From 20d4340a33c427dd03b84bcdecd71a5e507926e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frans Spiesschaert Date: Tue, 8 Mar 2016 13:49:52 +0100 Subject: Dutch program translation update Closes: 817060 --- po/nl.po | 338 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 196 insertions(+), 142 deletions(-) (limited to 'po/nl.po') diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index bded4a71d..019c6acbb 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -6,14 +6,14 @@ # Wannes Soenen , 2002. # Frans Pop , 2010. # Jeroen Schot , 2011. -# Frans Spiesschaert , 2014. +# Frans Spiesschaert , 2014, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.15.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2016-02-10 18:02+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-09 23:47+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-08 14:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-22 20:50+0100\n" "Last-Translator: Frans Spiesschaert \n" "Language-Team: Debian Dutch l10n Team \n" "Language: nl\n" @@ -21,6 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc @@ -59,7 +60,7 @@ msgid " [Working]" msgstr " [Bezig]" #: apt-private/acqprogress.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" @@ -67,7 +68,7 @@ msgid "" msgstr "" "Medium wisselen: gelieve de schijf met label\n" " '%s'\n" -"in het station '%s' te plaatsen en op 'enter' te drukken\n" +"in het station '%s' te plaatsen en op [Enter] te drukken\n" #: apt-private/private-cachefile.cc msgid "Correcting dependencies..." @@ -107,9 +108,9 @@ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de taak '%s'\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" -msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van de regex '%s'\n" +msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd omwille van expansie (glob) '%s'\n" #: apt-private/private-cacheset.cc #, c-format @@ -122,9 +123,8 @@ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakket %s is een virtueel pakket voorzien door:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc -#, fuzzy msgid " [Installed]" -msgstr "[geïnstalleerd]" +msgstr " [Geïnstalleerd]" #: apt-private/private-cacheset.cc msgid " [Not candidate version]" @@ -179,12 +179,12 @@ msgstr "Let op, '%s' wordt geselecteerd in plaats van '%s'\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "Most used commands:" -msgstr "" +msgstr "Meest gebruikte commando's:" #: apt-private/private-cmndline.cc #, c-format msgid "See %s for more information about the available commands." -msgstr "" +msgstr "Zie %s voor meer informatie over beschikbare commando's." #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "" @@ -193,6 +193,12 @@ msgid "" "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n" "Security details are available in apt-secure(8).\n" msgstr "" +"Configuratieopties en syntaxis worden gespecificeerd in apt.conf(5).\n" +"Informatie over het configureren van pakketbronnen vindt u in sources." +"list(5).\n" +"Keuzes voor pakketten en versies kunnen geuit worden via " +"apt_preferences(5).\n" +"Details over beveiliging zijn te vinden in apt-secure(8).\n" #: apt-private/private-cmndline.cc msgid "This APT has Super Cow Powers." @@ -229,13 +235,16 @@ msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" +"--force-yes is verouderd, gebruik in plaats daarvan een van de opties die " +"met --allow begint." #: apt-private/private-download.cc -#, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" -msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" +msgstr "" +"Er waren niet-geauthenticeerde pakketten en -y was gebruikt zonder --allow-" +"unauthenticated" #: apt-private/private-download.cc #, c-format @@ -295,22 +304,26 @@ msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakketten moeten verwijderd worden maar verwijderen is uitgeschakeld." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." -msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" +msgstr "" +"Er werden essentiële pakketten verwijderd en -y was gebruikt zonder --allow-" +"remove-essential." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." -msgstr "Er zijn problemen en -y was gebruikt zonder --force-yes" +msgstr "" +"Er werden pakketten gedegradeerd en -y was gebruikt zonder --allow-" +"downgrades." #: apt-private/private-install.cc msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" +"Er werden gehandhaafde pakketten gewijzigd en -y was gebruikt zonder --allow-" +"change-held-packages." #: apt-private/private-install.cc msgid "Internal error, Ordering didn't finish" @@ -484,7 +497,6 @@ msgstr "" "zonder pakketten op te geven, (of u kunt zelf een oplossing specificeren)." #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "De volgende extra pakketten zullen geïnstalleerd worden:" @@ -518,9 +530,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" -msgstr "%s is reeds de nieuwste versie.\n" +msgstr "%s is reeds de nieuwste versie (%s).\n" #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc #, c-format @@ -652,7 +664,7 @@ msgstr "De volgende pakketten zullen GEDEGRADEERD worden:" #: apt-private/private-output.cc msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "De volgende vastgehouden pakketten zullen gewijzigd worden:" +msgstr "De volgende gehandhaafde pakketten zullen gewijzigd worden:" #: apt-private/private-output.cc #, c-format @@ -777,7 +789,7 @@ msgstr "(niet gevonden)" #: apt-private/private-show.cc #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s -> %s met prioriteit %d\n" #: apt-private/private-show.cc msgid " Installed: " @@ -934,12 +946,13 @@ msgstr "" #: apt-private/private-source.cc #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "" +msgstr "Noteer dat map '%s' gebruikt wordt om de bouwvereisten te verkrijgen\n" #: apt-private/private-source.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" -msgstr "Verwerken van de bouwvereisten is mislukt" +msgstr "" +"Noteer dat bestand '%s' gebruikt wordt om de bouwvereisten te verkrijgen\n" #: apt-private/private-source.cc msgid "Failed to process build dependencies" @@ -981,9 +994,8 @@ msgid "All packages are up to date." msgstr "Alle pakketten zijn up-to-date." #: cmdline/apt-cache.cc -#, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" -msgstr "De opdracht 'update' aanvaardt geen argumenten" +msgstr "De opdracht 'apt-cache stats' aanvaardt geen argumenten" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total package names: " @@ -1039,7 +1051,7 @@ msgstr "Totaal aantal 'Voorziet'-toewijzingen: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Totaal aantal geglobde strings: " +msgstr "Totaal aantal geëxpandeerde (globbed) tekenreeksen: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Total slack space: " @@ -1052,7 +1064,7 @@ msgstr "Totale hoeveelheid verantwoorde ruimte: " #: cmdline/apt-cache.cc msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" -"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark showauto' te " +"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark showauto' te " "gebruiken." #: cmdline/apt-cache.cc @@ -1067,6 +1079,15 @@ msgid "" "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n" "availability of the configured sources (e.g. offline).\n" msgstr "" +"Gebruik: apt-cache [opties] commando\n" +" apt-cache [opties] show pkkt1 [pkkt2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache zoekt en toont beschikbare informatie over geïnstalleerde en\n" +"installeerbare pakketten. Het werkt exclusief met de gegevens die via het\n" +"commando 'update' van bijv. apt-get in de lokale cache opgeslagen werden.\n" +"Als de laatste update lang geleden is, kan die informatie dus verouderd\n" +"zijn, maar daartegenover staat dat apt-cache niet afhankelijk is van de\n" +"beschikbaarheid van de geconfigureerde pakketbronnen (bijv. offline).\n" #: cmdline/apt-cache.cc msgid "Show source records" @@ -1103,9 +1124,8 @@ msgstr "" "Schijf 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" -msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op 'enter' te drukken" +msgstr "Gelieve een schijf in het station te plaatsen en op [Enter] te drukken" #: cmdline/apt-cdrom.cc #, c-format @@ -1138,31 +1158,36 @@ msgid "" "media types as package sources to APT. The mount point and device\n" "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n" msgstr "" +"Gebruik: apt-cdrom [opties] commando\n" +"\n" +"apt-cdrom wordt gebruikt om CD's, USB-sticks en andere verwijderbare media\n" +"toe te voegen als pakketbronnen voor APT. Het aankoppelpunt en informatie\n" +"over het apparaat worden gehaald bij apt.conf(5), udev(7) en fstab(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenten niet in paren" #: cmdline/apt-config.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n" "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n" msgstr "" -"Gebruik: apt-config [opties] opdracht\n" +"Gebruik: apt-config [opties] commando\n" "\n" -"apt-config is een eenvoudig hulpmiddel om het APT-configuratiebestand te " -"lezen\n" +"apt-config is een interface voor de configuratie-instellingen die door\n" +"alle APT-gereedschap gebruikt wordt; hoofdzakelijk bedoeld om te debuggen\n" +"en voor het gebruik in shellscripts.\n" #: cmdline/apt-config.cc msgid "get configuration values via shell evaluation" -msgstr "" +msgstr "configuratiewaarden via shell-evaluatie verkrijgen" #: cmdline/apt-config.cc msgid "show the active configuration setting" -msgstr "" +msgstr "toon de actieve configuratie-instelling" #: cmdline/apt-get.cc #, c-format @@ -1179,8 +1204,8 @@ msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" -"Dit commando is verouderd. Gelieve in de plaats 'apt-mark auto' en 'apt-mark " -"manual' te gebruiken." +"Dit commando is verouderd. Gelieve in plaats ervan 'apt-mark auto' en 'apt-" +"mark manual' te gebruiken." #: cmdline/apt-get.cc msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" @@ -1191,7 +1216,6 @@ msgid "Supported modules:" msgstr "Ondersteunde modules:" #: cmdline/apt-get.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1202,13 +1226,13 @@ msgid "" "for installation, upgrade and removal of packages together\n" "with their dependencies.\n" msgstr "" -"Gebruik: apt-get [opties] opdracht\n" +"Gebruik: apt-get [opties] commando\n" " apt-get [opties] install|remove pakket1 [pakket2 ...]\n" " apt-get [opties] source pakket1 [pakket2 ...]\n" "\n" -"apt-get is een eenvoudige commandoregel-interface voor het ophalen en\n" -"installeren van pakketten. De meest gebruikte opdrachten zijn\n" -"'update' en 'install'.\n" +"apt-get is een commandoregel-interface voor het ophalen van pakketten en\n" +"informatie erover uit geauthenticeerde pakketbronnen en voor het\n" +"installeren, opwaarderen en verwijderen van pakketten en hun vereisten.\n" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Retrieve new lists of packages" @@ -1220,7 +1244,7 @@ msgstr "Voer een opwaardering uit" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)" -msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is b.v. libc6, niet libc6.deb)" +msgstr "Installeer nieuwe pakketten (pakket is bijv. libc6, niet libc6.deb)" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Remove packages" @@ -1256,7 +1280,7 @@ msgstr "Verwijder verouderde opgehaalde archiefbestanden" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Verify that there are no broken dependencies" -msgstr "Controleer onvoldane vereisten" +msgstr "Controleer op onvoldane vereisten" #: cmdline/apt-get.cc msgid "Download source archives" @@ -1285,10 +1309,9 @@ msgstr "Ophalen mislukt" #: cmdline/apt-helper.cc #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" -msgstr "" +msgstr "GetSrvRec is mislukt voor %s" #: cmdline/apt-helper.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] cat-file file ...\n" @@ -1297,10 +1320,13 @@ msgid "" "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n" "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n" msgstr "" -"Gebruik: apt-helper [opties] opdracht\n" +"Gebruik: apt-helper [opties] commando\n" +" apt-helper [opties] cat-file bestand ...\n" " apt-helper [opties] download-file uri doelpad\n" "\n" -"apt-helper is een intern hulpmiddel voor apt\n" +"apt-helper bundelt een collectie commando's voor shell-scripts\n" +"om bijvoorbeeld dezelfde proxyconfiguratie of eenzelfde manier\n" +"van verkrijgen te gebruiken als APT.\n" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "download the given uri to the target-path" @@ -1308,11 +1334,11 @@ msgstr "haal opgegeven uri op en plaats in doelpad" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)" -msgstr "" +msgstr "zoek een SRV-record (bijv. _http._tcp.ftp.debian.org) op" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "concatenate files, with automatic decompression" -msgstr "" +msgstr "voeg bestanden samen, met automatische decompressie" #: cmdline/apt-helper.cc msgid "detect proxy using apt.conf" @@ -1336,12 +1362,12 @@ msgstr "%s was reeds ingesteld als automatisch geïnstalleerd.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s was reeds ingesteld op tegenhouden.\n" +msgstr "%s was reeds ingesteld als te handhaven.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s was reeds ingesteld op niet tegenhouden.\n" +msgstr "%s was reeds ingesteld op niet te handhaven.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" @@ -1350,30 +1376,29 @@ msgstr "Het uitvoeren van dpkg mislukte. Bent u systeembeheerder?" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s is ingesteld op tegenhouden.\n" +msgstr "%s is ingesteld op te handhaven.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Tegenhouden van %s werd geannuleerd.\n" +msgstr "Handhaven van %s werd geannuleerd.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for purge.\n" -msgstr "" +msgstr "Selecteerde %s om gewist te worden.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for removal.\n" -msgstr "" +msgstr "Selecteerde %s om verwijderd te worden.\n" #: cmdline/apt-mark.cc #, c-format msgid "Selected %s for installation.\n" -msgstr "" +msgstr "Selecteerde %s om geïnstalleerd te worden.\n" #: cmdline/apt-mark.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1384,9 +1409,11 @@ msgid "" msgstr "" "Gebruik: apt-mark [opties] {auto|manual} pakket1 [pakket2 ...]\n" "\n" -"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface voor het markeren\n" -"van pakketten als zijnde handmatig of automatisch geïnstalleerd.\n" -"Het kan ook een lijst met markeringen weergeven.\n" +"apt-mark is een eenvoudige commandolijn-interface om pakketten als\n" +"handmatig of automatisch geïnstalleerd te markeren. Het kan ook\n" +"gebruikt worden om de selectietoestand van pakketten in dpkg(1) te\n" +"manipuleren en een lijst van pakketten weer te geven\n" +"die al dan niet een bepaalde markering hebben.\n" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark the given packages as automatically installed" @@ -1398,11 +1425,11 @@ msgstr "Markeer het vermelde pakket als manueel geïnstalleerd" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Mark a package as held back" -msgstr "Markeer een pakket als tegengehouden" +msgstr "Markeer een pakket als gehandhaafd" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Unset a package set as held back" -msgstr "Markeer een pakket niet langer als tegengehouden" +msgstr "Markeer een pakket niet langer als gehandhaafd" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of automatically installed packages" @@ -1414,7 +1441,7 @@ msgstr "Toon de lijst van manueel geïnstalleerde pakketten" #: cmdline/apt-mark.cc msgid "Print the list of package on hold" -msgstr "Toon de lijst van tegengehouden pakketten" +msgstr "Toon de lijst van te handhaven pakketten" #: cmdline/apt.cc msgid "" @@ -1426,6 +1453,14 @@ msgid "" "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n" "interactive use by default.\n" msgstr "" +"Gebruik: apt [opties] commando\n" +"\n" +"apt is pakketbeheerdersgereedschap voor de commandoregel dat beschikt\n" +"over commando's voor het zoeken en beheren van pakketten en voor het\n" +"opzoeken van informatie over hen. Het biedt dezelfde functionaliteit\n" +"als de gespecialiseerde gereedschappen van APT, zoals apt-get en\n" +"apt-cache, maar maakt standaard gebruik van opties op een manier\n" +"die beter aan interactief gebruik aangepast is.\n" #. query #: cmdline/apt.cc @@ -1467,30 +1502,30 @@ msgstr "" #. misc #: cmdline/apt.cc msgid "edit the source information file" -msgstr "bewerk het bestand met informatie over de bron" +msgstr "bewerk het bestand met informatie over de pakketbronnen" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Kan de cd-romdatabank %s niet lezen" +msgstr "Kan de CD-databank %s niet lezen" #: methods/cdrom.cc msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Om APT deze cd-rom te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. " -"'apt-get update' is niet in staat om nieuwe cd-rom's toe te voegen" +"Om APT deze CD te laten herkennen kunt u best 'apt-cdrom' gebruiken. 'apt-" +"get update' is niet in staat om nieuwe CD's toe te voegen" #: methods/cdrom.cc msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Verkeerde cd-rom" +msgstr "Verkeerde CD" #: methods/cdrom.cc #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" -"Kan de cd-rom in %s niet loskoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." +"Kan de CD in %s niet ontkoppelen. Mogelijk wordt die nog steeds gebruikt." #: methods/cdrom.cc msgid "Disk not found." @@ -1559,7 +1594,7 @@ msgstr "Systeemfout bij het opzoeken van '%s:%s'" #: methods/connect.cc #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Er gebeurde iets raars bij het omzetten van '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Er gebeurde iets raars bij het opzoeken van '%s:%s' (%i - %s)" #: methods/connect.cc #, c-format @@ -1643,7 +1678,7 @@ msgstr "Een reactie deed de buffer overlopen." #: methods/ftp.cc msgid "Protocol corruption" -msgstr "Protocolcorruptie" +msgstr "Protocolfouten" #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc msgid "Write error" @@ -1893,6 +1928,8 @@ msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" +"%s automatisch uitgeschakeld wegens fout antwoord van server/proxy. (man 5 " +"apt.conf)" #: methods/server.cc msgid "Internal error" @@ -1908,9 +1945,8 @@ msgstr "Foute standaardinstelling!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 -#, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." -msgstr "Druk 'enter' om door te gaan." +msgstr "Druk [Enter] om door te gaan." #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" @@ -1946,7 +1982,6 @@ msgid "Merging available information" msgstr "De beschikbare informatie wordt samengevoegd" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1956,19 +1991,17 @@ msgid "" msgstr "" "Gebruik: apt-extracttemplates bestand1 [bestand2 ...]\n" "\n" -"apt-extracttemplates is een hulpmiddel om configuratie- en " -"sjablooninformatie uit Debian pakketten te halen.\n" -"\n" -"Opties:\n" -" -h Deze hulptekst\n" -" -t Stel de tijdelijke map in\n" -" -c=? Lees dit configuratiebestand\n" -" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" +"apt-extracttemplates wordt gebruikt om configuratie- en sjabloonbestanden " +"uit\n" +"Debian pakketten te halen. Het wordt hoofdzakelijk gebruikt door debconf(1) " +"voor\n" +"het stellen van configuratievragen vooraleer pakketten geïnstalleerd " +"worden.\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" -msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken" +msgstr "Kan tijdelijk bestand %s niet aanmaken met mkstemp" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -1980,7 +2013,6 @@ msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Kan versie van debconf niet bepalen. Is debconf geïnstalleerd?" #: cmdline/apt-internal-solver.cc -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -1992,12 +2024,6 @@ msgstr "" "\n" "apt--internal-solver is een interface om voor de APT-familie de actuele\n" "interne oplosser als een externe te gebruiken voor debugging e.d.\n" -"\n" -"Opties:\n" -" -h Deze hulptekst.\n" -" -t Logbare uitvoer - geen voortgangsaanduiding\n" -" -c=? Lees dit configuratiebestand\n" -" -o=? Stel een willekeurige optie in, b.v. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc msgid "Unknown package record!" @@ -2011,6 +2037,12 @@ msgid "" "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n" "can be used to switch to source package ordering instead.\n" msgstr "" +"Gebruik: apt-sortpkgs [opties] bestand1 [bestand2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is eenvoudig gereedschap voor het sorteren van bestanden\n" +"met pakketinformatie. Standaard sorteert het informatie volgens\n" +"binair pakket, maar met de optie -s kan overgeschakeld worden\n" +"naar een ordening op basis van het bronpakket.\n" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc msgid "Package extension list is too long" @@ -2178,7 +2210,7 @@ msgstr "Gecomprimeerde uitvoer %s vereist dat een compressie ingesteld is" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Failed to fork" -msgstr "Vorken van proces is mislukt" +msgstr "Een nieuw proces beginnen (fork) is mislukt" #: ftparchive/multicompress.cc msgid "Compress child" @@ -2212,7 +2244,7 @@ msgstr "Kan %s niet openen" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" -msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)" +msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu (%s)" #: ftparchive/override.cc #, c-format @@ -2222,17 +2254,17 @@ msgstr "Lezen van het voorrangsbestand %s is mislukt" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #1" +msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #1" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #2" +msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #2" #: ftparchive/override.cc #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu #3" +msgstr "Niet juist gevormde voorrangsvermelding %s op regel %llu #3" #: ftparchive/writer.cc #, c-format @@ -2297,7 +2329,7 @@ msgstr "Archief heeft geen 'package'-veld" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s heeft geen voorrangsingang\n" +msgstr " %s heeft geen voorrangsvermelding\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format @@ -2307,12 +2339,12 @@ msgstr " %s beheerder is %s, niet %s\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s heeft geen voorrangsingang voor bronpakketten\n" +msgstr " %s heeft geen voorrangsvermelding voor bronpakketten\n" #: ftparchive/writer.cc #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s heeft ook geen voorrangsingang voor binaire pakketten\n" +msgstr " %s heeft ook geen voorrangsvermelding voor binaire pakketten\n" #: apt-inst/contrib/arfile.cc msgid "Invalid archive signature" @@ -2340,9 +2372,9 @@ msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Lezen van de archiefkopteksten is mislukt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" -msgstr "Kan geen authenticiteitsrecord vinden voor: %s" +msgstr "Kan geen geconfigureerd compressieprogramma vinden voor '%s'" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Corrupted archive" @@ -2350,7 +2382,7 @@ msgstr "Beschadigd archief" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Tar controlesom klopt niet, het pakket is beschadigd" +msgstr "Tar-controlesom klopt niet, het archief is beschadigd" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc #, c-format @@ -2394,7 +2426,7 @@ msgstr "%s wordt meer dan eens uitgepakt" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "De map %s is al omgeleid" +msgstr "De map %s is omgeleid" #: apt-inst/extract.cc #, c-format @@ -2408,7 +2440,7 @@ msgstr "Het omleidingspad is te lang" #: apt-inst/extract.cc #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "De map %s wordt vervangen door een niet-map" +msgstr "De map %s wordt vervangen door iets dat geen map is" #: apt-inst/extract.cc msgid "Failed to locate node in its hash bucket" @@ -2469,18 +2501,24 @@ msgid "" "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore " "disabled by default." msgstr "" +"Bijwerken van de pakketlijst uit een dergelijke pakketbron kan niet veilig " +"gebeuren en is daarom standaard uitgezet." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore " "potentially dangerous to use." msgstr "" +"Gegevens uit een dergelijke pakketbron kunnen niet geauthenticeerd worden en " +"ze gebruiken houdt daarom een potentieel gevaar in." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration " "details." msgstr "" +"Zie de man-pagina apt-secure(8) voor details over het aanmaken van een " +"pakketbron en over de configuratie langs gebruikerskant." #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc #, c-format @@ -2500,19 +2538,18 @@ msgid "Invalid file format" msgstr "Ongeldig bestandsformaat" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy msgid "Signature error" -msgstr "Schrijffout" +msgstr "Ondertekenigsfout" #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" -"Er is een fout opgetreden bij de handtekeningcontrole. De pakketbron is niet " -"bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden gebruikt. GPG-fout: %s: " -"%s\n" +"Er is een fout opgetreden bij de controle van de ondertekening. De " +"pakketbron is niet bijgewerkt en de oude indexbestanden zullen worden " +"gebruikt. GPG-fout: %s: %s" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc @@ -2526,6 +2563,8 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support " "architecture '%s'" msgstr "" +"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, " +"vermits pakketbron '%s' de architectuur '%s' niet ondersteunt" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2542,6 +2581,9 @@ msgid "" "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only " "weak security information for it" msgstr "" +"Opvragen van het in de configuratie vermeld bestand '%s' overgeslagen, " +"vermits pakketbron '%s' er slechts zwakke veiligheidsinformatie voor " +"verstrekt" #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -2563,34 +2605,36 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" -msgstr "Conflicterende distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)" +msgstr "Tegenstrijdige distributie: %s (verwachtte %s, maar kreeg %s)" #. No Release file was present, or verification failed, so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is not signed." -msgstr "De map %s is al omgeleid" +msgstr "De pakketbron '%s' is niet ondertekend." #. No Release file was present so fall #. back to queueing Packages files without verification #. only allow going further if the user explicitly wants it #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' does not have a Release file." -msgstr "De map %s is al omgeleid" +msgstr "De pakketbron '%s' heeft geen Release-bestand." #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." -msgstr "De map %s is al omgeleid" +msgstr "De pakketbron '%s' heeft niet langer een ondertekening." #: apt-pkg/acquire-item.cc msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" +"Normaal gezien is dit niet toegelaten, maar de optie Acquire::" +"AllowDowngradeToInsecureRepositories werd gegeven om dit te omzeilen." #: apt-pkg/acquire-item.cc #, c-format @@ -2616,9 +2660,9 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" -msgstr "Logbestand met veranderingen aan %s (%s)" +msgstr "Logbestand met veranderingen niet beschikbaar voor %s=%s" #: apt-pkg/acquire-worker.cc #, c-format @@ -2636,12 +2680,12 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Methode %s startte niet op de juiste manier" #: apt-pkg/acquire-worker.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "" "Gelieve de schijf met label '%s' in het station '%s' te plaatsen en op " -"'enter' te drukken." +"[Enter] te drukken." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc #, c-format @@ -2662,6 +2706,7 @@ msgstr "Kan de map %s niet vergrendelen" #, c-format msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges" msgstr "" +"Geen zandbakgebruiker '%s' op het systeem; kan voorrechten niet laten vallen" #: apt-pkg/acquire.cc #, c-format @@ -2669,6 +2714,8 @@ msgid "" "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " "user '%s'." msgstr "" +"Kan voorrechten voor het downloaden niet laten vallen, gezien bestand '%s' " +"niet door gebruiker '%s' kon benaderd worden." #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc #, c-format @@ -2745,7 +2792,7 @@ msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via regex '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" -msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via glob '%s'" +msgstr "Kon geen enkel pakket vinden via expansie (glob) '%s'" #: apt-pkg/cacheset.cc #, c-format @@ -2880,18 +2927,21 @@ msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Opvragen van de status van de cd-rom is mislukt" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." -msgstr "Commandoregel-optie '%c' [van %s] is onbekend." +msgstr "" +"Commandoregel-optie '%c' [van %s] wordt niet begrepen in combinatie met de " +"andere opties." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" -msgstr "Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen" +msgstr "" +"Commandoregel-optie %s wordt niet begrepen in combinatie met de andere opties" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc #, c-format @@ -3228,7 +3278,7 @@ msgstr "Selectie %s niet gevonden" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" -msgstr "" +msgstr "Doel %s wil hetzelfde bestand (%s) als %s uit pakketbron %s opvragen" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of @@ -3236,7 +3286,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" -msgstr "" +msgstr "Doel %s (%s) is meerdere keren geconfigureerd in %s en %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3259,6 +3309,8 @@ msgid "" "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for " "security purposes" msgstr "" +"Geen Hash-element in Release-bestand %s dat vanuit veiligheidsoverwegingen " +"als voldoende sterk beschouwd kan worden" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format @@ -3275,11 +3327,13 @@ msgstr "Ongeldige 'Valid-Until'-vermelding in Release-bestand %s" #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s" msgstr "" +"Tegengestelde waarden ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc #, c-format msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)" msgstr "" +"Ongeldige waarde ingesteld voor optie %s in verband met pakketbron %s %s (%s)" #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc #, c-format @@ -3597,14 +3651,13 @@ msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Deze APT ondersteunt het versienummeringssysteem '%s' niet" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" -msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor een andere architectuur" +msgstr "De pakketcache was aangemaakt voor andere architecturen: %s vs %s" #: apt-pkg/pkgcache.cc -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash" -msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het is te klein" +msgstr "Het pakketcachebestand is beschadigd. Het heeft een verkeerde frommel" #: apt-pkg/pkgcache.cc msgid "Depends" @@ -3733,6 +3786,7 @@ msgstr "Pintype %s wordt niet begrepen" #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" +"%s: Waarde %s valt buiten het bereik van geldige pin-prioriteiten (%d to %d)" #: apt-pkg/policy.cc msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3740,9 +3794,9 @@ msgstr "Er is geen prioriteit (of nul) opgegeven voor deze pin" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" -msgstr "Niet juist gevormde voorrangsingang %s op regel %llu (%s)" +msgstr "Niet juist gevormde regel %u in %s-bestand %s (%s)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3760,9 +3814,9 @@ msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Type '%s' op regel %u in bronlijst %s is onbekend" #: apt-pkg/sourcelist.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" -msgstr "Niet juist gevormde regel %u in bronlijst %s (type)" +msgstr "Niet juist gevormde regel %u in pakketbronlijst %s (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format @@ -3772,7 +3826,7 @@ msgstr "Type '%s' van element %u in bronlijst %s is onbekend" #: apt-pkg/sourcelist.cc #, c-format msgid "Unsupported file %s given on commandline" -msgstr "" +msgstr "Niet ondersteund bestand %s opgegeven aan de commandoregel" #: apt-pkg/srcrecords.cc msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" @@ -3783,12 +3837,12 @@ msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer: out of range" -msgstr "" +msgstr "Kan %s niet naar een geheel getal omzetten: buiten het bereik" #: apt-pkg/update.cc -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to fetch %s %s" -msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s\n" +msgstr "Ophalen van %s is mislukt %s" #: apt-pkg/update.cc msgid "" -- cgit v1.2.3