From 1b0dc76ce730757bf40b5917a8cb83dc794c6c27 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Michael Vogt Date: Mon, 21 May 2012 12:05:04 +0200 Subject: merged updated de.po, thanks to Holger Wansing (closes: #672466) --- po/de.po | 561 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 309 insertions(+), 252 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/de.po b/po/de.po index c97ef3744..f6e5a878e 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -1,6 +1,6 @@ # German messages for the apt suite. # Copyright (C) 1997, 1998, 1999 Jason Gunthorpe and others. -# Holger Wansing , 2008, 2009, 2010. +# Holger Wansing , 2008, 2009, 2010, 2012. # Jens Seidel , 2008. # Michael Piefel , 2001, 2002, 2003, 2004, 2006. # Rüdiger Kuhlmann , 2002. @@ -8,10 +8,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt 0.8.8\n" +"Project-Id-Version: apt 0.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-15 21:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-12 23:00+0200\n" "Last-Translator: Holger Wansing \n" "Language-Team: Debian German \n" "Language: \n" @@ -111,11 +111,13 @@ msgstr "Sie müssen mindestens ein Suchmuster angeben" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" +"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark " +"showauto«." #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden" +msgstr "Paket %s kann nicht gefunden werden." #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" @@ -123,7 +125,9 @@ msgstr "Paketdateien:" #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "Cache ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht möglich" +msgstr "" +"Zwischenspeicher ist nicht synchron, Querverweisen einer Paketdatei nicht " +"möglich" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1503 @@ -140,7 +144,7 @@ msgstr " Installiert: " #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " -msgstr " Kandidat: " +msgstr " Installationskandidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 msgid "(none)" @@ -164,7 +168,6 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s für %s, kompiliert am %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -201,16 +204,14 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Aufruf: apt-cache [Optionen] befehl\n" -" apt-cache [Optionen] add datei1 [datei2 ...]\n" " apt-cache [Optionen] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" " apt-cache [Optionen] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" "\n" -"apt-cache ist ein Low-Level-Werkzeug, um die binären Cache-Dateien von\n" -"APT zu bearbeiten und Informationen daraus zu erfragen.\n" +"apt-cache ist ein untergeordnetes Werkzeug, um Informationen aus den\n" +"binären Zwischenspeicher-Dateien von APT abzufragen.\n" "\n" "Befehle:\n" -" add – Paket-Datei dem Quell-Cache hinzufügen\n" -" gencaches – Paket- und Quell-Cache erzeugen\n" +" gencaches – Paket- und Quell-Zwischenspeicher erzeugen\n" " showpkg – grundsätzliche Informationen eines einzelnen Pakets ausgeben\n" " showsrc – Aufzeichnungen zu Quellen ausgeben\n" " stats – einige grundlegenden Statistiken ausgeben\n" @@ -219,7 +220,6 @@ msgstr "" " unmet – unerfüllte Abhängigkeiten ausgeben\n" " search – die Paketliste mittels regulärem Ausdruck durchsuchen\n" " show – einen lesbaren Datensatz für das Paket ausgeben\n" -" showauto – eine Liste automatisch installierter Pakete ausgeben\n" " depends – rohe Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" " rdepends – umgekehrte Abhängigkeitsinformationen eines Pakets ausgeben\n" " pkgnames – die Namen aller Pakete im System auflisten\n" @@ -229,8 +229,8 @@ msgstr "" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfe-Text\n" -" -p=? der Paket-Cache\n" -" -s=? der Quell-Cache\n" +" -p=? der Paket-Zwischenspeicher\n" +" -s=? der Quell-Zwischenspeicher\n" " -q Fortschrittsanzeige abschalten\n" " -i nur wichtige Abhängigkeiten für den »unmet«-Befehl ausgeben\n" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" @@ -248,12 +248,12 @@ msgstr "" msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "" "Bitte legen Sie ein Medium in das Laufwerk ein und drücken Sie die " -"Eingabetaste (Enter)" +"Eingabetaste (Enter)." #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden" +msgstr "»%s« konnte nicht in »%s« eingebunden werden." #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 msgid "Package extension list is too long" -msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang" +msgstr "Paketerweiterungsliste ist zu lang." #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 @@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Fehler beim Verarbeiten von Verzeichnis %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" -msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang" +msgstr "Quellerweiterungsliste ist zu lang." #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 msgid "Error writing header to contents file" @@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "" " --md5 MD5-Hashes erzeugen\n" " -s=? Override-Datei für Quellen\n" " -q ruhig\n" -" -d=? optionale Cache-Datenbank auswählen\n" +" -d=? optionale Zwischenspeicher-Datenbank auswählen\n" " --no-delink Debug-Modus für Delinking aktivieren\n" " --contents Inhaltsdatei erzeugen\n" " -c=? diese Konfigurationsdatei lesen\n" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Keine Auswahl traf zu" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«" +msgstr "Einige Dateien fehlen in der Paketdateigruppe »%s«." #: ftparchive/cachedb.cc:46 #, c-format @@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Datenbank wurde beschädigt, Datei umbenannt in %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:64 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern" +msgstr "Datenbank ist veraltet; es wird versucht, %s zu erneuern." #: ftparchive/cachedb.cc:75 msgid "" @@ -480,11 +480,11 @@ msgstr "Datenbankdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s" #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Ausführen von »stat« auf %s fehlgeschlagen" +msgstr "%s mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" #: ftparchive/cachedb.cc:248 msgid "Archive has no control record" -msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz" +msgstr "Archiv hat keinen Steuerungsdatensatz." #: ftparchive/cachedb.cc:489 msgid "Unable to get a cursor" @@ -493,12 +493,12 @@ msgstr "Unmöglich, einen Cursor zu bekommen" #: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden\n" +msgstr "W: Verzeichnis %s kann nicht gelesen werden.\n" #: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "W: Ausführen von »stat« auf %s nicht möglich\n" +msgstr "W: %s mit »stat« abfragen nicht möglich.\n" #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " @@ -515,7 +515,7 @@ msgstr "F: Fehler gehören zu Datei " #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden" +msgstr "%s konnte nicht aufgelöst werden." #: ftparchive/writer.cc:181 msgid "Tree walking failed" @@ -549,7 +549,7 @@ msgstr "*** Erzeugen einer Verknüpfung von %s zu %s fehlgeschlagen" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht.\n" +msgstr " DeLink-Limit von %sB erreicht\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" @@ -582,27 +582,27 @@ msgstr "realloc - Speicheranforderung fehlgeschlagen" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "%s konnte nicht geöffnet werden." #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #1" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #1" #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #2" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #2" #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %lu #3" +msgstr "Missgestaltetes Override %s Zeile %llu #3" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden" +msgstr "Override-Datei %s konnte nicht gelesen werden." #: ftparchive/multicompress.cc:70 #, c-format @@ -612,16 +612,16 @@ msgstr "Unbekannter Komprimierungsalgorithmus »%s«" #: ftparchive/multicompress.cc:100 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz" +msgstr "Komprimierte Ausgabe %s benötigt einen Komprimierungssatz." #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "" -"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" +"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." #: ftparchive/multicompress.cc:189 msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden" +msgstr "FILE* konnte nicht erzeugt werden." #: ftparchive/multicompress.cc:192 msgid "Failed to fork" @@ -634,7 +634,7 @@ msgstr "Komprimierungs-Kindprozess" #: ftparchive/multicompress.cc:229 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden" +msgstr "Interner Fehler, %s konnte nicht erzeugt werden." #: ftparchive/multicompress.cc:304 msgid "IO to subprocess/file failed" @@ -652,7 +652,7 @@ msgstr "Problem beim Entfernen (unlink) von %s" #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden" +msgstr "%s konnte nicht in %s umbenannt werden." #: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" @@ -660,7 +660,7 @@ msgstr "J" #: cmdline/apt-get.cc:140 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 #, c-format @@ -785,7 +785,7 @@ msgstr " [Installiert]" #: cmdline/apt-get.cc:674 msgid " [Not candidate version]" -msgstr " [Nicht der Installationskandidat]" +msgstr " [Nicht die Installationskandidat-Version]" #: cmdline/apt-get.cc:676 msgid "You should explicitly select one to install." @@ -809,17 +809,17 @@ msgstr "Doch die folgenden Pakete ersetzen es:" #: cmdline/apt-get.cc:709 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" -msgstr "Paket »%s« hat keinen Installationskandidaten" +msgstr "Für Paket »%s« existiert kein Installationskandidat." #: cmdline/apt-get.cc:720 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" -msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden\n" +msgstr "Virtuelle Pakete wie »%s« können nicht entfernt werden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:764 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" -msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt\n" +msgstr "Hinweis: »%s« wird an Stelle von »%s« gewählt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:794 #, c-format @@ -855,12 +855,12 @@ msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:860 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" -msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n" +msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:865 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt\n" +msgstr "Version »%s« (%s) für »%s« gewählt aufgrund von »%s«.\n" #: cmdline/apt-get.cc:907 #, c-format @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "Paket %s ist nicht installiert, wird also auch nicht entfernt.\n" #: cmdline/apt-get.cc:985 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert..." +msgstr "Abhängigkeiten werden korrigiert ..." #: cmdline/apt-get.cc:988 msgid " failed." @@ -877,11 +877,11 @@ msgstr " fehlgeschlagen." #: cmdline/apt-get.cc:991 msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden" +msgstr "Abhängigkeiten konnten nicht korrigiert werden." #: cmdline/apt-get.cc:994 msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden" +msgstr "Menge der zu aktualisierenden Pakete konnte nicht minimiert werden." #: cmdline/apt-get.cc:996 msgid " Done" @@ -909,11 +909,11 @@ msgstr "Diese Pakete ohne Überprüfung installieren [j/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:1041 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden" +msgstr "Einige Pakete konnten nicht authentifiziert werden." #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet" +msgstr "Es gab Probleme und -y wurde ohne --force-yes verwendet." #: cmdline/apt-get.cc:1091 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" @@ -965,7 +965,7 @@ msgstr "Nach dieser Operation werden %sB Plattenplatz freigegeben.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2537 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden" +msgstr "Freier Platz in %s konnte nicht bestimmt werden." #: cmdline/apt-get.cc:1201 #, c-format @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Fehlschlag beim Holen von %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1332 msgid "Some files failed to download" -msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden" +msgstr "Einige Dateien konnten nicht heruntergeladen werden." #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611 msgid "Download complete and in download only mode" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1343 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt" +msgstr "--fix-missing und Wechselmedien werden derzeit nicht unterstützt." #: cmdline/apt-get.cc:1348 msgid "Unable to correct missing packages." @@ -1053,27 +1053,27 @@ msgstr "Hinweis: Dies wird automatisch und absichtlich von dpkg durchgeführt." #: cmdline/apt-get.cc:1519 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" -msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" +msgstr "Nicht verfügbare Veröffentlichung »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." #: cmdline/apt-get.cc:1551 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" -msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt\n" +msgstr "Als Quellpaket wird »%s« statt »%s« gewählt.\n" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1589 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert" +msgstr "Nicht verfügbare Version »%s« von Paket »%s« wird ignoriert." #: cmdline/apt-get.cc:1605 msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente" +msgstr "Der Befehl »update« akzeptiert keine Argumente." #: cmdline/apt-get.cc:1668 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" -"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden" +"Es soll nichts gelöscht werden, AutoRemover kann nicht gestartet werden." #: cmdline/apt-get.cc:1772 msgid "" @@ -1101,7 +1101,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1779 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt" +msgstr "Interner Fehler, AutoRemover hat etwas beschädigt." #: cmdline/apt-get.cc:1786 msgid "" @@ -1132,7 +1132,7 @@ msgstr "Verwenden Sie »apt-get autoremove«, um sie zu entfernen." #: cmdline/apt-get.cc:1811 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt" +msgstr "Interner Fehler, AllUpgrade hat etwas beschädigt." #: cmdline/apt-get.cc:1910 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" @@ -1189,6 +1189,8 @@ msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" +"Dieser Befehl ist überholt. Bitte verwenden Sie stattdessen »apt-mark auto« " +"und »apt-mark manual«." #: cmdline/apt-get.cc:2140 msgid "Calculating upgrade... " @@ -1204,7 +1206,7 @@ msgstr "Fertig" #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt" +msgstr "Interner Fehler, der Problemlöser hat etwas beschädigt." #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -1213,18 +1215,18 @@ msgstr "Das Downloadverzeichnis konnte nicht gesperrt werden." #: cmdline/apt-get.cc:2338 #, c-format msgid "Downloading %s %s" -msgstr "" +msgstr "Herunterladen von %s %s" #: cmdline/apt-get.cc:2396 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "Es muss mindestens ein Paket angegeben werden, dessen Quellen geholt werden " -"sollen" +"sollen." #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden" +msgstr "Quellpaket für %s kann nicht gefunden werden." #: cmdline/apt-get.cc:2453 #, c-format @@ -1256,7 +1258,7 @@ msgstr "Bereits heruntergeladene Datei »%s« wird übersprungen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2548 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s" +msgstr "Sie haben nicht genügend freien Speicherplatz in %s." #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB @@ -1317,6 +1319,8 @@ msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" +"Keine Architekturinformation für %s verfügbar. Weiteres zur Einrichtung " +"finden Sie unter apt.conf(5) APT::Architectures." #: cmdline/apt-get.cc:2753 #, c-format @@ -1330,13 +1334,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s hat keine Bauabhängigkeiten.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2903 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" -"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " -"gefunden werden kann." +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da %s bei " +"»%s«-Paketen nicht erlaubt ist." #: cmdline/apt-get.cc:2924 #, c-format @@ -1355,22 +1359,23 @@ msgstr "" "ist zu neu." #: cmdline/apt-get.cc:2986 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da keine verfügbare " -"Version des Pakets %s die Versionsanforderungen erfüllen kann." +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da die Version des " +"Installationskandidaten für das Paket %s die Versionsanforderungen " +"nicht erfüllen kann." #: cmdline/apt-get.cc:2992 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" -"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da Paket %s nicht " -"gefunden werden kann." +"»%s«-Abhängigkeit für %s kann nicht erfüllt werden, da für Paket %s kein " +"Installationskandidat existiert." #: cmdline/apt-get.cc:3015 #, c-format @@ -1387,16 +1392,15 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Verarbeitung der Bauabhängigkeiten fehlgeschlagen" #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Verbindung mit %s (%s)" +msgstr "Änderungsprotokoll (Changelog) für %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3260 msgid "Supported modules:" msgstr "Unterstützte Module:" #: cmdline/apt-get.cc:3301 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1445,7 +1449,7 @@ msgstr "" " apt-get [Optionen] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" " apt-get [Optionen] source paket1 [paket2 ...]\n" "\n" -"apt-get ist ein einfaches Kommandozeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" +"apt-get ist ein einfaches Befehlszeilenwerkzeug zum Herunterladen\n" "und Installieren von Paketen. Die am häufigsten benutzten Befehle\n" "sind update und install.\n" "\n" @@ -1467,13 +1471,14 @@ msgstr "" " clean – heruntergeladene Archive löschen\n" " autoclean – veraltete heruntergeladene Archive löschen\n" " check – überprüfen, ob es unerfüllte Abhängigkeiten gibt\n" -" markauto – angegebene Pakete als automatisch installiert markieren\n" -" unmarkauto – angegebene Pakete als manuell installiert markieren\n" +" changelog – Änderungsprotokoll für das angegebene Paket herunterladen\n" +" und anzeigen\n" +" download – das Binärpaket in das aktuelle Verzeichnis herunterladen\n" "\n" "Optionen:\n" " -h dieser Hilfetext\n" " -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" -" -qq keine Ausgabe außer bei Fehlern\n" +" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" " -d nur herunterladen – Archive NICHT installieren oder entpacken\n" " -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" " -y für alle Antworten »Ja« annehmen und nicht nachfragen\n" @@ -1507,7 +1512,7 @@ msgstr "OK " #: cmdline/acqprogress.cc:83 msgid "Get:" -msgstr "Hole:" +msgstr "Holen: " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Ign " @@ -1520,7 +1525,7 @@ msgstr "Fehl " #: cmdline/acqprogress.cc:139 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s)\n" +msgstr "Es wurden %sB in %s geholt (%sB/s).\n" #: cmdline/acqprogress.cc:229 #, c-format @@ -1553,45 +1558,63 @@ msgid "" "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Aufruf: apt-internal-resolver\n" +"\n" +"apt-internal-resolver ist eine Schnittstelle, um den derzeitigen internen\n" +"Problemlöser für die APT-Familie wie einen externen zu verwenden, zwecks\n" +"Fehlersuche oder ähnlichem.\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Siehe auch die Handbuchseite apt.conf(5) bezüglich weitergehender\n" +"Informationen und Optionen.\n" +" Dieses APT hat Super-Kuh-Kräfte.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:49 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "ist aber nicht installiert" +msgstr "" +"Markierung für %s kann nicht gesetzt werden, da es nicht installiert ist.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" +msgstr "" +"%s wurde bereits auf manuell installiert gesetzt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s wurde als automatisch installiert festgelegt.\n" +msgstr "" +"%s wurde bereits auf automatisch installiert gesetzt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:172 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" +msgstr "" +"%s wurde bereits auf Halten gesetzt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:174 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s ist schon die neueste Version.\n" +msgstr "Die Halten-Markierung für %s wurde bereits entfernt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s wurde als manuell installiert festgelegt.\n" +msgstr "%s auf Halten gesetzt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Öffnen von %s fehlgeschlagen" +msgstr "Halten-Markierung für %s entfernt.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:223 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "" +msgstr "Ausführen von dpkg fehlgeschlagen. Sind Sie root?" #: cmdline/apt-mark.cc:271 msgid "" @@ -1614,6 +1637,26 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" +"Aufruf: apt-mark [Optionen] {auto|manual} paket1 [paket2 ...]\n" +"\n" +"apt-mark ist ein einfaches Befehlszeilenprogramm, um Pakete als manuell\n" +"oder automatisch installiert zu markieren. Diese Markierungen können auch\n" +"aufgelistet werden.\n" +"\n" +"Befehle:\n" +" auto – das angegebene Paket als »Automatisch installiert« markieren\n" +" manual – das angegebene Paket als »Manuell installiert« markieren\n" +"\n" +"Optionen:\n" +" -h dieser Hilfetext\n" +" -q protokollierbare Ausgabe – keine Fortschrittsanzeige\n" +" -qq keine Ausgabe, außer bei Fehlern\n" +" -s nichts tun, nur eine Simulation der Aktionen durchführen\n" +" -f Autom./Manuell-Markierung in der angegebenen Datei lesen/schreiben\n" +" -c=? Diese Konfigurationsdatei benutzen\n" +" -o=? Beliebige Konfigurationsoption setzen, z.B. -o dir::cache=/tmp\n" +"Siehe auch die Handbuchseiten apt-mark(8) und apt.conf(5) bezüglich\n" +"weitergehender Informationen und Optionen." #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -1680,15 +1723,15 @@ msgstr "" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" -msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt" +msgstr "Verfügbare Informationen werden zusammengeführt." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" -msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden" +msgstr "Pipes (Weiterleitungen) konnten nicht erzeugt werden." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " -msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden" +msgstr "gzip konnte nicht ausgeführt werden." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" @@ -1722,11 +1765,11 @@ msgstr "Ungültige Archivdatei-Kopfzeilen" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Archive is too short" -msgstr "Archiv ist zu kurz" +msgstr "Archiv ist zu kurz." #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden" +msgstr "Archiv-Kopfzeilen konnten nicht gelesen werden." #: apt-inst/filelist.cc:382 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -1738,7 +1781,7 @@ msgstr "Hash-Element konnte nicht gefunden werden!" #: apt-inst/filelist.cc:461 msgid "Failed to allocate diversion" -msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden" +msgstr "Umleitung konnte nicht reserviert werden." #: apt-inst/filelist.cc:466 msgid "Internal error in AddDiversion" @@ -1763,18 +1806,18 @@ msgstr "Doppelte Konfigurationsdatei %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:50 #, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschrieben werden." #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106 #, c-format msgid "Failed to close file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden" +msgstr "Datei %s konnte nicht geschlossen werden." #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" -msgstr "Der Pfad %s ist zu lang" +msgstr "Der Pfad %s ist zu lang." #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format @@ -1784,7 +1827,7 @@ msgstr "%s mehr als einmal entpackt" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" -msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet" +msgstr "Das Verzeichnis %s ist umgeleitet." #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format @@ -1793,30 +1836,30 @@ msgstr "Schreibversuch vom Paket auf das Umleitungsziel %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" -msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang" +msgstr "Der Umleitungspfad ist zu lang." #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt" +msgstr "Das Verzeichnis %s wird durch ein Nicht-Verzeichnis ersetzt." #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" -msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden" +msgstr "Knoten konnte nicht in seinem Hash gefunden werden." #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" -msgstr "Der Pfad ist zu lang" +msgstr "Der Pfad ist zu lang." #: apt-inst/extract.cc:415 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" -msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben" +msgstr "Pakettreffer ohne Version für %s wird überschrieben." #: apt-inst/extract.cc:432 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" +msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben." #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. @@ -1827,32 +1870,32 @@ msgstr "Durch die Datei %s/%s wird die Datei in Paket %s überschrieben" #: methods/mirror.cc:95 #, c-format msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s kann nicht gelesen werden" +msgstr "%s kann nicht gelesen werden." #: apt-inst/extract.cc:492 #, c-format msgid "Unable to stat %s" -msgstr "»stat« konnte nicht auf %s ausgeführt werden" +msgstr "%s mit »stat« abfragen nicht möglich" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" -msgstr "%s konnte nicht entfernt werden" +msgstr "%s konnte nicht entfernt werden." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" -msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden" +msgstr "%s konnte nicht erzeugt werden." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" -msgstr "»stat« konnte nicht auf %sinfo ausgeführt werden" +msgstr "%sinfo mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" -"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen" +"Die »info«- und »temp«-Verzeichnisse müssen in demselben Dateisystem liegen." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280 @@ -1901,7 +1944,7 @@ msgstr "Fehler beim Öffnen der Umleitungsdatei %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" -msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt" +msgstr "Die Umleitungsdatei ist beschädigt." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 @@ -1915,7 +1958,7 @@ msgstr "Interner Fehler beim Hinzufügen einer Umleitung" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialized first" -msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden" +msgstr "Der Paketzwischenspeicher muss zuerst initialisiert werden." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format @@ -1936,14 +1979,14 @@ msgstr "Fehler beim Verarbeiten der MD5-Summe. Offset %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" -msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält" +msgstr "Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es »%s« nicht enthält." #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" -"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält" +"Dies ist kein gültiges DEB-Archiv, da es weder »%s«, »%s« noch »%s« enthält." #: apt-inst/deb/debfile.cc:116 #, c-format @@ -1957,7 +2000,7 @@ msgstr "Interner Fehler, Bestandteil %s konnte nicht gefunden werden" #: apt-inst/deb/debfile.cc:192 msgid "Failed to locate a valid control file" -msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden" +msgstr "Es konnte keine gültige »control«-Datei gefunden werden." #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214 msgid "Unparsable control file" @@ -1965,12 +2008,12 @@ msgstr "Auswerten der »control«-Datei nicht möglich" #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "" +msgstr "Leere Dateien können kein gültiges Archiv sein." #: methods/bzip2.cc:67 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Pipe (Weiterleitung) für %s konnte nicht geöffnet werden." #: methods/bzip2.cc:111 #, c-format @@ -1982,17 +2025,17 @@ msgstr "Lesefehler von Prozess %s" #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493 #: methods/rred.cc:502 msgid "Failed to stat" -msgstr "»stat« konnte nicht ausgeführt werden" +msgstr "Abfrage mit »stat« fehlgeschlagen" #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 #: methods/rred.cc:499 msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden" +msgstr "Änderungszeitpunkt kann nicht gesetzt werden." #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden" +msgstr "CD-ROM-Datenbank %s kann nicht gelesen werden." #: methods/cdrom.cc:212 msgid "" @@ -2000,7 +2043,7 @@ msgid "" "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Bitte verwenden Sie apt-cdrom, um APT diese CD-ROM bekannt zu machen. apt-" -"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen" +"get update kann nicht dazu verwendet werden, neue CD-ROMs hinzuzufügen." #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" @@ -2015,7 +2058,7 @@ msgstr "" #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." -msgstr "Medium nicht gefunden." +msgstr "Medium nicht gefunden" #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 msgid "File not found" @@ -2023,7 +2066,7 @@ msgstr "Datei nicht gefunden" #: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen" +msgstr "Ungültige URI, lokale URIs dürfen nicht mit // beginnen." #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:172 @@ -2032,11 +2075,11 @@ msgstr "Anmeldung läuft" #: methods/ftp.cc:178 msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden" +msgstr "Name des Kommunikationspartners kann nicht bestimmt werden." #: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden" +msgstr "Lokaler Name kann nicht bestimmt werden." #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 #, c-format @@ -2097,11 +2140,11 @@ msgstr "Schreibfehler" #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 msgid "Could not create a socket" -msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden" +msgstr "Socket konnte nicht erzeugt werden." #: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden" +msgstr "Daten-Socket konnte wegen Zeitüberschreitung nicht verbunden werden." #: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." @@ -2111,7 +2154,7 @@ msgstr "Passiver Socket konnte nicht verbunden werden." msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" "Von der Funktion getaddrinfo wurde kein auf Verbindungen wartender Socket " -"gefunden" +"gefunden." #: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not bind a socket" @@ -2123,11 +2166,11 @@ msgstr "Warten auf Verbindungen auf dem Socket nicht möglich" #: methods/ftp.cc:756 msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden" +msgstr "Name des Sockets konnte nicht bestimmt werden." #: methods/ftp.cc:788 msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden" +msgstr "PORT-Befehl konnte nicht gesendet werden." #: methods/ftp.cc:798 #, c-format @@ -2145,7 +2188,7 @@ msgstr "Zeitüberschreitung bei Datenverbindungsaufbau" #: methods/ftp.cc:834 msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden" +msgstr "Verbindung konnte nicht angenommen werden." #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309 msgid "Problem hashing file" @@ -2187,7 +2230,7 @@ msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Socket für %s konnte nicht erzeugt werden (f=%u t=%u p=%u)." #: methods/connect.cc:99 #, c-format @@ -2199,12 +2242,12 @@ msgstr "Verbindung mit %s:%s kann nicht aufgebaut werden (%s)." msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" "Verbindung mit %s:%s konnte nicht aufgebaut werden (%s), eine " -"Zeitüberschreitung trat auf" +"Zeitüberschreitung trat auf." #: methods/connect.cc:125 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)." +msgstr "Verbindung mit %s:%s nicht möglich (%s)" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going @@ -2216,7 +2259,7 @@ msgstr "Verbindung mit %s" #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden" +msgstr "»%s« konnte nicht aufgelöst werden." #: methods/connect.cc:197 #, c-format @@ -2226,7 +2269,7 @@ msgstr "Temporärer Fehlschlag beim Auflösen von »%s«" #: methods/connect.cc:200 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" -msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)" +msgstr "Beim Auflösen von »%s:%s« ist etwas Schlimmes passiert (%i - %s)." #: methods/connect.cc:247 #, c-format @@ -2282,16 +2325,16 @@ msgstr "Ungültige Kopfzeile" #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt" +msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige Antwort-Kopfzeile gesandt." #: methods/http.cc:608 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" -"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt" +"Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Length«-Kopfzeile gesandt." #: methods/http.cc:623 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt" +msgstr "Vom HTTP-Server wurde eine ungültige »Content-Range«-Kopfzeile gesandt." #: methods/http.cc:625 msgid "This HTTP server has broken range support" @@ -2326,7 +2369,7 @@ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei" msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" "Fehler beim Lesen vom Server: Verbindung wurde durch den Server auf der " -"anderen Seite geschlossen" +"anderen Seite geschlossen." #: methods/http.cc:911 msgid "Error reading from server" @@ -2346,34 +2389,34 @@ msgstr "Interner Fehler" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden" +msgstr "Eine leere Datei kann nicht mit mmap abgebildet werden." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" -msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden" +msgstr "Datei-Deskriptor %i konnte nicht dupliziert werden." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden" +msgstr "mmap mit %llu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144 msgid "Unable to close mmap" -msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden" +msgstr "mmap konnte nicht geschlossen werden." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200 msgid "Unable to synchronize mmap" -msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden" +msgstr "mmap konnte nicht synchronisiert werden." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden" +msgstr "mmap mit %lu Byte Größe konnte nicht erzeugt werden." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311 msgid "Failed to truncate file" -msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden" +msgstr "Datei konnte nicht eingekürzt werden." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330 #, c-format @@ -2499,18 +2542,18 @@ msgstr "%c%s... Fertig" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Kommandozeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." +msgstr "Befehlszeilenoption »%c« [aus %s] ist nicht bekannt." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Kommandozeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden" +msgstr "Befehlszeilenoption %s konnte nicht ausgewertet werden." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Kommandozeilenoption %s ist nicht Bool'sch" +msgstr "Befehlszeilenoption %s ist nicht Bool'sch." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format @@ -2525,12 +2568,12 @@ msgstr "Option %s: Konfigurationswertspezifikation benötigt ein »=«." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«" +msgstr "Option %s erfordert ein Ganzzahl-Argument, nicht »%s«." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option »%s« ist zu lang" +msgstr "Option »%s« ist zu lang." # Check for boolean; -1 is unspecified, 0 is yes 1 is no #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 @@ -2546,33 +2589,33 @@ msgstr "Ungültige Operation %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "»stat« konnte nicht auf den Einbindungspunkt %s ausgeführt werden" +msgstr "Einbindungspunkt %s mit »stat« abfragen nicht möglich." #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 #: methods/mirror.cc:101 #, c-format msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden" +msgstr "Es konnte nicht nach %s gewechselt werden." #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "»stat« konnte nicht auf die CD-ROM ausgeführt werden" +msgstr "CD-ROM mit »stat« abfragen fehlgeschlagen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet" +msgstr "Es wird keine Sperre für schreibgeschützte Sperrdatei %s verwendet." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Sperrdatei %s konnte nicht geöffnet werden." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet" +msgstr "Es wird keine Sperre für per NFS eingebundene Sperrdatei %s verwendet." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224 #, c-format @@ -2583,22 +2626,28 @@ msgstr "Konnte Sperre %s nicht bekommen" #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" +"Dateiliste kann nicht erstellt werden, da »%s« kein Verzeichnis ist." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" +"»%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da es keine reguläre Datei ist." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" +"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie keine " +"Dateinamen-Erweiterung hat." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" +"Datei »%s« in Verzeichnis »%s« wird ignoriert, da sie eine ungültige " +"Dateinamen-Erweiterung hat." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950 #, c-format @@ -2628,33 +2677,34 @@ msgstr "Unterprozess %s unerwartet beendet" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655 #, c-format msgid "Could not open file %s" -msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei %s konnte nicht geöffnet werden." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" -msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei-Deskriptor %d konnte nicht geöffnet werden." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "" -"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden" +"Interprozesskommunikation mit Unterprozess konnte nicht aufgebaut werden." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Fehler beim Ausführen von Komprimierer " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "Lesevorgang: es verbleiben noch %lu zu lesen, jedoch nichts mehr übrig" +msgstr "" +"Lesevorgang: es verbleiben noch %llu zu lesen, jedoch ist nichts mehr übrig." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "" -"Schreibvorgang: es verbleiben noch %lu zu schreiben, jedoch Schreiben nicht " -"möglich" +"Schreibvorgang: es verbleiben noch %llu zu schreiben, Schreiben ist jedoch " +"nicht möglich." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410 #, c-format @@ -2686,26 +2736,25 @@ msgstr "Leerer Paketzwischenspeicher" #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt" +msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt." #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "" -"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor" +"Die Paketzwischenspeicher-Datei liegt in einer inkompatiblen Version vor." #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt" +msgstr "Die Paketzwischenspeicher-Datei ist beschädigt, sie ist zu klein." #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt" +msgstr "Das Versionssystem »%s« wird durch dieses APT nicht unterstützt." #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut" +msgstr "Der Paketzwischenspeicher wurde für eine andere Architektur aufgebaut." #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Depends" @@ -2765,11 +2814,11 @@ msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161 msgid "Building dependency tree" -msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut" +msgstr "Abhängigkeitsbaum wird aufgebaut." #: apt-pkg/depcache.cc:133 msgid "Candidate versions" -msgstr "Mögliche Versionen" +msgstr "Installationskandidat-Versionen" #: apt-pkg/depcache.cc:162 msgid "Dependency generation" @@ -2777,27 +2826,27 @@ msgstr "Abhängigkeitsgenerierung" #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219 msgid "Reading state information" -msgstr "Statusinformationen werden eingelesen" +msgstr "Statusinformationen werden eingelesen." #: apt-pkg/depcache.cc:244 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "StateFile %s konnte nicht geöffnet werden." #: apt-pkg/depcache.cc:250 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden" +msgstr "Temporäres StateFile %s konnte nicht geschrieben werden." #: apt-pkg/tagfile.cc:126 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (1)." #: apt-pkg/tagfile.cc:213 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)" +msgstr "Paketdatei %s konnte nicht verarbeitet werden (2)." #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format @@ -2853,7 +2902,7 @@ msgstr "Missgestaltete Zeile %lu in Quellliste %s (»dist parse«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format msgid "Opening %s" -msgstr "%s wird geöffnet" +msgstr "%s wird geöffnet." #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485 #, c-format @@ -2868,7 +2917,7 @@ msgstr "Missgestaltete Zeile %u in Quellliste %s (»type«)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt" +msgstr "Typ »%s« in Zeile %u der Quellliste %s ist unbekannt." #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 #, c-format @@ -2880,9 +2929,9 @@ msgstr "" "conf« unter APT::Immediate-Configure bezüglich weiterer Details. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "»%s« konnte nicht konfiguriert werden. " #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 #, c-format @@ -2899,7 +2948,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt" +msgstr "Indexdateityp »%s« wird nicht unterstützt." #: apt-pkg/algorithms.cc:255 #, c-format @@ -2924,12 +2973,11 @@ msgstr "" "Pakete." #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 -#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden, sie wurden " +"Einige Indexdateien konnten nicht heruntergeladen werden. Sie wurden " "ignoriert oder alte an ihrer Stelle benutzt." #: apt-pkg/acquire.cc:81 @@ -2945,7 +2993,7 @@ msgstr "Archivverzeichnis %spartial fehlt." #: apt-pkg/acquire.cc:93 #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" -msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden" +msgstr "Das Verzeichnis %s kann nicht gesperrt werden." #. only show the ETA if it makes sense #. two days @@ -2967,7 +3015,7 @@ msgstr "Der Treiber für Methode %s konnte nicht gefunden werden." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet" +msgstr "Methode %s ist nicht korrekt gestartet." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 #, c-format @@ -2979,7 +3027,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt" +msgstr "Paketierungssystem »%s« wird nicht unterstützt." #: apt-pkg/init.cc:167 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" @@ -2988,13 +3036,13 @@ msgstr "Bestimmung eines passenden Paketierungssystemtyps nicht möglich" #: apt-pkg/clean.cc:59 #, c-format msgid "Unable to stat %s." -msgstr "»stat« kann nicht auf %s ausgeführt werden." +msgstr "%s mit stat abfragen nicht möglich" #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" "Sie müssen einige »source«-URIs für Quellpakete in die sources.list-Datei " -"eintragen" +"eintragen." #: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." @@ -3004,7 +3052,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren" +msgstr "Probieren Sie »apt-get update«, um diese Probleme zu korrigieren." #: apt-pkg/cachefile.cc:109 msgid "The list of sources could not be read." @@ -3016,6 +3064,8 @@ msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" +"Der Wert »%s« ist für APT::Default-Release ungültig, da solch eine " +"Veröffentlichung in den Paketquellen nicht verfügbar ist." #: apt-pkg/policy.cc:396 #, c-format @@ -3026,7 +3076,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden" +msgstr "Pinning-Typ %s kann nicht interpretiert werden." #: apt-pkg/policy.cc:426 msgid "No priority (or zero) specified for pin" @@ -3034,7 +3084,7 @@ msgstr "Keine Priorität (oder Null) für Pin angegeben" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85 msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem" +msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem." #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info @@ -3045,9 +3095,9 @@ msgstr "Zwischenspeicher hat ein inkompatibles Versionssystem" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (FindPkg)" +msgstr "Fehler aufgetreten beim Verarbeiten von %s (%s%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -3077,12 +3127,12 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" -"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden" +"Paket %s %s wurde beim Verarbeiten der Dateiabhängigkeiten nicht gefunden." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "»stat« konnte nicht auf die Liste %s der Quellpakete ausgeführt werden" +msgstr "Die Quellpaket-Liste %s konnte nicht mit »stat« abgefragt werden" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187 msgid "Collecting File Provides" @@ -3090,7 +3140,7 @@ msgstr "Sammeln der angebotenen Funktionalitäten (Provides) aus den Dateien" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385 msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Caches" +msgstr "E/A-Fehler beim Speichern des Quell-Zwischenspeichers" #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format @@ -3112,11 +3162,13 @@ msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" +"Erwarteter Eintrag »%s« konnte in Release-Datei nicht gefunden werden " +"(falscher Eintrag in sources.list oder missgebildete Datei)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" +msgstr "Hash-Summe für »%s« kann in Release-Datei nicht gefunden werden." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -3129,6 +3181,8 @@ msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" +"Release-Datei für %s ist abgelaufen (ungültig seit %s). Aktualisierungen " +"für dieses Depot werden nicht angewendet." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 #, c-format @@ -3158,7 +3212,7 @@ msgid "" "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Es konnte keine Datei für Paket %s gefunden werden. Das könnte heißen, dass " -"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)" +"Sie dieses Paket von Hand korrigieren müssen (aufgrund fehlender Architektur)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 #, c-format @@ -3183,7 +3237,7 @@ msgstr "Größe stimmt nicht überein" #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" -msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden" +msgstr "Release-Datei %s kann nicht verarbeitet werden." #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 #, c-format @@ -3208,7 +3262,7 @@ msgstr "Ungültiger »Date«-Eintrag in Release-Datei %s" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck" +msgstr "Herstellerblock %s enthält keinen Fingerabdruck." #: apt-pkg/cdrom.cc:566 #, c-format @@ -3217,7 +3271,7 @@ msgid "" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" "Verwendeter CD-ROM-Einbindungspunkt: %s\n" -"CD-ROM wird eingebunden\n" +"CD-ROM wird eingebunden.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672 msgid "Identifying.. " @@ -3325,7 +3379,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:503 #, c-format msgid "Skipping nonexistent file %s" -msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen" +msgstr "Nicht vorhandene Datei %s wird übersprungen." #: apt-pkg/indexcopy.cc:509 #, c-format @@ -3341,39 +3395,40 @@ msgstr "Hash-Summe stimmt nicht überein für: %s" #, c-format msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" msgstr "" +"Datei %s beginnt nicht mit einer Klartext-signierten Nachricht." #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 #, c-format msgid "No keyring installed in %s." -msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert." +msgstr "Kein Schlüsselring in %s installiert" #: apt-pkg/cacheset.cc:352 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Veröffentlichung »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." #: apt-pkg/cacheset.cc:355 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Version »%s« für »%s« konnte nicht gefunden werden." #: apt-pkg/cacheset.cc:466 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" -msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden" +msgstr "Task »%s« konnte nicht gefunden werden." #: apt-pkg/cacheset.cc:472 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" -msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden" +msgstr "Mittels regulärem Ausdruck »%s« konnte kein Paket gefunden werden." #: apt-pkg/cacheset.cc:483 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "Es können keine Versionen von Paket »%s« ausgewählt werden, da es rein " -"virtuell ist" +"virtuell ist." #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497 #, c-format @@ -3382,68 +3437,70 @@ msgid "" "neither of them" msgstr "" "Es kann weder eine installierte Version noch ein Installationskandidat von " -"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren" +"Paket »%s« ausgewählt werden, da beide nicht existieren." #: apt-pkg/cacheset.cc:504 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" "Die neueste Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es rein " -"virtuell ist" +"virtuell ist." #: apt-pkg/cacheset.cc:512 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" "Es kann kein Installationskandidat von Paket »%s« ausgewählt werden, da kein " -"solcher existiert" +"solcher existiert." #: apt-pkg/cacheset.cc:520 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" "Die installierte Version von Paket »%s« kann nicht ausgewählt werden, da es " -"nicht installiert ist" +"nicht installiert ist." #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 msgid "Send scenario to solver" -msgstr "" +msgstr "Szenario an Problemlöser senden" #: apt-pkg/edsp.cc:213 msgid "Send request to solver" -msgstr "" +msgstr "Anfrage an Problemlöser senden" #: apt-pkg/edsp.cc:281 msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "" +msgstr "Vorbereiten, eine Lösung zu erhalten" #: apt-pkg/edsp.cc:288 msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" +"Externer Problemlöser ist ohne ordnungsgemäße Fehlermeldung " +"fehlgeschlagen." #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 msgid "Execute external solver" -msgstr "" +msgstr "Externen Problemlöser ausführen" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 #, c-format msgid "Installing %s" -msgstr "%s wird installiert" +msgstr "%s wird installiert." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900 #, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "%s wird konfiguriert" +msgstr "%s wird konfiguriert." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907 #, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "%s wird entfernt" +msgstr "%s wird entfernt." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 #, c-format msgid "Completely removing %s" -msgstr "%s wird vollständig entfernt" +msgstr "%s wird vollständig entfernt." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 #, c-format @@ -3464,22 +3521,22 @@ msgstr "Verzeichnis »%s« fehlt" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" -msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden" +msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893 #, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "%s wird vorbereitet" +msgstr "%s wird vorbereitet." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894 #, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s wird entpackt" +msgstr "%s wird entpackt." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet" +msgstr "Konfiguration von %s wird vorbereitet." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901 #, c-format @@ -3489,7 +3546,7 @@ msgstr "%s installiert" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet" +msgstr "Entfernen von %s wird vorbereitet." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908 #, c-format @@ -3499,7 +3556,7 @@ msgstr "%s entfernt" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet" +msgstr "Vollständiges Entfernen von %s wird vorbereitet." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914 #, c-format @@ -3518,13 +3575,13 @@ msgstr "Ausführen von dpkg" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351 msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "" +msgstr "Operation wurde unterbrochen, bevor sie beendet werden konnte." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da das Limit MaxReports bereits " -"erreicht ist" +"erreicht ist." #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413 @@ -3545,7 +3602,7 @@ msgid "" "error" msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " -"wegen voller Festplatte hindeutet" +"wegen voller Festplatte hindeutet." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427 msgid "" @@ -3553,14 +3610,14 @@ msgid "" "error" msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Fehler " -"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet" +"wegen erschöpftem Arbeitsspeicher hindeutet." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" "Es wurde kein Apport-Bericht verfasst, da die Fehlermeldung auf einen Ein-/" -"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet" +"Ausgabe-Fehler von Dpkg hindeutet." #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format @@ -3601,9 +3658,9 @@ msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:286 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Keine Datei von Spiegelserver »%s« gefunden" +msgstr "Datei »%s« von Spiegelserver kann nicht gelesen werden." #: methods/mirror.cc:441 #, c-format -- cgit v1.2.3