, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "キーリングにアクセスできませんでした: '%s'" - -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Acquire::gpgv::Options の引数リストが長すぎます。終了しています。" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" -#: methods/gpgv.cc:204 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます" -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"署名を検証するための '%s' の実行ができませんでした (gnupg はインストールされ" -"ていますか?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "以下の署名が無効です:\n" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n" - -#: methods/gpgv.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました" - -#: methods/gzip.cc:64 -#, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした" - -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー" - -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "ヘッダの待機中です" - -#: methods/http.cc:523 -#, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "%u 文字を超える 1 行のヘッダを取得しました" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "不正なヘッダ行です" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" +"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" +"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" +"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" +"\n" +"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" +"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" +"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" +"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" +"\n" +"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" +"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" +"指定できます。\n" +"\n" +"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" +"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" +"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" +"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" +"使用方法の例:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" --md5 MD5 の生成を制御する\n" +" -s=? ソース override ファイル\n" +" -q 表示を抑制する\n" +" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" +" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" +" --contents contents ファイルの生成を制御する\n" +" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" +" -o=? 任意の設定オプションを設定する" -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 +msgid "No selections matched" +msgstr "選択にマッチするものがありません" -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#, c-format +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります" -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" +#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています" +#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます" -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "不明な日付フォーマットです" +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ" +"ベースを削除・再作成してください。" -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "select に失敗しました" +#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#, c-format +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s" -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "接続タイムアウト" +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 +#, c-format +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました" -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" +#: ftparchive/cachedb.cc:242 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません" -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" +#: ftparchive/cachedb.cc:448 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "カーソルを取得できません" -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" +#: ftparchive/writer.cc:79 +#, c-format +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" +#: ftparchive/writer.cc:84 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n" -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" +#: ftparchive/writer.cc:135 +msgid "E: " +msgstr "エラー: " -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "不正なヘッダです" +#: ftparchive/writer.cc:137 +msgid "W: " +msgstr "警告: " -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "接続失敗" +#: ftparchive/writer.cc:144 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは " -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "内部エラー" +#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 +#, c-format +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s の解決に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "空のファイルを mmap できません" +#: ftparchive/writer.cc:173 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 +#: ftparchive/writer.cc:198 #, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s のオープンに失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/writer.cc:257 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "選択された %s が見つかりません" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/writer.cc:269 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s のリンク解除に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/writer.cc:276 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています" +#: ftparchive/writer.cc:390 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s に override エントリがありません\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:623 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s にソース override エントリがありません\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:627 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s を読み込むことができません" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... エラー!" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "'%s' をオープンできません" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... 完了" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "オプション %s には引数が必要です。" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 -#, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です" +#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 -#, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "オプション '%s' は長すぎます" +#: ftparchive/multicompress.cc:198 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "FILE* の作成に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。" +#: ftparchive/multicompress.cc:201 +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 -#, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "不正な操作 %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:215 +msgid "Compress child" +msgstr "圧縮子プロセス" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "%s へ変更することができません" +#: ftparchive/multicompress.cc:289 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "cdrom の状態を取得するのに失敗しました" +#: ftparchive/multicompress.cc:324 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 -#, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません" +#: ftparchive/multicompress.cc:363 +msgid "decompressor" +msgstr "展開ツール" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 -#, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "ロックファイル %s をオープンできません" +#: ftparchive/multicompress.cc:406 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません" +#: ftparchive/multicompress.cc:458 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "ロック %s が取得できませんでした" +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 -#, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "正規表現の展開エラー - %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#: cmdline/apt-get.cc:328 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" +msgid "but %s is installed" +msgstr "しかし、%s はインストールされています" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#: cmdline/apt-get.cc:330 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "あと %lu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "しかし、インストールすることができません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "ファイルのクローズ中に問題が発生しました" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "ファイルの削除中に問題が発生しました" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "しかし、インストールされていません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "しかし、インストールされようとしていません" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "空のパッケージキャッシュ" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " または" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 -#, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "以下のパッケージは保留されます:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "依存" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "先行依存" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "提案" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s のため) " -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "推奨" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" +"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "競合" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "置換" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "再インストール: %lu 個、" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "廃止" +#: cmdline/apt-get.cc:584 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "ダウングレード: %lu 個、" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "重要" +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "要求" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "依存関係を解決しています ..." -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "標準" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " 失敗しました。" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "任意" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "依存関係を訂正できません" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "特別" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "アップグレードセットを最小化できません" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "依存関係ツリーを作成しています" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " 完了" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "候補バージョン" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" +"ん。" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "依存関係の生成" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "入手可能情報をマージしています" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "%s のオープンに失敗しました" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "認証の警告は上書きされました。\n" -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? " -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)" +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "内部エラー、調整が終わっていません" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)" +#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312 +#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "ソースのリストを読むことができません。" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s をオープンしています" +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。" +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (vendor id)" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166 #, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ" -"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に" -"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。" +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "%s の空き領域を測定できません" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" + +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。" + +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Yes, do as I say!" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " msgstr "" -"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見" -"つけることができませんでした。" +"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n" +"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n" +" ?] " -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." -msgstr "" -"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー" -"ジが原因です。" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "中断しました。" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。" +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "続行しますか [Y/n]? " -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 -#, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)" +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 -#, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "ファイルを取得しています %li/%li" +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" +"missing オプションを付けて試してみてください。" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 -#, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" + +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" + +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "インストールを中断します。" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してくださ" -"い。" +"すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキッ" +"プします。\n" -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" - -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n" -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s の状態を取得できません。" - -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "ソースのリストを読むことができません。" +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [インストール済み]" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "" -"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま" -"せん。" +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#, c-format +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま" -"せん" +"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n" +"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n" +"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "" -"不正なレコードが preferences ファイルに存在します。パッケージヘッダがありませ" -"ん" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした" - -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewPackage)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion1)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)" +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "update コマンドは引数をとりません" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "list ディレクトリをロックできません" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。" +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され" +"るか、古いものが代わりに使われます。" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#: cmdline/apt-get.cc:1465 #, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。" +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#, fuzzy +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "パッケージリストを読み込んでいます" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "ファイル提供情報を収集しています" +#: cmdline/apt-get.cc:1543 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "パッケージ %s が見つかりません" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s に書き込めません" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "パッケージ %s が見つかりません" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1665 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum が適合しません" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum が適合しません" +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1695 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 -#, c-format -msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +#: cmdline/apt-get.cc:1708 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" -"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" -"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。" +"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" +"ません:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1711 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" -"で修正する必要があります。" +"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法" +"を明示してください)。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1723 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: " -"フィールドがありません。" - -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 -msgid "Size mismatch" -msgstr "サイズが適合しません" - -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "ベンダブロック %s はフィンガープリントを含んでいません" +"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n" +"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n" +"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n" +"動されていないことが考えられます。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1731 msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" -"CD-ROM をマウントしています\n" +"単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n" +"可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n" +"さい。" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "確認しています.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1739 +msgid "Broken packages" +msgstr "壊れたパッケージ" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "格納されたラベル: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:1770 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 -#, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1859 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "提案パッケージ:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1860 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "推奨パッケージ:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "ディスクを待っています ...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1888 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "失敗" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1896 +msgid "Done" +msgstr "完了" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " -"signatures\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" + +#: cmdline/apt-get.cc:2071 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" -"%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけまし" -"た\n" +"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "格納されたラベル: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2145 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2169 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"このディスクは以下のように呼ばれます: \n" -"'%s'\n" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "パッケージリストをコピーしています ..." +#: cmdline/apt-get.cc:2174 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2177 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2183 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "ソース %s を取得\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ..." +#: cmdline/apt-get.cc:2214 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2242 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2254 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2255 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "" +"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2272 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない" -"ファイルがあります。\n" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" +#: cmdline/apt-get.cc:2291 +msgid "Child process failed" +msgstr "子プロセスが失敗しました" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 -#, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s を準備しています" +#: cmdline/apt-get.cc:2307 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#: cmdline/apt-get.cc:2335 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s を展開しています" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:2355 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s の設定を準備しています" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#: cmdline/apt-get.cc:2407 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s を設定しています" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" +"ができません" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error processing directory %s" -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" +#: cmdline/apt-get.cc:2459 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対" +"する %1$s の依存関係を満たすことができません" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:2494 #, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s をインストールしました" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ" +"ケージは新しすぎます" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#: cmdline/apt-get.cc:2519 #, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s の削除を準備しています" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#: cmdline/apt-get.cc:2533 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s を削除しています" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。" + +#: cmdline/apt-get.cc:2537 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました" + +#: cmdline/apt-get.cc:2569 +msgid "Supported modules:" +msgstr "サポートされているモジュール:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2610 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" +" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名" +"2 ...]\n" +" apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" +"\n" +"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" +"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n" +"と install です。\n" +"\n" +"コマンド:\n" +" update - パッケージリストを取得・更新します\n" +" upgrade - アップグレードを行います\n" +" install - 新規パッケージをインストールします\n" +" (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n" +" remove - パッケージを削除します\n" +" source - ソースアーカイブをダウンロードします\n" +" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n" +" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n" +" (apt-get(8) を参照)\n" +" dselect-upgrade - dselect の選択に従います\n" +" clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n" +" autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n" +" check - 壊れた依存関係がないかチェックします\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" +" -qq エラー以外は表示しない\n" +" -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n" +" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" +" -y すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n" +" -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n" +" -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n" +" -u アップグレードされるパッケージも表示する\n" +" -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n" +" -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n" +"オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list(5)、\n" +"apt.conf(5) を参照してください。\n" +" この APT は Super Cow Powers 化されています。\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "ヒット " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "取得:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "無視 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "エラー " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s を削除しました" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s を完全に削除する準備をしています" +msgid " [Working]" +msgstr " [処理中]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s を完全に削除しました" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"メディア変更: \n" +" '%s'\n" +"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "不明なパッケージレコードです!" + +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" +"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" +"\n" +"オプション:\n" +" -h このヘルプを表示する\n" +" -s ソースファイルソートを使用する\n" +" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" +" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "ファイルにパッチできませんでした" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "不正なデフォルト設定です!" -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "enter を押すと続行します。" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "途中で接続がクローズされました" +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "入手可能情報をマージしています" + +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" msgstr "パイプの生成に失敗しました" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "gzip の実行に失敗しました" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 msgid "Corrupted archive" msgstr "壊れたアーカイブ" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" msgstr "不正なアーカイブ署名" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" msgstr "アーカイブが不足しています" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました" -#: apt-inst/filelist.cc:380 +#: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました" -#: apt-inst/filelist.cc:412 +#: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!" -#: apt-inst/filelist.cc:459 +#: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "diversion の割り当てに失敗しました" -#: apt-inst/filelist.cc:464 +#: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversion での内部エラー" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 +#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" -#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 +#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "%s のクローズに失敗しました" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "パス %s は長すぎます" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "%s を複数回展開しています" -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" "このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています" -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" msgstr "diversion パスが長すぎます" -#: apt-inst/extract.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" - -#: apt-inst/extract.cc:240 +#: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています" -#: apt-inst/extract.cc:280 +#: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました" -#: apt-inst/extract.cc:284 +#: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" msgstr "パスが長すぎます" -#: apt-inst/extract.cc:414 +#: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします" -#: apt-inst/extract.cc:431 +#: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします" -#: apt-inst/extract.cc:491 +#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 +#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s を読み込むことができません" + +#: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s の状態を取得できません" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "%s の削除に失敗しました" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s を作成できません" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "%sinfo の状態の取得に失敗しました" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 -#, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "パッケージリストを読み込んでいます" + +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#, c-format +msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "管理ディレクトリ %sinfo への移動に失敗しました" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file listing" msgstr "ファイルリストを読み込んでいます" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -1417,1480 +1636,1338 @@ msgstr "" "とができないなら、その内容を空にして即座に同じバージョンのパッケージを再イン" "ストールしてください!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "リストファイル %sinfo/%s の読み込みに失敗しました" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal error getting a node" msgstr "内部エラー、ノードの取得" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "diversions ファイル %sdiversions のオープンに失敗しました" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "diversion ファイルが壊れています" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "内部エラー、diversion の追加" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "最初にパッケージキャッシュを初期化しなければなりません" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Package: ヘッダを見つけるのに失敗しました。オフセット %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "status ファイルに不正な ConfFile セクションがあります。オフセット %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, fuzzy, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" msgstr "" "'%s' または '%s' メンバーがないため、これは正しい DEB アーカイブではありませ" "ん" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "%s に変更できませんでした" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "内部エラー、メンバーを特定できません" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "正しいコントロールファイルを特定できませんでした" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 msgid "Unparsable control file" msgstr "解析できないコントロールファイル" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 -#, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "パッケージ %s のバージョン %s には解決不可能な依存関係があります:\n" - -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "パッケージ %s が見つかりません" - -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "パッケージ名総数: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " 通常パッケージ: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " 純粋仮想パッケージ: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " 単一仮想パッケージ: " - -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " 複合仮想パッケージ: " +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "CD-ROM データベース %s を読み込むことができません" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " 欠落: " +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"この CD-ROM を APT に認識させるには apt-cdrom を使用してください。新しい CD-" +"ROM を追加するために apt-get update は使用できません。" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "個別バージョン総数: " +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD が違います" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "個別バージョン総数: " +#: methods/cdrom.cc:166 +#, c-format +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "%s の CD-ROM は使用中のためアンマウントすることができません。" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "依存関係総数: " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "ディスクが見つかりません。" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "ファイルが見つかりません" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " +#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +#: methods/copy.cc:43 +msgid "Failed to stat" +msgstr "状態の取得に失敗しました" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "提供マッピング総数: " +#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Glob 文字列の総数: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "不正な URI です。ローカルの URI は // で始まってはいけません" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "総依存関係・バージョン容量: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "ログインしています" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "総空き容量: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "ピアネームを決定することができません" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "総占有容量: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "ローカルネームを決定することができません" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Package ファイル %s が同期していません。" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "サーバから接続を拒絶されました。応答: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "パターンはちょうど 1 つだけ指定してください" +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER 失敗、サーバ応答: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "パッケージが見つかりません" +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS 失敗、サーバ応答: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "パッケージファイル:" +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"プロキシサーバが指定されていますが、ログインスクリプトが設定されていません。" +"Acquire::ftp::ProxyLogin が空です。" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "キャッシュが同期しておらず、パッケージファイルを相互参照できません" +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "ログインスクリプトのコマンド '%s' 失敗、サーバ応答: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#: methods/ftp.cc:291 #, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE 失敗、サーバ応答: %s" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Pin パッケージ:" +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "接続タイムアウト" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(見つかりません)" +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "サーバが接続を切断しました" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " インストールされているバージョン: " +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 +msgid "Read error" +msgstr "読み込みエラー" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(なし)" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "レスポンスがバッファをオーバフローさせました。" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " 候補: " +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "プロトコルが壊れています" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " パッケージ Pin: " +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 +msgid "Write error" +msgstr "書き込みエラー" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " バージョンテーブル:" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "ソケットを作成できません" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 -#, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "データソケットへ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n" +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "パッシブソケットに接続できません。" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-cache [オプション] コマンド\n" -" apt-cache [オプション] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [オプション] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [オプション] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache は APT のバイナリキャッシュファイルを操作したり、そこから情\n" -"報を検索したりするための低レベルのツールです\n" -"\n" -"コマンド:\n" -" add - パッケージファイルをソースキャッシュに追加する\n" -" gencaches - パッケージおよびソースキャッシュを生成する\n" -" showpkg - 単一パッケージの一般情報を表示する\n" -" showsrc - ソースレコードを表示する\n" -" stats - 基本ステータス情報を表示する\n" -" dump - すべてのファイルを簡単な形式で表示する\n" -" dumpavail - available ファイルを標準出力に出力する\n" -" unmet - 未解決の依存関係を表示する\n" -" search - 正規表現パターンによってパッケージを検索する\n" -" show - パッケージの情報を表示する\n" -" depends - パッケージが依存しているパッケージを表示する\n" -" rdepends - パッケージの逆依存情報を表示する\n" -" pkgnames - すべてのパッケージ名を表示する\n" -" dotty - GraphVis 用のパッケージグラフを生成する\n" -" xvcg - xvcg 用のパッケージグラフを生成する\n" -" policy - ポリシー設定情報を表示する\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -p=? パッケージキャッシュ\n" -" -s=? ソースキャッシュ\n" -" -q プログレス表示をしない\n" -" -i umnet コマンドで重要な依存情報のみを表示する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを読み込む (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -"詳細は、apt-cache(8) や apt.conf(5) のマニュアルページを参照してください。\n" +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo はリスニングポートを取得することができませんでした" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "このディスクに、'Debian 2.1r1 Disk 1' のような名前を付けてください" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "ソケットをバインドできませんでした" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "ディスクをドライブに入れて enter を押してください" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "ソケットをリスンできませんでした" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" -"あなたの持っている CD セットの残り全部に、この手順を繰り返してください。" +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "ソケットの名前を特定できませんでした" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "引数がペアではありません" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "PORT コマンドを送信できません" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-config [オプション] コマンド\n" -"\n" -"apt-config は APT の設定ファイルを読み込むための簡単なツールです\n" -"\n" -"コマンド:\n" -" shell - シェルモード\n" -" dump - 設定情報を表示する\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する(例: -o dir::cache=/tmp)\n" +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "未知のアドレスファミリ %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s は正しい DEB パッケージではありません。" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT に失敗しました。サーバ応答: %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-extracttemplates ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates は debian パッケージから設定とテンプレート情報を\n" -"抽出するためのツールです\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -t 一時ディレクトリを指定する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "データソケット接続タイムアウト" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "" -"debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "接続を accept できません" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます" +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 +#: methods/http.cc:959 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "ファイルのハッシュでの問題" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "ファイルを取得できません。サーバ応答 '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "データソケットタイムアウト" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "データ転送に失敗しました。サーバ応答 '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"使用方法: apt-ftparchive [オプション] コマンド\n" -"コマンド: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive は Debian アーカイブ用のインデックスファイルを生成しま\n" -"す。全自動のものから、dpkg-scanpackages と dpkg-scansources の代替機能\n" -"となるものまで、多くの生成方法をサポートしています。\n" -"\n" -"apt-ftparchive は .deb のツリーから Packages ファイルを生成します。\n" -"Packages ファイルは MD5 ハッシュやファイルサイズに加えて、各パッケージ\n" -"のすべての制御フィールドの内容を含んでいます。Priority と Section の値\n" -"を強制するために override ファイルがサポートされています。\n" -"\n" -"同様に apt-ftparchive は .dsc のツリーから Sources ファイルを生成しま\n" -"す。--source-override オプションを使用するとソース override ファイルを\n" -"指定できます。\n" -"\n" -"'packages' および 'sources' コマンドはツリーのルートで実行する必要があ\n" -"ります。BinaryPath には再帰検索のベースディレクトリを指定し、override \n" -"ファイルは override フラグを含んでいる必要があります。もし pathprefix \n" -"が存在すればファイル名フィールドに付加されます。debian アーカイブでの\n" -"使用方法の例:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" --md5 MD5 の生成を制御する\n" -" -s=? ソース override ファイル\n" -" -q 表示を抑制する\n" -" -d=? オプションのキャッシュデータベースを選択する\n" -" --no-delink delinking デバッグモードを有効にする\n" -" --contents contents ファイルの生成を制御する\n" -" -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" -" -o=? 任意の設定オプションを設定する" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "問い合わせ" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "選択にマッチするものがありません" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "呼び出せません" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 +#: methods/connect.cc:64 #, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "%s (%s) へ接続しています" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/connect.cc:71 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/connect.cc:80 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます" - -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ" -"ベースを削除・再作成してください。" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) に対するソケットを作成できません" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s) への接続を開始できません。" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。接続がタイムアウトしました" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "カーソルを取得できません" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s (%s) へ接続できませんでした。" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "%s へ接続しています" -#: ftparchive/writer.cc:81 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "'%s' を解決できませんでした" -#: ftparchive/writer.cc:132 -msgid "E: " -msgstr "エラー: " +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "'%s' が一時的に解決できません" -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "W: " -msgstr "警告: " +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "'%s:%s' (%i) の解決中に問題が起こりました" -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは " +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "%s %s へ接続できません:" -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s の解決に失敗しました" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "キーリングにアクセスできませんでした: '%s'" -#: ftparchive/writer.cc:170 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Acquire::gpgv::Options の引数リストが長すぎます。終了しています。" -#: ftparchive/writer.cc:195 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s のオープンに失敗しました" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!" + +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "" +"署名を検証するための '%s' の実行ができませんでした (gnupg はインストールされ" +"ていますか?)" + +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生" + +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "以下の署名が無効です:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "公開鍵を利用できないため、以下の署名は検証できませんでした:\n" -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s のリンク解除に失敗しました" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー" + +#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "ヘッダの待機中です" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "%u 文字を超える 1 行のヘッダを取得しました" + +#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "不正なヘッダ行です" + +#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550 +#: methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" + +#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" + +#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" + +#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています" + +#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "不明な日付フォーマットです" + +#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "select に失敗しました" + +#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "接続タイムアウト" + +#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" + +#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" + +#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" + +#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" + +#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "不正なヘッダです" + +#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "接続失敗" + +#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "内部エラー" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "空のファイルを mmap できません" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした" -#: ftparchive/writer.cc:387 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#, c-format +msgid "Selection %s not found" +msgstr "選択された %s が見つかりません" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s に override エントリがありません\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" + +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %d)" +msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s にソース override エントリがありません\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "'%s' をオープンできません" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... エラー!" -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... 完了" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE* の作成に失敗しました" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "fork に失敗しました" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#, c-format +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません" -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "圧縮子プロセス" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "オプション %s には引数が必要です。" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: " +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "オプション '%s' は長すぎます" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "展開ツール" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "不正な操作 %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s へ変更することができません" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "cdrom の状態を取得するのに失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "正規表現の展開エラー - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "しかし、%s はインストールされています" +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "ロックファイル %s をオープンできません" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "しかし、インストールすることができません" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "ロック %s が取得できませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "しかし、インストールされていません" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#, c-format +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "しかし、インストールされようとしていません" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " または" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "以下のパッケージは保留されます:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "あと %lu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "ファイルのクローズ中に問題が発生しました" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "ファイルの削除中に問題が発生しました" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s のため) " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "空のパッケージキャッシュ" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" -"何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "パッケージキャッシュファイルが壊れています" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "このパッケージキャッシュファイルは互換性がないバージョンです" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "再インストール: %lu 個、" +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "この APT はバージョニングシステム '%s' をサポートしていません" -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "ダウングレード: %lu 個、" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "パッケージキャッシュが異なるアーキテクチャ用に構築されています" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "依存" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "先行依存" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "依存関係を解決しています ..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "提案" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " 失敗しました。" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "推奨" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "依存関係を訂正できません" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "競合" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "アップグレードセットを最小化できません" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "置換" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " 完了" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "廃止" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" msgstr "" -"これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" -"ん。" - -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "重要" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "認証の警告は上書きされました。\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "要求" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "標準" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "任意" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "特別" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!" +#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121 +#: apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "依存関係ツリーを作成しています" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" +#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "候補バージョン" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "内部エラー、調整が終わっていません" +#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "依存関係の生成" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" +#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172 +#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#, fuzzy +msgid "Reading state information" +msgstr "入手可能情報をマージしています" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください" +#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "%s のオープンに失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:836 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" +#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "%s の空き領域を測定できません" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" - -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。" - -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Yes, do as I say!" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"重大な問題を引き起こす可能性のあることをしようとしています。\n" -"続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "中断しました。" - -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "続行しますか [Y/n]? " +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" - -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" -"missing オプションを付けて試してみてください。" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "%s をオープンしています" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216 +#: apt-pkg/cdrom.cc:448 +#, c-format +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "インストールを中断します。" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (vendor id)" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキッ" -"プします。\n" +"このインストールは、競合/先行依存のループが原因で、一時的に重要な不可欠パッ" +"ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に" +"これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [インストール済み]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" +msgid "" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "" +"パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見" +"つけることができませんでした。" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 -#, c-format +#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"パッケージ %s はデータベースには存在しますが、利用できません。\n" -"おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n" -"あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n" +"エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー" +"ジが原因です。" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "ファイルを取得しています %li/%li" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "update コマンドは引数をとりません" +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 +#, c-format +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "" +"'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してくださ" +"い。" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "list ディレクトリをロックできません" +#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124 +#, c-format +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され" -"るか、古いものが代わりに使われます。" +#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s の状態を取得できません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" +"パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま" +"せん。" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" +"これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま" +"せん" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" +#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "" +"不正なレコードが preferences ファイルに存在します。パッケージヘッダがありませ" +"ん" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" +#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" +#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "パッケージ %s が見つかりません" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "パッケージ %s が見つかりません" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157 #, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" - -#: cmdline/apt-get.cc:1727 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" -"ません:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1730 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法" -"を明示してください)。" +msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1742 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"インストールすることができないパッケージがありました。おそらく、あり得\n" -"ない状況を要求したか、(不安定版ディストリビューションを使用しているの\n" -"であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n" -"動されていないことが考えられます。" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1750 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"単純な操作を行っただけなので、このパッケージは単にインストールできない\n" -"可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n" -"さい。" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1758 -msgid "Broken packages" -msgstr "壊れたパッケージ" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1787 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "提案パッケージ:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1877 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "推奨パッケージ:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1905 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。" -#: cmdline/apt-get.cc:1913 -msgid "Done" -msgstr "完了" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" -#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#, fuzzy +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" -#: cmdline/apt-get.cc:2088 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n" +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません" -#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "ファイル提供情報を収集しています" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum が適合しません" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "ソース %s を取得\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" +"で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。" -#: cmdline/apt-get.cc:2236 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 +#, c-format +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" +"で修正する必要があります。" -#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: " +"フィールドがありません。" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 +msgid "Size mismatch" +msgstr "サイズが適合しません" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "ベンダブロック %s はフィンガープリントを含んでいません" -#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" msgstr "" -"'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n" +"CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" +"CD-ROM をマウントしています\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538 +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627 +msgid "Identifying.. " +msgstr "確認しています.. " -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, fuzzy, c-format +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "格納されたラベル: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2313 -msgid "Child process failed" -msgstr "子プロセスが失敗しました" +#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2329 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "ディスクを待っています ...\n" + +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " +"signatures\n" msgstr "" -"ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" +"%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけまし" +"た\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2357 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません" +#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715 +#, fuzzy, c-format +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "格納されたラベル: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2377 -#, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" -"ができません" +"このディスクは以下のように呼ばれます: \n" +"'%s'\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "パッケージリストをコピーしています ..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570 +#: apt-pkg/cdrom.cc:841 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ..." -#: cmdline/apt-get.cc:2482 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対" -"する %1$s の依存関係を満たすことができません" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2518 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ" -"ケージは新しすぎます" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2543 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "" +"%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない" +"ファイルがあります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2561 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s を準備しています" -#: cmdline/apt-get.cc:2593 -msgid "Supported modules:" -msgstr "サポートされているモジュール:" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s を展開しています" -#: cmdline/apt-get.cc:2634 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"使用法: apt-get [オプション] コマンド\n" -" apt-get [オプション] install|remove パッケージ名1 [パッケージ名" -"2 ...]\n" -" apt-get [オプション] source パッケージ名1 [パッケージ名2 ...]\n" -"\n" -"apt-get は、パッケージをダウンロード/インストールするための簡単なコマ\n" -"ンドラインインタフェースです。もっともよく使われるコマンドは、update \n" -"と install です。\n" -"\n" -"コマンド:\n" -" update - パッケージリストを取得・更新します\n" -" upgrade - アップグレードを行います\n" -" install - 新規パッケージをインストールします\n" -" (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n" -" remove - パッケージを削除します\n" -" source - ソースアーカイブをダウンロードします\n" -" build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n" -" dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n" -" (apt-get(8) を参照)\n" -" dselect-upgrade - dselect の選択に従います\n" -" clean - ダウンロードしたアーカイブファイルを削除します\n" -" autoclean - ダウンロードした古いアーカイブファイルを削除します\n" -" check - 壊れた依存関係がないかチェックします\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -q ログファイルに出力可能な形式にする - プログレス表示をしない\n" -" -qq エラー以外は表示しない\n" -" -d ダウンロードのみ行う - アーカイブのインストールや展開は行わない\n" -" -s 実際には実行しない。実行シミュレーションのみ行う\n" -" -y すべての問い合わせに Yes で答え、プロンプトは返さない\n" -" -f 整合性チェックで失敗しても処理を続行する\n" -" -m アーカイブが存在しない場合も続行する\n" -" -u アップグレードされるパッケージも表示する\n" -" -b ソースパッケージを取得し、ビルドを行う\n" -" -V 冗長なバージョンナンバを表示する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 任意の設定オプションを指定する, 例 -o dir::cache=/tmp\n" -"オプション・設定に関しては、マニュアルページ apt-get(8)、sources.list(5)、\n" -"apt.conf(5) を参照してください。\n" -" この APT は Super Cow Powers 化されています。\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602 +#, c-format +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s の設定を準備しています" -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "ヒット " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603 +#, c-format +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s を設定しています" -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "取得:" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s をインストールしました" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "無視 " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s の削除を準備しています" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "エラー " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s を削除しています" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "%sB を %s で取得しました (%sB/s)\n" +msgid "Removed %s" +msgstr "%s を削除しました" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [処理中]" +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s を完全に削除する準備をしています" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"メディア変更: \n" -" '%s'\n" -"とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してください\n" +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s を完全に削除しました" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "不明なパッケージレコードです!" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "途中で接続がクローズされました" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"使用方法: apt-sortpkgs [オプション] ファイル名1 [ファイル名2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs はパッケージファイルをソートするための簡単なツールです。\n" -"-s オプションはファイルの種類を示すために使用されます。\n" -"\n" -"オプション:\n" -" -h このヘルプを表示する\n" -" -s ソースファイルソートを使用する\n" -" -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" -" -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "ファイルにパッチできませんでした" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "不正なデフォルト設定です!" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "enter を押すと続行します。" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "展開中にエラーが発生しました。インストールされたパッケージを" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "設定します。これにより、エラーが複数出るか、依存関係の欠如に" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum が適合しません" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "よるエラーが出るかもしれません。これには問題はなく、上記のメッセージ" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" -#: dselect/install:103 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 +#, fuzzy, c-format +msgid "openpty failed\n" +msgstr "select に失敗しました" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" +msgstr "格納されたラベル: %s \n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:678 +#, fuzzy, c-format msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行してください" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "" +"%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけまし" +"た\n" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "入手可能情報をマージしています" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" -#, fuzzy -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "select に失敗しました" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "ファイル %s の日付が変更されています" -- cgit v1.2.3 From 0e1423ae9f4b42f8c4ec07879a6c446275e50ec6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Mon, 17 Dec 2007 10:39:03 +0530 Subject: Update PO and POT files --- po/ja.po | 943 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 446 insertions(+), 497 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 45193c1aa..7861a208a 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-08 19:57+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian Japanese List \n" @@ -158,10 +158,10 @@ msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 -#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1721 @@ -312,8 +312,7 @@ msgstr "" " -c=? 指定した設定ファイルを読み込む\n" " -o=? 指定した設定オプションを適用する (例: -o dir::cache=/tmp)\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "%s に書き込めません" @@ -323,31 +322,31 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" "debconf のバージョンを取得できません。debconf はインストールされていますか?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 msgid "Package extension list is too long" msgstr "パッケージ拡張子リストが長すぎます" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 msgid "Source extension list is too long" msgstr "ソース拡張子リストが長すぎます" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Contents ファイルへのヘッダの書き込み中にエラーが発生しました" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Contents %s の処理中にエラーが発生しました" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -428,26 +427,26 @@ msgstr "" " -c=? 指定の設定ファイルを読む\n" " -o=? 任意の設定オプションを設定する" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 msgid "No selections matched" msgstr "選択にマッチするものがありません" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "パッケージファイルグループ `%s' に見当たらないファイルがあります" -#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "DB が壊れていたため、ファイル名を %s.old に変更しました" -#: ftparchive/cachedb.cc:65 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB が古いため、%s のアップグレードを試みます" -#: ftparchive/cachedb.cc:76 +#: ftparchive/cachedb.cc:72 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -455,278 +454,278 @@ msgstr "" "DB フォーマットが無効です。apt の古いバージョンから更新したのであれば、データ" "ベースを削除・再作成してください。" -#: ftparchive/cachedb.cc:81 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "DB ファイル %s を開くことができません: %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272 +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%s の状態を取得するのに失敗しました" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 +#: ftparchive/cachedb.cc:238 msgid "Archive has no control record" msgstr "アーカイブにコントロールレコードがありません" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 +#: ftparchive/cachedb.cc:444 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "カーソルを取得できません" -#: ftparchive/writer.cc:79 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "警告: ディレクトリ %s が読めません\n" -#: ftparchive/writer.cc:84 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "警告: %s の状態を取得できません\n" -#: ftparchive/writer.cc:135 +#: ftparchive/writer.cc:132 msgid "E: " msgstr "エラー: " -#: ftparchive/writer.cc:137 +#: ftparchive/writer.cc:134 msgid "W: " msgstr "警告: " -#: ftparchive/writer.cc:144 +#: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "エラー: エラーが適用されるファイルは " -#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "%s の解決に失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:173 +#: ftparchive/writer.cc:170 msgid "Tree walking failed" msgstr "ツリー内での移動に失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:198 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "%s のオープンに失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:257 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " リンク %s [%s] を外します\n" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "%s のリンク読み取りに失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:269 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "%s のリンク解除に失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:276 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** %s を %s にリンクするのに失敗しました" -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " リンクを外す制限の %sB に到達しました。\n" -#: ftparchive/writer.cc:390 +#: ftparchive/writer.cc:387 msgid "Archive had no package field" msgstr "アーカイブにパッケージフィールドがありませんでした" -#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s に override エントリがありません\n" -#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %1$s メンテナは %3$s ではなく %2$s です\n" -#: ftparchive/writer.cc:623 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s にソース override エントリがありません\n" -#: ftparchive/writer.cc:627 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s にバイナリ override エントリがありません\n" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: ftparchive/contents.cc:321 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "内部エラー、メンバー %s を特定できません" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - メモリの割り当てに失敗しました" -#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "'%s' をオープンできません" -#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "不正な override %s %lu 行目 #1" -#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "不正な override %s %lu 行目 #2" -#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "不正な override %s %lu 行目 #3" -#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "override ファイル %s を読み込むのに失敗しました" -#: ftparchive/multicompress.cc:75 +#: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "'%s' は未知の圧縮アルゴリズムです" -#: ftparchive/multicompress.cc:105 +#: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "圧縮出力 %s には圧縮セットが必要です" -#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "子プロセスへの IPC パイプの作成に失敗しました" -#: ftparchive/multicompress.cc:198 +#: ftparchive/multicompress.cc:195 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "FILE* の作成に失敗しました" -#: ftparchive/multicompress.cc:201 +#: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to fork" msgstr "fork に失敗しました" -#: ftparchive/multicompress.cc:215 +#: ftparchive/multicompress.cc:212 msgid "Compress child" msgstr "圧縮子プロセス" -#: ftparchive/multicompress.cc:238 +#: ftparchive/multicompress.cc:235 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "内部エラー、%s の作成に失敗しました" -#: ftparchive/multicompress.cc:289 +#: ftparchive/multicompress.cc:286 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "子プロセス IPC の生成に失敗しました" -#: ftparchive/multicompress.cc:324 +#: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "以下の圧縮ツールの実行に失敗しました: " -#: ftparchive/multicompress.cc:363 +#: ftparchive/multicompress.cc:360 msgid "decompressor" msgstr "展開ツール" -#: ftparchive/multicompress.cc:406 +#: ftparchive/multicompress.cc:403 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "子プロセス/ファイルへの IO が失敗しました" -#: ftparchive/multicompress.cc:458 +#: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "MD5 の計算中に読み込みに失敗しました" -#: ftparchive/multicompress.cc:475 +#: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "%s のリンク解除で問題が発生しました" -#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 +#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "%s を %s に名前変更できませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:121 +#: cmdline/apt-get.cc:124 msgid "Y" msgstr "Y" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655 +#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1681 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "正規表現の展開エラー - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 +#: cmdline/apt-get.cc:241 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "以下のパッケージには満たせない依存関係があります:" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: cmdline/apt-get.cc:331 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "しかし、%s はインストールされています" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: cmdline/apt-get.cc:333 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" -#: cmdline/apt-get.cc:337 +#: cmdline/apt-get.cc:340 msgid "but it is not installable" msgstr "しかし、インストールすることができません" -#: cmdline/apt-get.cc:339 +#: cmdline/apt-get.cc:342 msgid "but it is a virtual package" msgstr "しかし、これは仮想パッケージです" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not installed" msgstr "しかし、インストールされていません" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:345 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "しかし、インストールされようとしていません" -#: cmdline/apt-get.cc:347 +#: cmdline/apt-get.cc:350 msgid " or" msgstr " または" -#: cmdline/apt-get.cc:376 +#: cmdline/apt-get.cc:379 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" -#: cmdline/apt-get.cc:402 +#: cmdline/apt-get.cc:405 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "以下のパッケージは「削除」されます:" -#: cmdline/apt-get.cc:424 +#: cmdline/apt-get.cc:427 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "以下のパッケージは保留されます:" -#: cmdline/apt-get.cc:445 +#: cmdline/apt-get.cc:448 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "以下のパッケージはアップグレードされます:" -#: cmdline/apt-get.cc:466 +#: cmdline/apt-get.cc:469 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "以下のパッケージは「ダウングレード」されます:" -#: cmdline/apt-get.cc:486 +#: cmdline/apt-get.cc:489 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "以下の変更禁止パッケージは変更されます:" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: cmdline/apt-get.cc:542 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (%s のため) " -#: cmdline/apt-get.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:550 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -734,146 +733,146 @@ msgstr "" "警告: 以下の不可欠パッケージが削除されます。\n" "何をしようとしているか本当にわかっていない場合は、実行してはいけません!" -#: cmdline/apt-get.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "アップグレード: %lu 個、新規インストール: %lu 個、" -#: cmdline/apt-get.cc:582 +#: cmdline/apt-get.cc:585 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "再インストール: %lu 個、" -#: cmdline/apt-get.cc:584 +#: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "ダウングレード: %lu 個、" -#: cmdline/apt-get.cc:586 +#: cmdline/apt-get.cc:589 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "削除: %lu 個、保留: %lu 個。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:593 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu 個のパッケージが完全にインストールまたは削除されていません。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:664 +#: cmdline/apt-get.cc:667 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "依存関係を解決しています ..." -#: cmdline/apt-get.cc:667 +#: cmdline/apt-get.cc:670 msgid " failed." msgstr " 失敗しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:670 +#: cmdline/apt-get.cc:673 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "依存関係を訂正できません" -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:676 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "アップグレードセットを最小化できません" -#: cmdline/apt-get.cc:675 +#: cmdline/apt-get.cc:678 msgid " Done" msgstr " 完了" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/apt-get.cc:682 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "これらを直すためには 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれませ" "ん。" -#: cmdline/apt-get.cc:682 +#: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "未解決の依存関係があります。-f オプションを試してください。" -#: cmdline/apt-get.cc:704 +#: cmdline/apt-get.cc:707 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "警告: 以下のパッケージは認証されていません!" -#: cmdline/apt-get.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:711 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "認証の警告は上書きされました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:715 +#: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "検証なしにこれらのパッケージをインストールしますか [y/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:717 +#: cmdline/apt-get.cc:720 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "いくつかのパッケージを認証できませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "問題が発生し、-y オプションが --force-yes なしで使用されました" -#: cmdline/apt-get.cc:770 +#: cmdline/apt-get.cc:773 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "内部エラー、InstallPackages が壊れたパッケージで呼び出されました!" -#: cmdline/apt-get.cc:779 +#: cmdline/apt-get.cc:782 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "パッケージを削除しなければなりませんが、削除が無効になっています。" -#: cmdline/apt-get.cc:790 +#: cmdline/apt-get.cc:793 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "内部エラー、調整が終わっていません" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028 +#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:2020 cmdline/apt-get.cc:2053 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "ダウンロードディレクトリをロックできません" -#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312 -#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2347 +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "ソースのリストを読むことができません。" -#: cmdline/apt-get.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:834 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "おっと、サイズがマッチしません。apt@packages.debian.org にメールしてください" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "%2$sB 中 %1$sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: cmdline/apt-get.cc:842 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:847 +#, fuzzy, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:847 -#, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:850 +#, fuzzy, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166 +#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "%s の空き領域を測定できません" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: cmdline/apt-get.cc:871 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s に充分な空きスペースがありません。" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only が指定されましたが、これは簡単な操作ではありません。" -#: cmdline/apt-get.cc:881 +#: cmdline/apt-get.cc:889 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: cmdline/apt-get.cc:891 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -884,28 +883,28 @@ msgstr "" "続行するには、'%s' というフレーズをタイプしてください。\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916 msgid "Abort." msgstr "中断しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:904 +#: cmdline/apt-get.cc:912 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "続行しますか [Y/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209 +#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:1391 cmdline/apt-get.cc:2244 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "%s の取得に失敗しました %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:994 +#: cmdline/apt-get.cc:1002 msgid "Some files failed to download" msgstr "いくつかのファイルの取得に失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218 +#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2253 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "ダウンロードオンリーモードでパッケージのダウンロードが完了しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: cmdline/apt-get.cc:1009 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -913,49 +912,49 @@ msgstr "" "いくつかのアーカイブが取得できません。apt-get update を実行するか --fix-" "missing オプションを付けて試してみてください。" -#: cmdline/apt-get.cc:1005 +#: cmdline/apt-get.cc:1013 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing とメディア交換は現在同時にはサポートされていません" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 +#: cmdline/apt-get.cc:1018 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "足りないパッケージを直すことができません。" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 +#: cmdline/apt-get.cc:1019 msgid "Aborting install." msgstr "インストールを中断します。" -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: cmdline/apt-get.cc:1053 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "注意、%2$s の代わりに %1$s を選択します\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "すでにインストールされておりアップグレードも設定されていないため、%s をスキッ" "プします。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "パッケージ %s はインストールされていないため、削除はできません\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: cmdline/apt-get.cc:1092 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s は以下のパッケージで提供されている仮想パッケージです:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1096 +#: cmdline/apt-get.cc:1104 msgid " [Installed]" msgstr " [インストール済み]" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 +#: cmdline/apt-get.cc:1109 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "インストールするパッケージを明示的に選択する必要があります。" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: cmdline/apt-get.cc:1114 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -966,49 +965,49 @@ msgstr "" "おそらく、そのパッケージが見つからないか、もう古くなっているか、\n" "あるいは別のソースからのみしか利用できないという状況が考えられます\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 +#: cmdline/apt-get.cc:1133 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "しかし、以下のパッケージで置き換えられています:" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: cmdline/apt-get.cc:1136 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "パッケージ %s にはインストール候補がありません" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "ダウンロードできないため、%s の再インストールは不可能です。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s はすでに最新バージョンです。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s' のリリース '%1$s' が見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: cmdline/apt-get.cc:1195 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s' のバージョン '%1$s' が見つかりませんでした" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "%3$s にはバージョン %1$s (%2$s) を選択しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 +#: cmdline/apt-get.cc:1338 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "update コマンドは引数をとりません" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 +#: cmdline/apt-get.cc:1351 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "list ディレクトリをロックできません" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +#: cmdline/apt-get.cc:1418 cmdline/apt-get.cc:1420 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -1016,67 +1015,67 @@ msgstr "" "いくつかのインデックスファイルのダウンロードに失敗しました。これらは無視され" "るか、古いものが代わりに使われます。" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 +#: cmdline/apt-get.cc:1441 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 +#: cmdline/apt-get.cc:1473 #, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 +#: cmdline/apt-get.cc:1475 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 +#: cmdline/apt-get.cc:1480 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736 +#: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 +#: cmdline/apt-get.cc:1487 #, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 +#: cmdline/apt-get.cc:1506 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" -#: cmdline/apt-get.cc:1543 +#: cmdline/apt-get.cc:1553 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task %s" msgstr "パッケージ %s が見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678 +#: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "パッケージ %s が見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:1665 +#: cmdline/apt-get.cc:1691 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1695 +#: cmdline/apt-get.cc:1722 #, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" +msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" -#: cmdline/apt-get.cc:1708 +#: cmdline/apt-get.cc:1735 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "以下の問題を解決するために 'apt-get -f install' を実行する必要があるかもしれ" "ません:" -#: cmdline/apt-get.cc:1711 +#: cmdline/apt-get.cc:1738 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1084,7 +1083,7 @@ msgstr "" "未解決の依存関係です。'apt-get -f install' を実行してみてください (または解法" "を明示してください)。" -#: cmdline/apt-get.cc:1723 +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1096,7 +1095,7 @@ msgstr "" "であれば) 必要なパッケージがまだ作成されていなかったり Incoming から移\n" "動されていないことが考えられます。" -#: cmdline/apt-get.cc:1731 +#: cmdline/apt-get.cc:1758 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" @@ -1106,118 +1105,118 @@ msgstr "" "可能性が高いです。そのため、このパッケージへのバグレポートを送ってくだ\n" "さい。" -#: cmdline/apt-get.cc:1739 +#: cmdline/apt-get.cc:1766 msgid "Broken packages" msgstr "壊れたパッケージ" -#: cmdline/apt-get.cc:1770 +#: cmdline/apt-get.cc:1795 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "以下の特別パッケージがインストールされます:" -#: cmdline/apt-get.cc:1859 +#: cmdline/apt-get.cc:1884 msgid "Suggested packages:" msgstr "提案パッケージ:" -#: cmdline/apt-get.cc:1860 +#: cmdline/apt-get.cc:1885 msgid "Recommended packages:" msgstr "推奨パッケージ:" -#: cmdline/apt-get.cc:1888 +#: cmdline/apt-get.cc:1913 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "アップグレードパッケージを検出しています ... " -#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +#: cmdline/apt-get.cc:1916 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" msgstr "失敗" -#: cmdline/apt-get.cc:1896 +#: cmdline/apt-get.cc:1921 msgid "Done" msgstr "完了" -#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971 +#: cmdline/apt-get.cc:1988 cmdline/apt-get.cc:1996 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" -#: cmdline/apt-get.cc:2071 +#: cmdline/apt-get.cc:2096 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "ソースを取得するには少なくともひとつのパッケージ名を指定する必要があります" -#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330 +#: cmdline/apt-get.cc:2126 cmdline/apt-get.cc:2365 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s のソースパッケージが見つかりません" -#: cmdline/apt-get.cc:2145 +#: cmdline/apt-get.cc:2175 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "すでにダウンロードされたファイル '%s' をスキップします\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2169 +#: cmdline/apt-get.cc:2203 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "%s に充分な空きスペースがありません" -#: cmdline/apt-get.cc:2174 +#: cmdline/apt-get.cc:2209 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%2$sB 中 %1$sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2177 +#: cmdline/apt-get.cc:2212 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB のソースアーカイブを取得する必要があります。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2183 +#: cmdline/apt-get.cc:2218 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "ソース %s を取得\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2214 +#: cmdline/apt-get.cc:2249 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "いくつかのアーカイブの取得に失敗しました。" -#: cmdline/apt-get.cc:2242 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "すでに %s に展開されたソースがあるため、展開をスキップします\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2289 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "展開コマンド '%s' が失敗しました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2255 +#: cmdline/apt-get.cc:2290 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "" "'dpkg-dev' パッケージがインストールされていることを確認してください。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2272 +#: cmdline/apt-get.cc:2307 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "ビルドコマンド '%s' が失敗しました。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2291 +#: cmdline/apt-get.cc:2326 msgid "Child process failed" msgstr "子プロセスが失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:2307 +#: cmdline/apt-get.cc:2342 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "ビルド依存関係をチェックするパッケージを少なくとも 1 つ指定する必要があります" -#: cmdline/apt-get.cc:2335 +#: cmdline/apt-get.cc:2370 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "%s のビルド依存情報を取得できません" -#: cmdline/apt-get.cc:2355 +#: cmdline/apt-get.cc:2390 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s にはビルド依存情報が指定されていません。\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2407 +#: cmdline/apt-get.cc:2442 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " @@ -1226,7 +1225,7 @@ msgstr "" "パッケージ %3$s が見つからないため、%2$s に対する %1$s の依存関係を満たすこと" "ができません" -#: cmdline/apt-get.cc:2459 +#: cmdline/apt-get.cc:2495 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " @@ -1235,32 +1234,32 @@ msgstr "" "入手可能な %3$s はいずれもバージョンについての要求を満たせないため、%2$s に対" "する %1$s の依存関係を満たすことができません" -#: cmdline/apt-get.cc:2494 +#: cmdline/apt-get.cc:2531 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: インストールされた %3$s パッ" "ケージは新しすぎます" -#: cmdline/apt-get.cc:2519 +#: cmdline/apt-get.cc:2556 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "%2$s の依存関係 %1$s を満たすことができません: %3$s" -#: cmdline/apt-get.cc:2533 +#: cmdline/apt-get.cc:2570 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%s のビルド依存関係を満たすことができませんでした。" -#: cmdline/apt-get.cc:2537 +#: cmdline/apt-get.cc:2574 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "ビルド依存関係の処理に失敗しました" -#: cmdline/apt-get.cc:2569 +#: cmdline/apt-get.cc:2606 msgid "Supported modules:" msgstr "サポートされているモジュール:" -#: cmdline/apt-get.cc:2610 +#: cmdline/apt-get.cc:2647 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1276,6 +1275,8 @@ msgid "" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" @@ -1439,193 +1440,189 @@ msgstr "が重要です。これを修正して「導入」を再度実行して msgid "Merging available information" msgstr "入手可能情報をマージしています" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" msgstr "パイプの生成に失敗しました" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "gzip の実行に失敗しました" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" msgstr "壊れたアーカイブ" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "tar チェックサムが失敗しました。アーカイブが壊れています" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "未知の TAR ヘッダタイプ %u、メンバー %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" msgstr "不正なアーカイブ署名" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" msgstr "アーカイブメンバーヘッダの読み込みに失敗しました" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102 msgid "Invalid archive member header" msgstr "不正なアーカイブメンバーヘッダ" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 msgid "Archive is too short" msgstr "アーカイブが不足しています" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "アーカイブヘッダの読み込みに失敗しました" -#: apt-inst/filelist.cc:384 +#: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "リンクされているノードで DropNode が呼ばれました" -#: apt-inst/filelist.cc:416 +#: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "ハッシュ要素を特定することができません!" -#: apt-inst/filelist.cc:463 +#: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "diversion の割り当てに失敗しました" -#: apt-inst/filelist.cc:468 +#: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversion での内部エラー" -#: apt-inst/filelist.cc:481 +#: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "%s -> %s と %s/%s の diversion を上書きしようとしています" -#: apt-inst/filelist.cc:510 +#: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "%s -> %s の diversion が二重に追加されています" -#: apt-inst/filelist.cc:553 +#: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "設定ファイル %s/%s が重複しています" -#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" -#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 +#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "%s のクローズに失敗しました" -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "パス %s は長すぎます" -#: apt-inst/extract.cc:127 +#: apt-inst/extract.cc:124 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "%s を複数回展開しています" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: apt-inst/extract.cc:134 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "ディレクトリ %s は divert されています" -#: apt-inst/extract.cc:147 +#: apt-inst/extract.cc:144 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" "このパッケージは diversion のターゲットの %s/%s に書き込もうとしています" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 msgid "The diversion path is too long" msgstr "diversion パスが長すぎます" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "ディレクトリ %s が非ディレクトリに置換されようとしています" -#: apt-inst/extract.cc:283 +#: apt-inst/extract.cc:280 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "ハッシュバケツ内でノードを特定するのに失敗しました" -#: apt-inst/extract.cc:287 +#: apt-inst/extract.cc:284 msgid "The path is too long" msgstr "パスが長すぎます" -#: apt-inst/extract.cc:417 +#: apt-inst/extract.cc:414 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "%s に対するバージョンのないパッケージマッチを上書きします" -#: apt-inst/extract.cc:434 +#: apt-inst/extract.cc:431 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "ファイル %s/%s がパッケージ %s のものを上書きします" -#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 -#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38 -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s を読み込むことができません" -#: apt-inst/extract.cc:494 +#: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s の状態を取得できません" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "%s の削除に失敗しました" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s を作成できません" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "%sinfo の状態の取得に失敗しました" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "info と temp ディレクトリは同じファイルシステム上になければなりません" #. Build the status cache -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 msgid "Reading package lists" msgstr "パッケージリストを読み込んでいます" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "管理ディレクトリ %sinfo への移動に失敗しました" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "パッケージ名取得中の内部エラー" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 msgid "Reading file listing" msgstr "ファイルリストを読み込んでいます" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -1636,79 +1633,79 @@ msgstr "" "とができないなら、その内容を空にして即座に同じバージョンのパッケージを再イン" "ストールしてください!" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "リストファイル %sinfo/%s の読み込みに失敗しました" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 msgid "Internal error getting a node" msgstr "内部エラー、ノードの取得" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "diversions ファイル %sdiversions のオープンに失敗しました" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "diversion ファイルが壊れています" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "diversion ファイルに不正な行があります: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "内部エラー、diversion の追加" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "最初にパッケージキャッシュを初期化しなければなりません" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Package: ヘッダを見つけるのに失敗しました。オフセット %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "status ファイルに不正な ConfFile セクションがあります。オフセット %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "MD5 の解析エラー。オフセット %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:52 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:50 #, fuzzy, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" "'%s' または '%s' メンバーがないため、これは正しい DEB アーカイブではありませ" "ん" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:112 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "%s に変更できませんでした" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:138 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:140 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "内部エラー、メンバーを特定できません" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:171 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:173 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "正しいコントロールファイルを特定できませんでした" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:256 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:258 msgid "Unparsable control file" msgstr "解析できないコントロールファイル" @@ -1742,14 +1739,12 @@ msgstr "ディスクが見つかりません。" msgid "File not found" msgstr "ファイルが見つかりません" -#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -#: methods/copy.cc:43 +#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150 +#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 msgid "Failed to stat" msgstr "状態の取得に失敗しました" -#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80 +#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240 msgid "Failed to set modification time" msgstr "変更時刻の設定に失敗しました" @@ -1812,7 +1807,6 @@ msgid "Server closed the connection" msgstr "サーバが接続を切断しました" #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469 msgid "Read error" msgstr "読み込みエラー" @@ -1825,7 +1819,6 @@ msgid "Protocol corruption" msgstr "プロトコルが壊れています" #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508 msgid "Write error" msgstr "書き込みエラー" @@ -1879,8 +1872,7 @@ msgstr "データソケット接続タイムアウト" msgid "Unable to accept connection" msgstr "接続を accept できません" -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303 -#: methods/http.cc:959 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "ファイルのハッシュでの問題" @@ -1969,35 +1961,35 @@ msgstr "%s %s へ接続できません:" msgid "Couldn't access keyring: '%s'" msgstr "キーリングにアクセスできませんでした: '%s'" -#: methods/gpgv.cc:100 +#: methods/gpgv.cc:101 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "E: Acquire::gpgv::Options の引数リストが長すぎます。終了しています。" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: methods/gpgv.cc:205 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "内部エラー: 正しい署名ですが、鍵指紋を確定できません?!" -#: methods/gpgv.cc:209 +#: methods/gpgv.cc:210 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "少なくとも 1 つの不正な署名が発見されました。" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: methods/gpgv.cc:214 #, c-format msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" "署名を検証するための '%s' の実行ができませんでした (gnupg はインストールされ" "ていますか?)" -#: methods/gpgv.cc:218 +#: methods/gpgv.cc:219 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "gpgv の実行中に未知のエラーが発生" -#: methods/gpgv.cc:249 +#: methods/gpgv.cc:250 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "以下の署名が無効です:\n" -#: methods/gpgv.cc:256 +#: methods/gpgv.cc:257 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" @@ -2013,292 +2005,282 @@ msgstr "%s に対してパイプを開けませんでした" msgid "Read error from %s process" msgstr "%s プロセスからの読み込みエラー" -#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377 +#: methods/http.cc:377 msgid "Waiting for headers" msgstr "ヘッダの待機中です" -#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523 +#: methods/http.cc:523 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "%u 文字を超える 1 行のヘッダを取得しました" -#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531 +#: methods/http.cc:531 msgid "Bad header line" msgstr "不正なヘッダ行です" -#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550 -#: methods/http.cc:557 +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "http サーバが不正なリプライヘッダを送信してきました" -#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586 +#: methods/http.cc:586 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http サーバが不正な Content-Length ヘッダを送信してきました" -#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601 +#: methods/http.cc:601 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http サーバが不正な Content-Range ヘッダを送信してきました" -#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603 +#: methods/http.cc:603 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "http サーバのレンジサポートが壊れています" -#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627 +#: methods/http.cc:627 msgid "Unknown date format" msgstr "不明な日付フォーマットです" -#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774 +#: methods/http.cc:774 msgid "Select failed" msgstr "select に失敗しました" -#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779 +#: methods/http.cc:779 msgid "Connection timed out" msgstr "接続タイムアウト" -#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802 +#: methods/http.cc:802 msgid "Error writing to output file" msgstr "出力ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833 +#: methods/http.cc:833 msgid "Error writing to file" msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861 +#: methods/http.cc:861 msgid "Error writing to the file" msgstr "ファイルへの書き込みでエラーが発生しました" -#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875 +#: methods/http.cc:875 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "リモート側で接続がクローズされてサーバからの読み込みに失敗しました" -#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877 +#: methods/http.cc:877 msgid "Error reading from server" msgstr "サーバからの読み込みに失敗しました" -#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104 +#: methods/http.cc:1104 msgid "Bad header data" msgstr "不正なヘッダです" -#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 msgid "Connection failed" msgstr "接続失敗" -#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228 +#: methods/http.cc:1228 msgid "Internal error" msgstr "内部エラー" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "空のファイルを mmap できません" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "%lu バイトの mmap ができませんでした" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "選択された %s が見つかりません" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "理解できない省略形式です: '%c'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515 #, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %d)" +msgid "Line %d too long (max %u)" msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "文法エラー %s:%u: ブロックが名前なしで始まっています。" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "文法エラー %s:%u: 不正なタグです" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "文法エラー %s:%u: 値の後に余分なゴミが入っています" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "文法エラー %s:%u: 命令はトップレベルでのみ実行できます" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "文法エラー %s:%u: インクルードのネストが多すぎます" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700 -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "文法エラー %s:%u: ここからインクルードされています" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "文法エラー %s:%u: 未対応の命令 '%s'" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "文法エラー %s:%u: ファイルの最後に余計なゴミがあります" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... エラー!" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... 完了" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "コマンドラインオプション '%c' [%s から] は不明です。" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "コマンドラインオプション %s を理解できません" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "コマンドラインオプション %s は boolean ではありません" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "オプション %s には引数が必要です。" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "オプション %s: 設定項目には =<値> を指定する必要があります。" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "オプション %s には '%s' ではなく整数の引数が必要です" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "オプション '%s' は長すぎます" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "%s を解釈することができません。true か false を試してください。" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "不正な操作 %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "マウントポイント %s の状態を取得できません" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "%s へ変更することができません" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "cdrom の状態を取得するのに失敗しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "読み込み専用のロックファイル %s にロックは使用しません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "ロックファイル %s をオープンできません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "nfs マウントされたロックファイル %s にはロックを使用しません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "ロック %s が取得できませんでした" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s を待ちましたが、そこにはありませんでした" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "子プロセス %s がセグメンテーション違反を受け取りました。" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "子プロセス %s がエラーコード (%u) を返しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "子プロセス %s が予期せず終了しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "ファイル %s をオープンできませんでした" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "読み込みが %lu 残っているはずですが、何も残っていません" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "あと %lu 書き込む必要がありますが、書き込むことができませんでした" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 msgid "Problem closing the file" msgstr "ファイルのクローズ中に問題が発生しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "ファイルの削除中に問題が発生しました" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 msgid "Problem syncing the file" msgstr "ファイルの同期中に問題が発生しました" @@ -2375,98 +2357,94 @@ msgstr "任意" msgid "extra" msgstr "特別" -#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121 -#: apt-pkg/depcache.cc:150 +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 msgid "Building dependency tree" msgstr "依存関係ツリーを作成しています" -#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122 +#: apt-pkg/depcache.cc:122 msgid "Candidate versions" msgstr "候補バージョン" -#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151 +#: apt-pkg/depcache.cc:151 msgid "Dependency generation" msgstr "依存関係の生成" -#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172 -#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 #, fuzzy msgid "Reading state information" msgstr "入手可能情報をマージしています" -#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219 +#: apt-pkg/depcache.cc:219 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "%s のオープンに失敗しました" -#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225 +#: apt-pkg/depcache.cc:225 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" -#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "パッケージファイル %s を解釈することができません (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (URI parse)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (absolute dist)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "ソースリスト %2$s の %1$lu 行目が不正です (dist parse)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s をオープンしています" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216 -#: apt-pkg/cdrom.cc:448 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が長すぎます。" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (type)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "ソースリスト %3$s の %2$u 行にあるタイプ '%1$s' は不明です" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "ソースリスト %2$s の %1$u 行目が不正です (vendor id)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2477,12 +2455,12 @@ msgstr "" "ケージ %s を削除します。これは多くの場合に問題が起こる原因となります。本当に" "これを行いたいなら、APT::Force-LoopBreak オプションを有効にしてください。" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "インデックスファイルのタイプ '%s' はサポートされていません" -#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2490,7 +2468,6 @@ msgstr "" "パッケージ %s を再インストールする必要がありますが、そのためのアーカイブを見" "つけることができませんでした。" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103 #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " @@ -2499,44 +2476,42 @@ msgstr "" "エラー、pkgProblemResolver::Resolve は停止しました。おそらく変更禁止パッケー" "ジが原因です。" -#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "問題を解決することができません。壊れた変更禁止パッケージがあります。" -#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" -#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "アーカイブディレクトリ %spartial が見つかりません。" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827 +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "ファイルを取得しています %li/%li (残り %s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "ファイルを取得しています %li/%li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "メソッドドライバ %s が見つかりません。" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "メソッド %s が正常に開始しませんでした" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." @@ -2544,142 +2519,141 @@ msgstr "" "'%s' とラベルの付いたディスクをドライブ '%s' に入れて enter を押してくださ" "い。" -#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "パッケージングシステム '%s' はサポートされていません" -#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140 +#: apt-pkg/init.cc:140 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "適切なパッケージシステムタイプを特定できません" -#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "%s の状態を取得できません。" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "sources.list に 'ソース' URI を指定する必要があります" -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69 +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "パッケージリストまたはステータスファイルを解釈またはオープンすることができま" "せん。" -#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73 +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" "これらの問題を解決するためには apt-get update を実行する必要があるかもしれま" "せん" -#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267 +#: apt-pkg/policy.cc:267 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" "不正なレコードが preferences ファイルに存在します。パッケージヘッダがありませ" "ん" -#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289 +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "pin タイプ %s が理解できませんでした" -#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297 +#: apt-pkg/policy.cc:297 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "pin で優先度 (または 0) が指定されていません" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "キャッシュに非互換なバージョニングシステムがあります" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewPackage)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, fuzzy, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage3)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 #, fuzzy, c-format -msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "この APT が対応している以上の数のパッケージが指定されました。" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 #, fuzzy msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "この APT が対応している以上の数の依存関係が発生しました。" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (FindPkg)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (CollectFileProvides)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "パッケージ %s %s がファイル依存の処理中に見つかりませんでした" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "ソースパッケージリスト %s の状態を取得できません" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 msgid "Collecting File Provides" msgstr "ファイル提供情報を収集しています" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しました" @@ -2689,17 +2663,19 @@ msgstr "ソースキャッシュの保存中に IO エラーが発生しまし msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "名前の変更に失敗しました。%s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum が適合しません" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 +#, fuzzy +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum が適合しません" + #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "以下の鍵 ID に対して利用可能な公開鍵がありません:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 #, c-format msgid "" @@ -2709,7 +2685,6 @@ msgstr "" "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" "で修正する必要があります (存在しないアーキテクチャのため)。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 #, c-format msgid "" @@ -2719,7 +2694,6 @@ msgstr "" "パッケージ %s のファイルの位置を特定できません。おそらくこのパッケージを手動" "で修正する必要があります。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 #, c-format msgid "" @@ -2728,7 +2702,6 @@ msgstr "" "パッケージインデックスファイルが壊れています。パッケージ %s に Filename: " "フィールドがありません。" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 msgid "Size mismatch" msgstr "サイズが適合しません" @@ -2738,7 +2711,7 @@ msgstr "サイズが適合しません" msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "ベンダブロック %s はフィンガープリントを含んでいません" -#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -2747,57 +2720,61 @@ msgstr "" "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" "CD-ROM をマウントしています\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538 -#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627 +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627 msgid "Identifying.. " msgstr "確認しています.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, fuzzy, c-format -msgid "Stored label: %s \n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#, c-format +msgid "Stored label: %s\n" msgstr "格納されたラベル: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590 +#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 +#, fuzzy +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:590 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "CD-ROM マウントポイント %s を使用します\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608 +#: apt-pkg/cdrom.cc:608 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "CD-ROM をアンマウントしています\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612 +#: apt-pkg/cdrom.cc:612 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "ディスクを待っています ...\n" #. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620 +#: apt-pkg/cdrom.cc:620 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM をマウントしています ...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638 +#: apt-pkg/cdrom.cc:638 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671 +#: apt-pkg/cdrom.cc:678 #, fuzzy, c-format msgid "" -"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i " +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " "signatures\n" msgstr "" "%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけまし" "た\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715 +#: apt-pkg/cdrom.cc:715 #, fuzzy, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "格納されたラベル: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744 +#: apt-pkg/cdrom.cc:744 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "これは有効な名前ではありません。再試行してください。\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760 +#: apt-pkg/cdrom.cc:760 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -2806,168 +2783,140 @@ msgstr "" "このディスクは以下のように呼ばれます: \n" "'%s'\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764 +#: apt-pkg/cdrom.cc:764 msgid "Copying package lists..." msgstr "パッケージリストをコピーしています ..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790 +#: apt-pkg/cdrom.cc:790 msgid "Writing new source list\n" msgstr "新しいソースリストを書き込んでいます\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799 +#: apt-pkg/cdrom.cc:799 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "このディスクのソースリストのエントリ:\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570 -#: apt-pkg/cdrom.cc:841 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ..." - -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "%i レコードを書き込みました。\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが存在しません。\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i レコードを書き込みました。%i 個の適合しないファイルがあります。\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i レコードを書き込みました。%i 個のファイルが見つからず、%i 個の適合しない" "ファイルがあります。\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" + #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "%s を準備しています" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "%s を展開しています" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "%s の設定を準備しています" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "%s を設定しています" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 +#, fuzzy, c-format +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" + #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s をインストールしました" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "%s の削除を準備しています" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "%s を削除しています" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s を削除しました" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "%s を完全に削除する準備をしています" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s を完全に削除しました" -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "途中で接続がクローズされました" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +msgstr "" #: methods/rred.cc:219 msgid "Could not patch file" msgstr "ファイルにパッチできませんでした" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "途中で接続がクローズされました" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408 #, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum が適合しません" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" +#~ msgid "Line %d too long (max %d)" +#~ msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "openpty failed\n" -msgstr "select に失敗しました" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 -#, c-format -msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "格納されたラベル: %s \n" +#, fuzzy +#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" -#: apt-pkg/cdrom.cc:678 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " -"signatures\n" -msgstr "" -"%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけまし" -"た\n" +#, fuzzy +#~ msgid "Stored label: %s \n" +#~ msgstr "格納されたラベル: %s \n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 -#, fuzzy, c-format -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" +#~ "i signatures\n" +#~ msgstr "" +#~ "%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけま" +#~ "した\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "openpty failed\n" +#~ msgstr "select に失敗しました" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "ファイル %s の日付が変更されています" -- cgit v1.2.3 From 383594799377d5e628ee84557218f538d7b0bc0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Wed, 19 Dec 2007 00:16:08 +0530 Subject: Japanese translation updated --- po/ja.po | 146 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 95 deletions(-) (limited to 'po/ja.po') diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po index 7861a208a..f82d4b9e3 100644 --- a/po/ja.po +++ b/po/ja.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-12-17 05:49+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-08 19:57+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2007-12-18 21:13+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto \n" "Language-Team: Debian Japanese List \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,9 +57,8 @@ msgid "Total distinct versions: " msgstr "個別バージョン総数: " #: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "個別バージョン総数: " +msgstr "個別説明総数: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total dependencies: " @@ -70,9 +69,8 @@ msgid "Total ver/file relations: " msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " #: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "バージョン/ファイル関係総数: " +msgstr "説明/ファイル関係総数: " #: cmdline/apt-cache.cc:304 msgid "Total Provides mappings: " @@ -160,9 +158,9 @@ msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 #: cmdline/apt-get.cc:2601 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s for %s %s コンパイル日時: %s %s\n" +msgstr "%s %s for %s コンパイル日時: %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1721 msgid "" @@ -845,14 +843,14 @@ msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%sB のアーカイブを取得する必要があります。\n" #: cmdline/apt-get.cc:847 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "展開後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" +msgstr "この操作後に追加で %sB のディスク容量が消費されます。\n" #: cmdline/apt-get.cc:850 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "展開後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" +msgstr "この操作後に %sB のディスク容量が解放されます。\n" #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2196 #, c-format @@ -1018,41 +1016,43 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1441 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" +"一連のものを削除するようになっていないので、AutoRemover を開始できません" #: cmdline/apt-get.cc:1473 -#, fuzzy msgid "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr "以下のパッケージが新たにインストールされます:" +msgstr "" +"以下のパッケージが自動でインストールされましたが、もう必要とされていません:" #: cmdline/apt-get.cc:1475 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +msgstr "これらを削除するには 'apt-get autoremove' を利用してください。" #: cmdline/apt-get.cc:1480 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" +"AutoRemover が、本来起きるべきでない何かを壊したようです。\n" +"apt にバグ報告を送ってください。" #: cmdline/apt-get.cc:1483 cmdline/apt-get.cc:1763 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "以下の情報がこの問題を解決するために役立つかもしれません:" #: cmdline/apt-get.cc:1487 -#, fuzzy msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "内部エラー、問題リゾルバが何かを破壊しました" +msgstr "内部エラー、AutoRemover が何かを破壊しました" #: cmdline/apt-get.cc:1506 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "内部エラー、AllUpgrade が何かを破壊しました" #: cmdline/apt-get.cc:1553 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "パッケージ %s が見つかりません" +msgstr "タスク %s が見つかりません" #: cmdline/apt-get.cc:1668 cmdline/apt-get.cc:1704 #, c-format @@ -1065,9 +1065,9 @@ msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "注意: 正規表現 '%2$s' に対して %1$s を選択しました\n" #: cmdline/apt-get.cc:1722 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "しかし、%s はインストールされようとしています" +msgstr "%s は手動でインストールしたと設定されました。\n" #: cmdline/apt-get.cc:1735 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" @@ -1260,7 +1260,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "サポートされているモジュール:" #: cmdline/apt-get.cc:2647 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1318,6 +1317,8 @@ msgstr "" " install - 新規パッケージをインストールします\n" " (pkg は libc6.deb ではなく libc6 のように指定します)\n" " remove - パッケージを削除します\n" +" autoremove - 自動インストールされ使われていないすべてのパッケージを削除し" +"ます\n" " source - ソースアーカイブをダウンロードします\n" " build-dep - ソースパッケージの構築依存関係を設定します\n" " dist-upgrade - ディストリビューションをアップグレードします\n" @@ -1686,11 +1687,11 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "'%s' メンバーがないため、正しい DEB アーカイブではありません" #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"'%s' または '%s' メンバーがないため、これは正しい DEB アーカイブではありませ" -"ん" +"これは正しい DEB アーカイブではありません。'%s'、'%s'、'%s' のいずれのメン" +"バーもありません" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format @@ -2103,9 +2104,9 @@ msgid "Opening configuration file %s" msgstr "設定ファイル %s をオープンできませんでした" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)" +msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %u)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611 #, c-format @@ -2335,7 +2336,7 @@ msgstr "廃止" #: apt-pkg/pkgcache.cc:226 msgid "Breaks" -msgstr "" +msgstr "破壊" #: apt-pkg/pkgcache.cc:237 msgid "important" @@ -2370,19 +2371,18 @@ msgid "Dependency generation" msgstr "依存関係の生成" #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy msgid "Reading state information" -msgstr "入手可能情報をマージしています" +msgstr "状態情報を読み取っています" #: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "%s のオープンに失敗しました" +msgstr "状態ファイル %s のオープンに失敗しました" #: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "ファイル %s の書き込みに失敗しました" +msgstr "一時状態ファイル %s の書き込みに失敗しました" #: apt-pkg/tagfile.cc:102 #, c-format @@ -2579,9 +2579,9 @@ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format @@ -2609,9 +2609,9 @@ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" +msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileDesc2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2622,9 +2622,8 @@ msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "この APT が対応している以上の数のバージョンが要求されました。" +msgstr "この APT が対応している以上の数の説明が要求されました。" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." @@ -2668,9 +2667,8 @@ msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum が適合しません" #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408 -#, fuzzy msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum が適合しません" +msgstr "ハッシュサムが適合しません" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2730,9 +2728,8 @@ msgid "Stored label: %s\n" msgstr "格納されたラベル: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841 -#, fuzzy msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ..." +msgstr "CD-ROM をアンマウントしています ...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:590 #, c-format @@ -2757,18 +2754,18 @@ msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "ディスクのインデックスファイルを走査しています ..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:678 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " "signatures\n" msgstr "" -"%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけまし" -"た\n" +"%u のパッケージインデックス、%u のソースインデックス、%u の翻訳インデック" +"ス、%u の署名を見つけました\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:715 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "格納されたラベル: %s \n" +msgstr "ラベル '%s' を見つけました\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:744 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -2818,9 +2815,9 @@ msgstr "" "ファイルがあります。\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "リストディレクトリ %spartial が見つかりません。" +msgstr "ディレクトリ '%s' が見つかりません" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 #, c-format @@ -2843,9 +2840,9 @@ msgid "Configuring %s" msgstr "%s を設定しています" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "ディレクトリ %s の処理中にエラーが発生しました" +msgstr "%s のトリガーを処理しています" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608 #, c-format @@ -2881,6 +2878,8 @@ msgstr "%s を完全に削除しました" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" +"ログに書き込めません。openpty() に失敗しました (/dev/pts がマウントされていな" +"い?)\n" #: methods/rred.cc:219 msgid "Could not patch file" @@ -2889,46 +2888,3 @@ msgstr "ファイルにパッチできませんでした" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "途中で接続がクローズされました" - -#, fuzzy -#~ msgid "Line %d too long (max %d)" -#~ msgstr "%d 行目が長すぎます (最大 %d)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)" -#~ msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)" -#~ msgstr "%s を処理中にエラーが発生しました (NewFileVer1)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Stored label: %s \n" -#~ msgstr "格納されたラベル: %s \n" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" -#~ "i signatures\n" -#~ msgstr "" -#~ "%i のパッケージインデックス、%i のソースインデックス、%i の署名を見つけま" -#~ "した\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "select に失敗しました" - -#~ msgid "File date has changed %s" -#~ msgstr "ファイル %s の日付が変更されています" - -#~ msgid "Reading file list" -#~ msgstr "ファイルリストを読み込んでいます" - -#~ msgid "Could not execute " -#~ msgstr "実行できませんでした:" - -#~ msgid "Preparing for remove with config %s" -#~ msgstr "設定 %s の削除を準備しています" - -#~ msgid "Removed with config %s" -#~ msgstr "設定 %s を削除しました" -- cgit v1.2.3