# Czech translation of APT # This file is put in the public domain. # Miroslav Kure <kurem@debian.cz>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-04-29 21:46-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-14 17:36+0100\n" "Last-Translator: Miroslav Kure <kurem@debian.cz>\n" "Language-Team: Czech <provoz@debian.cz>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Bal�k %s verze %s m� nespln�n� z�vislosti:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nemohu naj�t bal�k %s" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total Package Names : " msgstr "Celkem n�zv� bal�k�: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal Packages: " msgstr " Norm�ln�ch bal�k�: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure Virtual Packages: " msgstr " �ist� virtu�ln�ch bal�k�: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single Virtual Packages: " msgstr " Jednoduch�ch virtu�ln�ch bal�k�: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed Virtual Packages: " msgstr " Sm��en�ch virtu�ln�ch bal�k�: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " Chyb�j�c�ch: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Distinct Versions: " msgstr "Celkem r�zn�ch verz�: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total Dependencies: " msgstr "Celkem z�vislost�: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Ver/File relations: " msgstr "Celkem vztah� ver/soubor: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides Mappings: " msgstr "Celkem poskytnut�ch mapov�n�: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total Globbed Strings: " msgstr "Celkem globovan�ch �et�zc�: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total Dependency Version space: " msgstr "Celkem m�sta z�visl�ch verz�: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total Slack space: " msgstr "Celkem jalov�ho m�sta: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Celkem p�i�azen�ho m�sta: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Soubor bal�ku %s je �patn� synchronizovan�." #: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Mus�te zadat pr�v� jeden vzor" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 msgid "No packages found" msgstr "Nebyly nalezeny ��dn� bal�ky" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package Files:" msgstr "Soubory bal�ku:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Cache nen� synchronizovan�, nemohu se odk�zat na soubor bal�ku" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Vyp�chnut� bal�ky:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(nenalezeno)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " Instalovan� verze: " #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(��dn�)" #. Candidate Version #: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " Kandid�t: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package Pin: " msgstr " Vyp�chnut� bal�k:" #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version Table:" msgstr " Tabulka verz�:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s pro %s %s zkompilov�n na %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1653 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" " add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" " stats - Show some basic statistics\n" " dump - Show the entire file in a terse form\n" " dumpavail - Print an available file to stdout\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -p=? The package cache.\n" " -s=? The source cache.\n" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Pou�it�: apt-cache [volby] p��kaz\n" " apt-cache [volby] add soubor1 [soubor2 ...]\n" " apt-cache [volby] showpkg bal�k1 [bal�k2 ...]\n" " apt-cache [volby] showsrc bal�k1 [bal�k2 ...]\n" "\n" "apt-cache je n�zko�rov�ov� n�stroj pro manipulaci se soubory ve\n" "vyrovn�vac� pam�ti APTu a pro z�sk�v�n� informac� o bal�c�ch.\n" "\n" "P��kazy:\n" " add - P�id� soubor Packages do zdrojov� vyrovn�vac� pam�ti\n" " gencaches - Vybuduje vyrovn�vac� pam� bal�k� i zdroj�\n" " showpkg - Zobraz� obecn� informace o bal�ku\n" " showsrc - Zobraz� zdrojov� z�znamy\n" " stats - Zobraz� z�kladn� statistiky\n" " dump - Zobraz� cel� soubor ve zhu�t�n� podob�\n" " dumpavail - Vytiskne na v�stup dostupn� bal�ky\n" " unmet - Zobraz� nespln�n� z�vislosti\n" " search - V seznamu bal�k� hled� regul�rn� v�raz\n" " show - Zobraz� informace o bal�ku\n" " depends - Zobraz� z�vislosti bal�ku\n" " rdepends - Zobraz� reverzn� z�vislosti bal�ku\n" " pkgnames - Vyp��e jm�na v�ech bal�k�\n" " dotty - Vygeneruje grafy ve form�tu pro GraphVis\n" " xvcg - Vygeneruje grafy ve form�tu pro xvcg\n" " policy - Zobraz� nastavenou politiku\n" "\n" "Volby:\n" " -h Tato n�pov�da.\n" " -p=? Vyrovn�vac� pam� bal�k�.\n" " -s=? Vyrovn�vac� pam� zdroj�.\n" " -q Nezobraz� indik�tor postupu.\n" " -i U p��kazu unmet zobraz� pouze d�le�it� z�vislosti.\n" " -c=? Na�te tento konfigura�n� soubor\n" " -o=? Nastav� libovolnou volbu, nap�. -o dir::cache=/tmp\n" "V�ce informac� viz manu�lov� str�nk�ky apt-cache(8) a apt.conf(5).\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Argumenty nejsou v p�rech" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" "\n" "Commands:\n" " shell - Shell mode\n" " dump - Show the configuration\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Pou�it�: apt-config [volby] p��kaz\n" "\n" "apt-config je jednoduch� n�stroj pro �ten� konfigura�n�ho souboru APT\n" "\n" "P��kazy:\n" " shell - Shellov� re�im\n" " dump - Zobraz� nastaven�\n" "\n" "Volby:\n" " -h Tato n�pov�da.\n" " -c=? Na�te tento konfigura�n� soubor\n" " -o=? Nastav� libovolnou volbu, nap�. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s nen� platn� DEB bal�k." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" "from debian packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Pou�it�: apt-extracttemplates soubor1 [soubor2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates um� z bal�k� vyt�hnout konfigura�n� skripty a �ablony\n" "\n" "Volby:\n" " -h Tato n�pov�da.\n" " -t Nastav� do�asn� adres��\n" " -c=? Na�te tento konfigura�n� soubor\n" " -o=? Nastav� libovolnou volbu, nap�. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Nemohu zapsat do %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nemohu ur�it verzi programu debconf. Je debconf nainstalov�n?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Seznam roz���en� bal�ku je p��li� dlouh�" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" msgstr "Chyba zpracov�n� adres��e %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Seznam zdrojov�ch roz���en� je p��li� dlouh�" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Chyba p�i zapisov�n� hlavi�ky do souboru" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "Chyba p�i zpracov�v�n� obsahu %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" "Pou�it�: apt-ftparchive [volby] p��kaz\n" "P��kazy: packages bin�rn�cesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" " sources zdrojov�cesta [souboroverride [prefixcesty]]\n" " contents cesta\n" " release cesta\n" " generate konfigura�n�soubor [skupiny]\n" " clean konfigura�n�soubor\n" "\n" "apt-ftparchive generuje indexov� soubory debian�ch arch�v�. Podporuje\n" "n�kolik re�im� vytv��en� - od pln� automatick�ho a� po funk�n� ekvivalent\n" "p��kaz� dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n" "\n" "apt-ftparchive ze stromu .deb soubor� vygeneruje soubory Packages. Soubor\n" "Packages obsahuje krom� v�ech kontroln�ch pol� ka�d�ho bal�ku tak� jeho\n" "velikost a MD5 sou�et. Podporov�n je tak� soubor override, kter�m m��ete \n" "vynutit hodnoty pol� Priority a Section.\n" "\n" "Podobn� um� apt-ftparchive vygenerovat ze stromu soubor� .dsc soubory\n" "Sources. Volbou --source-override m��ete zadat zdrojov� soubor override.\n" "\n" "P��kazy 'packages' a 'sources' by se m�ly spou�t�t z ko�ene stromu.\n" "Bin�rn�Cesta by m�la ukazovat na za��tek rekurzivn�ho hled�n� a soubor \n" "override by m�l obsahovat p��znaky pro p�epis. PrefixCesty, pokud je\n" "p��tomen, je p�id�n do pol� Filename.\n" "Re�ln� p��klad na arch�vu Debianu:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Volby:\n" " -h Tato n�pov�da\n" " --md5 Vygeneruje kontroln� MD5\n" " -s=? Zdrojov� soubor override\n" " -q Tich� re�im\n" " -d=? Vybere volitelnou datab�zi pro vyrovn�vac� pam�\n" " --no-delink Povol� ladic� re�im\n" " --contents Vygeneruje soubor Contents\n" " -c=? Na�te tento konfigura�n� soubor\n" " -o=? Nastav� libovolnou volbu" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" msgstr "��dn� v�b�r nevyhov�l" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "N�kter� soubory chyb� v bal�kov�m souboru skupiny %s" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "DB je poru�en�, soubor p�ejmenov�n na %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open DB file %s" msgstr "Nemohu otev��t DB2 soubor %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" msgstr "Datum souboru se zm�nil %s" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" msgstr "Arch�v nem� kontroln� z�znam" #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Nemohu z�skat kurzor" #: ftparchive/writer.cc:79 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "W: Nemohu ��st adres�� %s\n" #: ftparchive/writer.cc:84 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "W: Nemohu vyhodnotit %s\n" #: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " msgstr "E: " #: ftparchive/writer.cc:128 msgid "W: " msgstr "W: " #: ftparchive/writer.cc:135 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Chyby se t�kaj� souboru " #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Chyba p�i zji��ov�n� %s" #: ftparchive/writer.cc:164 msgid "Tree walking failed" msgstr "Pr�chod stromem selhal" #: ftparchive/writer.cc:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Nelze otev��t %s" #: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr "Odlinkov�n� %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Nemohu p�e��st link %s" #: ftparchive/writer.cc:258 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Nemohu odlinkovat %s" #: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Nezda�ilo se slinkovat %s s %s" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " Odlinkovac� limit %sB dosa�en.\n" #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" #: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arch�v nem� pole Package" #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s nem� ��dnou polo�ku pro override\n" #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " spr�vce %s je %s, ne %s\n" #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Selhal pokus o p�id�len� pam�ti" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Nemohu otev��t %s" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "Zkomolen� soubor %s, ��dek %lu #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "Zkomolen� soubor %s, ��dek %lu #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "Zkomolen� soubor %s, ��dek %lu #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Nezda�ilo se p�e��st override soubor %s" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" msgstr "Nezn�m� kompresn� algoritmus '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Komprimovan� v�stup %s pot�ebuje kompresn� sadu" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Selhalo vytvo�en� meziprocesov� roury k podprocesu" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Selhalo vytvo�en� FILE*" #: ftparchive/multicompress.cc:201 msgid "Failed to fork" msgstr "Vol�n� fork() se nezda�ilo" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" msgstr "Komprimovat potomka" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format msgid "Internal Error, Failed to create %s" msgstr "Intern� chyba, nezda�ilo se vytvo�it %s" #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Nemohu vytvo�it podproces IPC" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Nezda�ilo se spustit kompresor " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" msgstr "dekompresor" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "V/V operace s podprocesem/souborem selhala" #: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Chyba �ten� p�i v�po�tu MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Probl�m s odlinkov�n�m %s" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Selhalo p�ejmenov�n� %s na %s" #: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Chyba p�i kompilaci regul�rn�ho v�razu - %s" #: cmdline/apt-get.cc:235 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "N�sleduj�c� bal�ky maj� nespln�n� z�vislosti:" #: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "ale %s je nainstalov�n" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ale %s se bude instalovat" #: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" msgstr "ale ned� se nainstalovat" #: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ale je to virtu�ln� bal�k" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" msgstr "ale nen� nainstalovan�" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ale nebude se instalovat" #: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" msgstr " nebo" #: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "N�sleduj�c� NOV� bal�ky budou nainstalov�ny:" #: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "N�sleduj�c� bal�ky budou ODSTRAN�NY:" #: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "N�sleduj�c� bal�ky jsou podr�eny v aktu�ln� verzi:" #: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "N�sleduj�c� bal�ky budou aktualizov�ny:" #: cmdline/apt-get.cc:463 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "N�sleduj�c� bal�ky budou DEGRADOV�NY:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "N�sleduj�c� podr�en� bal�ky budou zm�n�ny:" #: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (kv�li %s) " #: cmdline/apt-get.cc:544 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "VAROV�N�: N�sleduj�c� nezbytn� bal�ky budou odstran�ny.\n" "Pokud p�esn� nev�te, co d�l�te, NED�LEJTE to!" #: cmdline/apt-get.cc:574 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu aktualizov�no, %lu nov� instalov�no, " #: cmdline/apt-get.cc:578 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu reinstalov�no, " #: cmdline/apt-get.cc:580 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu degradov�no, " #: cmdline/apt-get.cc:582 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu k odstran�n� a %lu neaktualizov�no.\n" #: cmdline/apt-get.cc:586 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu instalov�no nebo odstran�no pouze ��ste�n�.\n" #: cmdline/apt-get.cc:646 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Opravuji z�vislosti..." #: cmdline/apt-get.cc:649 msgid " failed." msgstr " selhalo." #: cmdline/apt-get.cc:652 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nemohu opravit z�vislosti" #: cmdline/apt-get.cc:655 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Nemohu minimalizovat sadu pro aktualizaci" #: cmdline/apt-get.cc:657 msgid " Done" msgstr " Hotovo" #: cmdline/apt-get.cc:661 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Pro opraven� m��ete spustit `apt-get -f install'." #: cmdline/apt-get.cc:664 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Nespln�n� z�vislosti. Zkuste pou��t -f." #: cmdline/apt-get.cc:718 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "Bal�k je pot�eba odstranit ale funkce Odstranit je vypnuta." #: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nemohu zamknout adres�� pro stahov�n�" #: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nelze p�e��st seznam zdroj�." #: cmdline/apt-get.cc:774 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Pot�ebuji st�hnout %sB/%sB arch�v�.\n" #: cmdline/apt-get.cc:777 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Pot�ebuji st�hnout %sB arch�v�.\n" #: cmdline/apt-get.cc:782 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Po rozbalen� bude na disku pou�ito dal��ch %sB.\n" #: cmdline/apt-get.cc:785 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po rozbalen� bude na disku uvoln�no %sB.\n" #: cmdline/apt-get.cc:802 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Na %s nem�te dostatek voln�ho m�sta." #: cmdline/apt-get.cc:811 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Vyskytly se probl�my a -y bylo pou�ito bez --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Ud�no 'pouze trivi�ln�', ov�em toto nen� triv�ln� operace." #: cmdline/apt-get.cc:819 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ano, ud�lej to tak, jak ��k�m!" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "Chyst�te se vykonat n�co potenci�ln� �kodliv�ho\n" "Pro pokra�ov�n� opi�te fr�zi '%s'\n" " ?]" #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846 msgid "Abort." msgstr "P�eru�eno." #: cmdline/apt-get.cc:842 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Chcete pokra�ovat? [Y/n] " #: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Selhalo sta�en� %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:929 msgid "Some files failed to download" msgstr "N�kter� soubory nemohly b�t sta�eny" #: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Stahov�n� dokon�eno v re�imu pouze st�hnout" #: cmdline/apt-get.cc:936 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "Nemohu st�hnout n�kter� arch�vy. Mo�n� spus�te apt-get update nebo zkuste --" "fix-missing?" #: cmdline/apt-get.cc:940 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing a v�m�na m�dia nejsou moment�ln� podporov�ny" #: cmdline/apt-get.cc:945 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nemohu opravit chyb�j�c� bal�ky." #: cmdline/apt-get.cc:946 msgid "Aborting Install." msgstr "P�eru�uji instalaci." #: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Pozn: Vyb�r�m %s m�sto %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:989 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "P�eskakuji %s, proto�e je ji� nainstalov�n.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1007 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Bal�k %s nen� nainstalov�n, nelze tedy odstranit\n" #: cmdline/apt-get.cc:1018 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Bal�k %s je virtu�ln� bal�k poskytovan�:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1030 msgid " [Installed]" msgstr "[Instalovan�]" #: cmdline/apt-get.cc:1035 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "M�li byste explicitn� vybrat jeden k instalaci." #: cmdline/apt-get.cc:1040 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" "Bal�k %s nen� dostupn�, ale jin� bal�k se na n�j odkazuje.\n" "To m��e znamenat �e bal�k chyb�, byl zastar�n, nebo je dostupn�\n" "pouze z jin�ho zdroje\n" #: cmdline/apt-get.cc:1059 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Nicm�n� n�sleduj�c� bal�ky jej nahrazuj�:" #: cmdline/apt-get.cc:1062 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Bal�k %s nem� kandid�ta pro instalaci" #: cmdline/apt-get.cc:1082 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Reinstalace %s nen� mo�n�, proto�e nelze st�hnout.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1090 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s je ji� nejnov�j�� verze.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1117 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Vyd�n� '%s' pro '%s' nebylo nalezeno" #: cmdline/apt-get.cc:1119 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Verze '%s' pro '%s' nebyla nalezena" #: cmdline/apt-get.cc:1125 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Vybran� verze %s (%s) pro %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "P��kaz update neakceptuje ��dn� argumenty" #: cmdline/apt-get.cc:1248 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Nemohu uzamknout list adres��" #: cmdline/apt-get.cc:1300 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "N�kter� indexov� soubory se nepoda�ilo st�hnout, jsou ignorov�ny, nebo jsou " "pou�ity star�� verze." #: cmdline/apt-get.cc:1319 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Vnit�n� chyba, AllUpgrade pokazil v�ci" #: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nemohu naj�t bal�k %s" #: cmdline/apt-get.cc:1432 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Pozn: vyb�r�m %s pro regul�rn� v�raz '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1462 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Pro opraven� n�sleduj�c�ch m��ete spustit `apt-get -f install':" #: cmdline/apt-get.cc:1465 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "Nespln�n� z�vislosti. Zkuste zpustit 'apt-get -f install' bez bal�k� (nebo " "navrhn�te �e�en�)." #: cmdline/apt-get.cc:1477 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "N�kter� bal�ky nemohly b�t instalov�ny. To m��e znamenat, �e po�adujete\n" "nemo�nou situaci, nebo, pokud pou��v�te nestabiln� distribuci, �e\n" "vy�adovan� bal�ky je�t� nebyly vytvo�eny nebo p�esunuty z P��choz� fronty." #: cmdline/apt-get.cc:1485 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" "Proto�e jste po��dali pouze o jednoduchou operaci, je t�m�� jist�, �e\n" "bal�k nen� instalovateln� a m�l byste o tom zaslat hl�en� o chyb�\n" "(bug report)." #: cmdline/apt-get.cc:1490 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "N�sleduj�c� informace v�m mohou pomoci vy�e�it tuto situaci:" #: cmdline/apt-get.cc:1493 msgid "Broken packages" msgstr "Po�kozen� bal�ky" #: cmdline/apt-get.cc:1519 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "N�sledujc�c� extra bal�ky bou instalov�ny:" #: cmdline/apt-get.cc:1590 msgid "Suggested packages:" msgstr "Navrhovan� bal�ky:" #: cmdline/apt-get.cc:1591 msgid "Recommended packages:" msgstr "Doporu�ovan� bal�ky:" #: cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Propo��t�v�m aktualizaci..." #: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "Selhalo" #: cmdline/apt-get.cc:1619 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: cmdline/apt-get.cc:1792 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Mus�te zadat aspo� jeden bal�k, pro kter� se st�hnou zdrojov� texty" #: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nemohu naj�t zdrojov� bal�k pro %s" #: cmdline/apt-get.cc:1866 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Na %s nem�te dostatek voln�ho m�sta" #: cmdline/apt-get.cc:1871 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Pot�ebuji st�hnout %sB/%sB zdrojov�ch arch�v�.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1874 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Pot�ebuji st�hnout %sB zdrojov�ch arch�v�.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1880 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "St�hnout zdroj %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1911 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Sta�en� n�kter�ch arch�v� selhalo." #: cmdline/apt-get.cc:1939 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "P�eskakuji rozbalen� ji� rozbalen�ho zdroje v %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1951 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "P��kaz pro rozbalen� '%s' selhal.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "P��kaz pro sestaven� '%s' selhal.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1987 msgid "Child process failed" msgstr "Synovsk� proces selhal" #: cmdline/apt-get.cc:2003 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "Mus�te zadat alespo� jeden bal�k, pro kter� budou kontrolov�ny z�vislosti " "pro sestaven�" #: cmdline/apt-get.cc:2031 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nemohu z�skat z�vislosti pro sestaven� %s" #: cmdline/apt-get.cc:2051 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s nem� ��dn� z�vislosti pro sestaven�.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2103 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "%s z�vislost pro %s nem��e b�t spln�na, proto�e bal�k %s nebyl nalezen" #: cmdline/apt-get.cc:2155 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" "%s z�vislost pro %s nem��e b�t spln�na proto�e nen� k dispozici verze bal�ku " "%s, kter� odpov�d� po�adavku na verzi" #: cmdline/apt-get.cc:2190 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Selhalo spln�n� %s z�vislosti pro %s: Instalovan� bal�k %s je p��li� nov�" #: cmdline/apt-get.cc:2215 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Selhalo spln�n� %s z�vislosti pro %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:2229 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Z�vislosti pro sestaven� %s nemohly b�t spln�ny." #: cmdline/apt-get.cc:2233 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Chyba p�i zpracov�n� z�vislost� pro sestaven�" #: cmdline/apt-get.cc:2265 msgid "Supported Modules:" msgstr "Podporovan� moduly:" #: cmdline/apt-get.cc:2306 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" "installing packages. The most frequently used commands are update\n" "and install.\n" "\n" "Commands:\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Pou�it�: apt-get [volby] p��kaz\n" " apt-get [volby] install|remove bal�k1 [bal�k2 ...]\n" " apt-get [volby] source bal�k1 [bal�k2 ...]\n" "\n" "apt-get je jednoduch� ��dkov� rozhran� pro stahov�n� a instalov�n�\n" "bal�k�. Nejpou��van�j�� p��kazy jsou update a install.\n" "\n" "P��kazy:\n" " update - Z�sk� seznam nov�ch bal�k�\n" " upgrade - Provede aktualizaci\n" " install - Instaluje nov� bal�ky (bal�k je libc6, ne libc6.deb)\n" " remove - Odstran� bal�ky\n" " source - St�hne zdrojov� arch�vy\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Aktualizace distribuce, viz apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - ��d� se podle v�b�ru v dselectu\n" " clean - Sma�e sta�en� arch�vy\n" " autoclean - Sma�e star� sta�en� arch�vy\n" " check - Ov���, zda se nevyskytuj� po�kozen� z�vislosti\n" "\n" "Volby:\n" " -h Tato n�pov�da\n" " -q Nezobraz� indik�tor postupu - pro z�znam\n" " -qq Nezobraz� nic ne� chyby\n" " -d Pouze st�hne - neinstaluje ani nerozbaluje arch�vy\n" " -s Pouze simuluje prov�d�n� akce\n" " -y Na v�echny ot�zky odpov�d� Ano\n" " -f Zkus� pokra�ovat, i kdy� sel�e kontrola intergrity\n" " -m Zkus� pokra�ovat, i kdy� se napoda�� naj�t arch�vy\n" " -u Zobraz� tak� seznam aktualizovan�ch bal�k�\n" " -b Po sta�en� zdrojov�ho bal�ku jej i zkompiluje\n" " -V Zobraz� ��sla verz�\n" " -c=? Na�te tento konfigura�n� soubor\n" " -o=? Nastav� libovolnou volbu, nap�. -o dir::cache=/tmp\n" "V�ce voleb naleznete v manu�lov�ch str�nk�ch apt-get(8), sources.list(5)\n" "a apt.conf(5).\n" " Tato APT m� schopnosti svat� kr�vy.\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " msgstr "C�l " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" msgstr "M�m:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " msgstr "Ign" #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " msgstr "Err" #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Sta�eno %sB za %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" msgstr "[Pracuji]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "V�m�na m�dia: Vlo�te disk nazvan�\n" " '%s'\n" "do mechaniky '%s' a stiskn�te enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "Nezn�m� z�znam o bal�ku!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" "to indicate what kind of file it is.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Pou�it�: apt-sortpkgs [volby] soubor1 [soubor2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs je jednoduch� n�stroj pro set��d�n� soubor� Packages.\n" "Volbou -s vol�te typ souboru.\n" "\n" "Volby:\n" " -h Tato n�pov�da\n" " -s Set��d� zdrojov� soubor\n" " -c=? Na�te tento konfigura�n� soubor\n" " -o=? Nastav� libovolnou volbu, nap�. -o dir::cache=/tmp\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" msgstr "Chybn� standardn� nastaven�!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Pro pokra�ov�n� stiskn�te enter." #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" msgstr "B�hem rozbalov�n� se vyskytly chyby. Zkus�m te� nakonfigurovat" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "bal�ky, kter� se nainstalovaly. To m��e zp�sobit chybov� hl�ky" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "o nespln�n�ch z�vislostech. To je v po��dku, d�le�it� jsou pouze" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "chyby nad touto hl�kou. Opravte je a pot� znovu spus�te [I]nstalovat" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" msgstr "Slu�uji dostupn� informace" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Selhalo vytvo�en� roury" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Selhalo spu�t�n� gzipu " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204 msgid "Corrupted archive" msgstr "Poru�en� arch�v" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "Kontroln� sou�et taru selhal, arch�v je po�kozen�" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Nezn�m� hlavi�ka TARu typ %u, �len %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" msgstr "Neplatn� podpis arch�vu" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" msgstr "Chyba p�i �ten� z�hlav� prvku arch�vu" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Neplatn� z�hlav� prvku arch�vu" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" msgstr "Arch�v je p��li� kr�tk�" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Chyba p�i �ten� hlavi�ek arch�vu" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "Pokud o uvoln�n� uzlu (DropNode) na st�le propojen�m uzlu" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Nemohu lokalizovat hashovac� prvek!" #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Nemohu alokovat diverzi" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal Error in AddDiversion" msgstr "Vnit�n� chyba p�i AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "Pokus o p�eps�n� diverze, %s -> %s a %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Dvoj� p�id�n� diverze %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Duplicitn� konfigura�n� soubor %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, c-format msgid "Failed write file %s" msgstr "Selhal z�pis do souboru %s" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Selhalo zav�en� souboru %s" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Cesta %s je p��li� dlouh�" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "Rozbaluji %s v�cekr�t" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "Adres�� %s je divertov�n" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "Bal�k se pokou�� zapisovat do diverzn�ho c�le %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Diverzn� cesta je p��li� dlouh�" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "Adres�� %s bude nahrazen neadres��em" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "Nemohu nal�zt uzel v jeho hashovac�m kbel�ku" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" msgstr "Cesta je p��li� dlouh�" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "P�epsat vyhovuj�c� bal�k bez ud�n� verze pro %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Soubor %s/%s p�episuje ten z bal�ku %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Nemohu ��st %s" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Nemohu vyhodnotit %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Selhalo odstran�n� %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Nemohu vytvo�it %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "Selhalo vyhodnocen� %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "Adres��e info a temp mus� b�t na stejn�m souborov�m syst�mu" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 msgid "Reading Package Lists" msgstr "�tu seznamy bal�k�" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "Nepoda�ilo se zm�nit na admin adres�� %sinfo" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal Error getting a Package Name" msgstr "Vnit�n� chyba p�i z�sk�v�n� jm�na bal�ku" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 msgid "Reading File Listing" msgstr "�tu v�pis soubor�" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" "Selhalo otev�en� souboru seznam� '%sinfo/%s'. Pokud nem��ete tento soubor " "obnovit, vytvo�te jej nov� pr�zdn� a ihned znovu nainstalujte tu samou verzi " "bal�ku!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Chyba p�i �ten� souboru se seznamy %sinfo/%s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal Error getting a Node" msgstr "Vnit�n� chyba p�i z�sk�v�n� uzlu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "Selhalo otev�en� souboru s diverzemi %sdiversions" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "Diverzn� soubor je poru�en" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Neplatn� ��dka v diverzn�m souboru: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal Error adding a diversion" msgstr "Vnit�n� chyba p�i p�id�v�n� diverze" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "Cache bal�k� se mus� nejprve inicializovat" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading File List" msgstr "�tu seznam soubor�" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" msgstr "Chyba p�i hled�n� Bal�ku: Hlavi�ka, offset %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "�patn� sekce ConfFile ve stavov�m souboru na pozici %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "Chyba p�i zpracov�n� MD5. Offset %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Toto nen� platn� DEB arch�v, chyb� ��st '%s'" #: apt-inst/deb/debfile.cc:72 #, c-format msgid "Internal Error, could not locate member %s" msgstr "Vnit�n� chyba, nemohu naj�t ��st %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:104 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Nemohu p�ej�t do %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:125 msgid "Internal Error, could not locate member" msgstr "Vnit�n� chyba, nemohu nal�zt �len" #: apt-inst/deb/debfile.cc:158 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Nelze naj�t platn� kontroln� soubor" #: apt-inst/deb/debfile.cc:243 msgid "Unparsible control file" msgstr "Nezpracovateln� kontroln� soubor" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Nemohu ��st datab�zi na cdrom %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs" msgstr "" "Pro p�id�n� CD do APTu pou�ijte apt-cdrom. apt-get update nelze vyu��t pro " "p�id�v�n� nov�ch CD." #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" msgstr "Chybn� CD" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Nemohu odpojit CD-ROM v %s - mo�n� se st�le pou��v�." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 msgid "File not found" msgstr "Soubor nenalezen" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" msgstr "Selhalo vyhodnocen�" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Nelze nastavit �as modifikace" #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Neplatn� URI, lok�ln� URI nesm� za��nat na //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" msgstr "P�ihla�uji se" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Nemohu ur�it jm�no druh� strany" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Nemohu ur�it lok�ln� jm�no" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "Server refused our connection and said: %s" msgstr "Server zam�tl na�e spojen� a �ekl: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER selhal, server �ekl: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS selhal, server �ekl: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" "Byl zad�n proxy server, ale ne p�ihla�ovac� skript. Acquire::ftp::ProxyLogin " "je pr�zdn�." #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "P��kaz '%s' p�ihla�ovac�ho skriptu selhal, server �ekl: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE selhal, server �ekl: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "�as spojen� vypr�el" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" msgstr "Server uzav�el spojen�" #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Chyba �ten�" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Odpov�� p�eplnila buffer." #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" msgstr "Poru�en� protokolu" #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 msgid "Write Error" msgstr "Chyba z�pisu" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" msgstr "Nemohu vytvo�it socket" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Nemohu p�ipojit datov� socket, �as spojen� vypr�el" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Nemohu p�ipojit pasivn� socket." #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo nez�skal naslouchaj�c� socket" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Nemohu nav�zat socket" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Nemohu naslouchat na socketu" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Nemohu ur�it jm�ho socketu" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Nemohu odeslat p��kaz PORT" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Nezn�m� rodina adres %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT selhal, server �ekl: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Spojen� datov�ho socketu vypr�elo" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Nemohu p�ijmout spojen�" #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "Probl�m s hashov�n�m souboru" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Nemohu st�hnout soubor, server �ekl '%s'" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "Datov� socket vypr�el" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "P�enos dat selhal, server �ekl '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" msgstr "Dotaz" #: methods/ftp.cc:1104 msgid "Unable to invoke " msgstr "Nemohu vyvolat " #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "P�ipojuji se k %s (%s)" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Nemohu vytvo�it socket pro %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Nemohu nav�zat spojen� na %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Nemohu se p�ipojit k %s:%s (%s), �as spojen� vypr�el" #: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Nemohu se p�ipojit k %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "P�ipojuji se k %s" #: methods/connect.cc:163 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Nemohu zjistit '%s'" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Do�asn� selh�n� p�i zji��ov�n� '%s'" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "N�co hodn� o�kliv�ho se p�ihodilo p�i zji��ov�n� '%s:%s' (%i)" #: methods/connect.cc:216 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Nemohu se p�ipojit k %s %s:" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "Nemohu otev��t rouru pro %s" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "Chyba �ten� z procesu %s" #: methods/http.cc:340 msgid "Waiting for headers" msgstr "�ek�m na hlavi�ky" #: methods/http.cc:486 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "Z�skal jsem jednu ��dku hlavi�ky p�es %u znak�" #: methods/http.cc:494 msgid "Bad header line" msgstr "Chybn� hlavi�ka" #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "Http server poslal neplatnou hlavi�ku odpov�di" #: methods/http.cc:549 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Http server poslal neplatnou hlavi�ku Content-Length" #: methods/http.cc:564 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Http server poslal neplatnou hlavi�ku Content-Range" #: methods/http.cc:566 msgid "This http server has broken range support" msgstr "Tento http server m� porouchanou podporu rozsah�" #: methods/http.cc:590 msgid "Unknown date format" msgstr "Nezn�m� form�t data" #: methods/http.cc:733 msgid "Select failed" msgstr "V�b�r selhal" #: methods/http.cc:738 msgid "Connection timed out" msgstr "�as spojen� vypr�el" #: methods/http.cc:761 msgid "Error writing to output file" msgstr "Chyba z�pisu do v�stupn�ho souboru" #: methods/http.cc:789 msgid "Error writing to file" msgstr "Chyba z�pisu do souboru" #: methods/http.cc:814 msgid "Error writing to the file" msgstr "Chyba z�pisu do souboru" #: methods/http.cc:828 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "Chyba �ten� ze serveru. Druh� strana zav�ela spojen�" #: methods/http.cc:830 msgid "Error reading from server" msgstr "Chyba �ten� ze serveru" #: methods/http.cc:1061 msgid "Bad header Data" msgstr "�patn� datov� z�hlav�" #: methods/http.cc:1078 msgid "Connection failed" msgstr "Spojen� selhalo" #: methods/http.cc:1169 msgid "Internal error" msgstr "Vnit�n� chyba" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Nemohu prov�st mmap pr�zdn�ho souboru" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Ne�lo mmapovat %lu bajt�" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "V�b�r %s nenalezen" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Nerozpoznan� zkratka typu: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Otev�r�m konfigura�n� soubor %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 #, fuzzy, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" msgstr "��dek %u v seznamu zdroj� %s je p��li� dlouh�." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntaktick� chyba %s:%u: Blok neza��n� jm�nem." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" msgstr "Syntaktick� chyba %s:%u: Zkomolen� zna�ka" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Syntaktick� chyba %s:%u: Za hodnotou n�sleduje zbyte�n� smet�" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Syntaktick� chyba %s:%u: Direktivy je mo�n� prov�d�t pouze na nejvy��� �rovni" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaktick� chyba %s:%u: P��li� mnoho vno�en�ch propojen� (include)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaktick� chyba %s:%u: Zahrnuto odtud" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaktick� chyba %s:%u: Nepodporovan� direktiva '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaktick� chyba %s:%u: Na konci souboru je zbyte�n� smet�" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Chyba!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Hotovo" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Parametr p��kazov� ��dky '%c' [z %s] je nezn�m�" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Nerozum�m parametru %s p��kazov� ��dky" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Parametr p��kazov� ��dky %s nen� pravdivostn� hodnota" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Volba %s vy�aduje argument." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "Parametr %s: Zad�n� konfigura�n� polo�ky mus� obsahovat =<hodn>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Volba %s vy�aduje jako argument cel� ��slo (integer), ne '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Volba '%s' je p��li� dlouh�" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Nech�pu v�znam %s, zkuste true nebo false. " #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Neplatn� operace %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Nelze vyhodnotit p��pojn� bod %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Nemohu p�ej�t do %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Nezda�ilo se vyhodnotit cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Nepou��v�m zamyk�n� pro z�mkov� soubor %s, kter� je pouze pro �ten�" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Ne�lo otev��t z�mkov� soubor %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Nepou��v�m zamyk�n� pro z�mkov� soubor %s p�ipojen� p�es nfs" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nemohu z�skat z�mek %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 #, c-format msgid "Waited, for %s but it wasn't there" msgstr "�ekal jsem na %s, ale nebyl tam" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Podproces %s obdr�el chybu segmentace." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Podporces %s vr�til chybov� k�d (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Podproces %s neo�ek�van� skon�il" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Nemohu otev��t soubor %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "�ten�, st�le m�m k p�e�ten� %lu, ale u� nic nezb�v�" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 msgid "Write error" msgstr "Chyba z�pisu" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "z�pis, st�le m�m %lu k z�pisu, ale nejde to" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 msgid "Problem closing the file" msgstr "Probl�m p�i zav�r�n� souboru" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Probl�m p�i odstra�ov�n� souboru" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Probl�m p�i synchronizov�n� souboru" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" msgstr "Cache bal�k� je pr�zdn�" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Cache soubor bal�k� je po�kozen" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Cache soubor bal�k� je v nekompatibiln� verzi" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "Tento APT nepodporuje syst�m pro spr�vu verz� '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Cache bal�k� byla vytvo�ena pro jinou architekturu" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" msgstr "Z�vis� na" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" msgstr "P�edz�vis� na" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" msgstr "Navrhuje" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" msgstr "Doporu�uje" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" msgstr "Koliduje s" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" msgstr "Nahrazuje" #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" msgstr "Zastar�v�" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "important" msgstr "d�le�it�" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "required" msgstr "vy�adovan�" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "standard" msgstr "standardn�" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "optional" msgstr "voliteln�" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 msgid "Building Dependency Tree" msgstr "Vytv���m strom z�vislost�" #: apt-pkg/depcache.cc:61 msgid "Candidate Versions" msgstr "Kandid�tsk� verze" #: apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Dependency Generation" msgstr "Generov�n� z�vislost�" #: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Nelze zpracovat soubor %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Zkomolen� ��dek %lu v seznamu zdroj� %s (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Zkomolen� ��dek %lu v seznamu zdroj� %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Zkomolen� ��dek %lu v seznamu zdroj� %s (zpracov�n� URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" msgstr "Zkomolen� ��dek %lu v seznamu zdroj� %s (Absolutn� dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Zkomolen� ��dek %lu v seznamu zdroj� %s (zpracov�n� dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format msgid "Vendor block %s is invalid" msgstr "Blok v�robce %s je neplatn�" #: apt-pkg/sourcelist.cc:235 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Otev�r�m %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:249 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "��dek %u v seznamu zdroj� %s je p��li� dlouh�." #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Zkomolen� ��dek %u v seznamu zdroj� %s (typ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" msgstr "Typ '%s' je na ��dce %u ve zdrojov�m seznamu %s nezn�m�" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Zkomolen� ��dek %u v seznamu zdroj� %s (id v�robce)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" msgstr "Nezn�m� ID v�robce '%s' na ��dce %u ve zdrojov�m seznamu %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "Tento b�h instalace si vy��d� do�asn� odstran�n� kl��ov�ho bal�ku %s kv�li " "smy�ce v Conflicts/Pre-Depends. To je �asto �patn�, ale pokud to skute�n� " "chcete ud�lat, aktivujte mo�nost APT::Force-LoopBreak." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Indexov� typ souboru '%s' nen� podporov�n" #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "Bal�k %s je pot�eba p�einstalovat, ale nemohu pro n�j nal�zt arch�v." #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytv��� poruchy, to m��e b�t zp�sobeno " "podr�en�mi bal�ky." #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Nemohu opravit probl�my, n�kter� bal�ky dr��te v porouchan�m stavu." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "Adres�� seznam� %spartial chyb�." #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "Archivn� adres�� %spartial chyb�." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Ovlada� metody %s nemohl b�t nalezen." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoda %s nebyla spu�t�na spr�vn�" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Bal��kovac� syst�m '%s' nen� podporov�n" #: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Nebylo mo�no ur�it vhodn� typ bal��kovac�ho syst�mu" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Nebylo mo�no vyhodnotit %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Do sources.list mus�te zadat 'zdrojov�' URI" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Seznamy bal�k� nebo stavov� soubor nemohly b�t zpracov�ny nebo otev�eny." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Pro n�pravu t�chto probl�m� m��ete zkusit spustit apt-get update" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "Neplatn� z�znam v souboru preferenc�, ��dn� z�hlav� bal�ku" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Nerozum�m vyp�chnut� typu %s" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Pro vyp�chnut� nebyla zad�na ��dn� (nebo nulov�) priorita" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Cache m� nekompatibiln� syst�m spr�vy verz�" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" msgstr "P�i zpracov�n� %s se objevila chyba (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" msgstr "P�i zpracov�n� %s se objevila chyba (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" msgstr "P�i zpracov�n� %s se objevila chyba (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "P�i zpracov�n� %s se objevila chyba (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" msgstr "P�i zpracov�n� %s se objevila chyba (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" msgstr "P�i zpracov�n� %s se objevila chyba (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" msgstr "P�i zpracov�n� %s se objevila chyba (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Wow, p�ekro�ili jste po�et jmen bal�k�, kter� tato APT zvl�d� zpracovat." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Wow, p�ekro�ili jste po�et verz�, kter� tato APT zvl�d� zpracovat." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Wow, p�ekro�ili jste po�et z�vislost�, kter� tato APT zvl�d� zpracovat." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" msgstr "Chyba p�i zpracov�n� %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "P�i zpracov�n� %s se objevila chyba (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "P�i zpracov�n� z�vislost� nebyl nalezen bal�k %s %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Ne�lo vyhodnotit seznam zdrojov�ch bal�k� %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Collecting File poskytuje" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Chyba IO p�i ukl�d�n� zdrojov� cache" #: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "p�ejmenov�n� selhalo, %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:353 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Nebyl jsem schopen nal�zt soubor s bal�kem %s. To by mohlo znamenat, �e " "tento bal�k je t�eba opravit ru�n� (kv�li chyb�j�c� architektu�e)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" "Nebyl jsem schopen nal�zt soubor s bal�kem %s. Asi budete muset tento bal�k " "opravit ru�n�." #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Indexov� soubory bal�ku jsou naru�eny. Chyb� pole Filename: u bal�ku %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 msgid "Size mismatch" msgstr "Velikosti nesouhlas�" #: apt-pkg/acquire-item.cc:511 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Neshoda MD5 sou�t�" #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" msgstr "Soubor nebyl nalezen" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Spojen� bylo p�ed�asn� ukon�eno"