<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="no"?>
<!DOCTYPE refentry PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.2//EN"
  "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.2/docbookx.dtd" [

<!ENTITY % aptent SYSTEM "apt.ent.ja">
%aptent;

]>

<refentry>
  
 <refentryinfo>
   &apt-author.jgunthorpe;
   &apt-author.team;
   &apt-email;
   &apt-product;
   <!-- The last update date -->
   <date>29 February 2004</date>
 </refentryinfo>
 
 <refmeta>
   <refentrytitle>apt-get</refentrytitle>
   <manvolnum>8</manvolnum>
 </refmeta>
 
 <!-- Man page title -->
 <refnamediv>
    <refname>apt-get</refname>
<!--
    <refpurpose>APT package handling utility -\- command-line interface</refpurpose>
-->
    <refpurpose>APT package handling utility -- コマンドラインインターフェース</refpurpose>
 </refnamediv>

 <!-- Arguments -->
 <refsynopsisdiv>
   <cmdsynopsis>
      <command>apt-get</command>
      <arg><option>-hvs</option></arg>
      <arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg>
      <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg>
      <group choice="req">
         <arg>update</arg>
         <arg>upgrade</arg>
         <arg>dselect-upgrade</arg>
         <arg>install <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>
         <arg>remove <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>
         <arg>source <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>
         <arg>build-dep <arg choice="plain" rep="repeat"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg>
         <arg>check</arg>
         <arg>clean</arg>
         <arg>autoclean</arg>
      </group>   
   </cmdsynopsis>
 </refsynopsisdiv>
 
<!--
 <refsect1><title>Description</title>
-->
 <refsect1><title>説明</title>
<!--
   <para><command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, and may be 
   considered the user's "back-end" to other tools using the APT
   library.  Several "front-end" interfaces exist, such as dselect(8),
   aptitude, synaptic, gnome-apt and wajig.</para>
-->
   <para><command>apt-get</command> は、
   パッケージを操作するコマンドラインツールで、
   APT ライブラリを用いる他のツールのユーザ側「バックエンド」といえるものです。
   「フロントエンド」インターフェースには、dselect(8),
   aptitude, synaptic, gnome-apt, wajig などがあります。</para>

<!--
   <para>Unless the <option>-h</option>, or <option>-\-help</option> option is given, one of the
   commands below must be present.</para>
-->
   <para><option>-h</option> オプションや <option>--help</option> オプションを除き、
   以下に挙げるコマンドが必要です。</para>
   
   <variablelist>
     <varlistentry><term>update</term>
<!--
     <listitem><para><literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files from
     their sources. The indexes of available packages are fetched from the
     location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>.
     For example, when using a Debian archive, this command retrieves and
     scans the <filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new 
     and updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be 
     performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</literal>. Please 
     be aware that the overall progress meter will be incorrect as the size 
     of the package files cannot be known in advance.</para></listitem>
-->
     <listitem><para><literal>update</literal>は、
     取得元からパッケージインデックスファイルの再同期を行うのに使用します。
     利用可能なパッケージのインデックスは、
     <filename>/etc/apt/sources.list</filename> に記述した場所から取得します。
     例えば Debian アーカイブを利用する際、
     このコマンドが <filename>Packages.gz</filename> ファイルを検索することで、
     新規または更新されたパッケージの情報が利用可能となります。
     <literal>update</literal> は、<literal>upgrade</literal> や 
     <literal>dist-upgrade</literal> を行う前に常に実行してください。
     前もってパッケージファイルのサイズを知ることができないため、
     全体の進捗メータは正しく表示されません。</para></listitem>
     </varlistentry>
     
     <varlistentry><term>upgrade</term>
<!--
     <listitem><para><literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all packages 
     currently installed on the system from the sources enumerated in
     <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed with 
     new versions available are retrieved and upgraded; under no circumstances 
     are currently installed packages removed, or packages not already installed 
     retrieved and installed. New versions of currently installed packages that 
     cannot be upgraded without changing the install status of another package 
     will be left at their current version. An <literal>update</literal> must be 
     performed first so that <command>apt-get</command> knows that new versions of packages are 
     available.</para></listitem>
-->
     <listitem><para><literal>upgrade</literal> は、
     現在システムにインストールされている全パッケージの最新バージョンを、
     <filename>/etc/apt/sources.list</filename> 
     に列挙した取得元からインストールするのに使用します。
     現在インストール中のパッケージに新しいバージョンがあれば更新しますが、
     いかなる時も現在インストール中のパッケージの削除は行いません。
     対象のパッケージが、
     他のパッケージのインストール状態を変更せずに更新できない場合は、
     現在のバージョンのままとなります。
     最初に <literal>update</literal> を実行しておき、
     <command>apt-get</command> にパッケージの新しいバージョンがあることを
     知らせる必要があります。</para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term>dselect-upgrade</term>
<!--
     <listitem><para><literal>dselect-upgrade</literal>
     is used in conjunction with the traditional Debian packaging
     front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</literal>
     follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</literal>
     field of available packages, and performs the actions necessary to realize
     that state (for instance, the removal of old and the installation of new
     packages).</para></listitem>
-->
     <listitem><para><literal>dselect-upgrade</literal> は、
     伝統的な Debian GNU/Linux パッケージ管理フロントエンドの &dselect; 
     と共に使用されます。
     <literal>dselect-upgrade</literal> は、
     &dselect; で作られた利用可能パッケージの
     <literal>Status</literal> フィールドの変更を追跡し、
     その状態を反映させるのに必要なアクションを実行します。
     (例えば、古いパッケージの削除や新しいパッケージのインストールなど) </para></listitem>

     </varlistentry>

     <varlistentry><term>dist-upgrade</term>
<!--
     <listitem><para><literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of 
     <literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies 
     with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a "smart" conflict 
     resolution system, and it will attempt to upgrade the most important 
     packages at the expense of less important ones if necessary. 
     The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations 
     from which to retrieve desired package files.
     See also &apt-preferences; for a mechanism for
     overriding the general settings for individual packages.</para></listitem>
-->
     <listitem><para><literal>dist-upgrade</literal> は、
     <literal>upgrade</literal> の機能に加え、
     新バージョンのパッケージに対する依存関係の変更を知的に操作します。
     <command>apt-get</command> は「洗練された」競合解決システムを持ち、
     必要とあらば比較的重要でないパッケージを犠牲にして、
     最重要パッケージの更新を試みます。
     <filename>/etc/apt/sources.list</filename> ファイルには、
     必要なパッケージファイルを検索する場所のリストが含まれています。
     特定のパッケージ向けに、一般的な設定を上書きする機構については、
     &apt-preferences; をご覧ください。</para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term>install</term>
<!--
     <listitem><para><literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for 
     installation. Each package is a package name, not a fully qualified 
     filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would be the 
     argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>) All packages required 
     by the package(s) specified for installation will also be retrieved and 
     installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate 
     the desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with 
     no intervening space), the identified package will be removed if it is 
     installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to 
     install. These latter features may be used to override decisions made by 
     apt-get's conflict resolution system.</para>
-->
     <listitem><para><literal>install</literal> の後には、
     インストールするパッケージを 1 つ以上指定します。
     指定するパッケージは、完全なファイル名ではなくパッケージ名です。
     (例えば Debian GNU/Linux システムでは、
     <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal> ではなく libc6 を引数として与えます)
     インストールするよう指定したすべてのパッケージに対し、
     検索・インストールを行います。
     <filename>/etc/apt/sources.list</filename> ファイルを、
     要求するパッケージの場所を特定するのに使用します。
     パッケージ名の後ろに (空白を含まず) ハイフンが追加されている場合、
     そのパッケージがインストールされていれば削除します。
     同様に、インストールするパッケージを明示するのにプラス記号も使用できます。
     この記号は apt-get の競合解決システムの判断に利用されるかもしれません。</para>

<!--
     <para>A specific version of a package can be selected for installation by 
     following the package name with an equals and the version of the package 
     to select. This will cause that version to be located and selected for
     install. Alternatively a specific distribution can be selected by 
     following the package name with a slash and the version of the 
     distribution or the Archive name (stable, testing, unstable).</para>
-->
     <para>パッケージにイコール記号とバージョンを続けることで、
     選択したバージョンのパッケージをインストールすることができます。
     つまり、指定のバージョンのパッケージをインストールするように選択する、
     ということです。
     別の方法としては、ディストリビューションを特定するのに、
     パッケージ名に続けて、
     スラッシュとディストリビューションのバージョンやアーカイブ名
     (stable, testing, unstable) を記述できます。</para>

<!--
     <para>Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must
     be used with care.</para>
-->
     <para>バージョン選択機構はダウングレード時にも使用できるため、
     注意して使用しなければなりません。</para>

<!--
     <para>Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to
     create an alternative installation policy for
     individual packages.</para>
-->
     <para>最後に、&apt-preferences; 機構により、
     特定のパッケージに対するインストールポリシーを作成できます。</para>

<!--
     <para>If no package matches the given expression and the expression contains one
     of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression,
     and it is applied
     to all package names in the database. Any matches are then installed (or
     removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' matches 'how-lo'
     and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular expression
     with a '^' or '$' character, or create a more specific regular expression.</para></listitem>
-->
     <para>構文に '.', '?', '*' を含み、パッケージ名がマッチしなかった場合、
     POSIX 正規表現であると見なし、
     データベース内の全パッケージ名に対して適用します。
     マッチしたパッケージすべてがインストール(もしくは削除)されます。
     'lo.*' のような文字列は、
     'how-lo' や 'lowest' にマッチすることに注意してください。
     そうしたくなければ、'^' や '$' を付けるか、
     もっと詳しい正規表現を指定してください。</para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term>remove</term>
<!--
     <listitem><para><literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except that packages are 
     removed instead of installed. If a plus sign is appended to the package 
     name (with no intervening space), the identified package will be 
     installed instead of removed.</para></listitem>
-->
     <listitem><para><literal>remove</literal> は、
     パッケージが削除されることを除き、<literal>install</literal> と同様です。
     プラス記号がパッケージ名に (間に空白を含まずに) 付加されると、
     識別されたパッケージを、削除ではなくインストールします。</para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term>source</term>
<!--
     <listitem><para><literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source packages. APT 
     will examine the available packages to decide which source package to 
     fetch. It will then find and download into the current directory the 
     newest available version of that source package. Source packages are 
     tracked separately from binary packages via <literal>deb-src</literal> type lines 
     in the &sources-list; file. This probably will mean that you will not 
     get the same source as the package you have installed or as you could 
     install. If the -\-compile options is specified then the package will be 
     compiled to a binary .deb using dpkg-buildpackage, if -\-download-only is 
     specified then the source package will not be unpacked.</para>
-->
     <listitem><para><literal>source</literal> は、
     ソースパッケージを取得するのに <command>apt-get</command> します。
     APT はどのソースパッケージを取得するか決定するよう、
     利用可能なパッケージを検討します。
     その後、最新の利用可能なソースパッケージを見つけ、
     カレントディレクトリへダウンロードします。
     バイナリパッケージとは別に &sources-list; ファイルの
     <literal>deb-src</literal> 行から、ソースパッケージを追跡します。
     これは、インストールした (またはインストールできる) パッケージと、
     取得元を変えることができることを示しています。
     --compile オプションが指定された場合、dpkg-buildpackage を用いて
     バイナリ .deb ファイルへコンパイルを行います。
     --download-only の場合はソースパッケージを展開しません。</para>

<!--
     <para>A specific source version can be retrieved by postfixing the source name
     with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism
     used for the package files. This enables exact matching of the source 
     package name and version, implicitly enabling the 
     <literal>APT::Get::Only-Source</literal> option.</para>
-->
     <para>パッケージと同様に、
     ソース名の後ろにイコールと取得したいバージョンを置くと、
     指定したバージョンのソースを取得できます。
     <literal>APT::Get::Only-Source</literal> 
     オプションが暗黙のうちに有効になっているため、
     ソースパッケージ名とバージョンに厳密に一致させています。</para>
     
<!--
     <para>Note that source packages are not tracked like binary packages, they 
     exist only in the current directory and are similar to downloading source
     tar balls.</para></listitem>
-->
     <para>tar ball はカレントディレクトリにのみダウンロードされ、
     カレントディレクトリに展開されることに注意してください。</para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term>build-dep</term>
<!--
     <listitem><para><literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an 
     attempt to satisfy the build dependencies for a source package.</para></listitem>
-->
     <listitem><para><literal>build-dep</literal> は、
     ソースパッケージの構築依存関係を満たすように、
     パッケージのインストール・削除を行います。</para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term>check</term>
<!--
     <listitem><para><literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache and checks 
     for broken dependencies.</para></listitem>
-->
     <listitem><para><literal>check</literal> は、
     パッケージキャッシュの更新や壊れた依存関係をチェックする診断ツールです。</para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term>clean</term>
<!--
     <listitem><para><literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved package 
     files. It removes everything but the lock file from 
     <filename>&cachedir;/archives/</filename> and 
     <filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>. When APT is used as a 
     &dselect; method, <literal>clean</literal> is run automatically.
     Those who do not use dselect will likely want to run <literal>apt-get clean</literal>
     from time to time to free up disk space.</para></listitem>
-->
     <listitem><para><literal>clean</literal> は、
     取得したパッケージのローカルリポジトリを掃除します。
     <filename>&cachedir;/archives/</filename> と 
     <filename>&cachedir;/archives/partial/</filename>
     からロックファイル以外すべて削除します。
     APT が &dselect; から呼ばれるときには、
     自動的に <literal>clean</literal> が実行されます。
     dselectを使用しない場合は、ディスクスペースを解放するため、時々 
     <literal>apt-get clean</literal> を実行したくなるでしょう。</para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term>autoclean</term>
<!--
     <listitem><para>Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the local 
     repository of retrieved package files. The difference is that it only 
     removes package files that can no longer be downloaded, and are largely 
     useless. This allows a cache to be maintained over a long period without 
     it growing out of control. The configuration option 
     <literal>APT::Clean-Installed</literal> will prevent installed packages from being
     erased if it is set to off.</para></listitem>
-->
     <listitem><para><literal>clean</literal> と同様に、
     <literal>autoclean</literal> は取得したパッケージのローカルリポジトリを掃除します。
     違いは、もうダウンロードされることがないパッケージファイルや、
     ほとんど不要なパッケージファイルのみを削除することです。
     このため、長い期間、キャッシュが管理できずに肥大化することなく、
     維持することができます。
     設定オプション <literal>APT::Clean-Installed</literal> に 
     off をセットしていれば、
     インストール済のパッケージファイルが削除されるのを防げます。</para></listitem>
     </varlistentry>
   </variablelist>
 </refsect1>
 
<!--
 <refsect1><title>options</title>
-->
 <refsect1><title>オプション</title>
   &apt-cmdblurb;

   <variablelist>
     <varlistentry><term><option>-d</option></term><term><option>--download-only</option></term>
<!--
     <listitem><para>Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed.
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>ダウンロードのみ - パッケージファイルの取得のみを行い、
     展開・インストールを行いません。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Download-Only</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>-f</option></term><term><option>--fix-broken</option></term>
<!--
     <listitem><para>Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in            
     place. This option, when used with install/remove, can omit any packages
     to permit APT to deduce a likely solution. Any Package that are specified
     must completely correct the problem. The option is sometimes necessary when 
     running APT for the first time; APT itself does not allow broken package 
     dependencies to exist on a system. It is possible that a system's 
     dependency structure can be so corrupt as to require manual intervention 
     (which usually means using &dselect; or <command>dpkg -\-remove</command> to eliminate some of 
     the offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> may produce an
     error in some situations. 
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>修復 - 依存関係が壊れたシステムの修正を試みます。
     このオプションを install や remove と一緒に使うときは、
     パッケージを指定しなくてもかまいません。
     どのパッケージを指定しても、完全に問題を解決します。APT 自体は、
     システムに存在する壊れたパッケージ依存関係を許すことができないので、
     初めて APT を実行する場合、このオプションが必要になることがあります。
     システムの依存関係構造にかなり問題がある場合は、
     手動で修正するよう要求することもあります。
     (通常は、問題のあるパッケージを取り除くのに &dselect; や
     <command>dpkg --remove</command> を使用します)
     このオプションを <option>-m</option> オプションと同時に使用すると、
     エラーになる状況があるかもしれません。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Fix-Broken</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>-m</option></term><term><option>--ignore-missing</option></term>
     <term><option>--fix-missing</option></term>
<!--
     <listitem><para>Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the    
     integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back    
     those packages and handle the result. Use of this option together with  
     <option>-f</option> may produce an error in some situations. If a package is 
     selected for installation (particularly if it is mentioned on the 
     command line) and it could not be downloaded then it will be silently 
     held back.
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>欠落パッケージの無視 - パッケージが取得できなかったり、
     (パッケージの破損で) 取得した後の整合性チェックを通らなかった場合、
     そのパッケージの処理を保留し最後まで処理を続けます。
     このオプションを <option>-f</option> オプションと同時に使用すると、
     エラーになる状況があるかもしれません。
     パッケージをインストールするよう選択している場合 
     (特にコマンドラインでの操作時) や、
     ダウンロードできなかった場合に、なにも表示せず保留することになります。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>--no-download</option></term>
<!--
     <listitem><para>Disables downloading of packages. This is best used with 
     <option>-\-ignore-missing</option> to force APT to use only the .debs it has 
     already downloaded.
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>パッケージのダウンロードを無効にします。
     これはすでにダウンロードした .deb に対してのみ APT を行う場合に、
     <option>--ignore-missing</option> と併せて使うのがよいでしょう。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Download</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>-q</option></term><term><option>--quiet</option></term>
<!--
     <listitem><para>Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators.
     More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use
     <option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration file. 
     Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never use -qq 
     without a no-action modifier such as -d, -\-print-uris or -s as APT may 
     decided to do something you did not expect.
     Configuration Item: <literal>quiet</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>静粛 - 進捗表示を省略し、
     ログをとるのに便利な出力を行います。
     最大 2 つまで q を重ねることでより静粛にできます。
     また、<option>-q=#</option> のように静粛レベルを指定して、
     設定ファイルを上書きすることもできます。
     静粛レベル 2 は <option>-y</option> を含んでいることに注意してください。
     APT が意図しない決定を行うかもしれないので -d, --print-uris, -s のような
     操作を行わないオプションをつけずに -qq を使用するべきではありません。
     設定項目 - <literal>quiet</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>-s</option></term>
                   <term><option>--simulate</option></term>
		   <term><option>--just-print</option></term>
		   <term><option>--dry-run</option></term>
		   <term><option>--recon</option></term>
		   <term><option>--no-act</option></term>
<!--
     <listitem><para>No action; perform a simulation of events that would occur but do not
     actually change the system. 
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</literal>.</para>
-->
     <listitem><para>動作なし - なにが起こるのかのシミュレーションを行い、
     実際にはシステムの変更を行いません。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Simulate</literal></para>

<!--
     <para>Simulate prints out
     a series of lines each one representing a dpkg operation, Configure (Conf),
     Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets indicate broken packages with
     and empty set of square brackets meaning breaks that are of no consequence
     (rare).</para></listitem>
-->
     <para>シミュレートの結果、dpkg の動作を表す一連の行のそれぞれに、
     設定 (Conf)、削除 (Remv)、展開 (Inst) を表示します。
     角カッコは壊れたパッケージを表し、(まれに)
     空の角カッコは大した問題ではないことを表します。</para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>-y</option></term><term><option>--yes</option></term>
                   <term><option>--assume-yes</option></term>
<!--
     <listitem><para>Automatic yes to prompts; assume "yes" as answer to all prompts and run
     non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held
     package, trying to install a unauthenticated package or removing an essential package 
     occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. 
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>プロンプトへの自動承諾 - すべてのプロンプトに自動的に
     "yes" と答え、非対話的に実行します。
     保留したパッケージの状態を変更したり、
     必須パッケージを削除するような不適切な状況の場合、
     <literal>apt-get</literal> は処理を中断します。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>-u</option></term><term><option>--show-upgraded</option></term>
<!--
     <listitem><para>Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be
     upgraded. 
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>更新パッケージ表示 -
     更新される全パッケージを一覧表示します。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>-V</option></term><term><option>--verbose-versions</option></term>
<!--
     <listitem><para>Show full versions for upgraded and installed packages.
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Versions</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>更新・インストールするパッケージのヴァージョンを、
     すべて表示します。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Show-Versions</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>-b</option></term><term><option>--compile</option></term>
                   <term><option>--build</option></term>
<!--
     <listitem><para>Compile source packages after downloading them.
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Compile</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>ソースパッケージをダウンロード後、コンパイルします。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Compile</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>--ignore-hold</option></term>
<!--
     <listitem><para>Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a hold 
     placed on a package. This may be useful in conjunction with 
     <literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired holds. 
     Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>保留パッケージの無視 - パッケージの保留指示を無視して
    <command>apt-get</command> を行います。
    <literal>dist-upgrade</literal> と共に、
    大量のパッケージを保留の解除をするのに使用すると便利です。
    設定項目 - <literal>APT::Ignore-Hold</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>--no-upgrade</option></term>
<!--
     <listitem><para>Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</literal>,
     <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command line
     from being upgraded if they are already installed.
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Upgrade</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>パッケージ更新なし -  <literal>install</literal> 
     と同時に使用すると、<literal>no-upgrade</literal> は、
     指定したパッケージがすでにインストールしてある場合に更新を行いません。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Upgrade</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>--force-yes</option></term>
<!--
     <listitem><para>Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue 
     without prompting if it is doing something potentially harmful. It 
     should not be used except in very special situations. Using 
     <literal>force-yes</literal> can potentially destroy your system! 
     Configuration Item: <literal>APT::Get::force-yes</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>強制承諾 - 
     APT が何か損傷を与えかねない動作をしようとした場合でも、
     確認の入力なしで実行してしまう危険なオプションです。
     よほどの状況でなければ、使用しない方がいいでしょう。
     <literal>force-yes</literal> は、あなたのシステムを破壊しかねません!
     設定項目 - <literal>APT::Get::force-yes</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>--print-uris</option></term>
<!--
     <listitem><para>Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each
     URI will have the path, the destination file name, the size and the expected
     md5 hash. Note that the file name to write to will not always match
     the file name on the remote site! This also works with the 
     <literal>source</literal> and <literal>update</literal> commands. When used with the
     <literal>update</literal> command the MD5 and size are not included, and it is
     up to the user to decompress any compressed files.
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Print-URIs</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>インストールするファイルを取得する代わりに、
     その URI を表示します。
     URI には、パス、対象ファイル名、ファイルサイズ、
     予測される md5 ハッシュが含まれています。
     出力したファイル名が、
     常にリモートサイトのファイル名と一致するわけではない、
     ということに注意してください!
     これは <literal>source</literal> コマンド、
     <literal>update</literal> コマンドでも動作します。
     <literal>update</literal> で使用したときには、
     MD5 やファイルサイズを含みません。
     このとき、圧縮ファイルの展開はユーザの責任において行ってください。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Print-URIs</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>--purge</option></term>
<!--
     <listitem><para>Use purge instead of remove for anything that would be removed.
     An asterisk ("*") will be displayed next to packages which are
     scheduled to be purged.
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>削除する際、「削除」ではなく「完全削除」を行います。
     「完全削除」を行うと指示したパッケージ名の後には、
     アスタリスク ("*") が付きます。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Purge</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>--reinstall</option></term>
<!--
     <listitem><para>Re-Install packages that are already installed and at the newest version.
     Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>すでに最新版がインストールされていても、
     パッケージを再インストールします。
     設定項目 - <literal>APT::Get::ReInstall</literal>.</para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>--list-cleanup</option></term>
<!--
     <listitem><para>This option defaults to on, use <literal>-\-no-list-cleanup</literal> to turn it 
     off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the contents of 
     <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete files are erased. 
     The only  reason to turn it off is if you frequently change your source 
     list. 
     Configuration Item: <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>この機能はデフォルトで ON になっています。
     OFF にするには <literal>--no-list-cleanup</literal> としてください。
     ON の場合、
     <command>apt-get</command> は古くなったファイルを確実に消去するため、
     自動的に <filename>&statedir;/lists</filename> の中身を管理します。
     これを OFF にするのは、取得元リストを頻繁に変更する時ぐらいでしょう。
     設定項目 - <literal>APT::Get::List-Cleanup</literal>.</para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>-t</option></term>
                   <term><option>--target-release</option></term>
                   <term><option>--default-release</option></term>
<!--
     <listitem><para>This option controls the default input to the policy engine, it creates
     a default pin at priority 990 using the specified release string. The
     preferences file may further override this setting. In short, this option
     lets you have simple control over which distribution packages will be
     retrieved from. Some common examples might be 
     <option>-t '2.1*'</option> or <option>-t unstable</option>.
     Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>;
     see also the &apt-preferences; manual page.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>このオプションは、
     ポリシーエンジンへのデフォルト入力を制御します。
     これは、指定されたリリース文字列を使用し、
     デフォルト pin を優先度 990 で作成することです。
     優先ファイルはこの設定を上書きします。
     要するにこのオプションで、
     どの配布パッケージを取得するかを簡単に管理します。
     一般的な例としては、
     <option>-t '2.1*'</option> や <option>-t unstable</option> でしょう。
     設定項目 - <literal>APT::Default-Release</literal>
     &apt-preferences; のマニュアルページもご覧ください。</para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>--trivial-only</option></term>
<!--
     <listitem><para>
     Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered
     related to <option>-\-assume-yes</option>, where <option>-\-assume-yes</option> will answer 
     yes to any prompt, <option>-\-trivial-only</option> will answer no. 
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>
     「重要でない」操作のみを行います。
     これは論理的に <option>--assume-yes</option> の仲間と見なせます。
     <option>--assume-yes</option> は質問にすべて yes と答えますが、
     <option>--trivial-only</option> はすべて no と答えます。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>--no-remove</option></term>
<!--
     <listitem><para>If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without
     prompting. 
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>パッケージが削除される状況になったとき、
     プロンプトを表示せず中断します。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Remove</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>--only-source</option></term>
 <!--
    <listitem><para>Only has meaning for the
     <literal>source</literal> and <literal>build-dep</literal>
     commands.  Indicates that the given source names are not to be
     mapped through the binary table.  This means that if this option
     is specified, these commands will only accept source package
     names as arguments, rather than accepting binary package names
     and looking up the corresponding source package.  Configuration
     Item: <literal>APT::Get::Only-Source</literal>.</para></listitem>
-->
    <listitem><para><literal>source</literal> コマンドと 
     <literal>build-dep</literal> コマンドでのみ意味があります。
     指定されたソース名がバイナリテーブルにマップされないようにします。
     これは、このオプションを指定すると、
     バイナリパッケージ名を受け付けて対応するソースパッケージを探すのではなく、
     引数にソースパッケージ名しか受け付けなくなる、ということです。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Only-Source</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>--diff-only</option></term><term><option>--tar-only</option></term>
<!--
     <listitem><para>Download only the diff or tar file of a source archive. 
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal> and 
     <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>ソースアーカイブの diff ファイルや 
     tar ファイルのダウンロードのみを行います。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, 
     <literal>APT::Get::Tar-Only</literal></para></listitem>
     </varlistentry>
     
     <varlistentry><term><option>--arch-only</option></term>
<!--
     <listitem><para>Only process architecture-dependent build-dependencies.
     Configuration Item: <literal>APT::Get::Arch-Only</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>構築依存関係の解決を、
     アーキテクチャに依存したもののみ行います。
     設定項目 - <literal>APT::Get::Arch-Only</literal></para></listitem>
     </varlistentry>

     <varlistentry><term><option>--allow-unauthenticated</option></term>
<!--
     <listitem><para>Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it.
     This is usefull for tools like pbuilder.
     Configuration Item: <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>パッケージを確認できない場合に無視し、
     それについて質問しません。
     pbuilder のようなツールで便利です。
     設定項目 - <literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal></para></listitem>
     </varlistentry>
     

     &apt-commonoptions;
     
   </variablelist>
 </refsect1>

<!--
 <refsect1><title>Files</title>
-->
 <refsect1><title>ファイル</title>
   <variablelist>
     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>
<!--
     <listitem><para>Locations to fetch packages from.
     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>パッケージの取得元。
     設定項目 - <literal>Dir::Etc::SourceList</literal></para></listitem>
     </varlistentry>
     
     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>
<!--
     <listitem><para>APT configuration file.
     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>APT 設定ファイル。
     設定項目 - <literal>Dir::Etc::Main</literal></para></listitem>
     </varlistentry>
     
     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>
<!--
     <listitem><para>APT configuration file fragments
     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>APT 設定ファイルの断片。
     設定項目 - <literal>Dir::Etc::Parts</literal></para></listitem>
     </varlistentry>
     
     <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>
<!--
     <listitem><para>Version preferences file.
     This is where you would specify "pinning",
     i.e. a preference to get certain packages
     from a separate source
     or from a different version of a distribution.
     Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>バージョン優先ファイル。
     ここに "pin" の設定を行います。
     つまり、別々の取得元や異なるディストリビューションのバージョンの、
     どこからパッケージを取得するかを設定します。
     設定項目 - <literal>Dir::Etc::Preferences</literal></para></listitem>
     </varlistentry>
     
     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>
<!--
     <listitem><para>Storage area for retrieved package files.
     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>取得済みパッケージファイル格納エリア。
     設定項目 - <literal>Dir::Cache::Archives</literal></para></listitem>
     </varlistentry>
     
     <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>
<!--
     <listitem><para>Storage area for package files in transit.
     Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>
-->
     <listitem><para>取得中パッケージファイル格納エリア。
     設定項目 - <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (必然的に不完全)</para></listitem>
     </varlistentry>
     
     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>
<!--
     <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in
     &sources-list;
     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>
-->
     <listitem><para>&sources-list; のパッケージリソース特有の状態情報格納エリア。
     設定項目 - <literal>Dir::State::Lists</literal></para></listitem>
     </varlistentry>
  
     <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>
<!--
     <listitem><para> Storage area for state information in transit.
     Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>
-->
     <listitem><para>取得中の状態情報格納エリア。
     設定項目 - <literal>Dir::State::Lists</literal> (必然的に不完全)</para></listitem>
     </varlistentry>     
   </variablelist>
 </refsect1>

<!--
 <refsect1><title>See Also</title>
-->
 <refsect1><title>関連項目</title>
<!--
   <para>&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;,
   &apt-conf;, &apt-config;,
   The APT User's guide in &docdir;, &apt-preferences;, the APT Howto.</para>
-->
   <para>&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;,
   &apt-conf;, &apt-config;,
   &docdir; の APT ユーザーズガイド, &apt-preferences;, APT Howto</para>
 </refsect1>

<!--
 <refsect1><title>Diagnostics</title>
-->
 <refsect1><title>診断メッセージ</title>
<!--
   <para><command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on error.</para>
-->
   <para><command>apt-get</command> は正常終了時に 0 を返します。
   エラー時には十進の 100 を返します。</para>
 </refsect1>

 &manbugs;
 &translator;

</refentry>