# translation of fi.po to Finnish # Finnish translation of apt. # This file is put in the public domain. # Tapio Lehtonen , 2004-2006,2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-11 23:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n" "Last-Translator: Tapio Lehtonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:149 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:319 #, fuzzy msgid "apt-cache stats does not take any arguments" msgstr "Komento update ei käytä parametreja" #: cmdline/apt-cache.cc:325 msgid "Total package names: " msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " #: cmdline/apt-cache.cc:327 #, fuzzy msgid "Total package structures: " msgstr "Pakettien kokonaismäärä : " #: cmdline/apt-cache.cc:367 msgid " Normal packages: " msgstr " Tavallisia paketteja: " #: cmdline/apt-cache.cc:368 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Aitoja näennäispaketteja: " #: cmdline/apt-cache.cc:369 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: " #: cmdline/apt-cache.cc:370 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Sekanäennäispaketteja: " #: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid " Missing: " msgstr " Puuttuu: " #: cmdline/apt-cache.cc:373 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Eri versioita yhteensä: " #: cmdline/apt-cache.cc:375 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: " #: cmdline/apt-cache.cc:377 msgid "Total dependencies: " msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: " #: cmdline/apt-cache.cc:380 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: " #: cmdline/apt-cache.cc:382 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: " #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: " #: cmdline/apt-cache.cc:440 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 msgid "Total slack space: " msgstr "Löysää tilaa yhteensä: " #: cmdline/apt-cache.cc:463 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Käytetty tila yhteensä: " #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256 #: apt-private/private-show.cc:58 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla." #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173 #: apt-private/private-show.cc:175 msgid "No packages found" msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt" #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41 #, fuzzy msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke" #: cmdline/apt-cache.cc:1520 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:754 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Pakettia %s ei löydy" #: cmdline/apt-cache.cc:1649 msgid "Package files:" msgstr "Pakettitiedostot:" #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1672 msgid "Pinned packages:" msgstr "Paketit joissa tunniste:" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743 msgid "(not found)" msgstr "(ei löydy)" #. Print the package name and the version we are forcing to #: cmdline/apt-cache.cc:1700 #, c-format msgid "%s -> %s with priority %d\n" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1706 msgid " Installed: " msgstr " Asennettu: " #: cmdline/apt-cache.cc:1707 msgid " Candidate: " msgstr " Ehdokas: " #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733 msgid "(none)" msgstr "(ei mitään)" #: cmdline/apt-cache.cc:1740 msgid " Package pin: " msgstr " Paketin tunnistenumero: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1749 msgid " Version table:" msgstr " Versiotaulukko:" #: cmdline/apt-cache.cc:1871 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" "from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" " stats - Show some basic statistics\n" " dump - Show the entire file in a terse form\n" " dumpavail - Print an available file to stdout\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -p=? The package cache.\n" " -s=? The source cache.\n" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n" " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n" " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n" " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n" "\n" "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n" "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n" "Komennot:\n" " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n" " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n" " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n" " showsrc - Näytä lähdetietueet\n" " stats - Näytä joitain perustilastoja\n" " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n" " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n" " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n" " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n" " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n" " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n" " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n" " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n" " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n" " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n" " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n" "\n" "Valitsimet:\n" " -h Tämä ohje\n" " -p=? Pakettivarasto\n" " -s=? Lähdevälimuisti\n" " -q Poista edistymisen ilmaisin\n" " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n" " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n" #: cmdline/apt-cdrom.cc:77 #, fuzzy msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\"" #: cmdline/apt-cdrom.cc:92 #, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]" msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:140 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" #: cmdline/apt-cdrom.cc:179 msgid "" "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:183 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi." #: cmdline/apt-config.cc:48 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Parametrit eivät ole pareittain" #: cmdline/apt-config.cc:88 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" "\n" "Commands:\n" " shell - Shell mode\n" " dump - Show the configuration\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n" "\n" "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n" "\n" "Komennot:\n" " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n" " dump - Näytä asetukset\n" "\n" "Valitsimet:\n" " -h Tämä ohje\n" " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-get.cc:211 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" #: cmdline/apt-get.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" #: cmdline/apt-get.cc:290 #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, fuzzy, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" #: cmdline/apt-get.cc:386 #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:417 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78 #: apt-private/private-install.cc:851 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80 #, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain" #: cmdline/apt-get.cc:570 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua" #: cmdline/apt-get.cc:685 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" #: cmdline/apt-get.cc:722 cmdline/apt-get.cc:1029 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt" #: cmdline/apt-get.cc:742 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:747 #, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:795 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:825 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:830 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n" #: cmdline/apt-get.cc:836 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:858 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut." #: cmdline/apt-get.cc:863 apt-private/private-install.cc:300 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto" #: cmdline/apt-get.cc:888 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n" #: cmdline/apt-get.cc:901 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n" #: cmdline/apt-get.cc:902 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" #: cmdline/apt-get.cc:930 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n" #: cmdline/apt-get.cc:949 msgid "Child process failed" msgstr "Lapsiprosessi kaatui" #: cmdline/apt-get.cc:970 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan" #: cmdline/apt-get.cc:988 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1006 #, c-format msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1016 #, fuzzy, c-format msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n" msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" #: cmdline/apt-get.cc:1041 cmdline/apt-get.cc:1044 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja" #: cmdline/apt-get.cc:1064 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1234 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" #: cmdline/apt-get.cc:1252 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" #: cmdline/apt-get.cc:1275 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian " "uusi" #: cmdline/apt-get.cc:1314 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio " "ei vastaa versioriippuvuuksia" #: cmdline/apt-get.cc:1320 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy" #: cmdline/apt-get.cc:1343 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s" #: cmdline/apt-get.cc:1358 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää." #: cmdline/apt-get.cc:1363 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut" #: cmdline/apt-get.cc:1553 msgid "Supported modules:" msgstr "Tuetut moduulit:" #: cmdline/apt-get.cc:1594 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" "installing packages. The most frequently used commands are update\n" "and install.\n" "\n" "Commands:\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" " purge - Remove packages and config files\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" " download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n" " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n" " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n" "\n" "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n" "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n" "install.\n" "Komennot:\n" " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n" " upgrade - Tee päivitys\n" " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n" " remove - Poista paketteja\n" " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n" " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n" " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n" " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n" " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n" " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n" " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n" " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n" "\n" "Valitsimet:\n" " -h Tämä ohje\n" " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n" " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n" " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n" " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n" " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n" " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n" " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n" " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n" " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n" " -V Näytä pitkät versionumerot\n" " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n" "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" #: cmdline/apt-helper.cc:37 msgid "Need one URL as argument" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc:50 #, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" #: cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-helper.cc:77 msgid "Download Failed" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc:98 cmdline/apt-helper.cc:101 #, c-format msgid "GetSrvRec failed for %s" msgstr "" #: cmdline/apt-helper.cc:117 msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" "\n" "apt-helper is a internal helper for apt\n" "\n" "Commands:\n" " download-file - download the given uri to the target-path\n" " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n" " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" "\n" " This APT helper has Super Meep Powers.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:65 #, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "mutta ei ole asennettu" #: cmdline/apt-mark.cc:71 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:73 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s on jo uusin versio.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:240 #, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s on jo uusin versio.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut" #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380 #, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n" #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385 #, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:449 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" "\n" "Commands:\n" " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" " manual - Mark the given packages as manually installed\n" " hold - Mark a package as held back\n" " unhold - Unset a package set as held back\n" " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" " showhold - Print the list of package on hold\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -s No-act. Just prints what would be done.\n" " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" #: cmdline/apt.cc:46 msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" "CLI for apt.\n" "Basic commands: \n" " list - list packages based on package names\n" " search - search in package descriptions\n" " show - show package details\n" "\n" " update - update list of available packages\n" "\n" " install - install packages\n" " remove - remove packages\n" " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" "\n" " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " "packages\n" "\n" " edit-sources - edit the source information file\n" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea" #: methods/cdrom.cc:212 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei " "osaa lisätä uusia romppuja" #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Väärä romppu" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä." #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." msgstr "Levyä ei löydy" #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299 msgid "File not found" msgstr "Tiedostoa ei löydy" #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:663 #: methods/rred.cc:673 msgid "Failed to stat" msgstr "Komento stat ei toiminut" #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:670 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua" #: methods/file.cc:49 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:177 msgid "Logging in" msgstr "Kirjaudutaan sisään" #: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville" #: methods/ftp.cc:188 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville" #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s" #: methods/ftp.cc:225 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" #: methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s" #: methods/ftp.cc:252 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::" "ftp::ProxyLogin on tyhjä." #: methods/ftp.cc:282 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" #: methods/ftp.cc:308 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s" #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261 msgid "Connection timeout" msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" #: methods/ftp.cc:352 msgid "Server closed the connection" msgstr "Palvelin sulki yhteyden" #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585 msgid "Read error" msgstr "Lukuvirhe" #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon." #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391 msgid "Protocol corruption" msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut" #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732 msgid "Write error" msgstr "Virhe kirjoitettaessa" #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744 msgid "Could not create a socket" msgstr "Pistoketta ei voitu luoda" #: methods/ftp.cc:714 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin" #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:119 methods/rsh.cc:102 msgid "Failed" msgstr "Ei onnistunut" #: methods/ftp.cc:720 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä." #: methods/ftp.cc:737 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta" #: methods/ftp.cc:751 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä" #: methods/ftp.cc:755 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella" #: methods/ftp.cc:762 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville" #: methods/ftp.cc:794 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu" #: methods/ftp.cc:804 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:813 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s" #: methods/ftp.cc:833 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin" #: methods/ftp.cc:840 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä" #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337 msgid "Problem hashing file" msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa" #: methods/ftp.cc:893 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\"" #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356 msgid "Data socket timed out" msgstr "Pistoke aikakatkaistiin" #: methods/ftp.cc:945 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\"" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:1028 msgid "Query" msgstr "Kysely" #: methods/ftp.cc:1142 msgid "Unable to invoke " msgstr "Käynnistys ei onnistu" #: methods/connect.cc:79 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" #: methods/connect.cc:90 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:97 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:103 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)." #: methods/connect.cc:111 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin" #: methods/connect.cc:129 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:460 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Avataan yhteys %s" #: methods/connect.cc:179 methods/connect.cc:198 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää" #: methods/connect.cc:204 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\"" #: methods/connect.cc:208 #, fuzzy, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" #: methods/connect.cc:210 #, fuzzy, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)" #: methods/connect.cc:257 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:" #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus." #: methods/gpgv.cc:210 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!" #: methods/gpgv.cc:217 #, fuzzy msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)" msgstr "" "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:650 #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" #: methods/gpgv.cc:227 msgid "Unknown error executing apt-key" msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key" #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n" #: methods/gpgv.cc:274 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole " "saatavilla:\n" #: methods/gzip.cc:79 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "" #: methods/http.cc:515 msgid "Error writing to the file" msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" #: methods/http.cc:529 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden" #: methods/http.cc:531 msgid "Error reading from server" msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta" #: methods/http.cc:567 msgid "Error writing to file" msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon" #: methods/http.cc:627 msgid "Select failed" msgstr "Select ei toiminut" #: methods/http.cc:632 msgid "Connection timed out" msgstr "Yhteys aikakatkaistiin" #: methods/http.cc:655 msgid "Error writing to output file" msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon" #: methods/server.cc:52 msgid "Waiting for headers" msgstr "Odotetaan otsikoita" #: methods/server.cc:111 msgid "Bad header line" msgstr "Virheellinen otsikkorivi" #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon" #: methods/server.cc:173 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon" #: methods/server.cc:200 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon" #: methods/server.cc:202 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki" #: methods/server.cc:229 msgid "Unknown date format" msgstr "Tuntematon päiväysmuoto" #: methods/server.cc:535 msgid "Bad header data" msgstr "Virheellinen otsikkotieto" #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys ei toiminut" #: methods/server.cc:618 #, c-format msgid "" "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man " "5 apt.conf)" msgstr "" #: methods/server.cc:741 msgid "Internal error" msgstr "Sisäinen virhe" #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65 msgid "Sorting" msgstr "" #: apt-private/private-cacheset.cc:127 #, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" #: apt-private/private-cacheset.cc:133 #, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n" msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" #: apt-private/private-cacheset.cc:139 #, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n" #: apt-private/private-cacheset.cc:157 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n" #: apt-private/private-cacheset.cc:168 #, fuzzy msgid " [Installed]" msgstr " [Asennettu]" #: apt-private/private-cacheset.cc:177 #, fuzzy msgid " [Not candidate version]" msgstr "Mahdolliset versiot" #: apt-private/private-cacheset.cc:179 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi." #: apt-private/private-cacheset.cc:182 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n" "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n" "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n" #: apt-private/private-cacheset.cc:200 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:" #: apt-private/private-cacheset.cc:213 #, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa" #: apt-private/private-cacheset.cc:226 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:927 #, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:933 #, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n" #: apt-private/private-cacheset.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" #: apt-private/private-install.cc:87 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!" #: apt-private/private-install.cc:96 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä." #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:69 msgid "" "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow " "instead." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc:108 #, fuzzy msgid "" "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-" "essential." msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" #: apt-private/private-install.cc:110 #, fuzzy msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades." msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" #: apt-private/private-install.cc:112 msgid "" "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-" "packages." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc:128 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi" #: apt-private/private-install.cc:166 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc:173 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc:178 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc:185 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: apt-private/private-install.cc:190 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n" #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide." #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) #: apt-private/private-install.cc:206 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!" #: apt-private/private-install.cc:208 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n" "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n" " ?] " #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232 msgid "Abort." msgstr "Keskeytä." #: apt-private/private-install.cc:229 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Haluatko jatkaa?" #: apt-private/private-install.cc:299 msgid "Some files failed to download" msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut" #: apt-private/private-install.cc:306 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai " "kokeile --fix-missing?" #: apt-private/private-install.cc:310 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu" #: apt-private/private-install.cc:315 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata." #: apt-private/private-install.cc:316 msgid "Aborting install." msgstr "Asennus keskeytetään." #: apt-private/private-install.cc:341 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-install.cc:348 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "" #: apt-private/private-install.cc:370 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää" #: apt-private/private-install.cc:463 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n" "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta." #. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:" #: apt-private/private-install.cc:470 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain" #: apt-private/private-install.cc:479 #, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " "vaadittuja:" msgstr[1] "" "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " "vaadittuja:" #: apt-private/private-install.cc:486 #, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "" "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " "vaadittuja:" msgstr[1] "" "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää " "vaadittuja:" #: apt-private/private-install.cc:488 #, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"." #: apt-private/private-install.cc:582 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:" #: apt-private/private-install.cc:584 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" " "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)." #: apt-private/private-install.cc:607 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n" "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n" "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta." #: apt-private/private-install.cc:628 msgid "Broken packages" msgstr "Rikkinäiset paketit" #: apt-private/private-install.cc:697 #, fuzzy msgid "The following additional packages will be installed:" msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:" #: apt-private/private-install.cc:786 msgid "Suggested packages:" msgstr "Ehdotetut paketit:" #: apt-private/private-install.cc:788 msgid "Recommended packages:" msgstr "Suositellut paketit:" #: apt-private/private-install.cc:810 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" #: apt-private/private-install.cc:814 #, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n" #: apt-private/private-install.cc:826 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n" #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version #: apt-private/private-install.cc:832 #, fuzzy, c-format msgid "%s is already the newest version (%s).\n" msgstr "%s on jo uusin versio.\n" #: apt-private/private-install.cc:880 #, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" #: apt-private/private-install.cc:885 #, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n" #: apt-private/private-list.cc:121 msgid "Listing" msgstr "" #: apt-private/private-list.cc:151 #, c-format msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-cachefile.cc:96 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Korjataan riippuvuuksia..." #: apt-private/private-cachefile.cc:99 msgid " failed." msgstr " ei onnistunut." #: apt-private/private-cachefile.cc:102 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu" #: apt-private/private-cachefile.cc:105 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu" #: apt-private/private-cachefile.cc:107 msgid " Done" msgstr " Valmis" #: apt-private/private-cachefile.cc:111 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä." #: apt-private/private-cachefile.cc:114 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f." #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84 #: apt-private/private-show.cc:89 msgid "unknown" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc:272 #, fuzzy, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" msgstr " [Asennettu]" #: apt-private/private-output.cc:275 #, fuzzy msgid "[installed,local]" msgstr " [Asennettu]" #: apt-private/private-output.cc:277 msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc:279 #, fuzzy msgid "[installed,automatic]" msgstr " [Asennettu]" #: apt-private/private-output.cc:281 #, fuzzy msgid "[installed]" msgstr " [Asennettu]" #: apt-private/private-output.cc:284 #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc:288 msgid "[residual-config]" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc:402 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "mutta %s on asennettu" #: apt-private/private-output.cc:404 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi" #: apt-private/private-output.cc:411 msgid "but it is not installable" msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen" #: apt-private/private-output.cc:413 msgid "but it is a virtual package" msgstr "mutta on näennäispaketti" #: apt-private/private-output.cc:416 msgid "but it is not installed" msgstr "mutta ei ole asennettu" #: apt-private/private-output.cc:416 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi" #: apt-private/private-output.cc:421 msgid " or" msgstr " tai" #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:" #: apt-private/private-output.cc:455 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:" #: apt-private/private-output.cc:465 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:" #: apt-private/private-output.cc:481 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:" #: apt-private/private-output.cc:497 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Nämä paketit päivitetään:" #: apt-private/private-output.cc:512 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:" #: apt-private/private-output.cc:525 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:" #: apt-private/private-output.cc:552 #, c-format msgid "%s (due to %s)" msgstr "%s (syynä %s)" #: apt-private/private-output.cc:602 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n" "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!" #: apt-private/private-output.cc:633 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, " #: apt-private/private-output.cc:637 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu uudelleen asennettua, " #: apt-private/private-output.cc:639 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu varhennettua, " #: apt-private/private-output.cc:641 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n" #: apt-private/private-output.cc:645 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. #: apt-private/private-output.cc:667 msgid "[Y/n]" msgstr "[K/e]" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. #: apt-private/private-output.cc:673 msgid "[y/N]" msgstr "" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set #: apt-private/private-output.cc:684 msgid "Y" msgstr "K" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set #: apt-private/private-output.cc:690 msgid "N" msgstr "" #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s" #: apt-private/private-update.cc:31 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Komento update ei käytä parametreja" #: apt-private/private-update.cc:96 #, c-format msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural "" "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-update.cc:100 msgid "All packages are up to date." msgstr "" #: apt-private/private-show.cc:158 #, c-format msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: apt-private/private-show.cc:165 msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" #: apt-private/private-main.cc:34 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" #: apt-private/private-download.cc:45 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!" #: apt-private/private-download.cc:52 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n" #: apt-private/private-download.cc:57 apt-private/private-download.cc:64 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua" #: apt-private/private-download.cc:62 msgid "Install these packages without verification?" msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?" #: apt-private/private-download.cc:73 #, fuzzy msgid "" "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-" "unauthenticated" msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes" #: apt-private/private-download.cc:105 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" #: apt-private/private-download.cc:127 apt-private/private-download.cc:130 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt" #: apt-private/private-download.cc:144 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa." #: apt-private/private-sources.cc:58 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" #: apt-private/private-sources.cc:70 #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" #: apt-private/private-search.cc:69 msgid "Full Text Search" msgstr "" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update' #: apt-private/acqprogress.cc:74 #, c-format msgid "Hit:%lu %s" msgstr "Löytyi:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update' #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens #: apt-private/acqprogress.cc:96 #, c-format msgid "Get:%lu %s" msgstr "Nouda:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:") #: apt-private/acqprogress.cc:126 #, c-format msgid "Ign:%lu %s" msgstr "Siv:%lu %s" #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update' #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:") #: apt-private/acqprogress.cc:136 #, c-format msgid "Err:%lu %s" msgstr "Vrhe:%lu %s" #: apt-private/acqprogress.cc:159 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n" #: apt-private/acqprogress.cc:229 msgid " [Working]" msgstr " [Työskennellään]" #: apt-private/acqprogress.cc:297 #, fuzzy, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press [Enter]\n" msgstr "" "Taltion vaihto: Pistä levy \n" "\"%s\"\n" "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141 #: apt-pkg/acquire.cc:622 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:412 #: apt-pkg/sourcelist.cc:318 apt-pkg/sourcelist.cc:324 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea" #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:628 #: apt-pkg/acquire.cc:653 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:280 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:287 #, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" #: methods/mirror.cc:315 #, fuzzy, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" #: methods/mirror.cc:445 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "" #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut" #: methods/rsh.cc:364 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti" #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 #, fuzzy msgid "Press [Enter] to continue." msgstr "Jatka painamalla Enter." #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?" #: dselect/install:102 #, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen" #: dselect/install:103 #, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan" #: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa" #: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja " "[I]nstall uudestaan" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot" #: apt-pkg/install-progress.cc:58 #, c-format msgid "Progress: [%3i%%]" msgstr "" #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177 msgid "Running dpkg" msgstr "" #: apt-pkg/init.cc:176 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu" #: apt-pkg/init.cc:192 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä" #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta " "tiedostoa\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:498 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:504 #, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää" #: apt-pkg/cachefile.cc:98 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui." #: apt-pkg/cachefile.cc:102 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi" #: apt-pkg/cachefile.cc:120 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan." #: apt-pkg/pkgcache.cc:163 msgid "Empty package cache" msgstr "Pakettivarasto on tyhjä" #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" #: apt-pkg/pkgcache.cc:174 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton" #: apt-pkg/pkgcache.cc:177 #, fuzzy msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut" #: apt-pkg/pkgcache.cc:184 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\"" #: apt-pkg/pkgcache.cc:194 #, fuzzy, c-format msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s" msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille" #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "Depends" msgstr "Riippuvuudet" #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "PreDepends" msgstr "Esiriippuvuudet" #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "Suggests" msgstr "Ehdotukset" #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 msgid "Recommends" msgstr "Suosittelut" #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 msgid "Conflicts" msgstr "Ristiriidat" #: apt-pkg/pkgcache.cc:320 msgid "Replaces" msgstr "Korvaavuudet" #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Obsoletes" msgstr "Täydet korvaavuudet" #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Breaks" msgstr "Rikkoo" #: apt-pkg/pkgcache.cc:321 msgid "Enhances" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 msgid "important" msgstr "tärkeä" #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 msgid "required" msgstr "välttämätön" #: apt-pkg/pkgcache.cc:332 msgid "standard" msgstr "perus" #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 msgid "optional" msgstr "valinnainen" #: apt-pkg/pkgcache.cc:333 msgid "extra" msgstr "ylimääräinen" #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182 msgid "Calculating upgrade" msgstr "Käsitellään päivitystä" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, fuzzy, c-format msgid "Is the package %s installed?" msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:543 #, fuzzy, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]." msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter." #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167 msgid "Building dependency tree" msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu" #: apt-pkg/depcache.cc:140 msgid "Candidate versions" msgstr "Mahdolliset versiot" #: apt-pkg/depcache.cc:168 msgid "Dependency generation" msgstr "Luodaan riippuvuudet" #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225 msgid "Reading state information" msgstr "Luetaan tilatiedot" #: apt-pkg/depcache.cc:252 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut" #: apt-pkg/depcache.cc:257 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" #: apt-pkg/acquire-item.cc:156 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:607 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2189 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:631 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Tarkistussumma ei täsmää" #: apt-pkg/acquire-item.cc:636 msgid "Size mismatch" msgstr "Koko ei täsmää" #: apt-pkg/acquire-item.cc:641 #, fuzzy msgid "Invalid file format" msgstr "Virheellinen toiminto %s" #: apt-pkg/acquire-item.cc:646 #, fuzzy msgid "Signature error" msgstr "Virhe kirjoitettaessa" #: apt-pkg/acquire-item.cc:835 #, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s" msgstr "" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc:845 apt-pkg/acquire-item.cc:851 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1016 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1122 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n" #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s) #: apt-pkg/acquire-item.cc:1162 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1203 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1320 apt-pkg/acquire-item.cc:1576 #, c-format msgid "" "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be " "authenticated." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1422 #, c-format msgid "" "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please " "contact the owner of the repository." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1555 #, fuzzy, c-format msgid "The repository '%s' is no longer signed." msgstr "Kansio %s on korvautunut" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562 msgid "" "This is normally not allowed, but the option Acquire::" "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:2685 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan " "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:2751 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:2789 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-" "kenttää." #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2990 apt-pkg/acquire-item.cc:3132 #, fuzzy, c-format msgid "Changelog unavailable for %s=%s" msgstr "Avataan yhteys %s (%s)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488 #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1546 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1681 msgid "Reading package lists" msgstr "Luetaan pakettiluetteloita" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1490 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1497 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa" #: apt-pkg/acquire.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:147 apt-pkg/cdrom.cc:833 #, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu." #: apt-pkg/acquire.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:152 #, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu." #: apt-pkg/acquire.cc:163 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" #: apt-pkg/acquire.cc:500 #, c-format msgid "" "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by " "user '%s'." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:618 apt-pkg/clean.cc:39 #, fuzzy, c-format msgid "Clean of %s is not supported" msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc:1146 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)" #: apt-pkg/acquire.cc:1148 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li" #: apt-pkg/update.cc:76 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to fetch %s %s" msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n" #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104 #, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai " "käytetty vanhoja. " #: apt-pkg/srcrecords.cc:53 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI" #: apt-pkg/clean.cc:64 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "stat %s ei onnistu." #: apt-pkg/policy.cc:77 #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:453 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu" #: apt-pkg/policy.cc:475 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon" #: apt-pkg/policy.cc:484 #, c-format msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:491 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:330 apt-pkg/packagemanager.cc:1018 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:589 apt-pkg/packagemanager.cc:627 #, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" #: apt-pkg/packagemanager.cc:677 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin " "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, " "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta." #: apt-pkg/cdrom.cc:498 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s." #: apt-pkg/cdrom.cc:572 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Irrotetaan romppu...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:587 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:600 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Odotetaan levyä...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:610 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Liitetään romppu...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:621 msgid "Identifying... " msgstr "Tunnistetaan... " #: apt-pkg/cdrom.cc:663 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Tallennettu nimio: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:681 msgid "Scanning disc for index files...\n" msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:735 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, " "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:745 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:772 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:801 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:818 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Tämä levy on: \n" "\"%s\"\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:820 msgid "Copying package lists..." msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..." #: apt-pkg/cdrom.cc:867 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:878 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n" #: apt-pkg/algorithms.cc:263 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy." #: apt-pkg/algorithms.cc:1080 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt " "paketit." #: apt-pkg/algorithms.cc:1082 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty." #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210 msgid "Send scenario to solver" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:232 msgid "Send request to solver" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:311 msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:318 msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618 msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu" #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (%d)" msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)" #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544 #, c-format msgid "Cannot convert %s to integer" msgstr "" #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports #: apt-pkg/sourcelist.cc:140 apt-pkg/sourcelist.cc:147 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:158 #: apt-pkg/sourcelist.cc:165 apt-pkg/sourcelist.cc:209 #: apt-pkg/sourcelist.cc:212 apt-pkg/sourcelist.cc:223 #: apt-pkg/sourcelist.cc:229 apt-pkg/sourcelist.cc:232 #: apt-pkg/sourcelist.cc:245 apt-pkg/sourcelist.cc:247 #: apt-pkg/sourcelist.cc:250 apt-pkg/sourcelist.cc:256 #: apt-pkg/sourcelist.cc:263 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)" msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" #: apt-pkg/sourcelist.cc:367 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Avataan %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:401 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:405 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:425 apt-pkg/sourcelist.cc:431 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)" msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:441 #, fuzzy, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s" #: apt-pkg/cacheset.cc:492 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" #: apt-pkg/cacheset.cc:495 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt" #: apt-pkg/cacheset.cc:730 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt" #: apt-pkg/cacheset.cc:736 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" #: apt-pkg/cacheset.cc:742 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" #: apt-pkg/cacheset.cc:781 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:820 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:828 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:836 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:844 apt-pkg/cacheset.cc:852 #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents; #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:215 #, c-format msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s" msgstr "" #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of #. two sources.list entries #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:234 #, c-format msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:314 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:323 #, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:363 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:371 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:392 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:521 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:529 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:537 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:545 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:568 #, c-format msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:563 #, c-format msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Asennetaan %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Tehdään asetukset: %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Poistetaan %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 #, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "%s poistettiin kokonaan" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu." #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Valmistellaan %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Puretaan %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "%s asennettu" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "%s poistettu" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "%s poistettiin kokonaan" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 #, fuzzy, c-format msgid "Can not write log (%s)" msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168 msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751 msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107 #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125 msgid "Not locked" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Lukkoa %s ei saada" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864 #, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987 #, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Putkea %s ei voitu avata" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2204 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607 #, fuzzy, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742 #, fuzzy, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008 #, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2020 #, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2031 #, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2044 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2174 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2179 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Virhe!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Valmis" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181 msgid "..." msgstr "" #. Print the spinner #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197 #, fuzzy, c-format msgid "%c%s... %u%%" msgstr "%c%s... Valmis" #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "" #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "" #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "" #. TRANSLATOR: s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435 #, c-format msgid "%lis" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Valintaa %s ei löydy" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "Putkea %s ei voitu avata" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146 #, fuzzy msgid "Unable to close mmap" msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202 #, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "Käynnistys ei onnistu" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322 msgid "Failed to truncate file" msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\"" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Avataan asetustiedosto %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\"" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, fuzzy, c-format msgid "" "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the " "other options." msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169 #, fuzzy, c-format msgid "" "Command line option %s is not understood in combination with the other " "options" msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\"" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Virheellinen toiminto %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" "from debian packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" "poimintaan debian-paketeista\n" "\n" "Valitsimet:\n" " -h Tämä ohje\n" " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "" "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n" "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n" " contents polku\n" " release polku\n" " generate asetukset [ryhmät]\n" " clean asetukset\n" "\n" "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta " "tuottamistapaa\n" "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n" "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n" "\n" "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n" "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n" "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n" "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n" "\n" "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n" ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n" "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n" "\n" "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n" "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n" "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n" "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n" "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Valitsimet:\n" " -h Tämä ohje\n" " --md5 MD5 luonti\n" " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n" " -q Ei tulostusta\n" " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n" " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n" " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n" " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812 msgid "No selections matched" msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja" #: ftparchive/cachedb.cc:68 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:86 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s" #: ftparchive/cachedb.cc:97 #, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, " "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen." #: ftparchive/cachedb.cc:102 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 #: apt-inst/extract.cc:216 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" #: ftparchive/cachedb.cc:327 #, fuzzy msgid "Failed to read .dsc" msgstr "readlink %s ei onnistunut" #: ftparchive/cachedb.cc:360 msgid "Archive has no control record" msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta" #: ftparchive/cachedb.cc:527 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Kohdistinta ei saada" #: ftparchive/writer.cc:106 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n" #: ftparchive/writer.cc:111 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n" #: ftparchive/writer.cc:167 msgid "E: " msgstr "E: " #: ftparchive/writer.cc:169 msgid "W: " msgstr "W: " #: ftparchive/writer.cc:176 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Tiedostossa virheitä " #: ftparchive/writer.cc:194 ftparchive/writer.cc:226 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut" #: ftparchive/writer.cc:207 msgid "Tree walking failed" msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut" #: ftparchive/writer.cc:234 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" #: ftparchive/writer.cc:293 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:301 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "readlink %s ei onnistunut" #: ftparchive/writer.cc:305 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "unlink %s ei onnistunut" #: ftparchive/writer.cc:313 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut" #: ftparchive/writer.cc:323 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n" #: ftparchive/writer.cc:428 msgid "Archive had no package field" msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää" #: ftparchive/writer.cc:436 ftparchive/writer.cc:700 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" #: ftparchive/writer.cc:503 ftparchive/writer.cc:857 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n" #: ftparchive/writer.cc:714 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n" #: ftparchive/writer.cc:718 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut" #. skip spaces #. find end of word #: ftparchive/override.cc:68 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut" #: ftparchive/override.cc:166 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" #: ftparchive/override.cc:178 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" #: ftparchive/override.cc:191 #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" #: ftparchive/multicompress.cc:72 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\"" #: ftparchive/multicompress.cc:102 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon" #: ftparchive/multicompress.cc:193 msgid "Failed to fork" msgstr "fork ei onnistunut" #: ftparchive/multicompress.cc:206 msgid "Compress child" msgstr "Compress-lapsiprosessi" #: ftparchive/multicompress.cc:229 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut" #: ftparchive/multicompress.cc:302 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut" #: ftparchive/multicompress.cc:340 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä" #: ftparchive/multicompress.cc:356 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s" #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n" "poimintaan debian-paketeista\n" "\n" "Valitsimet:\n" " -h Tämä ohje\n" " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n" " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91 msgid "Unknown package record!" msgstr "Tuntematon pakettitietue!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" "to indicate what kind of file it is.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n" "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n" "\n" "Valitsimet:\n" " -h Tämä ohje\n" " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n" " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n" " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n" #: apt-inst/filelist.cc:380 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki" #: apt-inst/filelist.cc:412 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!" #: apt-inst/filelist.cc:459 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut" #: apt-inst/filelist.cc:464 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe" #: apt-inst/filelist.cc:477 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:506 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:549 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Polku %s on liian pitkä" #: apt-inst/extract.cc:132 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran" #: apt-inst/extract.cc:142 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "Kansio %s on korvautunut" #: apt-inst/extract.cc:152 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä" #: apt-inst/extract.cc:249 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla" #: apt-inst/extract.cc:289 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta" #: apt-inst/extract.cc:293 msgid "The path is too long" msgstr "Polku on liian pitkä" #: apt-inst/extract.cc:421 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota" #: apt-inst/extract.cc:438 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle" #: apt-inst/extract.cc:498 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat" #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut" #: apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut" #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\"" #: apt-inst/deb/debfile.cc:132 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy" #: apt-inst/deb/debfile.cc:227 msgid "Unparsable control file" msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76 msgid "Invalid archive signature" msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84 msgid "Error reading archive member header" msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid archive member header %s" msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137 msgid "Archive is too short" msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:110 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'" msgstr "Pakettia %s ei löytynyt" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:142 apt-inst/contrib/extracttar.cc:172 msgid "Corrupted archive" msgstr "Arkisto on turmeltunut" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:157 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:262 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s" #, fuzzy #~ msgid "Must specifc at least one srv record" #~ msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan" #~ msgid "Failed to create pipes" #~ msgstr "Putkien luonti ei onnistunut" #~ msgid "Failed to exec gzip " #~ msgstr "exec gzip ei onnistunut" #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" #~ msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n" #~ msgid "Failed to create FILE*" #~ msgstr "FILE* luominen ei onnistunut" #, fuzzy #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" #, fuzzy #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" #, fuzzy #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" #, fuzzy #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" #, fuzzy #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" #, fuzzy #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)" #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" #~ msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)" #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" #~ msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia." #~ msgid "Couldn't stat source package list %s" #~ msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s" #~ msgid "Collecting File Provides" #~ msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja" #, fuzzy #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" #~ msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää" #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" #~ msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki" #~ msgid "Total dependency version space: " #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: " #~ msgid "You don't have enough free space in %s" #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa" #~ msgid "Done" #~ msgstr "Valmis" #, fuzzy #~ msgid "No keyring installed in %s." #~ msgstr "Asennus keskeytetään." #, fuzzy #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain" #~ msgid "%s not a valid DEB package." #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi." #~ msgid "" #~ "Using CD-ROM mount point %s\n" #~ "Mounting CD-ROM\n" #~ msgstr "" #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n" #~ "Liitetään romppu\n" #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" #~ msgstr "" #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s" #~ "\" puuttuu." #~ msgid "MD5Sum mismatch" #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää" #~ msgid "" #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you " #~ "need to manually fix this package." #~ msgstr "" #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan " #~ "tämän paketin itse." #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" #~ msgstr "" #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts " #~ "liittämättä?)\n" #, fuzzy #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s" #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut" #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda" #~ msgid "Failed to stat %sinfo" #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo" #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä" #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut" #~ msgid "Internal error getting a package name" #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä" #~ msgid "Reading file listing" #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa" #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " #~ "package!" #~ msgstr "" #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä " #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi " #~ "paketin sama versio uudelleen!" #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa" #~ msgid "Internal error getting a node" #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua" #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut" #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s" #~ msgid "Internal error adding a diversion" #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta" #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava" #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu" #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu" #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu" #~ msgid "Couldn't change to %s" #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut" #~ msgid "Failed to locate a valid control file" #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy" #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata" #~ msgid "Read error from %s process" #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä" #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä" #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1" #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2" #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3" #~ msgid "decompressor" #~ msgstr "purkaja" #~ msgid "read, still have %lu to read but none left" #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui" #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't" #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)" #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)" #, fuzzy #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)" #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)" #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)" #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)" #~ msgid "Internal error, could not locate member" #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy" #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." #~ msgstr "" #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan." #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)" #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" #~ msgstr "" #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)" #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'" #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla" #~ msgid "Could not patch file" #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata" #~ msgid " %4i %s\n" #~ msgstr " %4i %s\n" #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" #~ msgid "Processing triggers for %s" #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia" #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room" #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"