From 3269bc33b1a915ca063d192ba9d0cecc9e81f4b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Christian Perrier Date: Tue, 10 Jan 2006 18:59:04 +0000 Subject: Italian translation update * po/it.po: Yet another update Closes: #347435 --- po/ChangeLog | 5 + po/it.po | 297 ++++------------------------------------------------------- 2 files changed, 25 insertions(+), 277 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 068f614d3..45dcd8c47 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2006-01-10 Samuele Giovanni Tonon + + * it.po: Yet another update + Closes: #347435 + 2006-01-09 Jonas Koelker * en_GB.po, de.po: fix spaces errors in "Ign " translations diff --git a/po/it.po b/po/it.po index e7aa6ec0a..6da2a4438 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-01 18:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-10 18:21+0100\n" "Last-Translator: Samuele Giovanni Tonon \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -84,11 +84,11 @@ msgstr "Totale spazio occupato: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "Il file dei pacchetti %s è desincronizzato." +msgstr "Il file dei pacchetti %s non è sincronizzato." #: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Bisogna dare solamente un pattern" +msgstr "Bisogna specificare un singolo pattern" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 msgid "No packages found" @@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "File dei pacchetti:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"La cache è desincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" +"La cache non è sincronizzata, impossibile referenziare un file di pacchetti" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive genera file di indice per gli archivi Debian. Supporta\n" -"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative " +"molti stili di generazione da completamente automatici a alternative\n" "funzionali per dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive genera file Packages da un albero di .deb. Il\n" @@ -394,12 +394,12 @@ msgstr "" "è supportato per forzare il valore di Priorità e Sezione.\n" "\n" "Similarmente apt-ftparchive genera file Sources da un albero di .dscs.\n" -"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file di " -"override per i sorgenti\n" +"L'opzione --source-override può essere usata per specificare un file\n" +"di override per i sorgenti\n" "\n" -"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere seguiti nella root \n" +"I comandi 'packages' e 'sources' devono essere eseguiti nella root \n" "dell'albero. BinaryPath deve puntare alla base della ricerca \n" -"ricorsiva e il file override devecontenere le opzioni di override. " +"ricorsiva e il file override deve contenere le opzioni di override.\n" "Pathprefix è\n" " aggiunto al campo filename se presente. Esempio di utilizzo \n" "dall'archivio debian:\n" @@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "La data del file #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" -msgstr "L'Archivio non ha un campo control" +msgstr "L'archivio non ha un campo control" #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" @@ -593,12 +593,12 @@ msgstr "Impossibile eseguire fork" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress child" -msgstr "Figlio compresso" +msgstr "Sottoprocesso compresso" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Errore interno, Impossibile creare %s" +msgstr "Errore interno, impossibile creare %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" @@ -942,10 +942,9 @@ msgid "" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" -"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma ma è nominato da un " -"altropacchetto.\n" -" Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoletoo è " -"disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" +"Il pacchetto %s non ha versioni disponibili, ma è nominato da un altro\n" +"pacchetto. Questo significa che il pacchetto manca, è diventato obsoleto\n" +"o è disponibile solo all'interno di un'altra sorgente\n" #: cmdline/apt-get.cc:1110 msgid "However the following packages replace it:" @@ -959,7 +958,7 @@ msgstr "Il pacchetto %s non ha candidati da installare" #: cmdline/apt-get.cc:1133 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può esssere scaricato.\n" +msgstr "La reinstallazione di %s non è possibile, non può essere scaricato.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1141 #, c-format @@ -1042,7 +1041,7 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Poichè è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n" +"Poiché è stata richiesta solo una singola operazione è molto facile che\n" "il pacchetto semplicemente non sia installabile, si consiglia\n" "di inviare un \"bug report\" per tale pacchetto." @@ -1084,7 +1083,7 @@ msgstr "Errore interno, problem resolver ha rotto qualcosa" #: cmdline/apt-get.cc:1885 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto cui scaricare il sorgente" +msgstr "Bisogna specificare almeno un pacchetto di cui scaricare il sorgente" #: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144 #, c-format @@ -1092,9 +1091,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossibile trovare un pacchetto sorgente per %s" #: cmdline/apt-get.cc:1959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Si è saltata l'estrazione del sorgente già estratto in %s\n" +msgstr "Si è saltato il file già scaricato '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1983 #, c-format @@ -2771,259 +2770,3 @@ msgstr "Rimosso con la configurazione %s" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Connessione chiusa prematuramente" - -#~ msgid "Write Error" -#~ msgstr "Errore di Scrittura" - -#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" -#~ msgstr "ID vendor '%s', alla linea %u della lista sorgente %s, sconosciuto" - -#~ msgid "File Not Found" -#~ msgstr "File Non Trovato" - -#~ msgid "" -#~ "Some broken packages were found while trying to process build-" -#~ "dependencies.\n" -#~ "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -#~ msgstr "" -#~ "Sono stati trovati dei pacchetti con errori mentre si cercava di " -#~ "cotruire\n" -#~ "le dipendenze. Si consiglia di eseguire `apt-get -f install` per " -#~ "correggerli." - -#~ msgid "<- '" -#~ msgstr "<- '" - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "-> '" -#~ msgstr "-> '" - -#~ msgid "Followed conf file from " -#~ msgstr "Si Ú seguito il file di configurazione da " - -#~ msgid " to " -#~ msgstr " a " - -#~ msgid "Extract " -#~ msgstr "Estratto " - -#~ msgid "Aborted, backing out" -#~ msgstr "Abortito, ripristino in corso" - -#~ msgid "De-replaced " -#~ msgstr "Non sostituito" - -#~ msgid " from " -#~ msgstr " da " - -#~ msgid "Backing out " -#~ msgstr "Ripristino in corso " - -#~ msgid " [new node]" -#~ msgstr " [nuovo nodo]" - -#~ msgid "Replaced file " -#~ msgstr "File sostituito " - -#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record" -#~ msgstr "Errore interno, Impossibile analizzare un campo del pacchetto" - -#~ msgid "Unimplemented" -#~ msgstr "Non Implementato" - -#~ msgid "You must give at least one file name" -#~ msgstr "Bisogna dare almeno un nome di un file" - -#~ msgid "Generating cache" -#~ msgstr "Generazione cache in corso" - -#~ msgid "Problem with SelectFile" -#~ msgstr "Problemi con SelectFile" - -#~ msgid "Problem with MergeList" -#~ msgstr "Problemi con MergeList" - -#~ msgid "Regex compilation error" -#~ msgstr "Errore nella compilazione della regex" - -#~ msgid "Write to stdout failed" -#~ msgstr "Scrittura su stdout fallita" - -#~ msgid "Generate must be enabled for this function" -#~ msgstr "Generate deve essere abilitata per questa funzione" - -#~ msgid "Failed to stat %s%s" -#~ msgstr "Impossibile analizzare %s%s" - -#~ msgid "Failed to open %s.new" -#~ msgstr "Impossibile aprire %s.new" - -#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" -#~ msgstr "Impossibile rinominare %s.new in %s" - -#~ msgid "I found (binary):" -#~ msgstr "Trovati (binary):" - -#~ msgid "I found (source):" -#~ msgstr "Trovati (source):" - -#~ msgid "Found " -#~ msgstr "Trovato " - -#~ msgid " source indexes." -#~ msgstr " sorgenti indicizzati." - -#~ msgid "" -#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare file di pacchetti, forse questo non Ú un disco Debian" - -#~ msgid " '" -#~ msgstr " '" - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n" -#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n" -#~ "and /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Commands:\n" -#~ " add - Add a CDROM\n" -#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " -d CD-ROM mount point\n" -#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n" -#~ " -m No mounting\n" -#~ " -f Fast mode, don't check package files\n" -#~ " -a Thorough scan mode\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "See fstab(5)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: apt-cdrom [opzioni] comando\n" -#~ "\n" -#~ "apt-cdrom Ú un tool per aggiungere CD-ROM alla lista sorgenti di apt. Il\n" -#~ "mount point del CDROM e l'informazione della periferica sono presi da apt." -#~ "conf\n" -#~ "e /etc/fstab.\n" -#~ "\n" -#~ "Comandi:\n" -#~ " add - Aggiunge un CDROM\n" -#~ " ident - riporta l'identità di un CDROM\n" -#~ "\n" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Questo help\n" -#~ " -d Mount point del CDROM\n" -#~ " -r Rinomina un CDROM riconosciuto\n" -#~ " -m Nessun montaggio\n" -#~ " -f Modalità veloce, non controlla i file dei " -#~ "pacchetti\n" -#~ " -a Scansione in modalità accurata\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione, es -o dir::cache=/tmp\n" -#~ "Vedere fstab(5)\n" - -#~ msgid "Internal Error, non-zero counts" -#~ msgstr "Errore interno, contatori non a zero" - -#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." -#~ msgstr "" -#~ "Spiacente, spazio su disco insufficente in %s per tenere tutti i " -#~ "pacchetti." - -#~ msgid "Couldn't wait for subprocess" -#~ msgstr "Impossibile attendere il sottoprocesso" - -#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..." -#~ msgstr "....\"Hai muggito oggi?\"..." - -#~ msgid " New " -#~ msgstr " Nuovo " - -#~ msgid "B " -#~ msgstr "B " - -#~ msgid " files " -#~ msgstr " file " - -#~ msgid " pkgs in " -#~ msgstr " pacchetti in " - -#~ msgid "" -#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" -#~ msgstr "" -#~ "Utilizzo: apt-ftparchive [opzioni] comando\n" -#~ "Comandi: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -#~ " contents path\n" -#~ " generate config [groups]\n" -#~ " clean config\n" - -#~ msgid "" -#~ "Options:\n" -#~ " -h This help text\n" -#~ " --md5 Control MD5 generation\n" -#~ " -s=? Source override file\n" -#~ " -q Quiet\n" -#~ " -d=? Select the optional caching database\n" -#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n" -#~ " --contents Control contents file generation\n" -#~ " -c=? Read this configuration file\n" -#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n" -#~ msgstr "" -#~ "Opzioni:\n" -#~ " -h Questo help\n" -#~ " -md5 Generazione MD5 di controllo\n" -#~ " -s=? file override per i sorgenti.\n" -#~ " -q silenzioso\n" -#~ " -d=? Seleziona il database opzionale per la cache\n" -#~ " -no-delink Abilita la modalità di debug per il delink\n" -#~ " -contents Generazione file contents di controllo\n" -#~ " -c=? Legge come configurazione il file specificato\n" -#~ " -o=? Imposta un'opzione di configurazione\n" - -#~ msgid "Done Packages, Starting contents." -#~ msgstr "Packages terminato, Inizio i contents." - -#~ msgid "Hit contents update byte limit" -#~ msgstr "Limite di byte per l'aggiornamento dei contents processati" - -#~ msgid "Done. " -#~ msgstr "Fatto. " - -#~ msgid "B in " -#~ msgstr "B in " - -#~ msgid " archives. Took " -#~ msgstr " archivi. Sono occorsi" - -#~ msgid "B hit." -#~ msgstr "B hit." - -#~ msgid " not " -#~ msgstr " non " - -#~ msgid "DSC file '%s' is too large!" -#~ msgstr "il file DSC '%s' Ú troppo largo!" - -#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" -#~ msgstr "Impossibile trovare un campo nel DSC '%s'" - -#~ msgid "Error parsing file record" -#~ msgstr "Errore nell'analisi del campo file" - -#~ msgid "Failed too stat %s" -#~ msgstr "Impossibile anche analizzare %s" - -#~ msgid "Errors apply to file '%s'" -#~ msgstr "Gli errori si applicano al file `%s'" -- cgit v1.2.3