From 65d3c471aa471a57aa7bda36f2d10bee160bfd0a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: "bubulle@debian.org" <> Date: Mon, 29 Oct 2007 19:48:41 +0100 Subject: Galician and Korean updates --- po/ChangeLog | 8 + po/gl.po | 4093 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- po/ko.po | 4044 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 3 files changed, 4058 insertions(+), 4087 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 1d0effa4b..ccabeedc2 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,11 @@ +2007-10-29 Jacobo Tarrio + + * gl.po: updated to 536t. Closes: #448497 + +2007-10-29 Sunjae Park + + * ko.po: Updated to 536t. Closes: #448430 + 2007-10-28 Christian Perrier * Add a bunch of languages that were not listed in LINGUAS: diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 81fc5fd96..79d231c5a 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -6,1232 +6,1445 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-14 14:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-28 07:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-29 14:02+0000\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrío \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "Non se puido ler a base de datos de CD-ROMs %s" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non se pode " -"empregar apt-get update para engadir CD-ROMs" - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "CD-ROM incorrecto" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "Non se puido desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "Non se atopou o disco" +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "Non se puido atopar o paquete %s" -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "Non se atopou o ficheiro" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "Número total de nomes de paquetes : " -#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "Non se atopou" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " Paquetes normais: " -#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "Non se puido estabrecer a hora de modificación" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuais puros: " -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI non válido, os URIs locais non deben comezar por //" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuais simples: " -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "A se identificar" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " Paquetes virtuais mixtos: " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "Non se puido determinar o nome do outro extremo" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " Non atopados: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "Non se puido determinar o nome local" +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "Número total de versións distintas: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "Número total de descricións distintas: " -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "A orde USER fallou, o servidor dixo: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "Número total de dependencias: " -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "A orde PASS fallou, o servidor dixo: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "Número total de relacións versión/ficheiro: " -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::" -"ftp::ProxyLogin está baleiro." +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "Número total de relacións descrición/ficheiro: " -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "A orde do script de conexión \"%s\" fallou, o servidor dixo: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "Número total de mapas de Provides: " -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "A orde TYPE fallou, o servidor dixo: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "Número total de cadeas: " -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "Tempo esgotado para a conexión" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "Espazo total de versións de dependencias: " -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "O servidor pechou a conexión" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "Espazo de reserva total: " -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "Erro de lectura" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "Espazo total contabilizado: " -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "Unha resposta desbordou o buffer." +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar." -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "Corrupción do protocolo" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "Debe fornecer exactamente un patrón" -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "Erro de escritura" +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "Non se atopou ningún paquete" -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "Non se puido crear un socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "Ficheiros de paquetes:" -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"Non se puido conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión" +"A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de " +"paquetes" -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "Fallou" +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "Non se puido conectar o socket pasivo." +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "Paquetes inmobilizados:" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket para escoitar" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(non se atopou)" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "Non se puido ligar un socket" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " Instalado: " -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "Non se puido escoitar no socket" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(ningún)" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "Non se puido determinar o nome do socket" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " Candidato: " -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "Non se puido enviar a orde PORT" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " Inmobilizado: " -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " Táboa de versións:" -#: methods/ftp.cc:798 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "A orde EPRT fallou, o servidor dixo: %s" - -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo" - -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "Non se pode aceptar a conexión" - -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "Non se pode obter o ficheiro, o servidor dixo \"%s\"" - -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "O socket de datos esgotou o tempo" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" -#: methods/ftp.cc:922 -#, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "A transferencia de datos fallou, o servidor dixo \"%s\"" - -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "Petición" - -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "Non se puido chamar a " - -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "A conectar a %s (%s)" - -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "Non se puido crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "Non se pode iniciar a conexión a %s:%s (%s)." - -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo" - -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s)." - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "A conectar a %s" - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "Non se puido resolver \"%s\"" - -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "Fallo temporal ao resolver \"%s\"" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"Emprego: apt-cache [opcións] orde\n" +" apt-cache [opcións] add fich1 [fich2 ...]\n" +" apt-cache [opcións] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-cache [opcións] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel que se emprega para manipular\n" +"os ficheiros binarios de caché de APT e obter información deles\n" +"\n" +"Ordes:\n" +" add - Engade un ficheiro de paquetes á caché de fontes\n" +" gencaches - Reconstrúe as cachés de paquetes e fontes\n" +" showpkg - Amosa información xeral dun paquete\n" +" showsrc - Amosa os rexistros de fontes\n" +" stats - Amosa algunhas estatísticas básicas\n" +" dump - Amosa todo o ficheiro nun formato abreviado\n" +" dumpavail - Saca un ficheiro de dispoñibles pola saída estándar\n" +" unmet - Amosa as dependencias sen cumprir\n" +" search - Busca unha expresión regular na lista de paquetes\n" +" show - Amosa un rexistro lexible para o paquete\n" +" depends - Amosa a información bruta de dependencias dun paquete\n" +" rdepends - Amosa información de dependencias inversas dun paquete\n" +" pkgnames - Amosa os nomes de tódolos paquetes\n" +" dotty - Xera gráficas de paquetes para GraphVis\n" +" xvcg - Xera gráficas de paquetes para xvcg\n" +" policy - Amosa a configuración de normativa\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda.\n" +" -p=? A caché de paquetes.\n" +" -s=? A caché de fontes.\n" +" -q Desactiva o indicador de progreso.\n" +" -i Amosa só as dependencias importantes na orde unmet.\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración.\n" +" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Vexa as páxinas de manual de apt-cache(8) e apt.conf(5) para máis " +"información.\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "Algo estraño ocorreu ao resolver \"%s:%s\" (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "Forneza un nome para este disco, coma \"Debian 2.1r1 Disco 1\"" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "Non se pode conectar a %s %s:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "Introduza un disco na unidade e prema Intro" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "Non se puido acceder ao chaveiro: \"%s\"" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "Repita este proceso para o resto de CDs do seu conxunto." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" -"E: A lista de argumentos de Acquire:gpgv::Options é longa de máis. Sáese." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "Os argumentos non van en parellas" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Erro interno: Sinatura correcta, pero non se puido determinar a pegada " -"dixital da chave" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "Atopouse alomenos unha sinatura non válida." +"Emprego: apt-config [opcións] orde\n" +"\n" +"apt-config é unha ferramenta simple para ler a configuración de APT\n" +"\n" +"Ordes:\n" +" shell - Modo de intérprete de ordes\n" +" dump - Amosa a configuración\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda.\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" -"Non se puido executar \"%s\" para verificar a sinatura (¿está gnupg " -"instalado?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "Erro descoñecido ao executar gpgv" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "As seguintes sinaturas non eran válidas:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s non é un paquete DEB válido." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Non se puido verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non " -"está dispoñible:\n" - -#: methods/gpgv.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "Non se atopou %s" +"Emprego: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n" +"de configuración e patróns dos paquetes debian\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" -t Establece o directorio temporal\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: methods/gzip.cc:64 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "Non se puido abrir unha canle para %s" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "Non se puido escribir en %s" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "Erro de lectura do proceso %s" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "Non se puido obter a versión de debconf. ¿Debconf está instalado?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "A agardar polas cabeceiras" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "A lista de extensións de paquetes é longa de máis" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Recibiuse unha soa liña de cabeceira en %u caracteres" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "Liña de cabeceira incorrecta" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta non válida" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Length non válida" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Range non válida" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "Este servidor HTTP ten un soporte de rangos roto" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "Formato de data descoñecido" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "Fallou a chamada a select" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "A conexión esgotou o tempo" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "Erro ao escribir no ficheiro de saída" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "Erro ao escribir nun ficheiro" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "Erro ao escribir no ficheiro" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "Erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión" - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "Erro ao ler do servidor" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "Erro ao procesar o directorio %s" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "Datos da cabeceira incorrectos" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "A lista de extensións de fontes é longa de máis" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "A conexión fallou" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "Erro ao gravar a cabeceira no ficheiro de contido" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "Erro interno" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "Erro ao procesar o contido %s" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "Non se pode facer mmap sobre un ficheiro baleiro" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"Emprego: apt-ftparchive [opcións] orde\n" +"Ordes: packages rutabinaria [fichoverride [prefixoruta]]\n" +" sources rutafontes [fichoverride [prefixoruta]]\n" +" contents ruta\n" +" release ruta\n" +" generate config [grupos]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive xera ficheiros de índices para arquivos de Debian. Soporta\n" +"varios estilos de xeración, de totalmente automática a substitutos " +"funcionais\n" +"de dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive xera ficheiros Packages dunha árbore de .debs. O ficheiro\n" +"Packages ten o contido de tódolos campos de control de cada paquete, así\n" +"coma a suma MD5 e o tamaño do ficheiro. Sopórtase un ficheiro de \"overrides" +"\"\n" +"para forzar o valor dos campos Priority e Section.\n" +"\n" +"De xeito semellante, apt-ftparchive xera ficheiros Sources dunha árbore de\n" +".dscs. Pódese empregar a opción --source-override para especificar un " +"ficheiro\n" +"de \"overrides\" para fontes.\n" +"\n" +"As ordes \"packages\" e \"sources\" deberían se executar na raíz da árbore.\n" +"\"Rutabinaria\" debería apuntar á base da busca recursiva e o ficheiro\n" +"\"fichoverride\" debería conter os modificadores de \"override\". " +"\"Prefixoruta\"\n" +"engádese aos campos de nomes de ficheiros se está presente. Un exemplo\n" +"de emprego do arquivo de Debian:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" --md5 Controla a xeración de MD5\n" +" -s=? Ficheiro de \"override\" de fontes\n" +" -q Non produce ningunha saída por pantalla\n" +" -d=? Escolle a base de datos de caché opcional\n" +" --no-delink Activa o modo de depuración de desligado\n" +" --contents Controla a xeración do ficheiro de contido\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Establece unha opción de configuración" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "Non se puido facer mmap de %lu bytes" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "Ningunha selección encaixou" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "Non se atopou a selección %s" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "Fallan ficheiros no grupo de ficheiros de paquetes \"%s\"" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "Abreviatura de tipo \"%c\" descoñecida" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "" +"A base de datos estaba corrompida, cambiouse o nome do ficheiro a %s.old" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "A abrir o ficheiro de configuración %s" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "A base de datos é antiga, trátase de actualizar %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "Liña %d longa de máis (máximo %u)" +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"O formato da base de datos non é válido. Se actualizou desde unha versión " +"antiga de apt, elimine e volva crear a base de datos." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloque comeza sen un nome." +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de base de datos %s: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Etiqueta mal formada" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "Non se atopou %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra despois do valor" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "O arquivo non ten un rexistro de control" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Só se poden facer directivas no nivel superior" +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "Non se puido obter un cursor" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Includes aniñados de máis" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "A: Non se puido ler o directorio %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído de aquí" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "A: Non se atopou %s\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Non se soporta a directiva \"%s\"" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "E: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "A: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "Non se pode ler %s" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "E: Os erros aplícanse ao ficheiro " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... ¡Erro!" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "Non se puido resolver %s" -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 -#, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... Rematado" +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "O percorrido da árbore fallou" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Non se coñece a opción de liña de ordes \"%c\" [de %s]." +msgid "Failed to open %s" +msgstr "Non se puido abrir %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Non se entende a opción de liña de ordes %s" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " DesLig %s [%s]\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "A opción de liña de ordes %s non é booleana" +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "Non se puido ler a ligazón %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "A opción %s precisa dun argumento." +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "Non se puido borrar %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"Opción %s: A especificación de elemento de configuración debe ter un =." +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** Non se puido ligar %s con %s" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "A opción %s precisa dun argumento enteiro, non \"%s\"" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " Alcanzouse o límite de desligado de %sB.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "O arquivo non tiña un campo Package" + +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "A opción \"%s\" é longa de máis" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s non ten unha entrada de \"override\"\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "O senso %s non se entende, probe \"true\" ou \"false\"." +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " O mantedor de %s é %s, non %s\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "Operación %s non válida" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s non ten unha entrada de \"override\" de código fonte\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "Non se pode analizar o punto de montaxe %s" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s tampouco ten unha entrada de \"override\" de binarios\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "Non se pode cambiar a %s" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "Erro interno, non se puido atopar o membro %s" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "Non se puido analizar o CD-ROM" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - Non se puido reservar memoria" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "Non se puido abrir %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de bloqueo %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (1)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por NFS %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (2)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "Non se puido obter o bloqueo %s" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (3)" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "Non se puido ler o ficheiro de \"overrides\" %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento." +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "Algoritmo de compresión \"%s\" descoñecido" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "A saída comprimida %s precisa dun xogo de compresión" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 -#, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado" +#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "Non se puido crear a canle IPC ao subproceso" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 -#, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s" +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "Non se puido crear o FILE*" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 -#, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún" +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "Non se puido chamar a fork" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "Fillo de compresión" + +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "Erro interno, non se puido crear %s" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "Problema ao pechar o ficheiro" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "Non se puido crear o IPC do subproceso" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "Problema ao borrar o ficheiro" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "Non se puido executar o compresor " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "Problema ao sincronizar o ficheiro" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "descompresor" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "Caché de paquetes baleira" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "A E/S ao subproceso/ficheiro fallou" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está corrompido" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "Non se puido ler ao calcular o MD5" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatible" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "Problema ao borrar %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "Este APT non soporta o sistema de versionamento \"%s\"" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "Non se puido cambiar o nome de %s a %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "A caché de paquetes construiuse para unha arquitectura diferente" +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "S" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "Depende" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "Erro na compilación da expresión regular - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "PreDepende" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "Suxire" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "pero %s está instalado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "Recomenda" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "pero hase instalar %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "Conflicto con" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "pero non é instalable" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "Substitúe a" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "pero é un paquete virtual" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "Fai obsoleto a" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "pero non está instalado" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "Rompe" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "pero non se ha instalar" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "importante" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " ou" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "requirido" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "estándar" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "opcional" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "Os seguintes paquetes consérvanse:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "extra" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "A construír a árbore de dependencias" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "Os seguintes paquetes hanse DESACTUALIZAR:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "Versións candidatas" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "Os seguintes paquetes retidos hanse modificar:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "Xeración de dependencias" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (debido a %s) " -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -msgid "Reading state information" -msgstr "A ler a información do estado" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"AVISO: Hanse eliminar os seguintes paquetes esenciais.\n" +"¡Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de estado %s" +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu actualizados, %lu instalados, " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "Non se puido gravar o ficheiro de estado temporal %s" +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu reinstalados, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (1)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu desactualizados, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (2)" +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#: cmdline/apt-get.cc:590 #, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (URI)" +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu non instalados ou eliminados de todo.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "A corrixir as dependencias..." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " fallou." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist absoluta)" +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "Non se puido corrixir as dependencias." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "Non se puido minimizar o xogo de actualizacións" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "A abrir %s" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " Rematado" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "Liña %u longa de máis na lista de fontes %s." +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" para corrixilos." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (tipo)" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f." + +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "AVISO: ¡Non se poden autenticar os seguintes paquetes!" + +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "¿Instalar estes paquetes sen verificación [s/N]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "Non se puido autenticar algúns paquetes" + +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "Houbo problemas e empregouse -y sen --force-yes" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "O tipo \"%s\" non se coñece na liña %u da lista de fontes %s" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "Erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes rotos." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (id de provedor)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "Hai que eliminar paquetes pero a eliminación está desactivada." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"Esta instalación ha requirir que se elimine temporalmente o paquete esencial " -"%s debido a un bucle de Conflictos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, " -"pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "O tipo de ficheiros de índices \"%s\" non está soportado" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descargas" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"O paquete %s ten que se reinstalar, pero non se pode atopar o seu arquivo." +#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2093 cmdline/apt-get.cc:2334 +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "Non se puido ler a lista de orixes." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, pode estar causado " -"por paquetes retidos." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "Non se poden resolver os problemas, ten retidos paquetes rotos." +"Que raro... Os tamaños non coinciden, envíe email a apt@packages.debian.org" -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "O directorio de listas %spartial falla." +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "O directorio de arquivos %spartial falla." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos.\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (fallan %s)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "Despois de desempaquetar hanse ocupar %sB de disco adicionais.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "A obter o ficheiro %li de %li" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "Despois de desempaquetar hanse liberar %sB de disco.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "Non se puido atopar o controlador de métodos %s." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "Non se puido determinar o espazo libre en %s" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "O método %s non se iniciou correctamente" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "Introduza o disco etiquetado: \"%s\" na unidade \"%s\" e prema Intro." +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +msgstr "Especificouse \"Só Triviais\" pero esta non é unha operación trivial." -#: apt-pkg/init.cc:124 +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "¡Si, fai o que digo!" + +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "O sistema de empaquetamento \"%s\" non está soportado" +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"Está a piques de facer algo perigoso.\n" +"Para continuar escriba a frase \"%s\"\n" +" ?] " -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "Non se puido determinar un tipo de sistema de empaquetamento axeitado" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "Abortar." -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "¿Quere continuar [S/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "Non se pode analizar %s." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "Non se puido obter %s %s\n" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "Debe introducir algúns URIs fonte no seu ficheiro sources.list" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "Non se puido descargar algúns ficheiros" -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "Non se puido ler a lista de orixes." +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" msgstr "" -"Non se puido analizar ou abrir as listas de paquetes ou ficheiro de estado." - -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "Pode querer executar apt-get update para corrixir estes problemas" +"Non se puido obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-" +"missing." -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "" -"Rexistro non válido no ficheiro de preferencias, non hai unha cabeceira " -"Package" +"O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está " +"soportado" -#: apt-pkg/policy.cc:289 -#, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "Non se puido corrixir os paquetes non dispoñibles." -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "" -"Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización" +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "A abortar a instalación." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "A caché ten un sistema de versionamento incompatible" +#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "Nota, escóllese %s no canto de %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewPackage)" +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a actualización.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: cmdline/apt-get.cc:1073 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage1)" +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non se eliminou\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [Instalado]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "Debería escoller un para instalar." + +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage2)" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"O paquete %s non está dispoñible, pero outro paquete fai referencia a el.\n" +"Isto pode significar que o paquete falla, está obsoleto ou só está\n" +"dispoñible noutra fonte.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes substitúeno:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileVer1)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "O paquete %s non ten un candidato para a instalación" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion1)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "A reinstalación de %s non é posible, non se pode descargar.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage3)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#, c-format +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\"" + +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion2)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\"" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#: cmdline/apt-get.cc:1193 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)" +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "Guau, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar." +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "A orde \"update\" non toma argumentos" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "Guau, superou o número de versións que este APT pode manexar." +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "Guau, superou o número de descricións que este APT pode manexar." +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"Non se puido descargar algúns ficheiros de índices; ignoráronse ou " +"empregáronse uns vellos no seu lugar." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "Guau, superou o número de dependencias que este APT pode manexar." +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"Non se supón que se deban eliminar cousas; non se pode iniciar o " +"autoeliminador" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "" +"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "Empregue \"apt-get autoremove\" para eliminalos." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "Non se atopou o paquete %s %s ao procesar as dependencias de ficheiros" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"Hum, semella que o autoeliminadir destruiu algo, o que non debería\n" +"ter ocorrido. Envíe un informe de erro sobre apt." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "Non se atopou a lista de paquetes fonte %s" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:" -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "A ler as listas de paquetes" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "Erro interno, o autoeliminador rompeu cousas" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "A recoller as provisións de ficheiros" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "Erro interno, AllUpgrade rompeu cousas" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "Non se puido escribir en %s" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché de fontes" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "Non se puido atopar a tarefa %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "fallou o cambio de nome, %s (%s -> %s)." +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "Non se puido atopar o paquete %s" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "Os MD5Sum non coinciden" +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "Nota, escóllese %s para a expresión regular \"%s\"\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "Os \"hashes\" non coinciden" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" -"Non hai unha clave pública dispoñible para os seguintes IDs de clave:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" corrixir isto:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " -"ten que arranxar este paquete a man. (Falla a arquitectura)" +"Dependencias incumpridas. Probe \"apt-get -f install\" sen paquetes (ou " +"especifique unha solución)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " -"ten que arranxar este paquete a man." +"Non se puido instalar algúns paquetes. Isto pode significar que solicitou\n" +"unha situación imposible ou, se emprega a distribución inestable, que\n" +"algúns paquetes solicitados aínda non se crearon ou moveron de Incoming." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo " -"Filename: para o paquete %s." +"Xa que só solicitou unha soa operación, é bastante probable que o\n" +"paquete non sea instalable e que se deba informar dun erro no paquete." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 -msgid "Size mismatch" -msgstr "Os tamaños non coinciden" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "Paquetes rotos" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "O bloque de provedor %s non contén unha pegada dixital" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "Hanse instalar os seguintes paquetes extra:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n" -"A montar o CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "Paquetes suxiridos:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "A identificar.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "Paquetes recomendados:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "A calcular a actualización... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1908 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "Fallou" + +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "Rematado" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "Erro interno, o resolvedor interno rompeu cousas" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "" +"Ten que especificar alomenos un paquete para lle descargar o código fonte" + +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "Etiqueta armacenada: %s \n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "Non se puido atopar un paquete fonte para %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:2167 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado \"%s\"\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "A desmontar o CD-ROM\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "A agardar polo disco...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "A montar o CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos de fonte.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "A buscar os ficheiros de índices no disco..\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "Obter fonte %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %" -#| "i signatures\n" -msgid "" -"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " -"signatures\n" -msgstr "" -"Atopáronse %i índices de paquetes, %i índices de fontes, %i índices de " -"traducións e %i sinaturas\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "Non se puido recibir algúns arquivos." -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 +#: cmdline/apt-get.cc:2264 #, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "Atopouse a etiqueta \"%s\"\n" +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "Omítese o desempaquetamento do código fonte xa desempaquetado en %s\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "Ese non é un nome válido, volva tentalo.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#, c-format +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "Fallou a orde de desempaquetamento \"%s\".\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"Este disco chámase: \n" -"\"%s\"\n" +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "Comprobe que o paquete \"dpkg-dev\" estea instalado.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "A copiar as listas de paquetes..." +#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "Fallou a codificación de %s.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "A gravar a nova lista de fontes\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "O proceso fillo fallou" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "As entradas da lista de fontes deste disco son:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "" +"Ten que especificar alomenos un paquete para lle comprobar as dependencias " +"de compilación" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#, c-format +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "Non se puido obter a información de dependencias de compilación de %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "Graváronse %i rexistros.\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan.\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar " +"o paquete %s" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión " +"dispoñible do paquete %s satisfai os requirimentos de versión" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" -"Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan e %i ficheiros que non " -"coinciden\n" +"Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: O paquete instalado %s é " +"novo de máis" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "O directorio \"%s\" falla" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: %s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "A preparar %s" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación de %s." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "Non se puido procesar as dependencias de compilación" + +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "Módulos soportados:" + +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"Emprego: apt-get [opcións] orde\n" +" apt-get [opcións] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" +" apt-get [opcións] source paq1 [paq2 ...]\n" +"\n" +"apt-get é unha simple interface de liña de ordes para descargar e instalar\n" +"paquetes. As ordes empregadas máis habitualmente son \"update\" e \"install" +"\".\n" +"\n" +"Ordes:\n" +" update - Descarga as novas listas de paquetes\n" +" upgrade - Realiza unha actualización\n" +" install - Instala novos paquetes (o paquete chámase libc6, non libc6." +"deb)\n" +" remove - Elimina paquetes\n" +" autoremove - Elimina os paquetes instalados automaticamente pero non " +"usados\n" +" purge - Elimina e purga paquetes\n" +" source - Descarga arquivos de código fonte\n" +" build-dep - Configura as dependencias de compilación dos paquetes fonte\n" +" dist-upgrade - Actualiza a distribución, consulte apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n" +" clean - Borra os arquivos descargados\n" +" autoclean - Borra os arquivos antigos descargados\n" +" check - Comproba que non haxa dependencias rotas\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda.\n" +" -q Saída que se pode rexistrar - sen indicador de progreso\n" +" -qq Sen saída agás polos erros\n" +" -d Só descarga - NON instala nin desempaqueta os arquivos\n" +" -s Non actuar. Realiza unha simulación de ordeamento\n" +" -y Supón unha resposta afirmativa a tódalas preguntas sen amosalas\n" +" -f Tenta continuar se a comprobación de integridade falla\n" +" -m Tenta continuar se non se poden localizar os arquivos\n" +" -u Tamén amosa unha lista de paquetes actualizados\n" +" -b Constrúe o paquete fonte despois de o descargar\n" +" -V Amosa números detallados de versión\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" +"tmp\n" +"Consulte as páxinas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) " +"para\n" +"máis información e opcións.\n" +" Este APT ten Poderes de Supervaca.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "Teño " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "Rcb:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "Ign " + +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "Err " + +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "A desempaquetar %s" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "Recibíronse %sB en %s (%sB/s)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "A se preparar para configurar %s" +msgid " [Working]" +msgstr " [A traballar]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "A configurar %s" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"Cambio de soporte: introduza o disco etiquetado\n" +" \"%s\"\n" +"na unidade \"%s\" e prema Intro\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error processing directory %s" -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "Erro ao procesar o directorio %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "¡Rexistro de paquete descoñecido!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "Instalouse %s" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"Emprego: apt-sortpkgs [opcións] fich1 [fich2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs é unha ferramenta simple para ordear ficheiros de paquetes.\n" +"A opción -s emprégase para indicar o tipo de ficheiro que é.\n" +"\n" +"Opcións:\n" +" -h Este texto de axuda\n" +" -s Emprega ordeamento por ficheiros fonte\n" +" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" +" -o=? Establece unha opción de configuración; por exemplo, -o dir::cache=/" +"tmp\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "A se preparar para a eliminación de %s" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "¡Configuración por defecto incorrecta!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 -#, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "A eliminar %s" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "Prema Intro para continuar." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 -#, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "Eliminouse %s" +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "Houbo algúns erros ao desempaquetar. Vanse configurar os paquetes" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 -#, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "A se preparar para eliminar %s completamente" +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "que se instalaron. Isto pode producir erros duplicados ou erros" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "Eliminouse %s completamente" +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "causados por dependencias incumpridas. Isto é normal, só os erros" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" +"que hai enriba desta mensaxe son importantes. Arránxeos e volva instalar." -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "Non se puido parchear o ficheiro" - -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "Non se puido crear a canle IPC ao subproceso" - -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "A conexión pechouse prematuramente" +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "A mesturar a información sobre paquetes dispoñibles" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1339,11 +1552,6 @@ msgstr "O paquete tenta gravar no destino do desvío %s/%s" msgid "The diversion path is too long" msgstr "A ruta do desvío é longa de máis" -#: apt-inst/extract.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "Non se puido cambiar o nome de %s a %s" - #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1367,6 +1575,13 @@ msgstr "Coincidencia na sobrescritura sen versión para %s" msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "O ficheiro %s/%s sobrescribe o do paquete %s" +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "Non se pode ler %s" + #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1392,6 +1607,13 @@ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" "Os directorios info e temp teñen que estar no mesmo sistema de ficheiros" +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "A ler as listas de paquetes" + #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1491,1447 +1713,1188 @@ msgstr "Non se puido atopar un ficheiro de control válido" msgid "Unparsable control file" msgstr "Ficheiro de control non analizable" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "O paquete %s versión %s ten unha dependencia incumprida:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "Non se puido ler a base de datos de CD-ROMs %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"Empregue apt-cdrom para que APT poida recoñecer este CD-ROM. Non se pode " +"empregar apt-get update para engadir CD-ROMs" + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "CD-ROM incorrecto" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "Non se puido atopar o paquete %s" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "Non se puido desmontar o CD-ROM de %s, pode estarse empregando aínda." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "Número total de nomes de paquetes : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "Non se atopou o disco" -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " Paquetes normais: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "Non se atopou o ficheiro" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuais puros: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "Non se atopou" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuais simples: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "Non se puido estabrecer a hora de modificación" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " Paquetes virtuais mixtos: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI non válido, os URIs locais non deben comezar por //" -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " Non atopados: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "A se identificar" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "Número total de versións distintas: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "Non se puido determinar o nome do outro extremo" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "Número total de descricións distintas: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "Non se puido determinar o nome local" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "Número total de dependencias: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "O servidor rexeitou a conexión e dixo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "Número total de relacións versión/ficheiro: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "A orde USER fallou, o servidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "Número total de relacións descrición/ficheiro: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "A orde PASS fallou, o servidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "Número total de mapas de Provides: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"Especificouse un servidor proxy pero non un script de conexión, Acquire::" +"ftp::ProxyLogin está baleiro." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "Número total de cadeas: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "A orde do script de conexión \"%s\" fallou, o servidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "Espazo total de versións de dependencias: " +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "A orde TYPE fallou, o servidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "Espazo de reserva total: " +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "Tempo esgotado para a conexión" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "Espazo total contabilizado: " +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "O servidor pechou a conexión" -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "O ficheiro de paquete %s está sen sincronizar." +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "Erro de lectura" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "Debe fornecer exactamente un patrón" +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "Unha resposta desbordou o buffer." -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "Non se atopou ningún paquete" +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "Corrupción do protocolo" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "Ficheiros de paquetes:" +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "Erro de escritura" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "Non se puido crear un socket" + +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" -"A caché está sen sincronizar, non se pode facer referencia a un ficheiro de " -"paquetes" +"Non se puido conectar o socket de datos, o tempo esgotouse para a conexión" + +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "Non se puido conectar o socket pasivo." + +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo non puido obter un socket para escoitar" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 -#, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "Non se puido ligar un socket" -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "Paquetes inmobilizados:" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "Non se puido escoitar no socket" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(non se atopou)" +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "Non se puido determinar o nome do socket" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " Instalado: " +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "Non se puido enviar a orde PORT" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(ningún)" +#: methods/ftp.cc:789 +#, c-format +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "Familia de enderezos %u (AF_*) descoñecida" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " Candidato: " +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "A orde EPRT fallou, o servidor dixo: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " Inmobilizado: " +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "A conexión do socket de datos esgotou o tempo" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " Táboa de versións:" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "Non se pode aceptar a conexión" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "Problema ao calcular o hash do ficheiro" + +#: methods/ftp.cc:877 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "Non se pode obter o ficheiro, o servidor dixo \"%s\"" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "O socket de datos esgotou o tempo" + +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s para %s compilado en %s %s\n" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "A transferencia de datos fallou, o servidor dixo \"%s\"" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"Emprego: apt-cache [opcións] orde\n" -" apt-cache [opcións] add fich1 [fich2 ...]\n" -" apt-cache [opcións] showpkg paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-cache [opcións] showsrc paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache é unha ferramenta de baixo nivel que se emprega para manipular\n" -"os ficheiros binarios de caché de APT e obter información deles\n" -"\n" -"Ordes:\n" -" add - Engade un ficheiro de paquetes á caché de fontes\n" -" gencaches - Reconstrúe as cachés de paquetes e fontes\n" -" showpkg - Amosa información xeral dun paquete\n" -" showsrc - Amosa os rexistros de fontes\n" -" stats - Amosa algunhas estatísticas básicas\n" -" dump - Amosa todo o ficheiro nun formato abreviado\n" -" dumpavail - Saca un ficheiro de dispoñibles pola saída estándar\n" -" unmet - Amosa as dependencias sen cumprir\n" -" search - Busca unha expresión regular na lista de paquetes\n" -" show - Amosa un rexistro lexible para o paquete\n" -" depends - Amosa a información bruta de dependencias dun paquete\n" -" rdepends - Amosa información de dependencias inversas dun paquete\n" -" pkgnames - Amosa os nomes de tódolos paquetes\n" -" dotty - Xera gráficas de paquetes para GraphVis\n" -" xvcg - Xera gráficas de paquetes para xvcg\n" -" policy - Amosa a configuración de normativa\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda.\n" -" -p=? A caché de paquetes.\n" -" -s=? A caché de fontes.\n" -" -q Desactiva o indicador de progreso.\n" -" -i Amosa só as dependencias importantes na orde unmet.\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración.\n" -" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Vexa as páxinas de manual de apt-cache(8) e apt.conf(5) para máis " -"información.\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "Petición" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "Forneza un nome para este disco, coma \"Debian 2.1r1 Disco 1\"" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "Non se puido chamar a " -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "Introduza un disco na unidade e prema Intro" +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "A conectar a %s (%s)" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "Repita este proceso para o resto de CDs do seu conxunto." +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "Os argumentos non van en parellas" +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "Non se puido crear un socket para %s (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Emprego: apt-config [opcións] orde\n" -"\n" -"apt-config é unha ferramenta simple para ler a configuración de APT\n" -"\n" -"Ordes:\n" -" shell - Modo de intérprete de ordes\n" -" dump - Amosa a configuración\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda.\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "Non se pode iniciar a conexión a %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/connect.cc:93 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s non é un paquete DEB válido." +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s), a conexión esgotou o tempo" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Emprego: apt-extracttemplates fich1 [fich2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates é unha ferramenta para extraer información\n" -"de configuración e patróns dos paquetes debian\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda\n" -" -t Establece o directorio temporal\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "Non se puido conectar a %s:%s (%s)." -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "Non se puido obter a versión de debconf. ¿Debconf está instalado?" +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "A conectar a %s" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "A lista de extensións de paquetes é longa de máis" +#: methods/connect.cc:167 +#, c-format +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "Non se puido resolver \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/connect.cc:173 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "Erro ao procesar o directorio %s" +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "Fallo temporal ao resolver \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "A lista de extensións de fontes é longa de máis" +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "Algo estraño ocorreu ao resolver \"%s:%s\" (%i)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "Erro ao gravar a cabeceira no ficheiro de contido" +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "Non se pode conectar a %s %s:" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "Erro ao procesar o contido %s" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "Non se puido acceder ao chaveiro: \"%s\"" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." msgstr "" -"Emprego: apt-ftparchive [opcións] orde\n" -"Ordes: packages rutabinaria [fichoverride [prefixoruta]]\n" -" sources rutafontes [fichoverride [prefixoruta]]\n" -" contents ruta\n" -" release ruta\n" -" generate config [grupos]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive xera ficheiros de índices para arquivos de Debian. Soporta\n" -"varios estilos de xeración, de totalmente automática a substitutos " -"funcionais\n" -"de dpkg-scanpackages e dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive xera ficheiros Packages dunha árbore de .debs. O ficheiro\n" -"Packages ten o contido de tódolos campos de control de cada paquete, así\n" -"coma a suma MD5 e o tamaño do ficheiro. Sopórtase un ficheiro de \"overrides" -"\"\n" -"para forzar o valor dos campos Priority e Section.\n" -"\n" -"De xeito semellante, apt-ftparchive xera ficheiros Sources dunha árbore de\n" -".dscs. Pódese empregar a opción --source-override para especificar un " -"ficheiro\n" -"de \"overrides\" para fontes.\n" -"\n" -"As ordes \"packages\" e \"sources\" deberían se executar na raíz da árbore.\n" -"\"Rutabinaria\" debería apuntar á base da busca recursiva e o ficheiro\n" -"\"fichoverride\" debería conter os modificadores de \"override\". " -"\"Prefixoruta\"\n" -"engádese aos campos de nomes de ficheiros se está presente. Un exemplo\n" -"de emprego do arquivo de Debian:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda\n" -" --md5 Controla a xeración de MD5\n" -" -s=? Ficheiro de \"override\" de fontes\n" -" -q Non produce ningunha saída por pantalla\n" -" -d=? Escolle a base de datos de caché opcional\n" -" --no-delink Activa o modo de depuración de desligado\n" -" --contents Controla a xeración do ficheiro de contido\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Establece unha opción de configuración" +"E: A lista de argumentos de Acquire:gpgv::Options é longa de máis. Sáese." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "Ningunha selección encaixou" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "" +"Erro interno: Sinatura correcta, pero non se puido determinar a pegada " +"dixital da chave" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "Fallan ficheiros no grupo de ficheiros de paquetes \"%s\"" +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "Atopouse alomenos unha sinatura non válida." -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" -"A base de datos estaba corrompida, cambiouse o nome do ficheiro a %s.old" +"Non se puido executar \"%s\" para verificar a sinatura (¿está gnupg " +"instalado?)" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 -#, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "A base de datos é antiga, trátase de actualizar %s" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "Erro descoñecido ao executar gpgv" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "As seguintes sinaturas non eran válidas:\n" + +#: methods/gpgv.cc:256 msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" msgstr "" -"O formato da base de datos non é válido. Se actualizou desde unha versión " -"antiga de apt, elimine e volva crear a base de datos." +"Non se puido verificar as seguintes sinaturas porque a chave pública non " +"está dispoñible:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de base de datos %s: %s" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "Non se puido abrir unha canle para %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "O arquivo non ten un rexistro de control" +#: methods/gzip.cc:109 +#, c-format +msgid "Read error from %s process" +msgstr "Erro de lectura do proceso %s" -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "Non se puido obter un cursor" +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "A agardar polas cabeceiras" -#: ftparchive/writer.cc:76 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "A: Non se puido ler o directorio %s\n" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "Recibiuse unha soa liña de cabeceira en %u caracteres" -#: ftparchive/writer.cc:81 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "A: Non se atopou %s\n" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "Liña de cabeceira incorrecta" -#: ftparchive/writer.cc:132 -msgid "E: " -msgstr "E: " +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira de resposta non válida" -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "W: " -msgstr "A: " +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Length non válida" -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "E: Os erros aplícanse ao ficheiro " +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "O servidor HTTP enviou unha cabeceira Content-Range non válida" + +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "Este servidor HTTP ten un soporte de rangos roto" + +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "Formato de data descoñecido" + +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "Fallou a chamada a select" + +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "A conexión esgotou o tempo" + +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "Erro ao escribir no ficheiro de saída" + +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "Erro ao escribir nun ficheiro" + +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "Erro ao escribir no ficheiro" + +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "Erro ao ler do servidor. O extremo remoto pechou a conexión" + +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "Erro ao ler do servidor" + +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "Datos da cabeceira incorrectos" -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 -#, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "Non se puido resolver %s" +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "A conexión fallou" -#: ftparchive/writer.cc:170 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "O percorrido da árbore fallou" +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "Erro interno" -#: ftparchive/writer.cc:195 -#, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "Non se puido abrir %s" +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "Non se pode facer mmap sobre un ficheiro baleiro" -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " DesLig %s [%s]\n" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "Non se puido facer mmap de %lu bytes" -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "Non se puido ler a ligazón %s" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "Non se atopou a selección %s" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "Non se puido borrar %s" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "Abreviatura de tipo \"%c\" descoñecida" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** Non se puido ligar %s con %s" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "A abrir o ficheiro de configuración %s" -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " Alcanzouse o límite de desligado de %sB.\n" - -#: ftparchive/writer.cc:387 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "O arquivo non tiña un campo Package" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "Liña %d longa de máis (máximo %u)" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s non ten unha entrada de \"override\"\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: O bloque comeza sen un nome." -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " O mantedor de %s é %s, non %s\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Etiqueta mal formada" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s non ten unha entrada de \"override\" de código fonte\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra despois do valor" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s tampouco ten unha entrada de \"override\" de binarios\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Só se poden facer directivas no nivel superior" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "Erro interno, non se puido atopar o membro %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Includes aniñados de máis" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - Non se puido reservar memoria" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Incluído de aquí" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "Non se puido abrir %s" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Non se soporta a directiva \"%s\"" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (1)" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "Erro de sintaxe %s:%u: Lixo extra á fin da liña" -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (2)" +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... ¡Erro!" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "\"Override\" %s liña %lu mal formado (3)" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... Rematado" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "Non se puido ler o ficheiro de \"overrides\" %s" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "Non se coñece a opción de liña de ordes \"%c\" [de %s]." -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "Algoritmo de compresión \"%s\" descoñecido" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "Non se entende a opción de liña de ordes %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "A saída comprimida %s precisa dun xogo de compresión" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "A opción de liña de ordes %s non é booleana" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "Non se puido crear o FILE*" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#, c-format +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "A opción %s precisa dun argumento." -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "Non se puido chamar a fork" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#, c-format +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "" +"Opción %s: A especificación de elemento de configuración debe ter un =." -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "Fillo de compresión" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#, c-format +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "A opción %s precisa dun argumento enteiro, non \"%s\"" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "Erro interno, non se puido crear %s" +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "A opción \"%s\" é longa de máis" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "Non se puido crear o IPC do subproceso" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "O senso %s non se entende, probe \"true\" ou \"false\"." -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "Non se puido executar o compresor " +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "Operación %s non válida" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "descompresor" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#, c-format +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "Non se pode analizar o punto de montaxe %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "A E/S ao subproceso/ficheiro fallou" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "Non se pode cambiar a %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "Non se puido ler ao calcular o MD5" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "Non se puido analizar o CD-ROM" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "Problema ao borrar %s" +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo de só lectura %s" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "S" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de bloqueo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "Erro na compilación da expresión regular - %s" +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "Non se empregan bloqueos para o ficheiro de bloqueo montado por NFS %s" -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "Os seguintes paquetes teñen dependencias sen cumprir:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#, c-format +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "Non se puido obter o bloqueo %s" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "pero %s está instalado" +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "Agardouse por %s pero non estaba alí" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "pero hase instalar %s" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "O subproceso %s recibiu un fallo de segmento." -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "pero non é instalable" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "O subproceso %s devolveu un código de erro (%u)" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "pero é un paquete virtual" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#, c-format +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "O subproceso %s saíu de xeito inesperado" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "pero non está instalado" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#, c-format +msgid "Could not open file %s" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro %s" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "pero non se ha instalar" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "lectura, aínda hai %lu para ler pero non queda ningún" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " ou" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "escritura, aínda hai %lu para escribir pero non se puido" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "Os seguintes paquetes NOVOS hanse instalar:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "Problema ao pechar o ficheiro" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "Os seguintes paquetes hanse ELIMINAR:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "Problema ao borrar o ficheiro" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "Os seguintes paquetes consérvanse:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "Problema ao sincronizar o ficheiro" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "Os seguintes paquetes hanse actualizar:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "Caché de paquetes baleira" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "Os seguintes paquetes hanse DESACTUALIZAR:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "O ficheiro de caché de paquetes está corrompido" -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "Os seguintes paquetes retidos hanse modificar:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "O ficheiro de caché de paquetes é unha versión incompatible" -#: cmdline/apt-get.cc:539 +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 #, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (debido a %s) " +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "Este APT non soporta o sistema de versionamento \"%s\"" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"AVISO: Hanse eliminar os seguintes paquetes esenciais.\n" -"¡Isto NON se debe facer a menos que saiba exactamente o que está a facer!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "A caché de paquetes construiuse para unha arquitectura diferente" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu actualizados, %lu instalados, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "Depende" -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu reinstalados, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "PreDepende" -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu desactualizados, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "Suxire" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu hanse eliminar e %lu sen actualizar.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "Recomenda" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu non instalados ou eliminados de todo.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "Conflicto con" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "A corrixir as dependencias..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "Substitúe a" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " fallou." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "Fai obsoleto a" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "Non se puido corrixir as dependencias." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "Rompe" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "Non se puido minimizar o xogo de actualizacións" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "importante" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " Rematado" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "requirido" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" para corrixilos." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "estándar" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "Dependencias incumpridas. Probe a empregar -f." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "opcional" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "AVISO: ¡Non se poden autenticar os seguintes paquetes!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "extra" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "Ignórase o aviso de autenticación.\n" +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "A construír a árbore de dependencias" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "¿Instalar estes paquetes sen verificación [s/N]? " +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "Versións candidatas" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Non se puido autenticar algúns paquetes" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "Xeración de dependencias" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "Houbo problemas e empregouse -y sen --force-yes" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" +msgstr "A ler a información do estado" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "Erro interno, chamouse a InstallPackages con paquetes rotos." +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "Non se puido abrir o ficheiro de estado %s" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "Hai que eliminar paquetes pero a eliminación está desactivada." +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "Non se puido gravar o ficheiro de estado temporal %s" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Erro interno, a ordeación non rematou" +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "Non se puido bloquear o directorio de descargas" +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "Non se pode analizar o ficheiro de paquetes %s (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"Que raro... Os tamaños non coinciden, envíe email a apt@packages.debian.org" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Despois de desempaquetar hanse ocupar %sB de disco adicionais.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (dist absoluta)" -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Despois de desempaquetar hanse liberar %sB de disco.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "Liña %lu mal formada na lista de fontes %s (análise de dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Non se puido determinar o espazo libre en %s" +msgid "Opening %s" +msgstr "A abrir %s" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s." +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "Liña %u longa de máis na lista de fontes %s." -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "Especificouse \"Só Triviais\" pero esta non é unha operación trivial." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (tipo)" + +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 +#, c-format +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "O tipo \"%s\" non se coñece na liña %u da lista de fontes %s" -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "¡Si, fai o que digo!" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 +#, c-format +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "Liña %u mal formada na lista de fontes %s (id de provedor)" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 #, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"Está a piques de facer algo perigoso.\n" -"Para continuar escriba a frase \"%s\"\n" -" ?] " - -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "Abortar." - -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "¿Quere continuar [S/n]? " +"Esta instalación ha requirir que se elimine temporalmente o paquete esencial " +"%s debido a un bucle de Conflictos e Pre-dependencias. Isto adoita ser malo, " +"pero se o quere facer, active a opción APT::Force-LoopBreak." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "Non se puido obter %s %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "Non se puido descargar algúns ficheiros" - -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "Completouse a descarga no modo de só descargas" +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "O tipo de ficheiros de índices \"%s\" non está soportado" -#: cmdline/apt-get.cc:1001 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 +#, c-format msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"Non se puido obter algúns arquivos; probe con apt-get update ou --fix-" -"missing." +"O paquete %s ten que se reinstalar, pero non se pode atopar o seu arquivo." -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." msgstr "" -"O emprego conxunto de --fix-missing e intercambio de discos non está " -"soportado" - -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "Non se puido corrixir os paquetes non dispoñibles." +"Erro, pkgProblemResolver::Resolve xerou interrupcións, pode estar causado " +"por paquetes retidos." -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "A abortar a instalación." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "Non se poden resolver os problemas, ten retidos paquetes rotos." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "Nota, escóllese %s no canto de %s\n" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "O directorio de listas %spartial falla." -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/acquire.cc:63 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" -msgstr "Omítese %s, xa está instalado e non se especificou a actualización.\n" +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "O directorio de arquivos %spartial falla." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "O paquete %s non está instalado, así que non se eliminou\n" +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "A obter o ficheiro %li de %li (fallan %s)" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/acquire.cc:829 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "O paquete %s é un paquete virtual fornecido por:\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [Instalado]" - -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Debería escoller un para instalar." +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "A obter o ficheiro %li de %li" -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"O paquete %s non está dispoñible, pero outro paquete fai referencia a el.\n" -"Isto pode significar que o paquete falla, está obsoleto ou só está\n" -"dispoñible noutra fonte.\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "Nembargantes, os seguintes paquetes substitúeno:" +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "Non se puido atopar o controlador de métodos %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "O paquete %s non ten un candidato para a instalación" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "O método %s non se iniciou correctamente" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "A reinstalación de %s non é posible, non se pode descargar.\n" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +msgstr "Introduza o disco etiquetado: \"%s\" na unidade \"%s\" e prema Intro." -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s xa é a versión máis recente.\n" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "O sistema de empaquetamento \"%s\" non está soportado" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 -#, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\"" +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "Non se puido determinar un tipo de sistema de empaquetamento axeitado" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "Non se atopou a versión \"%s\" de \"%s\"" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "Non se pode analizar %s." -#: cmdline/apt-get.cc:1193 -#, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "Escolleuse a versión %s (%s) de %s\n" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "Debe introducir algúns URIs fonte no seu ficheiro sources.list" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "A orde \"update\" non toma argumentos" +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "" +"Non se puido analizar ou abrir as listas de paquetes ou ficheiro de estado." -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "Non se puido bloquear o directorio de listas" +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "Pode querer executar apt-get update para corrixir estes problemas" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" -"Non se puido descargar algúns ficheiros de índices; ignoráronse ou " -"empregáronse uns vellos no seu lugar." +"Rexistro non válido no ficheiro de preferencias, non hai unha cabeceira " +"Package" -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" -"Non se supón que se deban eliminar cousas; non se pode iniciar o " -"autoeliminador" +#: apt-pkg/policy.cc:289 +#, c-format +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "Non se entendeu o tipo de inmobilización %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "" -"Os seguintes paquetes instaláronse automaticamente e xa non son necesarios:" +"Non se indicou unha prioridade (ou indicouse cero) para a inmobilización" -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "Empregue \"apt-get autoremove\" para eliminalos." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "A caché ten un sistema de versionamento incompatible" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" -"Hum, semella que o autoeliminadir destruiu algo, o que non debería\n" -"ter ocorrido. Envíe un informe de erro sobre apt." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "A seguinte información pode axudar a resolver a situación:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "Erro interno, o autoeliminador rompeu cousas" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "Erro interno, AllUpgrade rompeu cousas" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "Non se puido atopar a tarefa %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "Non se puido atopar o paquete %s" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 #, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "Nota, escóllese %s para a expresión regular \"%s\"\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 #, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "%s cambiado a instalado manualmente.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (NewFileDesc2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1727 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "Pode querer executar \"apt-get -f install\" corrixir isto:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "Guau, superou o número de nomes de paquetes que este APT pode manexar." -#: cmdline/apt-get.cc:1730 -msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." -msgstr "" -"Dependencias incumpridas. Probe \"apt-get -f install\" sen paquetes (ou " -"especifique unha solución)." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "Guau, superou o número de versións que este APT pode manexar." -#: cmdline/apt-get.cc:1742 -msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." -msgstr "" -"Non se puido instalar algúns paquetes. Isto pode significar que solicitou\n" -"unha situación imposible ou, se emprega a distribución inestable, que\n" -"algúns paquetes solicitados aínda non se crearon ou moveron de Incoming." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "Guau, superou o número de descricións que este APT pode manexar." -#: cmdline/apt-get.cc:1750 -msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." -msgstr "" -"Xa que só solicitou unha soa operación, é bastante probable que o\n" -"paquete non sea instalable e que se deba informar dun erro no paquete." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "Guau, superou o número de dependencias que este APT pode manexar." -#: cmdline/apt-get.cc:1758 -msgid "Broken packages" -msgstr "Paquetes rotos" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1787 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Hanse instalar os seguintes paquetes extra:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Ocorreu un erro ao procesar %s (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "Paquetes suxiridos:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "Non se atopou o paquete %s %s ao procesar as dependencias de ficheiros" -#: cmdline/apt-get.cc:1877 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "Paquetes recomendados:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "Non se atopou a lista de paquetes fonte %s" -#: cmdline/apt-get.cc:1905 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "A calcular a actualización... " +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "A recoller as provisións de ficheiros" -#: cmdline/apt-get.cc:1913 -msgid "Done" -msgstr "Rematado" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "Erro de E/S ao gravar a caché de fontes" -#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Erro interno, o resolvedor interno rompeu cousas" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#, c-format +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "fallou o cambio de nome, %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:2088 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "Os MD5Sum non coinciden" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "Os \"hashes\" non coinciden" + +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" -"Ten que especificar alomenos un paquete para lle descargar o código fonte" +"Non hai unha clave pública dispoñible para os seguintes IDs de clave:\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "Non se puido atopar un paquete fonte para %s" +msgid "" +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" +msgstr "" +"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " +"ten que arranxar este paquete a man. (Falla a arquitectura)" -#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Omítese o ficheiro xa descargado \"%s\"\n" +msgid "" +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." +msgstr "" +"Non se puido atopar un ficheiro para o paquete %s. Isto pode significar que " +"ten que arranxar este paquete a man." -#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "Non hai espazo libre de abondo en %s" +msgid "" +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "" +"Os ficheiros de índices de paquetes están corrompidos. Non hai un campo " +"Filename: para o paquete %s." -#: cmdline/apt-get.cc:2196 -#, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "Hai que recibir %sB/%sB de arquivos de fonte.\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "Os tamaños non coinciden" -#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "Hai que recibir %sB de arquivos de fonte.\n" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "O bloque de provedor %s non contén unha pegada dixital" -#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "Obter fonte %s\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n" +"A montar o CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2236 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "Non se puido recibir algúns arquivos." +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "A identificar.. " -#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "Omítese o desempaquetamento do código fonte xa desempaquetado en %s\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "Etiqueta armacenada: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "Fallou a orde de desempaquetamento \"%s\".\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "A empregar o punto de montaxe de CD-ROMs %s\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2277 -#, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "Comprobe que o paquete \"dpkg-dev\" estea instalado.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "A desmontar o CD-ROM\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 -#, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "Fallou a codificación de %s.\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "A agardar polo disco...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2313 -msgid "Child process failed" -msgstr "O proceso fillo fallou" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "A montar o CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2329 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "" -"Ten que especificar alomenos un paquete para lle comprobar as dependencias " -"de compilación" +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "A buscar os ficheiros de índices no disco..\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2357 +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 #, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "Non se puido obter a información de dependencias de compilación de %s" +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "" +"Atopáronse %u índices de paquetes, %u índices de fontes, %u índices de " +"traducións e %u sinaturas\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2377 +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s non ten dependencias de compilación.\n" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "Atopouse a etiqueta \"%s\"\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "Ese non é un nome válido, volva tentalo.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" msgstr "" -"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque non se pode atopar " -"o paquete %s" +"Este disco chámase: \n" +"\"%s\"\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "A copiar as listas de paquetes..." + +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "A gravar a nova lista de fontes\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "As entradas da lista de fontes deste disco son:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "A desmontar o CD-ROM...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2482 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"A dependencia \"%s\" de %s non se pode satisfacer porque ningunha versión " -"dispoñible do paquete %s satisfai os requirimentos de versión" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "Graváronse %i rexistros.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2518 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: O paquete instalado %s é " -"novo de máis" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2543 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "Non se puido satisfacer a dependencia \"%s\" de %s: %s" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que non coinciden\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "Non se puideron satisfacer as dependencias de compilación de %s." - -#: cmdline/apt-get.cc:2561 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "Non se puido procesar as dependencias de compilación" - -#: cmdline/apt-get.cc:2593 -msgid "Supported modules:" -msgstr "Módulos soportados:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2634 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Usage: apt-get [options] command\n" -#| " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -#| " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -#| "\n" -#| "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -#| "installing packages. The most frequently used commands are update\n" -#| "and install.\n" -#| "\n" -#| "Commands:\n" -#| " update - Retrieve new lists of packages\n" -#| " upgrade - Perform an upgrade\n" -#| " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -#| " remove - Remove packages\n" -#| " purge - Remove and purge packages\n" -#| " source - Download source archives\n" -#| " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -#| " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -#| " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -#| " clean - Erase downloaded archive files\n" -#| " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -#| " check - Verify that there are no broken dependencies\n" -#| "\n" -#| "Options:\n" -#| " -h This help text.\n" -#| " -q Loggable output - no progress indicator\n" -#| " -qq No output except for errors\n" -#| " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -#| " -s No-act. Perform ordering simulation\n" -#| " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -#| " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -#| " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -#| " -u Show a list of upgraded packages as well\n" -#| " -b Build the source package after fetching it\n" -#| " -V Show verbose version numbers\n" -#| " -c=? Read this configuration file\n" -#| " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -#| "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -#| "pages for more information and options.\n" -#| " This APT has Super Cow Powers.\n" -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" -"Emprego: apt-get [opcións] orde\n" -" apt-get [opcións] install|remove paq1 [paq2 ...]\n" -" apt-get [opcións] source paq1 [paq2 ...]\n" -"\n" -"apt-get é unha simple interface de liña de ordes para descargar e instalar\n" -"paquetes. As ordes empregadas máis habitualmente son \"update\" e \"install" -"\".\n" -"\n" -"Ordes:\n" -" update - Descarga as novas listas de paquetes\n" -" upgrade - Realiza unha actualización\n" -" install - Instala novos paquetes (o paquete chámase libc6, non libc6." -"deb)\n" -" remove - Elimina paquetes\n" -" purge - Elimina e purga paquetes\n" -" source - Descarga arquivos de código fonte\n" -" build-dep - Configura as dependencias de compilación dos paquetes fonte\n" -" dist-upgrade - Actualiza a distribución, consulte apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Segue as seleccións de dselect\n" -" clean - Borra os arquivos descargados\n" -" autoclean - Borra os arquivos antigos descargados\n" -" check - Comproba que non haxa dependencias rotas\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda.\n" -" -q Saída que se pode rexistrar - sen indicador de progreso\n" -" -qq Sen saída agás polos erros\n" -" -d Só descarga - NON instala nin desempaqueta os arquivos\n" -" -s No-act. Realiza unha simulación de ordeamento\n" -" -y Supón unha resposta afirmativa a tódalas preguntas sen amosalas\n" -" -f Tenta continuar se a comprobación de integridade falla\n" -" -m Tenta continuar se non se poden localizar os arquivos\n" -" -u Tamén amosa unha lista de paquetes actualizados\n" -" -b Constrúe o paquete fonte despois de o descargar\n" -" -V Amosa números detallados de versión\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Establece unha opción de configuración, por exemplo: -o dir::cache=/" -"tmp\n" -"Consulte as páxinas de manual apt-get(8), sources.list(5) e apt.conf(5) " -"para\n" -"máis información e opcións.\n" -" Este APT ten Poderes de Supervaca.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "Teño " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "Rcb:" +"Graváronse %i rexistros con %i ficheiros que fallan e %i ficheiros que non " +"coinciden\n" -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "Ign " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 +#, c-format +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "O directorio \"%s\" falla" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "Err " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#, c-format +msgid "Preparing %s" +msgstr "A preparar %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "Recibíronse %sB en %s (%sB/s)\n" +msgid "Unpacking %s" +msgstr "A desempaquetar %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [A traballar]" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "A se preparar para configurar %s" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"Cambio de soporte: introduza o disco etiquetado\n" -" \"%s\"\n" -"na unidade \"%s\" e prema Intro\n" +msgid "Configuring %s" +msgstr "A configurar %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "¡Rexistro de paquete descoñecido!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 +#, c-format +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "A procesar os disparadores de %s" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"Emprego: apt-sortpkgs [opcións] fich1 [fich2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs é unha ferramenta simple para ordear ficheiros de paquetes.\n" -"A opción -s emprégase para indicar o tipo de ficheiro que é.\n" -"\n" -"Opcións:\n" -" -h Este texto de axuda\n" -" -s Emprega ordeamento por ficheiros fonte\n" -" -c=? Le este ficheiro de configuración\n" -" -o=? Establece unha opción de configuración; por exemplo, -o dir::cache=/" -"tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "Instalouse %s" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "¡Configuración por defecto incorrecta!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "A se preparar para a eliminación de %s" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "Prema Intro para continuar." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "A eliminar %s" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "Houbo algúns erros ao desempaquetar. Vanse configurar os paquetes" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "Eliminouse %s" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "que se instalaron. Isto pode producir erros duplicados ou erros" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "A se preparar para eliminar %s completamente" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "causados por dependencias incumpridas. Isto é normal, só os erros" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "Eliminouse %s completamente" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"que hai enriba desta mensaxe son importantes. Arránxeos e volva instalar." +"Non se puido escribir no rexistro, a chamada a openpty() fallou (¿/dev/pts " +"non estaba montado?)\n" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "A mesturar a información sobre paquetes dispoñibles" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "Non se puido parchear o ficheiro" + +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "A conexión pechouse prematuramente" #~ msgid "openpty failed\n" #~ msgstr "Fallou a chamada a openpty\n" diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po index 056f7ef4c..fc3528e04 100644 --- a/po/ko.po +++ b/po/ko.po @@ -1,1219 +1,1436 @@ -# Sunjae Park , 2006. +# Sunjae Park , 2006-2007. # Changwoo Ryu , 2004-2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-12 21:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2007-10-28 07:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-29 13:10-0400\n" "Last-Translator: Sunjae Park \n" "Language-Team: Korean \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: methods/cdrom.cc:114 +#: cmdline/apt-cache.cc:143 #, c-format -msgid "Unable to read the cdrom database %s" -msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" - -#: methods/cdrom.cc:123 -msgid "" -"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " -"cannot be used to add new CD-ROMs" -msgstr "" -"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " -"CD를 추가할 수 없습니다." - -#: methods/cdrom.cc:131 -msgid "Wrong CD-ROM" -msgstr "잘못된 CD" +msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" +msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" -#: methods/cdrom.cc:166 +#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 +#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 +#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 #, c-format -msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." - -#: methods/cdrom.cc:171 -msgid "Disk not found." -msgstr "디스크가 없습니다." - -#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 -msgid "File not found" -msgstr "파일이 없습니다" - -#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 -#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 -msgid "Failed to stat" -msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다" - -#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 -#: methods/rred.cc:240 -msgid "Failed to set modification time" -msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다" - -#: methods/file.cc:44 -msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" -msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." +msgid "Unable to locate package %s" +msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" -#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. -#: methods/ftp.cc:162 -msgid "Logging in" -msgstr "로그인하는 중" +#: cmdline/apt-cache.cc:247 +msgid "Total package names : " +msgstr "전체 꾸러미 이름 : " -#: methods/ftp.cc:168 -msgid "Unable to determine the peer name" -msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:287 +msgid " Normal packages: " +msgstr " 일반 꾸러미: " -#: methods/ftp.cc:173 -msgid "Unable to determine the local name" -msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:288 +msgid " Pure virtual packages: " +msgstr " 순수 가상 꾸러미: " -#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 -#, c-format -msgid "The server refused the connection and said: %s" -msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:289 +msgid " Single virtual packages: " +msgstr " 단일 가상 꾸러미: " -#: methods/ftp.cc:210 -#, c-format -msgid "USER failed, server said: %s" -msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:290 +msgid " Mixed virtual packages: " +msgstr " 혼합 가상 꾸러미: " -#: methods/ftp.cc:217 -#, c-format -msgid "PASS failed, server said: %s" -msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:291 +msgid " Missing: " +msgstr " 빠짐: " -#: methods/ftp.cc:237 -msgid "" -"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " -"is empty." -msgstr "" -"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" -"ProxyLogin 값이 비어 있습니다." +#: cmdline/apt-cache.cc:293 +msgid "Total distinct versions: " +msgstr "개별 버전 전체: " -#: methods/ftp.cc:265 -#, c-format -msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" -msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:295 +msgid "Total Distinct Descriptions: " +msgstr "개별 설명 전체: " -#: methods/ftp.cc:291 -#, c-format -msgid "TYPE failed, server said: %s" -msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:297 +msgid "Total dependencies: " +msgstr "전체 의존성: " -#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 -msgid "Connection timeout" -msgstr "연결 시간 초과" +#: cmdline/apt-cache.cc:300 +msgid "Total ver/file relations: " +msgstr "전체 버전/파일 관계: " -#: methods/ftp.cc:335 -msgid "Server closed the connection" -msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:302 +msgid "Total Desc/File relations: " +msgstr "전체 설명/파일 관계: " -#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 -msgid "Read error" -msgstr "읽기 오류" +#: cmdline/apt-cache.cc:304 +msgid "Total Provides mappings: " +msgstr "전체 제공 매핑: " -#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 -msgid "A response overflowed the buffer." -msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." +#: cmdline/apt-cache.cc:316 +msgid "Total globbed strings: " +msgstr "전체 패턴 문자열: " -#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 -msgid "Protocol corruption" -msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:330 +msgid "Total dependency version space: " +msgstr "전체 의존성 버전 용량: " -#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 -msgid "Write error" -msgstr "쓰기 오류" +#: cmdline/apt-cache.cc:335 +msgid "Total slack space: " +msgstr "전체 빈 용량: " -#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 -msgid "Could not create a socket" -msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:343 +msgid "Total space accounted for: " +msgstr "차지하는 전체 용량: " -#: methods/ftp.cc:698 -msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 +#, c-format +msgid "Package file %s is out of sync." +msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." -#: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 -msgid "Failed" -msgstr "실패" +#: cmdline/apt-cache.cc:1293 +msgid "You must give exactly one pattern" +msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다" -#: methods/ftp.cc:704 -msgid "Could not connect passive socket." -msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." +#: cmdline/apt-cache.cc:1447 +msgid "No packages found" +msgstr "꾸러미가 없습니다" -#: methods/ftp.cc:722 -msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" -msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:1524 +msgid "Package files:" +msgstr "꾸러미 파일:" -#: methods/ftp.cc:736 -msgid "Could not bind a socket" -msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 +msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" +msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다" -#: methods/ftp.cc:740 -msgid "Could not listen on the socket" -msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#, c-format +msgid "%4i %s\n" +msgstr "%4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:747 -msgid "Could not determine the socket's name" -msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" +#. Show any packages have explicit pins +#: cmdline/apt-cache.cc:1544 +msgid "Pinned packages:" +msgstr "핀 꾸러미:" -#: methods/ftp.cc:779 -msgid "Unable to send PORT command" -msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 +msgid "(not found)" +msgstr "(없음)" -#: methods/ftp.cc:789 -#, c-format -msgid "Unknown address family %u (AF_*)" -msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" +#. Installed version +#: cmdline/apt-cache.cc:1577 +msgid " Installed: " +msgstr " 설치: " -#: methods/ftp.cc:798 -#, c-format -msgid "EPRT failed, server said: %s" -msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" +#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 +msgid "(none)" +msgstr "(없음)" -#: methods/ftp.cc:818 -msgid "Data socket connect timed out" -msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" +#. Candidate Version +#: cmdline/apt-cache.cc:1584 +msgid " Candidate: " +msgstr " 후보: " -#: methods/ftp.cc:825 -msgid "Unable to accept connection" -msgstr "연결을 받을 수 없습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:1594 +msgid " Package pin: " +msgstr " 꾸러미 핀: " -#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 -msgid "Problem hashing file" -msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" +#. Show the priority tables +#: cmdline/apt-cache.cc:1603 +msgid " Version table:" +msgstr " 버전 테이블:" -#: methods/ftp.cc:877 +#: cmdline/apt-cache.cc:1618 #, c-format -msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" -msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" - -#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 -msgid "Data socket timed out" -msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" +msgid " %4i %s\n" +msgstr " %4i %s\n" -#: methods/ftp.cc:922 +#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 +#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format -msgid "Data transfer failed, server said '%s'" -msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" +msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" +msgstr "%s %s(%s), 컴파일 시각 %s %s\n" -#. Get the files information -#: methods/ftp.cc:997 -msgid "Query" -msgstr "질의" - -#: methods/ftp.cc:1109 -msgid "Unable to invoke " -msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " - -#: methods/connect.cc:64 -#, c-format -msgid "Connecting to %s (%s)" -msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" - -#: methods/connect.cc:71 -#, c-format -msgid "[IP: %s %s]" -msgstr "[IP: %s %s]" - -#: methods/connect.cc:80 -#, c-format -msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" -msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" - -#: methods/connect.cc:86 -#, c-format -msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." - -#: methods/connect.cc:93 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" - -#: methods/connect.cc:108 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." -msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." - -#. We say this mainly because the pause here is for the -#. ssh connection that is still going -#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "%s에 연결하는 중입니다" - -#: methods/connect.cc:167 -#, c-format -msgid "Could not resolve '%s'" -msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" - -#: methods/connect.cc:173 -#, c-format -msgid "Temporary failure resolving '%s'" -msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다" +#: cmdline/apt-cache.cc:1721 +msgid "" +"Usage: apt-cache [options] command\n" +" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" +" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" +"cache files, and query information from them\n" +"\n" +"Commands:\n" +" add - Add a package file to the source cache\n" +" gencaches - Build both the package and source cache\n" +" showpkg - Show some general information for a single package\n" +" showsrc - Show source records\n" +" stats - Show some basic statistics\n" +" dump - Show the entire file in a terse form\n" +" dumpavail - Print an available file to stdout\n" +" unmet - Show unmet dependencies\n" +" search - Search the package list for a regex pattern\n" +" show - Show a readable record for the package\n" +" depends - Show raw dependency information for a package\n" +" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" +" pkgnames - List the names of all packages\n" +" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" +" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" +" policy - Show policy settings\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -p=? The package cache.\n" +" -s=? The source cache.\n" +" -q Disable progress indicator.\n" +" -i Show only important deps for the unmet command.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" +msgstr "" +"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" +" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" +" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" +" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" +"\n" +"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" +"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" +"\n" +"명령:\n" +" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n" +" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" +" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n" +" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" +" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" +" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" +" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" +" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" +" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n" +" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" +" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" +" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n" +" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n" +" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" +" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" +" policy - 정책 설정을 봅니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말.\n" +" -p=? 꾸러미 캐시.\n" +" -s=? 소스 캐시.\n" +" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" +" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n" +" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" -#: methods/connect.cc:176 -#, c-format -msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" -msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 +msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" +msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오" -#: methods/connect.cc:223 -#, c-format -msgid "Unable to connect to %s %s:" -msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 +msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" +msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오" -#: methods/gpgv.cc:65 -#, c-format -msgid "Couldn't access keyring: '%s'" -msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'" +#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 +msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." +msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." -#: methods/gpgv.cc:100 -msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중." +#: cmdline/apt-config.cc:41 +msgid "Arguments not in pairs" +msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" -#: methods/gpgv.cc:204 +#: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!" - -#: methods/gpgv.cc:209 -msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." +"Usage: apt-config [options] command\n" +"\n" +"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" +"\n" +"Commands:\n" +" shell - Shell mode\n" +" dump - Show the configuration\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"사용법: apt-config [옵션] 명령\n" +"\n" +"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" +"\n" +"명령:\n" +" shell - 쉘 모드\n" +" dump - 설정을 보여 줍니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말.\n" +" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gpgv.cc:213 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format -msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)" - -#: methods/gpgv.cc:218 -msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" - -#: methods/gpgv.cc:249 -msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" +msgid "%s not a valid DEB package." +msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다." -#: methods/gpgv.cc:256 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" -"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " -"available:\n" -msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" - -#: methods/gpgv.cc:272 -#, c-format -msgid "Failed to stat %s" -msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다" +"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" +"from debian packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -t Set the temp dir\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +msgstr "" +"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" +"\n" +"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n" +"도구입니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말\n" +" -t 임시 디렉토리 설정\n" +" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/gzip.cc:64 +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 #, c-format -msgid "Couldn't open pipe for %s" -msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" +msgid "Unable to write to %s" +msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" -#: methods/gzip.cc:109 -#, c-format -msgid "Read error from %s process" -msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" +#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 +msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" +msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" -#: methods/http.cc:377 -msgid "Waiting for headers" -msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 +msgid "Package extension list is too long" +msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다" -#: methods/http.cc:523 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 #, c-format -msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" - -#: methods/http.cc:531 -msgid "Bad header line" -msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" - -#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 -msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" -msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" - -#: methods/http.cc:586 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" -msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" - -#: methods/http.cc:601 -msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" -msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" - -#: methods/http.cc:603 -msgid "This HTTP server has broken range support" -msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" - -#: methods/http.cc:627 -msgid "Unknown date format" -msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" - -#: methods/http.cc:774 -msgid "Select failed" -msgstr "select가 실패했습니다" - -#: methods/http.cc:779 -msgid "Connection timed out" -msgstr "연결 시간이 초과했습니다" - -#: methods/http.cc:802 -msgid "Error writing to output file" -msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" - -#: methods/http.cc:833 -msgid "Error writing to file" -msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" - -#: methods/http.cc:861 -msgid "Error writing to the file" -msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" - -#: methods/http.cc:875 -msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다" - -#: methods/http.cc:877 -msgid "Error reading from server" -msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" +msgid "Error processing directory %s" +msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" -#: methods/http.cc:1104 -msgid "Bad header data" -msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 +msgid "Source extension list is too long" +msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" -#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 -msgid "Connection failed" -msgstr "연결이 실패했습니다" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 +msgid "Error writing header to contents file" +msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다" -#: methods/http.cc:1228 -msgid "Internal error" -msgstr "내부 오류" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#, c-format +msgid "Error processing contents %s" +msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 -msgid "Can't mmap an empty file" -msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 +msgid "" +"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" +"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" +" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" +" contents path\n" +" release path\n" +" generate config [groups]\n" +" clean config\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" +"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" +"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" +"\n" +"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" +"Package file contains the contents of all the control fields from\n" +"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" +"is supported to force the value of Priority and Section.\n" +"\n" +"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" +"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" +"\n" +"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" +"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" +"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" +"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" +"Debian archive:\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" --md5 Control MD5 generation\n" +" -s=? Source override file\n" +" -q Quiet\n" +" -d=? Select the optional caching database\n" +" --no-delink Enable delinking debug mode\n" +" --contents Control contents file generation\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option" +msgstr "" +"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" +"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" +" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" +" contents 경로\n" +" release 경로\n" +" generate 설정 [그룹]\n" +" clean 설정\n" +"\n" +"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" +"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" +"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" +"\n" +"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" +"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" +"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" +"강제로 설정할 수 있습니다\n" +"\n" +"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" +"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" +"지정할 수 있습니다.\n" +"\n" +"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" +"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" +"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" +"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" +"\n" +" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" +" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말\n" +" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" +" -s=? 소스 override 파일\n" +" -q 조용히\n" +" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" +" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" +" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" +" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" -#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 -#, c-format -msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" -msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다" +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 +msgid "No selections matched" +msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 +#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 #, c-format -msgid "Selection %s not found" -msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" +msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" +msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 +#: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format -msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" -msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" +msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" +msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 +#: ftparchive/cachedb.cc:61 #, c-format -msgid "Opening configuration file %s" -msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" - -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Line %d too long (max %u)" -msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %d)" +msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" +msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." -msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." +#: ftparchive/cachedb.cc:72 +msgid "" +"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " +"remove and re-create the database." +msgstr "" +"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " +"지우고 다시 만드십시오." -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 +#: ftparchive/cachedb.cc:77 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" -msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" +msgid "Unable to open DB file %s: %s" +msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190 +#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117 methods/gpgv.cc:272 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" -msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" +msgid "Failed to stat %s" +msgstr "%s의 정보를 읽는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" +#: ftparchive/cachedb.cc:238 +msgid "Archive has no control record" +msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" -msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" +# FIXME: 왠 커서?? +#: ftparchive/cachedb.cc:444 +msgid "Unable to get a cursor" +msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 +#: ftparchive/writer.cc:76 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" -msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" +msgid "W: Unable to read directory %s\n" +msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 +#: ftparchive/writer.cc:81 #, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" -msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" +msgid "W: Unable to stat %s\n" +msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 -#, c-format -msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" -msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" +#: ftparchive/writer.cc:132 +msgid "E: " +msgstr "오류: " -#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 -#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 -#, c-format -msgid "Unable to read %s" -msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" +#: ftparchive/writer.cc:134 +msgid "W: " +msgstr "경고: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 -#, c-format -msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s... 오류!" +#: ftparchive/writer.cc:141 +msgid "E: Errors apply to file " +msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: " -#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 +#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 #, c-format -msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s... 완료" +msgid "Failed to resolve %s" +msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 -#, c-format -msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." +#: ftparchive/writer.cc:170 +msgid "Tree walking failed" +msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 +#: ftparchive/writer.cc:195 #, c-format -msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" +msgid "Failed to open %s" +msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 +# FIXME: ?? +#: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format -msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" +msgid " DeLink %s [%s]\n" +msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 +#: ftparchive/writer.cc:262 #, c-format -msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." +msgid "Failed to readlink %s" +msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 +#: ftparchive/writer.cc:266 #, c-format -msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." +msgid "Failed to unlink %s" +msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 +#: ftparchive/writer.cc:273 #, c-format -msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다" +msgid "*** Failed to link %s to %s" +msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#: ftparchive/writer.cc:283 #, c-format -msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" +msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" +msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 -#, c-format -msgid "Sense %s is not understood, try true or false." -msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." +#: ftparchive/writer.cc:387 +msgid "Archive had no package field" +msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 #, c-format -msgid "Invalid operation %s" -msgstr "잘못된 작업 %s" +msgid " %s has no override entry\n" +msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 +#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 #, c-format -msgid "Unable to stat the mount point %s" -msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" +msgid " %s maintainer is %s not %s\n" +msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#: ftparchive/writer.cc:620 #, c-format -msgid "Unable to change to %s" -msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" - -#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 -msgid "Failed to stat the cdrom" -msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" +msgid " %s has no source override entry\n" +msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#: ftparchive/writer.cc:624 #, c-format -msgid "Not using locking for read only lock file %s" -msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" +msgid " %s has no binary override entry either\n" +msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format -msgid "Could not open lock file %s" -msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" +msgid "Internal error, could not locate member %s" +msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 -#, c-format -msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" -msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" +#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 +msgid "realloc - Failed to allocate memory" +msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 +#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format -msgid "Could not get lock %s" -msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" +msgid "Unable to open %s" +msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format -msgid "Waited for %s but it wasn't there" -msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" +msgid "Malformed override %s line %lu #1" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 +#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format -msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." -msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." +msgid "Malformed override %s line %lu #2" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format -msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" -msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" +msgid "Malformed override %s line %lu #3" +msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 +#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format -msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" -msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" +msgid "Failed to read the override file %s" +msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 +#: ftparchive/multicompress.cc:71 #, c-format -msgid "Could not open file %s" -msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" +msgid "Unknown compression algorithm '%s'" +msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#: ftparchive/multicompress.cc:101 #, c-format -msgid "read, still have %lu to read but none left" -msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" +msgid "Compressed output %s needs a compression set" +msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:91 +msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" +msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:194 +msgid "Failed to create FILE*" +msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:197 +msgid "Failed to fork" +msgstr "fork하는 데 실패했습니다" + +#: ftparchive/multicompress.cc:211 +msgid "Compress child" +msgstr "압축 하위 프로세스" + +#: ftparchive/multicompress.cc:234 #, c-format -msgid "write, still have %lu to write but couldn't" -msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" +msgid "Internal error, failed to create %s" +msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 -msgid "Problem closing the file" -msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다" +#: ftparchive/multicompress.cc:285 +msgid "Failed to create subprocess IPC" +msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 -msgid "Problem unlinking the file" -msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다" +#: ftparchive/multicompress.cc:320 +msgid "Failed to exec compressor " +msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: " -#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 -msgid "Problem syncing the file" -msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다" +#: ftparchive/multicompress.cc:359 +msgid "decompressor" +msgstr "압축 해제 프로그램" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 -msgid "Empty package cache" -msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다" +#: ftparchive/multicompress.cc:402 +msgid "IO to subprocess/file failed" +msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 -msgid "The package cache file is corrupted" -msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다" +#: ftparchive/multicompress.cc:454 +msgid "Failed to read while computing MD5" +msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 -msgid "The package cache file is an incompatible version" -msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" +#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#, c-format +msgid "Problem unlinking %s" +msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#: ftparchive/multicompress.cc:486 apt-inst/extract.cc:185 #, c-format -msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" -msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다" +msgid "Failed to rename %s to %s" +msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 -msgid "The package cache was built for a different architecture" -msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." +#: cmdline/apt-get.cc:121 +msgid "Y" +msgstr "Y" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Depends" -msgstr "의존" +#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#, c-format +msgid "Regex compilation error - %s" +msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "PreDepends" -msgstr "선의존" +#: cmdline/apt-get.cc:238 +msgid "The following packages have unmet dependencies:" +msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 -msgid "Suggests" -msgstr "제안" +#: cmdline/apt-get.cc:328 +#, c-format +msgid "but %s is installed" +msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Recommends" -msgstr "추천" +#: cmdline/apt-get.cc:330 +#, c-format +msgid "but %s is to be installed" +msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Conflicts" -msgstr "충돌" +#: cmdline/apt-get.cc:337 +msgid "but it is not installable" +msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 -msgid "Replaces" -msgstr "대체" +#: cmdline/apt-get.cc:339 +msgid "but it is a virtual package" +msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Obsoletes" -msgstr "없앰" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not installed" +msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 -msgid "Breaks" -msgstr "" +#: cmdline/apt-get.cc:342 +msgid "but it is not going to be installed" +msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "important" -msgstr "중요" +#: cmdline/apt-get.cc:347 +msgid " or" +msgstr " 혹은" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "required" -msgstr "필수" +#: cmdline/apt-get.cc:376 +msgid "The following NEW packages will be installed:" +msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 -msgid "standard" -msgstr "표준" +#: cmdline/apt-get.cc:402 +msgid "The following packages will be REMOVED:" +msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "optional" -msgstr "옵션" +#: cmdline/apt-get.cc:424 +msgid "The following packages have been kept back:" +msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:" -#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 -msgid "extra" -msgstr "별도" +#: cmdline/apt-get.cc:445 +msgid "The following packages will be upgraded:" +msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:" -#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 -msgid "Building dependency tree" -msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" +#: cmdline/apt-get.cc:466 +msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" +msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:" -#: apt-pkg/depcache.cc:122 -msgid "Candidate versions" -msgstr "후보 버전" +#: cmdline/apt-get.cc:486 +msgid "The following held packages will be changed:" +msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:" -#: apt-pkg/depcache.cc:151 -msgid "Dependency generation" -msgstr "의존성 만들기" +#: cmdline/apt-get.cc:539 +#, c-format +msgid "%s (due to %s) " +msgstr "%s (%s때문에) " -#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 -#, fuzzy -msgid "Reading state information" -msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다" +#: cmdline/apt-get.cc:547 +msgid "" +"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" +"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" +msgstr "" +"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n" +"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" -#: apt-pkg/depcache.cc:219 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to open StateFile %s" -msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:578 +#, c-format +msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " +msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " -#: apt-pkg/depcache.cc:225 -#, fuzzy, c-format -msgid "Failed to write temporary StateFile %s" -msgstr "%s 파일을 쓰는 데 실패했습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:582 +#, c-format +msgid "%lu reinstalled, " +msgstr "%lu개 다시 설치, " -#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#: cmdline/apt-get.cc:584 #, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (1)" -msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" +msgid "%lu downgraded, " +msgstr "%lu개 업그레이드, " + +#: cmdline/apt-get.cc:586 +#, c-format +msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" +msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:590 +#, c-format +msgid "%lu not fully installed or removed.\n" +msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" + +#: cmdline/apt-get.cc:664 +msgid "Correcting dependencies..." +msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." + +#: cmdline/apt-get.cc:667 +msgid " failed." +msgstr " 실패." + +#: cmdline/apt-get.cc:670 +msgid "Unable to correct dependencies" +msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" -#: apt-pkg/tagfile.cc:189 -#, c-format -msgid "Unable to parse package file %s (2)" -msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" +#: cmdline/apt-get.cc:673 +msgid "Unable to minimize the upgrade set" +msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" +#: cmdline/apt-get.cc:675 +msgid " Done" +msgstr " 완료" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:679 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." +msgstr "" +"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" +#: cmdline/apt-get.cc:682 +msgid "Unmet dependencies. Try using -f." +msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." -#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" +#: cmdline/apt-get.cc:704 +msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" +msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 -#, c-format -msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" +#: cmdline/apt-get.cc:708 +msgid "Authentication warning overridden.\n" +msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" +#: cmdline/apt-get.cc:715 +msgid "Install these packages without verification [y/N]? " +msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? " -#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 -#, c-format -msgid "Line %u too long in source list %s." -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." +#: cmdline/apt-get.cc:717 +msgid "Some packages could not be authenticated" +msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" +#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 +msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" +msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 -#, c-format -msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" -msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:770 +msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" +msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!" -#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 -#, c-format -msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" -msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)" +#: cmdline/apt-get.cc:779 +msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." +msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다." -#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 -#, c-format -msgid "" -"This installation run will require temporarily removing the essential " -"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " -"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." -msgstr "" -"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 " -"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::" -"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." +#: cmdline/apt-get.cc:790 +msgid "Internal error, Ordering didn't finish" +msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" -#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 -#, c-format -msgid "Index file type '%s' is not supported" -msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 +msgid "Unable to lock the download directory" +msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다" -#: apt-pkg/algorithms.cc:247 -#, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다." +#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2093 cmdline/apt-get.cc:2334 +#: apt-pkg/cachefile.cc:63 +msgid "The list of sources could not be read." +msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." -#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 -msgid "" -"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " -"held packages." +#: cmdline/apt-get.cc:831 +msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" -"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수" -"도 있습니다." - -#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 -msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." -msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다." +"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" +"시오." -#: apt-pkg/acquire.cc:59 +#: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format -msgid "Lists directory %spartial is missing." -msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." +msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" +msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#: cmdline/apt-get.cc:839 #, c-format -msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." +msgid "Need to get %sB of archives.\n" +msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" -#. only show the ETA if it makes sense -#. two days -#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#: cmdline/apt-get.cc:844 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" +msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" +msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" -#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#: cmdline/apt-get.cc:847 #, c-format -msgid "Retrieving file %li of %li" -msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" +msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" +msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 #, c-format -msgid "The method driver %s could not be found." -msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." +msgid "Couldn't determine free space in %s" +msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 +#: cmdline/apt-get.cc:864 #, c-format -msgid "Method %s did not start correctly" -msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" +msgid "You don't have enough free space in %s." +msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." -#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 -#, c-format -msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." +#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 +msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" -"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오." +"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " +"아닙니다." -#: apt-pkg/init.cc:124 +# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. +#: cmdline/apt-get.cc:881 +msgid "Yes, do as I say!" +msgstr "Yes, do as I say!" + +#: cmdline/apt-get.cc:883 #, c-format -msgid "Packaging system '%s' is not supported" -msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" +msgid "" +"You are about to do something potentially harmful.\n" +"To continue type in the phrase '%s'\n" +" ?] " +msgstr "" +"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" +"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" +" ?] " -#: apt-pkg/init.cc:140 -msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" -msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 +msgid "Abort." +msgstr "중단." -#: apt-pkg/clean.cc:57 +#: cmdline/apt-get.cc:904 +msgid "Do you want to continue [Y/n]? " +msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " + +#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 #, c-format -msgid "Unable to stat %s." -msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." +msgid "Failed to fetch %s %s\n" +msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n" -#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 -msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" -msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" +#: cmdline/apt-get.cc:994 +msgid "Some files failed to download" +msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/cachefile.cc:63 -msgid "The list of sources could not be read." -msgstr "소스 목록을 읽을 수 없습니다." +#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 +msgid "Download complete and in download only mode" +msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다" -#: apt-pkg/cachefile.cc:69 -msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." -msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." +#: cmdline/apt-get.cc:1001 +msgid "" +"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" +"missing?" +msgstr "" +"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" +"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." -#: apt-pkg/cachefile.cc:73 -msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." +#: cmdline/apt-get.cc:1005 +msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" +msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" -#: apt-pkg/policy.cc:267 -msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" -msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1010 +msgid "Unable to correct missing packages." +msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다." -#: apt-pkg/policy.cc:289 +#: cmdline/apt-get.cc:1011 +msgid "Aborting install." +msgstr "설치를 중단합니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:1045 #, c-format -msgid "Did not understand pin type %s" -msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다" +msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" +msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n" -#: apt-pkg/policy.cc:297 -msgid "No priority (or zero) specified for pin" -msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#, c-format +msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgstr "" +"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 -msgid "Cache has an incompatible versioning system" -msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#, c-format +msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" +msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 +#: cmdline/apt-get.cc:1084 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" +msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" +msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 +#: cmdline/apt-get.cc:1096 +msgid " [Installed]" +msgstr " [설치함]" + +#: cmdline/apt-get.cc:1101 +msgid "You should explicitly select one to install." +msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다." + +#: cmdline/apt-get.cc:1106 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" +msgid "" +"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" +"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" +"is only available from another source\n" +msgstr "" +"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n" +"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" +"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1125 +msgid "However the following packages replace it:" +msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 +#: cmdline/apt-get.cc:1128 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" +msgid "Package %s has no installation candidate" +msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 +#: cmdline/apt-get.cc:1148 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" +msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" +msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 +#: cmdline/apt-get.cc:1156 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)" +msgid "%s is already the newest version.\n" +msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#: cmdline/apt-get.cc:1185 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" +msgid "Release '%s' for '%s' was not found" +msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#: cmdline/apt-get.cc:1187 #, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)" +msgid "Version '%s' for '%s' was not found" +msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" -msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" +#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#, c-format +msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" +msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 -msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." -msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다." +#: cmdline/apt-get.cc:1330 +msgid "The update command takes no arguments" +msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." +#: cmdline/apt-get.cc:1343 +msgid "Unable to lock the list directory" +msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 -#, fuzzy -msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." -msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." +#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 +msgid "" +"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " +"used instead." +msgstr "" +"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버" +"전을 대신 사용합니다." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 -msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." +#: cmdline/apt-get.cc:1433 +msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" +msgstr "" +"이 프로그램은 이것저것 지우지 못하게 되어 있으므로 AutoRemover 실행하지 못합" +"니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" +#: cmdline/apt-get.cc:1465 +msgid "" +"The following packages were automatically installed and are no longer " +"required:" +msgstr "다음 새 꾸러미가 전에 자동으로 설치되었지만 더 이상 필요하지 않습니다:" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 -#, c-format -msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" +#: cmdline/apt-get.cc:1467 +msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." +msgstr "이들을 지우기 위해서는 'apt-get autoremove'를 사용하십시오." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 -#, c-format -msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1472 +msgid "" +"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" +"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." +msgstr "" +"음.. AutoRemover가 뭔가를 부수었는데 이 문제는 실제 나타나서는\n" +"안되는 문제입니다. apt에 버그 보고를 해주십시오." -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 -#, c-format -msgid "Couldn't stat source package list %s" -msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 +msgid "The following information may help to resolve the situation:" +msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" -#. Build the status cache -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 -msgid "Reading package lists" -msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1479 +msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" +msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 -msgid "Collecting File Provides" -msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1498 +msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" +msgstr "내부 오류, AllUpgrade 프로그램이 사고쳤습니다" -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815 +#: cmdline/apt-get.cc:1545 #, c-format -msgid "Unable to write to %s" -msgstr "%s에 쓸 수 없습니다" - -#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 -msgid "IO Error saving source cache" -msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다" +msgid "Couldn't find task %s" +msgstr "%s 작업를 찾을 수 없습니다" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 +#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 #, c-format -msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." -msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." +msgid "Couldn't find package %s" +msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 -msgid "MD5Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1683 +#, c-format +msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" +msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 -#, fuzzy -msgid "Hash Sum mismatch" -msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1714 +#, c-format +msgid "%s set to manual installed.\n" +msgstr "%s 꾸러미 수동설치로 지정합니다.\n" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 -msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1727 +msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" +msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 -#, c-format +# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? +#: cmdline/apt-get.cc:1730 msgid "" -"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " -"to manually fix this package. (due to missing arch)" +"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " +"solution)." msgstr "" -"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습" -"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" +"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " +"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1742 msgid "" -"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " -"manually fix this package." +"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" +"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" +"distribution that some required packages have not yet been created\n" +"or been moved out of Incoming." msgstr "" -"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습" -"니다." +"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" +"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n" +"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 -#, c-format +#: cmdline/apt-get.cc:1750 msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" +"the package is simply not installable and a bug report against\n" +"that package should be filed." msgstr "" -"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다." +"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n" +"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다." -#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 -msgid "Size mismatch" -msgstr "크기가 맞지 않습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1758 +msgid "Broken packages" +msgstr "망가진 꾸러미" -#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 -#, c-format -msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" -msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:1787 +msgid "The following extra packages will be installed:" +msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:529 -#, c-format -msgid "" -"Using CD-ROM mount point %s\n" -"Mounting CD-ROM\n" -msgstr "" -"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" -"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" +#: cmdline/apt-get.cc:1876 +msgid "Suggested packages:" +msgstr "제안하는 꾸러미:" -#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 -msgid "Identifying.. " -msgstr "알아보는 중입니다.. " +#: cmdline/apt-get.cc:1877 +msgid "Recommended packages:" +msgstr "추천하는 꾸러미:" + +#: cmdline/apt-get.cc:1905 +msgid "Calculating upgrade... " +msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " + +#: cmdline/apt-get.cc:1908 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 +msgid "Failed" +msgstr "실패" + +#: cmdline/apt-get.cc:1913 +msgid "Done" +msgstr "완료" + +#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 +msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" +msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" + +#: cmdline/apt-get.cc:2088 +msgid "Must specify at least one package to fetch source for" +msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" -#: apt-pkg/cdrom.cc:563 +#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 #, c-format -msgid "Stored label: %s \n" -msgstr "저장된 레이블: %s \n" +msgid "Unable to find a source package for %s" +msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다" -#: apt-pkg/cdrom.cc:583 +#: cmdline/apt-get.cc:2167 #, c-format -msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" -msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" - -#: apt-pkg/cdrom.cc:601 -msgid "Unmounting CD-ROM\n" -msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n" +msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" +msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:605 -msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2191 +#, c-format +msgid "You don't have enough free space in %s" +msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" -#. Mount the new CDROM -#: apt-pkg/cdrom.cc:613 -msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#, c-format +msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" +msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:631 -msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#, c-format +msgid "Need to get %sB of source archives.\n" +msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:671 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " -"signatures\n" -msgstr "꾸러미 색인 %i개, 소스 색인 %i개, 시그너처 %i개 발견\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2205 +#, c-format +msgid "Fetch source %s\n" +msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:708 -#, fuzzy, c-format -msgid "Found label '%s'\n" -msgstr "저장된 레이블: %s \n" +#: cmdline/apt-get.cc:2236 +msgid "Failed to fetch some archives." +msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다." -#: apt-pkg/cdrom.cc:737 -msgid "That is not a valid name, try again.\n" -msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2264 +#, c-format +msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" +msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:753 +#: cmdline/apt-get.cc:2276 #, c-format -msgid "" -"This disc is called: \n" -"'%s'\n" -msgstr "" -"이 디스크는 다음과 같습니다: \n" -"'%s'\n" +msgid "Unpack command '%s' failed.\n" +msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:757 -msgid "Copying package lists..." -msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..." +#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#, c-format +msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" +msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:783 -msgid "Writing new source list\n" -msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#, c-format +msgid "Build command '%s' failed.\n" +msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" -#: apt-pkg/cdrom.cc:792 -msgid "Source list entries for this disc are:\n" -msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" +#: cmdline/apt-get.cc:2313 +msgid "Child process failed" +msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" -#: apt-pkg/cdrom.cc:834 -#, fuzzy -msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다..." +#: cmdline/apt-get.cc:2329 +msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" +msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 +#: cmdline/apt-get.cc:2357 #, c-format -msgid "Wrote %i records.\n" -msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" +msgid "Unable to get build-dependency information for %s" +msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 +#: cmdline/apt-get.cc:2377 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" -msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" +msgid "%s has no build depends.\n" +msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 +#: cmdline/apt-get.cc:2429 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" -msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " +"found" +msgstr "" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니" +"다" -#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 +#: cmdline/apt-get.cc:2482 #, c-format -msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" - -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 -#, fuzzy, c-format -msgid "Directory '%s' missing" -msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." +msgid "" +"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " +"package %s can satisfy version requirements" +msgstr "" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버" +"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 +#: cmdline/apt-get.cc:2518 #, c-format -msgid "Preparing %s" -msgstr "%s 준비 중" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" +msgstr "" +"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너" +"무 최근 버전입니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#: cmdline/apt-get.cc:2543 #, c-format -msgid "Unpacking %s" -msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다" +msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" +msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 +#: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format -msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다" +msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." +msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 -#, c-format -msgid "Configuring %s" -msgstr "%s 설정 중" +#: cmdline/apt-get.cc:2561 +msgid "Failed to process build dependencies" +msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Error processing directory %s" -msgid "Processing triggers for %s" -msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" +#: cmdline/apt-get.cc:2593 +msgid "Supported modules:" +msgstr "지원하는 모듈:" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 -#, c-format -msgid "Installed %s" -msgstr "%s 설치했음" +#: cmdline/apt-get.cc:2634 +msgid "" +"Usage: apt-get [options] command\n" +" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" +"\n" +"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" +"installing packages. The most frequently used commands are update\n" +"and install.\n" +"\n" +"Commands:\n" +" update - Retrieve new lists of packages\n" +" upgrade - Perform an upgrade\n" +" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" +" remove - Remove packages\n" +" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" +" purge - Remove and purge packages\n" +" source - Download source archives\n" +" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" +" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" +" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" +" clean - Erase downloaded archive files\n" +" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" +" check - Verify that there are no broken dependencies\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text.\n" +" -q Loggable output - no progress indicator\n" +" -qq No output except for errors\n" +" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" +" -s No-act. Perform ordering simulation\n" +" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" +" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" +" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" +" -u Show a list of upgraded packages as well\n" +" -b Build the source package after fetching it\n" +" -V Show verbose version numbers\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" +"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" +"pages for more information and options.\n" +" This APT has Super Cow Powers.\n" +msgstr "" +"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" +" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" +" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" +"\n" +"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" +"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" +"\n" +"명령어:\n" +" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n" +" upgrade - 업그레이드를 합니다\n" +" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" +" remove - 꾸러미를 지웁니다\n" +" autoremove - 사용하지 않는 꾸러미를 자동으로 전부 지웁니다\n" +" purge - 꾸러미를 완전히 지웁니다\n" +" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n" +" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n" +" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" +" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" +" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" +" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" +" check - 의존성이 망가지지 않았는지 확인합니다\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말.\n" +" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" +" -qq 오류만 출력 합니다\n" +" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" +" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" +" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" +" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 진행해봅니다\n" +" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 진행해봅니다\n" +" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n" +" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n" +" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n" +" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 지정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n" +"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" +" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" + +#: cmdline/acqprogress.cc:55 +msgid "Hit " +msgstr "기존 " + +#: cmdline/acqprogress.cc:79 +msgid "Get:" +msgstr "받기:" + +#: cmdline/acqprogress.cc:110 +msgid "Ign " +msgstr "무시" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 -#, c-format -msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중" +#: cmdline/acqprogress.cc:114 +msgid "Err " +msgstr "오류 " -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format -msgid "Removing %s" -msgstr "%s 지우는 중" +msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" +msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format -msgid "Removed %s" -msgstr "%s 지움" +msgid " [Working]" +msgstr " [작업중]" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format -msgid "Preparing to completely remove %s" -msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" +msgid "" +"Media change: please insert the disc labeled\n" +" '%s'\n" +"in the drive '%s' and press enter\n" +msgstr "" +"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" +"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" +" '%1$s'\n" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 -#, c-format -msgid "Completely removed %s" -msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 +msgid "Unknown package record!" +msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!" -#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 -msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" +#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 +msgid "" +"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" +"to indicate what kind of file it is.\n" +"\n" +"Options:\n" +" -h This help text\n" +" -s Use source file sorting\n" +" -c=? Read this configuration file\n" +" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" +"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" +"\n" +"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" +"인지\n" +"알아 내는 데 쓰입니다.\n" +"\n" +"옵션:\n" +" -h 이 도움말\n" +" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" +" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" +" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" -#: methods/rred.cc:219 -msgid "Could not patch file" -msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" +#: dselect/install:32 +msgid "Bad default setting!" +msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" -#: methods/rsh.cc:91 -msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" -msgstr "하위 프로세스에 대한 IPC 파이프를 만드는 데 실패했습니다" +#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 +#: dselect/install:104 dselect/update:45 +msgid "Press enter to continue." +msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." -#: methods/rsh.cc:330 -msgid "Connection closed prematurely" -msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" +#: dselect/install:100 +msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" +msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를" + +#: dselect/install:101 +msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" +msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" + +#: dselect/install:102 +msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +msgstr "" +"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" + +#: dselect/install:103 +msgid "" +"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" + +#: dselect/update:30 +msgid "Merging available information" +msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114 msgid "Failed to create pipes" @@ -1238,7 +1455,7 @@ msgstr "알 수 없는 TAR 헤더 타입 %u, 멤버 %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70 msgid "Invalid archive signature" -msgstr "아카이브 시그너쳐가 틀렸습니다" +msgstr "아카이브 서명이 틀렸습니다" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78 msgid "Error reading archive member header" @@ -1321,11 +1538,6 @@ msgstr "이 꾸러미에서 전환된 대상에 쓰려고 합니다 (%s/%s)" msgid "The diversion path is too long" msgstr "전환하는 경로가 너무 깁니다" -#: apt-inst/extract.cc:185 -#, c-format -msgid "Failed to rename %s to %s" -msgstr "%s 파일의 이름을 %s(으)로 바꾸는 데 실패했습니다" - #: apt-inst/extract.cc:240 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" @@ -1349,6 +1561,13 @@ msgstr "덮어 쓰는 꾸러미가 %s 꾸러미의 어떤 버전과도 맞지 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "%s/%s 파일은 %s 꾸러미에 있는 파일을 덮어 씁니다" +#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320 +#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34 +#, c-format +msgid "Unable to read %s" +msgstr "%s을(를) 읽을 수 없습니다" + #: apt-inst/extract.cc:491 #, c-format msgid "Unable to stat %s" @@ -1373,6 +1592,13 @@ msgstr "%sinfo의 정보를 읽는 데 실패했습니다" msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "정보 디렉토리와 임시 디렉토리는 같은 파일 시스템에 있어야 합니다" +#. Build the status cache +#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 +msgid "Reading package lists" +msgstr "꾸러미 목록을 읽는 중입니다" + #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" @@ -1450,9 +1676,9 @@ msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 멤버가 없습니다" #: apt-inst/deb/debfile.cc:50 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" -msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" +msgstr "올바른 DEB 아카이브가 아닙니다. '%s'나 '%s' 혹은 '%s' 멤버가 없습니다" #: apt-inst/deb/debfile.cc:110 #, c-format @@ -1471,1398 +1697,1172 @@ msgstr "올바른 control 파일을 찾는 데 실패했습니다" msgid "Unparsable control file" msgstr "control 파일을 파싱할 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:143 +#: methods/cdrom.cc:114 #, c-format -msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" -msgstr "%s 꾸러미의 %s 버전의 의존성이 맞지 않습니다:\n" +msgid "Unable to read the cdrom database %s" +msgstr "CD-ROM 데이터베이스 %s을(를) 읽을 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640 -#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018 -#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570 +#: methods/cdrom.cc:123 +msgid "" +"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " +"cannot be used to add new CD-ROMs" +msgstr "" +"이 CD를 APT에서 인식하려면 apt-cdrom을 사용하십시오. apt-get update로는 새 " +"CD를 추가할 수 없습니다." + +#: methods/cdrom.cc:131 +msgid "Wrong CD-ROM" +msgstr "잘못된 CD" + +#: methods/cdrom.cc:166 #, c-format -msgid "Unable to locate package %s" -msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" +msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." +msgstr "%s 안의 CD-ROM을 마운트 해제할 수 없습니다. 사용 중일 것입니다." -#: cmdline/apt-cache.cc:247 -msgid "Total package names : " -msgstr "전체 꾸러미 이름 : " +#: methods/cdrom.cc:171 +msgid "Disk not found." +msgstr "디스크가 없습니다." -#: cmdline/apt-cache.cc:287 -msgid " Normal packages: " -msgstr " 일반 꾸러미: " +#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 +msgid "File not found" +msgstr "파일이 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:288 -msgid " Pure virtual packages: " -msgstr " 순수 가상 꾸러미: " +#: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141 +#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243 +msgid "Failed to stat" +msgstr "파일 정보를 읽는 데 실패했습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:289 -msgid " Single virtual packages: " -msgstr " 단일 가상 꾸러미: " +#: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147 +#: methods/rred.cc:240 +msgid "Failed to set modification time" +msgstr "파일 변경 시각을 설정하는 데 실패했습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:290 -msgid " Mixed virtual packages: " -msgstr " 혼합 가상 꾸러미: " +#: methods/file.cc:44 +msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" +msgstr "URI가 틀렸습니다. 로컬 URI는 //로 시작해야 합니다." -#: cmdline/apt-cache.cc:291 -msgid " Missing: " -msgstr " 빠짐: " +#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. +#: methods/ftp.cc:162 +msgid "Logging in" +msgstr "로그인하는 중" -#: cmdline/apt-cache.cc:293 -msgid "Total distinct versions: " -msgstr "전체 구역별 버전: " +#: methods/ftp.cc:168 +msgid "Unable to determine the peer name" +msgstr "상대방의 이름을 알 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:295 -#, fuzzy -msgid "Total Distinct Descriptions: " -msgstr "전체 구역별 버전: " +#: methods/ftp.cc:173 +msgid "Unable to determine the local name" +msgstr "로컬 이름을 알 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:297 -msgid "Total dependencies: " -msgstr "전체 의존성: " +#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 +#, c-format +msgid "The server refused the connection and said: %s" +msgstr "서버에서 다음과 같이 연결을 거부했습니다: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:300 -msgid "Total ver/file relations: " -msgstr "전체 버전/파일 관계: " +#: methods/ftp.cc:210 +#, c-format +msgid "USER failed, server said: %s" +msgstr "USER 실패, 서버에서는: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:302 -#, fuzzy -msgid "Total Desc/File relations: " -msgstr "전체 버전/파일 관계: " +#: methods/ftp.cc:217 +#, c-format +msgid "PASS failed, server said: %s" +msgstr "PASS 실패, 서버에서는: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:304 -msgid "Total Provides mappings: " -msgstr "전체 제공 매핑: " +#: methods/ftp.cc:237 +msgid "" +"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " +"is empty." +msgstr "" +"프록시 서버를 지정했지만 로그인 스크립트가 없습니다. Acquire::ftp::" +"ProxyLogin 값이 비어 있습니다." -#: cmdline/apt-cache.cc:316 -msgid "Total globbed strings: " -msgstr "전체 패턴 문자열: " +#: methods/ftp.cc:265 +#, c-format +msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" +msgstr "로그인 스크립트 명령 '%s' 실패, 서버에서는: %s" + +#: methods/ftp.cc:291 +#, c-format +msgid "TYPE failed, server said: %s" +msgstr "TYPE 실패, 서버에서는: %s" + +#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 +msgid "Connection timeout" +msgstr "연결 시간 초과" + +#: methods/ftp.cc:335 +msgid "Server closed the connection" +msgstr "서버에서 연결을 닫았습니다" + +#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190 +msgid "Read error" +msgstr "읽기 오류" + +#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 +msgid "A response overflowed the buffer." +msgstr "응답이 버퍼 크기를 넘어갔습니다." + +#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 +msgid "Protocol corruption" +msgstr "프로토콜이 틀렸습니다" + +#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232 +msgid "Write error" +msgstr "쓰기 오류" -#: cmdline/apt-cache.cc:330 -msgid "Total dependency version space: " -msgstr "전체 의존성 버전 용량: " +#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 +msgid "Could not create a socket" +msgstr "소켓을 만들 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:335 -msgid "Total slack space: " -msgstr "전체 빈 용량: " +#: methods/ftp.cc:698 +msgid "Could not connect data socket, connection timed out" +msgstr "데이터 소켓을 연결할 수 없습니다. 연결 시간이 초과되었습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:343 -msgid "Total space accounted for: " -msgstr "차지하는 전체 용량: " +#: methods/ftp.cc:704 +msgid "Could not connect passive socket." +msgstr "수동(passive) 소켓을 연결할 수 없습니다." -#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218 -#, c-format -msgid "Package file %s is out of sync." -msgstr "꾸러미 파일 %s 파일이 동기화되지 않았습니다." +#: methods/ftp.cc:722 +msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" +msgstr "getaddrinfo에서 소켓에 listen할 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1293 -msgid "You must give exactly one pattern" -msgstr "정확히 한 개의 패턴을 넘겨야 합니다" +#: methods/ftp.cc:736 +msgid "Could not bind a socket" +msgstr "소켓을 bind할 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1447 -msgid "No packages found" -msgstr "꾸러미가 없습니다" +#: methods/ftp.cc:740 +msgid "Could not listen on the socket" +msgstr "소켓에 listen할 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1524 -msgid "Package files:" -msgstr "꾸러미 파일:" +#: methods/ftp.cc:747 +msgid "Could not determine the socket's name" +msgstr "소켓의 이름을 알아낼 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617 -msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "캐시가 동기화되지 않았습니다. 꾸러미 파일을 상호 참조할 수 없습니다" +#: methods/ftp.cc:779 +msgid "Unable to send PORT command" +msgstr "PORT 명령을 보낼 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1532 +#: methods/ftp.cc:789 #, c-format -msgid "%4i %s\n" -msgstr "%4i %s\n" - -#. Show any packages have explicit pins -#: cmdline/apt-cache.cc:1544 -msgid "Pinned packages:" -msgstr "핀 꾸러미:" +msgid "Unknown address family %u (AF_*)" +msgstr "주소 %u의 종류(AF_*)를 알 수 없습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597 -msgid "(not found)" -msgstr "(없음)" +#: methods/ftp.cc:798 +#, c-format +msgid "EPRT failed, server said: %s" +msgstr "EPRT 실패, 서버에서는: %s" -#. Installed version -#: cmdline/apt-cache.cc:1577 -msgid " Installed: " -msgstr " 설치: " +#: methods/ftp.cc:818 +msgid "Data socket connect timed out" +msgstr "데이터 소켓 연결 시간 초과" -#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587 -msgid "(none)" -msgstr "(없음)" +#: methods/ftp.cc:825 +msgid "Unable to accept connection" +msgstr "연결을 받을 수 없습니다" -#. Candidate Version -#: cmdline/apt-cache.cc:1584 -msgid " Candidate: " -msgstr " 후보: " +#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303 +msgid "Problem hashing file" +msgstr "파일 해싱에 문제가 있습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1594 -msgid " Package pin: " -msgstr " 꾸러미 핀: " +#: methods/ftp.cc:877 +#, c-format +msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" +msgstr "파일을 가져올 수 없습니다. 서버 왈, '%s'" -#. Show the priority tables -#: cmdline/apt-cache.cc:1603 -msgid " Version table:" -msgstr " 버전 테이블:" +#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 +msgid "Data socket timed out" +msgstr "데이터 소켓에 제한 시간이 초과했습니다" -#: cmdline/apt-cache.cc:1618 +#: methods/ftp.cc:922 #, c-format -msgid " %4i %s\n" -msgstr " %4i %s\n" +msgid "Data transfer failed, server said '%s'" +msgstr "데이터 전송 실패, 서버에서는: %s" -#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547 -#: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" -msgstr "%s %s (%s %s), 컴파일 시각 %s %s\n" +#. Get the files information +#: methods/ftp.cc:997 +msgid "Query" +msgstr "질의" -#: cmdline/apt-cache.cc:1721 -msgid "" -"Usage: apt-cache [options] command\n" -" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" -" apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" -"cache files, and query information from them\n" -"\n" -"Commands:\n" -" add - Add a package file to the source cache\n" -" gencaches - Build both the package and source cache\n" -" showpkg - Show some general information for a single package\n" -" showsrc - Show source records\n" -" stats - Show some basic statistics\n" -" dump - Show the entire file in a terse form\n" -" dumpavail - Print an available file to stdout\n" -" unmet - Show unmet dependencies\n" -" search - Search the package list for a regex pattern\n" -" show - Show a readable record for the package\n" -" depends - Show raw dependency information for a package\n" -" rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" -" pkgnames - List the names of all packages\n" -" dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" -" xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" -" policy - Show policy settings\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -p=? The package cache.\n" -" -s=? The source cache.\n" -" -q Disable progress indicator.\n" -" -i Show only important deps for the unmet command.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" -msgstr "" -"사용법: apt-cache [옵션] 명령\n" -" apt-cache [옵션] add 파일1 [파일2 ...]\n" -" apt-cache [옵션] showpkg 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" -" apt-cache [옵션] showsrc 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" -"\n" -"apt-cache는 APT의 바이너리 캐시 파일을 처리하고, 캐시 파일에\n" -"정보를 질의하는 저수준 도구입니다.\n" -"\n" -"명령:\n" -" add - 소스 캐시에 꾸러미 파일을 더합니다\n" -" gencaches - 꾸러미 캐시 및 소스 캐시를 만듭니다\n" -" showpkg - 한 개의 꾸러미에 대한 일반적인 정보를 보여줍니다\n" -" showsrc - 소스 기록을 봅니다\n" -" stats - 기본적인 통계를 봅니다\n" -" dump - 전체 파일을 간략한 형태로 봅니다\n" -" dumpavail - 사용 가능한 파일을 표준출력에 표시합니다\n" -" unmet - 맞지 않는 의존성을 봅니다\n" -" search - 정규식 패턴에 맞는 꾸러미 목록을 찾습니다\n" -" show - 꾸러미에 대해 읽을 수 있는 기록을 봅니다\n" -" depends - 꾸러미에 대해 의존성 정보를 그대로 봅니다\n" -" rdepends - 꾸러미의 역 의존성 정보를 봅니다\n" -" pkgnames - 모든 꾸러미의 이름을 봅니다\n" -" dotty - GraphVis용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" -" xvcg - xvcg용 꾸러미 그래프를 만듭니다\n" -" policy - 정책 설정을 봅니다\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말.\n" -" -p=? 꾸러미 캐시.\n" -" -s=? 소스 캐시.\n" -" -q 상태 표시를 하지 않습니다.\n" -" -i unmet 명령에서 중요한 의존성만 표시합니다.\n" -" -c=? 지정한 설정 파일을 읽습니다.\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" -"좀 더 자세한 정보는 apt-cache(8) 및 apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" +#: methods/ftp.cc:1109 +msgid "Unable to invoke " +msgstr "다음을 실행할 수 없습니다: " -#: cmdline/apt-cdrom.cc:78 -msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "이 디스크를 위해 'Debian 2.1r1 Disk 1'와 같은 이름을 지정해주십시오" +#: methods/connect.cc:64 +#, c-format +msgid "Connecting to %s (%s)" +msgstr "%s(%s)에 연결하는 중입니다" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "드라이브에 디스크를 넣고 엔터를 누르십시오" +#: methods/connect.cc:71 +#, c-format +msgid "[IP: %s %s]" +msgstr "[IP: %s %s]" -#: cmdline/apt-cdrom.cc:117 -msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "현재 갖고 있는 다른 CD에도 이 과정을 반복하십시오." +#: methods/connect.cc:80 +#, c-format +msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" +msgstr "%s에 대한 소켓을 만들 수 없습니다 (f=%u t=%u p=%u)" -#: cmdline/apt-config.cc:41 -msgid "Arguments not in pairs" -msgstr "인수가 두 개가 아닙니다" +#: methods/connect.cc:86 +#, c-format +msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s에 연결을 초기화할 수 없습니다 (%s)." -#: cmdline/apt-config.cc:76 -msgid "" -"Usage: apt-config [options] command\n" -"\n" -"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" -"\n" -"Commands:\n" -" shell - Shell mode\n" -" dump - Show the configuration\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"사용법: apt-config [옵션] 명령\n" -"\n" -"apt-config는 APT 설정 파일을 읽는 간단한 프로그램입니다\n" -"\n" -"명령:\n" -" shell - 쉘 모드\n" -" dump - 설정을 보여 줍니다\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말.\n" -" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:93 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" +msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s). 연결 제한 시간이 초과했습니다" + +#: methods/connect.cc:108 +#, c-format +msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." +msgstr "%s:%s에 연결할 수 없습니다 (%s)." + +#. We say this mainly because the pause here is for the +#. ssh connection that is still going +#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "%s에 연결하는 중입니다" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 +#: methods/connect.cc:167 #, c-format -msgid "%s not a valid DEB package." -msgstr "%s은(는) 올바른 DEB 꾸러미가 아닙니다." +msgid "Could not resolve '%s'" +msgstr "'%s'의 주소를 알아낼 수 없습니다" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 -msgid "" -"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" -"from debian packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -t Set the temp dir\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"사용법: apt-extracttemplates 파일1 [파일2 ...]\n" -"\n" -"apt-extracttemplates는 데비안 꾸러미에서 설정 및 템플릿 정보를 뽑아내는\n" -"도구입니다\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말\n" -" -t 임시 디렉토리 설정\n" -" -c=? 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +#: methods/connect.cc:173 +#, c-format +msgid "Temporary failure resolving '%s'" +msgstr "'%s'의 주소를 알아내는 데 임시로 실패했습니다" -#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 -msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" -msgstr "debconf 버전을 알 수 없습니다. debconf가 설치되었습니까?" +#: methods/connect.cc:176 +#, c-format +msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" +msgstr "'%s:%s'의 주소를 알아내는 데 무언가 이상한 일이 발생했습니다 (%i)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338 -msgid "Package extension list is too long" -msgstr "꾸러미 확장 목록이 너무 깁니다" +#: methods/connect.cc:223 +#, c-format +msgid "Unable to connect to %s %s:" +msgstr "%s %s에 연결할 수 없습니다:" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253 -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289 +#: methods/gpgv.cc:65 #, c-format -msgid "Error processing directory %s" -msgstr "%s 디렉토리를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" +msgid "Couldn't access keyring: '%s'" +msgstr "키링에 접근할 수 없습니다: '%s'" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 -msgid "Source extension list is too long" -msgstr "소스 확장 목록이 너무 깁니다" +#: methods/gpgv.cc:100 +msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." +msgstr "E: Acquire::gpgv::Options의 인자 목록이 너무 깁니다. 종료하는 중." -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 -msgid "Error writing header to contents file" -msgstr "컨텐츠 파일에 헤더를 쓰는 데 오류가 발생했습니다" +#: methods/gpgv.cc:204 +msgid "" +"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "내부 오류: 서명은 올바르지만 키 지문을 확인할 수 없습니다!" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398 +#: methods/gpgv.cc:209 +msgid "At least one invalid signature was encountered." +msgstr "최소한 하나 이상의 서명이 잘못되었습니다." + +#: methods/gpgv.cc:213 #, c-format -msgid "Error processing contents %s" -msgstr "%s 컨텐츠를 처리하는 데 오류가 발생했습니다" +msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)" +msgstr "서명을 인증하기 위한 '%s' 실행할 수 없습니다(gnupg가 설치됐나요?)" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553 -msgid "" -"Usage: apt-ftparchive [options] command\n" -"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" -" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" -" contents path\n" -" release path\n" -" generate config [groups]\n" -" clean config\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" -"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" -"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" -"\n" -"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" -"Package file contains the contents of all the control fields from\n" -"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" -"is supported to force the value of Priority and Section.\n" -"\n" -"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" -"The --source-override option can be used to specify a src override file\n" -"\n" -"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" -"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" -"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" -"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" -"Debian archive:\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" --md5 Control MD5 generation\n" -" -s=? Source override file\n" -" -q Quiet\n" -" -d=? Select the optional caching database\n" -" --no-delink Enable delinking debug mode\n" -" --contents Control contents file generation\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option" -msgstr "" -"사용법: apt-ftparchive [옵션] 명령\n" -"명령: packages 바이너리경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" -" sources 소스경로 [override파일 [경로앞부분]]\n" -" contents 경로\n" -" release 경로\n" -" generate 설정 [그룹]\n" -" clean 설정\n" -"\n" -"apt-ftparchive는 데비안 아카이브용 인덱스 파일을 만듭니다. 이 프로그램은\n" -"여러 종류의 인덱스 파일 만드는 작업을 지원합니다 -- 완전 자동화 작업부터\n" -"dpkg-scanpackages와 dpkg-scansources의 기능을 대체하기도 합니다.\n" -"\n" -"apt-ftparchive는 .deb 파일의 트리에서부터 Package 파일을 만듭니다.\n" -"Package 파일에는 각 꾸러미의 모든 제어 필드는 물론 MD5 해시와 파일\n" -"크기도 들어 있습니다. override 파일을 이용해 Priority와 Section의 값을 \n" -"강제로 설정할 수 있습니다\n" -"\n" -"이와 비슷하게 apt-ftparchive는 .dsc 파일의 트리에서 Sources 파일을\n" -"만듭니다. --source-override 옵션을 이용해 소스 override 파일을\n" -"지정할 수 있습니다.\n" -"\n" -"'packages'와 'sources' 명령은 해당 트리의 맨 위에서 실행해야 합니다.\n" -"\"바이너리경로\"는 검색할 때의 기준 위치를 가리키며 \"override파일\"에는\n" -"override 플래그들을 담고 있습니다. \"경로앞부분\"은 각 파일 이름\n" -"필드의 앞에 더해 집니다. 데비안 아카이브에 있는 예를 하나 들자면:\n" -"\n" -" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" -" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말\n" -" --md5 MD5 만들기 작업을 제어합니다\n" -" -s=? 소스 override 파일\n" -" -q 조용히\n" -" -d=? 캐시 데이터베이스를 직접 설정합니다\n" -" --no-delink 디버깅 모드 지우기를 사용합니다\n" -" --contents 컨텐츠 파일을 만드는 적업을 제어합니다\n" -" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다" +#: methods/gpgv.cc:218 +msgid "Unknown error executing gpgv" +msgstr "gpgv 실행 도중 알 수 없는 오류 발생" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759 -msgid "No selections matched" -msgstr "맞는 꾸러미가 없습니다" +#: methods/gpgv.cc:249 +msgid "The following signatures were invalid:\n" +msgstr "다음 서명이 올바르지 않습니다:\n" -#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832 -#, c-format -msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" -msgstr "`%s' 꾸러미 파일 그룹에 몇몇 파일이 빠졌습니다" +#: methods/gpgv.cc:256 +msgid "" +"The following signatures couldn't be verified because the public key is not " +"available:\n" +msgstr "다음 서명들은 공개키가 없기 때문에 인증할 수 없습니다:\n" -#: ftparchive/cachedb.cc:43 +#: methods/gzip.cc:64 #, c-format -msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" -msgstr "DB가 망가졌습니다. 파일 이름을 %s.old로 바꿉니다" +msgid "Couldn't open pipe for %s" +msgstr "%s에 대한 파이프를 열 수 없습니다" -#: ftparchive/cachedb.cc:61 +#: methods/gzip.cc:109 #, c-format -msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "DB가 오래되었습니다. %s의 업그레이드를 시도합니다" +msgid "Read error from %s process" +msgstr "%s 프로세스에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" -#: ftparchive/cachedb.cc:72 -msgid "" -"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please " -"remove and re-create the database." -msgstr "" -"DB 형식이 잘못되었습니다. apt 예전 버전에서 업그레이드했다면, 데이터베이스를 " -"지우고 다시 만드십시오." +#: methods/http.cc:377 +msgid "Waiting for headers" +msgstr "헤더를 기다리는 중입니다" -#: ftparchive/cachedb.cc:77 +#: methods/http.cc:523 #, c-format -msgid "Unable to open DB file %s: %s" -msgstr "DB 파일, %s 파일을 열 수 없습니다: %s" +msgid "Got a single header line over %u chars" +msgstr "헤더 한 줄에 %u개가 넘는 문자가 들어 있습니다" -#: ftparchive/cachedb.cc:238 -msgid "Archive has no control record" -msgstr "아카이브에 컨트롤 기록이 없습니다" +#: methods/http.cc:531 +msgid "Bad header line" +msgstr "헤더 줄이 잘못되었습니다" + +#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 +msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" +msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 응답 헤더를 보냈습니다" + +#: methods/http.cc:586 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" +msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Length 헤더를 보냈습니다" + +#: methods/http.cc:601 +msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" +msgstr "HTTP 서버에서 잘못된 Content-Range 헤더를 보냈습니다" + +#: methods/http.cc:603 +msgid "This HTTP server has broken range support" +msgstr "HTTP 서버에 범위 지원 기능이 잘못되어 있습니다" + +#: methods/http.cc:627 +msgid "Unknown date format" +msgstr "데이터 형식을 알 수 없습니다" + +#: methods/http.cc:774 +msgid "Select failed" +msgstr "select가 실패했습니다" + +#: methods/http.cc:779 +msgid "Connection timed out" +msgstr "연결 시간이 초과했습니다" + +#: methods/http.cc:802 +msgid "Error writing to output file" +msgstr "출력 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" + +#: methods/http.cc:833 +msgid "Error writing to file" +msgstr "파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" + +#: methods/http.cc:861 +msgid "Error writing to the file" +msgstr "해당 파일에 쓰는 데 오류가 발생했습니다" -# FIXME: 왠 커서?? -#: ftparchive/cachedb.cc:444 -msgid "Unable to get a cursor" -msgstr "커서를 가져올 수 없습니다" +#: methods/http.cc:875 +msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" +msgstr "서버에서 읽고 연결을 닫는 데 오류가 발생했습니다" -#: ftparchive/writer.cc:76 -#, c-format -msgid "W: Unable to read directory %s\n" -msgstr "경고: %s 디렉토리를 읽을 수 없습니다\n" +#: methods/http.cc:877 +msgid "Error reading from server" +msgstr "서버에서 읽는 데 오류가 발생했습니다" -#: ftparchive/writer.cc:81 -#, c-format -msgid "W: Unable to stat %s\n" -msgstr "경고: %s의 정보를 읽을 수 없습니다\n" +#: methods/http.cc:1104 +msgid "Bad header data" +msgstr "헤더 데이터가 잘못되었습니다" -#: ftparchive/writer.cc:132 -msgid "E: " -msgstr "오류: " +#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 +msgid "Connection failed" +msgstr "연결이 실패했습니다" -#: ftparchive/writer.cc:134 -msgid "W: " -msgstr "경고: " +#: methods/http.cc:1228 +msgid "Internal error" +msgstr "내부 오류" -#: ftparchive/writer.cc:141 -msgid "E: Errors apply to file " -msgstr "오류: 다음 파일에 적용하는 데 오류가 발생했습니다: " +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80 +msgid "Can't mmap an empty file" +msgstr "빈 파일에 mmap할 수 없습니다" -#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188 +#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85 #, c-format -msgid "Failed to resolve %s" -msgstr "%s의 경로를 알아내는 데 실패했습니다" - -#: ftparchive/writer.cc:170 -msgid "Tree walking failed" -msgstr "트리에서 이동이 실패했습니다" +msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" +msgstr "%lu바이트를 mmap할 수 없습니다" -#: ftparchive/writer.cc:195 +#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 #, c-format -msgid "Failed to open %s" -msgstr "%s 파일을 여는 데 실패했습니다" +msgid "Selection %s not found" +msgstr "선택한 %s이(가) 없습니다" -# FIXME: ?? -#: ftparchive/writer.cc:254 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434 #, c-format -msgid " DeLink %s [%s]\n" -msgstr " 링크 %s [%s] 없애기\n" +msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" +msgstr "이 타입 줄임말을 알 수 없습니다: '%c'" -#: ftparchive/writer.cc:262 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492 #, c-format -msgid "Failed to readlink %s" -msgstr "%s 파일에 readlink하는 데 실패했습니다" +msgid "Opening configuration file %s" +msgstr "설정 파일 %s 파일을 여는 중입니다" -#: ftparchive/writer.cc:266 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510 #, c-format -msgid "Failed to unlink %s" -msgstr "%s 파일을 지우는 데 실패했습니다" +msgid "Line %d too long (max %u)" +msgstr "%d번 줄이 너무 깁니다 (최대 %u)" -#: ftparchive/writer.cc:273 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606 #, c-format -msgid "*** Failed to link %s to %s" -msgstr "*** %s 파일을 %s(으)로 링크하는 데 실패했습니다" +msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." +msgstr "문법 오류 %s:%u: 블럭이 이름으로 시작하지 않습니다." -#: ftparchive/writer.cc:283 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625 #, c-format -msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" -msgstr " DeLink 한계값 %s바이트에 도달했습니다.\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 태그의 형식이 잘못되었습니다" -#: ftparchive/writer.cc:387 -msgid "Archive had no package field" -msgstr "아카이브에 꾸러미 필드가 없습니다" +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 +#, c-format +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 값 뒤에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" -#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682 #, c-format -msgid " %s has no override entry\n" -msgstr " %s에는 override 항목이 없습니다\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 지시어는 맨 위 단계에서만 쓸 수 있습니다" -#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format -msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " %s 관리자가 %s입니다 (%s 아님)\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" +msgstr "문법 오류 %s:%u: include가 너무 많이 겹쳐 있습니다" -#: ftparchive/writer.cc:620 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 #, c-format -msgid " %s has no source override entry\n" -msgstr " %s에는 source override 항목이 없습니다\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 여기서 include됩니다" -#: ftparchive/writer.cc:624 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702 #, c-format -msgid " %s has no binary override entry either\n" -msgstr " %s에는 binary override 항목이 없습니다\n" +msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 지원하지 않는 지시어 '%s'" -#: ftparchive/contents.cc:317 +#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736 #, c-format -msgid "Internal error, could not locate member %s" -msgstr "내부 오류, %s 멤버를 찾을 수 없습니다" +msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" +msgstr "문법 오류 %s:%u: 파일의 끝에 쓰레기 데이터가 더 있습니다" -#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 -msgid "realloc - Failed to allocate memory" -msgstr "realloc - 메모리를 할당하는 데 실패했습니다" +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153 +#, c-format +msgid "%c%s... Error!" +msgstr "%c%s... 오류!" -#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 +#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 #, c-format -msgid "Unable to open %s" -msgstr "%s을(를) 열 수 없습니다" +msgid "%c%s... Done" +msgstr "%c%s... 완료" -#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #1" -msgstr "override %s의 %lu번 줄 #1이 잘못되었습니다" +msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." +msgstr "명령행 옵션 '%c' 옵션을 [%s에서] 알 수 없습니다." -#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #2" -msgstr "override %s의 %lu번 줄 #2가 잘못되었습니다" +msgid "Command line option %s is not understood" +msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션을 알 수 없습니다" -#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124 #, c-format -msgid "Malformed override %s line %lu #3" -msgstr "override %s의 %lu번 줄 #3이 잘못되었습니다" +msgid "Command line option %s is not boolean" +msgstr "명령행 옵션 '%s' 옵션은 불리언이 아닙니다" -#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184 #, c-format -msgid "Failed to read the override file %s" -msgstr "override 파일 %s을(를) 읽는 데 실패했습니다" +msgid "Option %s requires an argument." +msgstr "%s 옵션에는 인수가 필요합니다." -#: ftparchive/multicompress.cc:71 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 #, c-format -msgid "Unknown compression algorithm '%s'" -msgstr "'%s' 압축 알고리즘을 알 수 없습니다" +msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." +msgstr "%s 옵션: 설정 항목 지정은 =<값> 형태여야 합니다." -#: ftparchive/multicompress.cc:101 +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234 #, c-format -msgid "Compressed output %s needs a compression set" -msgstr "압축된 출력물 %s에는 압축 세트가 필요합니다" +msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" +msgstr "%s 옵션에는 정수 인수가 필요합니다, '%s'이(가) 아닙니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:194 -msgid "Failed to create FILE*" -msgstr "FILE*를 만드는 데 실패했습니다" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265 +#, c-format +msgid "Option '%s' is too long" +msgstr "'%s' 옵션이 너무 깁니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:197 -msgid "Failed to fork" -msgstr "fork하는 데 실패했습니다" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 +#, c-format +msgid "Sense %s is not understood, try true or false." +msgstr "%s 센스를 이해할 수 없습니다. 참 아니면 거짓으로 해 보십시오." -#: ftparchive/multicompress.cc:211 -msgid "Compress child" -msgstr "압축 하위 프로세스" +#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 +#, c-format +msgid "Invalid operation %s" +msgstr "잘못된 작업 %s" -#: ftparchive/multicompress.cc:234 +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52 #, c-format -msgid "Internal error, failed to create %s" -msgstr "내부 오류, %s을(를) 만드는 데 실패했습니다" +msgid "Unable to stat the mount point %s" +msgstr "마운트 위치 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:285 -msgid "Failed to create subprocess IPC" -msgstr "하위 프로세스 IPC를 만드는 데 실패했습니다" +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40 +#, c-format +msgid "Unable to change to %s" +msgstr "%s 디렉토리로 이동할 수 없습니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:320 -msgid "Failed to exec compressor " -msgstr "다음 압축 프로그램을 실행하는 데 실패했습니다: " +#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 +msgid "Failed to stat the cdrom" +msgstr "CD-ROM의 정보를 읽을 수 없습니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:359 -msgid "decompressor" -msgstr "압축 해제 프로그램" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 +#, c-format +msgid "Not using locking for read only lock file %s" +msgstr "읽기 전용 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:402 -msgid "IO to subprocess/file failed" -msgstr "하위 프로세스/파일에 입출력하는 데 실패했습니다" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 +#, c-format +msgid "Could not open lock file %s" +msgstr "잠금 파일 %s 파일을 열 수 없습니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:454 -msgid "Failed to read while computing MD5" -msgstr "MD5를 계산하는 동안 읽는 데 실패했습니다" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 +#, c-format +msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" +msgstr "NFS로 마운트된 잠금 파일 %s에 대해 잠금을 사용하지 않습니다" -#: ftparchive/multicompress.cc:471 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 #, c-format -msgid "Problem unlinking %s" -msgstr "%s의 링크를 해제하는 데 문제가 있습니다" +msgid "Could not get lock %s" +msgstr "%s 잠금 파일을 얻을 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:121 -msgid "Y" -msgstr "Y" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 +#, c-format +msgid "Waited for %s but it wasn't there" +msgstr "%s 프로세스를 기다렸지만 해당 프로세스가 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 #, c-format -msgid "Regex compilation error - %s" -msgstr "정규식 컴파일 오류 - %s" +msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." +msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 세그멘테이션 오류를 받았습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:238 -msgid "The following packages have unmet dependencies:" -msgstr "다음 꾸러미의 의존성이 맞지 않습니다:" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 +#, c-format +msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" +msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 오류 코드(%u)를 리턴했습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:328 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 #, c-format -msgid "but %s is installed" -msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치했습니다" +msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" +msgstr "하위 프로세스 %s 프로세스가 예상치 못하게 끝났습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:330 +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 #, c-format -msgid "but %s is to be installed" -msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다" +msgid "Could not open file %s" +msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:337 -msgid "but it is not installable" -msgstr "하지만 설치할 수 없습니다" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 +#, c-format +msgid "read, still have %lu to read but none left" +msgstr "%lu만큼 더 읽어야 하지만 더 이상 읽을 데이터가 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:339 -msgid "but it is a virtual package" -msgstr "하지만 가상 꾸러미입니다" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 +#, c-format +msgid "write, still have %lu to write but couldn't" +msgstr "%lu만큼 더 써야 하지만 더 이상 쓸 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not installed" -msgstr "하지만 설치하지 않았습니다" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 +msgid "Problem closing the file" +msgstr "파일을 닫는 데 문제가 있습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:342 -msgid "but it is not going to be installed" -msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치하지 않을 것입니다" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 +msgid "Problem unlinking the file" +msgstr "파일을 지우는 데 문제가 있습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:347 -msgid " or" -msgstr " 혹은" +#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 +msgid "Problem syncing the file" +msgstr "파일을 동기화하는 데 문제가 있습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:376 -msgid "The following NEW packages will be installed:" -msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:132 +msgid "Empty package cache" +msgstr "꾸러미 캐시가 비어 있습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:402 -msgid "The following packages will be REMOVED:" -msgstr "다음 꾸러미를 지울 것입니다:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:138 +msgid "The package cache file is corrupted" +msgstr "꾸러미 캐시 파일이 손상되었습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:424 -msgid "The following packages have been kept back:" -msgstr "다음 꾸러미를 과거 버전으로 유지합니다:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:143 +msgid "The package cache file is an incompatible version" +msgstr "꾸러미 캐시 파일이 호환되지 않는 버전입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:445 -msgid "The following packages will be upgraded:" -msgstr "다음 꾸러미를 업그레이드할 것입니다:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:148 +#, c-format +msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" +msgstr "이 APT는 Version System '%s'을(를) 지원하지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:466 -msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" -msgstr "다음 꾸러미를 다운그레이드할 것입니다:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:153 +msgid "The package cache was built for a different architecture" +msgstr "꾸러미 캐시가 다른 아키텍쳐용입니다." -#: cmdline/apt-get.cc:486 -msgid "The following held packages will be changed:" -msgstr "고정되었던 다음 꾸러미를 바꿀 것입니다:" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Depends" +msgstr "의존" -#: cmdline/apt-get.cc:539 -#, c-format -msgid "%s (due to %s) " -msgstr "%s (%s때문에) " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "PreDepends" +msgstr "선의존" -#: cmdline/apt-get.cc:547 -msgid "" -"WARNING: The following essential packages will be removed.\n" -"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" -msgstr "" -"경고: 꼭 필요한 다음 꾸러미를 지우게 됩니다.\n" -"무슨 일을 하고 있는 지 정확히 알지 못한다면 지우지 마십시오!" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:224 +msgid "Suggests" +msgstr "제안" -#: cmdline/apt-get.cc:578 -#, c-format -msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu개 업그레이드, %lu개 새로 설치, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Recommends" +msgstr "추천" -#: cmdline/apt-get.cc:582 -#, c-format -msgid "%lu reinstalled, " -msgstr "%lu개 다시 설치, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Conflicts" +msgstr "충돌" -#: cmdline/apt-get.cc:584 -#, c-format -msgid "%lu downgraded, " -msgstr "%lu개 업그레이드, " +#: apt-pkg/pkgcache.cc:225 +msgid "Replaces" +msgstr "대체" -#: cmdline/apt-get.cc:586 -#, c-format -msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" -msgstr "%lu개 지우기 및 %lu개 업그레이드 안 함.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Obsoletes" +msgstr "없앰" -#: cmdline/apt-get.cc:590 -#, c-format -msgid "%lu not fully installed or removed.\n" -msgstr "%lu개를 완전히 설치하지 못했거나 지움.\n" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:226 +msgid "Breaks" +msgstr "망가뜨림" -#: cmdline/apt-get.cc:664 -msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "의존성을 바로잡는 중입니다..." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "important" +msgstr "중요" -#: cmdline/apt-get.cc:667 -msgid " failed." -msgstr " 실패." +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "required" +msgstr "필수" -#: cmdline/apt-get.cc:670 -msgid "Unable to correct dependencies" -msgstr "의존성을 바로잡을 수 없습니다" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:237 +msgid "standard" +msgstr "표준" -#: cmdline/apt-get.cc:673 -msgid "Unable to minimize the upgrade set" -msgstr "업그레이드 집합을 최소화할 수 없습니다" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "optional" +msgstr "옵션" -#: cmdline/apt-get.cc:675 -msgid " Done" -msgstr " 완료" +#: apt-pkg/pkgcache.cc:238 +msgid "extra" +msgstr "별도" -#: cmdline/apt-get.cc:679 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." -msgstr "" -"이 상황을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해야 할 수도 있습니다." +#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150 +msgid "Building dependency tree" +msgstr "의존성 트리를 만드는 중입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:682 -msgid "Unmet dependencies. Try using -f." -msgstr "의존성이 맞지 않습니다. -f 옵션을 사용해 보십시오." +#: apt-pkg/depcache.cc:122 +msgid "Candidate versions" +msgstr "후보 버전" -#: cmdline/apt-get.cc:704 -msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" -msgstr "경고: 다음 꾸러미를 인증할 수 없습니다!" +#: apt-pkg/depcache.cc:151 +msgid "Dependency generation" +msgstr "의존성 만들기" -#: cmdline/apt-get.cc:708 -msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "인증 경고를 무시합니다.\n" +#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195 +msgid "Reading state information" +msgstr "상태 정보를 읽는 중입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:715 -msgid "Install these packages without verification [y/N]? " -msgstr "확인하지 않고 꾸러미를 설치하시겠습니까 [y/N]? " +#: apt-pkg/depcache.cc:219 +#, c-format +msgid "Failed to open StateFile %s" +msgstr "상태파일 %s 여는 데 실패했습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:717 -msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "인증할 수 없는 꾸러미가 있습니다" +#: apt-pkg/depcache.cc:225 +#, c-format +msgid "Failed to write temporary StateFile %s" +msgstr "임시 상태파일 %s 쓰는 데 실패했습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873 -msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" -msgstr "문제가 발생했고 -y 옵션이 --force-yes 옵션 없이 사용되었습니다" +#: apt-pkg/tagfile.cc:102 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (1)" +msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (1)" -#: cmdline/apt-get.cc:770 -msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "내부 오류. 망가진 꾸러미에서 InstallPackages를 호출했습니다!" +#: apt-pkg/tagfile.cc:189 +#, c-format +msgid "Unable to parse package file %s (2)" +msgstr "꾸러미 파일 %s 파일을 파싱할 수 없습니다 (2)" -#: cmdline/apt-get.cc:779 -msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." -msgstr "꾸러미를 지워야 하지만 지우기가 금지되어 있습니다." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:90 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI)" -#: cmdline/apt-get.cc:790 -msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "내부 오류. 순서변경작업이 끝나지 않았습니다" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:92 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045 -msgid "Unable to lock the download directory" -msgstr "내려받기 디렉토리를 잠글 수 없습니다" +#: apt-pkg/sourcelist.cc:95 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (URI 파싱)" -#: cmdline/apt-get.cc:831 -msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" -"이상하게도 크기가 서로 다릅니다. apt@packages.debian.org로 이메일을 보내주십" -"시오." +#: apt-pkg/sourcelist.cc:101 +#, c-format +msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (절대 dist)" -#: cmdline/apt-get.cc:836 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:108 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" -msgstr "%s바이트/%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" +msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$lu번 줄이 잘못되었습니다 (dist 파싱)" -#: cmdline/apt-get.cc:839 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:199 #, c-format -msgid "Need to get %sB of archives.\n" -msgstr "%s바이트 아카이브를 받아야 합니다.\n" +msgid "Opening %s" +msgstr "%s 파일을 여는 중입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:844 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448 #, c-format -msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간을 더 사용하게 됩니다.\n" +msgid "Line %u too long in source list %s." +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 너무 깁니다." -#: cmdline/apt-get.cc:847 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:236 #, c-format -msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "압축을 풀면 %s바이트의 디스크 공간이 비워집니다.\n" +msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (타입)" -#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 #, c-format -msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "%s의 여유 공간의 크기를 파악할 수 없습니다" +msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" +msgstr "소스 목록 %3$s의 %2$u번 줄의 '%1$s' 타입을 알 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:864 +#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251 #, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s." -msgstr "%s 안에 충분한 여유 공간이 없습니다." +msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" +msgstr "소스 리스트 %2$s의 %1$u번 줄이 잘못되었습니다 (벤더 ID)" -#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899 -msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." +#: apt-pkg/packagemanager.cc:399 +#, c-format +msgid "" +"This installation run will require temporarily removing the essential " +"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " +"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" -"사소한 작업만 가능하도록(Trivial Only) 지정되었지만 이 작업은 사소한 작업이 " -"아닙니다." +"이번에 설치할 때 충돌/선의존성이 루프가 걸렸기 때문에 꼭 필요한 %s 꾸러미를 " +"잠깐 지워야 합니다. 이 꾸러미를 지우는 건 좋지 않지만, 정말 지우려면 APT::" +"Force-LoopBreak 옵션을 켜십시오." -# 입력을 받아야 한다. 한글 입력을 못 할 수 있으므로 원문 그대로 사용. -#: cmdline/apt-get.cc:881 -msgid "Yes, do as I say!" -msgstr "Yes, do as I say!" +#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32 +#, c-format +msgid "Index file type '%s' is not supported" +msgstr "인덱스 파일 타입 '%s' 타입은 지원하지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:883 +#: apt-pkg/algorithms.cc:247 #, c-format msgid "" -"You are about to do something potentially harmful.\n" -"To continue type in the phrase '%s'\n" -" ?] " +"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" -"시스템에 무언가 해가 되는 작업을 하려고 합니다.\n" -"계속하시려면 다음 문구를 입력하십시오: '%s'\n" -" ?] " +"%s 꾸러미를 다시 설치해야 하지만, 이 꾸러미의 아카이브를 찾을 수 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908 -msgid "Abort." -msgstr "중단." +#: apt-pkg/algorithms.cc:1105 +msgid "" +"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " +"held packages." +msgstr "" +"오류, pkgProblemResolver::Resolve가 망가졌습니다, 고정 꾸러미때문에 발생할 수" +"도 있습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:904 -msgid "Do you want to continue [Y/n]? " -msgstr "계속 하시겠습니까 [Y/n]? " +#: apt-pkg/algorithms.cc:1107 +msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." +msgstr "문제를 바로잡을 수 없습니다, 망가진 고정 꾸러미가 있습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231 +#: apt-pkg/acquire.cc:59 #, c-format -msgid "Failed to fetch %s %s\n" -msgstr "%s 파일을 받는 데 실패했습니다 %s\n" - -#: cmdline/apt-get.cc:994 -msgid "Some files failed to download" -msgstr "일부 파일을 받는 데 실패했습니다" - -#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240 -msgid "Download complete and in download only mode" -msgstr "내려받기를 마쳤고 내려받기 전용 모드입니다" +msgid "Lists directory %spartial is missing." +msgstr "목록 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1001 -msgid "" -"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" -"missing?" -msgstr "" -"아카이브를 받을 수 없습니다. 아마도 apt-get update를 실행해야 하거나 --fix-" -"missing 옵션을 줘서 실행해야 할 것입니다." +#: apt-pkg/acquire.cc:63 +#, c-format +msgid "Archive directory %spartial is missing." +msgstr "아카이브 디렉토리 %spartial이 빠졌습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1005 -msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" -msgstr "--fix-missing 옵션과 동시에 미디어 바꾸기는 현재 지원하지 않습니다" +#. only show the ETA if it makes sense +#. two days +#: apt-pkg/acquire.cc:827 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" +msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li (%3$s 남았음)" -#: cmdline/apt-get.cc:1010 -msgid "Unable to correct missing packages." -msgstr "빠진 꾸러미를 바로잡을 수 없습니다." +#: apt-pkg/acquire.cc:829 +#, c-format +msgid "Retrieving file %li of %li" +msgstr "파일 받아오는 중: %2$li 중 %1$li" -#: cmdline/apt-get.cc:1011 -msgid "Aborting install." -msgstr "설치를 중단합니다." +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110 +#, c-format +msgid "The method driver %s could not be found." +msgstr "설치 방법 드라이버 %s을(를) 찾을 수 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1045 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159 #, c-format -msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" -msgstr "주의, %2$s 대신에 %1$s 꾸러미를 선택합니다\n" +msgid "Method %s did not start correctly" +msgstr "설치 방법 %s이(가) 올바르게 시작하지 않았습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1055 +#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 #, c-format -msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" +msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"%s 꾸러미를 건너 뜁니다. 이미 설치되어 있고 업그레이드를 하지 않습니다.\n" +"'%2$s' 드라이브에 '%1$s'(으)로 표기된 디스크를 삽입하고 엔터를 눌러주십시오." -#: cmdline/apt-get.cc:1073 +#: apt-pkg/init.cc:124 #, c-format -msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "%s 꾸러미를 설치하지 않았으므로, 지우지 않습니다\n" +msgid "Packaging system '%s' is not supported" +msgstr "꾸러미 시스템 '%s'을(를) 지원하지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1084 +#: apt-pkg/init.cc:140 +msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" +msgstr "올바른 꾸러미 시스템 타입을 알아낼 수 없습니다" + +#: apt-pkg/clean.cc:57 #, c-format -msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" -msgstr "%s 꾸러미는 다음 꾸러미가 제공하는 가상 꾸러미입니다:\n" +msgid "Unable to stat %s." +msgstr "%s의 정보를 읽을 수 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1096 -msgid " [Installed]" -msgstr " [설치함]" +#: apt-pkg/srcrecords.cc:44 +msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" +msgstr "sources.list에 '소스' URI를 써 넣어야 합니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1101 -msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "설치하려면 분명하게 하나를 선택해야 합니다." +#: apt-pkg/cachefile.cc:69 +msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." +msgstr "꾸러미 목록이나 상태 파일을 파싱할 수 없거나 열 수 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1106 +#: apt-pkg/cachefile.cc:73 +msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" +msgstr "apt-get update를 실행하면 이 문제를 바로잡을 수도 있습니다." + +#: apt-pkg/policy.cc:267 +msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" +msgstr "기본 설정 파일에 잘못된 데이터가 있습니다. 꾸러미 헤더가 없습니다" + +#: apt-pkg/policy.cc:289 #, c-format -msgid "" -"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" -"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" -"is only available from another source\n" -msgstr "" -"%s 꾸러미를 사용할 수 없습니다. 하지만 다른 꾸러미가 참조하고 있습니다.\n" -"해당 꾸러미가 누락되었거나 지워졌다는 뜻입니다. 아니면 또 다른 곳에서\n" -"꾸러미를 받아와야 하는 경우일 수도 있습니다.\n" +msgid "Did not understand pin type %s" +msgstr "핀 타입 %s이(가0 무엇인지 이해할 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1125 -msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "하지만 다음 꾸러미가 대체합니다:" +#: apt-pkg/policy.cc:297 +msgid "No priority (or zero) specified for pin" +msgstr "핀에 우선순위(혹은 0)를 지정하지 않았습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1128 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72 +msgid "Cache has an incompatible versioning system" +msgstr "캐시의 버전 시스템이 호환되지 않습니다" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115 #, c-format -msgid "Package %s has no installation candidate" -msgstr "%s 꾸러미는 설치할 수 있는 후보가 없습니다" +msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewPackage)" -#: cmdline/apt-get.cc:1148 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130 #, c-format -msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "%s 꾸러미를 다시 설치하는 건 불가능합니다. 내려 받을 수 없습니다.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1156 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 #, c-format -msgid "%s is already the newest version.\n" -msgstr "%s 꾸러미는 이미 최신 버전입니다.\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1185 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 #, c-format -msgid "Release '%s' for '%s' was not found" -msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 릴리즈를 찾을 수 없습니다" +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1187 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 #, c-format -msgid "Version '%s' for '%s' was not found" -msgstr "%2$s 꾸러미의 '%1$s' 버전을 찾을 수 없습니다" +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileVer1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1193 +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 #, c-format -msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" -msgstr "%3$s 꾸러미의 %1$s (%2$s) 버전을 선택합니다\n" +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion1)" -#: cmdline/apt-get.cc:1330 -msgid "The update command takes no arguments" -msgstr "update 명령은 인수를 받지 않습니다" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (UsePackage3)" -#: cmdline/apt-get.cc:1343 -msgid "Unable to lock the list directory" -msgstr "목록 디렉토리를 잠글 수 없습니다" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewVersion2)" -#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 -msgid "" -"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " -"used instead." -msgstr "" -"일부 인덱스 파일을 내려받는 데 실패했습니다. 해당 파일을 무시하거나 과거의 버" -"전을 대신 사용합니다." +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" +msgstr "%s 처리하는 중에 오류가 발생했습니다 (NewFileDesc1)" + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 +msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." +msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 꾸러미 이름 개수를 넘어갔습니다." + +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 +msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." +msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 버전 개수를 넘어갔습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1433 -msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 +msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." +msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 설명 개수를 넘어갔습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1465 -#, fuzzy -msgid "" -"The following packages were automatically installed and are no longer " -"required:" -msgstr "다음 새 꾸러미를 설치할 것입니다:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 +msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." +msgstr "우와, 이 APT가 처리할 수 있는 의존성 개수를 넘어갔습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1467 -msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" +msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (FindPkg)" -#: cmdline/apt-get.cc:1472 -msgid "" -"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" -"shouldn't happen. Please file a bug report against apt." -msgstr "" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 +#, c-format +msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" +msgstr "%s 처리중에 오류가 발생했습니다 (CollectFileProvides)" -#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755 -msgid "The following information may help to resolve the situation:" -msgstr "이 상황을 해결하는 데 다음 정보가 도움이 될 수도 있습니다:" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 +#, c-format +msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" +msgstr "파일 의존성을 처리하는 데, %s %s 꾸러미가 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1479 -#, fuzzy -msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" -msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 +#, c-format +msgid "Couldn't stat source package list %s" +msgstr "소스 꾸러미 목록 %s의 정보를 읽을 수 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1498 -msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" -msgstr "내부 오류, AllUpgrade때문에 망가졌습니다" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 +msgid "Collecting File Provides" +msgstr "파일에서 제공하는 것을 모으는 중입니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1545 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't find task %s" -msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" +#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897 +msgid "IO Error saving source cache" +msgstr "소스 캐시를 저장하는 데 입출력 오류가 발생했습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:127 #, c-format -msgid "Couldn't find package %s" -msgstr "%s 꾸러미를 찾을 수 없습니다" +msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." +msgstr "이름 바꾸기가 실패했습니다. %s (%s -> %s)." -#: cmdline/apt-get.cc:1683 -#, c-format -msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" -msgstr "주의, 정규식 '%2$s'에 대하여 %1$s을(를) 선택합니다\n" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:401 +msgid "MD5Sum mismatch" +msgstr "MD5Sum이 맞지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1714 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s set to manual installed.\n" -msgstr "하지만 %s 꾸러미를 설치할 것입니다" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399 +msgid "Hash Sum mismatch" +msgstr "해쉬 합계가 서로 다릅니다" -#: cmdline/apt-get.cc:1727 -msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "다음을 바로잡으려면 `apt-get -f install'을 실행해 보십시오:" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1091 +msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" +msgstr "다음 키 ID의 공개키가 없습니다:\n" -# FIXME: specify a solution? 무슨 솔루션? -#: cmdline/apt-get.cc:1730 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1204 +#, c-format msgid "" -"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " -"solution)." +"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " +"to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" -"의존성이 맞지 않습니다. 꾸러미 없이 'apt-get -f install'을 시도해 보십시오 " -"(아니면 해결 방법을 지정하십시오)." +"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습" +"니다. (아키텍쳐가 빠졌기 때문입니다)" -#: cmdline/apt-get.cc:1742 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1263 +#, c-format msgid "" -"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" -"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" -"distribution that some required packages have not yet been created\n" -"or been moved out of Incoming." +"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " +"manually fix this package." msgstr "" -"몇몇 꾸러미를 설치할 수 없습니다. 요청한 상황이 불가능할 수도 있고,\n" -"불안정 배포판을 사용해서 일부 필요한 꾸러미를 아직 만들지 않았거나,\n" -"아직 Incoming에서 나오지 않은 경우일 수도 있습니다." +"%s 꾸러미의 파일을 찾을 수 없습니다. 수동으로 이 꾸러미를 고쳐야 할 수도 있습" +"니다." -#: cmdline/apt-get.cc:1750 +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1304 +#, c-format msgid "" -"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" -"the package is simply not installable and a bug report against\n" -"that package should be filed." +"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" -"한 가지 작업만을 요청하셨으므로, 아마도 이 꾸러미를 설치할 수\n" -"없는 경우일 것이고 이 꾸러미에 버그 보고서를 제출해야 합니다." - -#: cmdline/apt-get.cc:1758 -msgid "Broken packages" -msgstr "망가진 꾸러미" - -#: cmdline/apt-get.cc:1787 -msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "다음 꾸러미를 더 설치할 것입니다:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1876 -msgid "Suggested packages:" -msgstr "제안하는 꾸러미:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1877 -msgid "Recommended packages:" -msgstr "추천하는 꾸러미:" - -#: cmdline/apt-get.cc:1905 -msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "업그레이드를 계산하는 중입니다... " - -#: cmdline/apt-get.cc:1913 -msgid "Done" -msgstr "완료" - -#: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988 -msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "내부 오류, 문제 해결 프로그램이 사고쳤습니다" +"꾸러미 인덱스 파일이 손상되었습니다. %s 꾸러미에 Filename: 필드가 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:2088 -msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "해당되는 소스 꾸러미를 가져올 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" +#: apt-pkg/acquire-item.cc:1391 +msgid "Size mismatch" +msgstr "크기가 맞지 않습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352 +#: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format -msgid "Unable to find a source package for %s" -msgstr "%s의 소스 꾸러미를 찾을 수 없습니다" +msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" +msgstr "벤더 블럭 %s의 핑거프린트가 없습니다" -#: cmdline/apt-get.cc:2167 +#: apt-pkg/cdrom.cc:529 #, c-format -msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "이미 다운로드 받은 파일 '%s'은(는) 다시 받지 않고 건너 뜁니다.\n" +msgid "" +"Using CD-ROM mount point %s\n" +"Mounting CD-ROM\n" +msgstr "" +"CD-ROM 마운트 위치로 %s 사용\n" +"CD-ROM을 마운트하는 중입니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2191 -#, c-format -msgid "You don't have enough free space in %s" -msgstr "%s에 충분한 공간이 없습니다" +#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620 +msgid "Identifying.. " +msgstr "알아보는 중입니다.. " -#: cmdline/apt-get.cc:2196 +#: apt-pkg/cdrom.cc:563 #, c-format -msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" -msgstr "소스 아카이브를 %s바이트/%s바이트 받아야 합니다.\n" +msgid "Stored label: %s \n" +msgstr "저장된 레이블: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2199 +#: apt-pkg/cdrom.cc:583 #, c-format -msgid "Need to get %sB of source archives.\n" -msgstr "소스 아카이브를 %s바이트 받아야 합니다.\n" +msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" +msgstr "CD-ROM 마운트 위치 %s 사용\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2205 -#, c-format -msgid "Fetch source %s\n" -msgstr "%s 소스를 가져옵니다\n" +#: apt-pkg/cdrom.cc:601 +msgid "Unmounting CD-ROM\n" +msgstr "CD-ROM 마운트 해제하는 중입니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2236 -msgid "Failed to fetch some archives." -msgstr "일부 아카이브를 가져오는 데 실패했습니다." +#: apt-pkg/cdrom.cc:605 +msgid "Waiting for disc...\n" +msgstr "디스크를 기다리는 중입니다...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2264 -#, c-format -msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" -msgstr "%s에 이미 풀려 있는 소스의 압축을 풀지 않고 건너 뜁니다.\n" +#. Mount the new CDROM +#: apt-pkg/cdrom.cc:613 +msgid "Mounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM 마운트하는 중입니다...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2276 +#: apt-pkg/cdrom.cc:631 +msgid "Scanning disc for index files..\n" +msgstr "디스크에서 색인 파일을 찾는 중입니다...\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:671 #, c-format -msgid "Unpack command '%s' failed.\n" -msgstr "압축 풀기 명령 '%s' 실패.\n" +msgid "" +"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u " +"signatures\n" +msgstr "꾸러미 색인 %u개, 소스 색인 %u개, 번역 색인 %u개, 서명 %u개 발견\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2277 +#: apt-pkg/cdrom.cc:708 #, c-format -msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "'dpkg-dev' 꾸러미가 설치되었는지를 확인해주십시오.\n" +msgid "Found label '%s'\n" +msgstr "레이블 발견: %s \n" -#: cmdline/apt-get.cc:2294 +#: apt-pkg/cdrom.cc:737 +msgid "That is not a valid name, try again.\n" +msgstr "올바른 이름이 아닙니다. 다시 시도하십시오.\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:753 #, c-format -msgid "Build command '%s' failed.\n" -msgstr "빌드 명령 '%s' 실패.\n" +msgid "" +"This disc is called: \n" +"'%s'\n" +msgstr "" +"이 디스크는 다음과 같습니다: \n" +"'%s'\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2313 -msgid "Child process failed" -msgstr "하위 프로세스가 실패했습니다" +#: apt-pkg/cdrom.cc:757 +msgid "Copying package lists..." +msgstr "꾸러미 목록을 복사하는 중입니다..." -#: cmdline/apt-get.cc:2329 -msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" -msgstr "해당되는 빌드 의존성을 검사할 꾸러미를 최소한 하나 지정해야 합니다" +#: apt-pkg/cdrom.cc:783 +msgid "Writing new source list\n" +msgstr "새 소스 리스트를 쓰는 중입니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2357 -#, c-format -msgid "Unable to get build-dependency information for %s" -msgstr "%s의 빌드 의존성 정보를 가져올 수 없습니다" +#: apt-pkg/cdrom.cc:792 +msgid "Source list entries for this disc are:\n" +msgstr "이 디스크의 소스 리스트 항목은 다음과 같습니다:\n" + +#: apt-pkg/cdrom.cc:834 +msgid "Unmounting CD-ROM...\n" +msgstr "CD-ROM을 마운트 해제하는 중입니다...\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2377 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 #, c-format -msgid "%s has no build depends.\n" -msgstr "%s 꾸러미에 빌드 의존성이 없습니다.\n" +msgid "Wrote %i records.\n" +msgstr "레코드 %i개를 썼습니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2429 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " -"found" -msgstr "" -"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미를 찾을 수 없습니" -"다" +msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" +msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠진 상태로 썼습니다.\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2482 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 #, c-format -msgid "" -"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " -"package %s can satisfy version requirements" -msgstr "" -"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시킬 수 없습니다. %3$s 꾸러미의 사용 가능한 버" -"전 중에서는 이 버전 요구사항을 만족시킬 수 없습니다" +msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" +msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2518 +#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" -msgstr "" -"%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: 설치한 %3$s 꾸러미가 너" -"무 최근 버전입니다" +msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" +msgstr "레코드 %i개를 파일 %i개가 빠지고 %i개가 맞지 않은 상태로 썼습니다\n" -#: cmdline/apt-get.cc:2543 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510 #, c-format -msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" -msgstr "%2$s에 대한 %1$s 의존성을 만족시키는 데 실패했습니다: %3$s" +msgid "Directory '%s' missing" +msgstr "디렉토리 '%s' 없습니다." -#: cmdline/apt-get.cc:2557 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572 #, c-format -msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." -msgstr "%s의 빌드 의존성을 만족시키지 못했습니다." - -#: cmdline/apt-get.cc:2561 -msgid "Failed to process build dependencies" -msgstr "빌드 의존성을 처리하는 데 실패했습니다" - -#: cmdline/apt-get.cc:2593 -msgid "Supported modules:" -msgstr "지원하는 모듈:" - -#: cmdline/apt-get.cc:2634 -#, fuzzy -msgid "" -"Usage: apt-get [options] command\n" -" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" -" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" -"\n" -"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" -"installing packages. The most frequently used commands are update\n" -"and install.\n" -"\n" -"Commands:\n" -" update - Retrieve new lists of packages\n" -" upgrade - Perform an upgrade\n" -" install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" -" remove - Remove packages\n" -" autoremove - Remove all automatic unused packages\n" -" purge - Remove and purge packages\n" -" source - Download source archives\n" -" build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" -" dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" -" dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" -" clean - Erase downloaded archive files\n" -" autoclean - Erase old downloaded archive files\n" -" check - Verify that there are no broken dependencies\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text.\n" -" -q Loggable output - no progress indicator\n" -" -qq No output except for errors\n" -" -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" -" -s No-act. Perform ordering simulation\n" -" -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" -" -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" -" -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" -" -u Show a list of upgraded packages as well\n" -" -b Build the source package after fetching it\n" -" -V Show verbose version numbers\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" -"pages for more information and options.\n" -" This APT has Super Cow Powers.\n" -msgstr "" -"사용법: apt-get [옵션] 명령어\n" -" apt-get [옵션] install|remove 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" -" apt-get [옵션] source 꾸러미1 [꾸러미2 ...]\n" -"\n" -"apt-get은 꾸러미를 내려받고 설치하는 간단한 명령행 인터페이스입니다.\n" -"가장 자주 사용하는 명령은 update와 install입니다.\n" -"\n" -"명령어:\n" -" update - 꾸러미 목록을 새로 가져옵니다\n" -" upgrade - 업그레이드를 합니다\n" -" install - 새 꾸러미를 설치합니다 (꾸러미는 libc6 식으로. libc6.deb 아님)\n" -" remove - 꾸러미를 지웁니다\n" -" source - 소스 아카이브를 내려 받습니다\n" -" build-dep - 소스 꾸러미의 빌드 의존성을 설정합니다\n" -" dist-upgrade - 배포판 업그레이드, apt-get(8) 참고\n" -" dselect-upgrade - dselect에서 선택한 걸 따릅니다\n" -" clean - 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" -" autoclean - 과거에 내려받은 아카이브 파일들을 지웁니다\n" -" check - 의존성이 망가지지 않았는 지 확인합니다\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말.\n" -" -q 기록 가능한 출력 - 진행 상황 표시를 하지 않습니다\n" -" -qq 오류가 아니면 출력을 하지 않습니다\n" -" -d 내려받기만 합니다 - 아카이브를 설치하거나 풀거나 하지 않습니다\n" -" -s 실제 작업을 하지 않고, 순서대로 시뮬레이션만 합니다\n" -" -y 모든 질문에 대해 \"예\"라고 가정하고 물어보지 않습니다\n" -" -f 꾸러미 내용 검사가 실패해도 계속 시도합니다\n" -" -m 아카이브를 찾을 수 없어도 계속 시도합니다\n" -" -u 업그레이드하는 꾸러미의 목록도 보여줍니다\n" -" -b 소스 꾸러미를 받은 다음에 빌드합니다\n" -" -V 버전 번호를 자세히 보여줍니다\n" -" -c=? 해당 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" -"더 자세한 정보와 옵션을 보려면 apt-get(8), sources.list(5) 및\n" -"apt.conf(5) 매뉴얼 페이지를 보십시오.\n" -" 이 APT는 Super Cow Powers로 무장했습니다.\n" - -#: cmdline/acqprogress.cc:55 -msgid "Hit " -msgstr "기존 " - -#: cmdline/acqprogress.cc:79 -msgid "Get:" -msgstr "받기:" - -#: cmdline/acqprogress.cc:110 -msgid "Ign " -msgstr "무시" +msgid "Preparing %s" +msgstr "%s 준비 중" -#: cmdline/acqprogress.cc:114 -msgid "Err " -msgstr "오류 " +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573 +#, c-format +msgid "Unpacking %s" +msgstr "%s을(를) 푸는 중입니다" -#: cmdline/acqprogress.cc:135 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 #, c-format -msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" -msgstr "내려받기 %s바이트, 소요시간 %s (%s바이트/초)\n" +msgid "Preparing to configure %s" +msgstr "%s을(를) 설정할 준비를 하는 중입니다" -#: cmdline/acqprogress.cc:225 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579 #, c-format -msgid " [Working]" -msgstr " [작업중]" +msgid "Configuring %s" +msgstr "%s 설정 중" -#: cmdline/acqprogress.cc:271 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582 #, c-format -msgid "" -"Media change: please insert the disc labeled\n" -" '%s'\n" -"in the drive '%s' and press enter\n" -msgstr "" -"미디어 바꾸기: '%2$s' 드라이브에 다음 레이블이 달린\n" -"디스크를 넣고 enter를 누르십시오\n" -" '%1$s'\n" +msgid "Processing triggers for %s" +msgstr "%s의 트리거를 처리하는 중" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 -msgid "Unknown package record!" -msgstr "알 수 없는 꾸러미 기록!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584 +#, c-format +msgid "Installed %s" +msgstr "%s 설치했음" -#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 -msgid "" -"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" -"to indicate what kind of file it is.\n" -"\n" -"Options:\n" -" -h This help text\n" -" -s Use source file sorting\n" -" -c=? Read this configuration file\n" -" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" -msgstr "" -"사용법: apt-sortpkgs [옵션] 파일1 [파일2 ...]\n" -"\n" -"apt-sortpkgs는 꾸러미 파일을 정렬하는 간단한 도구입니다. -s 옵션은 무슨 파일" -"인지\n" -"알아 내는 데 쓰입니다.\n" -"\n" -"옵션:\n" -" -h 이 도움말\n" -" -s 소스 파일 정렬을 사용합니다\n" -" -c=? 이 설정 파일을 읽습니다\n" -" -o=? 임의의 옵션을 설정합니다, 예를 들어 -o dir::cache=/tmp\n" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592 +#, c-format +msgid "Preparing for removal of %s" +msgstr "%s을(를) 삭제할 준비 중" -#: dselect/install:32 -msgid "Bad default setting!" -msgstr "기본 설정이 잘못되었습니다!" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594 +#, c-format +msgid "Removing %s" +msgstr "%s 지우는 중" -#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 -#: dselect/install:104 dselect/update:45 -msgid "Press enter to continue." -msgstr "계속 하시려면 enter를 누르십시오." +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595 +#, c-format +msgid "Removed %s" +msgstr "%s 지움" -#: dselect/install:100 -msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" -msgstr "압축을 푸는 데 몇몇 오류가 발생했습니다. 이미 설치된 꾸러미를" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600 +#, c-format +msgid "Preparing to completely remove %s" +msgstr "%s을(를) 완전히 지울 준비를 하는 중입니다" -#: dselect/install:101 -msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "설정할 것입니다. 오류때문에 의존성을 만족하지 못해 설정하는 과정에서" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601 +#, c-format +msgid "Completely removed %s" +msgstr "%s을(를) 완전히 지웠습니다" -#: dselect/install:102 -msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" +#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749 +msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" -"오류가 중복되어 나타날 수 있습니다. 하지만 상관없고, 이 메세지 위에 나온" +"로그에 쓰는데 실패. openpty() 실패(/dev/pts가 마운트되어있지 않습니까?)\n" -#: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" -msgstr "오류만 중요합니다. 이 오류를 고친 다음에 설치(I)를 다시 시도하십시오" +#: methods/rred.cc:219 +msgid "Could not patch file" +msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다" -#: dselect/update:30 -msgid "Merging available information" -msgstr "이용 가능 꾸러미 정보를 합칩니다" +#: methods/rsh.cc:330 +msgid "Connection closed prematurely" +msgstr "연결이 너무 빨리 끊어졌습니다" -#, fuzzy #~ msgid "openpty failed\n" -#~ msgstr "select가 실패했습니다" +#~ msgstr "openpty가 실패했습니다\n" #~ msgid "File date has changed %s" #~ msgstr "%s 파일의 마지막 수정 시각이 바뀌엇습니다" -- cgit v1.2.3