From c77d65974e931762dcf5d07a467f9825aa807dde Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Wed, 11 Apr 2012 18:12:50 +0200 Subject: prepare new experimtnal upload --- po/vi.po | 1475 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 762 insertions(+), 713 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 8dcef7fc5..7f058840e 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:36+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -17,150 +17,151 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:154 +#: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:282 +#: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " msgstr "Tổng các tên gói: " -#: cmdline/apt-cache.cc:284 +#: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid "Total package structures: " msgstr "Tổng các cấu trúc gói: " -#: cmdline/apt-cache.cc:324 +#: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " msgstr " Gói chuẩn: " -#: cmdline/apt-cache.cc:325 +#: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Gói ảo nguyên chất: " -#: cmdline/apt-cache.cc:326 +#: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Gói ảo đơn: " -#: cmdline/apt-cache.cc:327 +#: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " -#: cmdline/apt-cache.cc:328 +#: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " msgstr " Thiếu : " -#: cmdline/apt-cache.cc:330 +#: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Tổng phiên bản riêng: " -#: cmdline/apt-cache.cc:332 +#: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Tổng mô tả riêng: " -#: cmdline/apt-cache.cc:334 +#: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: " -#: cmdline/apt-cache.cc:337 +#: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Tổng liên quan phiên bản và tập tin: " -#: cmdline/apt-cache.cc:339 +#: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: " -#: cmdline/apt-cache.cc:341 +#: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: " -#: cmdline/apt-cache.cc:353 +#: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Tổng chuỗi mở rộng mẫu tìm kiếm: " -#: cmdline/apt-cache.cc:367 +#: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Tổng chỗ phiên bản phụ thuộc: " -#: cmdline/apt-cache.cc:372 +#: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " msgstr "Tổng chỗ nghỉ: " -#: cmdline/apt-cache.cc:380 +#: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Tổng chỗ đã tính: " -#: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139 +#: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." -#: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374 -#: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37 -#: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160 +#: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 +#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 +#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 msgid "No packages found" msgstr "Không tìm thấy gói" -#: cmdline/apt-cache.cc:1218 +#: cmdline/apt-cache.cc:1222 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất 1 chuỗi tìm kiếm" -#: cmdline/apt-cache.cc:1353 +#: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440 +#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Không thể định vị gói %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1478 +#: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" msgstr "Tập tin gói:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576 +#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" "Bộ nhớ tạm không đồng bộ được nên không thể tham chiếu chéo tập tin gói" #. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1499 +#: cmdline/apt-cache.cc:1503 msgid "Pinned packages:" msgstr "Các gói đã ghim:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556 +#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 msgid "(not found)" msgstr "(không tìm thấy)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1519 +#: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " msgstr " Đã cài đặt: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1520 +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " msgstr " Ứng cử: " -#: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546 +#: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 msgid "(none)" msgstr "(không có)" -#: cmdline/apt-cache.cc:1553 +#: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " msgstr " Ghim gói: " #. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1562 +#: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid " Version table:" msgstr " Bảng phiên bản:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589 -#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 +#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n" -#: cmdline/apt-cache.cc:1682 +#: cmdline/apt-cache.cc:1686 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" @@ -241,28 +242,28 @@ msgstr "" "Để tìm thông tin thêm, xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n" "\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:77 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 5.0.3 Đĩa 1 »" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:92 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:127 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:129 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Lỗi lắp « %s » trên « %s »" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:162 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:164 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." -#: cmdline/apt-config.cc:44 +#: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Không có các đối số dạng cặp" -#: cmdline/apt-config.cc:79 +#: cmdline/apt-config.cc:81 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -292,12 +293,12 @@ msgstr "" " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -325,40 +326,40 @@ msgstr "" " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Không thể ghi vào %s" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" @@ -454,26 +455,26 @@ msgstr "" " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 msgid "No selections matched" msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »." -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: ftparchive/cachedb.cc:46 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)." -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: ftparchive/cachedb.cc:64 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: ftparchive/cachedb.cc:75 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." @@ -481,111 +482,111 @@ msgstr "" "Định dạng co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " "apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại co sở dữ liệu." -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: ftparchive/cachedb.cc:80 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." -#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 -#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 +#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi" -#: ftparchive/cachedb.cc:242 +#: ftparchive/cachedb.cc:248 msgid "Archive has no control record" msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" -#: ftparchive/cachedb.cc:448 +#: ftparchive/cachedb.cc:489 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Không thể lấy con chạy" -#: ftparchive/writer.cc:78 +#: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:83 +#: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "CB: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:139 +#: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " msgstr "LỖI: " -#: ftparchive/writer.cc:141 +#: ftparchive/writer.cc:143 msgid "W: " msgstr "CB: " -#: ftparchive/writer.cc:148 +#: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin " -#: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198 +#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:179 +#: ftparchive/writer.cc:181 msgid "Tree walking failed" msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:206 +#: ftparchive/writer.cc:208 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Việc mở %s bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:277 +#: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:284 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi" -#: ftparchive/writer.cc:294 +#: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" -#: ftparchive/writer.cc:398 +#: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" msgstr "Kho không có trường gói" -#: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703 +#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s không có mục ghi đè\n" -#: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811 +#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" -#: ftparchive/writer.cc:713 +#: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n" -#: ftparchive/writer.cc:717 +#: ftparchive/writer.cc:725 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n" -#: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368 +#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" @@ -595,18 +596,18 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Không thể mở %s" #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 @@ -614,63 +615,51 @@ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:67 +#: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »" -#: ftparchive/multicompress.cc:97 +#: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" -#: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91 +#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:191 +#: ftparchive/multicompress.cc:189 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 +#: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to fork" msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:208 +#: ftparchive/multicompress.cc:206 msgid "Compress child" msgstr "Nén điều con" -#: ftparchive/multicompress.cc:231 +#: ftparchive/multicompress.cc:229 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:282 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" - -#: ftparchive/multicompress.cc:319 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi " - -#: ftparchive/multicompress.cc:358 -msgid "decompressor" -msgstr "bộ giải nén" - -#: ftparchive/multicompress.cc:401 +#: ftparchive/multicompress.cc:304 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:453 +#: ftparchive/multicompress.cc:342 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi" -#: ftparchive/multicompress.cc:470 +#: ftparchive/multicompress.cc:358 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185 +#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" @@ -679,75 +668,79 @@ msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" msgid "Y" msgstr "C" -#: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29 +#: cmdline/apt-get.cc:140 +msgid "N" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" -#: cmdline/apt-get.cc:252 +#: cmdline/apt-get.cc:257 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :" -#: cmdline/apt-get.cc:342 +#: cmdline/apt-get.cc:347 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:344 +#: cmdline/apt-get.cc:349 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:351 +#: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not installable" msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:353 +#: cmdline/apt-get.cc:358 msgid "but it is a virtual package" msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" -#: cmdline/apt-get.cc:356 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is not installed" msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:356 +#: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:361 +#: cmdline/apt-get.cc:366 msgid " or" msgstr " hay" -#: cmdline/apt-get.cc:390 +#: cmdline/apt-get.cc:395 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" -#: cmdline/apt-get.cc:416 +#: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :" -#: cmdline/apt-get.cc:438 +#: cmdline/apt-get.cc:443 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" -#: cmdline/apt-get.cc:459 +#: cmdline/apt-get.cc:464 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" -#: cmdline/apt-get.cc:480 +#: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" -#: cmdline/apt-get.cc:500 +#: cmdline/apt-get.cc:505 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" -#: cmdline/apt-get.cc:555 +#: cmdline/apt-get.cc:560 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (do %s) " -#: cmdline/apt-get.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:568 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" @@ -755,59 +748,59 @@ msgstr "" "CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" "ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." -#: cmdline/apt-get.cc:594 +#: cmdline/apt-get.cc:599 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " -#: cmdline/apt-get.cc:598 +#: cmdline/apt-get.cc:603 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu được cài đặt lại, " -#: cmdline/apt-get.cc:600 +#: cmdline/apt-get.cc:605 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu được hạ cấp, " -#: cmdline/apt-get.cc:602 +#: cmdline/apt-get.cc:607 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:606 +#: cmdline/apt-get.cc:611 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:628 +#: cmdline/apt-get.cc:632 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho tác vụ « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:634 +#: cmdline/apt-get.cc:637 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho biểu thức chính quy « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:651 +#: cmdline/apt-get.cc:654 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" -#: cmdline/apt-get.cc:662 +#: cmdline/apt-get.cc:665 msgid " [Installed]" msgstr " [Đã cài đặt]" -#: cmdline/apt-get.cc:671 +#: cmdline/apt-get.cc:674 msgid " [Not candidate version]" msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]" -#: cmdline/apt-get.cc:673 +#: cmdline/apt-get.cc:676 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." -#: cmdline/apt-get.cc:676 +#: cmdline/apt-get.cc:679 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" @@ -818,182 +811,182 @@ msgstr "" "đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" "đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:694 +#: cmdline/apt-get.cc:697 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" -#: cmdline/apt-get.cc:706 +#: cmdline/apt-get.cc:709 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" msgstr "Gói « %s » không có ứng cử cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:717 +#: cmdline/apt-get.cc:720 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:748 +#: cmdline/apt-get.cc:764 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » thay cho « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:778 +#: cmdline/apt-get.cc:794 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:782 +#: cmdline/apt-get.cc:798 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" "Đang bỏ qua %s vì nó không phải được cài đặt và chỉ yêu cầu Nâng cấp.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:794 +#: cmdline/apt-get.cc:810 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:799 +#: cmdline/apt-get.cc:815 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: cmdline/apt-get.cc:860 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:849 +#: cmdline/apt-get.cc:865 #, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:893 +#: cmdline/apt-get.cc:907 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" -#: cmdline/apt-get.cc:971 +#: cmdline/apt-get.cc:985 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." -#: cmdline/apt-get.cc:974 +#: cmdline/apt-get.cc:988 msgid " failed." msgstr " bị lỗi." -#: cmdline/apt-get.cc:977 +#: cmdline/apt-get.cc:991 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc" -#: cmdline/apt-get.cc:980 +#: cmdline/apt-get.cc:994 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Không thể cực tiểu hóa tập hợp nâng cấp" -#: cmdline/apt-get.cc:982 +#: cmdline/apt-get.cc:996 msgid " Done" msgstr " Hoàn tất" -#: cmdline/apt-get.cc:986 +#: cmdline/apt-get.cc:1000 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết." -#: cmdline/apt-get.cc:989 +#: cmdline/apt-get.cc:1003 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "" "Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " "chọn « -f »." -#: cmdline/apt-get.cc:1014 +#: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây." -#: cmdline/apt-get.cc:1018 +#: cmdline/apt-get.cc:1032 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1025 +#: cmdline/apt-get.cc:1039 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] " -#: cmdline/apt-get.cc:1027 +#: cmdline/apt-get.cc:1041 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Một số gói không thể được xác thực" -#: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197 +#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" -#: cmdline/apt-get.cc:1077 +#: cmdline/apt-get.cc:1091 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." -#: cmdline/apt-get.cc:1086 +#: cmdline/apt-get.cc:1100 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." -#: cmdline/apt-get.cc:1097 +#: cmdline/apt-get.cc:1111 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" -#: cmdline/apt-get.cc:1135 +#: cmdline/apt-get.cc:1149 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho " #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1142 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1147 +#: cmdline/apt-get.cc:1161 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1154 +#: cmdline/apt-get.cc:1168 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1159 +#: cmdline/apt-get.cc:1173 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499 -#: cmdline/apt-get.cc:2502 +#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 +#: cmdline/apt-get.cc:2537 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223 +#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." -#: cmdline/apt-get.cc:1205 +#: cmdline/apt-get.cc:1219 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Có, làm đi." -#: cmdline/apt-get.cc:1207 +#: cmdline/apt-get.cc:1221 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" @@ -1004,28 +997,28 @@ msgstr "" "Để tiếp tục thì gõ cụm từ « %s »\n" "?]" -#: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232 +#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 msgid "Abort." msgstr "Hủy bỏ." -#: cmdline/apt-get.cc:1228 +#: cmdline/apt-get.cc:1242 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [C/k] " -#: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438 +#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Việc lấy %s bị lỗi %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1318 +#: cmdline/apt-get.cc:1332 msgid "Some files failed to download" msgstr "Một số tập tin không tải về được" -#: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576 +#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:1325 +#: cmdline/apt-get.cc:1339 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" @@ -1033,21 +1026,21 @@ msgstr "" "Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy " "cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" -#: cmdline/apt-get.cc:1329 +#: cmdline/apt-get.cc:1343 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" "Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi " "phương tiện." -#: cmdline/apt-get.cc:1334 +#: cmdline/apt-get.cc:1348 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." -#: cmdline/apt-get.cc:1335 +#: cmdline/apt-get.cc:1349 msgid "Aborting install." msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." -#: cmdline/apt-get.cc:1363 +#: cmdline/apt-get.cc:1377 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" @@ -1058,35 +1051,35 @@ msgstr[0] "" "Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói " "khác ghi đè:" -#: cmdline/apt-get.cc:1367 +#: cmdline/apt-get.cc:1381 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." -#: cmdline/apt-get.cc:1505 +#: cmdline/apt-get.cc:1519 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:1537 +#: cmdline/apt-get.cc:1551 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "Đang chọn « %s » làm gói nguồn, thay cho « %s »\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1575 +#: cmdline/apt-get.cc:1589 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:1591 +#: cmdline/apt-get.cc:1605 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" -#: cmdline/apt-get.cc:1653 +#: cmdline/apt-get.cc:1668 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" -#: cmdline/apt-get.cc:1748 +#: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." @@ -1104,15 +1097,15 @@ msgstr "" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. -#: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921 +#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" -#: cmdline/apt-get.cc:1755 +#: cmdline/apt-get.cc:1779 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." -#: cmdline/apt-get.cc:1762 +#: cmdline/apt-get.cc:1786 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" @@ -1121,26 +1114,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" "Gói nào theo đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại:" -#: cmdline/apt-get.cc:1766 +#: cmdline/apt-get.cc:1790 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1768 +#: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." -#: cmdline/apt-get.cc:1787 +#: cmdline/apt-get.cc:1811 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" -#: cmdline/apt-get.cc:1886 +#: cmdline/apt-get.cc:1910 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:" -#: cmdline/apt-get.cc:1890 +#: cmdline/apt-get.cc:1914 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." @@ -1148,7 +1141,7 @@ msgstr "" "Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f " "install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." -#: cmdline/apt-get.cc:1906 +#: cmdline/apt-get.cc:1929 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" @@ -1160,73 +1153,73 @@ msgstr "" "bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n" "hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." -#: cmdline/apt-get.cc:1924 +#: cmdline/apt-get.cc:1950 msgid "Broken packages" msgstr "Gói bị hỏng" -#: cmdline/apt-get.cc:1950 +#: cmdline/apt-get.cc:1976 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" -#: cmdline/apt-get.cc:2040 +#: cmdline/apt-get.cc:2066 msgid "Suggested packages:" msgstr "Gói đề nghị:" -#: cmdline/apt-get.cc:2041 +#: cmdline/apt-get.cc:2067 msgid "Recommended packages:" msgstr "Gói khuyến khích:" -#: cmdline/apt-get.cc:2083 +#: cmdline/apt-get.cc:2109 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Không tìm thấy gói %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61 +#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105 +#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2114 +#: cmdline/apt-get.cc:2140 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Đang tính bước nâng cấp... " -#: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111 +#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" msgstr "Bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2122 +#: cmdline/apt-get.cc:2148 msgid "Done" msgstr "Hoàn tất" -#: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197 +#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Lỗi nội bộ : bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" -#: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254 +#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Không thể khoá thư mục tải về" -#: cmdline/apt-get.cc:2305 +#: cmdline/apt-get.cc:2338 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2361 +#: cmdline/apt-get.cc:2396 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cho đó cần lấy mã nguồn" -#: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713 +#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2418 +#: cmdline/apt-get.cc:2453 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" @@ -1236,7 +1229,7 @@ msgstr "" "bản « %s » tại:\n" "%s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2423 +#: cmdline/apt-get.cc:2458 #, c-format msgid "" "Please use:\n" @@ -1247,106 +1240,106 @@ msgstr "" "bzr get %s\n" "để lấy các bản cập nhật gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2476 +#: cmdline/apt-get.cc:2511 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2513 +#: cmdline/apt-get.cc:2548 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2522 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2527 +#: cmdline/apt-get.cc:2562 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2533 +#: cmdline/apt-get.cc:2568 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Lấy nguồn %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2571 +#: cmdline/apt-get.cc:2606 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." -#: cmdline/apt-get.cc:2602 +#: cmdline/apt-get.cc:2637 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2614 +#: cmdline/apt-get.cc:2649 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2615 +#: cmdline/apt-get.cc:2650 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2637 +#: cmdline/apt-get.cc:2672 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2657 +#: cmdline/apt-get.cc:2692 msgid "Child process failed" msgstr "Tiến trình con bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:2676 +#: cmdline/apt-get.cc:2711 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" -#: cmdline/apt-get.cc:2701 +#: cmdline/apt-get.cc:2736 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:2718 +#: cmdline/apt-get.cc:2753 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2738 +#: cmdline/apt-get.cc:2773 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2868 +#: cmdline/apt-get.cc:2903 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2889 +#: cmdline/apt-get.cc:2924 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2912 +#: cmdline/apt-get.cc:2947 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" -#: cmdline/apt-get.cc:2951 +#: cmdline/apt-get.cc:2986 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " @@ -1355,37 +1348,37 @@ msgstr "" "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " "của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." -#: cmdline/apt-get.cc:2957 +#: cmdline/apt-get.cc:2992 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2980 +#: cmdline/apt-get.cc:3015 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2996 +#: cmdline/apt-get.cc:3031 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." -#: cmdline/apt-get.cc:3001 +#: cmdline/apt-get.cc:3036 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106 +#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." -#: cmdline/apt-get.cc:3225 +#: cmdline/apt-get.cc:3260 msgid "Supported modules:" msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" -#: cmdline/apt-get.cc:3266 +#: cmdline/apt-get.cc:3301 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" @@ -1481,7 +1474,7 @@ msgstr "" "sources.list(5) và apt.conf(5).\n" " Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3429 +#: cmdline/apt-get.cc:3466 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" @@ -1493,33 +1486,33 @@ msgstr "" " Cũng ghi nhớ rằng chức năng khoá bị tắt,\n" " thì không nên thấy đây là trường hợp hiện thời thật." -#: cmdline/acqprogress.cc:57 +#: cmdline/acqprogress.cc:59 msgid "Hit " msgstr "Lần tìm " -#: cmdline/acqprogress.cc:81 +#: cmdline/acqprogress.cc:83 msgid "Get:" msgstr "Lấy:" -#: cmdline/acqprogress.cc:112 +#: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Ign " msgstr "Bỏq " -#: cmdline/acqprogress.cc:116 +#: cmdline/acqprogress.cc:118 msgid "Err " msgstr "Lỗi " -#: cmdline/acqprogress.cc:137 +#: cmdline/acqprogress.cc:139 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:227 +#: cmdline/acqprogress.cc:229 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Hoạt động]" -#: cmdline/acqprogress.cc:283 +#: cmdline/acqprogress.cc:285 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" @@ -1530,46 +1523,62 @@ msgstr "" " « %s »\n" "vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:46 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 +msgid "" +"Usage: apt-internal-resolver\n" +"\n" +"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-mark.cc:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" -#: cmdline/apt-mark.cc:52 +#: cmdline/apt-mark.cc:55 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:54 +#: cmdline/apt-mark.cc:57 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:169 +#: cmdline/apt-mark.cc:172 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:171 +#: cmdline/apt-mark.cc:174 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207 +#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 #, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" -#: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212 +#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 #, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Việc mở %s bị lỗi" -#: cmdline/apt-mark.cc:220 +#: cmdline/apt-mark.cc:223 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" -#: cmdline/apt-mark.cc:268 +#: cmdline/apt-mark.cc:271 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" @@ -1591,11 +1600,11 @@ msgid "" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" msgstr "Không rõ mục ghi gói." -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" @@ -1657,198 +1666,200 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" msgstr "Kho bị hỏng." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng" -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" msgstr "Phần đầu bộ phận kho lưu không hợp lệ %s" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:102 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Archive is too short" msgstr "Kho quá ngắn" -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi" -#: apt-inst/filelist.cc:380 +#: apt-inst/filelist.cc:382 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết" -#: apt-inst/filelist.cc:412 +#: apt-inst/filelist.cc:414 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi" -#: apt-inst/filelist.cc:459 +#: apt-inst/filelist.cc:461 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi" -#: apt-inst/filelist.cc:464 +#: apt-inst/filelist.cc:466 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)" -#: apt-inst/filelist.cc:477 +#: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s" -#: apt-inst/filelist.cc:506 +#: apt-inst/filelist.cc:508 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" -#: apt-inst/filelist.cc:549 +#: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s" -#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53 +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 +#: apt-inst/dirstream.cc:50 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi" +#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi" -#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164 +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Đường dẫn %s quá dài" -#: apt-inst/extract.cc:124 +#: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần" -#: apt-inst/extract.cc:134 +#: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" -#: apt-inst/extract.cc:144 +#: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" -#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297 +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài." -#: apt-inst/extract.cc:240 +#: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục" -#: apt-inst/extract.cc:280 +#: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" -#: apt-inst/extract.cc:284 +#: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" msgstr "Đường dẫn quá dài" -#: apt-inst/extract.cc:412 +#: apt-inst/extract.cc:415 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" -#: apt-inst/extract.cc:429 +#: apt-inst/extract.cc:432 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104 -#: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352 -#: methods/mirror.cc:91 +#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 +#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 +#: methods/mirror.cc:95 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Không thể đọc %s" -#: apt-inst/extract.cc:489 +#: apt-inst/extract.cc:492 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Không thể tạo %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ " "thống tập tin" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 msgid "Reading package lists" msgstr "Đang đọc các danh sách gói..." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file listing" msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " @@ -1858,116 +1869,117 @@ msgstr "" "Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi " "tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal error getting a node" msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "" "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %lu" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466 +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »" #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain -#: apt-inst/deb/debfile.cc:53 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay " "« %s »" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:113 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:116 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:154 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:189 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:192 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:274 +#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 msgid "Unparsable control file" msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" -#: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52 +#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "" -#: methods/bzip2.cc:64 +#: methods/bzip2.cc:67 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" -#: methods/bzip2.cc:108 +#: methods/bzip2.cc:111 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" -#: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43 -#: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524 -#: methods/rred.cc:533 +#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 +#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 +#: methods/rred.cc:502 msgid "Failed to stat" msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" -#: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98 -#: methods/rred.cc:530 +#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 +#: methods/rred.cc:499 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" -#: methods/cdrom.cc:199 +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s" -#: methods/cdrom.cc:208 +#: methods/cdrom.cc:212 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" @@ -1975,56 +1987,56 @@ msgstr "" "Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không " "thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." -#: methods/cdrom.cc:218 +#: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD không đúng" -#: methods/cdrom.cc:245 +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng." -#: methods/cdrom.cc:250 +#: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." msgstr "Không tìm thấy đĩa" -#: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265 +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 msgid "File not found" msgstr "Không tìm thấy tập tin" -#: methods/file.cc:44 +#: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:168 +#: methods/ftp.cc:172 msgid "Logging in" msgstr "Đang đăng nhập" -#: methods/ftp.cc:174 +#: methods/ftp.cc:178 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" -#: methods/ftp.cc:179 +#: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ" -#: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238 +#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s" -#: methods/ftp.cc:216 +#: methods/ftp.cc:220 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:223 +#: methods/ftp.cc:227 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:243 +#: methods/ftp.cc:247 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." @@ -2032,307 +2044,312 @@ msgstr "" "Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « " "Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng." -#: methods/ftp.cc:271 +#: methods/ftp.cc:275 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:297 +#: methods/ftp.cc:301 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227 +#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 msgid "Connection timeout" msgstr "Thời hạn kết nối" -#: methods/ftp.cc:341 +#: methods/ftp.cc:345 msgid "Server closed the connection" msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" -#: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191 +#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 msgid "Read error" msgstr "Lỗi đọc" -#: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198 +#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." -#: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380 +#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 msgid "Protocol corruption" msgstr "Giao thức bị hỏng" -#: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233 +#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 msgid "Write error" msgstr "Lỗi ghi" -#: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734 +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 msgid "Could not create a socket" msgstr "Không thể tạo ổ cắm" -#: methods/ftp.cc:703 +#: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" -#: methods/ftp.cc:709 +#: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." -#: methods/ftp.cc:727 +#: methods/ftp.cc:731 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" -#: methods/ftp.cc:741 +#: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm" -#: methods/ftp.cc:745 +#: methods/ftp.cc:749 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" -#: methods/ftp.cc:752 +#: methods/ftp.cc:756 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" -#: methods/ftp.cc:784 +#: methods/ftp.cc:788 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)" -#: methods/ftp.cc:794 +#: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)" -#: methods/ftp.cc:803 +#: methods/ftp.cc:807 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: methods/ftp.cc:823 +#: methods/ftp.cc:827 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu" -#: methods/ftp.cc:830 +#: methods/ftp.cc:834 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" -#: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303 +#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 msgid "Problem hashing file" msgstr "Gặp khó khăn khi tạo chuỗi duy nhất cho tập tin" -#: methods/ftp.cc:882 +#: methods/ftp.cc:886 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »" -#: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322 +#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 msgid "Data socket timed out" msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" -#: methods/ftp.cc:927 +#: methods/ftp.cc:931 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »" #. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1004 +#: methods/ftp.cc:1008 msgid "Query" msgstr "Truy vấn" -#: methods/ftp.cc:1116 +#: methods/ftp.cc:1120 msgid "Unable to invoke " msgstr "Không thể gọi " -#: methods/connect.cc:71 +#: methods/connect.cc:75 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." -#: methods/connect.cc:82 +#: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" -#: methods/connect.cc:89 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: methods/connect.cc:95 +#: methods/connect.cc:99 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)." -#: methods/connect.cc:103 +#: methods/connect.cc:107 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ" -#: methods/connect.cc:121 +#: methods/connect.cc:125 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425 +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Đang kết nối đến %s..." -#: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187 +#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »" -#: methods/connect.cc:193 +#: methods/connect.cc:197 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời" -#: methods/connect.cc:196 +#: methods/connect.cc:200 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i - %s)" -#: methods/connect.cc:243 +#: methods/connect.cc:247 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:" -#: methods/gpgv.cc:166 +#: methods/gpgv.cc:172 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "Lỗi nội bộ : chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!" -#: methods/gpgv.cc:171 +#: methods/gpgv.cc:177 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." -#: methods/gpgv.cc:175 +#: methods/gpgv.cc:181 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" "Không thể thực hiện « gpgv » để thẩm tra chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)" -#: methods/gpgv.cc:180 +#: methods/gpgv.cc:186 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv" -#: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221 +#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Những chữ ký theo đây vẫn không hợp lệ:\n" -#: methods/gpgv.cc:228 +#: methods/gpgv.cc:234 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" "Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n" -#: methods/http.cc:385 +#: methods/http.cc:393 msgid "Waiting for headers" msgstr "Đang đợi những phần đầu..." -#: methods/http.cc:531 +#: methods/http.cc:539 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" -#: methods/http.cc:539 +#: methods/http.cc:547 msgid "Bad header line" msgstr "Dòng đầu sai" -#: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571 +#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" -#: methods/http.cc:600 +#: methods/http.cc:608 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " "hợp lệ" -#: methods/http.cc:615 +#: methods/http.cc:623 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " "hợp lệ" -#: methods/http.cc:617 +#: methods/http.cc:625 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị" -#: methods/http.cc:641 +#: methods/http.cc:649 msgid "Unknown date format" msgstr "Không rõ dạng ngày" -#: methods/http.cc:800 +#: methods/http.cc:808 msgid "Select failed" msgstr "Việc chọn bị lỗi" -#: methods/http.cc:805 +#: methods/http.cc:813 msgid "Connection timed out" msgstr "Kết nối đã quá giờ" -#: methods/http.cc:828 +#: methods/http.cc:836 msgid "Error writing to output file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất" -#: methods/http.cc:859 +#: methods/http.cc:867 msgid "Error writing to file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: methods/http.cc:887 +#: methods/http.cc:895 msgid "Error writing to the file" msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó" -#: methods/http.cc:901 +#: methods/http.cc:909 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối" -#: methods/http.cc:903 +#: methods/http.cc:911 msgid "Error reading from server" msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" -#: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291 -msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Lỗi cắt ngắn tập tin" - -#: methods/http.cc:1183 +#: methods/http.cc:1181 msgid "Bad header data" msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" -#: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255 +#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 msgid "Connection failed" msgstr "Kết nối bị ngắt" -#: methods/http.cc:1347 +#: methods/http.cc:1345 msgid "Internal error" msgstr "Gặp lỗi nội bộ" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 +#, fuzzy, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 msgid "Unable to close mmap" msgstr "Không thể đóng mmap (ảnh xạ bộ nhớ)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ảnh xạ bộ nhớ)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 +#, c-format +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 +msgid "Failed to truncate file" +msgstr "Lỗi cắt ngắn tập tin" + +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " @@ -2342,14 +2359,14 @@ msgstr "" "Hãy tăng kích cỡ của « APT::Cache-Limit » (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" "Giá trị hiện thời: %lu. (man 5 apt.conf)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ảnh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" @@ -2380,94 +2397,94 @@ msgstr "%liphút %ligiây" msgid "%lis" msgstr "%ligiây" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chỉ thị rõ thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối số" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: gặp rác thêm tại kết thúc tập tin" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Lỗi." -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Hoàn tất" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." @@ -2477,346 +2494,359 @@ msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « = »." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải « %s »" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209 -#: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39 -#: methods/mirror.cc:97 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 +#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 +#: methods/mirror.cc:101 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Không thể lấy khóa %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận tín hiệu %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Tiến trình phụ %s đã trả lời mã lỗi (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Tiến trình phụ %s đã thoát bất thường" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Không thể mở tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi " + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 +#, fuzzy, c-format +msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 -#, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 +#, fuzzy, c-format +msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Gặp vấn đề khi thay tên tập tin %s bằng %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:145 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" msgstr "Bộ nhớ tạm gói trống" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:151 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:156 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:161 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:162 +#, fuzzy +msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng" + +#: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:166 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Bộ nhớ tạm gói được xây dựng cho một kiến trức khác" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:299 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Depends" msgstr "Phụ thuộc" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:299 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "PreDepends" msgstr "Phụ thuộc sẵn" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:299 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Suggests" msgstr "Đề nghị" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Recommends" msgstr "Khuyến khích" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Conflicts" msgstr "Xung đột" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:300 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Replaces" msgstr "Thay thế" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Obsoletes" msgstr "Làm cũ" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Breaks" msgstr "Làm hư" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:301 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Enhances" msgstr "Tăng cường" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:312 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "important" msgstr "quan trọng" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:312 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "required" msgstr "yêu cầu" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:312 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "standard" msgstr "chuẩn" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:313 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "optional" msgstr "tùy chọn" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:313 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "extra" msgstr "bổ sung" -#: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154 +#: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" msgstr "Đang xây dựng cây quan hệ phụ thuộc" -#: apt-pkg/depcache.cc:126 +#: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" msgstr "Phiên bản ứng cử" -#: apt-pkg/depcache.cc:155 +#: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" msgstr "Tạo ra quan hệ phụ thuộc" -#: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212 +#: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" msgstr "Đang đọc thông tin về tình trạng" -#: apt-pkg/depcache.cc:237 +#: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" -#: apt-pkg/depcache.cc:243 +#: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: apt-pkg/tagfile.cc:126 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: apt-pkg/tagfile.cc:213 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "" "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] không phân tích " "được)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([tùy chọn] quá ngắn)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:106 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:110 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "" "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không phải là một sự " "gán)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:116 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" msgstr "" "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s ([%s] không có khoá nào)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:115 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:119 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (khoá [%s] %s không có giá " "trị)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:128 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (địa chỉ URI)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:130 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:134 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:133 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "" "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ URI)." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:139 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân phối tuyệt đối)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:146 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách bản phân phối)" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Đang mở %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:281 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:285 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " @@ -2825,7 +2855,12 @@ msgstr "" "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s ». Xem « man 5 apt." "conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:456 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not configure '%s'. " +msgstr "Không thể mở tập tin « %s »" + +#: apt-pkg/packagemanager.cc:507 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2837,27 +2872,18 @@ msgstr "" "bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak " "» (buộc ngắt vòng lặp)." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:501 -#, c-format -msgid "" -"Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please " -"see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." -msgstr "" -"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s » đã giải nén. Xem " -"« man 5 apt.conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết." - -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#: apt-pkg/algorithms.cc:255 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1158 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1191 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2865,11 +2891,11 @@ msgstr "" "Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " "ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1160 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1193 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 #, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " @@ -2878,237 +2904,197 @@ msgstr "" "Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được " "dùng thay thế." -#: apt-pkg/acquire.cc:79 +#: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Thiếu thư mục danh sách %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc:83 +#: apt-pkg/acquire.cc:85 #, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Thiếu thư mục kho lưu %spartial." -#: apt-pkg/acquire.cc:91 +#: apt-pkg/acquire.cc:93 #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" msgstr "Không thể khoá thư mục %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:857 +#: apt-pkg/acquire.cc:864 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)" -#: apt-pkg/acquire.cc:859 +#: apt-pkg/acquire.cc:866 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:423 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter." -#: apt-pkg/init.cc:147 +#: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »" -#: apt-pkg/init.cc:163 +#: apt-pkg/init.cc:167 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" -#: apt-pkg/clean.cc:56 +#: apt-pkg/clean.cc:59 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +#: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" "Bạn phải để một số địa chỉ URI « nguồn » vào « sources.list » (danh sách " "nguồn)" -#: apt-pkg/cachefile.cc:84 +#: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng thái." -#: apt-pkg/cachefile.cc:88 +#: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" "Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này" -#: apt-pkg/cachefile.cc:106 +#: apt-pkg/cachefile.cc:109 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Không thể đọc danh sách nguồn." -#: apt-pkg/policy.cc:71 +#: apt-pkg/policy.cc:74 #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" -#: apt-pkg/policy.cc:389 +#: apt-pkg/policy.cc:396 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" "Gặp mục ghi sai trong tập tin tùy thích %s: không có dòng đầu Package (Gói)." -#: apt-pkg/policy.cc:411 +#: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Không hiểu kiểu ghim %s" -#: apt-pkg/policy.cc:419 +#: apt-pkg/policy.cc:426 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Chưa ghi rõ ưu tiên (hay số không) cho ghim" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tương thích" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)" +#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, +#. the other two should be copied verbatim as they include debug info +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số tên gói mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số phiên bản mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn là " -"một tập tin)" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:135 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:636 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Sai khớp MD5Sum (tổng kiểm)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Sai khớp tổng chuỗi duy nhất (hash sum)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1388 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1403 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1439 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1477 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1499 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (mong đợi %s còn nhận %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1532 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " @@ -3119,12 +3105,12 @@ msgstr "" "Lỗi GPG: %s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Lỗi GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3133,7 +3119,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " "này, do thiếu kiến trúc." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1698 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3142,7 +3128,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " "này." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -3150,44 +3136,44 @@ msgstr "" "Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " "tin:) cho gói %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1840 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 msgid "Size mismatch" msgstr "Sai khớp kích cỡ" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:53 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:61 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:63 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:71 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:97 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:105 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:110 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:118 #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "" "Gặp mục nhập « Valid-Until » (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin " "Phát hành %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:125 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:137 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "" "Gặp mục nhập « Date » (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:71 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" -#: apt-pkg/cdrom.cc:525 +#: apt-pkg/cdrom.cc:566 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -3196,41 +3182,41 @@ msgstr "" "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631 +#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 msgid "Identifying.. " msgstr "Đang nhận diện... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:562 +#: apt-pkg/cdrom.cc:603 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847 +#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:591 +#: apt-pkg/cdrom.cc:632 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:609 +#: apt-pkg/cdrom.cc:650 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:614 +#: apt-pkg/cdrom.cc:655 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Đang đợi đĩa...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:623 +#: apt-pkg/cdrom.cc:664 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:642 +#: apt-pkg/cdrom.cc:683 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:684 +#: apt-pkg/cdrom.cc:731 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " @@ -3238,7 +3224,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:695 +#: apt-pkg/cdrom.cc:742 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" @@ -3246,16 +3232,16 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, " "hoặc có kiến trúc không đúng ?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:722 +#: apt-pkg/cdrom.cc:769 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Tìm thấy nhãn « %s »\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:751 +#: apt-pkg/cdrom.cc:798 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:768 +#: apt-pkg/cdrom.cc:815 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -3264,92 +3250,92 @@ msgstr "" "Tên đĩa này:\n" "« %s »\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:770 +#: apt-pkg/cdrom.cc:817 msgid "Copying package lists..." msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:797 +#: apt-pkg/cdrom.cc:844 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:805 +#: apt-pkg/cdrom.cc:852 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin không khớp với nhau\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Mới ghi %i mục ghi với %i tập tin còn thiếu và %i tập tin không khớp với " "nhau\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:537 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:503 #, c-format msgid "Skipping nonexistent file %s" msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:543 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:509 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "Không tìm thấy mục ghi xác thực cho : %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:549 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho : %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:677 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:659 #, c-format msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory -#: apt-pkg/indexcopy.cc:708 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:690 #, c-format msgid "No keyring installed in %s." msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s." -#: apt-pkg/cacheset.cc:337 +#: apt-pkg/cacheset.cc:352 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »" -#: apt-pkg/cacheset.cc:340 +#: apt-pkg/cacheset.cc:355 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" -#: apt-pkg/cacheset.cc:447 +#: apt-pkg/cacheset.cc:466 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "Không tìm thấy tác vụ « %s »" -#: apt-pkg/cacheset.cc:454 +#: apt-pkg/cacheset.cc:472 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy « %s »" -#: apt-pkg/cacheset.cc:467 +#: apt-pkg/cacheset.cc:483 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo" -#: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483 +#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " @@ -3358,123 +3344,147 @@ msgstr "" "Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói « %s » " "mà không có trong nó" -#: apt-pkg/cacheset.cc:491 +#: apt-pkg/cacheset.cc:504 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo" -#: apt-pkg/cacheset.cc:499 +#: apt-pkg/cacheset.cc:512 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử" -#: apt-pkg/cacheset.cc:507 +#: apt-pkg/cacheset.cc:520 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" "Không thể chọn phiên bản được cài đặt trong gói %s vì nó không phải được cài " "đặt" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 +#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 +msgid "Send scenario to solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:213 +msgid "Send request to solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:281 +msgid "Prepare for receiving solution" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:288 +msgid "External solver failed without a proper error message" +msgstr "" + +#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 +msgid "Execute external solver" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Đang cài đặt %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Đang cấu hình %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Đang gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Đang ghi lưu sự biến mất của %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Thiếu thư mục « %s »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Không thể mở tập tin « %s »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Đang chuẩn bị %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Đang mở gói %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Đã cài đặt %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Đã gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 msgid "Running dpkg" msgstr "Đang chạy dpkg" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 +msgid "Operation was interrupted before it could finish" +msgstr "" + +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" "Không ghi báo cáo apport, vì đã tới giới hạn số các báo cáo (MaxReports)" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không có cấu hình" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3482,25 +3492,25 @@ msgstr "" "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý rằng nó là một lỗi kế tiếp " "do một sự thất bại trước." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « đĩa đầy »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « không đủ bộ nhớ »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « V/R dpkg »" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " @@ -3509,44 +3519,44 @@ msgstr "" "Không thể khoá thư mục quản lý (%s): có một tiến trình khác đang sử dụng nó " "không?" -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "Không thể khoá thư mục quản lý (%s): bạn có quyền người chủ không?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" "dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy « %s » để giải vấn đề này." -#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106 +#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "Không phải bị khoá" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:260 +#: methods/mirror.cc:279 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:267 +#: methods/mirror.cc:286 #, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »" -#: methods/mirror.cc:422 +#: methods/mirror.cc:441 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "[Nhân bản: %s]" -#: methods/rred.cc:503 +#: methods/rred.cc:472 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " @@ -3555,7 +3565,7 @@ msgstr "" "Không thể vá lỗi %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là đắp vá bị " "hỏng." -#: methods/rred.cc:508 +#: methods/rred.cc:477 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " @@ -3564,10 +3574,49 @@ msgstr "" "Không thể vá lỗi %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là " "đắp vá bị hỏng." -#: methods/rsh.cc:330 +#: methods/rsh.cc:336 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." +#~ msgid "decompressor" +#~ msgstr "bộ giải nén" + +#~ msgid "" +#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " +#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." +#~ msgstr "" +#~ "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s » đã giải nén. " +#~ "Xem « man 5 apt.conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết." + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage1 - dùng gói 1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc1 - tập tin mô tả mới 1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage2 - dùng gói 2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileVer1 - tập tin mới, phiên bản 1)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewVersion%d)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (UsePackage3)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)" + +#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +#~ msgstr "" +#~ "Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn " +#~ "là một tập tin)" + #~ msgid "Internal error, could not locate member" #~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn" -- cgit v1.2.3 From a12d5352927c7d3a2fe66a90fc7794b4a8e596ad Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Thu, 12 Apr 2012 12:23:57 +0200 Subject: merged r1972 from lp:~paolorotolo/apt/fix-for-967393 --- po/vi.po | 21 +++++++++++++++++++++ 1 file changed, 21 insertions(+) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 7f058840e..00300fb6d 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -3578,9 +3578,27 @@ msgstr "" msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" +#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" +#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" + +#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" +#~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" + #~ msgid "decompressor" #~ msgstr "bộ giải nén" +#~ msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." + +#~ msgid "read, still have %lu to read but none left" +#~ msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại" + +#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +#~ msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" + #~ msgid "" #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." @@ -3612,6 +3630,9 @@ msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" #~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewFileDesc2)" +#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" + #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" #~ msgstr "" #~ "Gặp lỗi khi xử lý %s (CollectFileProvides - tập hợp các trường hợp miễn " -- cgit v1.2.3 From 8eca4bb8a23bcd29f7b16b170a344bf568b4c536 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Thu, 12 Apr 2012 15:13:53 +0200 Subject: (semi)automatic translations update --- po/vi.po | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 00300fb6d..ffd8f588e 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr[0] "" "khác ghi đè:" #: cmdline/apt-get.cc:1381 -msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." #: cmdline/apt-get.cc:1519 @@ -3578,6 +3578,9 @@ msgstr "" msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." +#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." +#~ msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." + #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" #~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" @@ -3590,9 +3593,6 @@ msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." #~ msgid "decompressor" #~ msgstr "bộ giải nén" -#~ msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." - #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" #~ msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại" -- cgit v1.2.3 From 3f5a581ce1bbfa5522bd46a3436ad80ab6b0da89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Mon, 25 Jun 2012 09:22:55 +0200 Subject: make update-po --- po/vi.po | 3645 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 1810 insertions(+), 1835 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index ffd8f588e..150e1fdaa 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -5,8 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:36+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -96,8 +96,8 @@ msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Tập tin gói %s không đồng bộ được." #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 -#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40 -#: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163 +#: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:46 +#: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219 msgid "No packages found" msgstr "Không tìm thấy gói" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất 1 chuỗi tìm kiếm" msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" -#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 +#: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Không thể định vị gói %s" @@ -153,10 +153,10 @@ msgstr " Ghim gói: " msgid " Version table:" msgstr " Bảng phiên bản:" -#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 -#: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 -#: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 +#: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81 +#: cmdline/apt-get.cc:3350 cmdline/apt-mark.cc:363 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n" @@ -255,7 +255,7 @@ msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter" msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Lỗi lắp « %s » trên « %s »" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:164 +#: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ đĩa của bạn." @@ -263,7 +263,7 @@ msgstr "Hãy lặp lại tiến trình này cho các Đĩa còn lại trong bộ msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Không có các đối số dạng cặp" -#: cmdline/apt-config.cc:81 +#: cmdline/apt-config.cc:87 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" @@ -293,1342 +293,1363 @@ msgstr "" " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" " -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 +#: cmdline/apt-get.cc:135 +msgid "Y" +msgstr "C" + +#: cmdline/apt-get.cc:140 +msgid "N" +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:260 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :" + +#: cmdline/apt-get.cc:350 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" + +#: cmdline/apt-get.cc:352 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" + +#: cmdline/apt-get.cc:359 +msgid "but it is not installable" +msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" + +#: cmdline/apt-get.cc:361 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" + +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not installed" +msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" + +#: cmdline/apt-get.cc:364 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" + +#: cmdline/apt-get.cc:369 +msgid " or" +msgstr " hay" + +#: cmdline/apt-get.cc:398 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" + +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :" + +#: cmdline/apt-get.cc:446 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 +#: cmdline/apt-get.cc:467 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" + +#: cmdline/apt-get.cc:488 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" + +#: cmdline/apt-get.cc:508 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" + +#: cmdline/apt-get.cc:563 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (do %s) " + +#: cmdline/apt-get.cc:571 msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[extract: \t\trút;\n" -"templates: \tnhững biểu mẫu]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" -"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n" -"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" +"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271 +#: cmdline/apt-get.cc:602 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Không thể ghi vào %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" +#: cmdline/apt-get.cc:606 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu được cài đặt lại, " -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" +#: cmdline/apt-get.cc:608 +#, c-format +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu được hạ cấp, " -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 +#: cmdline/apt-get.cc:610 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" +#: cmdline/apt-get.cc:614 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" +#: cmdline/apt-get.cc:635 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho tác vụ « %s »\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 +#: cmdline/apt-get.cc:640 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" +msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho biểu thức chính quy « %s »\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 +#: cmdline/apt-get.cc:657 +#, c-format +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:668 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Đã cài đặt]" + +#: cmdline/apt-get.cc:677 +msgid " [Not candidate version]" +msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]" + +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." + +#: cmdline/apt-get.cc:682 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" msgstr "" -"Sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" -"\n" -"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" -"\n" -"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n" -" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n" -" \tcontents path\n" -" \trelease path\n" -" \tgenerate config [groups]\n" -" \tclean config\n" -"\n" -"[packages: \tnhững gói;\n" -"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n" -"sources: \t\tnhững nguồn;\n" -"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n" -"contents path: đường dẫn nội dụng;\n" -"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n" -"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n" -"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n" -"\n" -"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" -"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n" -"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n" -"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n" -"\n" -"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n" -"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n" -"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n" -"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" -"\n" -"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" -"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n" -"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" -"\n" -"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" -"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ " -"quy,\n" -"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" -"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n" -"những trường tên tập tin nếu có.\n" -"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n" -" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n" -" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n" -" -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n" -" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" -" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »" +"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" +"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" +"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 -msgid "No selections matched" -msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" +#: cmdline/apt-get.cc:700 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" + +#: cmdline/apt-get.cc:712 +#, c-format +msgid "Package '%s' has no installation candidate" +msgstr "Gói « %s » không có ứng cử cài đặt" + +#: cmdline/apt-get.cc:725 +#, c-format +msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" +msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như « %s »\n" + +#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question +#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" +msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 +#, fuzzy, c-format +msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" +msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:788 +#, c-format +msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" +msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » thay cho « %s »\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:818 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:822 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" +msgstr "" +"Đang bỏ qua %s vì nó không phải được cài đặt và chỉ yêu cầu Nâng cấp.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:834 +#, c-format +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:839 +#, c-format +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 +#, c-format +msgid "%s set to manually installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:884 +#, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:889 +#, fuzzy, c-format +msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1025 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." + +#: cmdline/apt-get.cc:1028 +msgid " failed." +msgstr " bị lỗi." + +#: cmdline/apt-get.cc:1031 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc" + +#: cmdline/apt-get.cc:1034 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Không thể cực tiểu hóa tập hợp nâng cấp" + +#: cmdline/apt-get.cc:1036 +msgid " Done" +msgstr " Hoàn tất" + +#: cmdline/apt-get.cc:1040 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết." + +#: cmdline/apt-get.cc:1043 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "" +"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " +"chọn « -f »." + +#: cmdline/apt-get.cc:1068 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây." + +#: cmdline/apt-get.cc:1072 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1079 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] " + +#: cmdline/apt-get.cc:1081 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Một số gói không thể được xác thực" + +#: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" + +#: cmdline/apt-get.cc:1131 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." + +#: cmdline/apt-get.cc:1140 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." + +#: cmdline/apt-get.cc:1151 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" + +#: cmdline/apt-get.cc:1189 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +msgstr "" +"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho " + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1208 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n" + +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:1213 +#, c-format +msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 +#: cmdline/apt-get.cc:2592 +#, c-format +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" + +#: cmdline/apt-get.cc:1241 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s." + +#: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "" +"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »." +#: cmdline/apt-get.cc:1259 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Có, làm đi." -#: ftparchive/cachedb.cc:46 +#: cmdline/apt-get.cc:1261 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)." +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Bạn sắp làm gì có thể làm hại.\n" +"Để tiếp tục thì gõ cụm từ « %s »\n" +"?]" -#: ftparchive/cachedb.cc:64 +#: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 +msgid "Abort." +msgstr "Hủy bỏ." + +#: cmdline/apt-get.cc:1282 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [C/k] " + +#: cmdline/apt-get.cc:1354 cmdline/apt-get.cc:2654 apt-pkg/algorithms.cc:1543 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s" +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Việc lấy %s bị lỗi %s\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:1372 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Một số tập tin không tải về được" + +#: cmdline/apt-get.cc:1373 cmdline/apt-get.cc:2666 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" -#: ftparchive/cachedb.cc:75 +#: cmdline/apt-get.cc:1379 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Định dạng co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " -"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại co sở dữ liệu." +"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy " +"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" -#: ftparchive/cachedb.cc:80 -#, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." +#: cmdline/apt-get.cc:1383 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "" +"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi " +"phương tiện." -#: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 -#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi" +#: cmdline/apt-get.cc:1388 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." -#: ftparchive/cachedb.cc:248 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" +#: cmdline/apt-get.cc:1389 +msgid "Aborting install." +msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." -#: ftparchive/cachedb.cc:489 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Không thể lấy con chạy" +#: cmdline/apt-get.cc:1417 +msgid "" +"The following package disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgid_plural "" +"The following packages disappeared from your system as\n" +"all files have been overwritten by other packages:" +msgstr[0] "" +"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói " +"khác ghi đè:" -#: ftparchive/writer.cc:80 +#: cmdline/apt-get.cc:1421 +msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." +msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." + +#: cmdline/apt-get.cc:1559 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n" +msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" +msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" -#: ftparchive/writer.cc:85 +#: cmdline/apt-get.cc:1591 #, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "CB: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" +msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" +msgstr "Đang chọn « %s » làm gói nguồn, thay cho « %s »\n" -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: " -msgstr "LỖI: " +#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) +#: cmdline/apt-get.cc:1629 +#, c-format +msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" +msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" -#: ftparchive/writer.cc:143 -msgid "W: " -msgstr "CB: " +#: cmdline/apt-get.cc:1645 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" -#: ftparchive/writer.cc:150 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin " +#: cmdline/apt-get.cc:1711 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" -#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi" +#: cmdline/apt-get.cc:1815 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " +"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." -#: ftparchive/writer.cc:181 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" +#. +#. if (Packages == 1) +#. { +#. c1out << endl; +#. c1out << +#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" +#. "that package should be filed.") << endl; +#. } +#. +#: cmdline/apt-get.cc:1818 cmdline/apt-get.cc:1987 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" -#: ftparchive/writer.cc:208 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Việc mở %s bị lỗi" +#: cmdline/apt-get.cc:1822 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." -#: ftparchive/writer.cc:267 -#, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1829 +msgid "" +"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid_plural "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr[0] "" +"Gói nào theo đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại:" -#: ftparchive/writer.cc:275 +#: cmdline/apt-get.cc:1833 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi" +msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" +msgid_plural "" +"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại.\n" -#: ftparchive/writer.cc:279 -#, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" +#: cmdline/apt-get.cc:1835 +#, fuzzy +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." +msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr[0] "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." -#: ftparchive/writer.cc:286 -#, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi" +#: cmdline/apt-get.cc:1854 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" -#: ftparchive/writer.cc:296 -#, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1953 +msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:" -#: ftparchive/writer.cc:401 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "Kho không có trường gói" +#: cmdline/apt-get.cc:1957 +msgid "" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." +msgstr "" +"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f " +"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." -#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 +#: cmdline/apt-get.cc:1972 +msgid "" +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." +msgstr "" +"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n" +"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n" +"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n" +"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." + +#: cmdline/apt-get.cc:1993 +msgid "Broken packages" +msgstr "Gói bị hỏng" + +#: cmdline/apt-get.cc:2019 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2109 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Gói đề nghị:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2110 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Gói khuyến khích:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2152 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè\n" +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Không tìm thấy gói %s" -#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" +msgid "%s set to automatically installed.\n" +msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n" -#: ftparchive/writer.cc:721 +#: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 +msgid "" +"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " +"instead." +msgstr "" + +#: cmdline/apt-get.cc:2183 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "Đang tính bước nâng cấp... " + +#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 +msgid "Failed" +msgstr "Bị lỗi" + +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +msgid "Done" +msgstr "Hoàn tất" + +#: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Lỗi nội bộ : bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" + +#: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Không thể khoá thư mục tải về" + +#: cmdline/apt-get.cc:2386 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n" +msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" +msgstr "" -#: ftparchive/writer.cc:725 +#: cmdline/apt-get.cc:2391 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n" +msgid "Downloading %s %s" +msgstr "" -#: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" +#: cmdline/apt-get.cc:2451 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cho đó cần lấy mã nguồn" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Không thể mở %s" - -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" +#: cmdline/apt-get.cc:2508 +#, c-format +msgid "" +"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"GHI CHÚ : sự đóng gói « %s » được bảo tồn trong hệ thống điều khiển phiên " +"bản « %s » tại:\n" +"%s\n" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: cmdline/apt-get.cc:2513 #, fuzzy, c-format -msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" +msgid "" +"Please use:\n" +"bzr branch %s\n" +"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" +msgstr "" +"Hãy sử dụng câu lệnh:\n" +"bzr get %s\n" +"để lấy các bản cập nhật gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:70 +#: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »" +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:100 +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2612 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" - -#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:189 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" +#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included +#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB +#: cmdline/apt-get.cc:2617 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:192 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi" +#: cmdline/apt-get.cc:2623 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Lấy nguồn %s\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:206 -msgid "Compress child" -msgstr "Nén điều con" +#: cmdline/apt-get.cc:2661 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." -#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#: cmdline/apt-get.cc:2692 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi" - -#: ftparchive/multicompress.cc:304 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:342 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi" +#: cmdline/apt-get.cc:2704 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#: cmdline/apt-get.cc:2705 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n" -#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 +#: cmdline/apt-get.cc:2727 #, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:135 -msgid "Y" -msgstr "C" +#: cmdline/apt-get.cc:2747 +msgid "Child process failed" +msgstr "Tiến trình con bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:140 -msgid "N" +#: cmdline/apt-get.cc:2766 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" +"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" -#: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 +#: cmdline/apt-get.cc:2791 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" - -#: cmdline/apt-get.cc:257 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :" +msgid "" +"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" +"Architectures for setup" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:347 +#: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "nhưng mà %s đã được cài đặt" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" -#: cmdline/apt-get.cc:349 +#: cmdline/apt-get.cc:2838 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "nhưng mà %s sẽ được cài đặt" - -#: cmdline/apt-get.cc:356 -msgid "but it is not installable" -msgstr "nhưng mà nó không có khả năng cài đặt" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:358 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "nhưng mà nó là gói ảo" +#: cmdline/apt-get.cc:2997 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " +"packages" +msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid "but it is not installed" -msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" +#: cmdline/apt-get.cc:3015 +#, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" -#: cmdline/apt-get.cc:361 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "nhưng mà nó sẽ không được cài đặt" +#: cmdline/apt-get.cc:3038 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" -#: cmdline/apt-get.cc:366 -msgid " or" -msgstr " hay" +#: cmdline/apt-get.cc:3077 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " +"package %s can't satisfy version requirements" +msgstr "" +"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " +"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." -#: cmdline/apt-get.cc:395 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" +#: cmdline/apt-get.cc:3083 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " +"version" +msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" -#: cmdline/apt-get.cc:421 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :" +#: cmdline/apt-get.cc:3106 +#, c-format +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." -#: cmdline/apt-get.cc:443 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Theo đây có những gói đã được giữ lại:" +#: cmdline/apt-get.cc:3122 +#, c-format +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." -#: cmdline/apt-get.cc:464 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được nâng cấp:" +#: cmdline/apt-get.cc:3127 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:485 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được HẠ CẤP:" +#: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232 +#, fuzzy, c-format +msgid "Changelog for %s (%s)" +msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." -#: cmdline/apt-get.cc:505 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" +#: cmdline/apt-get.cc:3355 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" -#: cmdline/apt-get.cc:560 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (do %s) " +#: cmdline/apt-get.cc:3396 +#, fuzzy +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" +" purge - Remove packages and config files\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" +" download - Download the binary package into the current directory\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" +" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" +"\n" +"[get: \tlấy\n" +"install: \tcài đặt\n" +"remove: \tgỡ bỏ\n" +"source: \tnguồn]\n" +"\n" +"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n" +"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n" +" upgrade \t_Nâng cập_ \n" +" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n" +" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n" +" autoremove\t\tTự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n" +" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n" +" source \t\tTải về kho _nguồn_\n" +" build-dep \tĐịnh cấu hình _quan hệ phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói " +"nguồn\n" +" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n" +"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n" +" clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" +" autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n" +" check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" +" markauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được tự động cài đặt »\n" +" unmarkauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được cài đặt bằng tay »\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t_Trợ giúp_ này.\n" +" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n" +" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n" +" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n" +" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n" +" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n" +"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng làm gì\n" +" -f \t\tThử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" +" -m \tThử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" +" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n" +" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n" +" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n" +" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình\n" +" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), " +"sources.list(5) và apt.conf(5).\n" +" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:568 +#: cmdline/apt-get.cc:3561 msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +"NOTE: This is only a simulation!\n" +" apt-get needs root privileges for real execution.\n" +" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" +" so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" -"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" -"ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." - -#: cmdline/apt-get.cc:599 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu đã nâng cấp, %lu mới được cài đặt, " - -#: cmdline/apt-get.cc:603 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu được cài đặt lại, " +"GHI CHÚ : đây chỉ là một sự mô phỏng !\n" +" apt-get yêu cầu quyền người chủ để thực hiện thật.\n" +" Cũng ghi nhớ rằng chức năng khoá bị tắt,\n" +" thì không nên thấy đây là trường hợp hiện thời thật." -#: cmdline/apt-get.cc:605 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu được hạ cấp, " +#: cmdline/acqprogress.cc:60 +msgid "Hit " +msgstr "Lần tìm " -#: cmdline/apt-get.cc:607 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu cần gỡ bỏ, và %lu chưa được nâng cấp.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:84 +msgid "Get:" +msgstr "Lấy:" -#: cmdline/apt-get.cc:611 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:115 +msgid "Ign " +msgstr "Bỏq " -#: cmdline/apt-get.cc:632 -#, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho tác vụ « %s »\n" +#: cmdline/acqprogress.cc:119 +msgid "Err " +msgstr "Lỗi " -#: cmdline/apt-get.cc:637 +#: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format -msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho biểu thức chính quy « %s »\n" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" -#: cmdline/apt-get.cc:654 +#: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:665 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Đã cài đặt]" - -#: cmdline/apt-get.cc:674 -msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Không phải phiên bản ứng cử]" - -#: cmdline/apt-get.cc:676 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Bạn nên chọn một cách dứt khoát gói cần cài." +msgid " [Working]" +msgstr " [Hoạt động]" -#: cmdline/apt-get.cc:679 +#: cmdline/acqprogress.cc:286 #, c-format msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" -"Gói %s không phải sẵn sàng, nhưng mà một gói khác\n" -"đã tham chiếu đến nó. Có lẽ có nghĩa là gói còn thiếu,\n" -"đã trở thành cũ, hay chỉ sẵn sàng từ nguồn khác.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:697 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" - -#: cmdline/apt-get.cc:709 -#, c-format -msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Gói « %s » không có ứng cử cài đặt" - -#: cmdline/apt-get.cc:720 -#, c-format -msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như « %s »\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:764 -#, c-format -msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » thay cho « %s »\n" +"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n" +" « %s »\n" +"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n" -#: cmdline/apt-get.cc:794 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Đang bỏ qua %s vì nó đã được cài đặt và chưa lập tùy chọn Nâng cấp.\n" +#: cmdline/apt-mark.cc:55 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" +msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" -#: cmdline/apt-get.cc:798 -#, c-format -msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" -msgstr "" -"Đang bỏ qua %s vì nó không phải được cài đặt và chỉ yêu cầu Nâng cấp.\n" +#: cmdline/apt-mark.cc:61 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set to manually installed.\n" +msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:810 -#, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Không thể cài đặt lại %s vì không thể tải về nó.\n" +#: cmdline/apt-mark.cc:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set to automatically installed.\n" +msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:815 -#, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" +#: cmdline/apt-mark.cc:228 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62 -#, c-format -msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:860 -#, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:865 +#: cmdline/apt-mark.cc:230 #, fuzzy, c-format -msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" +msgid "%s was already not hold.\n" +msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:907 +#: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:985 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." - -#: cmdline/apt-get.cc:988 -msgid " failed." -msgstr " bị lỗi." - -#: cmdline/apt-get.cc:991 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Không thể sửa cách phụ thuộc" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Không thể cực tiểu hóa tập hợp nâng cấp" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó" -#: cmdline/apt-get.cc:996 -msgid " Done" -msgstr " Hoàn tất" +#: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s set on hold.\n" +msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" -#: cmdline/apt-get.cc:1000 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết." +#: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "Canceled hold on %s.\n" +msgstr "Việc mở %s bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:1003 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +#: cmdline/apt-mark.cc:320 +msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" -"Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " -"chọn « -f »." - -#: cmdline/apt-get.cc:1028 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây." - -#: cmdline/apt-get.cc:1032 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Cảnh báo xác thực bị đè.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1039 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "Cài đặt những gói này mà không kiểm chứng không? [y/N] [c/K] " - -#: cmdline/apt-get.cc:1041 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Một số gói không thể được xác thực" - -#: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" - -#: cmdline/apt-get.cc:1091 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Lỗi nội bộ: InstallPackages (cài đặt gói) được gọi với gói bị hỏng." -#: cmdline/apt-get.cc:1100 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Cần phải gỡ bỏ một số gói, nhưng mà khả năng Gỡ bỏ (Remove) đã bị tắt." - -#: cmdline/apt-get.cc:1111 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" - -#: cmdline/apt-get.cc:1149 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" +#: cmdline/apt-mark.cc:367 +msgid "" +"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" +"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" +" manual - Mark the given packages as manually installed\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -s No-act. Just prints what would be done.\n" +" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho " - -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1156 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" - -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1161 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" - -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1168 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n" - -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:1173 -#, c-format -msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534 -#: cmdline/apt-get.cc:2537 -#, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1201 +#: methods/cdrom.cc:203 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." - -#: cmdline/apt-get.cc:1219 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Có, làm đi." +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1221 -#, c-format +#: methods/cdrom.cc:212 msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " -msgstr "" -"Bạn sắp làm gì có thể làm hại.\n" -"Để tiếp tục thì gõ cụm từ « %s »\n" -"?]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246 -msgid "Abort." -msgstr "Hủy bỏ." +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không " +"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." -#: cmdline/apt-get.cc:1242 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "Bạn có muốn tiếp tục không? [C/k] " +#: methods/cdrom.cc:222 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD không đúng" -#: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492 +#: methods/cdrom.cc:249 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Việc lấy %s bị lỗi %s\n" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng." -#: cmdline/apt-get.cc:1332 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Một số tập tin không tải về được" +#: methods/cdrom.cc:254 +msgid "Disk not found." +msgstr "Không tìm thấy đĩa" -#: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Mới tải về xong và trong chế độ chỉ tải về" +#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273 +msgid "File not found" +msgstr "Không tìm thấy tập tin" -#: cmdline/apt-get.cc:1339 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy " -"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" +#: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114 +#: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "" -"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi " -"phương tiện." +#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" -#: cmdline/apt-get.cc:1348 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Không thể sửa những gói còn thiếu." +#: methods/file.cc:47 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" -#: cmdline/apt-get.cc:1349 -msgid "Aborting install." -msgstr "Đang hủy bỏ tiến trình cài đặt." +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Logging in" +msgstr "Đang đăng nhập" -#: cmdline/apt-get.cc:1377 -msgid "" -"The following package disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgid_plural "" -"The following packages disappeared from your system as\n" -"all files have been overwritten by other packages:" -msgstr[0] "" -"Những gói theo đây không còn nằm trên hệ thống này vì mọi tập tin đều bị gói " -"khác ghi đè:" +#: methods/ftp.cc:179 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" -#: cmdline/apt-get.cc:1381 -msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." +#: methods/ftp.cc:184 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ" -#: cmdline/apt-get.cc:1519 +#: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format -msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1551 +#: methods/ftp.cc:221 #, c-format -msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Đang chọn « %s » làm gói nguồn, thay cho « %s »\n" +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) -#: cmdline/apt-get.cc:1589 +#: methods/ftp.cc:228 #, c-format -msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" - -#: cmdline/apt-get.cc:1605 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Lệnh cập nhật không chấp nhận đối số" - -#: cmdline/apt-get.cc:1668 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "Không nên xoá gì thì không thể khởi chạy Bộ Gỡ bỏ Tự động" +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1772 +#: methods/ftp.cc:248 msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." msgstr "" -"Ừm, có vẻ là Bộ Gỡ bỏ Tự động đã hủy cái gì, một trường hợp thực sự không " -"nên xảy ra. Hãy thông báo lỗi về apt." - -#. -#. if (Packages == 1) -#. { -#. c1out << endl; -#. c1out << -#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -#. "the package is simply not installable and a bug report against\n" -#. "that package should be filed.") << endl; -#. } -#. -#: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trường hợp:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1779 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." - -#: cmdline/apt-get.cc:1786 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" -msgid_plural "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr[0] "" -"Gói nào theo đây đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại:" +"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « " +"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng." -#: cmdline/apt-get.cc:1790 +#: methods/ftp.cc:276 #, c-format -msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" -msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1792 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1811 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" +#: methods/ftp.cc:302 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1910 -msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:" +#: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Thời hạn kết nối" -#: cmdline/apt-get.cc:1914 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f " -"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." +#: methods/ftp.cc:346 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" -#: cmdline/apt-get.cc:1929 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Không thể cài đặt một số gói. Có lẽ có nghĩa là bạn đa yêu cầu\n" -"một trường hợp không thể, hoặc nếu bạn sử dụng bản phân phối\n" -"bất định, có lẽ chưa tạo một số gói cần thiết,\n" -"hoặc chưa di chuyển chúng ra phần Incoming (Đến)." +#: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266 +msgid "Read error" +msgstr "Lỗi đọc" -#: cmdline/apt-get.cc:1950 -msgid "Broken packages" -msgstr "Gói bị hỏng" +#: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." -#: cmdline/apt-get.cc:1976 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" +#: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Giao thức bị hỏng" -#: cmdline/apt-get.cc:2066 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Gói đề nghị:" +#: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390 +msgid "Write error" +msgstr "Lỗi ghi" -#: cmdline/apt-get.cc:2067 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Gói khuyến khích:" +#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm" -#: cmdline/apt-get.cc:2109 -#, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Không tìm thấy gói %s" +#: methods/ftp.cc:707 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" -#: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64 -#, c-format -msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n" +#: methods/ftp.cc:713 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." -#: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108 -msgid "" -"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " -"instead." -msgstr "" +#: methods/ftp.cc:730 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" -#: cmdline/apt-get.cc:2140 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Đang tính bước nâng cấp... " +#: methods/ftp.cc:744 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm" -#: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 -msgid "Failed" -msgstr "Bị lỗi" +#: methods/ftp.cc:748 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" -#: cmdline/apt-get.cc:2148 -msgid "Done" -msgstr "Hoàn tất" +#: methods/ftp.cc:755 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" -#: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ : bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" +#: methods/ftp.cc:787 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)" -#: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Không thể khoá thư mục tải về" +#: methods/ftp.cc:797 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)" -#: cmdline/apt-get.cc:2338 +#: methods/ftp.cc:806 #, c-format -msgid "Downloading %s %s" -msgstr "" +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" -#: cmdline/apt-get.cc:2396 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Phải ghi rõ ít nhất một gói cho đó cần lấy mã nguồn" +#: methods/ftp.cc:826 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu" -#: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 -#, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Không tìm thấy gói nguồn cho %s" +#: methods/ftp.cc:833 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" -#: cmdline/apt-get.cc:2453 -#, c-format -msgid "" -"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" -"%s\n" -msgstr "" -"GHI CHÚ : sự đóng gói « %s » được bảo tồn trong hệ thống điều khiển phiên " -"bản « %s » tại:\n" -"%s\n" +#: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1035 methods/rsh.cc:311 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Gặp khó khăn khi tạo chuỗi duy nhất cho tập tin" -#: cmdline/apt-get.cc:2458 +#: methods/ftp.cc:885 #, c-format -msgid "" -"Please use:\n" -"bzr get %s\n" -"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" -msgstr "" -"Hãy sử dụng câu lệnh:\n" -"bzr get %s\n" -"để lấy các bản cập nhật gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:2511 -#, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" +#: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" -#: cmdline/apt-get.cc:2548 +#: methods/ftp.cc:930 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Không đủ sức chứa còn rảnh trong %s" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2557 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:1007 +msgid "Query" +msgstr "Truy vấn" -#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included -#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB -#: cmdline/apt-get.cc:2562 -#, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" +#: methods/ftp.cc:1119 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Không thể gọi " -#: cmdline/apt-get.cc:2568 +#: methods/connect.cc:75 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Lấy nguồn %s\n" +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." -#: cmdline/apt-get.cc:2606 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Việc lấy một số kho bị lỗi." +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-get.cc:2637 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:2649 +#: methods/connect.cc:99 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2650 +#: methods/connect.cc:107 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ" -#: cmdline/apt-get.cc:2672 +#: methods/connect.cc:125 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2692 -msgid "Child process failed" -msgstr "Tiến trình con bị lỗi" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:433 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Đang kết nối đến %s..." -#: cmdline/apt-get.cc:2711 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Phải ghi rõ ít nhất một gói cần kiểm tra cách phụ thuộc khi xây dụng cho nó" +#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »" -#: cmdline/apt-get.cc:2736 +#: methods/connect.cc:197 #, c-format -msgid "" -"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" -"Architectures for setup" -msgstr "" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời" -#: cmdline/apt-get.cc:2753 +#: methods/connect.cc:200 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Không thể lấy thông tin về cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s" +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" +msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i - %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:2773 +#: methods/connect.cc:247 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" +msgid "Unable to connect to %s:%s:" +msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:" -#: cmdline/apt-get.cc:2903 -#, fuzzy, c-format +#: methods/gpgv.cc:180 msgid "" -"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " -"packages" -msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Lỗi nội bộ : chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!" -#: cmdline/apt-get.cc:2924 -#, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" +#: methods/gpgv.cc:185 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." -#: cmdline/apt-get.cc:2947 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +#: methods/gpgv.cc:189 +msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" +"Không thể thực hiện « gpgv » để thẩm tra chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)" -#: cmdline/apt-get.cc:2986 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " -"package %s can't satisfy version requirements" -msgstr "" -"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " -"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." +#: methods/gpgv.cc:194 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv" -#: cmdline/apt-get.cc:2992 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " -"version" -msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" +#: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "Những chữ ký theo đây vẫn không hợp lệ:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3015 -#, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi: %s." +#: methods/gpgv.cc:242 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "" +"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:3031 -#, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Không thể thỏa cách phụ thuộc khi xây dụng cho %s." +#: methods/gzip.cc:65 +msgid "Empty files can't be valid archives" +msgstr "" -#: cmdline/apt-get.cc:3036 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" +#: methods/http.cc:394 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "Đang đợi những phần đầu..." -#: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 -#, fuzzy, c-format -msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." +#: methods/http.cc:544 +msgid "Bad header line" +msgstr "Dòng đầu sai" -#: cmdline/apt-get.cc:3260 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" +#: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" -#: cmdline/apt-get.cc:3301 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove automatically all unused packages\n" -" purge - Remove packages and config files\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -" changelog - Download and display the changelog for the given package\n" -" download - Download the binary package into the current directory\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +#: methods/http.cc:606 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -"Sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" -"\n" -"[get: \tlấy\n" -"install: \tcài đặt\n" -"remove: \tgỡ bỏ\n" -"source: \tnguồn]\n" -"\n" -"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n" -"Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" -"\n" -"Lệnh:\n" -" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n" -" upgrade \t_Nâng cập_ \n" -" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n" -" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n" -" autoremove\t\tTự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n" -" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n" -" source \t\tTải về kho _nguồn_\n" -" build-dep \tĐịnh cấu hình _quan hệ phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói " -"nguồn\n" -" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n" -"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n" -" clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" -" autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n" -" check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" -" markauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được tự động cài đặt »\n" -" unmarkauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được cài đặt bằng tay »\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t_Trợ giúp_ này.\n" -" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n" -" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n" -" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n" -" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n" -" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n" -"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng làm gì\n" -" -f \t\tThử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" -" -m \tThử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" -" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n" -" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n" -" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n" -" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình\n" -" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), " -"sources.list(5) và apt.conf(5).\n" -" Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" +"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " +"hợp lệ" -#: cmdline/apt-get.cc:3466 -msgid "" -"NOTE: This is only a simulation!\n" -" apt-get needs root privileges for real execution.\n" -" Keep also in mind that locking is deactivated,\n" -" so don't depend on the relevance to the real current situation!" +#: methods/http.cc:621 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" -"GHI CHÚ : đây chỉ là một sự mô phỏng !\n" -" apt-get yêu cầu quyền người chủ để thực hiện thật.\n" -" Cũng ghi nhớ rằng chức năng khoá bị tắt,\n" -" thì không nên thấy đây là trường hợp hiện thời thật." +"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " +"hợp lệ" -#: cmdline/acqprogress.cc:59 -msgid "Hit " -msgstr "Lần tìm " +#: methods/http.cc:623 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị" -#: cmdline/acqprogress.cc:83 -msgid "Get:" -msgstr "Lấy:" +#: methods/http.cc:647 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Không rõ dạng ngày" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Ign " -msgstr "Bỏq " +#: methods/http.cc:818 +msgid "Select failed" +msgstr "Việc chọn bị lỗi" + +#: methods/http.cc:823 +msgid "Connection timed out" +msgstr "Kết nối đã quá giờ" + +#: methods/http.cc:846 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất" -#: cmdline/acqprogress.cc:118 -msgid "Err " -msgstr "Lỗi " +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" -#: cmdline/acqprogress.cc:139 -#, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" +#: methods/http.cc:905 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó" -#: cmdline/acqprogress.cc:229 -#, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [Hoạt động]" +#: methods/http.cc:919 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối" -#: cmdline/acqprogress.cc:285 -#, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n" -" « %s »\n" -"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n" +#: methods/http.cc:921 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" -#: cmdline/apt-internal-solver.cc:36 -msgid "" -"Usage: apt-internal-resolver\n" -"\n" -"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" -"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" +#: methods/http.cc:1194 +msgid "Bad header data" +msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" -#: cmdline/apt-mark.cc:49 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" +#: methods/http.cc:1211 methods/http.cc:1266 +msgid "Connection failed" +msgstr "Kết nối bị ngắt" -#: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" +#: methods/http.cc:1358 +msgid "Internal error" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ" -#: cmdline/apt-mark.cc:57 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n" +#. Only warn if there are no sources.list.d. +#. Only warn if there is no sources.list file. +#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:465 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108 +#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Không thể đọc %s" -#: cmdline/apt-mark.cc:172 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" +#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491 +#: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60 +#: apt-pkg/clean.cc:122 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" -#: cmdline/apt-mark.cc:174 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:280 +#, c-format +msgid "No mirror file '%s' found " +msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »" -#: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 +#. FIXME: fallback to a default mirror here instead +#. and provide a config option to define that default +#: methods/mirror.cc:287 #, fuzzy, c-format -msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" +msgid "Can not read mirror file '%s'" +msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »" -#: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 -#, fuzzy, c-format -msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Việc mở %s bị lỗi" +#: methods/mirror.cc:442 +#, c-format +msgid "[Mirror: %s]" +msgstr "[Nhân bản: %s]" -#: cmdline/apt-mark.cc:223 -msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" +#: methods/rred.cc:491 +#, c-format +msgid "" +"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" +"Không thể vá lỗi %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là đắp vá bị " +"hỏng." -#: cmdline/apt-mark.cc:271 +#: methods/rred.cc:496 +#, c-format msgid "" -"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" auto - Mark the given packages as automatically installed\n" -" manual - Mark the given packages as manually installed\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -s No-act. Just prints what would be done.\n" -" -f read/write auto/manual marking in the given file\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." +"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " +"to be corrupt." msgstr "" +"Không thể vá lỗi %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là " +"đắp vá bị hỏng." -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "Không rõ mục ghi gói." +#: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Việc tạo ống IPC đến tiến trình con bị lỗi" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -"\n" -"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" -"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n" -"\n" -"Tùy chọn:\n" -" -h \t_Trợ giúp_ này\n" -" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n" -" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +#: methods/rsh.cc:338 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" @@ -1666,681 +1687,603 @@ msgstr "" msgid "Merging available information" msgstr "Đang hợp nhất các thông tin sẵn sàng..." -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 -msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 -msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 -msgid "Corrupted archive" -msgstr "Kho bị hỏng." - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 -msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" -msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng" - -#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 -#, c-format -msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 -msgid "Invalid archive signature" -msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 -msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 -#, c-format -msgid "Invalid archive member header %s" -msgstr "Phần đầu bộ phận kho lưu không hợp lệ %s" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 -msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 -msgid "Archive is too short" -msgstr "Kho quá ngắn" - -#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 -msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi" - -#: apt-inst/filelist.cc:382 -msgid "DropNode called on still linked node" -msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết" - -#: apt-inst/filelist.cc:414 -msgid "Failed to locate the hash element!" -msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi" - -#: apt-inst/filelist.cc:461 -msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi" - -#: apt-inst/filelist.cc:466 -msgid "Internal error in AddDiversion" -msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)" - -#: apt-inst/filelist.cc:479 -#, c-format -msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s" - -#: apt-inst/filelist.cc:508 -#, c-format -msgid "Double add of diversion %s -> %s" -msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" - -#: apt-inst/filelist.cc:551 -#, c-format -msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s" - -#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 -#: apt-inst/dirstream.cc:50 -#, c-format -msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi" - -#: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 -#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 -#, c-format -msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi" - -#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102 #, c-format -msgid "The path %s is too long" -msgstr "Đường dẫn %s quá dài" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s không phải là một gói DEB hợp lệ." -#: apt-inst/extract.cc:127 -#, c-format -msgid "Unpacking %s more than once" -msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236 +msgid "" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[extract: \t\trút;\n" +"templates: \tnhững biểu mẫu]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" +"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" +" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n" +"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n" +" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -#: apt-inst/extract.cc:137 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1277 #, c-format -msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Không thể ghi vào %s" -#: apt-inst/extract.cc:147 -#, c-format -msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" -msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Không thể lấy phiên bản debconf. Debconf có được cài đặt chưa?" -#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 -msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài." +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "Danh sách mở rộng gói quá dài" -#: apt-inst/extract.cc:243 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format -msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục" - -#: apt-inst/extract.cc:283 -msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý thư mục %s" -#: apt-inst/extract.cc:287 -msgid "The path is too long" -msgstr "Đường dẫn quá dài" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "Danh sách mở rộng nguồn quá dài" -#: apt-inst/extract.cc:415 -#, c-format -msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Gặp lỗi khi ghi phần đầu vào tập tin nộị dung" -#: apt-inst/extract.cc:432 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 #, c-format -msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s" +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý nội dung %s" -#. Only warn if there are no sources.list.d. -#. Only warn if there is no sources.list file. -#: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 -#: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 -#: methods/mirror.cc:95 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Không thể đọc %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" +"\n" +"[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" +"\n" +"Lệnh: \tpackages binarypath [tập_tin_đè [tiền_tố_đường_dẫn]]\n" +" \tsources srcpath [tập_tin_đè[tiền_tố_đường_dẫn]]\n" +" \tcontents path\n" +" \trelease path\n" +" \tgenerate config [groups]\n" +" \tclean config\n" +"\n" +"[packages: \tnhững gói;\n" +"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n" +"sources: \t\tnhững nguồn;\n" +"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n" +"contents path: đường dẫn nội dụng;\n" +"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n" +"generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n" +"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n" +"\n" +"apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" +"Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n" +"đến cách thay thế điều hoặt động cho dpkg-scanpackages (dpkg-quét_gói)\n" +"và dpkg-scansources (dpkg-quét_nguồn).\n" +"\n" +"apt-ftparchive tạo ra tập tin Gói ra cây các .deb.\n" +"Tập tin gói chứa nội dung các trường điều khiển từ mỗi gói,\n" +"cùng với băm MD5 và kích cỡ tập tin.\n" +"Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" +"\n" +"Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" +"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n" +"để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" +"\n" +"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" +"BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ " +"quy,\n" +"và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" +"Pathprefix (tiền tố đường dẫn) được phụ thêm vào\n" +"những trường tên tập tin nếu có.\n" +"Cách sử dụng thí dụ từ kho Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" +" --md5 \t\tĐiều khiển cách tạo ra MD5\n" +" -s=? \t\tTập tin đè nguồn\n" +" -q \t\t_Im_ (không xuất chi tiết)\n" +" -d=? \t\tChọn _cơ sở dữ liệu_ nhớ tạm tùy chọn\n" +" --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" +" --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" +" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »" -#: apt-inst/extract.cc:492 -#, c-format -msgid "Unable to stat %s" -msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 +msgid "No selections matched" +msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format -msgid "Failed to remove %s" -msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 +#: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format -msgid "Unable to create %s" -msgstr "Không thể tạo %s" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "Cơ sở dữ liệu bị hỏng nên đã đổi tên tâp tin thành %s.old (old: cũ)." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 +#: ftparchive/cachedb.cc:65 #, c-format -msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "Cơ sở dữ liệu cũ nên đang cố nâng cấp lên %s" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 -msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#: ftparchive/cachedb.cc:76 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " +"remove and re-create the database." msgstr "" -"Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một hệ " -"thống tập tin" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436 -msgid "Reading package lists" -msgstr "Đang đọc các danh sách gói..." +"Định dạng co sở dữ liệu không hợp lệ. Nếu bạn đã nâng cấp từ một phiên bản " +"apt cũ, hãy gỡ bỏ nó và sau đó tạo lại co sở dữ liệu." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 +#: ftparchive/cachedb.cc:81 #, c-format -msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" -msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 -msgid "Internal error getting a package name" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 -msgid "Reading file listing" -msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..." +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s." -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 +#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 +#: apt-inst/extract.cc:210 #, c-format -msgid "" -"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " -"then make it empty and immediately re-install the same version of the " -"package!" -msgstr "" -"Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi " -"tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản gói." +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Việc lấy thông tin toàn bộ cho %s bị lỗi" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 -#, c-format -msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" -msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi" +#: ftparchive/cachedb.cc:249 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "Kho không có mục ghi điều khiển" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 -msgid "Internal error getting a node" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..." +#: ftparchive/cachedb.cc:490 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Không thể lấy con chạy" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 +#: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format -msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" -msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi" - -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 -msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "CB: Không thể đọc thư mục %s\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 +#: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format -msgid "Invalid line in the diversion file: %s" -msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "CB: Không thể lấy thông tin toàn bộ cho %s\n" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 -msgid "Internal error adding a diversion" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: " +msgstr "LỖI: " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết" +#: ftparchive/writer.cc:143 +msgid "W: " +msgstr "CB: " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 -#, c-format -msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" -msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu" +#: ftparchive/writer.cc:150 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "LỖI: có lỗi áp dụng vào tập tin " -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 +#: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format -msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" -msgstr "" -"Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số %lu" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Việc quyết định %s bị lỗi" -#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 -#, c-format -msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" -msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu" +#: ftparchive/writer.cc:181 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "Việc di chuyển qua cây bị lỗi" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 -#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#: ftparchive/writer.cc:208 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Việc mở %s bị lỗi" -#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain -#: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format -msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "" -"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay " -"« %s »" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " Bỏ liên kết %s [%s]\n" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:116 +#: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format -msgid "Couldn't change to %s" -msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Việc tạo liên kết lại %s bị lỗi" -#: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:192 -msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi" - -#: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 -msgid "Unparsable control file" -msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" - -#: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 -msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "" +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Việc bỏ liên kết %s bị lỗi" -#: methods/bzip2.cc:67 +#: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Việc liên kết %s đến %s bị lỗi" -#: methods/bzip2.cc:111 +#: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" - -#: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 -#: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 -#: methods/rred.cc:502 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Việc lấy các thông tin bị lỗi" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Hết hạn bỏ liên kết của %sB.\n" -#: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 -#: methods/rred.cc:499 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" +#: ftparchive/writer.cc:401 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "Kho không có trường gói" -#: methods/cdrom.cc:203 +#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Không thể đọc cơ sở dữ liệu đĩa CD-ROM %s" - -#: methods/cdrom.cc:212 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không " -"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." - -#: methods/cdrom.cc:222 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD không đúng" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè\n" -#: methods/cdrom.cc:249 +#: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Không thể tháo gắn kết đĩa CD-ROM trong %s. Có lẽ nó còn dùng." - -#: methods/cdrom.cc:254 -msgid "Disk not found." -msgstr "Không tìm thấy đĩa" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" -#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 -msgid "File not found" -msgstr "Không tìm thấy tập tin" +#: ftparchive/writer.cc:721 +#, c-format +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s không có mục ghi đè nguồn\n" -#: methods/file.cc:47 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" +#: ftparchive/writer.cc:725 +#, c-format +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s cũng không có mục ghi đè nhị phân\n" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:172 -msgid "Logging in" -msgstr "Đang đăng nhập" +#: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc (cấp phát lại) - việc cấp phát bộ nhớ bị lỗi" -#: methods/ftp.cc:178 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Không thể quyết định tên ngang hàng" +#: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143 +#, c-format +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Không thể mở %s" -#: methods/ftp.cc:183 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ" +#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #1" +msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" -#: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s" +#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #2" +msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" -#: methods/ftp.cc:220 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh USER (người dùng) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Malformed override %s line %llu #3" +msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" -#: methods/ftp.cc:227 +#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh PASS (mật khẩu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" - -#: methods/ftp.cc:247 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « " -"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng." +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" -#: methods/ftp.cc:275 +#: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »" -#: methods/ftp.cc:301 +#: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh TYPE (kiểu) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "Dữ liệu xuất đã nén %s cần một bộ nén" -#: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Thời hạn kết nối" +#: ftparchive/multicompress.cc:189 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Việc tạo TẬP_TIN* bị lỗi" -#: methods/ftp.cc:345 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "Máy phục vụ đã đóng kết nối" +#: ftparchive/multicompress.cc:192 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi" -#: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197 -msgid "Read error" -msgstr "Lỗi đọc" +#: ftparchive/multicompress.cc:206 +msgid "Compress child" +msgstr "Nén điều con" -#: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Một trả lời đã tràn bộ đệm." +#: ftparchive/multicompress.cc:229 +#, c-format +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Lỗi nội bộ, việc tạo %s bị lỗi" -#: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Giao thức bị hỏng" +#: ftparchive/multicompress.cc:304 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "việc nhập/xuất vào tiến trình con/tập tin bị lỗi" -#: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239 -msgid "Write error" -msgstr "Lỗi ghi" +#: ftparchive/multicompress.cc:342 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Việc đọc khi tính MD5 bị lỗi" -#: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm" +#: ftparchive/multicompress.cc:358 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Gặp lỗi khi bỏ liên kết %s" -#: methods/ftp.cc:707 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Không thể kết nối ổ cắm dữ liệu, kết nối đã quá giờ" +#: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 +#, c-format +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" -#: methods/ftp.cc:713 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Không thể kết nối ổ cắm bị động." +#: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +msgid "" +"Usage: apt-internal-resolver\n" +"\n" +"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" +"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" -#: methods/ftp.cc:731 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo (lấy thông tin địa chỉ) không thể lấy ổ cắm lắng nghe" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "Không rõ mục ghi gói." -#: methods/ftp.cc:745 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Không thể đóng kết ổ cắm" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" +"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t_Trợ giúp_ này\n" +" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n" +" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -#: methods/ftp.cc:749 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Không thể lắng nghe trên ổ cắm đó" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 +msgid "Failed to create pipes" +msgstr "Việc tạo những ống bị lỗi" -#: methods/ftp.cc:756 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 +msgid "Failed to exec gzip " +msgstr "Việc thực hiện gzip bị lỗi " -#: methods/ftp.cc:788 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 +msgid "Corrupted archive" +msgstr "Kho bị hỏng." -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Không biết nhóm địa chỉ %u (AF_*)" +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 +msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" +msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng" -#: methods/ftp.cc:807 +#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh EPRT (thông báo lỗi) đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" - -#: methods/ftp.cc:827 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "Quá giờ kết nối ổ cắm dữ liệu" +msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" +msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s" -#: methods/ftp.cc:834 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Không thể chấp nhận kết nối" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 +msgid "Invalid archive signature" +msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" -#: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Gặp khó khăn khi tạo chuỗi duy nhất cho tập tin" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 +msgid "Error reading archive member header" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho" -#: methods/ftp.cc:886 +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »" +msgid "Invalid archive member header %s" +msgstr "Phần đầu bộ phận kho lưu không hợp lệ %s" -#: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 +msgid "Invalid archive member header" +msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê" -#: methods/ftp.cc:931 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 +msgid "Archive is too short" +msgstr "Kho quá ngắn" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:1008 -msgid "Query" -msgstr "Truy vấn" +#: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 +msgid "Failed to read the archive headers" +msgstr "Việc đọc phần đầu kho bị lỗi" -#: methods/ftp.cc:1120 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Không thể gọi " +#: apt-inst/filelist.cc:382 +msgid "DropNode called on still linked node" +msgstr "DropNode (thả điểm nút) được gọi với điểm nút còn liên kết" -#: methods/connect.cc:75 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." +#: apt-inst/filelist.cc:414 +msgid "Failed to locate the hash element!" +msgstr "Việc định vi phần tử băm bị lỗi" -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[Địa chỉ IP: %s %s]" +#: apt-inst/filelist.cc:461 +msgid "Failed to allocate diversion" +msgstr "Việc cấp phát sự trệch đi bị lỗi" -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho %s (f=%u t=%u p=%u)" +#: apt-inst/filelist.cc:466 +msgid "Internal error in AddDiversion" +msgstr "Lỗi nội bộ trong AddDiversion (thêm sự trệch đi)" -#: methods/connect.cc:99 +#: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Không thể sở khởi kết nối đến %s:%s (%s)." +msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" +msgstr "Đang cố ghi đè một sự trệch đi, %s → %s và %s/%s" -#: methods/connect.cc:107 +#: apt-inst/filelist.cc:508 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s), kết nối đã quá giờ" +msgid "Double add of diversion %s -> %s" +msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" -#: methods/connect.cc:125 +#: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Không thể kết nối đến %s:%s (%s)." +msgid "Duplicate conf file %s/%s" +msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s" -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 +#: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Đang kết nối đến %s..." +msgid "Failed to write file %s" +msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi" -#: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 +#: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »" +msgid "Failed to close file %s" +msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi" -#: methods/connect.cc:197 +#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời" +msgid "The path %s is too long" +msgstr "Đường dẫn %s quá dài" -#: methods/connect.cc:200 +#: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i - %s)" +msgid "Unpacking %s more than once" +msgstr "Đang giải nén %s nhiều lần" -#: methods/connect.cc:247 +#: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format -msgid "Unable to connect to %s:%s:" -msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:" - -#: methods/gpgv.cc:172 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Lỗi nội bộ : chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!" - -#: methods/gpgv.cc:177 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." +msgid "The directory %s is diverted" +msgstr "Thư mục %s bị trệch hướng" -#: methods/gpgv.cc:181 -msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" -"Không thể thực hiện « gpgv » để thẩm tra chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)" +#: apt-inst/extract.cc:147 +#, c-format +msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" +msgstr "Gói này đang cố ghi vào đích trệch đi %s/%s" -#: methods/gpgv.cc:186 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Gặp lỗi không rõ khi thực hiện gpgv" +#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 +msgid "The diversion path is too long" +msgstr "Đường dẫn trệch đi quá dài." -#: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Những chữ ký theo đây vẫn không hợp lệ:\n" +#: apt-inst/extract.cc:243 +#, c-format +msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" +msgstr "Thư mục %s đang được thay thế do điều không phải là thư mục" -#: methods/gpgv.cc:234 -msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "" -"Không thể kiểm chứng những chữ ký theo đây, vì khóa công không sẵn sàng:\n" +#: apt-inst/extract.cc:283 +msgid "Failed to locate node in its hash bucket" +msgstr "Việc định vị điểm nút trong hộp băm nó bị lỗi" -#: methods/http.cc:393 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "Đang đợi những phần đầu..." +#: apt-inst/extract.cc:287 +msgid "The path is too long" +msgstr "Đường dẫn quá dài" -#: methods/http.cc:539 +#: apt-inst/extract.cc:415 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" +msgid "Overwrite package match with no version for %s" +msgstr "Ghi đè lên gói đã khớp mà không có phiên bản cho %s" -#: methods/http.cc:547 -msgid "Bad header line" -msgstr "Dòng đầu sai" +#: apt-inst/extract.cc:432 +#, c-format +msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" +msgstr "Tập tin %s/%s ghi đè lên điều trong gói %s" -#: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" +#: apt-inst/extract.cc:492 +#, c-format +msgid "Unable to stat %s" +msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s" -#: methods/http.cc:608 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " -"hợp lệ" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" +msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »" -#: methods/http.cc:623 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +#. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain +#: apt-inst/deb/debfile.cc:55 +#, c-format +msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " -"hợp lệ" - -#: methods/http.cc:625 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Máy phục vụ HTTP đã ngắt cách hỗ trợ phạm vị" - -#: methods/http.cc:649 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Không rõ dạng ngày" - -#: methods/http.cc:808 -msgid "Select failed" -msgstr "Việc chọn bị lỗi" - -#: methods/http.cc:813 -msgid "Connection timed out" -msgstr "Kết nối đã quá giờ" - -#: methods/http.cc:836 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin xuất" - -#: methods/http.cc:867 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin" - -#: methods/http.cc:895 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó" - -#: methods/http.cc:909 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối" - -#: methods/http.cc:911 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ" - -#: methods/http.cc:1181 -msgid "Bad header data" -msgstr "Dữ liệu dòng đầu sai" +"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay " +"« %s »" -#: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253 -msgid "Connection failed" -msgstr "Kết nối bị ngắt" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:120 +#, c-format +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s" -#: methods/http.cc:1345 -msgid "Internal error" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ" +#: apt-inst/deb/debfile.cc:214 +msgid "Unparsable control file" +msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:110 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145 msgid "Unable to close mmap" msgstr "Không thể đóng mmap (ảnh xạ bộ nhớ)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:173 apt-pkg/contrib/mmap.cc:201 msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ảnh xạ bộ nhớ)" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:279 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" @@ -2374,86 +2317,86 @@ msgstr "" "dùng tắt." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:372 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "%lingày %ligiờ %liphút %ligiây" #. h means hours, min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:379 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "%ligiờ %liphút %ligiây" #. min means minutes, s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:386 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "%liphút %ligiây" #. s means seconds -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:391 #, c-format msgid "%lis" msgstr "%ligiây" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1166 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Đang mở tập tin cấu hình %s..." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: khối bắt đầu không có tên." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: thẻ dạng sai" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có rác thêm sau giá trị" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: có thể thực hiện chỉ thị chỉ tại mức đầu" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: quá nhiều điều bao gồm lồng nhau" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chỉ thị rõ thì yêu cầu một cây tuỳ chọn làm đối số" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: gặp rác thêm tại kết thúc tập tin" @@ -2473,43 +2416,43 @@ msgstr "%c%s... Hoàn tất" msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Không hiểu tùy chọn dòng lệnh %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Tùy chọn dòng lệnh %s không phải bun (đúng/không đúng)" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « = »." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải « %s »" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Không hiểu %s: hãy cố dùng true (đúng) hay false (không đúng)." -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" @@ -2519,132 +2462,120 @@ msgstr "Thao tác không hợp lệ %s" msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Không thể lấy các thông tin cho điểm gắn kết %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 -#: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 -#: methods/mirror.cc:101 -#, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" - #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Việc lấy cac thông tin cho đĩa CD-ROM bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93 +#, c-format +msgid "Problem closing the gzip file %s" +msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s" + +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa chỉ đọc %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Không thể mở tập tin khóa %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Không dùng khả năng khóa cho tập tin khóa đã lắp kiểu NFS %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Không thể lấy khóa %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 -#, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận một lỗi chia ra từng đoạn." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "Tiến trình phụ %s đã nhận tín hiệu %u." -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Tiến trình phụ %s đã trả lời mã lỗi (%u)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Tiến trình phụ %s đã thoát bất thường" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984 apt-pkg/indexcopy.cc:655 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Không thể mở tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Không thể mở bộ mô tả tập tin %d" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Việc tạo tiến trình con IPC bị lỗi" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 #, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 #, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 -#, c-format -msgid "Problem closing the gzip file %s" -msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin gzip %s" - -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Gặp vấn đề khi đóng tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Gặp vấn đề khi thay tên tập tin %s bằng %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Gặp vấn đề khi bỏ liên kết tập tin %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1755 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Gặp vấn đề khi đồng bộ hóa tập tin" @@ -2756,12 +2687,12 @@ msgstr "Lỗi mở tập tin tình trạng StateFile %s" msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Lỗi ghi tập tin tình trạng StateFile tạm thời %s" -#: apt-pkg/tagfile.cc:126 +#: apt-pkg/tagfile.cc:129 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (1)" -#: apt-pkg/tagfile.cc:213 +#: apt-pkg/tagfile.cc:216 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Không thể phân tích tập tin gói %s (2)" @@ -2831,7 +2762,7 @@ msgstr "" msgid "Opening %s" msgstr "Đang mở %s" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:469 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Dòng %u quá dài trong danh sách nguồn %s." @@ -2846,7 +2777,7 @@ msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:891 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " @@ -2855,12 +2786,12 @@ msgstr "" "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s ». Xem « man 5 apt." "conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết. (%d)" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 #, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "Không thể mở tập tin « %s »" -#: apt-pkg/packagemanager.cc:507 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " @@ -2877,13 +2808,13 @@ msgstr "" msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »" -#: apt-pkg/algorithms.cc:255 +#: apt-pkg/algorithms.cc:261 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "Cần phải cài đặt lại gói %s, nhưng mà không thể tìm kho cho nó." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1191 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1223 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." @@ -2891,11 +2822,11 @@ msgstr "" "Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " "ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1193 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1225 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 +#: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 #, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " @@ -2921,12 +2852,12 @@ msgstr "Không thể khoá thư mục %s" #. only show the ETA if it makes sense #. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:864 +#: apt-pkg/acquire.cc:893 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li (%s còn lại)" -#: apt-pkg/acquire.cc:866 +#: apt-pkg/acquire.cc:895 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Đang lấy tập tin %li trên %li" @@ -2941,7 +2872,7 @@ msgstr "Không tìm thấy trình điều khiển phương pháp %s." msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter." @@ -2955,7 +2886,7 @@ msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »" msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Không thể quyết định kiểu hệ thống đóng gói thích hợp" -#: apt-pkg/clean.cc:59 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." @@ -3008,12 +2939,13 @@ msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tư #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:308 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:358 apt-pkg/pkgcachegen.cc:362 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:379 apt-pkg/pkgcachegen.cc:389 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:393 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" @@ -3034,21 +2966,26 @@ msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số mô tả mà trình APT này có thể msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT này có thể quản lý." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:523 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1088 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1176 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1286 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 +msgid "Reading package lists" +msgstr "Đang đọc các danh sách gói..." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1193 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" @@ -3057,44 +2994,44 @@ msgstr "Lỗi nhập/xuất khi lưu bộ nhớ tạm nguồn" msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "việc thay đổi tên bị lỗi, %s (%s → %s)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:640 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:599 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Sai khớp MD5Sum (tổng kiểm)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 -#: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1859 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:2002 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Sai khớp tổng chuỗi duy nhất (hash sum)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1370 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Không có khóa công sẵn sàng cho những mã số khoá theo đây:\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1466 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "Bản phát hành xung đột: %s (mong đợi %s còn nhận %s)" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1521 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " @@ -3105,12 +3042,12 @@ msgstr "" "Lỗi GPG: %s: %s\n" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1531 apt-pkg/acquire-item.cc:1536 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "Lỗi GPG: %s: %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1635 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3119,7 +3056,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " "này, do thiếu kiến trúc." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1694 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " @@ -3128,7 +3065,7 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin liên quan đến gói %s. Có lẽ bạn cần phải tự sửa gói " "này." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." @@ -3136,33 +3073,33 @@ msgstr "" "Các tập tin chỉ mục của gói này bị hỏng. Không có trường Filename: (Tên tập " "tin:) cho gói %s." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 msgid "Size mismatch" msgstr "Sai khớp kích cỡ" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:61 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:64 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:71 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:74 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "Không có phần nào trong tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:105 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:108 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát hành %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:118 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:121 #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "" "Gặp mục nhập « Valid-Until » (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin " "Phát hành %s" -#: apt-pkg/indexrecords.cc:137 +#: apt-pkg/indexrecords.cc:140 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "" @@ -3173,7 +3110,7 @@ msgstr "" msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Khối nhà bán %s không chứa vân tay" -#: apt-pkg/cdrom.cc:566 +#: apt-pkg/cdrom.cc:550 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" @@ -3182,41 +3119,41 @@ msgstr "" "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 +#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656 msgid "Identifying.. " msgstr "Đang nhận diện... " -#: apt-pkg/cdrom.cc:603 +#: apt-pkg/cdrom.cc:587 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894 +#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:632 +#: apt-pkg/cdrom.cc:616 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Đang dùng điểm lắp đĩa CD-ROM %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:650 +#: apt-pkg/cdrom.cc:634 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Đang tháo lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:655 +#: apt-pkg/cdrom.cc:639 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Đang đợi đĩa...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:664 +#: apt-pkg/cdrom.cc:648 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:683 +#: apt-pkg/cdrom.cc:667 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Đang quét đĩa tìm tập tin chỉ mục...\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:731 +#: apt-pkg/cdrom.cc:716 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " @@ -3224,7 +3161,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tìm thấy %zu chỉ mục gói, %zu chỉ mục nguồn, %zu chỉ mục dịch và %zu chữ ký\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:742 +#: apt-pkg/cdrom.cc:727 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" @@ -3232,16 +3169,16 @@ msgstr "" "Không tìm thấy tập tin gói nào, có thể vì đây không phải là một Đĩa Debian, " "hoặc có kiến trúc không đúng ?" -#: apt-pkg/cdrom.cc:769 +#: apt-pkg/cdrom.cc:754 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Tìm thấy nhãn « %s »\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:798 +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Nó không phải là một tên hợp lệ: hãy thử lại.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:815 +#: apt-pkg/cdrom.cc:800 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" @@ -3250,15 +3187,15 @@ msgstr "" "Tên đĩa này:\n" "« %s »\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:817 +#: apt-pkg/cdrom.cc:802 msgid "Copying package lists..." msgstr "Đang sao chép các danh sách gói..." -#: apt-pkg/cdrom.cc:844 +#: apt-pkg/cdrom.cc:829 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Đang ghi danh sách nguồn mới\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:852 +#: apt-pkg/cdrom.cc:837 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Các mục nhập danh sách nguồn cho đĩa này:\n" @@ -3310,32 +3247,32 @@ msgstr "" msgid "No keyring installed in %s." msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s." -#: apt-pkg/cacheset.cc:352 +#: apt-pkg/cacheset.cc:401 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »" -#: apt-pkg/cacheset.cc:355 +#: apt-pkg/cacheset.cc:404 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" -#: apt-pkg/cacheset.cc:466 +#: apt-pkg/cacheset.cc:515 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "Không tìm thấy tác vụ « %s »" -#: apt-pkg/cacheset.cc:472 +#: apt-pkg/cacheset.cc:521 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy « %s »" -#: apt-pkg/cacheset.cc:483 +#: apt-pkg/cacheset.cc:532 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo" -#: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 +#: apt-pkg/cacheset.cc:539 apt-pkg/cacheset.cc:546 #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " @@ -3344,17 +3281,17 @@ msgstr "" "Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói « %s » " "mà không có trong nó" -#: apt-pkg/cacheset.cc:504 +#: apt-pkg/cacheset.cc:553 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo" -#: apt-pkg/cacheset.cc:512 +#: apt-pkg/cacheset.cc:561 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "Không thể chọn phiên bản ứng cử trong gói %s vì nó không có ứng cử" -#: apt-pkg/cacheset.cc:520 +#: apt-pkg/cacheset.cc:569 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" @@ -3365,126 +3302,126 @@ msgstr "" msgid "Send scenario to solver" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:213 +#: apt-pkg/edsp.cc:209 msgid "Send request to solver" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:281 +#: apt-pkg/edsp.cc:277 msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:288 +#: apt-pkg/edsp.cc:284 msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" -#: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 +#: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 msgid "Execute external solver" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Đang cài đặt %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Đang cấu hình %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Đang gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Đang gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "Đang ghi lưu sự biến mất của %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s" #. FIXME: use a better string after freeze -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Thiếu thư mục « %s »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Không thể mở tập tin « %s »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Đang chuẩn bị %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Đang mở gói %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Đang chuẩn bị cấu hình %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Đã cài đặt %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Đã gỡ bỏ %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Đang chuẩn bị gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239 msgid "Running dpkg" msgstr "Đang chạy dpkg" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" "Không ghi báo cáo apport, vì đã tới giới hạn số các báo cáo (MaxReports)" #. check if its not a follow up error -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1478 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "gặp vấn đề về quan hệ phụ thuộc nên để lại không có cấu hình" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1480 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." @@ -3492,20 +3429,20 @@ msgstr "" "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý rằng nó là một lỗi kế tiếp " "do một sự thất bại trước." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1486 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « đĩa đầy »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1492 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « không đủ bộ nhớ »" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « V/R dpkg »" @@ -3537,46 +3474,84 @@ msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "Không phải bị khoá" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:279 -#, c-format -msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »" +#~ msgid "Failed to remove %s" +#~ msgstr "Việc gỡ bỏ %s bị lỗi" -#. FIXME: fallback to a default mirror here instead -#. and provide a config option to define that default -#: methods/mirror.cc:286 -#, fuzzy, c-format -msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »" +#~ msgid "Unable to create %s" +#~ msgstr "Không thể tạo %s" -#: methods/mirror.cc:441 -#, c-format -msgid "[Mirror: %s]" -msgstr "[Nhân bản: %s]" +#~ msgid "Failed to stat %sinfo" +#~ msgstr "Việc lấy các thông tin về %sinfo bị lỗi" -#: methods/rred.cc:472 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Không thể vá lỗi %s dùng mmap và cách sử dụng tập tin: có vẻ là đắp vá bị " -"hỏng." +#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" +#~ msgstr "" +#~ "Những thư mục info (thông tin) và temp (tạm thời) cần phải trong cùng một " +#~ "hệ thống tập tin" -#: methods/rred.cc:477 -#, c-format -msgid "" -"Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " -"to be corrupt." -msgstr "" -"Không thể vá lỗi %s dùng mmap (mà không có lỗi đặc trưng cho mmap): có vẻ là " -"đắp vá bị hỏng." +#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" +#~ msgstr "Việc chuyển đổi sang thư mục quản lý %sinfo bị lỗi" -#: methods/rsh.cc:336 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "Kết nối bị đóng quá sớm." +#~ msgid "Internal error getting a package name" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy tên gói" + +#~ msgid "Reading file listing" +#~ msgstr "Đang đọc danh sách tập tin..." + +#~ msgid "" +#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " +#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " +#~ "package!" +#~ msgstr "" +#~ "Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục " +#~ "hồi tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên " +#~ "bản gói." + +#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" +#~ msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi" + +#~ msgid "Internal error getting a node" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi lấy nút điểm..." + +#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" +#~ msgstr "Việc mở tập tin trệch đi %sdiversions bị lỗi" + +#~ msgid "The diversion file is corrupted" +#~ msgstr "Tập tin trệch đi bị hỏng" + +#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" +#~ msgstr "Gặp dòng không hợp lệ trong tập tin trệch đi: %s" + +#~ msgid "Internal error adding a diversion" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ khi thêm một sự trệch đi" + +#~ msgid "The pkg cache must be initialized first" +#~ msgstr "Phải khởi động bộ nhớ tạm gói trước hết" + +#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" +#~ msgstr "Lỗi tìm thấy Gói: phần đầu, hiệu số %lu" + +#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" +#~ msgstr "" +#~ "Có phần cấu hình tập tin (ConfFile) sai trong tập tin trạng thái. Hiệu số " +#~ "%lu" + +#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" +#~ msgstr "Gặp lỗi khi phân tách MD5. Hiệu số %lu" + +#~ msgid "Couldn't change to %s" +#~ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" + +#~ msgid "Failed to locate a valid control file" +#~ msgstr "Việc định vị tập tin điều khiển hợp lệ bị lỗi" + +#~ msgid "Couldn't open pipe for %s" +#~ msgstr "Không thể mở ống dẫn cho %s" + +#~ msgid "Read error from %s process" +#~ msgstr "Gặp lỗi đọc từ tiến trình %s" + +#~ msgid "Got a single header line over %u chars" +#~ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." #~ msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." -- cgit v1.2.3 From 3999d15854b1c2181c12bdd0b855a09b071531ba Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Wed, 27 Jun 2012 11:21:56 +0200 Subject: fix two simple spelling issues found by Christian Perrier, updating all po's, but as it is a simple transformation no re-call and instead deal with them on merge --- po/vi.po | 25 +++++++++++++++++++------ 1 file changed, 19 insertions(+), 6 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 150e1fdaa..034c5d612 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" -"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-06-27 11:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:36+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" @@ -1215,7 +1215,7 @@ msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" -"as manual or automatical installed. It can also list marks.\n" +"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" "\n" "Commands:\n" " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" @@ -2055,10 +2055,11 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 +#, fuzzy msgid "" -"Usage: apt-internal-resolver\n" +"Usage: apt-internal-solver\n" "\n" -"apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n" +"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" "\n" "Options:\n" @@ -2066,9 +2067,21 @@ msgid "" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"\n" +"[extract: \t\trút;\n" +"templates: \tnhững biểu mẫu]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" +"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" +" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n" +"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n" +" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" -- cgit v1.2.3 From 4bd60a02b45241039d4ca7b5cfaa005e552f3d0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: David Kalnischkies Date: Fri, 20 Jul 2012 13:12:25 +0200 Subject: * apt-pkg/contrib/mmap.cc: - refer to APT::Cache-Start in case the growing failed as if -Limit is really the offender it will be noted in a previous error message. --- po/vi.po | 4 ++-- 1 file changed, 2 insertions(+), 2 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 034c5d612..361a995fc 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -2308,11 +2308,11 @@ msgstr "Lỗi cắt ngắn tập tin" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 #, c-format msgid "" -"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. " +"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" "Dynamic MMap (ảnh xạ bộ nhớ động) đã hết sức chứa.\n" -"Hãy tăng kích cỡ của « APT::Cache-Limit » (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" +"Hãy tăng kích cỡ của « APT::Cache-Start » (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" "Giá trị hiện thời: %lu. (man 5 apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429 -- cgit v1.2.3 From d4bb5cc77a8e40656a9767f31c0a12d064c8d305 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Tue, 20 Nov 2012 21:10:47 +0100 Subject: =?UTF-8?q?Vietnamese=20(Tr=E1=BA=A7n=20Ng=E1=BB=8Dc=20Qu=C3=A2n).?= =?UTF-8?q?=20Closes:=20#693773?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/vi.po | 761 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 392 insertions(+), 369 deletions(-) (limited to 'po/vi.po') diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po index 3092335fa..391efe621 100644 --- a/po/vi.po +++ b/po/vi.po @@ -1,26 +1,30 @@ # Vietnamese Translation for Apt. # This file is put in the public domain. # Clytie Siddall , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Trần Ngọc Quân , 2012. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.8.0~pre1\n" +"Project-Id-Version: apt 0.9.7.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" "POT-Creation-Date: 2012-10-15 09:49+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-29 21:36+0930\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall \n" -"Language-Team: Vietnamese \n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-20 14:12+0700\n" +"Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Team-Website: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: ../\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có :\n" +msgstr "Gói %s phiên bản %s phụ thuộc vào phần mềm chưa có:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " @@ -32,7 +36,7 @@ msgstr "Tổng các cấu trúc gói: " #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " -msgstr " Gói chuẩn: " +msgstr " Gói thường: " #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " @@ -48,7 +52,7 @@ msgstr " Gói ảo hỗn hợp: " #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " -msgstr " Thiếu : " +msgstr " Thiếu: " #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " @@ -60,7 +64,7 @@ msgstr "Tổng mô tả riêng: " #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " -msgstr "Tổng đồ phụ thuộc: " +msgstr "Tổng gói phụ thuộc: " #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " @@ -72,7 +76,7 @@ msgstr "Tổng liên quan mô tả/tập tin: " #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Tổng ảnh xạ Miễn là: " +msgstr "Tổng ánh xạ Miễn là: " #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " @@ -108,6 +112,7 @@ msgstr "Bạn phải đưa ra ít nhất 1 chuỗi tìm kiếm" #: cmdline/apt-cache.cc:1361 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" +"Lệnh này đã bị loại bỏ. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark showauto' để thay thế." #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510 #, c-format @@ -159,10 +164,9 @@ msgstr " Bảng phiên bản:" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s cho %s được biên dịch trên %s %s\n" +msgstr "%s %s dành cho %s được biên dịch %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1690 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -198,53 +202,47 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" -"Sử dụng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] add tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" -"(cache: \tbộ nhớ tạm;\n" -"add: \tthêm;\n" -"showpkg: hiển thị gói;\n" -"showsrc: \thiển thị nguồn)\n" +"Cách dùng: apt-cache [tùy_chọn...] lệnh\n" +" apt-cache [tùy_chọn...] showpkg gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-cache [tùy_chọn...] showsrc gói1 [gói2 ...]\n" +"(cache: bộ nhớ tạm\n" +"showpkg: hiển thị gói\n" +"showsrc: hiển thị nguồn)\n" "\n" -"apt-cache là một công cụ mức thấp dùng để thao tác\n" -"những tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT,\n" -"và cũng để truy vấn thông tin từ những tập tin đó.\n" +"apt-cache là một công cụ ở mức thấp dùng để truy vấn\n" +"thông tin từ các tập tin bộ nhớ tạm nhị phân của APT.\n" "\n" "Lệnh:\n" -" add\t\t_Thêm_ gói vào bộ nhớ tạm nguồn\n" -" gencaches\tXây dung (_tạo ra_) cả gói lẫn _bộ nhớ tạm_ nguồn đều\n" -" showpkg\t_Hiện_ một phần thông tin chung về một _gói_ riêng lẻ\n" -" showsrc\t_Hiện_ các mục ghi _nguồn_\n" -" stats\t\tHiện một phần _thống kê_ cơ bản\n" -" dump\t\tHiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (_đổ_)\n" -" dumpavail\tIn ra một tập tin _sẵn sàng_ vào thiết bị xuất chuẩn (_đổ_)\n" -" unmet\t\tHiện các cách phụ thuộc _chưa thực hiện_\n" -" search\t\t_Tìm kiếm_ mẫu biểu thức chính quy trong danh sách gói\n" -" show\t\t_Hiệnị_ mục ghi có thể đọc, cho những gói đó\n" -" showauto Hiển thị danh sách các gói được tự động cài đặt\n" -" depends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc_ thô cho gói\n" -" rdepends\tHiện thông tin cách _phụ thuộc ngược lại_, cho gói\n" -" pkgnames\tHiện danh sách _tên_ mọi _gói_\n" -" dotty\t\tTạo ra đồ thị gói cho GraphViz (_nhiều chấm_)\n" -" xvcg\t\tTạo ra đồ thị gói cho _xvcg_\n" -" policy\t\tHiển thị các thiết lập _chính thức_\n" +" gencaches - Xây dựng (tạo ra) bộ nhớ tạm cho cả gói lẫn nguồn\n" +" showpkg - Hiện thông tin chung về một gói riêng lẻ\n" +" showsrc - Hiện các bản ghi nguồn\n" +" stats - Hiện phần thống kê cơ bản\n" +" dump - Hiện toàn bộ tập tin dạng ngắn (đổ)\n" +" dumpavail - In ra một tập tin sẵn dùng ra thiết bị xuất chuẩn\n" +" unmet - Hiện các cách phụ thuộc chưa thỏa mãn\n" +" search - Tìm kiếm danh sách các gói dựa trên biểu thức chính quy\n" +" show - Hiển thị bản ghi có thể đọc cho những gói đó\n" +" depends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc dạng thô cho gói\n" +" rdepends - Hiện thông tin quan hệ phụ thuộc ngược lại cho gói\n" +" pkgnames - Liệt kê danh sách mọi gói trên hệ thống\n" +" dotty - Tạo ra đồ thị gói cho GraphViz (nhiều chấm)\n" +" xvcg - Tạo ra đồ thị gói cho xvcg\n" +" policy - Hiển thị các cài đặt chính sách\n" "\n" "Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -p=? \t\tBộ nhớ tạm _gói_.\n" -" -s=? \t\tBộ nhớ tạm _nguồn_.\n" -" -q \t\tTắt cái chỉ tiến trình (_im_).\n" -" -i \t\tHiện chỉ những cách phụ thuộc _quan trọng_\n" -"\t\t\tcho lệnh chưa thực hiện.\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin _cấu hình_ này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" -"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang « man » (hướng dẫn)\n" -"\t\t\tapt-cache(8) và apt.conf(5).\n" +" -h Trợ giúp này.\n" +" -p=? Bộ nhớ tạm gói.\n" +" -s=? Bộ nhớ tạm nguồn.\n" +" -q Tắt cái chỉ tiến trình.\n" +" -i Chỉ hiển thị những phụ thuộc quan trọng cho lệnh unmet.\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n" +" apt-cache(8) và apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" -msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như « Debian 5.0.3 Đĩa 1 »" +msgstr "Hãy cung cấp tên cho Đĩa này, như “Debian 5.0.3 Đĩa 1”" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" @@ -253,7 +251,7 @@ msgstr "Hãy nạp đĩa vào ổ và bấm nút Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "Lỗi lắp « %s » trên « %s »" +msgstr "Gặp lỗi khi gắn “%s” vào “%s”" #: cmdline/apt-cdrom.cc:163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -278,20 +276,20 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n" +"Cách dùng: apt-config [tùy_chọn...] lệnh\n" "\n" -"[config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình]\n" +"(config: viết tắt cho từ configuration: cấu hình)\n" "\n" "apt-config là một công cụ đơn giản để đọc tập tin cấu hình APT.\n" "\n" "Lệnh:\n" -" shell\t\tChế độ _hệ vỏ_\n" -" dump\t\tHiển thị cấu hình (_đổ_)\n" +" shell - Chế độ hệ vỏ\n" +" dump - Hiển thị cấu hình\n" "\n" "Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +" -h Trợ giúp này\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" #: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" @@ -299,16 +297,16 @@ msgstr "C" #: cmdline/apt-get.cc:140 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "K" #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Lỗi biên dich biểu thức chính quy - %s" +msgstr "Lỗi biên dịch biểu thức chính quy - %s" #: cmdline/apt-get.cc:260 msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có :" +msgstr "Những gói theo đây phụ thuộc vào phần mềm chưa có:" #: cmdline/apt-get.cc:350 #, c-format @@ -346,7 +344,7 @@ msgstr "Theo đây có những gói MỚI sẽ được cài đặt:" #: cmdline/apt-get.cc:424 msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ :" +msgstr "Theo đây có những gói sẽ bị GỠ BỎ:" #: cmdline/apt-get.cc:446 msgid "The following packages have been kept back:" @@ -367,14 +365,14 @@ msgstr "Theo đây có những gói sẽ được thay đổi:" #: cmdline/apt-get.cc:563 #, c-format msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (do %s) " +msgstr "%s (bởi vì %s) " #: cmdline/apt-get.cc:571 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"CẢNH BÁO : theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" +"CẢNH BÁO: theo đây có những gói chủ yếu sẽ bị gỡ bỏ.\n" "ĐỪNG làm như thế trừ khi bạn biết làm gì ở đây nó một cách chính xác." #: cmdline/apt-get.cc:602 @@ -405,17 +403,17 @@ msgstr "%lu chưa được cài đặt toàn bộ hay được gỡ bỏ.\n" #: cmdline/apt-get.cc:635 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho tác vụ « %s »\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho tác vụ “%s”\n" #: cmdline/apt-get.cc:640 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » cho biểu thức chính quy « %s »\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” cho biểu thức chính quy “%s”\n" #: cmdline/apt-get.cc:657 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do :\n" +msgstr "Gói %s là gói ảo được cung cấp do:\n" #: cmdline/apt-get.cc:668 msgid " [Installed]" @@ -442,33 +440,33 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó :" +msgstr "Tuy nhiên, những gói theo đây thay thế nó:" #: cmdline/apt-get.cc:712 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Gói « %s » không có ứng cử cài đặt" +msgstr "Gói “%s” không có ứng cử cài đặt" #: cmdline/apt-get.cc:725 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như « %s »\n" +msgstr "Không thể gỡ bỏ được gói ảo như “%s”\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" +msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó. Có phải bạn muốn '%s'?\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" msgstr "Chưa cài đặt gói %s nên không thể gỡ bỏ nó\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Ghi chú : đang chọn « %s » thay cho « %s »\n" +msgstr "Ghi chú: đang chọn “%s” thay cho “%s”\n" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format @@ -494,17 +492,17 @@ msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-mark.cc:68 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" +msgstr "%s được đặt thành “được cài đặt bằng tay”.\n" #: cmdline/apt-get.cc:884 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản “%s” (%s) cho “%s”\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Đã chọn phiên bản « %s » (%s) cho « %s »\n" +msgstr "Đã chọn phiên bản '%s' (%s) cho '%s' vì '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -512,7 +510,7 @@ msgstr "Đang sửa chữa quan hệ phụ thuộc..." #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." -msgstr " bị lỗi." +msgstr " gặp lỗi." #: cmdline/apt-get.cc:1031 msgid "Unable to correct dependencies" @@ -528,17 +526,17 @@ msgstr " Hoàn tất" #: cmdline/apt-get.cc:1040 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh « apt-get -f install » để sửa hết." +msgstr "Có lẽ bạn hãy chay lệnh “apt-get -f install” để sửa hết." #: cmdline/apt-get.cc:1043 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "" "Còn có cách phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Như thế thì bạn hãy cố dùng tùy " -"chọn « -f »." +"chọn “-f”." #: cmdline/apt-get.cc:1068 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "CẢNH BÁO : không thể xác thực những gói theo đây." +msgstr "CẢNH BÁO: không thể xác thực những gói theo đây." #: cmdline/apt-get.cc:1072 msgid "Authentication warning overridden.\n" @@ -554,7 +552,7 @@ msgstr "Một số gói không thể được xác thực" #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn « -y » mà không có « --force-yes »" +msgstr "Gập lỗi và đã dùng tùy chọn “-y” mà không có “--force-yes”" #: cmdline/apt-get.cc:1131 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" @@ -571,55 +569,55 @@ msgstr "Gặp lỗi nội bộ: tiến trình Sắp xếp chưa xong" #: cmdline/apt-get.cc:1189 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Lạ... Hai kích cỡ không khớp được. Hãy gởi thư cho " +"Lạ nhỉ... kích cỡ không khớp nhau. Hãy gửi thư cho " #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1196 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB từ kho chứa.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB kho.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho chứa.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1208 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được chiếm.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa thêm sẽ được dùng thêm.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1213 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Sau thao tác này, %sB sức chứa đĩa thêm sẽ được giải phóng.\n" +msgstr "Sau thao tác này, %sB dung lượng đĩa sẽ được giải phóng.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2589 #: cmdline/apt-get.cc:2592 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Không thể quyết định chỗ rảnh trong %s" +msgstr "Không thể tìm được chỗ trống trong %s" #: cmdline/apt-get.cc:1241 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Bạn chưa có đủ sức chức còn rảnh trong %s." +msgstr "Bạn không có đủ dung lượng đĩa còn trống trong %s." #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1277 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"Xác đinh « Chỉ không đáng kể » (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." +"Đã đưa ra “Chỉ không đáng kể” (Trivial Only) nhưng mà thao tác này đáng kể." #: cmdline/apt-get.cc:1259 msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Có, làm đi." +msgstr "Có, làm đi!" #: cmdline/apt-get.cc:1261 #, c-format @@ -629,7 +627,7 @@ msgid "" " ?] " msgstr "" "Bạn sắp làm gì có thể làm hại.\n" -"Để tiếp tục thì gõ cụm từ « %s »\n" +"Để tiếp tục thì gõ cụm từ “%s”\n" "?]" #: cmdline/apt-get.cc:1267 cmdline/apt-get.cc:1286 @@ -658,14 +656,14 @@ msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" -"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh « apt-get update » (apt lấy " -"cập nhật) hay cố với « --fix-missing » (sửa các điều còn thiếu) không?" +"Không thể lấy một số kho, có lẽ hãy chạy lệnh “apt-get update” (apt lấy cập " +"nhật) hay cố với “--fix-missing” (sửa thiếu sót) không?" #: cmdline/apt-get.cc:1383 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" -"Chưa hô trợ tùy chọn « --fix-missing » (sửa khi thiếu điều) và trao đổi " -"phương tiện." +"Chưa hô trợ tùy chọn “--fix-missing” (sửa khi thiếu điều) và trao đổi phương " +"tiện." #: cmdline/apt-get.cc:1388 msgid "Unable to correct missing packages." @@ -688,23 +686,23 @@ msgstr[0] "" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." -msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." +msgstr "Ghi chú: thay đổi này được tự động thực hiệnbởi dpkg." #: cmdline/apt-get.cc:1559 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" +msgstr "Bỏ qua bản phát hành đích không sẵn sàng “%s” của gói “%s”" #: cmdline/apt-get.cc:1591 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Đang chọn « %s » làm gói nguồn, thay cho « %s »\n" +msgstr "Đang chọn “%s” làm gói nguồn, thay cho “%s”\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1629 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng « %s » của gói « %s »" +msgstr "Bỏ qua phiên bản không sẵn sàng “%s” của gói “%s”" #: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "The update command takes no arguments" @@ -738,7 +736,7 @@ msgstr "Có lẽ thông tin theo đây sẽ giúp đỡ quyết định trườn #: cmdline/apt-get.cc:1822 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ : Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." +msgstr "Lỗi nội bộ: Bộ Gỡ bỏ Tự động đã làm hư gì." #: cmdline/apt-get.cc:1829 msgid "" @@ -757,10 +755,9 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "%lu gói đã được tự động cài đặt nên không còn cần thiết lại.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 -#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Hãy sử dụng lệnh « apt-get autoremove » để gỡ bỏ chúng." +msgstr[0] "Hãy dùng lệnh `apt-get autoremove' để gỡ bỏ chúng." #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" @@ -768,15 +765,15 @@ msgstr "Lỗi nội bộ: AllUpgrade (toàn bộ nâng cấp) đã ngắt gì" #: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh « apt-get -f install » để sửa hết:" +msgstr "Có lẽ bạn hãy chạy lênh “apt-get -f install” để sửa hết:" #: cmdline/apt-get.cc:1957 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" -"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh « apt-get -f " -"install » mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." +"Gói còn phụ thuộc vào phần mềm chưa có. Hãy cố chạy lệnh “apt-get -f " +"install” mà không có gói nào (hoặc ghi rõ cách quyết định)." #: cmdline/apt-get.cc:1972 msgid "" @@ -800,7 +797,7 @@ msgstr "Những gói thêm theo đây sẽ được cài đặt:" #: cmdline/apt-get.cc:2109 msgid "Suggested packages:" -msgstr "Gói đề nghị:" +msgstr "Các gói đề nghị:" #: cmdline/apt-get.cc:2110 msgid "Recommended packages:" @@ -814,13 +811,15 @@ msgstr "Không tìm thấy gói %s" #: cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:70 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" -msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n" +msgstr "%s được đặt thành “được tự động cài đặt”.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2167 cmdline/apt-mark.cc:114 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" +"Lệnh này đã bị loại bỏ. Xin hãy dùng lệnh 'apt-mark auto' và 'apt-mark " +"manual' để thay thế." #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " @@ -828,7 +827,7 @@ msgstr "Đang tính bước nâng cấp... " #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" -msgstr "Bị lỗi" +msgstr "Gặp lỗi" #: cmdline/apt-get.cc:2191 msgid "Done" @@ -836,7 +835,7 @@ msgstr "Hoàn tất" #: cmdline/apt-get.cc:2258 cmdline/apt-get.cc:2266 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Lỗi nội bộ : bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" +msgstr "Lỗi nội bộ: bộ tháo gỡ vấn đề đã ngắt gì" #: cmdline/apt-get.cc:2294 cmdline/apt-get.cc:2330 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -845,12 +844,12 @@ msgstr "Không thể khoá thư mục tải về" #: cmdline/apt-get.cc:2386 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Không tìm thấy nguồn cho việc tải về phiên bản '%s' of '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:2391 #, c-format msgid "Downloading %s %s" -msgstr "" +msgstr "Đang tải về %s %s" #: cmdline/apt-get.cc:2451 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -867,25 +866,25 @@ msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" -"GHI CHÚ : sự đóng gói « %s » được bảo tồn trong hệ thống điều khiển phiên " -"bản « %s » tại:\n" +"GHI CHÚ: sự đóng gói “%s” được bảo tồn trong hệ thống điều khiển phiên bản " +"“%s” tại:\n" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" -"Hãy sử dụng câu lệnh:\n" -"bzr get %s\n" -"để lấy các bản cập nhật gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" +"Hãy dùng lệnh:\n" +"bzr branch %s\n" +"để lấy các gói mới nhất (có thể là chưa phát hành).\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về « %s »\n" +msgstr "Đang bỏ qua tập tin đã được tải về “%s”\n" #: cmdline/apt-get.cc:2603 #, c-format @@ -904,7 +903,7 @@ msgstr "Cần phải lấy %sB/%sB kho nguồn.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2617 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Cần phải lấy %sB kho nguồn.\n" +msgstr "Cần phải lấy %sB từ kho nguồn.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2623 #, c-format @@ -923,17 +922,17 @@ msgstr "Đang bỏ qua giải nén nguồn đã giải nén trong %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2704 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh giải nén « %s » bị lỗi.\n" +msgstr "Lệnh giải nén “%s” bị lỗi.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2705 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Hãy kiểm tra xem gói « dpkg-dev » có được cài đặt chưa.\n" +msgstr "Hãy kiểm tra xem gói “dpkg-dev” có được cài đặt chưa.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2727 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Lệnh xây dụng « %s » bị lỗi.\n" +msgstr "Lệnh xây dụng “%s” bị lỗi.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2747 msgid "Child process failed" @@ -950,6 +949,8 @@ msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" +"Không có thông tin kiến trúc sẵn sàng cho %s. Xem apt.conf(5) APT::" +"Architectures để cài đặt" #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 #, c-format @@ -962,11 +963,12 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s không phụ thuộc vào gì khi xây dụng.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3008 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" -msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" +msgstr "" +"phụ thuộc %s cho %s không ổn thỏa bởi vì %s không được cho phép trên gói '%s'" #: cmdline/apt-get.cc:3026 #, c-format @@ -982,20 +984,22 @@ msgstr "" "Việc cố thỏa cách phụ thuộc %s cho %s bị lỗi vì gói đã cài đặt %s quá mới" #: cmdline/apt-get.cc:3088 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không có phiên bản sẵn sàng " -"của gói %s có thể thỏa điều kiện phiên bản." +"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn phiên bản ứng cử của gói %s " +"có thể thỏa mãn điều kiện phiên bản" #: cmdline/apt-get.cc:3094 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" -msgstr "cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa vì không tìm thấy gọi %s" +msgstr "" +"cách phụ thuộc %s cho %s không thể được thỏa mãn bởi vì gói %s không có bản " +"ứng cử" #: cmdline/apt-get.cc:3117 #, c-format @@ -1012,16 +1016,15 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Việc xử lý cách phụ thuộc khi xây dụng bị lỗi" #: cmdline/apt-get.cc:3231 cmdline/apt-get.cc:3243 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Đang kết nối đến %s (%s)..." +msgstr "Changelog cho %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3366 msgid "Supported modules:" -msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ :" +msgstr "Mô-đun đã hỗ trợ:" #: cmdline/apt-get.cc:3407 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1066,54 +1069,52 @@ msgid "" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" -"Sử dụng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" -" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" -" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" +"Cách dùng: apt-get [tùy_chọn...] lệnh\n" +" apt-get [tùy_chọn...] install|remove gói1 [gói2 ...]\n" +" apt-get [tùy_chọn...] source gói1 [gói2 ...]\n" "\n" -"[get: \tlấy\n" -"install: \tcài đặt\n" -"remove: \tgỡ bỏ\n" -"source: \tnguồn]\n" +"get: lấy\n" +"install: cài đặt\n" +"remove: gỡ bỏ\n" +"source: nguồn\n" "\n" -"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói.\n" +"apt-get là một giao diện dòng lệnh đơn giản để tải về và cài đặt gói phần " +"mềm.\n" "Những lệnh được dùng thường nhất là update (cập nhật) và install (cài đặt).\n" "\n" "Lệnh:\n" -" update\t\tLấy danh sách gói mới (_cập nhật_)\n" -" upgrade \t_Nâng cập_ \n" -" install \t\t_Cài đặt_ gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n" -" remove \t_Gỡ bỏ_ gói\n" -" autoremove\t\tTự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n" -" purge\t\tGỡ bỏ và _tẩy_ gói\n" -" source \t\tTải về kho _nguồn_\n" -" build-dep \tĐịnh cấu hình _quan hệ phụ thuộc khi xây dụng_, cho gói " -"nguồn\n" -" dist-upgrade \t_Nâng cấp bản phân phối_,\n" -"\t\t\t\t\thãy xem trang hướng dẫn (man) apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade \t\tTheo cách chọn dselect (_nâng cấp_)\n" -" clean \t\tXóa các tập tin kho đã tải về (_làm sạch_)\n" -" autoclean \tXóa các tập tin kho cũ đã tải về (_tự động làm sạch_)\n" -" check \t\t_Kiểm chứng_ không có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" -" markauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được tự động cài đặt »\n" -" unmarkauto Đánh dấu những gói đưa ra như là « được cài đặt bằng tay »\n" +" update - Lấy danh sách gói mới (cập nhật cơ sở dữ liệu)\n" +" upgrade - Nâng cấp\n" +" install - Cài đặt gói mới (gói có dạng libc6 không phải libc6.deb)\n" +" remove - Gỡ bỏ gói phần mềm\n" +" autoremove - Tự động gỡ bỏ tất cả các gói không dùng\n" +" purge - Gỡ bỏ và tẩy gói\n" +" source - Tải về kho nguồn\n" +" build-dep - Định cấu hình quan hệ phụ thuộc khi xây dụng, cho gói nguồn\n" +" dist-upgrade - Nâng cấp bản phân phối hãy xem apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Cho phép chọn dselect\n" +" clean - Xóa các tập tin kho đã tải về (dọn dẹp thư mục lưu)\n" +" autoclean - Xóa các tập tin kho cũ đã tải về (tự động làm sạch)\n" +" check - Kiểm tra xem có quan hệ phụ thuộc bị sai không\n" +" changelog - Tải về và hiển thị các thay đổi cho gói đã cho\n" +" download - Tải về gói phần mềm vào thư mục hiện hành\n" "\n" "Tùy chọn:\n" -" -h \t_Trợ giúp_ này.\n" -" -q \tDữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n" -" -qq \tKhông xuất thông tin nào, trừ lỗi (_im im_)\n" -" -d \tChỉ _tải về_, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n" -" -s \tKhông hoạt đông. _Mô phỏng_ sắp xếp\n" -" -y \tGiả sử trả lời _Có_ (yes) mọi khi gặp câu hỏi;\n" -"\t\t\t\t\tđừng nhắc người dùng làm gì\n" -" -f \t\tThử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị ngắt\n" -" -m \tThử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" -" -u \tCũng hiện danh sách các gói đã _nâng cấp_\n" -" -b \t_Xây dụng_ gói nguồn sau khi lấy nó\n" -" -V \tHiện số thứ tự _phiên bản chi tiết_\n" -" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình\n" -" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" -"Để tim thông tin và tùy chọn thêm thì hãy xem trang hướng dẫn apt-get(8), " -"sources.list(5) và apt.conf(5).\n" +" -h Trợ giúp này.\n" +" -q Dữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n" +" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n" +" -d Chỉ tải về, ĐỪNG cài đặt hay giải nén kho\n" +" -s Không hoạt động. Chỉ mô phỏng\n" +" -y Giả sử trả lời Có (yes) mọi khi gặp câu hỏi\n" +" -f Thử sửa chữa một hệ thống có quan hệ phụ thuộc bị sai hỏng\n" +" -m Thử tiếp tục lại nếu không thể định vị kho\n" +" -u Hiển thị danh sách các gói đã nâng cấp\n" +" -b Xây dụng gói nguồn sau khi lấy nó về\n" +" -V Hiển thị số thứ tự phiên bản dạng chi tiết\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +"Để có thêm thông tin và tùy chọn thì hãy xem trang hướng dẫn\n" +" apt-get(8), sources.list(5) và apt.conf(5).\n" " Trình APT này có năng lực của siêu bò.\n" #: cmdline/apt-get.cc:3572 @@ -1123,7 +1124,7 @@ msgid "" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" -"GHI CHÚ : đây chỉ là một sự mô phỏng !\n" +"GHI CHÚ: đây chỉ là một sự mô phỏng !\n" " apt-get yêu cầu quyền người chủ để thực hiện thật.\n" " Cũng ghi nhớ rằng chức năng khoá bị tắt,\n" " thì không nên thấy đây là trường hợp hiện thời thật." @@ -1147,7 +1148,7 @@ msgstr "Lỗi " #: cmdline/acqprogress.cc:140 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Mới lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" +msgstr "Đã lấy %sB trong %s (%sB/g).\n" #: cmdline/acqprogress.cc:230 #, c-format @@ -1162,33 +1163,33 @@ msgid "" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Chuyển đổi vật chứa: hãy nạp đĩa có nhãn\n" -" « %s »\n" -"vào ổ « %s » và bấm nút Enter\n" +" “%s”\n" +"vào ổ “%s” và bấm nút Enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "nhưng mà nó chưa được cài đặt" +msgstr "không thể đánh dấu %s như là nó chưa được cài đặt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" +msgstr "%s được đặt thành được cài đặt bằng tay.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s được lập thành « được tự động cài đặt ».\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt thành cài đặt tự động rồi.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt là nắm giữ.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s là phiên bản mơi nhất.\n" +msgstr "%s đã sẵn được đặt là chưa nắm giữ.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 @@ -1197,18 +1198,18 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Đã đợi %s nhưng mà chưa gặp nó" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s được đặt thành « được cài đặt bằng tay ».\n" +msgstr "%s được đặt là nắm giữ.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Việc mở %s bị lỗi" +msgstr "Hủy bỏ nắm giữ %s.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:332 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "" +msgstr "Thực thi dpkg gặp lỗi. Bạn có quyền siêu người dùng không vậy?" #: cmdline/apt-mark.cc:379 msgid "" @@ -1231,6 +1232,26 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" +"Cách dùng: apt-mark [tùy-chọn...] {auto|manual} gói1 [gói2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark là câu lệnh đơn giản được dùng để đánh dấu các gói là\n" +"được cài đặt tự động hay bằng tay. Nó còn có thể liệt kê danh sách các đánh " +"dấu.\n" +"\n" +"Lệnh:\n" +" auto - Đánh dấu các gói đưa ra là đã được cài rồi\n" +" manual - Đánh dấu các gói đưa ra là được cài đặt bằng tay\n" +"\n" +"Tùy chọn:\n" +" -h Trợ giúp này.\n" +" -q Dữ liệu xuất có thể ghi lưu - không có cái chỉ tiến hành (_im_)\n" +" -qq Không xuất thông tin nào, trừ lỗi\n" +" -s Không làm gì chỉ in những cái sẽ làm.\n" +" -f đọc/ghi tự-động/thủ-công đánh dấu trong tập tin đã chỉ ra.\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình tùy ý, v.d. -o dir::cache=/tmp\n" +"Để tìm thông tin thêm, xem hai trang man (hướng dẫn)\n" +" apt-mark(8) và apt.conf(5)" #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format @@ -1242,12 +1263,12 @@ msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" -"Hãy sử dụng lệnh « apt-cdrom » để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không " -"thể sử dụng lệnh « apt-get update » (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." +"Hãy sử dụng lệnh “apt-cdrom” để làm cho APT chấp nhận đĩa CD này. Không thể " +"sử dụng lệnh “apt-get update” (lấy cập nhật) để thêm đĩa CD mới." #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD không đúng" +msgstr "CD-ROM không đúng" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format @@ -1273,12 +1294,12 @@ msgstr "Việc lập giờ sửa đổi bị lỗi" #: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với « // »" +msgstr "Địa chỉ URI không hợp lệ: URI không thể bắt đầu với “//”" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:173 msgid "Logging in" -msgstr "Đang đăng nhập" +msgstr "Đang đăng nhập vào" #: methods/ftp.cc:179 msgid "Unable to determine the peer name" @@ -1291,7 +1312,7 @@ msgstr "Không thể quyết định tên cục bộ" #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và nói: %s" +msgstr "Máy phục vụ đã từ chối kết nối, và đã nói: %s" #: methods/ftp.cc:221 #, c-format @@ -1308,13 +1329,13 @@ msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" -"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. « " -"Acquire::ftp::ProxyLogin » là rỗng." +"Đã ghi rõ máy phục vụ ủy nhiệm, nhưng mà chưa ghi rõ tập lệnh đăng nhập. " +"“Acquire::ftp::ProxyLogin” là rỗng." #: methods/ftp.cc:276 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập « %s » đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" +msgstr "Lệnh tập lệnh đăng nhập “%s” đã thất bại: máy phục vụ nói: %s" #: methods/ftp.cc:302 #, c-format @@ -1378,7 +1399,7 @@ msgstr "Không thể quyết định tên ổ cắm đó" #: methods/ftp.cc:787 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Không thể gởi lệnh PORT (cổng)" +msgstr "Không thể gửi lệnh PORT (cổng)" #: methods/ftp.cc:797 #, c-format @@ -1405,7 +1426,7 @@ msgstr "Gặp khó khăn khi tạo chuỗi duy nhất cho tập tin" #: methods/ftp.cc:885 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói « %s »" +msgstr "Không thể lấy tập tin: máy phục vụ nói “%s”" #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330 msgid "Data socket timed out" @@ -1414,7 +1435,7 @@ msgstr "Ổ cắm dữ liệu đã quá giờ" #: methods/ftp.cc:930 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói « %s »" +msgstr "Việc truyền dữ liệu bị lỗi: máy phục vụ nói “%s”" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:1007 @@ -1465,17 +1486,17 @@ msgstr "Đang kết nối đến %s..." #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Không thể tháo gỡ « %s »" +msgstr "Không thể tháo gỡ “%s”" #: methods/connect.cc:197 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Việc tháo gỡ « %s » bị lỗi tạm thời" +msgstr "Việc tháo gỡ “%s” bị lỗi tạm thời" #: methods/connect.cc:200 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ « %s:%s » (%i - %s)" +msgstr "Gặp lỗi nghiệm trọng khi tháo gỡ “%s:%s” (%i - %s)" #: methods/connect.cc:247 #, c-format @@ -1485,7 +1506,8 @@ msgstr "Không thể kết nối đến %s: %s:" #: methods/gpgv.cc:180 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "Lỗi nội bộ : chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay khóa ?!" +msgstr "" +"Lỗi nội bộ: chữ ký đúng, nhưng không thể quyết định vân tay của khóa ?!" #: methods/gpgv.cc:185 msgid "At least one invalid signature was encountered." @@ -1494,7 +1516,7 @@ msgstr "Gặp ít nhất một chữ ký không hợp lệ." #: methods/gpgv.cc:189 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" -"Không thể thực hiện « gpgv » để thẩm tra chữ ký (gpgv có được cài đặt chưa?)" +"Không thể thực hiện “gpgv” để thẩm tra chữ ký (gpgv đã được cài đặt chưa?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1513,7 +1535,7 @@ msgstr "" #: methods/gzip.cc:65 msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "" +msgstr "Các tập tin trống rỗng không phải là kho lưu hợp lệ" #: methods/http.cc:394 msgid "Waiting for headers" @@ -1525,18 +1547,18 @@ msgstr "Dòng đầu sai" #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" +msgstr "Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu trả lời không hợp lệ" #: methods/http.cc:606 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " +"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Length (độ dài nội dụng) không " "hợp lệ" #: methods/http.cc:621 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" -"Máy phục vụ HTTP đã gởi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " +"Máy phục vụ HTTP đã gửi một dòng đầu Content-Range (phạm vị nội dụng) không " "hợp lệ" #: methods/http.cc:623 @@ -1569,7 +1591,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin đó" #: methods/http.cc:919 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ : cuối ở xa đã đóng kết nối" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc từ máy phục vụ: cuối ở xa đã đóng kết nối" #: methods/http.cc:921 msgid "Error reading from server" @@ -1611,14 +1633,14 @@ msgstr "Không thể chuyển đổi sang %s" #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " -msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »" +msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản “%s”" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Không tìm thấy tập tin nhân bản « %s »" +msgstr "Không thể đọc tập tin mirror '%s'" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1705,20 +1727,20 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"Cách dùng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" "\n" -"[extract: \t\trút;\n" -"templates: \tnhững biểu mẫu]\n" +"[extract: rút;\n" +"templates: những biểu mẫu]\n" "\n" "apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" "\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" "\n" "Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n" -"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +" -h Trợ giúp này\n" +" -t Đặt thư mục tạm thời\n" +" [temp, tmp: viết tắt cho từ “temporary”: tạm thời]\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1335 #, c-format @@ -1794,7 +1816,7 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" -"Sử dụng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" +"Cách dùng: apt-ftparchive [tùy_chọn...] lệnh\n" "\n" "[ftparchive: FTP archive: kho FTP]\n" "\n" @@ -1805,14 +1827,14 @@ msgstr "" " \tgenerate config [groups]\n" " \tclean config\n" "\n" -"[packages: \tnhững gói;\n" -"binarypath: \tđường dẫn nhị phân;\n" -"sources: \t\tnhững nguồn;\n" -"srcpath: \t\tđường dẫn nguồn;\n" +"[packages: những gói;\n" +"binarypath: đường dẫn nhị phân;\n" +"sources: những nguồn;\n" +"srcpath: đường dẫn nguồn;\n" "contents path: đường dẫn nội dụng;\n" -"release path: \tđường dẫn bản đã phát hành;\n" +"release path: đường dẫn bản đã phát hành;\n" "generate config [groups]: tạo ra cấu hình [nhóm];\n" -"clean config: \tcấu hình toàn mới)\n" +"clean config: cấu hình toàn mới)\n" "\n" "apt-ftparchive (kho ftp) thì tạo ra tập tin chỉ mục cho kho Debian.\n" "Nó hỗ trợ nhiều cách tạo ra, từ cách tự động toàn bộ\n" @@ -1825,10 +1847,10 @@ msgstr "" "Hỗ trợ tập tin đè để buộc giá trị Ưu tiên và Phần\n" "\n" "Tương tự, apt-ftparchive tạo ra tập tin Nguồn ra cây các .dsc\n" -"Có thể sử dụng tùy chọn « --source-override » (đè nguồn)\n" +"Có thể sử dụng tùy chọn “--source-override” (đè nguồn)\n" "để ghi rõ tập tin đè nguồn\n" "\n" -"Lnh « packages » (gói) và « sources » (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" +"Lnh “packages” (gói) và “sources” (nguồn) nên chạy tại gốc cây.\n" "BinaryPath (đường dẫn nhị phân) nên chỉ tới cơ bản của việc tìm kiếm đệ " "quy,\n" "và tập tin đè nên chứa những cờ đè.\n" @@ -1847,7 +1869,7 @@ msgstr "" " --no-delink \tMở chế độ gỡ lỗi _bỏ liên kết_\n" " --contents \tĐiều khiển cách tạo ra tập tin _nội dung_\n" " -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »" +" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 msgid "No selections matched" @@ -1856,7 +1878,7 @@ msgstr "Không có điều đã chọn khớp được" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói « %s »." +msgstr "Thiếu một số tập tin trong nhóm tập tin gói “%s”." #: ftparchive/cachedb.cc:47 #, c-format @@ -1968,7 +1990,7 @@ msgstr " %s không có mục ghi đè\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " người bảo quản %s là %s không phải %s\n" +msgstr " người bảo trì %s là %s không phải %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format @@ -1990,19 +2012,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Không thể mở %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #2" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #3" +msgstr "Sai override %s dòng %llu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -2012,7 +2034,7 @@ msgstr "Việc đọc tập tin đè %s bị lỗi" #: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Không biết thuật toán nén « %s »" +msgstr "Không biết thuật toán nén “%s”" #: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format @@ -2029,7 +2051,7 @@ msgstr "Việc tạo tiến trình con bị lỗi" #: ftparchive/multicompress.cc:206 msgid "Compress child" -msgstr "Nén điều con" +msgstr "Nén con" #: ftparchive/multicompress.cc:229 #, c-format @@ -2055,7 +2077,6 @@ msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Việc đổi tên %s thành %s bị lỗi" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" @@ -2068,20 +2089,17 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Cách sử dụng: apt-extracttemplates tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"Cách dùng: apt-internal-solver\n" "\n" -"[extract: \t\trút;\n" -"templates: \tnhững biểu mẫu]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates là một công cụ rút thông tin kiểu cấu hình\n" -"\tvà biểu mẫu đều từ gói Debian\n" +"apt-internal-solver là một giao diện để dùng cho bộ phân giải nội bộ\n" +"hiện tại giống như bộ phân giải bên ngoài dành cho họ chương trình APT\n" +"để phục vụ cho việc gỡ lỗi hay tương tự thế\n" "\n" "Tùy chọn:\n" -" -h \t\t_Trợ giúp_ này\n" -" -t \t\tLập thư muc tạm thời\n" -"\t\t[temp, tmp: viết tắt cho từ « temporary »: tạm thời]\n" -" -c=? \t\tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \t\tLập một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +" -h Trợ giúp này.\n" +" -q Làm việc ở chế độ im lặng - không hiển thị tiến triển\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt một tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2100,18 +2118,18 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Sử dụng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" +"Cách dùng: apt-sortpkgs [tùy_chọn...] tập_tin1 [tập_tin2 ...]\n" "\n" "[sortpkgs: sort packages: sắp xếp các gói]\n" "\n" "apt-sortpkgs là một công cụ đơn giản để sắp xếp tập tin gói.\n" -"Tùy chon « -s » dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n" +"Tùy chọn “-s” dùng để ngụ ý kiểu tập tin.\n" "\n" "Tùy chọn:\n" -" -h \t_Trợ giúp_ này\n" -" -s \tSắp xếp những tập tin _nguồn_\n" -" -c=? \tĐọc tập tin cấu hình này\n" -" -o=? \tLập tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. « -o dir::cache=/tmp »\n" +" -h Trợ giúp_ này\n" +" -s Sắp xếp những tập tin _nguồn_\n" +" -c=? Đọc tập tin cấu hình này\n" +" -o=? Đặt tùy chọn cấu hình nhiệm ý, v.d. “-o dir::cache=/tmp”\n" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" @@ -2132,7 +2150,7 @@ msgstr "Lỗi kiểm tổng tar, kho bị hỏng" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" -msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phạn %s" +msgstr "Không rõ kiểu phần đầu tar %u, bộ phận %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" @@ -2140,7 +2158,7 @@ msgstr "Chữ ký kho không hợp lệ" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" -msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phạn kho" +msgstr "Gặp lỗi khi đọc phần đầu bộ phận kho" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 #, c-format @@ -2149,7 +2167,7 @@ msgstr "Phần đầu bộ phận kho lưu không hợp lệ %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" -msgstr "Phần đầu bộ phạn kho không hợp lê" +msgstr "Phần đầu bộ phận kho không hợp lê" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Archive is too short" @@ -2188,17 +2206,17 @@ msgstr "Sự trệch đi được thêm hai lần %s → %s" #: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" -msgstr "Tập tin cấu hình trùng %s/%s" +msgstr "Tập tin cấu hình (conf) trùng lặp %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Việc ghi tập tin %s bị lỗi" +msgstr "Việc ghi tập tin %s gặp lỗi" #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Việc đóng tập tin %s bị lỗi" +msgstr "Việc đóng tập tin %s gặp lỗi" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format @@ -2255,20 +2273,20 @@ msgstr "Không thể lấy các thông tin về %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phạn « %s »" +msgstr "Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì còn thiếu bộ phận “%s”" #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Đây không phải là môt kho DEB hợp lệ vì không có bộ phạn « %s », « %s » hay " -"« %s »" +"Đây không phải là một kho DEB hợp lệ vì không có thành viên “%s”, “%s” hay " +"“%s”" #: apt-inst/deb/debfile.cc:120 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn %s" +msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phận %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:214 msgid "Unparsable control file" @@ -2276,7 +2294,7 @@ msgstr "Tập tin điều khiển không có khả năng phân tách" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Không thể mmap (ảnh xạ bộ nhớ) tâp tin rỗng" +msgstr "Không thể mmap (ánh xạ bộ nhớ) tập tin rỗng" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, c-format @@ -2284,26 +2302,26 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Không thể nhân đôi bộ mô tả tập tin %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" +msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %llu byte" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 msgid "Unable to close mmap" -msgstr "Không thể đóng mmap (ảnh xạ bộ nhớ)" +msgstr "Không thể đóng mmap (ánh xạ bộ nhớ)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ảnh xạ bộ nhớ)" +msgstr "Không thể động bộ hoá mmap (ánh xạ bộ nhớ)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Không thể tạo mmap (ảnh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" +msgstr "Không thể tạo mmap (ánh xạ bộ nhớ) kích cỡ %lu byte" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Lỗi cắt ngắn tập tin" +msgstr "Gặp lỗi khi cắt ngắn tập tin" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format @@ -2311,22 +2329,22 @@ msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" -"Dynamic MMap (ảnh xạ bộ nhớ động) đã hết sức chứa.\n" -"Hãy tăng kích cỡ của « APT::Cache-Start » (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" -"Giá trị hiện thời: %lu. (man 5 apt.conf)" +"Dynamic MMap (ánh xạ bộ nhớ động) đã vượt quá kích thước tối đa cho phép.\n" +"Hãy tăng kích cỡ của “APT::Cache-Start” (giới hạn vùng nhớ tạm Apt).\n" +"Giá trị hiện thời là: %lu. (man 5 apt.conf)" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." -msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ảnh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." +msgstr "Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì đã tới giới hạn %lu byte." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" -"Không thể tăng kích cỡ của ảnh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người " +"Không thể tăng kích cỡ của ánh xạ bộ nhớ, vì chức năng tự động tăng bị người " "dùng tắt." #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds @@ -2361,7 +2379,7 @@ msgstr "Không tìm thấy vùng chọn %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: « %c »" +msgstr "Không nhận biết viết tắt kiểu: “%c”" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605 #, c-format @@ -2401,7 +2419,7 @@ msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: đã bao gồm từ đây" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị « %s »" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: chưa hỗ trợ chỉ thị “%s”" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 #, c-format @@ -2417,7 +2435,7 @@ msgstr "Gặp lỗi cú pháp %s:%u: gặp rác thêm tại kết thúc tập ti #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... Lỗi." +msgstr "%c%s... Lỗi!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format @@ -2427,7 +2445,7 @@ msgstr "%c%s... Hoàn tất" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh « %c » [từ %s]." +msgstr "Không rõ tùy chọn dòng lệnh “%c” [từ %s]." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 @@ -2448,17 +2466,17 @@ msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một « = »." +msgstr "Tùy chọn %s: đặc tả mục cấu hình phải có một “=”." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải « %s »" +msgstr "Tùy chọn %s yêu cầu một đối số kiểu số nguyên, không phải “%s”" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Tùy chọn « %s » quá dài" +msgstr "Tùy chọn “%s” quá dài" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300 #, c-format @@ -2508,22 +2526,26 @@ msgstr "Không thể lấy khóa %s" #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" +"Liệt kê các tập tin không thể được tạo ra vì '%s' không phải là một thư mục" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Bỏ qua '%s' trong thư mục '%s'vì nó không phải là tập tin bình thường" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" +"Bỏ qua tập tin '%s' trong thư mục '%s' vì nó không có phần đuôi mở rộng" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" +"Bỏ qua tập tin '%s' trong thư mục '%s' vì nó có phần đuôi mở rộng không hợp " +"lệ" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 #, c-format @@ -2564,14 +2586,14 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Việc thực hiện bô nén bị lỗi " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "đọc, còn cần đọc %lu nhưng mà không có gì còn lại" +msgstr "đọc, còn cần đọc %llu nhưng mà không có gì còn lại cả" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "ghi, còn cần ghi %lu nhưng mà không thể" +msgstr "ghi, còn cần ghi %llu nhưng mà không thể" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 #, c-format @@ -2605,14 +2627,13 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Tập tin nhớ tạm gói là một phiên bản không tương thích" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng" +msgstr "Tập tin nhớ tạm gói bị hỏng, nó quá nhỏ" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản « %s »" +msgstr "Trình APT này không hỗ trợ hệ thống điều khiển phiên bản “%s”" #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" @@ -2755,8 +2776,7 @@ msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (bản phân ph #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "" -"Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (phân tách địa chỉ URI)." +msgstr "Gặp dòng dạng sai %lu trong danh sách nguồn %s (ngữ pháp URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format @@ -2788,7 +2808,7 @@ msgstr "Gặp dòng dạng sai %u trong danh sách nguồn %s (kiểu)." #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Không biết kiểu « %s » trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." +msgstr "Không biết kiểu “%s” trên dòng %u trong danh sách nguồn %s." #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:896 #, c-format @@ -2796,13 +2816,13 @@ msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" -"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s ». Xem « man 5 apt." -"conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết. (%d)" +"Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s”. Xem “man 5 apt." +"conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Không thể mở tập tin « %s »" +msgstr "Không thể cấu hình '%s'. " #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2813,13 +2833,13 @@ msgid "" msgstr "" "Việc chạy tiến trình cài đặt này sẽ cần thiết gỡ bỏ tạm gói chủ yếu %s, do " "vong lăp Xung đột/Phụ thuộc trước. Trường hợp này thường xấu, nhưng mà nếu " -"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn « APT::Force-LoopBreak " -"» (buộc ngắt vòng lặp)." +"bạn thật sự muốn tiếp tục, có thể hoạt hóa tuy chọn “APT::Force-" +"LoopBreak” (buộc ngắt vòng lặp)." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục « %s »" +msgstr "Không hỗ trợ kiểu tập tin chỉ mục “%s”" #: apt-pkg/algorithms.cc:266 #, c-format @@ -2832,7 +2852,7 @@ msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" -"Lỗi: « pkgProblemResolver::Resolve » (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " +"Lỗi: “pkgProblemResolver::Resolve” (bộ tháo gỡ vấn đề gọi::tháo gỡ) đã tạo " "ra nhiều chỗ ngắt, có lẽ một số gói đã giữ lại đã gây ra trường hợp này." #: apt-pkg/algorithms.cc:1230 @@ -2840,13 +2860,12 @@ msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Không thể sửa vấn đề, bạn đã giữ lại một số gói bị ngắt." #: apt-pkg/algorithms.cc:1574 apt-pkg/algorithms.cc:1576 -#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Một số tập tin chỉ mục không tải về được, đã bỏ qua chúng, hoặc điều cũ được " -"dùng thay thế." +"Một số tập tin chỉ mục không tải về được. Chúng đã bị bỏ qua, hoặc cái cũ đã " +"được dùng thay thế." #: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format @@ -2888,12 +2907,12 @@ msgstr "Phương pháp %s đã không bắt đầu cho đúng." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:440 #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn « %s » vào ổ « %s » và bấm nút Enter." +msgstr "Hãy nạp đĩa có nhãn “%s” vào ổ “%s” và bấm nút Enter." #: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói « %s »" +msgstr "Không hỗ trợ hệ thống đóng gói “%s”" #: apt-pkg/init.cc:167 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" @@ -2907,8 +2926,7 @@ msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" -"Bạn phải để một số địa chỉ URI « nguồn » vào « sources.list » (danh sách " -"nguồn)" +"Bạn phải để một số địa chỉ URI “nguồn” vào “sources.list” (danh sách nguồn)" #: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -2917,7 +2935,7 @@ msgstr "Không thể phân tích hay mở danh sách gói hay tâp tin trạng t #: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" -"Có lẽ bạn muốn chạy « apt-get update » (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này" +"Có lẽ bạn muốn chạy “apt-get update” (lấy cập nhật) để sửa các vấn đề này" #: apt-pkg/cachefile.cc:109 msgid "The list of sources could not be read." @@ -2929,6 +2947,8 @@ msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" +"Giá trị '%s' không hợp lệ cho APT::Default-Release như vậy bản phát hành " +"không sẵn có trong mã nguồn" #: apt-pkg/policy.cc:399 #, c-format @@ -2960,9 +2980,9 @@ msgstr "Bộ nhớ tạm có hệ thống điêu khiển phiên bản không tư #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:477 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:525 apt-pkg/pkgcachegen.cc:556 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (FindPkg - tìm gói)" +msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (%s%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2983,7 +3003,7 @@ msgstr "Ồ, bạn đã vượt quá số cách phụ thuộc mà trình APT nà #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:577 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý cách phụ thuộc của/vào tập tin" +msgstr "Không tìm thấy gói %s %s khi xử lý quan hệ phụ thuộc của tập tin" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1146 #, c-format @@ -2993,11 +3013,11 @@ msgstr "Không thể lấy các thông tin về danh sách gói nguồn %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1234 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1338 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1344 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501 msgid "Reading package lists" -msgstr "Đang đọc các danh sách gói..." +msgstr "Đang đọc các danh sách gói" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1251 msgid "Collecting File Provides" -msgstr "Đang tập hợp các trường hợp « tập tin miễn là »" +msgstr "Đang tập hợp các Nhà cung cấp Tập tin" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1443 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1450 msgid "IO Error saving source cache" @@ -3023,11 +3043,13 @@ msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" +"Không tìm thấy mục cần thiết '%s' trong tập tin Phát hành (Sai mục trong " +"sources.list hoặc tập tin bị hỏng)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Không thể phân tích cú pháp của tập tin Phát hành %s" +msgstr "Không thể tìm thấy mã băm tổng kiểm tra cho tập tin Phát hành %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -3039,6 +3061,8 @@ msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" +"Tập tin phát hành %s đã hết hạn (không hợp lệ kể từ %s). Cập nhật cho kho " +"này sẽ không được áp dụng." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 #, c-format @@ -3110,14 +3134,14 @@ msgstr "Không có mục Hash (chuỗi duy nhất) nào trong tập tin Phát h #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "" -"Gặp mục nhập « Valid-Until » (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin " -"Phát hành %s" +"Gặp mục nhập “Valid-Until” (hợp lệ đến khi) không hợp lệ trong tập tin Phát " +"hành %s" #: apt-pkg/indexrecords.cc:140 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "" -"Gặp mục nhập « Date » (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s" +"Gặp mục nhập “Date” (ngày tháng) không hợp lệ trong tập tin Phát hành %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format @@ -3140,7 +3164,7 @@ msgstr "Đang nhận diện... " #: apt-pkg/cdrom.cc:613 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" -msgstr "Nhãn đã lưu : %s\n" +msgstr "Nhãn đã lưu: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" @@ -3161,7 +3185,7 @@ msgstr "Đang đợi đĩa...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:674 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "Đang lắp đĩa CD-ROM...\n" +msgstr "Đang gắn đĩa CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:693 msgid "Scanning disc for index files..\n" @@ -3186,7 +3210,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:782 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Tìm thấy nhãn « %s »\n" +msgstr "Tìm thấy nhãn “%s”\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:811 msgid "That is not a valid name, try again.\n" @@ -3199,7 +3223,7 @@ msgid "" "'%s'\n" msgstr "" "Tên đĩa này:\n" -"« %s »\n" +"“%s”\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:830 msgid "Copying package lists..." @@ -3238,17 +3262,17 @@ msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:515 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" -msgstr "Không tìm thấy mục ghi xác thực cho : %s" +msgstr "Không tìm thấy mục ghi xác thực cho: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:521 #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" -msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho : %s" +msgstr "Sai khớp chuỗi duy nhất cho: %s" #: apt-pkg/indexcopy.cc:665 #, c-format msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -msgstr "" +msgstr "Tập tin %s không bắt đầu bằng một đoạn chữ ký (gpg)" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:696 @@ -3259,27 +3283,27 @@ msgstr "Không có vòng khoá nào được cài đặt vào %s." #: apt-pkg/cacheset.cc:403 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy bản phát hành « %s » cho « %s »" +msgstr "Không tìm thấy bản phát hành “%s” cho “%s”" #: apt-pkg/cacheset.cc:406 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Không tìm thấy phiên bản « %s » cho « %s »" +msgstr "Không tìm thấy phiên bản “%s” cho “%s”" #: apt-pkg/cacheset.cc:517 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Không tìm thấy tác vụ « %s »" +msgstr "Không tìm thấy tác vụ “%s”" #: apt-pkg/cacheset.cc:523 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy « %s »" +msgstr "Không tìm thấy gói nào theo biểu thức chính quy “%s”" #: apt-pkg/cacheset.cc:534 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo" +msgstr "Không thể chọn phiên bản trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548 #, c-format @@ -3287,13 +3311,13 @@ msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" -"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói « %s » " +"Không thể chọn phiên bản được cài đặt hoặc phiên bản ứng cử trong gói “%s” " "mà không có trong nó" #: apt-pkg/cacheset.cc:555 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói « %s » vì nó chỉ là ảo" +msgstr "Không thể chọn phiên bản mới nhất trong gói “%s” vì nó chỉ là ảo" #: apt-pkg/cacheset.cc:563 #, c-format @@ -3309,23 +3333,23 @@ msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 msgid "Send scenario to solver" -msgstr "" +msgstr "Gửi kịch bản đến bộ phân giải" #: apt-pkg/edsp.cc:209 msgid "Send request to solver" -msgstr "" +msgstr "Gửi yêu cầu đến bộ phân giải" #: apt-pkg/edsp.cc:279 msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "" +msgstr "Chuẩn bị để lấy cách giải quyết" #: apt-pkg/edsp.cc:286 msgid "External solver failed without a proper error message" -msgstr "" +msgstr "Bộ phân giải bên ngoài gặp lỗi mà không trả về thông tin lỗi thích hợp" #: apt-pkg/edsp.cc:557 apt-pkg/edsp.cc:560 apt-pkg/edsp.cc:565 msgid "Execute external solver" -msgstr "" +msgstr "Thi hành bộ phân giải từ bên ngoài" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 #, c-format @@ -3361,12 +3385,12 @@ msgstr "Đang chạy bộ gây nên tiến trình cuối cùng cài đặt %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "Thiếu thư mục « %s »" +msgstr "Thiếu thư mục “%s”" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Không thể mở tập tin « %s »" +msgstr "Không thể mở tập tin “%s”" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945 #, c-format @@ -3410,7 +3434,7 @@ msgstr "Mới gỡ bỏ hoàn toàn %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (« /dev/pts » chưa lắp ?)\n" +msgstr "Không thể ghi lưu, openpty() bị lỗi (“/dev/pts” chưa lắp ?)\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243 msgid "Running dpkg" @@ -3418,7 +3442,7 @@ msgstr "Đang chạy dpkg" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415 msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "" +msgstr "Hệ điều hành đã ngắt trước khi nó kịp hoàn thành" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" @@ -3442,19 +3466,19 @@ msgstr "" msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" -msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « đĩa đầy »" +msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi “đĩa đầy”" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" -"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « không đủ bộ nhớ »" +"Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi “không đủ bộ nhớ”" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi « V/R dpkg »" +msgstr "Không ghi báo cáo apport, vì thông điệp lỗi ngụ ý một lỗi “V/R dpkg”" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format @@ -3476,12 +3500,11 @@ msgstr "Không thể khoá thư mục quản lý (%s): bạn có quyền ngườ #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " -msgstr "" -"dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy « %s » để giải vấn đề này." +msgstr "dpkg bị gián đoạn, bạn cần phải tự động chạy “%s” để giải vấn đề này." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" -msgstr "Không phải bị khoá" +msgstr "Chưa được khoá" #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "Đang bỏ qua tập tin không tồn tại %s" @@ -3514,9 +3537,9 @@ msgstr "Không phải bị khoá" #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " #~ "package!" #~ msgstr "" -#~ "Việc mở tập tin danh sách « %sinfo/%s » bị lỗi. Nếu bạn không thể phục " -#~ "hồi tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên " -#~ "bản gói." +#~ "Việc mở tập tin danh sách “%sinfo/%s” bị lỗi. Nếu bạn không thể phục hồi " +#~ "tập tin này, bạn hãy làm cho nó rỗng và ngay cài đặt lại cùng phiên bản " +#~ "gói." #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" #~ msgstr "Việc đọc tập tin danh sách %sinfo/%s bị lỗi" @@ -3566,7 +3589,7 @@ msgstr "Không phải bị khoá" #~ msgstr "Đã lấy một dòng đầu riêng lẻ chứa hơn %u ky tự" #~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg." -#~ msgstr "Ghi chú : thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." +#~ msgstr "Ghi chú: thay đổi này được tự động làm bởi dpkg." #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" #~ msgstr "Điều đè dạng sai %s dòng %lu #1" @@ -3590,8 +3613,8 @@ msgstr "Không phải bị khoá" #~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. " #~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details." #~ msgstr "" -#~ "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình « %s » đã giải nén. " -#~ "Xem « man 5 apt.conf » dưới « APT::Immediate-Configure » để tìm chi tiết." +#~ "Không thể thực hiện ngay lập tức tiến trình cấu hình “%s” đã giải nén. " +#~ "Xem “man 5 apt.conf ” dưới “APT::Immediate-Configure” để tìm chi tiết." #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" #~ msgstr "Gặp lỗi khi xử lý %s (NewPackage - gói mới)" @@ -3626,10 +3649,10 @@ msgstr "Không phải bị khoá" #~ "là một tập tin)" #~ msgid "Internal error, could not locate member" -#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phạn" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, không thể định vị bộ phận" #~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package" -#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm « %s » không có gói giả có thể cài đặt" +#~ msgstr "Gặp lỗi nội bộ, nhóm “%s” không có gói giả có thể cài đặt" #~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)" #~ msgstr "Tập tin phát hành đã hết hạn nên bỏ qua %s (không hợp lệ kể từ %s)" -- cgit v1.2.3