# Japanese mesasges for apt. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002 # Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002 # Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003 # Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-02 11:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:54+0900\n" "Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n" "Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "�ѥå����� %s �ΥС������ %s �ˤϲ���Բ�ǽ�ʰ�¸�ط�������ޤ�:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615 #: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357 #: cmdline/apt-cache.cc:1508 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "�ѥå����� %s �Ĥ��뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���" #: cmdline/apt-cache.cc:232 msgid "Total package names : " msgstr "�ѥå�����̾����: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Normal packages: " msgstr " �̾�ѥå�����: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " ��貾�ۥѥå�����: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Single virtual packages: " msgstr " ñ�첾�ۥѥå�����: " #: cmdline/apt-cache.cc:275 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " ʣ�精�ۥѥå�����: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid " Missing: " msgstr " ����: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total distinct versions: " msgstr "���̥С����������: " #: cmdline/apt-cache.cc:280 msgid "Total dependencies: " msgstr "��¸�ط�����: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "�С������/�ե�����ط�����: " #: cmdline/apt-cache.cc:285 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "�ޥåԥ�����: " #: cmdline/apt-cache.cc:297 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Glob ʸ���������: " #: cmdline/apt-cache.cc:311 msgid "Total dependency version space: " msgstr "����¸�ط����С����������: " #: cmdline/apt-cache.cc:316 msgid "Total slack space: " msgstr "����������: " #: cmdline/apt-cache.cc:324 msgid "Total space accounted for: " msgstr "����ͭ����: " #: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Package �ե����� %s ��Ʊ�����Ƥ��ޤ���" #: cmdline/apt-cache.cc:1231 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "�ѥ�����Ϥ��礦�� 1 �Ĥ������ꤷ�Ƥ�������" #: cmdline/apt-cache.cc:1385 msgid "No packages found" msgstr "�ѥå����������Ĥ���ޤ���" #: cmdline/apt-cache.cc:1462 msgid "Package files:" msgstr "�ѥå������ե�����:" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "����å��夬Ʊ�����Ƥ��餺���ѥå������ե����������ȤǤ��ޤ���" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Pinned packages:" msgstr "Pin �ѥå�����:" #: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535 msgid "(not found)" msgstr "(���Ĥ���ޤ���)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1515 msgid " Installed: " msgstr " ���ȡ��뤵��Ƥ���С������: " #: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525 msgid "(none)" msgstr "(�ʤ�)" #. Candidate Version #: cmdline/apt-cache.cc:1522 msgid " Candidate: " msgstr " ����: " #: cmdline/apt-cache.cc:1532 msgid " Package pin: " msgstr " �ѥå����� Pin: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1541 msgid " Version table:" msgstr " �С������ơ��֥�:" #: cmdline/apt-cache.cc:1556 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545 #: cmdline/apt-get.cc:2322 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s for %s %s ����ѥ�������: %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1658 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" " add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" " stats - Show some basic statistics\n" " dump - Show the entire file in a terse form\n" " dumpavail - Print an available file to stdout\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -p=? The package cache.\n" " -s=? The source cache.\n" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "������ˡ: apt-cache [���ץ����] ���ޥ��\n" " apt-cache [���ץ����] add file1 [file2 ...]\n" " apt-cache [���ץ����] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [���ץ����] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache �� APT �ΥХ��ʥꥭ��å���ե�����������ꡢ���������\n" "��������ꤹ�뤿������٥�Υġ���Ǥ�\n" "\n" "���ޥ��:\n" " add - �ѥå������ե������������å�����ɲä���\n" " gencaches - �ѥå���������ӥ���������å������������\n" " showpkg - ñ��ѥå������ΰ��̾����ɽ������\n" " showsrc - �������쥳���ɤ�ɽ������\n" " stats - ���ܥ��ơ����������ɽ������\n" " dump - ���ƤΥե�������ñ�ʷ�����ɽ������\n" " dumpavail - available �ե������ɸ����Ϥ˽��Ϥ���\n" " unmet - ̤���ΰ�¸�ط���ɽ������\n" " search - ����ɽ���ѥ�����ˤ�äƥѥå�����������\n" " show - �ѥå������ξ����ɽ������\n" " depends - �ѥå���������¸���Ƥ���ѥå�������ɽ������\n" " rdepends - �ѥå������εհ�¸�����ɽ������\n" " pkgnames - ���ƤΥѥå�����̾��ɽ������\n" " dotty - GraphVis �ѤΥѥå���������դ���������\n" " xvcg - xvcg �ѤΥѥå���������դ���������\n" " policy - �ݥꥷ����������ɽ������\n" "\n" "���ץ����:\n" " -h ���Υإ�פ�ɽ������\n" " -p=? �ѥå���������å���\n" " -s=? ����������å���\n" " -q �ץ����쥹ɽ���ʤ�\n" " -i umnet ���ޥ�ɤǽ��פʰ�¸����Τߤ�ɽ������\n" " -c=? ���ꤷ������ե�������ɤ߹���\n" " -o=? ���ꤷ�����ꥪ�ץ������ɤ߹��� (��: -o dir::cache=/tmp)\n" "�ܺ٤ϡ�apt-cache(8) �� apt.conf(5) �Υޥ˥奢��ڡ����Ȥ��Ƥ���������\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "�������ڥ��ǤϤ���ޤ���" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" "\n" "Commands:\n" " shell - Shell mode\n" " dump - Show the configuration\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "������ˡ: apt-config [���ץ����] ���ޥ��\n" "\n" "apt-config �� APT ������ե�������ɤ߹��ि��δ�ñ�ʥġ���Ǥ�\n" "\n" "���ޥ��:\n" " shell - ������⡼��\n" " dump - ��������ɽ������\n" "\n" "���ץ����:\n" " -h ���Υإ�פ�ɽ������\n" " -c=? ���ꤷ������ե�������ɤߤ���\n" " -o=? ���ꤷ�����ꥪ�ץ�����Ŭ�Ѥ���(��: -o dir::cache=/tmp)\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s �������� DEB �ѥå������ǤϤ���ޤ���" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" "from debian packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "������ˡ: apt-extracttemplates �ե�����̾1 [�ե�����̾2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates �� debian �ѥå�������������ȥƥ�ץ졼�Ⱦ����\n" "��Ф��뤿��Υġ���Ǥ�\n" "\n" "���ץ����:\n" " -h ���Υإ�פ�ɽ������\n" " -t ����ǥ��쥯�ȥ����ꤹ��\n" " -c=? ���ꤷ������ե�������ɤߤ���\n" " -o=? ���ꤷ�����ꥪ�ץ�����Ŭ�Ѥ���(��: -o dir::cache=/tmp)\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "%s �˽���ޤ���" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "" "debconf �ΥС�����������Ǥ��ޤ���debconf �ϥ��ȡ��뤵��Ƥ��ޤ���?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337 msgid "Package extension list is too long" msgstr "�ѥå�������ĥ�ҥꥹ�Ȥ�Ĺ��ޤ�" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "�ǥ��쥯�ȥ� %s �ν�����˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250 msgid "Source extension list is too long" msgstr "��������ĥ�ҥꥹ�Ȥ�Ĺ��ޤ�" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Contents �ե�����ؤΥإå��ν�����˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Contents %s �ν�����˥��顼��ȯ�����ޤ���" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "������ˡ: apt-ftparchive [���ץ����] ���ޥ��\n" "���ޥ��: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive �� Debian �����������ѤΥ���ǥå����ե��������������\n" "��������ư�Τ�Τ��顢dpkg-scanpackages �� dpkg-scansources �����ص�ǽ\n" "�Ȥʤ��Τޤǡ�¿����������ˡ�ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���\n" "\n" "apt-ftparchive �� .deb �Υĥ���� Packages �ե�������������ޤ���\n" "Packages �ե������ MD5 �ϥå����ե����륵�����˲ä��ơ��ƥѥå�����\n" "�Τ��٤Ƥ�����ե�����ɤ����Ƥ�ޤ�Ǥ��ޤ���Priority �� Section ����\n" "�������뤿��� override �ե����뤬���ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���\n" "\n" "Ʊ�ͤ� apt-ftparchive �� .dsc �Υĥ���� Sources �ե��������������\n" "����--source-override ���ץ�������Ѥ���ȥ����� override �ե������\n" "����Ǥ��ޤ���\n" "\n" "'packages' ����� 'sources' ���ޥ�ɤϥĥ�Υ롼�ȤǼ¹Ԥ���ɬ�פ���\n" "��ޤ���BinaryPath �ˤϺƵ������Υ١����ǥ��쥯�ȥ����ꤷ��override \n" "�ե������ override �ե饰��ޤ�Ǥ���ɬ�פ�����ޤ����⤷ pathprefix \n" "��¸�ߤ���Хե�����̾�ե�����ɤ��ղä���ޤ���debian ���������֤Ǥ�\n" "������ˡ����:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "���ץ����:\n" " -h ���Υإ�פ�ɽ������\n" " --md5 MD5 �����������椹��\n" " -s=? ������ override �ե�����\n" " -q ɽ������������\n" " -d=? ���ץ����Υ���å���ǡ����١���������\n" " --no-delink delinking �ǥХå��⡼�ɤ�ͭ���ˤ���\n" " --contents contents �ե���������������椹��\n" " -c=? ���������ե�������ɤ�\n" " -o=? Ǥ�դ����ꥪ�ץ��������ꤹ��" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757 msgid "No selections matched" msgstr "����˥ޥå������Τ�����ޤ���" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "�ѥå������ե����륰�롼�� `%s' �˸�������ʤ��ե����뤬����ޤ�" #: ftparchive/cachedb.cc:45 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "DB ������Ƥ������ᡢ�ե�����̾�� %s.old ���ѹ����ޤ���" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "DB ���Ť����ᡢ%s �Υ��åץ��졼�ɤ��ߤޤ�" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "DB �ե����� %s �����Ȥ��Ǥ��ޤ���: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" msgstr "�ե����� %s �����դ��ѹ�����Ƥ��ޤ�" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" msgstr "���������֤�����쥳���ɤ�����ޤ���" #: ftparchive/cachedb.cc:267 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "�������������Ǥ��ޤ���" #: ftparchive/writer.cc:79 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "�ٹ�: �ǥ��쥯�ȥ� %s ���ɤ�ޤ���\n" #: ftparchive/writer.cc:84 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "�ٹ�: %s �� stat �Ǥ��ޤ���\n" #: ftparchive/writer.cc:126 msgid "E: " msgstr "���顼: " #: ftparchive/writer.cc:128 msgid "W: " msgstr "�ٹ�: " #: ftparchive/writer.cc:135 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "���顼: ���顼��Ŭ�Ѥ����ե������ " #: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "%s �β��˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/writer.cc:164 msgid "Tree walking failed" msgstr "�ĥ��Ǥΰ�ư�˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/writer.cc:189 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "%s �Υ����ץ�˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/writer.cc:246 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " ��� %s [%s] ���ޤ�\n" #: ftparchive/writer.cc:254 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "%s �� readlink �˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/writer.cc:258 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "%s �� unlink �˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/writer.cc:265 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** %s �� %s �˥����Τ˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " ������¤� %sB ����ã���ޤ�����\n" #: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "%s �� stat �˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/writer.cc:378 msgid "Archive had no package field" msgstr "���������֤˥ѥå������ե�����ɤ�����ޤ���Ǥ���" #: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s �� override ����ȥ꤬����ޤ���\n" #: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %1$s ���ƥʤ� %3$s �ǤϤʤ� %2$s �Ǥ�\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "�������顼������ %s ������Ǥ��ޤ���" #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - ����γ�����Ƥ˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "'%s' ���ץ�Ǥ��ޤ���" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "������ override %s %lu ���� #1" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "������ override %s %lu ���� #2" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "������ override %s %lu ���� #3" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "override �ե����� %s ���ɤ߹���Τ˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "'%s' ��̤�Τΰ��̥��르�ꥺ��Ǥ�" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "���̽��� %s �ˤϰ��̥��åȤ�ɬ�פǤ�" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "�ҥץ������ؤ� IPC �ѥ��פκ����˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/multicompress.cc:198 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "FILE* �κ����˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/multicompress.cc:201 msgid "Failed to fork" msgstr "fork �˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress child" msgstr "���̻ҥץ�����" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "�������顼��%s �κ����˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/multicompress.cc:289 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "�ҥץ����� IPC �������˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/multicompress.cc:324 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "�ʲ��ΰ��̥ġ���μ¹Ԥ˼��Ԥ��ޤ���: " #: ftparchive/multicompress.cc:363 msgid "decompressor" msgstr "Ÿ���ġ���" #: ftparchive/multicompress.cc:406 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "�ҥץ�����/�ե�����ؤ� IO �����Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/multicompress.cc:458 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "MD5 �η�����ɤ߹��ߤ˼��Ԥ��ޤ���" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "%s �� unlink �����꤬ȯ�����ޤ���" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "%s �� %s �˥�͡���Ǥ��ޤ���Ǥ���" #: cmdline/apt-get.cc:118 msgid "Y" msgstr "Y" #: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1484 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "����ɽ����Ÿ�����顼 - %s" #: cmdline/apt-get.cc:235 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "�ʲ��Υѥå������ˤ��������ʤ���¸�ط�������ޤ�:" #: cmdline/apt-get.cc:325 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "��������%s �ϥ��ȡ��뤵��Ƥ��ޤ�" #: cmdline/apt-get.cc:327 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "��������%s �ϥ��ȡ��뤵��褦�Ȥ��Ƥ��ޤ�" #: cmdline/apt-get.cc:334 msgid "but it is not installable" msgstr "�����������ȡ��뤹�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:336 msgid "but it is a virtual package" msgstr "������������ϲ��ۥѥå������Ǥ�" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not installed" msgstr "�����������ȡ��뤵��Ƥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:339 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "�����������ȡ��뤵��褦�Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:344 msgid " or" msgstr " �ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:373 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "�ʲ��Υѥå������������˥��ȡ��뤵��ޤ�:" #: cmdline/apt-get.cc:399 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "�ʲ��Υѥå������ϡֺ���פ���ޤ�:" #: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "�ʲ��Υѥå���������α����ޤ�:" #: cmdline/apt-get.cc:442 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "�ʲ��Υѥå������ϥ��åץ��졼�ɤ���ޤ�:" #: cmdline/apt-get.cc:463 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "�ʲ��Υѥå������ϡ֥����졼�ɡפ���ޤ�:" #: cmdline/apt-get.cc:483 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "�ʲ����ѹ��ػߥѥå��������ѹ�����ޤ�:" #: cmdline/apt-get.cc:536 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (%s �Τ���) " #: cmdline/apt-get.cc:544 #, fuzzy msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "�ٹ�: �ʲ����Բķ�ѥå��������������ޤ�\n" "���褦�Ȥ��Ƥ��뤫�������Ȥ狼��ʤ����ϡ��¹Ԥ��ƤϤ����ޤ���!" #: cmdline/apt-get.cc:575 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "���åץ��졼��: %lu �ġ��������ȡ���: %lu �ġ�" #: cmdline/apt-get.cc:579 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "�ƥ��ȡ���: %lu �ġ�" #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "�����졼��: %lu �ġ�" #: cmdline/apt-get.cc:583 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "���: %lu �ġ���α: %lu �ġ�\n" #: cmdline/apt-get.cc:587 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu �ĤΥѥå������������˥��ȡ���ޤ��Ϻ������Ƥ��ޤ���\n" #: cmdline/apt-get.cc:647 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "��¸�ط����褷�Ƥ��ޤ�..." #: cmdline/apt-get.cc:650 msgid " failed." msgstr " ���Ԥ��ޤ�����" #: cmdline/apt-get.cc:653 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "��¸�ط���ľ�����Ȥ��Ǥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:656 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "���åץ��졼�ɥ��åȤ�Ǿ����Ǥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:658 msgid " Done" msgstr " ��λ" #: cmdline/apt-get.cc:662 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "������ľ������ˤ� 'apt-get -f install' ��¹Ԥ���ɬ�פ����뤫�⤷��ޤ�" "��" #: cmdline/apt-get.cc:665 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "̤���ΰ�¸�ط�������ޤ���-f ���ץ������Ƥ���������" #: cmdline/apt-get.cc:687 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "�ٹ�: �ʲ��Υѥå�������ǧ�ڤ���Ƥ��ޤ���!" #: cmdline/apt-get.cc:698 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "���ڤʤ��ˤ����Υѥå������ȡ��뤷�ޤ��� [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "�����Ĥ��Υѥå�������ǧ�ڤ���ޤ���Ǥ���" #: cmdline/apt-get.cc:709 cmdline/apt-get.cc:855 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "���꤬ȯ������-y ���ץ���� --force-yes �ʤ��ǻ��Ѥ���ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:762 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "�ѥå������������ʤ���Фʤ�ޤ��������̵���ˤʤäƤ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:788 cmdline/apt-get.cc:1778 cmdline/apt-get.cc:1811 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "����������ɥǥ��쥯�ȥ����å��Ǥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:798 cmdline/apt-get.cc:1859 cmdline/apt-get.cc:2070 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "�������Υꥹ�Ȥ��ɤळ�Ȥ��Ǥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:818 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "%2$sB �� %1$sB �Υ��������֤��������ɬ�פ�����ޤ���\n" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "%sB �Υ��������֤��������ɬ�פ�����ޤ���\n" #: cmdline/apt-get.cc:826 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Ÿ������ɲä� %sB �Υǥ��������̤�����ޤ���\n" #: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Ÿ����� %sB �Υǥ��������̤���������ޤ���\n" #: cmdline/apt-get.cc:846 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s �˽�ʬ�ʶ������ڡ���������ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:881 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Trivial Only �����ꤵ��ޤ�����������ϴ�ñ�����ǤϤ���ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:863 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Yes, do as I say!" #: cmdline/apt-get.cc:865 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "���������������������ǽ���Τ��뤳�Ȥ褦�Ȥ��Ƥ��ޤ�\n" "³�Ԥ���ˤϡ�'%s' �Ȥ����ե졼�����פ��Ƥ���������\n" " ?] " #: cmdline/apt-get.cc:871 cmdline/apt-get.cc:890 msgid "Abort." msgstr "���Ǥ��ޤ�����" #: cmdline/apt-get.cc:886 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "³�Ԥ��ޤ��� [Y/n]? " #: cmdline/apt-get.cc:958 cmdline/apt-get.cc:1334 cmdline/apt-get.cc:1968 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "%s �μ����˼��Ԥ��ޤ��� %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:976 msgid "Some files failed to download" msgstr "�����Ĥ��Υե�����μ����˼��Ԥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:977 cmdline/apt-get.cc:1977 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "����������ɥ����⡼�ɤǥѥå������Υ���������ɤ���λ���ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:983 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "�����Ĥ��Υ��������֤������Ǥ��ޤ���apt-get update ��¹Ԥ��뤫 --fix-" "missing ���ץ������դ��ƻ�ƤߤƤ���������" #: cmdline/apt-get.cc:987 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing �ȥ�ǥ����ϸ���Ʊ���ˤϥ��ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:992 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "��ʤ��ѥå�������ľ�����Ȥ��Ǥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:993 msgid "Aborting install." msgstr "���ȡ�������Ǥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:1026 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "���ա�%2$s ������� %1$s �����ޤ�\n" #: cmdline/apt-get.cc:1036 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "���˥��ȡ��뤵��Ƥ��ꥢ�åץ��졼�ɤ����ꤵ��Ƥ��ʤ����ᡢ%s ���å�" "���ޤ���\n" #: cmdline/apt-get.cc:1054 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "�ѥå����� %s �ϥ��ȡ��뤵��Ƥ��ʤ����ᡢ����ϤǤ��ޤ���\n" #: cmdline/apt-get.cc:1065 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "%s �ϰʲ��Υѥå�����������Ƥ��벾�ۥѥå������Ǥ�:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1077 msgid " [Installed]" msgstr " [���ȡ���Ѥ�]" #: cmdline/apt-get.cc:1082 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "���ȡ��뤹��ѥå�����������Ū������ɬ�פ�����ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:1087 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" "�ѥå����� %s �ϥǡ����١����ˤ�¸�ߤ��ޤ��������ѤǤ��ޤ���\n" "�����餯�����Υѥå����������Ĥ���ʤ������⤦�Ť��ʤäƤ��뤫��\n" "���뤤���̤Υ���������Τߤ������ѤǤ��ʤ��Ȥ����������ͤ����ޤ�\n" #: cmdline/apt-get.cc:1106 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "���������ʲ��Υѥå��������֤��������Ƥ��ޤ�:" #: cmdline/apt-get.cc:1109 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "�ѥå����� %s �ˤϥ��ȡ�����䤬����ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:1129 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "����������ɤ��Ǥ��ʤ����ᡢ%s �κƥ��ȡ�����Բ�ǽ�Ǥ���\n" #: cmdline/apt-get.cc:1137 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s �ϴ��˺ǿ��С������Ǥ���\n" #: cmdline/apt-get.cc:1164 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s' �Υ��� '%1$s' �����Ĥ���ޤ���Ǥ���" #: cmdline/apt-get.cc:1166 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "'%2$s' �ΥС������ '%1$s' �����Ĥ���ޤ���Ǥ���" #: cmdline/apt-get.cc:1172 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "%3$s �ˤϥС������ %1$s (%2$s) �����ޤ���\n" #: cmdline/apt-get.cc:1282 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "update ���ޥ�ɤϰ�������ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:1295 cmdline/apt-get.cc:1389 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "list �ǥ��쥯�ȥ����å����뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:1353 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "�����Ĥ��Υ���ǥå����ե�����Υ���������ɤ˼��Ԥ��ޤ�����̵�뤵�줿������" "�뤤�ϸŤ���Τ����Ѥ���ޤ�����" #: cmdline/apt-get.cc:1372 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "�������顼��AllUpgrade ���������˲����ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:1471 cmdline/apt-get.cc:1507 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "�ѥå����� %s �����դ���ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:1494 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "����: ����ɽ�� '%2$s' ���Ф��� %1$s �����ޤ���\n" #: cmdline/apt-get.cc:1524 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "�ʲ���������褹�뤿��� 'apt-get -f install' ��¹Ԥ���ɬ�פ����뤫�⤷��" "�ޤ���:" #: cmdline/apt-get.cc:1527 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "̤���ΰ�¸�ط��Ǥ���'apt-get -f install' ��¹Ԥ��ƤߤƤ�������(�ޤ��ϲ�ˡ" "���������Ƥ�������)��" #: cmdline/apt-get.cc:1539 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "���ȡ��뤹�뤳�Ȥ��Ǥ��ʤ��ѥå�����������ޤ����������餯�����ꤨ\n" "�ʤ��������ᤷ������ɬ�פʥѥå��������ޤ���������Ƥ��ʤ��ä��� \n" "Incoming �����ư����Ƥ��ʤ��������ǥǥ����ȥ�ӥ塼��������Ѥ�\n" "�Ƥ����Τȹͤ����ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:1547 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" "ñ�������Ԥä������ʤΤǡ����Υѥå�������ñ�˥��ȡ���Ǥ��ʤ�\n" "��ǽ�����⤤�Ǥ������Τ��ᡢ���Υѥå������ؤΥХ���ݡ��Ȥ����äƤ���\n" "������" #: cmdline/apt-get.cc:1552 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "�ʲ��ξ�����������褹�뤿�����Ω�Ĥ��⤷��ޤ���:" #: cmdline/apt-get.cc:1555 msgid "Broken packages" msgstr "���줿�ѥå�����" #: cmdline/apt-get.cc:1581 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "�ʲ������̥ѥå����������ȡ��뤵��ޤ�:" #: cmdline/apt-get.cc:1652 msgid "Suggested packages:" msgstr "��ƥѥå�����:" #: cmdline/apt-get.cc:1653 msgid "Recommended packages:" msgstr "�侩�ѥå�����:" #: cmdline/apt-get.cc:1673 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "���åץ��졼�ɥѥå������Ф��Ƥ��ޤ�... " #: cmdline/apt-get.cc:1676 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "����" #: cmdline/apt-get.cc:1681 msgid "Done" msgstr "��λ" #: cmdline/apt-get.cc:1854 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "" "���������������ˤϾ��ʤ��Ȥ�ҤȤĤΥѥå�����̾����ꤹ��ɬ�פ�����ޤ�" #: cmdline/apt-get.cc:1881 cmdline/apt-get.cc:2088 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "%s �Υ������ѥå����������Ĥ���ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:1928 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "%s �˽�ʬ�ʶ������ڡ���������ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:1933 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "%2$sB �� %1$sB �Υ��������������֤��������ɬ�פ�����ޤ���\n" #: cmdline/apt-get.cc:1936 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "%sB �Υ��������������֤��������ɬ�פ�����ޤ���\n" #: cmdline/apt-get.cc:1942 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "������ %s �����\n" #: cmdline/apt-get.cc:1973 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "�����Ĥ��Υ��������֤μ����˼��Ԥ��ޤ�����" #: cmdline/apt-get.cc:2001 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "���Ǥ� %s ��Ÿ�����줿�����������뤿�ᡢŸ�����åפ��ޤ�\n" #: cmdline/apt-get.cc:2013 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Ÿ�����ޥ�� '%s' �����Ԥ��ޤ�����\n" #: cmdline/apt-get.cc:2030 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "�ӥ�ɥ��ޥ�� '%s' �����Ԥ��ޤ�����\n" #: cmdline/apt-get.cc:2049 msgid "Child process failed" msgstr "�ҥץ����������Ԥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:2065 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "" "builddeps ������å�����ѥå������ʤ��Ȥ� 1 �Ļ��ꤹ��ɬ�פ�����ޤ�" #: cmdline/apt-get.cc:2093 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "%s �� build-dependency ��������뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:2113 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s �ˤ� build depends �����ꤵ��Ƥ��ޤ���\n" #: cmdline/apt-get.cc:2165 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "�ѥå����� %3$s �����Ĥ���ʤ����ᡢ%2$s ���Ф��� %1$s �ΰ�¸�ط�������������" "���Ǥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:2217 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" "�����ǽ�� %3$s �Ϥ������С������ˤĤ��Ƥ�����������ʤ����ᡢ%2$s ����" "���� %1$s �ΰ�¸�ط������������Ȥ��Ǥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:2252 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "%2$s �ΰ�¸�ط� %1$s �����������Ȥ��Ǥ��ޤ���: ���ȡ��뤵�줿 %3$s �ѥ�" "�������Ͽ��������ޤ�" #: cmdline/apt-get.cc:2277 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "%2$s �ΰ�¸�ط� %1$s �����������Ȥ��Ǥ��ޤ���: %3$s" #: cmdline/apt-get.cc:2291 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "%s �� Build-dependency �����������Ȥ��Ǥ��ޤ���Ǥ�����" #: cmdline/apt-get.cc:2295 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "build dependency �ν����˼��Ԥ��ޤ���" #: cmdline/apt-get.cc:2327 msgid "Supported modules:" msgstr "���ݡ��Ȥ���Ƥ���⥸�塼��:" #: cmdline/apt-get.cc:2368 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" "installing packages. The most frequently used commands are update\n" "and install.\n" "\n" "Commands:\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "����ˡ: apt-get [���ץ����] ���ޥ��\n" " apt-get [���ץ����] install|remove �ѥå�����̾1 [�ѥå�����̾" "2 ...]\n" " apt-get [���ץ����] source �ѥå�����̾1 [�ѥå�����̾2 ...]\n" "\n" "apt-get �ϡ��ѥå�����������������/���ȡ��뤹�뤿��δ�ñ�ʥ���\n" "��ɥ饤�ե������Ǥ�����äȤ�褯�Ȥ��륳�ޥ�ɤϡ�update \n" "�� install �Ǥ���\n" "\n" "���ޥ��:\n" " update - �ѥå������ꥹ�Ȥ�������������ޤ�\n" " upgrade - ���åץ��졼�ɤ�Ԥ��ޤ�\n" " install - �����ѥå������ȡ��뤷�ޤ�\n" " (pkg �� libc6.deb �ǤϤʤ� libc6 �Τ褦�˻��ꤷ�ޤ�)\n" " remove - �ѥå������������ޤ�\n" " source - ���������������֤����������ɤ��ޤ�\n" " build-dep - �������ѥå������ι��۰�¸�ط������ꤷ�ޤ�\n" " dist-upgrade - �ǥ����ȥ�ӥ塼�����åץ��졼�ɤ��ޤ�\n" " (apt-get(8) ��)\n" " dselect-upgrade - dselect ������ˤ��������ޤ�\n" " clean - ����������ɤ������������֥ե�����������ޤ�\n" " autoclean - ����������ɤ����Ť����������֥ե�����������ޤ�\n" " check - ���줿��¸�ط����ʤ��������å����ޤ�\n" "\n" "���ץ����:\n" " -h ���Υإ�פ�ɽ������\n" " -q �����ե�����˽��ϲ�ǽ�ʷ����ˤ��� - �ץ����쥹ɽ���ʤ�\n" " -qq ���顼�ʳ���ɽ�����ʤ�\n" " -d ����������ɤΤ߹Ԥ� - ���������֤Υ��ȡ����Ÿ���ϹԤ�ʤ�\n" " -s �ºݤˤϼ¹Ԥ��ʤ����¹ԥ��ߥ�졼�����Τ߹Ԥ�\n" " -y ���Ƥ��䤤��碌�� Yes ���������ץ���ץȤ��֤��ʤ�\n" " -f �����������å��Ǽ��Ԥ��Ƥ������³�Ԥ���\n" " -m ���������֤�¸�ߤ��ʤ�����³�Ԥ���\n" " -u ���åץ��졼�ɤ����ѥå�������ɽ������\n" " -b �������ѥå���������������ӥ�ɤ�Ԥ�\n" " -V ��Ĺ�ʥС������ʥ�Ф�ɽ������\n" " -c=? ���ꤷ������ե�������ɤ߹���\n" " -o=? Ǥ�դ����ꥪ�ץ�������ꤹ��, �� -o dir::cache=/tmp\n" "���ץ��������˴ؤ��Ƥϡ��ޥ˥奢��ڡ��� apt-get(8)��sources.list(5)��\n" "apt.conf(5) �Ȥ��Ƥ���������\n" " ���� APT �� Super Cow Powers ������Ƥ��ޤ���\n" #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " msgstr "�ҥå� " #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" msgstr "����:" #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " msgstr "̵�� " #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " msgstr "���顼 " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "%sB �� %s �Ǽ������ޤ��� (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [������]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "��ǥ����ѹ�: \n" " '%s'\n" "�ȥ�٥���դ����ǥ�������ɥ饤�� '%s' ������� enter ���Ƥ�������\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "�����ʥѥå������쥳���ɤǤ�!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" "to indicate what kind of file it is.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "������ˡ: apt-sortpkgs [���ץ����] �ե�����̾1 [�ե�����̾2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs �ϥѥå������ե�������Ȥ��뤿��δ�ñ�ʥġ���Ǥ���\n" "-s ���ץ����ϥե�����μ��������˻��Ѥ���ޤ���\n" "\n" "���ץ����:\n" " -h ���Υإ�פ�ɽ������\n" " -s �������ե����륽���Ȥ���Ѥ���\n" " -c=? ���ꤷ������ե�������ɤߤ���\n" " -o=? ���ꤷ�����ꥪ�ץ�����Ŭ�Ѥ���(��: -o dir::cache=/tmp)\n" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" msgstr "�ǥե���Ȥ����꤬�褯����ޤ���!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "enter ����³�Ԥ��ޤ���" #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" msgstr "Ÿ����˥��顼��ȯ�����ޤ��������ȡ��뤵�줿�ѥå�������" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "���ꤷ�ޤ�������ˤ�ꡢ���顼��ʣ���Ф뤫����¸�ط��η�ǡ��" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "��륨�顼���Ф뤫�⤷��ޤ�����ˤ�����Ϥʤ����嵭�Υ�å�����" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "�����פǤ�������������� [I]nstall ����ټ¹Ԥ��Ƥ�������" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "�����ǽ�����ޡ������Ƥ��ޤ�" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" msgstr "�ѥ��פ������˼��Ԥ��ޤ���" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "gzip �μ¹Ԥ˼��Ԥ��ޤ���" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206 msgid "Corrupted archive" msgstr "���줿����������" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "tar �����å����ब���Ԥ��ޤ��������������֤�����Ƥ��ޤ�" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "̤�Τ� TAR �إå������� %u������ %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" msgstr "�����ʥ��������ֽ�̾" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 msgid "Error reading archive member header" msgstr "���������֥��Хإå����ɤ߹��ߤ˼��Ԥ��ޤ���" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" msgstr "�����ʥ��������֥��Хإå�" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" msgstr "���������֤������Ƥ��ޤ�" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "���������֥إå����ɤ߹��ߤ˼��Ԥ��ޤ���" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "�����Ƥ���Ρ��ɤ� DropNode ���ƤФ�ޤ���" #: apt-inst/filelist.cc:416 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "�ϥå������Ǥ����ꤹ�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���!" #: apt-inst/filelist.cc:463 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "diversion �γ�����Ƥ˼��Ԥ��ޤ���" #: apt-inst/filelist.cc:468 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "AddDiversion �Ǥ��������顼" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "%s -> %s �� %s/%s �� diversion �����褦�Ȥ��Ƥ��ޤ�" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "%s -> %s �� diversion ����Ť��ɲä���Ƥ��ޤ�" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "����ե����� %s/%s ����ʣ���Ƥ��ޤ�" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "%s �ν��ߤ˼��Ԥ��ޤ���" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "%s �Υ��������˼��Ԥ��ޤ���" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "�ѥ� %s ��Ĺ�����ޤ�" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "%s ��ʣ����Ÿ�����Ƥ��ޤ�" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "�ǥ��쥯�ȥ� %s �� divert ����Ƥ��ޤ�" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" "���Υѥå������� diversion �Υ������åȤ� %s/%s �˽��⤦�Ȥ��Ƥ��ޤ�" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" msgstr "diversion �ѥ���Ĺ�����ޤ�" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "�ǥ��쥯�ȥ� %s ����ǥ��쥯�ȥ���ִ�����褦�Ȥ��Ƥ��ޤ�" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "�ϥå���Х�����ǥΡ��ɤ����ꤹ��Τ˼��Ԥ��ޤ���" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" msgstr "�ѥ���Ĺ�����ޤ�" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "%s ���Ф���С������Τʤ��ѥå������ޥå������ޤ�" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "�ե����� %s/%s ���ѥå����� %s �Τ�Τ����ޤ�" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:709 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "%s ���ɤ߹��ळ�Ȥ��Ǥ��ޤ���" #: apt-inst/extract.cc:494 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "%s �� stat �Ǥ��ޤ���" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "%s �κ���˼��Ԥ��ޤ���" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "%s ������Ǥ��ޤ���" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "%sinfo �� stat �˼��Ԥ��ޤ���" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "info �� temp �ǥ��쥯�ȥ��Ʊ���ե����륷���ƥ��ˤʤ���Фʤ�ޤ���" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840 msgid "Reading package lists" msgstr "�ѥå������ꥹ�Ȥ��ɤߤ���Ǥ��ޤ�" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "�����ǥ��쥯�ȥ� %sinfo �ؤΰ�ư�˼��Ԥ��ޤ���" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 msgid "Internal error getting a package name" msgstr "�ѥå�����̾��������������顼" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 msgid "Reading file listing" msgstr "�ե�����ꥹ�Ȥ��ɤ߹���Ǥ��ޤ�" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" "�ꥹ�ȥե����� '%sinfo/%s' �Υ����ץ�˼��Ԥ��ޤ��������Υե�������᤹��" "�Ȥ��Ǥ��ʤ��ʤ顢�������Ƥ���ˤ���¨�¤�Ʊ���С������Υѥå�������ƥ���" "���ȡ��뤷�Ƥ�������!" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "�ꥹ�ȥե����� %sinfo/%s ���ɤ߹��ߤ˼��Ԥ��ޤ���" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 msgid "Internal error getting a node" msgstr "�������顼���Ρ��ɤμ���" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "diversions �ե����� %sdiversions �Υ����ץ�˼��Ԥ��ޤ���" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "diversion �ե����뤬����Ƥ��ޤ�" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "diversion �ե�����������ʹԤ�����ޤ�: %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "�������顼��diversion ���ɲ�" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "�ǽ�˥ѥå���������å�����������ʤ���Фʤ�ޤ���" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 msgid "Reading file list" msgstr "�ե�����ꥹ�Ȥ��ɤߤ���Ǥ��ޤ�" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" msgstr "Package: �إå��Ĥ���Τ˼��Ԥ��ޤ��������ե��å� %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "status �ե������������ ConfFile �����������ޤ������ե��å� %lu" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "MD5 �β��ϥ��顼�����ե��å� %lu" #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "'%s' ���Ф��ʤ����ᡢ������ DEB ���������֤ǤϤ���ޤ���" #: apt-inst/deb/debfile.cc:52 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member" msgstr "" "'%s' �ޤ��� '%s' ���Ф��ʤ����ᡢ����������� DEB ���������֤ǤϤ���ޤ���" #: apt-inst/deb/debfile.cc:112 #, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "%s ���ѹ��Ǥ��ޤ���Ǥ���" #: apt-inst/deb/debfile.cc:138 msgid "Internal error, could not locate member" msgstr "�������顼�����Ф�����Ǥ��ޤ���" #: apt-inst/deb/debfile.cc:171 msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "����������ե����������Ǥ��ޤ���Ǥ���" #: apt-inst/deb/debfile.cc:256 msgid "Unparsable control file" msgstr "���ϤǤ��ʤ�����ե�����" #: methods/cdrom.cc:113 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "cdrom �ǡ����١��� %s ���ɤߤ��ळ�Ȥ��Ǥ��ޤ���" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "���� CD �� APT ��ǧ��������ˤ� apt-cdrom ����Ѥ��Ƥ��������������� CD ����" "�ä��뤿��� apt-get update �ϻ��ѤǤ��ޤ���" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "CD ���㤤�ޤ�" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "%s �� CD-ROM �ϻ�����Τ��ᥢ��ޥ���Ȥ��뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���" #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" msgstr "�ե����뤬�ߤĤ���ޤ���" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 msgid "Failed to stat" msgstr "stat �˼��Ԥ��ޤ���" #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 msgid "Failed to set modification time" msgstr "�ѹ����������˼��Ԥ��ޤ���" #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "������ URI �Ǥ������������ URI �� // �ǻϤޤäƤϤ����ޤ���" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" msgstr "�������Ƥ��ޤ�" #: methods/ftp.cc:168 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "�ԥ��͡������ꤹ�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���" #: methods/ftp.cc:173 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "��������͡������ꤹ�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "�����Ф�����³����䤵��ޤ���������: %s" #: methods/ftp.cc:210 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "USER ���ԡ������б���: %s" #: methods/ftp.cc:217 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "PASS ���ԡ������б���: %s" #: methods/ftp.cc:237 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" "�ץ����������Ф����ꤵ��Ƥ��ޤ���������������ץȤ����ꤵ��Ƥ��ޤ���" "Acquire::ftp::ProxyLogin �����Ǥ���" #: methods/ftp.cc:265 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "����������ץȤΥ��ޥ�� '%s' ���ԡ������б���: %s" #: methods/ftp.cc:291 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "TYPE ���ԡ������б���: %s" #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "��³�����ॢ����" #: methods/ftp.cc:335 msgid "Server closed the connection" msgstr "�����Ф���³�����Ǥ��ޤ���" #: methods/ftp.cc:338 methods/rsh.cc:190 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453 msgid "Read error" msgstr "�ɤ߹��ߥ��顼" #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "�쥹�ݥ��Хåե����Хե��������ޤ�����" #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374 msgid "Protocol corruption" msgstr "�ץ��ȥ��뤬����Ƥ��ޤ�" #: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 msgid "Write error" msgstr "���ߥ��顼" #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729 msgid "Could not create a socket" msgstr "�����åȤ�����Ǥ��ޤ���" #: methods/ftp.cc:698 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "�ǡ��������åȤ���³�Ǥ��ޤ���Ǥ�������³�������ॢ���Ȥ��ޤ�����" #: methods/ftp.cc:704 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "��ư�����åȤ���³�Ǥ��ޤ���" #: methods/ftp.cc:722 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "getaddrinfo �ϥꥹ�˥ݡ��Ȥ�������뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���Ǥ���" #: methods/ftp.cc:736 msgid "Could not bind a socket" msgstr "�����åȤ� bind �Ǥ��ޤ���Ǥ���" #: methods/ftp.cc:740 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "�����åȤ� listen �Ǥ��ޤ���Ǥ���" #: methods/ftp.cc:747 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "�����åȤ�̾��������Ǥ��ޤ���Ǥ�����" #: methods/ftp.cc:779 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "PORT ���ޥ�ɤ������Ǥ��ޤ���" #: methods/ftp.cc:789 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "̤�ΤΥ��ɥ쥹�ե��ߥ� %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "EPRT �˼��Ԥ��ޤ����������б���: %s" #: methods/ftp.cc:818 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "�ǡ��������å���³�����ॢ����" #: methods/ftp.cc:825 msgid "Unable to accept connection" msgstr "��³�� accept �Ǥ��ޤ���" #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:920 methods/rsh.cc:303 msgid "Problem hashing file" msgstr "�ե�����Υϥå���Ǥ�����" #: methods/ftp.cc:877 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "�ե����뤬�����Ǥ��ޤ������б��� '%s'" #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "�ǡ��������åȥ����ॢ����" #: methods/ftp.cc:922 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "�ǡ���ž���˼��Ԥ��ޤ����������б��� '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" msgstr "�䤤��碌" #: methods/ftp.cc:1106 msgid "Unable to invoke " msgstr "�¹ԤǤ��ޤ���" #: methods/connect.cc:64 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "%s (%s) ����³���Ƥ��ޤ�" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) ���Ф��륽���åȤ�����Ǥ��ޤ���" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "%s:%s (%s) �ؤ���³�ϤǤ��ޤ���" #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "%s:%s (%s) ����³�Ǥ��ޤ���Ǥ�������³�������ॢ���Ȥ��ޤ���" #: methods/connect.cc:104 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "%s:%s (%s) ����³�Ǥ��ޤ���Ǥ�����" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%s ����³���Ƥ��ޤ�" #: methods/connect.cc:163 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "'%s' ����Ǥ��ޤ���Ǥ���" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "'%s' �����Ū�˲��Ǥ��ޤ���" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "'%s:%s' (%i) �β��������꤬������ޤ���" #: methods/connect.cc:216 #, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "%s %s ����³�Ǥ��ޤ���:" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "%s ���Ф��ƥѥ��פ��ޤ���Ǥ���" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "%s �ץ�����������ɤ߹��ߥ��顼" #: methods/http.cc:344 msgid "Waiting for headers" msgstr "�إå����Ե���Ǥ�" #: methods/http.cc:490 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "%u ʸ����ۤ��� 1 �ԤΥإå���������ޤ���" #: methods/http.cc:498 msgid "Bad header line" msgstr "�����ʥإå��ԤǤ�" #: methods/http.cc:517 methods/http.cc:524 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "http �����Ф������ʥ�ץ饤�إå����������Ƥ��ޤ���" #: methods/http.cc:553 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "http �����Ф������� Content-Length �إå����������Ƥ��ޤ���" #: methods/http.cc:568 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "http �����Ф������� Content-Range �إå����������Ƥ��ޤ���" #: methods/http.cc:570 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "http �����ФΥ���ݡ��Ȥ�����Ƥ��ޤ�" #: methods/http.cc:594 msgid "Unknown date format" msgstr "���������եե����ޥåȤǤ�" #: methods/http.cc:741 msgid "Select failed" msgstr "select �˼��Ԥ��ޤ���" #: methods/http.cc:746 msgid "Connection timed out" msgstr "��³�����ॢ����" #: methods/http.cc:769 msgid "Error writing to output file" msgstr "���ϥե�����ؤν��ߤǥ��顼��ȯ�����ޤ���" #: methods/http.cc:797 msgid "Error writing to file" msgstr "�ե�����ؤν��ߤǥ��顼��ȯ�����ޤ���" #: methods/http.cc:822 msgid "Error writing to the file" msgstr "�ե�����ؤν��ߤǥ��顼��ȯ�����ޤ���" #: methods/http.cc:836 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "��⡼��¦����³��������������ƥ����Ф�����ɤ߹��ߤ˼��Ԥ��ޤ���" #: methods/http.cc:838 msgid "Error reading from server" msgstr "�����Ф�����ɤ߹��ߤ˼��Ԥ��ޤ���" #: methods/http.cc:1069 msgid "Bad header data" msgstr "�����ʥإå��Ǥ�" #: methods/http.cc:1086 msgid "Connection failed" msgstr "��³����" #: methods/http.cc:1177 msgid "Internal error" msgstr "�������顼" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "�������³��������������ޤ���" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "���Υե������ mmap �Ǥ��ޤ���" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "%lu �Х��Ȥ� mmap ���Ǥ��ޤ���Ǥ���" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "���줿 %s �����Ĥ���ޤ���" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "����Ǥ��ʤ���ά�����Ǥ�: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "����ե����� %s ���ץ�Ǥ��ޤ���Ǥ���" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:471 #, c-format msgid "Line %d too long (max %d)" msgstr "%d ���ܤ�Ĺ��ޤ� (����� %d)" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:567 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: �֥��å���̾���ʤ��ǻϤޤäƤ��ޤ���" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:586 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: �����ʥ����Ǥ�" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:603 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: �ͤθ��;ʬ�ʥ��ߤ����äƤ��ޤ�" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:643 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: ̿��ϥȥåץ�٥�ǤΤ¹ԤǤ��ޤ�" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: ���롼�ɤΥͥ��Ȥ�¿��ޤ�" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:654 apt-pkg/contrib/configuration.cc:659 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: �������饤�롼�ɤ���Ƥ��ޤ�" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:663 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: ̤�б���̿�� '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: �ե�����κǸ��;�פʥ��ߤ�����ޤ�" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... ���顼!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... ��λ" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "���ޥ�ɥ饤�ץ���� '%c' [%s ����] �������Ǥ���" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "���ޥ�ɥ饤�ץ���� %s ������Ǥ��ޤ���" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "���ޥ�ɥ饤�ץ���� %s �� boolean �ǤϤ���ޤ���" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "���ץ���� %s �ˤϰ�����ɬ�פǤ���" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "���ץ���� %s: ������ܤˤ� =<��> ����ꤹ��ɬ�פ�����ޤ���" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "���ץ���� %s �ˤ� '%s' �ǤϤʤ������ΰ�����ɬ�פǤ�" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "���ץ���� '%s' ��Ĺ�����ޤ�" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "%s ���᤹�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���true �� false ���Ƥ���������" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "��������� %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "�ޥ���ȥݥ���� %s �� stat �Ǥ��ޤ���" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "%s ���ѹ����뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "cdrom �� stat �˼��Ԥ��ޤ���" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "�ɤ߹������ѤΥ��å��ե����� %s �˥��å��ϻ��Ѥ��ޤ���" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "���å��ե����� %s ���ץ�Ǥ��ޤ���" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "nfs �ޥ���Ȥ��줿���å��ե����� %s �ˤϥ��å�����Ѥ��ޤ���" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "���å� %s �������Ǥ��ޤ���Ǥ���" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:359 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "%s ���Ԥ��ޤ������������ˤϤ���ޤ���Ǥ���" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:369 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "�ҥץ����� %s ���������ơ�������ȿ������Ȥ�ޤ�����" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "�ҥץ����� %s �����顼������ (%u) ���֤��ޤ���" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "�ҥץ����� %s ��ͽ��������λ���ޤ���" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "�ե����� %s ���ץ�Ǥ��ޤ���Ǥ���" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "�ɤ߹��ߤ� %lu �ĤäƤ���Ϥ��Ǥ���������ĤäƤ��ޤ���" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:504 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "���� %lu ����ɬ�פ�����ޤ��������ळ�Ȥ��Ǥ��ޤ���Ǥ���" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:579 msgid "Problem closing the file" msgstr "�ե�����Υ������������꤬ȯ�����ޤ���" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:585 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "�ե�����κ�������꤬ȯ�����ޤ���" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:596 msgid "Problem syncing the file" msgstr "�ե������ sync �����꤬ȯ�����ޤ���" #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" msgstr "���Υѥå���������å���" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "�ѥå���������å���ե����뤬����Ƥ��ޤ�" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "���Υѥå���������å���ե�����ϸߴ������ʤ��С������Ǥ�" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "���� APT �ϥС�����˥����ƥ� '%s' �ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "�ѥå���������å��夬�ۤʤ륢�����ƥ������Ѥ˹��ۤ���Ƥ��ޤ�" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" msgstr "��¸" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" msgstr "���¸" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" msgstr "���" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" msgstr "�侩" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" msgstr "����" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" msgstr "�ִ�" #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" msgstr "�ѻ�" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "important" msgstr "����" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "required" msgstr "��" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "standard" msgstr "ɸ��" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "optional" msgstr "Ǥ��" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" msgstr "����" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 msgid "Building dependency tree" msgstr "��¸�ط��ĥ��������Ƥ��ޤ�" #: apt-pkg/depcache.cc:61 msgid "Candidate versions" msgstr "����С������" #: apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Dependency generation" msgstr "��¸�ط�������" #: apt-pkg/tagfile.cc:73 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "�ѥå������ե����� %s ���᤹�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ��� (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:160 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "�ѥå������ե����� %s ���᤹�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ��� (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:87 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$lu ���ܤ������Ǥ� (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:89 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$lu ���ܤ������Ǥ� (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:92 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$lu ���ܤ������Ǥ� (URI parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:98 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$lu ���ܤ������Ǥ� (absolute dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$lu ���ܤ������Ǥ� (dist parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:156 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s ���ץƤ��ޤ�" #: apt-pkg/sourcelist.cc:170 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$u ���ܤ�Ĺ��ޤ���" #: apt-pkg/sourcelist.cc:187 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$u ���ܤ������Ǥ� (type)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:191 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "�������ꥹ�� %3$s �� %2$u �Ԥˤ��륿���� '%1$s' �������Ǥ�" #: apt-pkg/sourcelist.cc:199 apt-pkg/sourcelist.cc:202 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$u ���ܤ������Ǥ� (vendor id)" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "���Υ��ȡ���ϡ�����/���¸�Υ롼�פ������ǡ����Ū�˽��פ��Բķ�ѥ�" "������ %s �������ޤ��������¿���ξ������꤬�����븶���Ȥʤ�ޤ���������" "�����Ԥ������ʤ顢APT::Force-LoopBreak ���ץ�����ͭ���ˤ��Ƥ���������" #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "����ǥå����ե�����Υ����� '%s' �ϥ��ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "�ѥå����� %s ��ƥ��ȡ��뤹��ɬ�פ�����ޤ��������Τ���Υ��������֤�" "�Ĥ��뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���Ǥ�����" #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "���顼��pkgProblemResolver::Resolve ����ߤ��ޤ����������餯�ѹ��ػߥѥå���" "���������Ǥ���" #: apt-pkg/algorithms.cc:1061 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "������褹�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ����줿�ѹ��ػߥѥå�����������ޤ���" #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "�ꥹ�ȥǥ��쥯�ȥ� %spartial �����Ĥ���ޤ���" #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "���������֥ǥ��쥯�ȥ� %spartial �����Ĥ���ޤ���" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "��åɥɥ饤�� %s �����Ĥ���ޤ���" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "��å� %s ������˳��Ϥ��ޤ���Ǥ���" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "�ѥå����������ƥ� '%s' �ϥ��ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���" #: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Ŭ�ڤʥѥå����������ƥॿ���פ�����Ǥ��ޤ���" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "%s �� stat �Ǥ��ޤ���" #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "sources.list �� '������' URI ����ꤹ��ɬ�פ�����ޤ�" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "�ѥå������ꥹ�Ȥޤ��ϥ��ơ������ե��������ޤ��ϥ����ץ뤳�Ȥ��Ǥ���" "����" #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" "������������褹�뤿��ˤ� apt-get update ��¹Ԥ���ɬ�פ����뤫�⤷���" "����" #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "" "�����ʥ쥳���ɤ� preferences �ե������¸�ߤ��ޤ����ѥå������إå�������ޤ�" "��" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "pin ������ %s ������Ǥ��ޤ���Ǥ���" #: apt-pkg/policy.cc:299 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "pin ��ͥ���� (�ޤ��� 0) �����ꤵ��Ƥ��ޤ���" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "����å������ߴ��ʥС�����˥����ƥब����ޤ�" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "���� APT ���б����Ƥ���ʾ�ο��Υѥå����������ꤵ��ޤ�����" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "���� APT ���б����Ƥ���ʾ�ο��ΥС�������ᤵ��ޤ�����" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "���� APT ���б����Ƥ���ʾ�ο��ΰ�¸�ط���ȯ�����ޤ�����" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "�ѥå����� %s %s ���ե������¸�ν�����˸��Ĥ���ޤ���Ǥ���" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "�������ѥå������ꥹ�� %s �� stat �Ǥ��ޤ���" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "�ե����������������Ƥ��ޤ�" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "����������å������¸��� IO ���顼��ȯ�����ޤ���" #: apt-pkg/acquire-item.cc:126 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "��͡���˼��Ԥ��ޤ�����%s (%s -> %s)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:235 apt-pkg/acquire-item.cc:900 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5Sum ��Ŭ�礷�ޤ���" #: apt-pkg/acquire-item.cc:714 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "�ѥå����� %s �Υե�����ΰ��֤�����Ǥ��ޤ������餯���Υѥå��������ư" "�ǽ�������ɬ�פ�����ޤ� (¸�ߤ��ʤ��������ƥ�����Τ���)��" #: apt-pkg/acquire-item.cc:767 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" "�ѥå����� %s �Υե�����ΰ��֤�����Ǥ��ޤ������餯���Υѥå��������ư" "�ǽ�������ɬ�פ�����ޤ���" #: apt-pkg/acquire-item.cc:803 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "�ѥå���������ǥå����ե����뤬����Ƥ��ޤ����ѥå����� %s �� Filename: " "�ե�����ɤ�����ޤ���" #: apt-pkg/acquire-item.cc:890 msgid "Size mismatch" msgstr "��������Ŭ�礷�ޤ���" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "�٥���֥��å� %s �ϥե����ץ��Ȥ�ޤ�Ǥ��ޤ���" #: apt-pkg/cdrom.cc:504 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" "CD-ROM �ޥ���ȥݥ���� %s ����Ѥ��ޤ�\n" "CD-ROM ��ޥ���Ȥ��Ƥ��ޤ�\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:513 apt-pkg/cdrom.cc:595 msgid "Identifying.. " msgstr "��ǧ���Ƥ��ޤ�.. " #: apt-pkg/cdrom.cc:538 #, c-format msgid "Stored label: %s \n" msgstr "��Ǽ���줿��٥�: %s \n" #: apt-pkg/cdrom.cc:558 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "CD-ROM �ޥ���ȥݥ���� %s ����Ѥ��ޤ�\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:576 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "CD-ROM ��ޥ���Ȥ��Ƥ��ޤ�\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:580 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "�ǥ��������ԤäƤ��ޤ�...\n" #. Mount the new CDROM #: apt-pkg/cdrom.cc:588 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "CD-ROM ��ޥ���Ȥ��Ƥ��ޤ�...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:606 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "�ǥ������Υ���ǥå����ե�������������Ƥ��ޤ�..\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:644 #, c-format msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n" msgstr "" "%i �Υѥå���������ǥå�����%i �Υ���������ǥå�����%i �ν�̾�Ĥ��ޤ�" "��\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:701 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "�����ͭ����̾���ǤϤ���ޤ��ƻ�Ԥ��Ƥ���������\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:717 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "���Υǥ������ϰʲ��Τ褦�˸ƤФ�ޤ�: \n" "'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:721 msgid "Copying package lists..." msgstr "�ѥå������ꥹ�Ȥԡ����Ƥ��ޤ�..." #: apt-pkg/cdrom.cc:745 msgid "Writing new source list\n" msgstr "�������������ꥹ�Ȥ����Ǥ��ޤ�\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "���Υǥ������Υ������ꥹ�ȤΥ���ȥ�:\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:788 msgid "Unmounting CD-ROM..." msgstr "CD-ROM ��ޥ���Ȥ��Ƥ��ޤ�..." #: apt-pkg/indexcopy.cc:261 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "%i �쥳���ɤ���ߤޤ�����\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "%i �쥳���ɤ���ߤޤ�����%i �ĤΥե����뤬¸�ߤ��ޤ���\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:266 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "%i �쥳���ɤ���ߤޤ�����%i �Ĥ�Ŭ�礷�ʤ��ե����뤬����ޤ���\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "%i �쥳���ɤ���ߤޤ�����%i �ĤΥե����뤬���Ĥ��餺��%i �Ĥ�Ŭ�礷�ʤ�" "�ե����뤬����ޤ���\n" #~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" #~ msgstr "�������ꥹ�� %3$s �� %2$u �Ԥ������ʥ٥�� ID '%1$s' ������ޤ�"