# translation of apt_po.po to Arabic
# This file is put in the public domain.
#
# Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt_po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
"Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Arabic\n"
"X-Poedit-Country: Lebanon\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:143
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
#: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
#: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"

#: cmdline/apt-cache.cc:247
msgid "Total package names : "
msgstr "أسماء الحزم الكلية :"

#: cmdline/apt-cache.cc:287
msgid "  Normal packages: "
msgstr " الحزم العادية:"

#: cmdline/apt-cache.cc:288
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"

#: cmdline/apt-cache.cc:289
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"

#: cmdline/apt-cache.cc:290
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"

#: cmdline/apt-cache.cc:291
msgid "  Missing: "
msgstr " مفقودة:"

#: cmdline/apt-cache.cc:293
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"

#: cmdline/apt-cache.cc:295
#, fuzzy
msgid "Total Distinct Descriptions: "
msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"

#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total dependencies: "
msgstr "مجموع المعتمدات:"

#: cmdline/apt-cache.cc:300
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"

#: cmdline/apt-cache.cc:302
#, fuzzy
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"

#: cmdline/apt-cache.cc:304
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"

#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total globbed strings: "
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:330
msgid "Total dependency version space: "
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:335
msgid "Total slack space: "
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:343
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"

#: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:1293
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"

#: cmdline/apt-cache.cc:1447
msgid "No packages found"
msgstr "لم يُعثر على أية حزم"

#: cmdline/apt-cache.cc:1524
msgid "Package files:"
msgstr "ملفات الحزم:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:1532
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1544
msgid "Pinned packages:"
msgstr "الحزم المُدبّسة:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
msgid "(not found)"
msgstr "(غير موجود)"

#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1577
msgid "  Installed: "
msgstr " مُثبّت:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid "(none)"
msgstr "(لاشيء)"

#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1584
msgid "  Candidate: "
msgstr "  مرشّح: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1594
msgid "  Package pin: "
msgstr ""

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1603
msgid "  Version table:"
msgstr " جدول النسخ:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1618
#, c-format
msgid "       %4i %s\n"
msgstr "       %4i %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
#: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1721
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   add - Add a package file to the source cache\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."

#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr ""

#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
msgid "No selections matched"
msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"

#: ftparchive/cachedb.cc:47
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"

#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:76
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""

#: ftparchive/cachedb.cc:81
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr ""

#: ftparchive/cachedb.cc:242
msgid "Archive has no control record"
msgstr ""

#: ftparchive/cachedb.cc:448
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:79
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:84
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ftparchive/writer.cc:137
msgid "W: "
msgstr "W: "

#: ftparchive/writer.cc:144
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:173
msgid "Tree walking failed"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:198
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "فشل فتح %s"

#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"

#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:269
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:276
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"

#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:390
msgid "Archive had no package field"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:623
#, c-format
msgid "  %s has no source override entry\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:627
#, c-format
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
msgstr ""

#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"

#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"

#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "تعذر فتح %s"

#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr ""

#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr ""

#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr ""

#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:201
msgid "Failed to fork"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress child"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:289
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:324
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:363
msgid "decompressor"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:458
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:475
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"

#: cmdline/apt-get.cc:121
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:238
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:328
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "إلا أن %s مثبت"

#: cmdline/apt-get.cc:330
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"

#: cmdline/apt-get.cc:337
msgid "but it is not installable"
msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"

#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"

#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is not installed"
msgstr "إلا أنها غير مثبتة"

#: cmdline/apt-get.cc:342
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"

#: cmdline/apt-get.cc:347
msgid " or"
msgstr " أو"

#: cmdline/apt-get.cc:376
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:402
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:424
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:445
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:466
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:486
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:539
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (بسبب %s) "

#: cmdline/apt-get.cc:547
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
"لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"

#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً،  "

#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "

#: cmdline/apt-get.cc:584
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu مثبطة، "

#: cmdline/apt-get.cc:586
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:590
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "تصحيح المعتمدات..."

#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid " failed."
msgstr " فشل."

#: cmdline/apt-get.cc:670
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"

#: cmdline/apt-get.cc:673
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"

#: cmdline/apt-get.cc:675
msgid " Done"
msgstr " تم"

#: cmdline/apt-get.cc:679
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."

#: cmdline/apt-get.cc:682
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."

#: cmdline/apt-get.cc:704
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"

#: cmdline/apt-get.cc:708
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:715
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "

#: cmdline/apt-get.cc:717
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"

#: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"

#: cmdline/apt-get.cc:770
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"

#: cmdline/apt-get.cc:779
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."

#: cmdline/apt-get.cc:790
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"

#: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"

#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
#: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."

#: cmdline/apt-get.cc:831
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"

#: cmdline/apt-get.cc:836
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:839
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:844
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:847
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"

#: cmdline/apt-get.cc:864
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."

#: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:881
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"

#: cmdline/apt-get.cc:883
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
"كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
" ؟] "

#: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
msgid "Abort."
msgstr "إجهاض."

#: cmdline/apt-get.cc:904
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"

#: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "فشل إحضار %s  %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:994
msgid "Some files failed to download"
msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"

#: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"

#: cmdline/apt-get.cc:1001
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
"fix-missing؟"

#: cmdline/apt-get.cc:1005
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"

#: cmdline/apt-get.cc:1010
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."

#: cmdline/apt-get.cc:1011
msgid "Aborting install."
msgstr "إجهاض التثبيت."

#: cmdline/apt-get.cc:1045
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1073
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1084
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1096
msgid " [Installed]"
msgstr " [مُثبّتة]"

#: cmdline/apt-get.cc:1101
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."

#: cmdline/apt-get.cc:1106
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1125
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"

#: cmdline/apt-get.cc:1128
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"

#: cmdline/apt-get.cc:1148
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "إعادة تثبيت  %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1156
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1185
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"

#: cmdline/apt-get.cc:1187
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"

#: cmdline/apt-get.cc:1193
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1330
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"

#: cmdline/apt-get.cc:1343
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"

#: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1433
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1465
#, fuzzy
msgid ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:1467
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1472
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"

#: cmdline/apt-get.cc:1479
#, fuzzy
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"

#: cmdline/apt-get.cc:1498
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"

#: cmdline/apt-get.cc:1543
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task %s"
msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1665
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1695
#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to manual installed.\n"
msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1708
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"

#: cmdline/apt-get.cc:1711
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."

#: cmdline/apt-get.cc:1723
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1731
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1739
msgid "Broken packages"
msgstr "حزم معطوبة"

#: cmdline/apt-get.cc:1770
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"

#: cmdline/apt-get.cc:1859
msgid "Suggested packages:"
msgstr "الحزم المقترحة:"

#: cmdline/apt-get.cc:1860
msgid "Recommended packages:"
msgstr "الحزم المستحسنة:"

#: cmdline/apt-get.cc:1888
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "حساب الترقية..."

#: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "فشل"

#: cmdline/apt-get.cc:1896
msgid "Done"
msgstr "تمّ"

#: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2071
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"

#: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2145
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2169
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"

#: cmdline/apt-get.cc:2174
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2177
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2183
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "إحضار المصدر %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2214
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."

#: cmdline/apt-get.cc:2242
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2254
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2255
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2272
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2291
msgid "Child process failed"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2307
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2335
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2355
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2407
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2459
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2494
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2519
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2533
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2537
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2569
msgid "Supported modules:"
msgstr "الوحدات المدعومة:"

#: cmdline/apt-get.cc:2610
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -V  Show verbose version numbers\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""

#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr ""

#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr "جلب:"

#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "تجاهل"

#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "خطأ"

#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [يعمل]"

#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
" '%s'\n"
"في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "سجل حزمة مجهول!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""

#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"

#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."

#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "

#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"

#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"

#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"

#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "فشل تنفيذ gzip"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
msgid "Corrupted archive"
msgstr "أرشيف فاسد"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
msgid "Error reading archive member header"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
msgstr "الأرشيف قصير جداً"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"

#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:463
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"

#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"

#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "فشلت كتابة الملف %s"

#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "فشل إغلاق الملف %s"

#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "المسار %s طويل جداً"

#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"

#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
msgstr "المسار طويل جداً"

#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
#: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "تعذرت قراءة %s"

#: apt-inst/extract.cc:494
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "تعذرت إزالة %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "تعذر إنشاء %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr ""

#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
msgid "Reading package lists"
msgstr "قراءة قوائم الحزم"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading file listing"
msgstr "قراءة سرد الملفات"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "تعذر التغيير إلى %s"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
msgid "Unparsable control file"
msgstr ""

#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"

#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
"get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."

#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "القرص المدمج الخطأ"

#: methods/cdrom.cc:166
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."

#: methods/cdrom.cc:171
msgid "Disk not found."
msgstr "لم يُعثر على القرص."

#: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "لم يُعثر على الملف"

#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
#: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
#: methods/copy.cc:43
msgid "Failed to stat"
msgstr "فشيل تنفيذ stat"

#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
#: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"

#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr ""

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
msgstr "تسجيل الدخول"

#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"

#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"

#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"

#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي،  Acquire::ftp::ProxyLogin "
"فارغ."

#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"

#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"

#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "انتهى وقت الاتصال"

#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "أغلق الخادم الاتصال"

#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
msgid "Read error"
msgstr "خطأ في القراءة"

#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
msgid "Write error"
msgstr "خطأ في الكتابة"

#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"

#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"

#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "تعذر قبول الاتصال"

#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
#: methods/http.cc:959
msgid "Problem hashing file"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"

#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
msgstr "استعلام"

#: methods/ftp.cc:1109
msgid "Unable to invoke "
msgstr ""

#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"

#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr ""

#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."

#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"

#: methods/connect.cc:108
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "الاتصال بـ%s"

#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr ""

#: methods/connect.cc:173
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr ""

#: methods/connect.cc:176
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr ""

#: methods/connect.cc:223
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"

#: methods/gpgv.cc:65
#, c-format
msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:100
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:204
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:209
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:213
#, c-format
msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:218
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:249
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:256
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""

#: methods/gzip.cc:64
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr ""

#: methods/gzip.cc:109
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr ""

#: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
msgid "Waiting for headers"
msgstr "بانتظار الترويسات"

#: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr ""

#: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
msgid "Bad header line"
msgstr "سطر ترويسة سيء"

#: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
#: methods/http.cc:557
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"

#: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"

#: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"

#: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"

#: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
msgid "Unknown date format"
msgstr "نسق تاريخ مجهول"

#: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
msgid "Select failed"
msgstr "فشل التحديد"

#: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
msgid "Connection timed out"
msgstr "انتهى وقت الاتصال"

#: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
msgid "Error writing to output file"
msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"

#: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
msgid "Error writing to file"
msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"

#: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
msgid "Error writing to the file"
msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"

#: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"

#: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
msgid "Error reading from server"
msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"

#: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
msgid "Bad header data"
msgstr "بيانات ترويسة سيئة"

#: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
msgid "Connection failed"
msgstr "فشل الاتصال"

#: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
msgid "Internal error"
msgstr "خطأ داخلي"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "فتح ملف التهيئة %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... خطأ!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... تمّ"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "عمليّة غير صالحة %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
msgid "Problem closing the file"
msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "Empty package cache"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:138
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:143
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:148
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:153
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Depends"
msgstr "يعتمد"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "PreDepends"
msgstr "يعتمد مسبقاً"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:224
msgid "Suggests"
msgstr "يستحسن"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Recommends"
msgstr "يقترح"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Conflicts"
msgstr "يعارض"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:225
msgid "Replaces"
msgstr "يستبدل"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Obsoletes"
msgstr "يُلغي"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:226
msgid "Breaks"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "important"
msgstr "مهم"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "required"
msgstr "مطلوب"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:237
msgid "standard"
msgstr "قياسي"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "optional"
msgstr "اختياري"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:238
msgid "extra"
msgstr "إضافي"

#: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
#: apt-pkg/depcache.cc:150
msgid "Building dependency tree"
msgstr ""

#: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
msgid "Candidate versions"
msgstr ""

#: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
msgid "Dependency generation"
msgstr ""

#: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
#: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
#, fuzzy
msgid "Reading state information"
msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"

#: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "فشل فتح %s"

#: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "فشلت كتابة الملف %s"

#: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr ""

#: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "فتح %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
#: apt-pkg/cdrom.cc:448
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr ""

#: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr ""

#: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""

#: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
#: apt-pkg/algorithms.cc:1105
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""

#: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
#: apt-pkg/algorithms.cc:1107
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr ""

#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى  '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."

#: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"

#: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr ""

#: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr ""

#: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""

#: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""

#: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"

#: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr ""

#: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
msgid "Collecting File Provides"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:127
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum غير متطابقة"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
msgid "Size mismatch"
msgstr "الحجم غير متطابق"

#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
#: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
msgid "Identifying.. "
msgstr "جاري التعرف..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "بانتظار القرص...\n"

#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "تركيب القرص...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
#, c-format
msgid ""
"Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
"signatures\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"هذا القرص مسمى: \n"
"'%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
msgid "Copying package lists..."
msgstr "نسخ قوائم الحزم..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
#: apt-pkg/cdrom.cc:841
#, fuzzy
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."

#: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "تحضير %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "فتح %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "التحضير لتهيئة %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "تهيئة %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "تم تثبيت %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "التحضير لإزالة %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "إزالة %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "تم إزالة %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"

#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr ""

#: methods/rred.cc:219
msgid "Could not patch file"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d too long (max %u)"
msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
#, fuzzy
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum غير متطابقة"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
#, fuzzy, c-format
msgid "openpty failed\n"
msgstr "فشل التحديد"

#: apt-pkg/cdrom.cc:563
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:678
#, c-format
msgid ""
"Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
"signatures\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
#, fuzzy, c-format
msgid "Processing triggers for %s"
msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
msgstr ""

#~ msgid "File date has changed %s"
#~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"