From 8e585ea0db120050555be4702e65764e76c84e08 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Damyan Ivanov Date: Mon, 25 Jun 2012 18:20:12 +0200 Subject: Bulgarian program translation (Damyan Ivanov) (Closes: #678983) --- po/bg.po | 215 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 126 insertions(+), 89 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 471f33a5d..33ae911fa 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -4,21 +4,21 @@ # This file is distributed under the same license as the apt package. # # Yavor Doganov , 2006. -# Damyan Ivanov , 2008, 2009, 2010. +# Damyan Ivanov , 2008, 2009, 2010, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.21\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-27 22:33+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:23+0300\n" "Last-Translator: Damyan Ivanov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: binary\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Трябва да въведете поне един шаблон за #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." -msgstr "" +msgstr "Тази командата е остаряла. Използвайте „apt-mark showauto“ вместо нея." #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:508 #, c-format @@ -166,7 +166,6 @@ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s за %s компилиран на %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -203,15 +202,13 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Употреба: apt-cache [опции] команда\n" -" apt-cache [опции] add файл1 [файл2 ...]\n" " apt-cache [опции] showpkg пакет1 [пакет2 ...]\n" " apt-cache [опции] showsrc пакет1 [пакет2 ...]\n" "\n" -"apt-cache е инструмент на ниско ниво за обработка на двоичните\n" -"кеш файлове на APT и извличане на информация от тях\n" +"apt-cache е инструмент на ниско ниво за извличане на информация от\n" +"двоичните кеш файлове на APT\n" "\n" "Команди:\n" -" add - Добавяне на пакетен файл към кеша на пакети с изходен код\n" " gencaches - Генериране на кеша на пакети и пакети с изходен код\n" " showpkg - Показване на обща информация за даден пакет\n" " showsrc - Показване на записите за пакети с изходен код\n" @@ -221,7 +218,6 @@ msgstr "" " unmet - Показване на неудовлетворените зависимости\n" " search - Търсене в списъка с пакети за регулярен израз\n" " show - Показване на записа за пакет\n" -" showauto - Списък с пакетите, инсталирани автоматично\n" " depends - Необработена информация за зависимостите на даден пакет\n" " rdepends - Информация за обратните зависимости на даден пакет\n" " pkgnames - Списък с имената на всички пакети, за които има информация\n" @@ -235,7 +231,7 @@ msgstr "" " -s=? Кешът за пакети с изходен код.\n" " -q Премахване на индикатора за напредък.\n" " -i Показване само на важни зависимости при командата „unmet“.\n" -" -c=? Четене на този конфигурационен файл.\n" +" -c=? Указване на файл с настройки.\n" " -o=? Настройване на произволна конфигурационна опция, например -o dir::" "cache=/tmp\n" "За повече информация вижте наръчниците apt-cache(8) и apt.conf(5).\n" @@ -296,7 +292,7 @@ msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:140 msgid "N" -msgstr "" +msgstr "N" #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33 #, c-format @@ -453,14 +449,16 @@ msgstr "Виртуални пакети като „%s“ не могат да #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n" +msgstr "" +"Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат. Може би имахте предвид " +"„%s“?\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "Пакетът %s не е инсталиран, така че не е премахнат\n" +msgstr "Пакетът „%s“ не е инсталиран, така че не е премахнат\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format @@ -499,9 +497,9 @@ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:889 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" -msgstr "Избрана е версия %s (%s) за %s\n" +msgstr "Избрана е версия „%s“ (%s) за „%s“ заради „%s“\n" #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." @@ -760,10 +758,9 @@ msgstr[1] "" "%lu пакета са били инсталирани автоматично и вече не са необходими:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 -#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете." +msgstr[0] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да го премахнете." msgstr[1] "Използвайте „apt-get autoremove“ за да ги премахнете." #: cmdline/apt-get.cc:1854 @@ -825,6 +822,8 @@ msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" +"Тази команда е остаряла. Вместо нея използвайте „apt-mark auto“ и „apt-mark " +"manual“." #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " @@ -849,12 +848,12 @@ msgstr "Неуспех при заключването на директория #: cmdline/apt-get.cc:2386 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Не е открит източник, от който да се изтегли версия „%s“ на „%s“" #: cmdline/apt-get.cc:2391 #, c-format msgid "Downloading %s %s" -msgstr "" +msgstr "Изтегляне на %s %s" #: cmdline/apt-get.cc:2451 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -876,14 +875,14 @@ msgstr "" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" "Използвайте:\n" -"bzr get %s\n" +"bzr branch %s\n" "за да изтеглите последните промени в пакета (евентуално в процес на " "разработка).\n" @@ -956,6 +955,8 @@ msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" +"Липсва информация за архитектурата %s. Прегледайте информацията за APT::" +"Architectures в apt.conf(5)." #: cmdline/apt-get.cc:2815 cmdline/apt-get.cc:2818 #, c-format @@ -969,13 +970,13 @@ msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s няма зависимости за компилиране.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2997 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" -"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s " -"не може да бъде намерен" +"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, %s не се позволява " +"за пакети „%s“" #: cmdline/apt-get.cc:3015 #, c-format @@ -994,23 +995,22 @@ msgstr "" "пакет %s е твърде нов" #: cmdline/apt-get.cc:3077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" -"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже няма " -"налични версии на пакета %s, които могат да удовлетворят изискването за " -"версия" +"Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже версията " +"кандидат на пакета %s не може да удовлетвори изискването за версия" #: cmdline/apt-get.cc:3083 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" "Зависимост %s за пакета %s не може да бъде удовлетворена, понеже пакета %s " -"не може да бъде намерен" +"няма подходящи версии" #: cmdline/apt-get.cc:3106 #, c-format @@ -1027,16 +1027,15 @@ msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Неуспех при обработката на зависимостите за компилиране" #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-get.cc:3232 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" -msgstr "Свързване с %s (%s)" +msgstr "Журнал на промените в %s (%s)" #: cmdline/apt-get.cc:3355 msgid "Supported modules:" msgstr "Поддържани модули:" #: cmdline/apt-get.cc:3396 -#, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" @@ -1094,7 +1093,7 @@ msgstr "" " upgrade - Обновяване на системата\n" " install - Инсталиране на нови пакети (пакет е libc6, а не libc6.deb)\n" " remove - Премахване на пакети\n" -" autoremove - Автоматично премахване на неизползвани пакети\n" +" autoremove - Автоматично премахване на всички неизползвани пакети\n" " purge - Премахване на пакети, включително файловете им с настройки\n" " source - Изтегляне на изходен код на пакети\n" " build-dep - Конфигуриране на зависимостите за компилиране на пакети от\n" @@ -1104,8 +1103,8 @@ msgstr "" " clean - Изтриване на изтеглените файлове\n" " autoclean - Изтриване на стари изтеглени файлове\n" " check - Проверка за неудовлетворени зависимости\n" -" markauto - Отбелязване на дадените пакети като инсталирани автоматично\n" -" unmarkauto - отбелязване на дадените пакети като инсталирани ръчно\n" +" changelog - Изтегляне и показване на журнала с промени в даден пакет\n" +" download - Изтегляне на двоичен пакет в текущата директория\n" "\n" "Опции:\n" " -h Този помощен текст.\n" @@ -1176,29 +1175,29 @@ msgstr "" "в устройството „%s“ и натиснете „Enter“\n" #: cmdline/apt-mark.cc:55 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" -msgstr "но той не е инсталиран" +msgstr "Пакетът „%s“ не може да бъде маркиран, защото не е инсталиран.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:61 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" -msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n" +msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като ръчно инсталиран.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:63 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" -msgstr "%s е отбелязан като автоматично инсталиран.\n" +msgstr "Пакетът „%s“ вече е отбелязан като автоматично инсталиран.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:228 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" -msgstr "%s вече е най-новата версия.\n" +msgstr "Пакетът „%s“ вече е задуржан.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:230 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s was already not hold.\n" -msgstr "%s вече е най-новата версия.\n" +msgstr "Пакетът „%s“ вече е задържан.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:314 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002 @@ -1207,18 +1206,18 @@ msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Изчака се завършването на %s, но той не беше пуснат" #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:297 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s set on hold.\n" -msgstr "%s е отбелязан като ръчно инсталиран.\n" +msgstr "Пакетът „%s“ е задържан.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" -msgstr "Неуспех при отварянето на %s" +msgstr "Отмяна на задържането на пакета „%s“.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:320 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" -msgstr "" +msgstr "Неуспех при изпълняване на dpkg. Имате ли административни права?" #: cmdline/apt-mark.cc:367 msgid "" @@ -1241,6 +1240,25 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" +"Употреба: apt-mark [опции] {auto|manual} пкт1 [пкт2 …]\n" +"\n" +"apt-mark предоставя команден интерфейс за маркиране на пакети\n" +"като инсталирани ръчно или автоматично. Предлага се и показване\n" +"на текущата маркировка.\n" +"\n" +"Команди:\n" +" auto — Маркиране на пакети като инсталирани автоматично\n" +" manual — Маркиране на пакети като инсталирани ръчно\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Тази помощна информация\n" +" -q Изход без информация за напредъка, подходящ за съхраняване\n" +" -qq Без изход, освен при грешки\n" +" -s Симулация. Само се извежда какво би било направено\n" +" -f Четене/запис на информацията за маркировката от указания файл\n" +" -c=? Указване на файл с настройки\n" +" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n" +"За повече информация прегледайте ръководствата apt-mark(8) и apt.conf(5)." #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format @@ -1529,7 +1547,7 @@ msgstr "" #: methods/gzip.cc:65 msgid "Empty files can't be valid archives" -msgstr "" +msgstr "Празни файлове не могат да бъдат валидни архиви" #: methods/http.cc:394 msgid "Waiting for headers" @@ -1628,9 +1646,9 @@ msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е н #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" -msgstr "Файлът „%s“ на огледалния сървър не е намерен " +msgstr "Грешка при четене файла „%s“ от огледалния сървър" #: methods/mirror.cc:442 #, c-format @@ -1989,19 +2007,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "Неуспех при отварянето на %s" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #1" +msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #2" +msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %lu #3" +msgstr "Неправилно форматиран override %s, ред %llu #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -2068,6 +2086,18 @@ msgid "" "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" +"Употреба: apt-internal-resolver\n" +"\n" +"apt-internal-resolver е интерфейс към вградения в APT механизъм за " +"удовлетворяване на зависимости\n" +"\n" +"Опции:\n" +" -h Този помощен текст\n" +" -q Изход, подходящ за журнал — без индикатор на напредъка\n" +" -c=? Указване на файл с настройки\n" +" -o=? Указване на произволна настройка, напр. -o dir::cache=/tmp\n" +"За повече информация и настройки прегледайте наръчника apt.conf(5).\n" +" Това APT има супер сили.\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" @@ -2267,9 +2297,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Неуспех при дублиране на файлов манипулатор %i" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %lu байта" +msgstr "Неуспех при прехвърлянето в паметта на %llu байта" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145 msgid "Unable to close mmap" @@ -2495,23 +2525,24 @@ msgstr "Неуспех при достъпа до заключване %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" -msgstr "" +msgstr "Не може да се създаде списък от файлове, защото „%s“ не е директория" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "" +msgstr "Пропускане на „%s“ в директорията „%s“, понеже не е обикновен файл" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" -msgstr "" +msgstr "Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже няма разширение" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" +"Пропускане на файла „%s“ в директорията „%s“, понеже разширението му е грешно" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840 #, c-format @@ -2552,15 +2583,15 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Неуспех при изпълнението на компресиращата програма " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "" -"грешка при четене, все още има %lu за четене, но няма нито един останал" +"грешка при четене, все още има %llu за четене, но няма нито един останал" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "грешка при запис, все още име %lu за запис, но не успя" +msgstr "грешка при запис, все още име %llu за запис, но не успя" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 #, c-format @@ -2594,9 +2625,8 @@ msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Файлът за кеш на пакети е несъвместима версия" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 -#, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" -msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден" +msgstr "Файлът за кеш на пакети е повреден, твърде малък е" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format @@ -2786,9 +2816,9 @@ msgstr "" "информацията за APT::Immediate-Configure в „man 5 apt.conf“. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“" +msgstr "Неуспех при конфигуриране на „%s“. " #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2829,12 +2859,11 @@ msgstr "" "Неуспех при коригирането на проблемите, имате задържани счупени пакети." #: apt-pkg/algorithms.cc:1569 apt-pkg/algorithms.cc:1571 -#, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" -"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени, те са пренебрегнати или " +"Някои индексни файлове не можаха да бъдат изтеглени. Те са пренебрегнати или " "са използвани по-стари." #: apt-pkg/acquire.cc:81 @@ -2918,6 +2947,8 @@ msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" +"Стойността „%s“ на APT::Default-Release не е правилна, понеже в източниците " +"няма такова издание" #: apt-pkg/policy.cc:396 #, c-format @@ -2947,9 +2978,9 @@ msgstr "Кешът има несъвместима система за верс #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:502 apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" -msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (FindPkg)" +msgstr "Възникна грешка при обработката на %s (%s%d)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -3015,11 +3046,13 @@ msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" +"Не може да се открие елемент „%s“ във файла Release (объркан ред в sources." +"list или повреден файл)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" -msgstr "Неуспех при анализиране на файл Release %s" +msgstr "Не е открита контролна сума за „%s“ във файла Release" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" @@ -3031,6 +3064,8 @@ msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" +"Файлът със служебна информация за „%s“ е остарял (валиден до %s). Няма да се " +"прилагат обновявания от това хранилище." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 #, c-format @@ -3239,7 +3274,7 @@ msgstr "Несъответствие на контролната сума за: #: apt-pkg/indexcopy.cc:659 #, c-format msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" -msgstr "" +msgstr "Файлът %s не започва с информация за подписване в обикновен текст." #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:690 @@ -3304,23 +3339,25 @@ msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 msgid "Send scenario to solver" -msgstr "" +msgstr "Изпращане на сценарий към програмата за удовлетворяване на зависимости" #: apt-pkg/edsp.cc:209 msgid "Send request to solver" -msgstr "" +msgstr "Изпращане на заявка към програмата за удовлетворяване на зависимости" #: apt-pkg/edsp.cc:277 msgid "Prepare for receiving solution" -msgstr "" +msgstr "Подготовка за приемане на решение" #: apt-pkg/edsp.cc:284 msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" +"Външната програма за удовлетворяване на зависимости се провали без да изведе " +"съобщение за грешка" #: apt-pkg/edsp.cc:555 apt-pkg/edsp.cc:558 apt-pkg/edsp.cc:563 msgid "Execute external solver" -msgstr "" +msgstr "Изпълняване на външна програма за удовлетворяване на зависимости" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 #, c-format @@ -3415,7 +3452,7 @@ msgstr "Изпълняване на dpkg" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411 msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "" +msgstr "Операцията е прекъсната" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" -- cgit v1.2.3 From 0219b908336da7fd108ee889be9a30ab034dedfc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Gabor Kelemen Date: Mon, 25 Jun 2012 18:27:05 +0200 Subject: Hungarian program translation (Gabor Kelemen) --- po/hu.po | 174 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------- 1 file changed, 72 insertions(+), 102 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 33fcd7aeb..7131956e3 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: apt trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" "POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-06 22:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:09+0200\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" @@ -124,8 +124,7 @@ msgstr "Csomagfájlok:" #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" -msgstr "" -"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomagfájlra" +msgstr "A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomagfájlra" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1503 @@ -202,8 +201,8 @@ msgid "" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n" -" apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 …]\n" -" apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 …]\n" +" apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n" "az APT bináris gyorsítótár-fájljaiból\n" @@ -446,14 +445,14 @@ msgstr "A virtuális csomagokat, mint a(z) „%s” nem lehet eltávolítani\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" -msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n" +msgstr "A(z) „%s” csomag nincs telepítve, így nem lett törölve. Erre gondolt: „%s”?\n" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" -msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n" +msgstr "A(z) „%s” csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n" #: cmdline/apt-get.cc:788 #, c-format @@ -497,7 +496,7 @@ msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s”, a(z) „%s” mia #: cmdline/apt-get.cc:1025 msgid "Correcting dependencies..." -msgstr "Függőségek javítása…" +msgstr "Függőségek javítása..." #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid " failed." @@ -692,8 +691,7 @@ msgstr "„%s” kiválasztása forráscsomagként „%s” helyett\n" #: cmdline/apt-get.cc:1629 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" -msgstr "" -"A(z) „%2$s” csomag el nem érhető „%1$s” verziójának figyelmen kívül hagyása" +msgstr "A(z) „%2$s” csomag el nem érhető „%1$s” verziójának figyelmen kívül hagyása" #: cmdline/apt-get.cc:1645 msgid "The update command takes no arguments" @@ -730,13 +728,11 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Belső hiba, az AutoRemover sérült" #: cmdline/apt-get.cc:1829 -msgid "" -"The following package was automatically installed and is no longer required:" +msgid "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" -msgstr[0] "" -"A következő csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rá szükség:" +msgstr[0] "A következő csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rá szükség:" msgstr[1] "" "A következő csomagok automatikusan lettek telepítve, és már nincs rájuk " "szükség:" @@ -744,17 +740,14 @@ msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1833 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" -msgid_plural "" -"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" +msgid_plural "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rá szükség.\n" -msgstr[1] "" -"%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rájuk szükség.\n" +msgstr[1] "%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rájuk szükség.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1835 -#, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." -msgstr[0] "Ezeket az „apt-get autoremove” paranccsal törölheti." +msgstr[0] "Ezt az „apt-get autoremove” paranccsal törölheti." msgstr[1] "Ezeket az „apt-get autoremove” paranccsal törölheti." #: cmdline/apt-get.cc:1854 @@ -763,8 +756,7 @@ msgstr "Belső hiba, az AllUpgrade megsértett valamit" #: cmdline/apt-get.cc:1953 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" -msgstr "" -"Próbálja futtatni az „apt-get -f install” parancsot az alábbiak javításához:" +msgstr "Próbálja futtatni az „apt-get -f install” parancsot az alábbiak javításához:" #: cmdline/apt-get.cc:1957 msgid "" @@ -822,7 +814,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2183 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Frissítés kiszámítása… " +msgstr "Frissítés kiszámítása... " #: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" @@ -843,7 +835,7 @@ msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat" #: cmdline/apt-get.cc:2386 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nem található forrás a(z) „%2$s” „%1$s” verziójának letöltéséhez" #: cmdline/apt-get.cc:2391 #, c-format @@ -852,8 +844,7 @@ msgstr "Letöltés: %s %s" #: cmdline/apt-get.cc:2451 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" -msgstr "" -"Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni" +msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni" #: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803 #, c-format @@ -871,14 +862,14 @@ msgstr "" "%s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2513 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" "Használja a következő parancsot:\n" -"bzr get %s\n" +"bzr branch %s\n" "a csomag legújabb (esetleg kiadatlan) frissítéseinek letöltéséhez.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2566 @@ -1075,8 +1066,8 @@ msgid "" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Használat: apt-get [kapcsolók] parancs\n" -" apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 …]\n" -" apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 …]\n" +" apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" +" apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez és\n" "telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és az install. \n" @@ -1233,7 +1224,7 @@ msgid "" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" -"Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 …]\n" +"Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 ...]\n" "\n" "Az apt-mark egy egyszerű parancssori felület csomagok megjelölésére\n" "kézileg vagy automatikusan telepítettként. Képes felsorolni a jelöléseket " @@ -1274,8 +1265,7 @@ msgstr "Hibás CD" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." -msgstr "" -"Nem lehet leválasztani az itt lévő CD-ROM-ot: %s, még használatban lehet." +msgstr "Nem lehet leválasztani az itt lévő CD-ROM-ot: %s, még használatban lehet." #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." @@ -1379,8 +1369,7 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatot" #: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" -msgstr "" -"Nem lehet kapcsolódni az adatfoglalathoz, a kapcsolat túllépte az időkorlátot" +msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adatfoglalathoz, a kapcsolat túllépte az időkorlátot" #: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." @@ -1509,8 +1498,7 @@ msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:%s:" #: methods/gpgv.cc:180 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de nem állapítható meg a kulcs ujjlenyomata." #: methods/gpgv.cc:185 @@ -1519,8 +1507,7 @@ msgstr "Legalább egy aláírás érvénytelen." #: methods/gpgv.cc:189 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" -msgstr "" -"Nem indítható el a „gpgv” az aláírás ellenőrzéséhez (telepítve van a gpgv?)" +msgstr "Nem indítható el a „gpgv” az aláírás ellenőrzéséhez (telepítve van a gpgv?)" #: methods/gpgv.cc:194 msgid "Unknown error executing gpgv" @@ -1702,8 +1689,7 @@ msgstr "" "ezen üzenet" #: dselect/install:104 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsa azokat, és futtassa az [I]nstallt újra" #: dselect/update:30 @@ -1728,7 +1714,7 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 …]\n" +"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n" "\n" "Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk " "debian-\n" @@ -1996,19 +1982,19 @@ msgid "Unable to open %s" msgstr "%s megnyitása sikertelen" #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1" +msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #1" #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2" +msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #2" #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" -msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3" +msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #3" #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202 #, c-format @@ -2108,7 +2094,7 @@ msgid "" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" -"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 …]\n" +"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n" "\n" "Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s " "kapcsolót\n" @@ -2290,9 +2276,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Nem lehetett kettőzni a(z) %i fájlleírót" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" -msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni" +msgstr "Nem sikerült %llu bájtot mmap-olni" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145 msgid "Unable to close mmap" @@ -2325,12 +2311,10 @@ msgstr "" msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." -msgstr "" -"Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a(z) %lu bájt korlátot már elérte." +msgstr "Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a(z) %lu bájt korlátot már elérte." #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432 -msgid "" -"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." +msgid "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" "Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a felhasználó letiltotta az " "automatikus emelést." @@ -2424,12 +2408,12 @@ msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format msgid "%c%s... Error!" -msgstr "%c%s… Hiba!" +msgstr "%c%s... Hiba!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" -msgstr "%c%s… Kész" +msgstr "%c%s... Kész" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format @@ -2455,8 +2439,7 @@ msgstr "%s kapcsolóhoz argumentum szükséges." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." -msgstr "" -"%s kapcsoló: a konfigurációs elem megadásához szükséges egy =<érték> rész." +msgstr "%s kapcsoló: a konfigurációs elem megadásához szükséges egy =<érték> rész." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -2520,8 +2503,7 @@ msgstr "A fájlok listáját nem lehetett létrehozni, mert „%s” nem könyvt #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" -msgstr "" -"„%s” figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert nem szabályos fájl" +msgstr "„%s” figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert nem szabályos fájl" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444 #, c-format @@ -2532,8 +2514,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 #, c-format -msgid "" -"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" +msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" "„%s” fájl figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert érvénytelen " "fájlkiterjesztése van" @@ -2577,14 +2558,14 @@ msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" -msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott" +msgstr "olvasás, még kellene %llu, de már az összes elfogyott" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" -msgstr "írás, még kiírandó %lu, de ez nem lehetséges" +msgstr "írás, még kiírandó %llu, de ez nem lehetséges" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716 #, c-format @@ -2812,9 +2793,9 @@ msgstr "" "lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure címszó alatt. (%d)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Could not configure '%s'. " -msgstr "A(z) „%s” fájl megnyitása sikertelen" +msgstr "A(z) „%s” beállítása sikertelen" #: apt-pkg/packagemanager.cc:545 #, c-format @@ -2834,10 +2815,8 @@ msgstr "A(z) „%s” indexfájltípus nem támogatott" #: apt-pkg/algorithms.cc:261 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem található hozzá archívum." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem található hozzá archívum." #: apt-pkg/algorithms.cc:1223 msgid "" @@ -3099,10 +3078,8 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." -msgstr "" -"A csomagindexfájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgstr "A csomagindexfájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1851 msgid "Size mismatch" @@ -3149,7 +3126,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656 msgid "Identifying.. " -msgstr "Azonosítás… " +msgstr "Azonosítás... " #: apt-pkg/cdrom.cc:587 #, c-format @@ -3158,7 +3135,7 @@ msgstr "Tárolt címke: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM leválasztása…\n" +msgstr "CD-ROM leválasztása...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:616 #, c-format @@ -3171,15 +3148,15 @@ msgstr "CD-ROM leválasztása\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:639 msgid "Waiting for disc...\n" -msgstr "Várakozás a lemezre…\n" +msgstr "Várakozás a lemezre...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:648 msgid "Mounting CD-ROM...\n" -msgstr "CD-ROM csatolása…\n" +msgstr "CD-ROM csatolása...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:667 msgid "Scanning disc for index files..\n" -msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen…\n" +msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:716 #, c-format @@ -3218,7 +3195,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:802 msgid "Copying package lists..." -msgstr "Csomaglisták másolása…" +msgstr "Csomaglisták másolása..." #: apt-pkg/cdrom.cc:829 msgid "Writing new source list\n" @@ -3311,20 +3288,17 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:553 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" -msgstr "" -"„%s” csomag legújabb verziója nem választható ki, mert teljesen virtuális" +msgstr "„%s” csomag legújabb verziója nem választható ki, mert teljesen virtuális" #: apt-pkg/cacheset.cc:561 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" -msgstr "" -"„%s” csomag kiadásra jelölt verziója nem választható ki, mert nincs jelöltje" +msgstr "„%s” csomag kiadásra jelölt verziója nem választható ki, mert nincs jelöltje" #: apt-pkg/cacheset.cc:569 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" -msgstr "" -"„%s” csomag telepített verziója nem választható ki, mert nincs telepítve" +msgstr "„%s” csomag telepített verziója nem választható ki, mert nincs telepítve" #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 msgid "Send scenario to solver" @@ -3429,8 +3403,7 @@ msgstr "%s teljesen eltávolítva" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" -msgstr "" -"Nem írható a napló, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n" +msgstr "Nem írható a napló, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239 msgid "Running dpkg" @@ -3438,7 +3411,7 @@ msgstr "A dpkg futtatása" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411 msgid "Operation was interrupted before it could finish" -msgstr "" +msgstr "A művelet megszakadt, mielőtt befejeződhetett volna" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" @@ -3474,10 +3447,8 @@ msgstr "" "hibát jelez" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499 -msgid "" -"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" -msgstr "" -"Nem került kiírásra apport jelentés, mert a hibaüzenet dpkg I/O hibát jelez" +msgid "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" +msgstr "Nem került kiírásra apport jelentés, mert a hibaüzenet dpkg I/O hibát jelez" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format @@ -3491,15 +3462,13 @@ msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" -msgstr "" -"Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, rendszergazdaként próbálja?" +msgstr "Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, rendszergazdaként próbálja?" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 #, c-format -msgid "" -"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " +msgid "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" "A dpkg megszakadt, saját kezűleg kell futtatnia a(z) „%s” parancsot a " "probléma megoldásához. " @@ -3648,3 +3617,4 @@ msgstr "Nincs zárolva" #~ msgstr "" #~ "Nem került kiírásra apport jelentés, mert a hibaüzenet a helyi rendszeren " #~ "lévő hibát jelez" + -- cgit v1.2.3