From 3f5a581ce1bbfa5522bd46a3436ad80ab6b0da89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Mon, 25 Jun 2012 09:22:55 +0200 Subject: make update-po --- po/pl.po | 3476 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1726 insertions(+), 1750 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 69bc3e893..85bba9e41 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:35+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -102,8 +102,8 @@ msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Plik pakietu %s jest przestarzały." #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 -#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 -#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 +#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 +#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 msgid "No packages found" msgstr "Nie znaleziono żadnych pakietów" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Należy podać przynajmniej jeden wzorzec" msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark showauto\"." -#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 +#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" @@ -160,10 +160,10 @@ msgstr " Sposób przypięcia: " msgid " Version table:" msgstr " Tabela wersji:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 -#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 -#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 +#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s dla %s skompilowany %s %s\n" @@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Proszę włożyć dysk do napędu i nacisnąć enter" msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Nie udało się zamontować \"%s\" w \"%s\"" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:164 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt." @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "Należy powtórzyć ten proces dla reszty płyt." msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenty nie są w parach" -#: cmdline/apt-config.cc:81 +#: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -288,497 +288,143 @@ msgstr "" " -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" " -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 -#, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB." +#: cmdline/apt-get.cc:135 +msgid "Y" +msgstr "T" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +#: cmdline/apt-get.cc:140 +msgid "N" msgstr "" -"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n" -"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 +#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Nie udało się pisać do %s" - -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa" +#: cmdline/apt-get.cc:260 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 +#: cmdline/apt-get.cc:350 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa" - -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości" +msgid "but %s is installed" +msgstr "ale %s jest zainstalowany" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 +#: cmdline/apt-get.cc:352 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s" +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" -"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" -" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n" -" contents ścieżka\n" -" release ścieżka\n" -" generate konfiguracja [grupy]\n" -" clean konfiguracja\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n" -"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" -"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" -"\n" -"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" -"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" -"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n" -"priorytet i dział pakietu.\n" -"\n" -"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" -".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n" -"źródeł.\n" -"\n" -"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu " -"głównym\n" -"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego " -"zacznie\n" -"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n" -"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n" -"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n" -" -s=? Plik override dla źródeł\n" -" -q \"Ciche\" działanie\n" -" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n" -" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n" -" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji" +#: cmdline/apt-get.cc:359 +msgid "but it is not installable" +msgstr "ale nie da się go zainstalować" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 -msgid "No selections matched" -msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy" +#: cmdline/apt-get.cc:361 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\"" +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not installed" +msgstr "ale nie jest zainstalowany" -#: ftparchive/cachedb.cc:46 -#, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old" +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" -#: ftparchive/cachedb.cc:64 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s" +#: cmdline/apt-get.cc:369 +msgid " or" +msgstr " lub" -#: ftparchive/cachedb.cc:75 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę " -"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych." +#: cmdline/apt-get.cc:398 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:" -#: ftparchive/cachedb.cc:80 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:" -#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s" +#: cmdline/apt-get.cc:446 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:" -#: ftparchive/cachedb.cc:248 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego" +#: cmdline/apt-get.cc:467 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:" -#: ftparchive/cachedb.cc:489 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Nie udało się pobrać kursora" +#: cmdline/apt-get.cc:488 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:" -#: ftparchive/writer.cc:80 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n" +#: cmdline/apt-get.cc:508 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:" -#: ftparchive/writer.cc:85 +#: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: " -msgstr "E: " - -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "W: " -msgstr "W: " +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (z powodu %s) " -#: ftparchive/writer.cc:150 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku " +#: cmdline/apt-get.cc:571 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n" +"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!" -#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 +#: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s" - -#: ftparchive/writer.cc:181 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " -#: ftparchive/writer.cc:208 +#: cmdline/apt-get.cc:606 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu ponownie instalowanych, " -#: ftparchive/writer.cc:267 +#: cmdline/apt-get.cc:608 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Odłączenie %s [%s]\n" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu cofniętych wersji, " -#: ftparchive/writer.cc:275 +#: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" -#: ftparchive/writer.cc:279 +#: cmdline/apt-get.cc:614 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Nie udało się usunąć %s" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n" -#: ftparchive/writer.cc:286 +#: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s" +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n" -#: ftparchive/writer.cc:296 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:401 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu" - -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 -#, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" - -#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 -#, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" - -#: ftparchive/writer.cc:721 -#, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n" - -#: ftparchive/writer.cc:725 -#, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" - -#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci" - -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 -#, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Nie można otworzyć %s" - -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s" - -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s" - -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s" - -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 -#, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:70 -#, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" - -#: ftparchive/multicompress.cc:100 -#, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu" - -#: ftparchive/multicompress.cc:189 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*" - -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego" - -#: ftparchive/multicompress.cc:206 -msgid "Compress child" -msgstr "Potomny proces kompresujący" - -#: ftparchive/multicompress.cc:229 -#, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:304 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie" - -#: ftparchive/multicompress.cc:342 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" - -#: ftparchive/multicompress.cc:358 -#, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problem przy usuwaniu %s" - -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:135 -msgid "Y" -msgstr "T" - -#: cmdline/apt-get.cc:140 -msgid "N" -msgstr "" - -#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 -#, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Błąd kompilacji wyrażenia regularnego - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:257 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Następujące pakiety mają niespełnione zależności:" - -#: cmdline/apt-get.cc:347 -#, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "ale %s jest zainstalowany" - -#: cmdline/apt-get.cc:349 -#, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "ale %s ma zostać zainstalowany" - -#: cmdline/apt-get.cc:356 -msgid "but it is not installable" -msgstr "ale nie da się go zainstalować" - -#: cmdline/apt-get.cc:358 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "ale jest pakietem wirtualnym" - -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid "but it is not installed" -msgstr "ale nie jest zainstalowany" - -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "ale nie zostanie zainstalowany" - -#: cmdline/apt-get.cc:366 -msgid " or" -msgstr " lub" - -#: cmdline/apt-get.cc:395 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Zostaną zainstalowane następujące NOWE pakiety:" - -#: cmdline/apt-get.cc:421 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Następujące pakiety zostaną USUNIĘTE:" - -#: cmdline/apt-get.cc:443 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Następujące pakiety zostały zatrzymane:" - -#: cmdline/apt-get.cc:464 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Następujące pakiety zostaną zaktualizowane:" - -#: cmdline/apt-get.cc:485 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Zostaną zainstalowane STARE wersje następujących pakietów:" - -#: cmdline/apt-get.cc:505 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Zostaną zmienione następujące zatrzymane pakiety:" - -#: cmdline/apt-get.cc:560 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (z powodu %s) " - -#: cmdline/apt-get.cc:568 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"UWAGA: Zostaną usunięte następujące istotne pakiety.\n" -"NIE należy kontynuować, jeśli nie jest się pewnym tego co się robi!" - -#: cmdline/apt-get.cc:599 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu aktualizowanych, %lu nowo instalowanych, " - -#: cmdline/apt-get.cc:603 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu ponownie instalowanych, " - -#: cmdline/apt-get.cc:605 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu cofniętych wersji, " - -#: cmdline/apt-get.cc:607 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu usuwanych i %lu nieaktualizowanych.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:611 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu nie w pełni zainstalowanych lub usuniętych.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:632 -#, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla zadania \"%s\"\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:637 +#: cmdline/apt-get.cc:640 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" msgstr "Uwaga, wybieranie %s dla wyrażenia \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:654 +#: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Pakiet %s jest pakietem wirtualnym zapewnianym przez:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:665 +#: cmdline/apt-get.cc:668 msgid " [Installed]" msgstr " [Zainstalowany]" -#: cmdline/apt-get.cc:674 +#: cmdline/apt-get.cc:677 msgid " [Not candidate version]" msgstr " [Brak wersji kandydującej]" -#: cmdline/apt-get.cc:676 +#: cmdline/apt-get.cc:679 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Należy jednoznacznie wybrać jeden z nich do instalacji." -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/apt-get.cc:682 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -789,129 +435,135 @@ msgstr "" "Zazwyczaj oznacza to, że pakietu brakuje, został zastąpiony przez inny\n" "pakiet lub nie jest dostępny przy pomocy obecnie ustawionych źródeł.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:697 +#: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Jednak następujące pakiety go zastępują:" -#: cmdline/apt-get.cc:709 +#: cmdline/apt-get.cc:712 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" msgstr "Pakiet %s nie ma kandydata do instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:720 +#: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" msgstr "Pakiety wirtualne, takie jak \"%s\" nie mogą być usunięte\n" -#: cmdline/apt-get.cc:764 +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "Uwaga, wybieranie \"%s\" zamiast \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:794 +#: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Pomijanie %s, jest już zainstalowane, a nie została wybrana aktualizacja.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:798 +#: cmdline/apt-get.cc:822 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" "Pomijanie %s, nie jest zainstalowane, a wybrano wyłącznie aktualizacje.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:810 +#: cmdline/apt-get.cc:834 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "" "Ponowna instalacja pakietu %s nie jest możliwa, nie może on zostać pobrany.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:815 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s jest już w najnowszej wersji.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 +#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany ręcznie.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:860 +#: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:865 +#: cmdline/apt-get.cc:889 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "Wybrano wersję \"%s\" (%s) pakietu \"%s\", z powodu \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:907 -#, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Pakiet %s nie jest zainstalowany, więc nie zostanie usunięty.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:985 +#: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Naprawianie zależności..." -#: cmdline/apt-get.cc:988 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." msgstr " nie udało się." -#: cmdline/apt-get.cc:991 +#: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nie udało się naprawić zależności" -#: cmdline/apt-get.cc:994 +#: cmdline/apt-get.cc:1034 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Nie udało się zminimalizować zbioru aktualizacji" -#: cmdline/apt-get.cc:996 +#: cmdline/apt-get.cc:1036 msgid " Done" msgstr " Gotowe" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 +#: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby je naprawić." -#: cmdline/apt-get.cc:1003 +#: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Niespełnione zależności. Proszę spróbować użyć -f." -#: cmdline/apt-get.cc:1028 +#: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "UWAGA: Następujące pakiety nie mogą zostać zweryfikowane!" -#: cmdline/apt-get.cc:1032 +#: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Zignorowano ostrzeżenie uwierzytelniania.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1039 +#: cmdline/apt-get.cc:1079 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Zainstalować te pakiety bez weryfikacji [t/N]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1041 +#: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Niektóre pakiety nie mogły zostać zweryfikowane" -#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 +#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Wystąpiły problemy, a użyto -y bez --force-yes" -#: cmdline/apt-get.cc:1091 +#: cmdline/apt-get.cc:1131 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Błąd wewnętrzny, użyto InstallPackages z uszkodzonymi pakietami!" -#: cmdline/apt-get.cc:1100 +#: cmdline/apt-get.cc:1140 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pakiety powinny zostać usunięte, ale Remove jest wyłączone." -#: cmdline/apt-get.cc:1111 +#: cmdline/apt-get.cc:1151 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Błąd wewnętrzny, sortowanie niezakończone" -#: cmdline/apt-get.cc:1149 +#: cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Wystąpił dziwny błąd - rozmiary się nie zgadzają. Proszę to zgłosić pod " @@ -919,53 +571,53 @@ msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: cmdline/apt-get.cc:1196 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1161 +#: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1168 +#: cmdline/apt-get.cc:1208 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Po tej operacji zostanie dodatkowo użyte %sB miejsca na dysku.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1173 +#: cmdline/apt-get.cc:1213 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po tej operacji zostanie zwolnione %sB miejsca na dysku.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 -#: cmdline/apt-get.cc:2537 +#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 +#: cmdline/apt-get.cc:2592 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nie udało się ustalić ilości wolnego miejsca w %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Niestety w %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca." -#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 +#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Nakazano wykonywać tylko trywialne operacje, a ta do nich nie należy." # Bezpieczniej jest nie używać tu polskich znaków. -#: cmdline/apt-get.cc:1219 +#: cmdline/apt-get.cc:1259 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Tak, jestem pewien!" -#: cmdline/apt-get.cc:1221 +#: cmdline/apt-get.cc:1261 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -976,28 +628,28 @@ msgstr "" "Aby kontynuować proszę napisać zdanie \"%s\"\n" " ?] " -#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 +#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 msgid "Abort." msgstr "Przerwane." -#: cmdline/apt-get.cc:1242 +#: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Kontynuować [T/n]? " -#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 +#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Nie udało się pobrać %s %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1332 +#: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Some files failed to download" msgstr "Nie udało się pobrać niektórych plików" -#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 +#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Ukończono pobieranie w trybie samego pobierania" -#: cmdline/apt-get.cc:1339 +#: cmdline/apt-get.cc:1379 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1005,19 +657,19 @@ msgstr "" "Nie udało się pobrać niektórych archiwów, proszę spróbować uruchomić apt-get " "update lub użyć opcji --fix-missing." -#: cmdline/apt-get.cc:1343 +#: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing i zamiana nośników nie są obecnie obsługiwane" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 +#: cmdline/apt-get.cc:1388 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nie udało się poprawić brakujących pakietów." -#: cmdline/apt-get.cc:1349 +#: cmdline/apt-get.cc:1389 msgid "Aborting install." msgstr "Przerywanie instalacji" -#: cmdline/apt-get.cc:1377 +#: cmdline/apt-get.cc:1417 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1034,631 +686,1022 @@ msgstr[2] "" "Następujące pakiety zniknęły z tego systemu, ponieważ wszystkie ich pliki " "zostały nadpisane przez inne pakiety:" -#: cmdline/apt-get.cc:1381 +#: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo." -#: cmdline/apt-get.cc:1519 +#: cmdline/apt-get.cc:1559 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "Ignorowanie niedostępnego wydania docelowego %s pakietu %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1551 +#: cmdline/apt-get.cc:1591 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Zmieniono wybrany pakiet źródłowy na \"%s\" z \"%s\"\n" -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1589 +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1629 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" + +#: cmdline/apt-get.cc:1645 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" + +#: cmdline/apt-get.cc:1711 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony" + +#: cmdline/apt-get.cc:1815 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Wygląda na to, że AutoRemover coś uszkodził, a to naprawdę nie\n" +"powinno się zdarzyć. Prosimy o zgłoszenie błędu w pakiecie apt." + +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1822 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover" + +#: cmdline/apt-get.cc:1829 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Następujący pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej " +"wymagany:" +msgstr[1] "" +"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane:" +msgstr[2] "" +"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1833 +#, c-format +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "" +"%lu pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej " +"wymagany.\n" +msgstr[1] "" +"%lu pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane.\n" +msgstr[2] "" +"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej " +"wymagane.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." +msgstr[1] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." +msgstr[2] "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." + +#: cmdline/apt-get.cc:1854 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade" + +#: cmdline/apt-get.cc:1953 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "" +"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1957 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez " +"pakietów (lub podać rozwiązanie)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1972 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n" +"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n" +"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n" +"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." + +#: cmdline/apt-get.cc:1993 +msgid "Broken packages" +msgstr "Pakiety są uszkodzone" + +#: cmdline/apt-get.cc:2019 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2109 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Sugerowane pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2110 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Polecane pakiety:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2152 +#, c-format +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 +#, c-format +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" +"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-" +"mark manual\"." + +#: cmdline/apt-get.cc:2183 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Obliczanie aktualizacji..." + +#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 +msgid "Failed" +msgstr "Nie udało się" + +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" + +#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów" + +#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" + +#: cmdline/apt-get.cc:2386 +#, c-format +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2391 +#, c-format +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "Pobieranie %s %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2451 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " +"źródła" + +#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 +#, c-format +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2508 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" " +"pod adresem:\n" +"%s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2513 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Proszę użyć:\n" +"bzr get %s\n" +"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego " +"pakietu.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2566 +#, c-format +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2603 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2612 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2617 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2623 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Pobieranie źródeł %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2661 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." + +#: cmdline/apt-get.cc:2692 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2704 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2705 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2727 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2747 +msgid "Child process failed" +msgstr "Proces potomny zawiódł" + +#: cmdline/apt-get.cc:2766 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone " +"zależności dla budowania" + +#: cmdline/apt-get.cc:2791 +#, c-format +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" +"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt." +"conf(5) APT::Architectures" + +#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:2838 +#, c-format +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:2997 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone " +"w pakietach \"%s\"" + +#: cmdline/apt-get.cc:3015 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " +"pakietu %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:3038 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " +"nowy" + +#: cmdline/apt-get.cc:3077 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja " +"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji" + +#: cmdline/apt-get.cc:3083 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "" +"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma " +"wersji kandydującej" + +#: cmdline/apt-get.cc:3106 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:3122 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:3127 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" + +#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232 +#, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Dziennik zmian %s (%s)" + +#: cmdline/apt-get.cc:3355 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Obsługiwane moduły:" + +#: cmdline/apt-get.cc:3396 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n" +" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n" +"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" update - Pobiera nowe listy pakietów\n" +" upgrade - Wykonuje aktualizację\n" +" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" +" remove - Usuwa pakiety\n" +" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n" +" purge - Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi\n" +" source - Pobiera archiwa źródłowe\n" +" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n" +" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n" +" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n" +" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n" +" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n" +" changelog - Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów\n" +" download - Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " +"działania)\n" +" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" +" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n" +" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n" +" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n" +" -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n" +" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n" +" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n" +" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n" +" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n" +"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" +" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:3561 +msgid "" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +msgstr "" +"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n" +" apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n" +" Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n" +" na związku z rzeczywistą sytuacją!" + +# Ujednolicono z aptitude +#: cmdline/acqprogress.cc:60 +msgid "Hit " +msgstr "Stary " + +#: cmdline/acqprogress.cc:84 +msgid "Get:" +msgstr "Pobieranie:" + +# Wyrównane do Hit i Err. +#: cmdline/acqprogress.cc:115 +msgid "Ign " +msgstr "Ign. " + +# Wyrównane do Hit i Ign. +#: cmdline/acqprogress.cc:119 +msgid "Err " +msgstr "Błąd " + +#: cmdline/acqprogress.cc:140 +#, c-format +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:230 +#, c-format +msgid " [Working]" +msgstr " [Pracuje]" + +#: cmdline/acqprogress.cc:286 +#, c-format +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n" +" \"%s\"\n" +"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:55 +#, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:61 +#, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:228 +#, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" +msgstr "%s został już zatrzymany.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:230 +#, c-format +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go" + +#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297 +#, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s został zatrzymany.\n" + +#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302 +#, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n" + +# Musi pasować do su i sudo. +#: cmdline/apt-mark.cc:320 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgstr "" +"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?" + +#: cmdline/apt-mark.cc:367 +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +msgstr "" +"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n" +"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n" +"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n" +"\n" +"Polecenia:\n" +" auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n" +" manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " +"działania)\n" +" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" +" -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n" +" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" +"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." + +#: methods/cdrom.cc:203 +#, c-format +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s" + +#: methods/cdrom.cc:212 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych " +"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update" + +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "Niewłaściwa płyta CD" + +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Ignorowanie niedostępnej wersji \"%s\" pakietu \"%s\"" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany." -#: cmdline/apt-get.cc:1605 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Polecenie update nie wymaga żadnych argumentów" +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "Nie odnaleziono dysku." -#: cmdline/apt-get.cc:1668 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Nic nie powinno być usuwane, AutoRemover nie zostanie uruchomiony" +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 +msgid "File not found" +msgstr "Nie odnaleziono pliku" -#: cmdline/apt-get.cc:1772 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Wygląda na to, że AutoRemover coś uszkodził, a to naprawdę nie\n" -"powinno się zdarzyć. Prosimy o zgłoszenie błędu w pakiecie apt." +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 +#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat" -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; -#. } -#. -#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Następujące informacje mogą pomóc rozwiązać sytuację:" +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji" -#: cmdline/apt-get.cc:1779 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AutoRemover" +#: methods/file.cc:47 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //" -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"Następujący pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej " -"wymagany:" -msgstr[1] "" -"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " -"wymagane:" -msgstr[2] "" -"Następujące pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " -"wymagane:" +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Logging in" +msgstr "Logowanie się" -#: cmdline/apt-get.cc:1790 -#, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "" -"%lu pakiet został zainstalowany automatycznie i nie jest już więcej " -"wymagany.\n" -msgstr[1] "" -"%lu pakiety zostały zainstalowane automatycznie i nie są już więcej " -"wymagane.\n" -msgstr[2] "" -"%lu pakietów zostało zainstalowanych automatycznie i nie są już więcej " -"wymagane.\n" +#: methods/ftp.cc:179 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu" -#: cmdline/apt-get.cc:1792 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Aby je usunąć należy użyć \"apt-get autoremove\"." +#: methods/ftp.cc:184 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu" -#: cmdline/apt-get.cc:1811 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Błąd wewnętrzny spowodowany przez AllUpgrade" +#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1910 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Należy uruchomić \"apt-get -f install\", aby naprawić poniższe problemy:" +#: methods/ftp.cc:221 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1914 +#: methods/ftp.cc:228 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" + +#: methods/ftp.cc:248 msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"Niespełnione zależności. Proszę spróbować wykonać \"apt-get -f install\" bez " -"pakietów (lub podać rozwiązanie)." +"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, " +"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." -#: cmdline/apt-get.cc:1929 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +#: methods/ftp.cc:276 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" -"Nie udało się zainstalować niektórych pakietów. Może to oznaczać,\n" -"że zażądano niemożliwej sytuacji lub użyto dystrybucji niestabilnej,\n" -"w której niektóre pakiety nie zostały jeszcze utworzone lub przeniesione\n" -"z katalogu Incoming (\"Przychodzące\")." +"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: " +"%s" -#: cmdline/apt-get.cc:1950 -msgid "Broken packages" -msgstr "Pakiety są uszkodzone" +#: methods/ftp.cc:302 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1976 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Zostaną zainstalowane następujące dodatkowe pakiety:" +#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" -#: cmdline/apt-get.cc:2066 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Sugerowane pakiety:" +#: methods/ftp.cc:346 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Serwer zamknął połączenie" -#: cmdline/apt-get.cc:2067 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Polecane pakiety:" +#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 +msgid "Read error" +msgstr "Błąd odczytu" -#: cmdline/apt-get.cc:2109 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Nie udało się odnaleźć pakietu %s" +#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor." -#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 -#, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s zaznaczony jako zainstalowany automatycznie.\n" +#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Naruszenie zasad protokołu" -#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 -msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." -msgstr "" -"To polecenie jest przestarzałe. Prosimy używać \"apt-mark auto\" i \"apt-" -"mark manual\"." +#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 +msgid "Write error" +msgstr "Błąd zapisu" -#: cmdline/apt-get.cc:2140 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Obliczanie aktualizacji..." +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 -msgid "Failed" -msgstr "Nie udało się" +#: methods/ftp.cc:707 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia" -#: cmdline/apt-get.cc:2148 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" +#: methods/ftp.cc:713 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda." -#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Błąd wewnętrzny, spowodowany przez moduł rozwiązywania problemów" +#: methods/ftp.cc:730 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Nie udało się zablokować katalogu pobierania" +#: methods/ftp.cc:744 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:2338 -#, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "Pobieranie %s %s" +#: methods/ftp.cc:748 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe" -#: cmdline/apt-get.cc:2396 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać pobrane " -"źródła" +#: methods/ftp.cc:755 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda" -#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Nie udało się odnaleźć źródła dla pakietu %s" +#: methods/ftp.cc:787 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT" -#: cmdline/apt-get.cc:2453 +#: methods/ftp.cc:797 #, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"UWAGA: pakietowanie \"%s\" jest zarządzane w systemie kontroli wersji \"%s\" " -"pod adresem:\n" -"%s\n" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-get.cc:2458 +#: methods/ftp.cc:806 #, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr get %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" -msgstr "" -"Proszę użyć:\n" -"bzr get %s\n" -"by pobrać najnowsze (prawdopodobnie jeszcze niewydane) poprawki tego " -"pakietu.\n" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2511 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Pomijanie już pobranego pliku \"%s\"\n" +#: methods/ftp.cc:826 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych" + +#: methods/ftp.cc:833 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia" + +#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku" -#: cmdline/apt-get.cc:2548 +#: methods/ftp.cc:885 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "W %s nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" + +#: methods/ftp.cc:930 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB/%sB archiwów źródeł.\n" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2562 +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1007 +msgid "Query" +msgstr "Info" + +#: methods/ftp.cc:1119 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Nie można wywołać " + +#: methods/connect.cc:75 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Konieczne pobranie %sB archiwów źródeł.\n" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Łączenie z %s (%s)" -#: cmdline/apt-get.cc:2568 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Pobieranie źródeł %s\n" +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:2606 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Nie udało się pobrać niektórych archiwów." +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:2637 +#: methods/connect.cc:99 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Pomijanie rozpakowania już rozpakowanego źródła w %s\n" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2649 +#: methods/connect.cc:107 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Polecenie rozpakowania \"%s\" zawiodło.\n" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia" -#: cmdline/apt-get.cc:2650 +#: methods/connect.cc:125 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Proszę sprawdzić czy pakiet \"dpkg-dev\" jest zainstalowany.\n" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2672 +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Polecenie budowania \"%s\" zawiodło.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:2692 -msgid "Child process failed" -msgstr "Proces potomny zawiódł" - -#: cmdline/apt-get.cc:2711 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Należy podać przynajmniej jeden pakiet, dla którego mają zostać sprawdzone " -"zależności dla budowania" +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Łączenie z %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2736 +#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format -msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" -"Architectures for setup" -msgstr "" -"Nie znaleziono informacji o architekturze dla %s. Proszę zapoznać się z apt." -"conf(5) APT::Architectures" +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:2753 +#: methods/connect.cc:197 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Nie udało się pobrać informacji o zależnościach dla budowania %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:2773 +#: methods/connect.cc:200 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s nie ma zależności dla budowania.\n" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:2903 +#: methods/connect.cc:247 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" -msgstr "" -"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ %s nie jest dozwolone " -"w pakietach \"%s\"" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:" -#: cmdline/apt-get.cc:2924 -#, c-format +#: methods/gpgv.cc:180 msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" -"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ nie znaleziono " -"pakietu %s" +"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!" -#: cmdline/apt-get.cc:2947 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Nie udało się spełnić zależności %s od %s: Zainstalowany pakiet %s jest zbyt " -"nowy" +#: methods/gpgv.cc:185 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis." -#: cmdline/apt-get.cc:2986 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" +#: methods/gpgv.cc:189 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ kandydująca wersja " -"pakietu %s nie spełnia wymagań wersji" +"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest " +"zainstalowane?)" -#: cmdline/apt-get.cc:2992 -#, c-format +#: methods/gpgv.cc:194 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv" + +#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n" + +#: methods/gpgv.cc:242 msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"Zależność %s od %s nie może zostać spełniona, ponieważ pakiet %s nie ma " -"wersji kandydującej" +"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza " +"publicznego:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3015 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Nie udało się spełnić zależności %s od %s: %s" +#: methods/gzip.cc:65 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami" -#: cmdline/apt-get.cc:3031 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Nie udało się spełnić zależności dla budowania %s." +#: methods/http.cc:394 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Oczekiwanie na nagłówki" -#: cmdline/apt-get.cc:3036 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Nie udało się przetworzyć zależności dla budowania" +#: methods/http.cc:544 +msgid "Bad header line" +msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka" -#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 -#, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Dziennik zmian %s (%s)" +#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi" -#: cmdline/apt-get.cc:3260 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Obsługiwane moduły:" +#: methods/http.cc:606 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length" -#: cmdline/apt-get.cc:3301 -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"Użycie: apt-get [opcje] polecenie\n" -" apt-get [opcje] install|remove pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -" apt-get [opcje] source pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -"\n" -"apt-get to prosty interfejs wiersza poleceń do pobierania i instalacji\n" -"pakietów. Najczęściej używane polecenia to update i install.\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" update - Pobiera nowe listy pakietów\n" -" upgrade - Wykonuje aktualizację\n" -" install - Instaluje nowe pakiety (pakiet to np. libc6, nie libc6.deb)\n" -" remove - Usuwa pakiety\n" -" autoremove - Usuwa automatycznie wszystkie nieużywane pakiety\n" -" purge - Usuwa pakiety łącznie z plikami konfiguracyjnymi\n" -" source - Pobiera archiwa źródłowe\n" -" build-dep - Konfiguruje zależności dla budowania pakietów źródłowych\n" -" dist-upgrade - Aktualizacja dystrybucji, patrz apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Instaluje według wyborów dselect\n" -" clean - Usuwa pobrane pliki archiwów\n" -" autoclean - Usuwa stare pobrane pliki archiwów\n" -" check - Sprawdza, czy wszystkie zależności są spełnione\n" -" changelog - Pobiera i wyświetla dziennika zmian wybranych pakietów\n" -" download - Pobiera pakiet binarny do bieżącego katalogu\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " -"działania)\n" -" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" -" -d Tylko pobiera - NIE instaluje ani nie rozpakowuje archiwów\n" -" -s Bez działania. Wykonuje tylko symulację ustalenia kolejności\n" -" -y Zakłada odpowiedź \"tak\" na wszystkie pytania, nie pyta\n" -" -f Próbuje naprawić system, w którym występują niespełnione zależności\n" -" -m Próbuje działać nawet jeśli nie można znaleźć niektórych archiwów\n" -" -u Pokazuje też listę aktualizowanych pakietów\n" -" -b Buduje pakiet po pobraniu archiwum źródłowego\n" -" -V Pokazuje pełną informację na temat wersji\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Więcej informacji i opcji można znaleźć na stronach podręcznika\n" -"apt-get(8), sources.list(5) i apt.conf(5).\n" -" Ten APT ma moce Super Krowy.\n" +#: methods/http.cc:621 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range" -#: cmdline/apt-get.cc:3466 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" -msgstr "" -"UWAGA: To jest tylko symulacja!\n" -" apt-get wymaga do normalnego działania uprawnień administratora.\n" -" Aktualnie blokowanie jest wyłączone, więc nie należy polegać\n" -" na związku z rzeczywistą sytuacją!" +#: methods/http.cc:623 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)" -# Ujednolicono z aptitude -#: cmdline/acqprogress.cc:59 -msgid "Hit " -msgstr "Stary " +#: methods/http.cc:647 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Nieznany format daty" -#: cmdline/acqprogress.cc:83 -msgid "Get:" -msgstr "Pobieranie:" +#: methods/http.cc:818 +msgid "Select failed" +msgstr "Operacja select nie powiodła się" -# Wyrównane do Hit i Err. -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Ign " -msgstr "Ign. " +#: methods/http.cc:823 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" -# Wyrównane do Hit i Ign. -#: cmdline/acqprogress.cc:118 -msgid "Err " -msgstr "Błąd " +#: methods/http.cc:846 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego" -#: cmdline/acqprogress.cc:139 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Pobrano %sB w %s (%sB/s)\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" -#: cmdline/acqprogress.cc:229 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Pracuje]" +#: methods/http.cc:905 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" + +#: methods/http.cc:919 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie" + +#: methods/http.cc:921 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Błąd czytania z serwera" -#: cmdline/acqprogress.cc:285 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Zmiana nośnika: Proszę włożyć dysk oznaczony\n" -" \"%s\"\n" -"do napędu \"%s\" i nacisnąć enter\n" +#: methods/http.cc:1194 +msgid "Bad header data" +msgstr "Błędne dane nagłówka" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 -msgid "" -"Usage: apt-internal-resolver\n" -"\n" -"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" +#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 +msgid "Connection failed" +msgstr "Połączenie nie powiodło się" -#: cmdline/apt-mark.cc:49 -#, c-format -msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "%s nie może zostać oznaczony, ponieważ nie jest zainstalowany.\n" +#: methods/http.cc:1358 +msgid "Internal error" +msgstr "Błąd wewnętrzny" -#: cmdline/apt-mark.cc:55 +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 +#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 #, c-format -msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany ręcznie.\n" +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Nie można czytać %s" -#: cmdline/apt-mark.cc:57 +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 +#: apt-pkg/clean.cc:122 #, c-format -msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s został już ustawiony jako zainstalowany automatycznie.\n" +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Nie udało się przejść do %s" -#: cmdline/apt-mark.cc:172 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 #, c-format -msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s został już zatrzymany.\n" +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\"" -#: cmdline/apt-mark.cc:174 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 #, c-format -msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s został już odznaczony jako zatrzymany.\n" +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\"" -#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 +#: methods/mirror.cc:442 #, c-format -msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s został zatrzymany.\n" +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Serwer lustrzany: %s]" -#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 +#: methods/rred.cc:491 #, c-format -msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Odznaczono zatrzymanie %s\n" - -# Musi pasować do su i sudo. -#: cmdline/apt-mark.cc:223 -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" -"Uruchomienie dpkg nie powiodło się. Czy użyto uprawnień administratora?" +"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - łatka " +"wygląda na uszkodzoną." -#: cmdline/apt-mark.cc:271 +#: methods/rred.cc:496 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" -"Użycie: apt-mark [opcje] {auto|manual} pakiet1 [pakiet2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark jest prostym poleceniem wiersza poleceń do oznaczania pakietów\n" -"jako zainstalowane automatycznie lub ręcznie. Może także służyć\n" -"do wyświetlania stanu oznaczeń.\n" -"\n" -"Polecenia:\n" -" auto - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany automatycznie\n" -" manual - Oznacza dany pakiet jako zainstalowany ręcznie\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy\n" -" -q Nie pokazuje wskaźnika postępu (przydatne przy rejestrowaniu " -"działania)\n" -" -qq Nie wypisuje nic oprócz komunikatów błędów\n" -" -s Symulacja - wyświetla jedynie co powinno zostać zrobione\n" -" -f zapis/odczyt oznaczenia jako automatyczny/ręczny danego pliku\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -"Proszę zapoznać się ze stronami podręcznika systemowego apt-mark(8)\n" -"i apt.conf(5), aby uzyskać więcej informacji." +"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z " +"mmap - łatka wygląda na uszkodzoną" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" +#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoku IPC do podprocesu" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n" -"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n" -"\n" -"Opcje:\n" -" -h Ten tekst pomocy.\n" -" -s Sortowanie pliku źródeł.\n" -" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" -" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/rsh.cc:338 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" @@ -1689,690 +1732,594 @@ msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" "spowodowane brakującymi zależnościami. Jest to normalne. Tylko błędy nad tym" -#: dselect/install:104 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "" -"komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację." - -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Nie udało się utworzyć potoków" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip " - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Uszkodzone archiwum" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiwum jest za krótkie" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum" - -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle" - -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!" - -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia" - -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion" - -#: apt-inst/filelist.cc:479 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc:508 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" - -#: apt-inst/filelist.cc:551 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 -#: apt-inst/dirstream.cc:50 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s" - -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 -#, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa" - -#: apt-inst/extract.cc:127 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz" - -#: apt-inst/extract.cc:137 -#, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Ominięcie katalogu %s" - -#: apt-inst/extract.cc:147 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s" +#: dselect/install:104 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "" +"komunikatem są istotne. Proszę je poprawić i ponownie wybrać [I]nstalację." -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "Łączenie informacji o dostępnych pakietach" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem" - -#: apt-inst/extract.cc:283 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s nie jest prawidłowym pakietem DEB." -#: apt-inst/extract.cc:287 -msgid "The path is too long" -msgstr "Ścieżka jest zbyt długa" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n" +"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: apt-inst/extract.cc:415 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277 #, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Nie udało się pisać do %s" -#: apt-inst/extract.cc:432 -#, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Nie udało się pobrać wersji debconf. Czy debconf jest zainstalowany?" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 -#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 -#: methods/mirror.cc:95 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Nie można czytać %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeń pakietów jest zbyt długa" -#: apt-inst/extract.cc:492 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Błąd przetwarzania katalogu %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 -#, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Nie udało się usunąć %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Lista rozszerzeń źródeł jest zbyt długa" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 -#, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Nie można utworzyć %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Błąd przy zapisywaniu nagłówka do pliku zawartości" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Błąd podczas przetwarzania zawartości %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" -msgstr "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Użycie: apt-ftparchive [opcje] polecenie\n" +"Polecenia: packages ścieżka_do_binariów [plik_override [przedrostek]]\n" +" sources ścieżka_do_źródeł [plik_override [przedrostek]]\n" +" contents ścieżka\n" +" release ścieżka\n" +" generate konfiguracja [grupy]\n" +" clean konfiguracja\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki indeksów dla archiwów Debiana. Obsługuje\n" +"różne rodzaje generowania, od w pełni zautomatyzowanych po funkcjonalne\n" +"zamienniki programów dpkg-scanpackages i dpkg-scansources.\n" +"\n" +"apt-ftparchive generuje pliki Package na postawie drzewa plików .deb.\n" +"Wygenerowany plik zawiera pola kontrolne wszystkich pakietów oraz ich\n" +"skróty MD5 i rozmiary. Obsługiwany jest plik override, pozwalający wymusić\n" +"priorytet i dział pakietu.\n" +"\n" +"apt-ftparchive podobnie generuje pliki Sources na podstawie drzewa plików\n" +".dsc. Przy pomocy opcji --source-override można podać plik override dla\n" +"źródeł.\n" +"\n" +"Polecenia \"packages\" i \"sources\" powinny być wykonywane w katalogu " +"głównym\n" +"drzewa. \"ścieżka_do_binariów\" powinna wskazywać na katalog, od którego " +"zacznie\n" +"się wyszukiwanie, a plik override powinien zawierać odpowiednie flagi.\n" +"Przedrostek (o ile został podany) jest dodawany przed ścieżką do każdego\n" +"pliku. Przykładowe użycie, z archiwum Debiana:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy\n" +" --md5 Generuje sumy kontrolne MD5\n" +" -s=? Plik override dla źródeł\n" +" -q \"Ciche\" działanie\n" +" -d=? Opcjonalna podręczna baza danych\n" +" --no-delink Włącza tryb diagnostyczny odłączania\n" +" --contents Generuje plik zawartości (Contents)\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Czytanie list pakietów" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 +msgid "No selections matched" +msgstr "Nie dopasowano żadnej nazwy" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Brakuje pewnych plików w grupie plików pakietów \"%s\"" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Czytanie listy plików" +#: ftparchive/cachedb.cc:47 +#, c-format +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Baza była uszkodzona, plik został przeniesiony do %s.old" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Baza jest przestarzała, próbuję zaktualizować %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:76 msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -"Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można przywrócić " -"tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie przeinstalować " -"tę samą wersję pakietu!" +"Niepoprawny format bazy. Jeśli zaktualizowano ze starszej wersji apt, proszę " +"usunąć i utworzyć ponownie bazę danych." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 +#: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć pliku bazy %s: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %s" + +#: ftparchive/cachedb.cc:249 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Archiwum nie posiada rekordu kontrolnego" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony" +#: ftparchive/cachedb.cc:490 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Nie udało się pobrać kursora" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "W: Nie udało się odczytać katalogu %s\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia" +#: ftparchive/writer.cc:85 +#, c-format +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "W: Nie można wykonać operacji stat na %s\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu" +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "W: " +msgstr "W: " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 -#, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" +#: ftparchive/writer.cc:150 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Błędy odnoszą się do pliku " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 +#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 -#, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\"" +#: ftparchive/writer.cc:181 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Przejście po drzewie nie powiodło się" -#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain -#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: ftparchive/writer.cc:208 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s" -"\"" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Nie udało się otworzyć %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:116 +#: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Nie udało się przejść do %s" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Odłączenie %s [%s]\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:192 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Nie udało się odczytać dowiązania %s" -#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "Puste pliki nie mogą być prawidłowymi archiwami" +#: ftparchive/writer.cc:279 +#, c-format +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Nie udało się usunąć %s" -#: methods/bzip2.cc:67 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Nie udało się dowiązać %s do %s" -#: methods/bzip2.cc:111 +#: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Błąd odczytu z procesu %s" - -#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 -#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 -#: methods/rred.cc:502 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Osiągnięto ograniczenie odłączania %sB.\n" -#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 -#: methods/rred.cc:499 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Nie udało się ustawić czasu modyfikacji" +#: ftparchive/writer.cc:401 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Archiwum nie posiadało pola pakietu" -#: methods/cdrom.cc:203 +#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Nie można odczytać bazy danych CD-ROM-ów %s" - -#: methods/cdrom.cc:212 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Proszę użyć programu apt-cdrom, aby APT mógł rozpoznać tę płytę CD. Nowych " -"płyt nie można dodawać przy pomocy polecenia apt-get update" - -#: methods/cdrom.cc:222 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "Niewłaściwa płyta CD" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override\n" -#: methods/cdrom.cc:249 +#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Nie udało się odmontować CD-ROM-u w %s, być może wciąż jest używany." - -#: methods/cdrom.cc:254 -msgid "Disk not found." -msgstr "Nie odnaleziono dysku." +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " opiekunem %s jest %s, a nie %s\n" -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 -msgid "File not found" -msgstr "Nie odnaleziono pliku" +#: ftparchive/writer.cc:721 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s nie posiada wpisu w pliku override źródeł\n" -#: methods/file.cc:47 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Nieprawidłowe URI, lokalne URI nie mogą zaczynać się od //" +#: ftparchive/writer.cc:725 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s nie posiada również wpisu w pliku override binariów\n" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:172 -msgid "Logging in" -msgstr "Logowanie się" +#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Nie udało się zaalokować pamięci" -#: methods/ftp.cc:178 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Nie można określić nazwy zdalnego systemu" +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Nie można otworzyć %s" -#: methods/ftp.cc:183 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Nie udało się określić nazwy lokalnego systemu" +#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #1 pliku override %1$s" -#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Serwer odrzucił połączenie, otrzymana odpowiedź: %s" +#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #2 pliku override %1$s" -#: methods/ftp.cc:220 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie USER nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" +#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Nieprawidłowa linia %2$lu #3 pliku override %1$s" -#: methods/ftp.cc:227 +#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie PASS nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" - -#: methods/ftp.cc:247 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Określono serwer pośredniczący, ale nie określono skryptu rejestrowania, " -"Acquire::ftp::ProxyLogin jest puste." +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Nie udało się czytać pliku override %s" -#: methods/ftp.cc:275 +#: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "" -"Polecenie skryptu rejestrowania \"%s\" nie powiodło się, odpowiedź serwera: " -"%s" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Nieznany algorytm kompresji \"%s\"" -#: methods/ftp.cc:301 +#: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie TYPE nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Skompresowany plik wynikowy %s wymaga podania kompresji" -#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" +#: ftparchive/multicompress.cc:189 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Nie udało się utworzyć obiektu FILE*" -#: methods/ftp.cc:345 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Serwer zamknął połączenie" +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Nie udało się utworzyć procesu potomnego" -#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 -msgid "Read error" -msgstr "Błąd odczytu" +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Potomny proces kompresujący" -#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Odpowiedź przepełniła bufor." +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się utworzyć %s" -#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Naruszenie zasad protokołu" +#: ftparchive/multicompress.cc:304 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "Zawiodła operacja IO na pliku/podprocesie" -#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 -msgid "Write error" -msgstr "Błąd zapisu" +#: ftparchive/multicompress.cc:342 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Nie udało się czytanie w czasie liczenia skrótu MD5" -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda" +#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problem przy usuwaniu %s" -#: methods/ftp.cc:707 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Nie udało się połączyć gniazda danych, przekroczenie czasu połączenia" +#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" -#: methods/ftp.cc:713 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Nie udało się połączyć pasywnego gniazda." +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +msgid "" +"Usage: apt-internal-resolver\n" +"\n" +"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:731 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo nie było w stanie uzyskać nasłuchującego gniazda" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Nieznane informacje o pakiecie!" -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Nie udało się przyłączyć gniazda" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Użycie: apt-sortpkgs [opcje] plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs to proste narzędzie służące do sortowania plików pakietów.\n" +"Opcji -s używa się do wskazania typu pliku.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -s Sortowanie pliku źródeł.\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/ftp.cc:749 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Nie udało się nasłuchiwać na gnieździe" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Nie udało się utworzyć potoków" -#: methods/ftp.cc:756 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Nie udało się określić nazwy gniazda" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Nie udało się uruchomić programu gzip " -#: methods/ftp.cc:788 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Nie można wysłać polecenia PORT" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Uszkodzone archiwum" -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Nieznana rodzina adresów %u (AF_*)" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Niepoprawna suma kontrolna tar, archiwum jest uszkodzone" -#: methods/ftp.cc:807 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Polecenie EPRT nie powiodło się, odpowiedź serwera: %s" - -#: methods/ftp.cc:827 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Przekroczony czas połączenia gniazda danych" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Nieznany typ nagłówka TAR %u, składnik %s" -#: methods/ftp.cc:834 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Nie udało się przyjąć połączenia" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Nieprawidłowy podpis archiwum" -#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Nie udało się obliczyć skrótu pliku" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Błąd przy czytaniu nagłówka składnika archiwum" -#: methods/ftp.cc:886 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Nie można pobrać pliku, odpowiedź serwera: %s" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum: %s" -#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Przekroczony czas oczekiwania na dane" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Nieprawidłowy nagłówek składnika archiwum" -#: methods/ftp.cc:931 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Nie udało się przesłać danych, odpowiedź serwera: %s" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Archiwum jest za krótkie" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1008 -msgid "Query" -msgstr "Info" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Nie udało się odczytać nagłówków archiwum" -#: methods/ftp.cc:1120 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Nie można wywołać " +#: apt-inst/filelist.cc:382 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode wywołane na wciąż podłączonym węźle" -#: methods/connect.cc:75 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Łączenie z %s (%s)" +#: apt-inst/filelist.cc:414 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Nie udało się odnaleźć elementu tablicy haszującej!" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" +#: apt-inst/filelist.cc:461 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Nie udało się utworzyć ominięcia" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Nie udało się utworzyć gniazda dla %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: apt-inst/filelist.cc:466 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Błąd wewnętrzny w AddDiversion" -#: methods/connect.cc:99 +#: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie udało się zainicjalizować połączenia z %s:%s (%s)." +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Próba nadpisania ominięcia, %s -> %s i %s/%s" -#: methods/connect.cc:107 +#: apt-inst/filelist.cc:508 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s), przekroczenie czasu połączenia" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Podwójne dodanie ominięcia %s -> %s" -#: methods/connect.cc:125 +#: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s (%s)." +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Zduplikowany plik konfiguracyjny %s/%s" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Łączenie z %s" +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Nie udało się zapisać pliku %s" -#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Nie udało się przetłumaczyć nazwy \"%s\"" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Nie udało się zamknąć pliku %s" -#: methods/connect.cc:197 +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Tymczasowy błąd przy tłumaczeniu \"%s\"" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Ścieżka %s jest zbyt długa" -#: methods/connect.cc:200 +#: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Coś niewłaściwego stało się przy tłumaczeniu \"%s:%s\" (%i - %s)" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Wypakowanie %s więcej niż raz" -#: methods/connect.cc:247 +#: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Nie udało się połączyć z %s:%s:" - -#: methods/gpgv.cc:172 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" -"Błąd wewnętrzny: Prawidłowy podpis, ale nie udało się ustalić odcisku klucza!" - -#: methods/gpgv.cc:177 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Napotkano przynajmniej jeden nieprawidłowy podpis." - -#: methods/gpgv.cc:181 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" -"Nie udało się uruchomić gpgv by zweryfikować podpis (czy gpgv jest " -"zainstalowane?)" - -#: methods/gpgv.cc:186 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Nieznany błąd podczas uruchamiania gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Następujące podpisy były błędne:\n" - -#: methods/gpgv.cc:234 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Następujące podpisy nie mogły zostać zweryfikowane z powodu braku klucza " -"publicznego:\n" - -#: methods/http.cc:393 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Oczekiwanie na nagłówki" +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Ominięcie katalogu %s" -#: methods/http.cc:539 +#: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków" - -#: methods/http.cc:547 -msgid "Bad header line" -msgstr "Nieprawidłowa linia nagłówka" - -#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek odpowiedzi" - -#: methods/http.cc:608 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Length" - -#: methods/http.cc:623 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Serwer HTTP przysłał nieprawidłowy nagłówek Content-Range" - -#: methods/http.cc:625 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Ten serwer HTTP nieprawidłowo obsługuje zakresy (ranges)" +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Pakiet próbuje pisać do celu ominięcia %s/%s" -#: methods/http.cc:649 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Nieznany format daty" +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Zbyt długa ścieżka ominięcia" -#: methods/http.cc:808 -msgid "Select failed" -msgstr "Operacja select nie powiodła się" +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Katalog %s został zastąpiony obiektem nie będącym katalogiem" -#: methods/http.cc:813 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Przekroczenie czasu połączenia" +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym" -#: methods/http.cc:836 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku wyjściowego" +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Ścieżka jest zbyt długa" -#: methods/http.cc:867 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" +#: apt-inst/extract.cc:415 +#, c-format +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Nadpisujący pakiet nie pasuje z wersją %s" -#: methods/http.cc:895 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Błąd przy pisaniu do pliku" +#: apt-inst/extract.cc:432 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Plik %s/%s nadpisuje plik w pakiecie %s" -#: methods/http.cc:909 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Błąd czytania z serwera: Zdalna strona zamknęła połączenie" +#: apt-inst/extract.cc:492 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Nie można wykonać operacji stat na %s" -#: methods/http.cc:911 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Błąd czytania z serwera" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\"" -#: methods/http.cc:1181 -msgid "Bad header data" -msgstr "Błędne dane nagłówka" +#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" +msgstr "" +"To nie jest poprawne archiwum DEB, brakuje składnika \"%s\", \"%s\" lub \"%s" +"\"" -#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 -msgid "Connection failed" -msgstr "Połączenie nie powiodło się" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Błąd wewnętrzny, nie udało się odnaleźć składnika %s" -#: methods/http.cc:1345 -msgid "Internal error" -msgstr "Błąd wewnętrzny" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Plik kontrolny nie może zostać poprawnie zinterpretowany" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nie można wykonać mmap na pustym pliku" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Nie udało się zduplikować deskryptora pliku %i" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145 msgid "Unable to close mmap" msgstr "Nie udało się zamknąć mmap" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201 msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "Nie udało się zsynchronizować mmap" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Nie udało się wykonać mmap %lu bajtów" @@ -2407,87 +2354,87 @@ msgstr "" "zostało wyłączone przez użytkownika." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%lidni %lig %limin %lis" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%lig %limin %lis" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%limin %lis" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 #, c-format msgid "%lis" msgstr "%lis" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Nie odnaleziono wyboru %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Nierozpoznany skrót typu: \"%c\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Otwieranie pliku konfiguracyjnego %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Blok nie zaczyna się nazwą." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Błędny znacznik" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Po wartości występują śmieci" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Błąd składniowy %s:%u: Dyrektywy mogą występować tylko na najwyższym poziomie" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Zbyt wiele zagnieżdżonych operacji include" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Włączony tutaj" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Nieobsługiwana dyrektywa \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" "Błąd składniowy %s:%u: czysta dyrektywa wymaga drzewa opcji jako argumentu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Błąd składniowy %s:%u: Śmieci na końcu pliku" @@ -2507,43 +2454,43 @@ msgstr "%c%s... Gotowe" msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Opcja linii poleceń \"%c\" [z %s] jest nieznana." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Niezrozumiała opcja linii poleceń %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Opcja linii poleceń %s nie jest typu logicznego" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Opcja %s wymaga argumentu." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "Opcja %s: Specyfikacja elementu konfiguracji musi zawierać =." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Opcja %s wymaga argumentu typu całkowitego, nie \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Opcja \"%s\" jest zbyt długa" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Znaczenie %s jest nieznane, proszę spróbować true lub false." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" @@ -2553,56 +2500,54 @@ msgstr "Nieprawidłowa operacja %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na punkcie montowania %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 -#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 -#: methods/mirror.cc:101 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Nie udało się przejść do %s" - #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na CDROM-ie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Dla pliku blokady %s tylko do odczytu nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku blokady %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Dla pliku blokady %s montowanego przez NFS nie zostanie użyta blokada" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nie udało się uzyskać blokady %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" "Lista plików nie może zostać stworzona, ponieważ \"%s\" nie jest katalogiem" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "Ignorowanie \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie jest to zwykły plik" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" "Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ nie ma on rozszerzenia " "pliku" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" @@ -2610,80 +2555,70 @@ msgstr "" "Ignorowanie pliku \"%s\" w katalogu \"%s\", ponieważ ma on nieprawidłowe " "rozszerzenie pliku" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Oczekiwano na proces %s, ale nie było go" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Podproces %s spowodował naruszenie ochrony pamięci." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "Podproces %s otrzymał sygnał %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Podproces %s zwrócił kod błędu (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Podproces %s zakończył się niespodziewanie" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Nie udało się otworzyć deskryptora pliku %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Nie udało się utworzyć IPC z podprocesem" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Nie udało się uruchomić kompresora " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 #, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "należało przeczytać jeszcze %lu, ale nic nie zostało" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 #, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "należało zapisać jeszcze %lu, ale nie udało się to" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 -#, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Problem przy zamykaniu pliku gzip %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Problem przy zamykaniu pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku %s w %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Problem przy odlinkowywaniu pliku %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problem przy zapisywaniu pliku na dysk" @@ -2795,12 +2730,12 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku stanu %s" msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Nie udało się zapisać tymczasowego pliku stanu %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:126 +#: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:213 +#: apt-pkg/tagfile.cc:216 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Nie udało się zanalizować pliku pakietu %s (2)" @@ -2862,7 +2797,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa linia %lu w liście źródeł %s (analiza dystrybucji)" msgid "Opening %s" msgstr "Otwieranie %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Linia %u w liście źródeł %s jest zbyt długa." @@ -2877,7 +2812,7 @@ msgstr "Nieprawidłowa linia %u w liście źródeł %s (typ)" msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Typ \"%s\" jest nieznany w linii %u listy źródeł %s" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " @@ -2887,12 +2822,12 @@ msgstr "" "5 apt.conf\" i zapoznać się z wpisem APT::Immediate-Configure aby dowiedzieć " "się więcej. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 #, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:507 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2909,7 +2844,7 @@ msgstr "" msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Plik indeksu typu \"%s\" nie jest obsługiwany" -#: apt-pkg/algorithms.cc:255 +#: apt-pkg/algorithms.cc:261 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." @@ -2917,7 +2852,7 @@ msgstr "" "Pakiet %s ma zostać ponownie zainstalowany, ale nie można znaleźć jego " "archiwum." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1191 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1223 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2925,11 +2860,11 @@ msgstr "" "Błąd, pkgProblemResolver::Resolve zwrócił błąd, może to być spowodowane " "zatrzymanymi pakietami." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1193 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1225 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Nie udało się naprawić problemów, zatrzymano uszkodzone pakiety." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." @@ -2954,12 +2889,12 @@ msgstr "Nie udało się zablokować katalogu %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:864 +#: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Pobieranie pliku %li z %li (pozostało %s)" -#: apt-pkg/acquire.cc:866 +#: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Pobieranie pliku %li z %li" @@ -2974,7 +2909,7 @@ msgstr "Nie udało się odnaleźć sterownika metody %s." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoda %s nie uruchomiła się poprawnie" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Proszę włożyć do napędu \"%s\" dysk o nazwie: \"%s\" i nacisnąć enter." @@ -2988,7 +2923,7 @@ msgstr "System pakietów \"%s\" nie jest obsługiwany" msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Nie udało się określić odpowiedniego typu systemu pakietów" -#: apt-pkg/clean.cc:59 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na pliku %s." @@ -3039,12 +2974,13 @@ msgstr "Magazyn podręczny ma niezgodny system wersji" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" msgstr "Wystąpił błąd podczas przetwarzania %s (FindPkg)" @@ -3065,22 +3001,27 @@ msgstr "Przekroczono liczbę opisów, którą ten APT jest w stanie obsłużyć. msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Przekroczono liczbę zależności, którą ten APT jest w stanie obsłużyć." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" "Pakiet %s %s nie został odnaleziony podczas przetwarzania zależności plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na liście pakietów źródłowych %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Czytanie list pakietów" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Zbieranie zapewnień plików" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źródeł" @@ -3089,16 +3030,16 @@ msgstr "Błąd wejścia/wyjścia przy zapisywaniu podręcznego magazynu źróde msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "nie udało się zmienić nazwy, %s (%s -> %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Błędna suma MD5" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Błędna suma kontrolna" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " @@ -3107,16 +3048,16 @@ msgstr "" "Nie udało się znaleźć oczekiwanego wpisu \"%s\" w pliku Release " "(nieprawidłowy wpis sources.list lub nieprawidłowy plik)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 #, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" msgstr "Nie udało się znaleźć sumy kontrolnej \"%s\" w pliku Release" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Dla następujących identyfikatorów kluczy brakuje klucza publicznego:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " @@ -3125,12 +3066,12 @@ msgstr "" "Plik Release dla %s wygasnął (nieprawidłowy od %s). Aktualizacje z tego " "repozytorium nie będą wykonywane." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Nieprawidłowa dystrybucja: %s (oczekiwano %s, a otrzymano %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " @@ -3140,12 +3081,12 @@ msgstr "" "w dalszym ciągu będą używane poprzednie pliki indeksu. Błąd GPG %s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Błąd GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3154,7 +3095,7 @@ msgstr "" "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " "będzie ręcznie naprawić ten pakiet (z powodu brakującej architektury)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3163,38 +3104,38 @@ msgstr "" "Nie udało się odnaleźć pliku dla pakietu %s. Może to oznaczać, że trzeba " "będzie ręcznie naprawić ten pakiet." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Pliki indeksu pakietów są uszkodzone. Brak pola Filename: dla pakietu %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 msgid "Size mismatch" msgstr "Błędny rozmiar" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:61 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:64 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku Release %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:71 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:74 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "Brak sekcji w pliku Release %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:105 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Brak wpisu Hash w pliku Release %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:118 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:121 #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "Nieprawidłowy wpis Valid-Until w pliku Release %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:137 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:140 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s" @@ -3204,7 +3145,7 @@ msgstr "Nieprawidłowy wpis Date w pliku Release %s" msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Blok producenta %s nie zawiera odcisku" -#: apt-pkg/cdrom.cc:566 +#: apt-pkg/cdrom.cc:550 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -3213,41 +3154,41 @@ msgstr "" "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" "Montowanie CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656 msgid "Identifying.. " msgstr "Identyfikacja.. " -#: apt-pkg/cdrom.cc:603 +#: apt-pkg/cdrom.cc:587 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Etykieta: %s \n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 +#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:632 +#: apt-pkg/cdrom.cc:616 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Użycie %s jako punktu montowania CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:650 +#: apt-pkg/cdrom.cc:634 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Odmontowanie CD-ROM-u\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:655 +#: apt-pkg/cdrom.cc:639 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Oczekiwanie na płytę...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:664 +#: apt-pkg/cdrom.cc:648 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Montowanie CD-ROM-u...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:683 +#: apt-pkg/cdrom.cc:667 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Skanowanie płyty w poszukiwaniu plików indeksu..\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:731 +#: apt-pkg/cdrom.cc:716 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " @@ -3256,7 +3197,7 @@ msgstr "" "Znaleziono %zu indeksów pakietów, %zu indeksów źródłowych, %zu indeksów " "tłumaczeń i %zu podpisów\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:742 +#: apt-pkg/cdrom.cc:727 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" @@ -3264,16 +3205,16 @@ msgstr "" "Nie można odnaleźć żadnych plików pakietów, być może nie jest to dysk " "Debiana lub jest to inna architektura?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:769 +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Znaleziono etykietę \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:798 +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "To nie jest prawidłowa nazwa, proszę spróbować ponownie.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:815 +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -3282,15 +3223,15 @@ msgstr "" "Płyta nosi nazwę: \n" "\"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:817 +#: apt-pkg/cdrom.cc:802 msgid "Copying package lists..." msgstr "Kopiowanie list pakietów..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:844 +#: apt-pkg/cdrom.cc:829 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Zapisywanie nowej listy źródeł\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:852 +#: apt-pkg/cdrom.cc:837 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Źródła dla tej płyty to:\n" @@ -3340,35 +3281,35 @@ msgstr "Plik %s nie zaczyna się wiadomością podpisaną w trybie clearsign" msgid "No keyring installed in %s." msgstr "Brak zainstalowanej bazy kluczy w %s." -#: apt-pkg/cacheset.cc:352 +#: apt-pkg/cacheset.cc:401 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Wydanie \"%s\" dla \"%s\" nie zostało znalezione" -#: apt-pkg/cacheset.cc:355 +#: apt-pkg/cacheset.cc:404 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Wersja \"%s\" dla \"%s\" nie została znaleziona" -#: apt-pkg/cacheset.cc:466 +#: apt-pkg/cacheset.cc:515 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "Nie udało się odnaleźć zadania \"%s\"" -#: apt-pkg/cacheset.cc:472 +#: apt-pkg/cacheset.cc:521 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "" "Nie udało się znaleźć żadnego pakietu według wyrażenia regularnego \"%s\"" -#: apt-pkg/cacheset.cc:483 +#: apt-pkg/cacheset.cc:532 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "Nie udało się wybrać wersji z pakietu \"%s\", ponieważ jest on czysto " "wirtualny" -#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 +#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546 #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " @@ -3377,21 +3318,21 @@ msgstr "" "Nie udało się wybrać zainstalowanej ani kandydującej wersji pakietu \"%s\", " "ponieważ nie ma żadnej z nich" -#: apt-pkg/cacheset.cc:504 +#: apt-pkg/cacheset.cc:553 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "Nie udało się wybrać najnowszej wersji pakietu \"%s\", ponieważ jest on " "czysto wirtualny" -#: apt-pkg/cacheset.cc:512 +#: apt-pkg/cacheset.cc:561 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" "Nie udało się wybrać wersji kandydującej pakietu %s, ponieważ nie ma " "kandydata" -#: apt-pkg/cacheset.cc:520 +#: apt-pkg/cacheset.cc:569 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" @@ -3402,127 +3343,127 @@ msgstr "" msgid "Send scenario to solver" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:213 +#: apt-pkg/edsp.cc:209 msgid "Send request to solver" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:281 +#: apt-pkg/edsp.cc:277 msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:288 +#: apt-pkg/edsp.cc:284 msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 +#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 msgid "Execute external solver" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Instalowanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigurowanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Usuwanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Całkowite usuwanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Proszę odnotować zniknięcie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Uruchamianie wyzwalacza post-installation %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Brakuje katalogu \"%s\"" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\"" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Przygotowywanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Rozpakowywanie %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Przygotowywanie do konfiguracji %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Pakiet %s został zainstalowany" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Przygotowywanie do usunięcia %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Pakiet %s został usunięty" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Przygotowywanie do całkowitego usunięcia %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Pakiet %s został całkowicie usunięty" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" "Nie można zapisać dziennika, openpty() nie powiodło się (/dev/pts nie jest " "zamontowane?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239 msgid "Running dpkg" msgstr "Uruchamianie dpkg" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "Brak raportu programu apport, ponieważ osiągnięto limit MaxReports" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "problemy z zależnościami - pozostawianie nieskonfigurowanego" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3530,7 +3471,7 @@ msgstr "" "Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje, że " "przyczyna niepowodzenia leży w poprzednim błędzie." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" @@ -3538,7 +3479,7 @@ msgstr "" "Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na " "przepełnienie dysku" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" @@ -3546,7 +3487,7 @@ msgstr "" "Brak raportu programu apport, ponieważ komunikat błędu wskazuje na błąd " "braku wolnej pamięci" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" @@ -3583,46 +3524,81 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Niezablokowany" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:279 -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Nie znaleziono pliku serwera lustrzanego \"%s\"" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Nie udało się usunąć %s" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:286 -#, c-format -msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Nie udało się otworzyć pliku serwera lustrzanego \"%s\"" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Nie można utworzyć %s" -#: methods/mirror.cc:441 -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[Serwer lustrzany: %s]" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Nie udało się wykonać operacji stat na %sinfo" -#: methods/rred.cc:472 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap i operacji plikowej - łatka " -"wygląda na uszkodzoną." +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Pliki info i katalog tymczasowy muszą być w tym samym systemie plików" -#: methods/rred.cc:477 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Nie udało się nałożyć łatki %s przy użyciu mmap, ale błąd nie pochodzi z " -"mmap - łatka wygląda na uszkodzoną" +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Nie udało się przejść do katalogu administracyjnego %sinfo" -#: methods/rsh.cc:336 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Połączenie zostało przedwcześnie zamknięte" +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny podczas pobierania nazwy pakietu" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Czytanie listy plików" + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Nie udało się otworzyć pliku listy \"%sinfo/%s\". Jeśli nie można " +#~ "przywrócić tego pliku, należy utworzyć go jako pusty plik i bezzwłocznie " +#~ "przeinstalować tę samą wersję pakietu!" + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Nie udało się przeczytać pliku listy %sinfo/%s" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy pobieraniu węzła" + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Nie udało się otworzyć pliku ominięć %sdiversions" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Plik ominięć jest uszkodzony" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Nieprawidłowa linia w pliku ominięć: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Błąd wewnętrzny przy dodawaniu ominięcia" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Magazyn podręczny pakietów musi zostać wcześniej zainicjalizowany" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Nie udało się znaleźć nagłówka Package:, offset %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "Błędna sekcja ConfFile w pliku stanu. Offset %lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Błąd przy czytaniu skrótu MD5. Offset %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Nie udało się przejść do %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Nie udało się odnaleźć poprawnego pliku kontrolnego" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Nie udało się otworzyć potoku dla %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Błąd odczytu z procesu %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Otrzymano pojedynczą linię nagłówka o długości ponad %u znaków" #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." #~ msgstr "Uwaga: dpkg wykonał to automatycznie i celowo." -- cgit v1.2.3 From 3999d15854b1c2181c12bdd0b855a09b071531ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Wed, 27 Jun 2012 11:21:56 +0200 Subject: fix two simple spelling issues found by Christian Perrier, updating all po's, but as it is a simple transformation no re-call and instead deal with them on merge --- po/pl.po | 21 +++++++++++++++------ 1 file changed, 15 insertions(+), 6 deletions(-) (limited to 'po/pl.po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 85bba9e41..61f20d2bb 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.23.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-22 20:35+0100\n" "Last-Translator: Michał Kułach \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" "\n" "Commands:\n" " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" @@ -2093,10 +2093,11 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Nie udało się zmienić nazwy %s na %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" -"Usage: apt-internal-resolver\n" +"Usage: apt-internal-solver\n" "\n" -"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" "\n" "Options:\n" @@ -2104,9 +2105,17 @@ msgid "" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Użycie: apt-extracttemplates plik1 [plik2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates to narzędzie służące do pobierania informacji\n" +"i konfiguracji i szablonach z pakietów Debiana.\n" +"\n" +"Opcje:\n" +" -h Ten tekst pomocy.\n" +" -t Ustawia katalog tymczasowy\n" +" -c=? Czyta wskazany plik konfiguracyjny.\n" +" -o=? Ustawia dowolną opcję konfiguracji, np. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" -- cgit v1.2.3