# translation of apt_po.po to Arabic
# This file is put in the public domain.
#
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"

#: cmdline/apt-cache.cc:247
msgid "Total package names: "
msgstr "أسماء الحزم الكلية :"

#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid "  Normal packages: "
msgstr " الحزم العادية:"

#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"

#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"

#: cmdline/apt-cache.cc:290
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"

#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid "  Missing: "
msgstr " مفقودة:"

#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"

#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"

#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
msgstr "مجموع المعتمدات:"

#: cmdline/apt-cache.cc:300
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"

#: cmdline/apt-cache.cc:302
#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"

#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"

#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total globbed strings: "
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "Total dependency version space: "
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:335
msgid "Total slack space: "
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"

#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"

#: cmdline/apt-cache.cc:1447
msgid "No packages found"
msgstr "لم يُعثر على أية حزم"

#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid "Package files:"
msgstr "ملفات الحزم:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1544
msgid "Pinned packages:"
msgstr "الحزم المُدبّسة:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
msgstr "(غير موجود)"

#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid "  Installed: "
msgstr " مُثبّت:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid "(none)"
msgstr "(لاشيء)"

#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid "  Candidate: "
msgstr "  مرشّح: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1594
msgid "  Package pin: "
msgstr ""

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1603
msgid "  Version table:"
msgstr " جدول النسخ:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#, c-format
msgid "       %4i %s\n"
msgstr "       %4i %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
#: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   add - Add a package file to the source cache\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."

#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr ""

#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
msgid "No selections matched"
msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"

#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"

#: ftparchive/cachedb.cc:61
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:72
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""

#: ftparchive/cachedb.cc:77
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
#: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr ""

#: ftparchive/cachedb.cc:238
msgid "Archive has no control record"
msgstr ""

#: ftparchive/cachedb.cc:444
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:76
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:81
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:132
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "W: "
msgstr "W: "

#: ftparchive/writer.cc:141
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:170
msgid "Tree walking failed"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:195
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "فشل فتح %s"

#: ftparchive/writer.cc:254
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"

#: ftparchive/writer.cc:262
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:266
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:273
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"

#: ftparchive/writer.cc:283
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:387
msgid "Archive had no package field"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:620
#, c-format
msgid "  %s has no source override entry\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:624
#, c-format
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
msgstr ""

#: ftparchive/contents.cc:321
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"

#: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"

#: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "تعذر فتح %s"

#: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr ""

#: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr ""

#: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr ""

#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:72
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:102
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:195
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to fork"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:212
msgid "Compress child"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:235
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:286
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:321
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:360
msgid "decompressor"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:403
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:455
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:472
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"

#: cmdline/apt-get.cc:124
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:241
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:331
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "إلا أن %s مثبت"

#: cmdline/apt-get.cc:333
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"

#: cmdline/apt-get.cc:340
msgid "but it is not installable"
msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"

#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"

#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not installed"
msgstr "إلا أنها غير مثبتة"

#: cmdline/apt-get.cc:345
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"

#: cmdline/apt-get.cc:350
msgid " or"
msgstr " أو"

#: cmdline/apt-get.cc:379
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:405
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:427
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:448
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:469
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:489
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:542
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (بسبب %s) "

#: cmdline/apt-get.cc:550
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"

#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً،  "

#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "

#: cmdline/apt-get.cc:587
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu مثبطة، "

#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:593
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "تصحيح المعتمدات..."

#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid " failed."
msgstr " فشل."

#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"

#: cmdline/apt-get.cc:676
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"

#: cmdline/apt-get.cc:678
msgid " Done"
msgstr " تم"

#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."

#: cmdline/apt-get.cc:685
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."

#: cmdline/apt-get.cc:707
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"

#: cmdline/apt-get.cc:711
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "

#: cmdline/apt-get.cc:720
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"

#: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"

#: cmdline/apt-get.cc:773
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"

#: cmdline/apt-get.cc:782
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."

#: cmdline/apt-get.cc:793
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"

#: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"

#: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
#: apt-pkg/cachefile.cc:65
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."

#: cmdline/apt-get.cc:834
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"

#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:842
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:847
#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:850
#, fuzzy, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"

#: cmdline/apt-get.cc:871
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."

#: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"

#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
" ؟] "

#: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
msgid "Abort."
msgstr "إجهاض."

#: cmdline/apt-get.cc:912
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"

#: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "فشل إحضار %s  %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1002
msgid "Some files failed to download"
msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"

#: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"

#: cmdline/apt-get.cc:1009
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
"fix-missing؟"

#: cmdline/apt-get.cc:1013
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"

#: cmdline/apt-get.cc:1018
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."

#: cmdline/apt-get.cc:1019
msgid "Aborting install."
msgstr "إجهاض التثبيت."

#: cmdline/apt-get.cc:1053
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1063
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1092
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1104
msgid " [Installed]"
msgstr " [مُثبّتة]"

#: cmdline/apt-get.cc:1109
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."

#: cmdline/apt-get.cc:1114
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1133
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"

#: cmdline/apt-get.cc:1136
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"

#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "إعادة تثبيت  %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1164
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"

#: cmdline/apt-get.cc:1195
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"

#: cmdline/apt-get.cc:1201
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1338
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"

#: cmdline/apt-get.cc:1351
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"

#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1435
#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:1437
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1442
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"

#: cmdline/apt-get.cc:1449
#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"

#: cmdline/apt-get.cc:1468
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"

#: cmdline/apt-get.cc:1523
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1661
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1692
#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1705
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"

#: cmdline/apt-get.cc:1708
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."

#: cmdline/apt-get.cc:1720
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1728
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1736
msgid "Broken packages"
msgstr "حزم معطوبة"

#: cmdline/apt-get.cc:1765
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:1854
msgid "Suggested packages:"
msgstr "الحزم المقترحة:"

#: cmdline/apt-get.cc:1855
msgid "Recommended packages:"
msgstr "الحزم المستحسنة:"

#: cmdline/apt-get.cc:1883
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "حساب الترقية..."

#: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
msgid "Failed"
msgstr "فشل"

#: cmdline/apt-get.cc:1891
msgid "Done"
msgstr "تمّ"

#: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2066
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"

#: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2145
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2173
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2179
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2182
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2188
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "إحضار المصدر %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2219
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."

#: cmdline/apt-get.cc:2247
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2259
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2260
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2277
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2296
msgid "Child process failed"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2312
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2340
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2360
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2412
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2465
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2501
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2526
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2540
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2544
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2576
msgid "Supported modules:"
msgstr "الوحدات المدعومة:"

#: cmdline/apt-get.cc:2617
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
"   purge - Remove and purge packages\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -V  Show verbose version numbers\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""

#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr ""

#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr "جلب:"

#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "تجاهل"

#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "خطأ"

#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [يعمل]"

#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
" '%s'\n"
"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "سجل حزمة مجهول!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""

#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"

#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
#: dselect/install:105 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."

#: dselect/install:91
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr ""

#: dselect/install:101
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "

#: dselect/install:102
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"

#: dselect/install:103
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"

#: dselect/install:104
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"

#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
msgid "Failed to create pipes"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "فشل تنفيذ gzip"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
msgstr "أرشيف فاسد"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
msgid "Error reading archive member header"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
msgid "Invalid archive member header"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
msgid "Archive is too short"
msgstr "الأرشيف قصير جداً"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"

#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:464
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"

#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"

#: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "فشلت كتابة الملف %s"

#: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "فشل إغلاق الملف %s"

#: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "المسار %s طويل جداً"

#: apt-inst/extract.cc:124
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"

#: apt-inst/extract.cc:134
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:144
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
msgid "The diversion path is too long"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:240
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:280
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:284
msgid "The path is too long"
msgstr "المسار طويل جداً"

#: apt-inst/extract.cc:414
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:431
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "تعذرت قراءة %s"

#: apt-inst/extract.cc:491
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "تعذرت إزالة %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "تعذر إنشاء %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr ""

#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
msgid "Reading package lists"
msgstr "قراءة قوائم الحزم"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
msgid "Reading file listing"
msgstr "قراءة سرد الملفات"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/debfile.cc:50
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/debfile.cc:110
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "تعذر التغيير إلى %s"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:140
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:173
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:258
msgid "Unparsable control file"
msgstr ""

#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"

#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."

#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "القرص المدمج الخطأ"

#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."

#: methods/cdrom.cc:171
msgid "Disk not found."
msgstr "لم يُعثر على القرص."

#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "لم يُعثر على الملف"

#: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
#: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
msgid "Failed to stat"
msgstr "فشيل تنفيذ stat"

#: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"

#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr ""

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"

#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"

#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"

#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي،  Acquire::ftp::ProxyLogin "
"فارغ."

#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"

#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"

#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "انتهى وقت الاتصال"

#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "أغلق الخادم الاتصال"

#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "خطأ في القراءة"

#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "خطأ في الكتابة"

#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"

#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"

#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "تعذر قبول الاتصال"

#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"

#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
msgstr "استعلام"

#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
msgstr ""

#: methods/connect.cc:70
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"

#: methods/connect.cc:81
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc:90
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr ""

#: methods/connect.cc:96
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."

#: methods/connect.cc:104
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"

#: methods/connect.cc:119
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "الاتصال بـ%s"

#: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr ""

#: methods/connect.cc:190
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr ""

#: methods/connect.cc:193
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr ""

#: methods/connect.cc:240
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"

#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:101
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:205
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:210
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:214
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:219
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:250
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:257
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""

#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr ""

#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr ""

#: methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
msgstr "بانتظار الترويسات"

#: methods/http.cc:523
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr ""

#: methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
msgstr "سطر ترويسة سيء"

#: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"

#: methods/http.cc:586
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"

#: methods/http.cc:601
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"

#: methods/http.cc:603
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"

#: methods/http.cc:627
msgid "Unknown date format"
msgstr "نسق تاريخ مجهول"

#: methods/http.cc:774
msgid "Select failed"
msgstr "فشل التحديد"

#: methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
msgstr "انتهى وقت الاتصال"

#: methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"

#: methods/http.cc:833
msgid "Error writing to file"
msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"

#: methods/http.cc:861
msgid "Error writing to the file"
msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"

#: methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"

#: methods/http.cc:877
msgid "Error reading from server"
msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"

#: methods/http.cc:1104
msgid "Bad header data"
msgstr "بيانات ترويسة سيئة"

#: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
msgid "Connection failed"
msgstr "فشل الاتصال"

#: methods/http.cc:1228
msgid "Internal error"
msgstr "خطأ داخلي"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "فتح ملف التهيئة %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... خطأ!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... تمّ"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "عمليّة غير صالحة %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
msgid "Problem closing the file"
msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "Empty package cache"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
msgstr "يعتمد"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "PreDepends"
msgstr "يعتمد مسبقاً"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Suggests"
msgstr "يستحسن"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Recommends"
msgstr "يقترح"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Conflicts"
msgstr "يعارض"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
msgstr "يستبدل"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
msgstr "يُلغي"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
msgstr "مهم"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
msgstr "مطلوب"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "standard"
msgstr "قياسي"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "optional"
msgstr "اختياري"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "extra"
msgstr "إضافي"

#: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
msgid "Building dependency tree"
msgstr ""

#: apt-pkg/depcache.cc:122
msgid "Candidate versions"
msgstr ""

#: apt-pkg/depcache.cc:151
msgid "Dependency generation"
msgstr ""

#: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
#, fuzzy
msgid "Reading state information"
msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"

#: apt-pkg/depcache.cc:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "فشل فتح %s"

#: apt-pkg/depcache.cc:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "فشلت كتابة الملف %s"

#: apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr ""

#: apt-pkg/tagfile.cc:189
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "فتح %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr ""

#: apt-pkg/packagemanager.cc:428
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr ""

#: apt-pkg/algorithms.cc:247
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""

#: apt-pkg/algorithms.cc:1106
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""

#: apt-pkg/algorithms.cc:1108
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""

#: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire.cc:59
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire.cc:63
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr ""

#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:827
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire.cc:829
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى  '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."

#: apt-pkg/init.cc:124
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"

#: apt-pkg/init.cc:140
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr ""

#: apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr ""

#: apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""

#: apt-pkg/cachefile.cc:71
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""

#: apt-pkg/cachefile.cc:75
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"

#: apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr ""

#: apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/policy.cc:297
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
msgid "Collecting File Provides"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum غير متطابقة"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum غير متطابقة"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
msgid "Size mismatch"
msgstr "الحجم غير متطابق"

#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:529
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
msgid "Identifying.. "
msgstr "جاري التعرف..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:563
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:608
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:612
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "بانتظار القرص...\n"

#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:620
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "تركيب القرص...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:638
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:678
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
"zu signatures\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:715
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:760
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"هذا القرص مسمى: \n"
"'%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:764
msgid "Copying package lists..."
msgstr "نسخ قوائم الحزم..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:790
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:799
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "تحضير %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "فتح %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "التحضير لتهيئة %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "تهيئة %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "تم تثبيت %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "التحضير لإزالة %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "إزالة %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "تم إزالة %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"

#. populate the "processing" map
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "تم تثبيت %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""

#: methods/rred.cc:219
msgid "Could not patch file"
msgstr ""

#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"

#, fuzzy
#~ msgid "Line %d too long (max %d)"
#~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"

#, fuzzy
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"

#, fuzzy
#~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
#~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"

#, fuzzy
#~ msgid "openpty failed\n"
#~ msgstr "فشل التحديد"

#~ msgid "File date has changed %s"
#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"