# translation of fi.po to Finnish
# Finnish translation of apt.
# This file is put in the public domain.
# Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
"Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
"Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Hit:%lu %s"
msgstr "Löytyi:%lu %s"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Get:%lu %s"
msgstr "Nouda:%lu %s"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Ign:%lu %s"
msgstr "Siv:%lu %s"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Err:%lu %s"
msgstr "Vrhe:%lu %s"

#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"

#: apt-private/acqprogress.cc
msgid " [Working]"
msgstr " [Työskennellään]"

#: apt-private/acqprogress.cc
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
msgstr ""
"Taltion vaihto: Pistä levy \n"
"\"%s\"\n"
"asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid " failed."
msgstr " ei onnistunut."

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid " Done"
msgstr " Valmis"

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."

#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
msgid "Sorting"
msgstr ""

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, fuzzy
msgid " [Installed]"
msgstr " [Asennettu]"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, fuzzy
msgid " [Not candidate version]"
msgstr "Mahdolliset versiot"

#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
"Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
"saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "Most used commands:"
msgstr ""

#: apt-private/private-cmndline.cc
#, c-format
msgid "See %s for more information about the available commands."
msgstr ""

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
"Security details are available in apt-secure(8).\n"
msgstr ""

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
msgstr ""

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
msgstr ""

#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "No packages found"
msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Install these packages without verification?"
msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"

#: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
msgid ""
"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
"instead."
msgstr ""

#: apt-private/private-download.cc
#, fuzzy
msgid ""
"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
"unauthenticated"
msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"

#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut  %s\n"

#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"

#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy
msgid ""
"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
"essential."
msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy
msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
"packages."
msgstr ""

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."

#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
"Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
" ?] "

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Abort."
msgstr "Keskeytä."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Haluatko jatkaa?"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"

#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
"kokeile --fix-missing?"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Aborting install."
msgstr "Asennus keskeytetään."

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr ""

#: apt-private/private-install.cc
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
"On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
"Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."

#.
#. if (Packages == 1)
#. {
#. c1out << std::endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
#: apt-private/private-install.cc
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] ""
"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
"vaadittuja:"
msgstr[1] ""
"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
"vaadittuja:"

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] ""
"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
"vaadittuja:"
msgstr[1] ""
"Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
"vaadittuja:"

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Use '%s' to remove it."
msgid_plural "Use '%s' to remove them."
msgstr[0] "Poista ne komennolla \"%s\"."
msgstr[1] "Poista ne komennolla \"%s\"."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
"ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
"jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
"vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Broken packages"
msgstr "Rikkinäiset paketit"

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy
msgid "The following additional packages will be installed:"
msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Ehdotetut paketit:"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Suositellut paketit:"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"

#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
msgstr "%s on jo uusin versio.\n"

#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"

#: apt-private/private-list.cc
msgid "Listing"
msgstr ""

#: apt-private/private-list.cc
#, c-format
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: apt-private/private-main.cc
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
msgid "unknown"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
msgstr " [Asennettu]"

#: apt-private/private-output.cc
#, fuzzy
msgid "[installed,local]"
msgstr " [Asennettu]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,auto-removable]"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc
#, fuzzy
msgid "[installed,automatic]"
msgstr " [Asennettu]"

#: apt-private/private-output.cc
#, fuzzy
msgid "[installed]"
msgstr " [Asennettu]"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[residual-config]"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "mutta %s on asennettu"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not installable"
msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "mutta on näennäispaketti"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not installed"
msgstr "mutta ei ole asennettu"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"

#: apt-private/private-output.cc
msgid " or"
msgstr " tai"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Nämä paketit päivitetään:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%s (due to %s)"
msgstr "%s (syynä %s)"

#: apt-private/private-output.cc
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
"Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu uudelleen asennettua, "

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu varhennettua, "

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"

#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[Y/n]"
msgstr "[K/e]"

#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[y/N]"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
#: apt-private/private-output.cc
msgid "Y"
msgstr "K"

#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
#: apt-private/private-output.cc
msgid "N"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"

#: apt-private/private-search.cc
#, fuzzy
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"

#: apt-private/private-search.cc
msgid "Full Text Search"
msgstr ""

#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."

#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: apt-private/private-show.cc
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr ""

#: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Pakettia %s ei löydy"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "Package files:"
msgstr "Pakettitiedostot:"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"

#. Show any packages have explicit pins
#: apt-private/private-show.cc
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paketit joissa tunniste:"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "(not found)"
msgstr "(ei löydy)"

#. Print the package name and the version we are forcing to
#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "%s -> %s with priority %d\n"
msgstr ""

#: apt-private/private-show.cc
msgid "  Installed: "
msgstr "  Asennettu: "

#: apt-private/private-show.cc
msgid "  Candidate: "
msgstr "  Ehdokas: "

#: apt-private/private-show.cc
msgid "(none)"
msgstr "(ei mitään)"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "  Package pin: "
msgstr "  Paketin tunnistenumero: "

#. Show the priority tables
#: apt-private/private-show.cc
msgid "  Version table:"
msgstr "  Versiotaulukko:"

#: apt-private/private-source.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"

#: apt-private/private-source.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"

#: apt-private/private-source.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"

#: apt-private/private-source.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgstr ""

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"%s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr ""

#: apt-private/private-source.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
"uusi"

#: apt-private/private-source.cc
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
"%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
"ei vastaa versioriippuvuuksia"

#: apt-private/private-source.cc
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
"riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"

#: apt-private/private-sources.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"

#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
msgstr ""

#: apt-private/private-update.cc
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Komento update ei käytä parametreja"

#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
msgid_plural ""
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: apt-private/private-update.cc
msgid "All packages are up to date."
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc
#, fuzzy
msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
msgstr "Komento update ei käytä parametreja"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package names: "
msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "

#: cmdline/apt-cache.cc
#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Normal packages: "
msgstr "  Tavallisia paketteja: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "  Aitoja näennäispaketteja: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  Yksinkertaisia näennäispaketteja: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr "  Sekanäennäispaketteja: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Missing: "
msgstr "  Puuttuu: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Eri versioita yhteensä: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total slack space: "
msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Käytetty tila yhteensä: "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
"as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
"acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
"The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
"is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show source records"
msgstr "Näytä lähdetietueet"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Search the package list for a regex pattern"
msgstr "Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show raw dependency information for a package"
msgstr "Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show reverse dependency information for a package"
msgstr "Näytä paketin käänteiset riippuvuudet"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show a readable record for the package"
msgstr "Näytä paketin tietue luettavassa muodossa"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "List the names of all packages in the system"
msgstr "Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show policy settings"
msgstr "Näytä mistä asennuspaketteja haetaan"

#: cmdline/apt.cc
msgid ""
"Usage: apt [options] command\n"
"\n"
"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
"interactive use by default.\n"
msgstr ""

#. query
#: cmdline/apt.cc
msgid "list packages based on package names"
msgstr ""

#: cmdline/apt.cc
#, fuzzy
msgid "search in package descriptions"
msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"

#: cmdline/apt.cc
msgid "show package details"
msgstr ""

#. package stuff
#: cmdline/apt.cc
#, fuzzy
msgid "install packages"
msgstr "Paketit joissa tunniste:"

#: cmdline/apt.cc
#, fuzzy
msgid "remove packages"
msgstr "Rikkinäiset paketit"

#: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove automatically all unused packages"
msgstr "Poista kaikki käyttämättömät paketit"

#. system wide stuff
#: cmdline/apt.cc
#, fuzzy
msgid "update list of available packages"
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"

#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
msgstr ""

#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
msgstr ""

#. misc
#: cmdline/apt.cc
#, fuzzy
msgid "edit the source information file"
msgstr "Luetaan tilatiedot"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, fuzzy
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""

#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
"mount point."
msgstr ""

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
"\n"
"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-config.cc
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"

#: cmdline/apt-config.cc
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
"all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-config.cc
msgid "get configuration values via shell evaluation"
msgstr ""

#: cmdline/apt-config.cc
msgid "show the active configuration setting"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"

#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"

#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Supported modules:"
msgstr "Tuetut moduulit:"

#: cmdline/apt-get.cc
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
"and information about them from authenticated sources and\n"
"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
"with their dependencies.\n"
msgstr ""
"Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
"       apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
"       apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
"\n"
"apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
"ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
"install.\n"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Retrieve new lists of packages"
msgstr "Nouda uusi pakettiluettelo"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Perform an upgrade"
msgstr "Tee päivitys"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
msgstr "Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages"
msgstr "Poista paketteja"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages and config files"
msgstr "Poista paketit asennustiedostoineen"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
msgstr "Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Follow dselect selections"
msgstr "Noudata dselect:n valintoja"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Configure build-dependencies for source packages"
msgstr "Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Erase downloaded archive files"
msgstr "Poista noudetut pakettitiedostot"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Erase old downloaded archive files"
msgstr "Poista vanhat noudetut tiedostot"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Verify that there are no broken dependencies"
msgstr "Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download source archives"
msgstr "Nouda lähdekoodiarkistoja"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download the binary package into the current directory"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download and display the changelog for the given package"
msgstr ""

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Need one URL as argument"
msgstr ""

#: cmdline/apt-helper.cc
#, fuzzy
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Download Failed"
msgstr ""

#: cmdline/apt-helper.cc
#, c-format
msgid "GetSrvRec failed for %s"
msgstr ""

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would do.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
msgstr ""

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
msgstr ""

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "detect proxy using apt.conf"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "mutta ei ole asennettu"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s on jo uusin versio.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s on jo uusin versio.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for purge.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for removal.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for installation.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
"as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
"manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
"It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy
msgid "Mark the given packages as manually installed"
msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark a package as held back"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Unset a package set as held back"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy
msgid "Print the list of automatically installed packages"
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy
msgid "Print the list of manually installed packages"
msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of package on hold"
msgstr ""

#: methods/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"

#: methods/cdrom.cc
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
"osaa lisätä uusia romppuja"

#: methods/cdrom.cc
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Väärä romppu"

#: methods/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."

#: methods/cdrom.cc
msgid "Disk not found."
msgstr "Levyä ei löydy"

#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
msgid "File not found"
msgstr "Tiedostoa ei löydy"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"

#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "Failed"
msgstr "Ei onnistunut"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Avataan yhteys %s"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""

#: methods/connect.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "System error resolving '%s:%s'"
msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"

#: methods/connect.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"

#: methods/connect.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"

#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
msgid "Failed to stat"
msgstr "Komento stat ei toiminut"

#: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"

#: methods/file.cc
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc
msgid "Logging in"
msgstr "Kirjaudutaan sisään"

#: methods/ftp.cc
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"

#: methods/ftp.cc
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"

#: methods/ftp.cc
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
"ftp::ProxyLogin on tyhjä."

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"

#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "Connection timeout"
msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"

#: methods/ftp.cc
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Palvelin sulki yhteyden"

#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Read error"
msgstr "Lukuvirhe"

#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."

#: methods/ftp.cc
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"

#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Write error"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa"

#: methods/ftp.cc
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"

#: methods/ftp.cc
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"

#: methods/ftp.cc
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."

#: methods/ftp.cc
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"

#: methods/ftp.cc
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"

#: methods/ftp.cc
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"

#: methods/ftp.cc
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"

#: methods/ftp.cc
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"

#: methods/ftp.cc
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"

#: methods/ftp.cc
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"

#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""

#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc
msgid "Query"
msgstr "Kysely"

#: methods/ftp.cc
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Käynnistys ei onnistu"

#: methods/gpgv.cc
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."

#: methods/gpgv.cc
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"

#: methods/gpgv.cc
#, fuzzy
msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr ""
"Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"

#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc
msgid "Unknown error executing apt-key"
msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"

#: methods/gpgv.cc
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"

#: methods/gpgv.cc
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
"saatavilla:\n"

#: methods/gzip.cc
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr ""

#: methods/http.cc
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"

#: methods/http.cc
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"

#: methods/http.cc
msgid "Error reading from server"
msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"

#: methods/http.cc
msgid "Error writing to file"
msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"

#: methods/http.cc
msgid "Select failed"
msgstr "Select ei toiminut"

#: methods/http.cc
msgid "Connection timed out"
msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"

#: methods/http.cc
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"

#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
#: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"

#: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"

#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
msgstr ""

#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"

#: methods/mirror.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "No entry found in mirror file '%s'"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"

#: methods/mirror.cc
#, c-format
msgid "[Mirror: %s]"
msgstr ""

#: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"

#: methods/rsh.cc
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"

#: methods/server.cc
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Odotetaan otsikoita"

#: methods/server.cc
msgid "Bad header line"
msgstr "Virheellinen otsikkorivi"

#: methods/server.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"

#: methods/server.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"

#: methods/server.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"

#: methods/server.cc
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"

#: methods/server.cc
msgid "Unknown date format"
msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"

#: methods/server.cc
msgid "Bad header data"
msgstr "Virheellinen otsikkotieto"

#: methods/server.cc
msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys ei toiminut"

#: methods/server.cc
#, c-format
msgid ""
"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
"5 apt.conf)"
msgstr ""

#: methods/server.cc
msgid "Internal error"
msgstr "Sisäinen virhe"

#: dselect/install:33
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"

#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
#: dselect/install:106 dselect/update:45
#, fuzzy
msgid "Press [Enter] to continue."
msgstr "Jatka painamalla Enter."

#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"

#: dselect/install:102
#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"

#: dselect/install:103
#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"

#: dselect/install:104
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"

#: dselect/install:105
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
"[I]nstall uudestaan"

#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
"configuration questions before installation of packages.\n"
msgstr ""
"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
"poimintaan debian-paketeista\n"
"\n"
"Valitsimet:\n"
"  -h   Tämä ohje\n"
"  -t   Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
"  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
"  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to mkstemp %s"
msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"

#: cmdline/apt-internal-solver.cc
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
"like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
msgstr ""
"Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
"poimintaan debian-paketeista\n"
"\n"
"Valitsimet:\n"
"  -h   Tämä ohje\n"
"  -t   Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
"  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
"  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Tuntematon pakettitietue!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
"It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr ""
"Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
"Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
"          sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
"          contents polku\n"
"          release polku\n"
"          generate asetukset [ryhmät]\n"
"          clean asetukset\n"
"\n"
"apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
"tuottamistapaa\n"
"on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
"dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
"\n"
"apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
"Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
"sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
"tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
"\n"
"Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
"määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
"\n"
"Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
"Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
"poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
"yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
"käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Valitsimet:\n"
"  -h    Tämä ohje\n"
"  --md5 MD5 luonti\n"
"  -s=?  Lähteiden poikkeustdosto\n"
"  -q    Ei tulostusta\n"
"  -d=?  Valinnainen välimuistitietokanta\n"
"  --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
"  --contents  Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
"  -c=?  Lue tämä asetustiedosto\n"
"  -o=?  Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "No selections matched"
msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"

#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"

#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"

#: ftparchive/cachedb.cc
#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
"on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."

#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"

#: ftparchive/cachedb.cc
#, fuzzy
msgid "Failed to read .dsc"
msgstr "readlink %s ei onnistunut"

#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Archive has no control record"
msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"

#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Kohdistinta ei saada"

#: ftparchive/contents.cc
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to fork"
msgstr "fork ei onnistunut"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Compress child"
msgstr "Compress-lapsiprosessi"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"

#: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"

#. skip spaces
#. find end of word
#: ftparchive/override.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"

#: ftparchive/override.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"

#: ftparchive/override.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"

#: ftparchive/override.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"

#: ftparchive/writer.cc
msgid "E: "
msgstr "E: "

#: ftparchive/writer.cc
msgid "W: "
msgstr "W: "

#: ftparchive/writer.cc
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E: Tiedostossa virheitä "

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"

#: ftparchive/writer.cc
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " DeLink %s [%s]\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "readlink %s ei onnistunut"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "unlink %s ei onnistunut"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"

#: ftparchive/writer.cc
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr "  %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr "  %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %s has no source override entry\n"
msgstr "  %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
msgstr "  %s:llä ei  ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc
msgid "Archive is too short"
msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Arkisto on turmeltunut"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"

#: apt-inst/deb/debfile.cc
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""

#: apt-inst/deb/debfile.cc
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"

#: apt-inst/deb/debfile.cc
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"

#: apt-inst/dirstream.cc
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"

#: apt-inst/dirstream.cc
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"

#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Polku %s on liian pitkä"

#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"

#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "Kansio %s on korvautunut"

#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"

#: apt-inst/extract.cc
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"

#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"

#: apt-inst/extract.cc
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"

#: apt-inst/extract.cc
msgid "The path is too long"
msgstr "Polku on liian pitkä"

#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"

#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"

#: apt-inst/extract.cc
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"

#: apt-inst/filelist.cc
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"

#: apt-inst/filelist.cc
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"

#: apt-inst/filelist.cc
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"

#: apt-inst/filelist.cc
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"

#: apt-inst/filelist.cc
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"

#: apt-inst/filelist.cc
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"

#: apt-inst/filelist.cc
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"

#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."

#: apt-pkg/acquire.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."

#: apt-pkg/acquire.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid ""
"Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
"user '%s'."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Clean of %s is not supported"
msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"

#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
"default."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
"potentially dangerous to use."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Size mismatch"
msgstr "Koko ei täsmää"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy
msgid "Invalid file format"
msgstr "Virheellinen toiminto %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy
msgid "Signature error"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
msgstr ""

#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"or malformed file)"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"

#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr ""

#. No Release file was present, or verification failed, so fall
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the users explicitely wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "The repository '%s' is not signed."
msgstr "Kansio %s on korvautunut"

#. No Release file was present so fall
#. back to queueing Packages files without verification
#. only allow going further if the users explicitely wants it
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
msgstr "Kansio %s on korvautunut"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
msgstr "Kansio %s on korvautunut"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
"tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
"kenttää."

#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."

#: apt-pkg/algorithms.cc
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."

#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
"paketit."

#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."

#: apt-pkg/cachefile.cc
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."

#: apt-pkg/cachefile.cc
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"

#: apt-pkg/cachefile.cc
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Irrotetaan romppu...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Odotetaan levyä...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Liitetään romppu...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Identifying... "
msgstr "Tunnistetaan... "

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Scanning disc for index files...\n"
msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
"Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
"käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Tämä levy on: \n"
"\"%s\"\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"

#: apt-pkg/clean.cc
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "stat %s ei onnistu."

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
"other options."
msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Command line option %s is not understood in combination with the other "
"options"
msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Virheellinen toiminto %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "Avataan asetustiedosto %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Lukkoa %s ei saada"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Putkea %s ei voitu avata"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Putkea %s ei voitu avata"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Käynnistys ei onnistu"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Virhe!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Valmis"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
msgid "..."
msgstr ""

#. Print the spinner
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%s... %u%%"
msgstr "%c%s... Valmis"

#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Valintaa %s ei löydy"

#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
#. two sources.list entries
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"

#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"

#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
msgid "Not locked"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Asennetaan %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Tehdään asetukset: %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Poistetaan %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "%s poistettiin kokonaan"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"

#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Valmistellaan %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Puretaan %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s asennettu"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "%s poistettu"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "%s poistettiin kokonaan"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not write log (%s)"
msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "Is /dev/pts mounted?"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""

#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Candidate versions"
msgstr "Mahdolliset versiot"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Dependency generation"
msgstr "Luodaan riippuvuudet"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Reading state information"
msgstr "Luetaan tilatiedot"

#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"

#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send scenario to solver"
msgstr ""

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send request to solver"
msgstr ""

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Prepare for receiving solution"
msgstr ""

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr ""

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Execute external solver"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
"tiedostoa\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"

#: apt-pkg/init.cc
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"

#: apt-pkg/init.cc
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"

#: apt-pkg/install-progress.cc
#, c-format
msgid "Progress: [%3i%%]"
msgstr ""

#: apt-pkg/install-progress.cc
msgid "Running dpkg"
msgstr ""

#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""

#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"

#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
"%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
"mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Empty package cache"
msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, fuzzy
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""

#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Depends"
msgstr "Riippuvuudet"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "PreDepends"
msgstr "Esiriippuvuudet"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Suggests"
msgstr "Ehdotukset"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Recommends"
msgstr "Suosittelut"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Conflicts"
msgstr "Ristiriidat"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Replaces"
msgstr "Korvaavuudet"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Obsoletes"
msgstr "Täydet korvaavuudet"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Breaks"
msgstr "Rikkoo"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Enhances"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "important"
msgstr "tärkeä"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "required"
msgstr "välttämätön"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "standard"
msgstr "perus"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "optional"
msgstr "valinnainen"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "extra"
msgstr "ylimääräinen"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"

#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Reading package lists"
msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"

#: apt-pkg/pkgrecords.cc
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""

#: apt-pkg/policy.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
msgstr ""

#: apt-pkg/policy.cc
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"

#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Avataan %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
msgstr ""

#: apt-pkg/srcrecords.cc
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"

#: apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Cannot convert %s to integer"
msgstr ""

#: apt-pkg/update.cc
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s"
msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut  %s\n"

#: apt-pkg/update.cc
#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
"käytetty vanhoja. "

#: apt-pkg/upgrade.cc
msgid "Calculating upgrade"
msgstr "Käsitellään päivitystä"

#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
#~ "       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
#~ "from APT's binary cache files\n"
#~ msgstr ""
#~ "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
#~ "         apt-cache [valitsimet] show pkt1 [pkt2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
#~ "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -h   This help text.\n"
#~ "  -p=? The package cache.\n"
#~ "  -s=? The source cache.\n"
#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Valitsimet:\n"
#~ "  -h   Tämä ohje\n"
#~ "  -p=? Pakettivarasto\n"
#~ "  -s=? Lähdevälimuisti\n"
#~ "  -q   Poista edistymisen ilmaisin\n"
#~ "  -i   Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
#~ "  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
#~ "  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-config [options] command\n"
#~ "\n"
#~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
#~ msgstr ""
#~ "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
#~ "\n"
#~ "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -h   This help text.\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ msgstr ""
#~ "Valitsimet:\n"
#~ "  -h   Tämä ohje\n"
#~ "  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
#~ "  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -h  This help text.\n"
#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
#~ "  -qq No output except for errors\n"
#~ "  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
#~ "  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
#~ "  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
#~ "  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
#~ "  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
#~ "  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
#~ "  -b  Build the source package after fetching it\n"
#~ "  -V  Show verbose version numbers\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
#~ "pages for more information and options.\n"
#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Valitsimet:\n"
#~ "  -h  Tämä ohje\n"
#~ "  -q  Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
#~ "  -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
#~ "  -d  Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
#~ "  -s  Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
#~ "  -y  Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
#~ "  -f  Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
#~ "  -m  Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
#~ "  -u  Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
#~ "  -b  Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
#~ "  -V  Näytä pitkät versionumerot\n"
#~ "  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
#~ "  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
#~ "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
#~ "                       This APT has Super Cow Powers.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
#~ "used\n"
#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -h   This help text\n"
#~ "  -s   Use source file sorting\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ msgstr ""
#~ "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
#~ "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
#~ "\n"
#~ "Valitsimet:\n"
#~ "  -h   Tämä ohje\n"
#~ "  -s   Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
#~ "  -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
#~ "  -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"

#~ msgid "Child process failed"
#~ msgstr "Lapsiprosessi kaatui"

#, fuzzy
#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
#~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"

#~ msgid "Failed to create pipes"
#~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"

#~ msgid "Failed to exec gzip "
#~ msgstr "exec gzip ei onnistunut"

#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
#~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"

#~ msgid "Failed to create FILE*"
#~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
#~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"

#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
#~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."

#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
#~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"

#~ msgid "Collecting File Provides"
#~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
#~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"

#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
#~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"

#~ msgid "Total dependency version space: "
#~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "

#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
#~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Valmis"

#, fuzzy
#~ msgid "No keyring installed in %s."
#~ msgstr "Asennus keskeytetään."

#, fuzzy
#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
#~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"

#~ msgid "%s not a valid DEB package."
#~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."

#~ msgid ""
#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
#~ "Mounting CD-ROM\n"
#~ msgstr ""
#~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
#~ "Liitetään romppu\n"

#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
#~ msgstr ""
#~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
#~ "\" puuttuu."

#~ msgid "MD5Sum mismatch"
#~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"

#~ msgid ""
#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
#~ "need to manually fix this package."
#~ msgstr ""
#~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
#~ "tämän paketin itse."

#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
#~ "liittämättä?)\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
#~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"

#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"

#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"

#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
#~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"

#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"

#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
#~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"

#~ msgid "Internal error getting a package name"
#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"

#~ msgid "Reading file listing"
#~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
#~ "package!"
#~ msgstr ""
#~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
#~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
#~ "paketin sama versio uudelleen!"

#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"

#~ msgid "Internal error getting a node"
#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"

#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"

#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"

#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"

#~ msgid "Internal error adding a diversion"
#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"

#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
#~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"

#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
#~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"

#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
#~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"

#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
#~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"

#~ msgid "Couldn't change to %s"
#~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"

#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
#~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"

#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"

#~ msgid "Read error from %s process"
#~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"

#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
#~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"

#~ msgid "decompressor"
#~ msgstr "purkaja"

#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
#~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"

#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
#~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"

#, fuzzy
#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"

#~ msgid "Internal error, could not locate member"
#~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"

#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#~ msgstr ""
#~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
#~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"

#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
#~ msgstr ""
#~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"

#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
#~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"

#~ msgid "Could not patch file"
#~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"

#~ msgid "       %4i %s\n"
#~ msgstr "       %4i %s\n"

#~ msgid "%4i %s\n"
#~ msgstr "%4i %s\n"

#~ msgid "Processing triggers for %s"
#~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"

#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
#~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"