# Japanese mesasges for apt.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Project Vine, Daisuke SUZUKI <daisuke@linux.or.jp>, 2001-2002
# Debian Project, Masato Taruishi <taru@debian.org>, 2002
# Debian Project, Keita Maehara <maehara@debian.org>, 2003
# Debian Project, Kenshi Muto <kmuto@debian.org>, 2004
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-01-04 18:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-09 12:54+0900\n"
"Last-Translator: Kenshi Muto <kmuto@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian Japanese List <debian-japanese@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "�ѥå����� %s �ΥС������ %s �ˤϲ���Բ�ǽ�ʰ�¸�ط�������ޤ�:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "�ѥå����� %s �򸫤Ĥ��뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total package names : "
msgstr "�ѥå�����̾����: "

#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid "  Normal packages: "
msgstr "  �̾�ѥå�����: "

#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "  ��貾�ۥѥå�����: "

#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  ñ�첾�ۥѥå�����: "

#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr "  ʣ�精�ۥѥå�����: "

#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid "  Missing: "
msgstr "  ����: "

#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "���̥С����������: "

#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total dependencies: "
msgstr "��¸�ط�����: "

#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "�С������/�ե�����ط�����: "

#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "�󶡥ޥåԥ�����: "

#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Glob ʸ���������: "

#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total dependency version space: "
msgstr "����¸�ط����С����������: "

#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total slack space: "
msgstr "����������: "

#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "����ͭ����: "

#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Package �ե����� %s ��Ʊ�����Ƥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "�ѥ�����Ϥ��礦�� 1 �Ĥ������ꤷ�Ƥ�������"

#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
msgstr "�ѥå����������Ĥ���ޤ���"

#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package files:"
msgstr "�ѥå������ե�����:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "����å��夬Ʊ�����Ƥ��餺���ѥå������ե��������߻��ȤǤ��ޤ���"

#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Pin �ѥå�����:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
msgstr "(���Ĥ���ޤ���)"

#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid "  Installed: "
msgstr "  ���󥹥ȡ��뤵��Ƥ���С������: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
msgstr "(�ʤ�)"

#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid "  Candidate: "
msgstr "  ����: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid "  Package pin: "
msgstr "  �ѥå����� Pin: "

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid "  Version table:"
msgstr "  �С������ơ��֥�:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid "       %4i %s\n"
msgstr "       %4i %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1651 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
#: cmdline/apt-get.cc:2378 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s for %s %s ����ѥ�������: %s %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1658
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   add - Add a package file to the source cache\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"������ˡ: apt-cache [���ץ����] ���ޥ��\n"
"          apt-cache [���ץ����] add file1 [file2 ...]\n"
"          apt-cache [���ץ����] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"          apt-cache [���ץ����] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache �� APT �ΥХ��ʥꥭ��å���ե�����������ꡢ���������\n"
"��򸡺������ꤹ�뤿������٥�Υġ���Ǥ�\n"
"\n"
"���ޥ��:\n"
"   add - �ѥå������ե�����򥽡�������å�����ɲä���\n"
"   gencaches - �ѥå���������ӥ���������å������������\n"
"   showpkg - ñ��ѥå������ΰ��̾����ɽ������\n"
"   showsrc - �������쥳���ɤ�ɽ������\n"
"   stats - ���ܥ��ơ����������ɽ������\n"
"   dump - ���ƤΥե�������ñ�ʷ�����ɽ������\n"
"   dumpavail - available �ե������ɸ����Ϥ˽��Ϥ���\n"
"   unmet - ̤���ΰ�¸�ط���ɽ������\n"
"   search - ����ɽ���ѥ�����ˤ�äƥѥå������򸡺�����\n"
"   show - �ѥå������ξ����ɽ������\n"
"   depends - �ѥå���������¸���Ƥ���ѥå�������ɽ������\n"
"   rdepends - �ѥå������εհ�¸�����ɽ������\n"
"   pkgnames - ���ƤΥѥå�����̾��ɽ������\n"
"   dotty - GraphVis �ѤΥѥå���������դ���������\n"
"   xvcg - xvcg �ѤΥѥå���������դ���������\n"
"   policy - �ݥꥷ����������ɽ������\n"
"\n"
"���ץ����:\n"
"  -h   ���Υإ�פ�ɽ������\n"
"  -p=? �ѥå���������å���\n"
"  -s=? ������������\n"
"  -q   �ץ����쥹ɽ���򤷤ʤ�\n"
"  -i   umnet ���ޥ�ɤǽ��פʰ�¸����Τߤ�ɽ������\n"
"  -c=? ���ꤷ������ե�������ɤ߹���\n"
"  -o=? ���ꤷ�����ꥪ�ץ������ɤ߹��� (��: -o dir::cache=/tmp)\n"
"�ܺ٤ϡ�apt-cache(8) �� apt.conf(5) �Υޥ˥奢��ڡ����򻲾Ȥ��Ƥ���������\n"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:78
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
msgstr ""

#: cmdline/apt-cdrom.cc:93
#, fuzzy
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr ""
"��ǥ����ѹ�: \n"
" '%s'\n"
"�ȥ�٥���դ����ǥ�������ɥ饤�� '%s' ������� enter �򲡤��Ƥ�������\n"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:117
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr ""

#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "�������ڥ��ǤϤ���ޤ���"

#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"������ˡ: apt-config [���ץ����] ���ޥ��\n"
"\n"
"apt-config �� APT ������ե�������ɤ߹��ि��δ�ñ�ʥġ���Ǥ�\n"
"\n"
"���ޥ��:\n"
"   shell - ������⡼��\n"
"   dump - ��������ɽ������\n"
"\n"
"���ץ����:\n"
"  -h   ���Υإ�פ�ɽ������\n"
"  -c=? ���ꤷ������ե�������ɤߤ���\n"
"  -o=? ���ꤷ�����ꥪ�ץ�����Ŭ�Ѥ���(��: -o dir::cache=/tmp)\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s �������� DEB �ѥå������ǤϤ���ޤ���"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"������ˡ: apt-extracttemplates �ե�����̾1 [�ե�����̾2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates �� debian �ѥå�������������ȥƥ�ץ졼�Ⱦ����\n"
"��Ф��뤿��Υġ���Ǥ�\n"
"\n"
"���ץ����:\n"
"  -h   ���Υإ�פ�ɽ������\n"
"  -t   ����ǥ��쥯�ȥ����ꤹ��\n"
"  -c=? ���ꤷ������ե�������ɤߤ���\n"
"  -o=? ���ꤷ�����ꥪ�ץ�����Ŭ�Ѥ���(��: -o dir::cache=/tmp)\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:710
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "%s �˽񤭹���ޤ���"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
"debconf �ΥС�����������Ǥ��ޤ���debconf �ϥ��󥹥ȡ��뤵��Ƥ��ޤ���?"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "�ѥå�������ĥ�ҥꥹ�Ȥ�Ĺ�᤮�ޤ�"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "�ǥ��쥯�ȥ� %s �ν�����˥��顼��ȯ�����ޤ���"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "��������ĥ�ҥꥹ�Ȥ�Ĺ�᤮�ޤ�"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Contents �ե�����ؤΥإå��ν񤭹�����˥��顼��ȯ�����ޤ���"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Contents %s �ν�����˥��顼��ȯ�����ޤ���"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"������ˡ: apt-ftparchive [���ץ����] ���ޥ��\n"
"���ޥ��: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive �� Debian �����������ѤΥ���ǥå����ե��������������\n"
"��������ư�Τ�Τ��顢dpkg-scanpackages �� dpkg-scansources �����ص�ǽ\n"
"�Ȥʤ��Τޤǡ�¿����������ˡ�򥵥ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���\n"
"\n"
"apt-ftparchive �� .deb �Υĥ꡼���� Packages �ե�������������ޤ���\n"
"Packages �ե������ MD5 �ϥå����ե����륵�����˲ä��ơ��ƥѥå�����\n"
"�Τ��٤Ƥ�����ե�����ɤ����Ƥ�ޤ�Ǥ��ޤ���Priority �� Section ����\n"
"�������뤿��� override �ե����뤬���ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���\n"
"\n"
"Ʊ�ͤ� apt-ftparchive �� .dsc �Υĥ꡼���� Sources �ե��������������\n"
"����--source-override ���ץ�������Ѥ���ȥ����� override �ե������\n"
"����Ǥ��ޤ���\n"
"\n"
"'packages' ����� 'sources' ���ޥ�ɤϥĥ꡼�Υ롼�ȤǼ¹Ԥ���ɬ�פ���\n"
"��ޤ���BinaryPath �ˤϺƵ������Υ١����ǥ��쥯�ȥ����ꤷ��override \n"
"�ե������ override �ե饰��ޤ�Ǥ���ɬ�פ�����ޤ����⤷ pathprefix \n"
"��¸�ߤ���Хե�����̾�ե�����ɤ��ղä���ޤ���debian ���������֤Ǥ�\n"
"������ˡ����:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"���ץ����:\n"
"  -h ���Υإ�פ�ɽ������\n"
"  --md5 MD5 �����������椹��\n"
"  -s=?  ������ override �ե�����\n"
"  -q    ɽ������������\n"
"  -d=?  ���ץ����Υ���å���ǡ����١��������򤹤�\n"
"  --no-delink delinking �ǥХå��⡼�ɤ�ͭ���ˤ���\n"
"  --contents  contents �ե���������������椹��\n"
"  -c=? ���������ե�������ɤ�\n"
"  -o=? Ǥ�դ����ꥪ�ץ��������ꤹ��"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
msgid "No selections matched"
msgstr "����˥ޥå������Τ�����ޤ���"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "�ѥå������ե����륰�롼�� `%s' �˸�������ʤ��ե����뤬����ޤ�"

#: ftparchive/cachedb.cc:45
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "DB ������Ƥ������ᡢ�ե�����̾�� %s.old ���ѹ����ޤ���"

#: ftparchive/cachedb.cc:63
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "DB ���Ť����ᡢ%s �Υ��åץ��졼�ɤ��ߤޤ�"

#: ftparchive/cachedb.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "DB �ե����� %s �򳫤����Ȥ��Ǥ��ޤ���: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:114
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
msgstr "�ե����� %s �����դ��ѹ�����Ƥ��ޤ�"

#: ftparchive/cachedb.cc:155
msgid "Archive has no control record"
msgstr "���������֤�����쥳���ɤ�����ޤ���"

#: ftparchive/cachedb.cc:267
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "�������������Ǥ��ޤ���"

#: ftparchive/writer.cc:78
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "�ٹ�: �ǥ��쥯�ȥ� %s ���ɤ�ޤ���\n"

#: ftparchive/writer.cc:83
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "�ٹ�: %s �� stat �Ǥ��ޤ���\n"

#: ftparchive/writer.cc:125
msgid "E: "
msgstr "���顼: "

#: ftparchive/writer.cc:127
msgid "W: "
msgstr "�ٹ�: "

#: ftparchive/writer.cc:134
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "���顼: ���顼��Ŭ�Ѥ����ե������ "

#: ftparchive/writer.cc:151 ftparchive/writer.cc:181
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "%s �β��˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/writer.cc:163
msgid "Tree walking failed"
msgstr "�ĥ꡼��Ǥΰ�ư�˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/writer.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "%s �Υ����ץ�˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/writer.cc:245
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " ��� %s [%s] �򳰤��ޤ�\n"

#: ftparchive/writer.cc:253
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "%s �� readlink �˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/writer.cc:257
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "%s �� unlink �˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/writer.cc:264
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** %s �� %s �˥�󥯤���Τ˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/writer.cc:274
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " ��󥯤򳰤����¤� %sB ����ã���ޤ�����\n"

#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:256
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "%s �� stat �˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/writer.cc:386
msgid "Archive had no package field"
msgstr "���������֤˥ѥå������ե�����ɤ�����ޤ���Ǥ���"

#: ftparchive/writer.cc:394 ftparchive/writer.cc:603
#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr "  %s �� override ����ȥ꤬����ޤ���\n"

#: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr "  %1$s ���ƥʤ� %3$s �ǤϤʤ� %2$s �Ǥ�\n"

#: ftparchive/contents.cc:317
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "�������顼������ %s ������Ǥ��ޤ���"

#: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - ����γ�����Ƥ˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "'%s' �򥪡��ץ�Ǥ��ޤ���"

#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr "������ override %s %lu ���� #1"

#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr "������ override %s %lu ���� #2"

#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr "������ override %s %lu ���� #3"

#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "override �ե����� %s ���ɤ߹���Τ˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "'%s' ��̤�Τΰ��̥��르�ꥺ��Ǥ�"

#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "���̽��� %s �ˤϰ��̥��åȤ�ɬ�פǤ�"

#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "�ҥץ������ؤ� IPC �ѥ��פκ����˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "FILE* �κ����˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/multicompress.cc:201
msgid "Failed to fork"
msgstr "fork �˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress child"
msgstr "���̻ҥץ�����"

#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "�������顼��%s �κ����˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/multicompress.cc:289
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "�ҥץ����� IPC �������˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/multicompress.cc:324
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "�ʲ��ΰ��̥ġ���μ¹Ԥ˼��Ԥ��ޤ���: "

#: ftparchive/multicompress.cc:363
msgid "decompressor"
msgstr "Ÿ���ġ���"

#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "�ҥץ�����/�ե�����ؤ� IO �����Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/multicompress.cc:458
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "MD5 �η׻�����ɤ߹��ߤ˼��Ԥ��ޤ���"

#: ftparchive/multicompress.cc:475
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "%s �� unlink �����꤬ȯ�����ޤ���"

#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "%s �� %s �˥�͡���Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: cmdline/apt-get.cc:120
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: cmdline/apt-get.cc:142 cmdline/apt-get.cc:1515
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "����ɽ����Ÿ�����顼 - %s"

#: cmdline/apt-get.cc:237
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "�ʲ��Υѥå������ˤ��������ʤ���¸�ط�������ޤ�:"

#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "��������%s �ϥ��󥹥ȡ��뤵��Ƥ��ޤ�"

#: cmdline/apt-get.cc:329
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "��������%s �ϥ��󥹥ȡ��뤵��褦�Ȥ��Ƥ��ޤ�"

#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is not installable"
msgstr "�����������󥹥ȡ��뤹�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:338
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "������������ϲ��ۥѥå������Ǥ�"

#: cmdline/apt-get.cc:341
msgid "but it is not installed"
msgstr "�����������󥹥ȡ��뤵��Ƥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:341
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "�����������󥹥ȡ��뤵��褦�Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:346
msgid " or"
msgstr " �ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:375
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "�ʲ��Υѥå������������˥��󥹥ȡ��뤵��ޤ�:"

#: cmdline/apt-get.cc:401
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "�ʲ��Υѥå������ϡֺ���פ���ޤ�:"

#: cmdline/apt-get.cc:423
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "�ʲ��Υѥå���������α����ޤ�:"

#: cmdline/apt-get.cc:444
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "�ʲ��Υѥå������ϥ��åץ��졼�ɤ���ޤ�:"

#: cmdline/apt-get.cc:465
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "�ʲ��Υѥå������ϡ֥����󥰥졼�ɡפ���ޤ�:"

#: cmdline/apt-get.cc:485
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "�ʲ����ѹ��ػߥѥå��������ѹ�����ޤ�:"

#: cmdline/apt-get.cc:538
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (%s ����) "

#: cmdline/apt-get.cc:546
#, fuzzy
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"�ٹ�: �ʲ����Բķ�ѥå��������������ޤ�\n"
"���򤷤褦�Ȥ��Ƥ��뤫�������Ȥ狼��ʤ����ϡ��¹Ԥ��ƤϤ����ޤ���!"

#: cmdline/apt-get.cc:577
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "���åץ��졼��: %lu �ġ��������󥹥ȡ���: %lu �ġ�"

#: cmdline/apt-get.cc:581
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "�ƥ��󥹥ȡ���: %lu �ġ�"

#: cmdline/apt-get.cc:583
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "�����󥰥졼��: %lu �ġ�"

#: cmdline/apt-get.cc:585
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "���: %lu �ġ���α: %lu �ġ�\n"

#: cmdline/apt-get.cc:589
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu �ĤΥѥå������������˥��󥹥ȡ���ޤ��Ϻ������Ƥ��ޤ���\n"

#: cmdline/apt-get.cc:649
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "��¸�ط����褷�Ƥ��ޤ�..."

#: cmdline/apt-get.cc:652
msgid " failed."
msgstr " ���Ԥ��ޤ�����"

#: cmdline/apt-get.cc:655
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "��¸�ط���ľ�����Ȥ��Ǥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:658
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "���åץ��졼�ɥ��åȤ�Ǿ����Ǥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:660
msgid " Done"
msgstr " ��λ"

#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"������ľ������ˤ� 'apt-get -f install' ��¹Ԥ���ɬ�פ����뤫�⤷��ޤ�"
"��"

#: cmdline/apt-get.cc:667
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "̤���ΰ�¸�ط�������ޤ���-f ���ץ������Ƥ���������"

#: cmdline/apt-get.cc:689
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "�ٹ�: �ʲ��Υѥå�������ǧ�ڤ���Ƥ��ޤ���!"

#: cmdline/apt-get.cc:693
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:700
msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
msgstr "���ڤʤ��ˤ����Υѥå������򥤥󥹥ȡ��뤷�ޤ��� [y/N]? "

#: cmdline/apt-get.cc:702
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "�����Ĥ��Υѥå�������ǧ�ڤ���ޤ���Ǥ���"

#: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "���꤬ȯ������-y ���ץ���� --force-yes �ʤ��ǻ��Ѥ���ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:755
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:764
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "�ѥå������������ʤ���Фʤ�ޤ��󤬡������̵���ˤʤäƤ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:775
#, fuzzy
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "�������顼��diversion ���ɲ�"

#: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "����������ɥǥ��쥯�ȥ����å��Ǥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:801 cmdline/apt-get.cc:1890 cmdline/apt-get.cc:2126
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "�������Υꥹ�Ȥ��ɤळ�Ȥ��Ǥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:816
msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "%2$sB �� %1$sB �Υ��������֤��������ɬ�פ�����ޤ���\n"

#: cmdline/apt-get.cc:824
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "%sB �Υ��������֤��������ɬ�פ�����ޤ���\n"

#: cmdline/apt-get.cc:829
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Ÿ������ɲä� %sB �Υǥ��������̤����񤵤�ޤ���\n"

#: cmdline/apt-get.cc:832
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Ÿ����� %sB �Υǥ��������̤���������ޤ���\n"

#: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "%s �˽�ʬ�ʶ������ڡ���������ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:849
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "%s �˽�ʬ�ʶ������ڡ���������ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "Trivial Only �����ꤵ��ޤ�����������ϴ�ñ�����ǤϤ���ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:866
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Yes, do as I say!"

#: cmdline/apt-get.cc:868
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"���������������������ǽ���Τ��뤳�Ȥ򤷤褦�Ȥ��Ƥ��ޤ�\n"
"³�Ԥ���ˤϡ�'%s' �Ȥ����ե졼���򥿥��פ��Ƥ���������\n"
" ?] "

#: cmdline/apt-get.cc:874 cmdline/apt-get.cc:893
msgid "Abort."
msgstr "���Ǥ��ޤ�����"

#: cmdline/apt-get.cc:889
msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
msgstr "³�Ԥ��ޤ��� [Y/n]? "

#: cmdline/apt-get.cc:961 cmdline/apt-get.cc:1365 cmdline/apt-get.cc:2023
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "%s �μ����˼��Ԥ��ޤ���  %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:979
msgid "Some files failed to download"
msgstr "�����Ĥ��Υե�����μ����˼��Ԥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:980 cmdline/apt-get.cc:2032
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "����������ɥ���꡼�⡼�ɤǥѥå������Υ���������ɤ���λ���ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:986
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"�����Ĥ��Υ��������֤������Ǥ��ޤ���apt-get update ��¹Ԥ��뤫 --fix-"
"missing ���ץ������դ��ƻ�ƤߤƤ���������"

#: cmdline/apt-get.cc:990
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing �ȥ�ǥ����򴹤ϸ���Ʊ���ˤϥ��ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:995
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "­��ʤ��ѥå�������ľ�����Ȥ��Ǥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:996
msgid "Aborting install."
msgstr "���󥹥ȡ�������Ǥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:1030
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "���ա�%2$s ������� %1$s �����򤷤ޤ�\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1040
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"���˥��󥹥ȡ��뤵��Ƥ��ꥢ�åץ��졼�ɤ����ꤵ��Ƥ��ʤ����ᡢ%s �򥹥��å�"
"���ޤ���\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1058
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "�ѥå����� %s �ϥ��󥹥ȡ��뤵��Ƥ��ʤ����ᡢ����ϤǤ��ޤ���\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1069
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "%s �ϰʲ��Υѥå��������󶡤���Ƥ��벾�ۥѥå������Ǥ�:\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1081
msgid " [Installed]"
msgstr " [���󥹥ȡ���Ѥ�]"

#: cmdline/apt-get.cc:1086
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "���󥹥ȡ��뤹��ѥå�����������Ū�����򤹤�ɬ�פ�����ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:1091
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"�ѥå����� %s �ϥǡ����١����ˤ�¸�ߤ��ޤ��������ѤǤ��ޤ���\n"
"�����餯�����Υѥå����������Ĥ���ʤ������⤦�Ť��ʤäƤ��뤫��\n"
"���뤤���̤Υ���������Τߤ������ѤǤ��ʤ��Ȥ����������ͤ����ޤ�\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1110
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "���������ʲ��Υѥå��������֤��������Ƥ��ޤ�:"

#: cmdline/apt-get.cc:1113
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "�ѥå����� %s �ˤϥ��󥹥ȡ�����䤬����ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:1133
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "����������ɤ��Ǥ��ʤ����ᡢ%s �κƥ��󥹥ȡ�����Բ�ǽ�Ǥ���\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1141
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s �ϴ��˺ǿ��С������Ǥ���\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1168
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%2$s' �Υ�꡼�� '%1$s' �����Ĥ���ޤ���Ǥ���"

#: cmdline/apt-get.cc:1170
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "'%2$s' �ΥС������ '%1$s' �����Ĥ���ޤ���Ǥ���"

#: cmdline/apt-get.cc:1176
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "%3$s �ˤϥС������ %1$s (%2$s) �����򤷤ޤ���\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1313
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "update ���ޥ�ɤϰ�������ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:1326 cmdline/apt-get.cc:1420
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "list �ǥ��쥯�ȥ����å����뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:1384
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"�����Ĥ��Υ���ǥå����ե�����Υ���������ɤ˼��Ԥ��ޤ�����̵�뤵�줿������"
"�뤤�ϸŤ���Τ����Ѥ���ޤ�����"

#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "�������顼��AllUpgrade ���������˲����ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:1502 cmdline/apt-get.cc:1538
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "�ѥå����� %s �����դ���ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:1525
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "����: ����ɽ�� '%2$s' ���Ф��� %1$s �����򤷤ޤ���\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1555
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr ""
"�ʲ���������褹�뤿��� 'apt-get -f install' ��¹Ԥ���ɬ�פ����뤫�⤷��"
"�ޤ���:"

#: cmdline/apt-get.cc:1558
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"̤���ΰ�¸�ط��Ǥ���'apt-get -f install' ��¹Ԥ��ƤߤƤ�������(�ޤ��ϲ�ˡ"
"���������Ƥ�������)��"

#: cmdline/apt-get.cc:1570
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"���󥹥ȡ��뤹�뤳�Ȥ��Ǥ��ʤ��ѥå�����������ޤ����������餯�����ꤨ\n"
"�ʤ��������׵ᤷ������ɬ�פʥѥå��������ޤ���������Ƥ��ʤ��ä��� \n"
"Incoming �����ư����Ƥ��ʤ����԰����ǥǥ����ȥ�ӥ塼��������Ѥ�\n"
"�Ƥ����Τȹͤ����ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:1578
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
"ñ�������Ԥä������ʤΤǡ����Υѥå�������ñ�˥��󥹥ȡ���Ǥ��ʤ�\n"
"��ǽ�����⤤�Ǥ������Τ��ᡢ���Υѥå������ؤΥХ���ݡ��Ȥ����äƤ���\n"
"������"

#: cmdline/apt-get.cc:1583
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "�ʲ��ξ��󤬤���������褹�뤿�����Ω�Ĥ��⤷��ޤ���:"

#: cmdline/apt-get.cc:1586
msgid "Broken packages"
msgstr "���줿�ѥå�����"

#: cmdline/apt-get.cc:1612
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "�ʲ������̥ѥå����������󥹥ȡ��뤵��ޤ�:"

#: cmdline/apt-get.cc:1683
msgid "Suggested packages:"
msgstr "��ƥѥå�����:"

#: cmdline/apt-get.cc:1684
msgid "Recommended packages:"
msgstr "�侩�ѥå�����:"

#: cmdline/apt-get.cc:1704
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "���åץ��졼�ɥѥå������򸡽Ф��Ƥ��ޤ�... "

#: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
msgid "Failed"
msgstr "����"

#: cmdline/apt-get.cc:1712
msgid "Done"
msgstr "��λ"

#: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785
#, fuzzy
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "�������顼��AllUpgrade ���������˲����ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:1885
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr ""
"���������������ˤϾ��ʤ��Ȥ�ҤȤĤΥѥå�����̾����ꤹ��ɬ�פ�����ޤ�"

#: cmdline/apt-get.cc:1915 cmdline/apt-get.cc:2144
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "%s �Υ������ѥå����������Ĥ���ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:1959
#, fuzzy, c-format
msgid "Skiping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "���Ǥ� %s ��Ÿ�����줿�����������뤿�ᡢŸ���򥹥��åפ��ޤ�\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1983
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "%s �˽�ʬ�ʶ������ڡ���������ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:1988
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "%2$sB �� %1$sB �Υ��������������֤��������ɬ�פ�����ޤ���\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1991
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "%sB �Υ��������������֤��������ɬ�פ�����ޤ���\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1997
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "������ %s �����\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2028
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "�����Ĥ��Υ��������֤μ����˼��Ԥ��ޤ�����"

#: cmdline/apt-get.cc:2056
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "���Ǥ� %s ��Ÿ�����줿�����������뤿�ᡢŸ���򥹥��åפ��ޤ�\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2068
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Ÿ�����ޥ�� '%s' �����Ԥ��ޤ�����\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2069
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:2086
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "�ӥ�ɥ��ޥ�� '%s' �����Ԥ��ޤ�����\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2105
msgid "Child process failed"
msgstr "�ҥץ����������Ԥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:2121
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"builddeps ������å�����ѥå������򾯤ʤ��Ȥ� 1 �Ļ��ꤹ��ɬ�פ�����ޤ�"

#: cmdline/apt-get.cc:2149
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "%s �� build-dependency ��������뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:2169
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s �ˤ� build depends �����ꤵ��Ƥ��ޤ���\n"

#: cmdline/apt-get.cc:2221
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"�ѥå����� %3$s �����Ĥ���ʤ����ᡢ%2$s ���Ф��� %1$s �ΰ�¸�ط�������������"
"���Ǥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:2273
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
"�����ǽ�� %3$s �Ϥ������С������ˤĤ��Ƥ��׵���������ʤ����ᡢ%2$s ����"
"���� %1$s �ΰ�¸�ط������������Ȥ��Ǥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:2308
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"%2$s �ΰ�¸�ط� %1$s �����������Ȥ��Ǥ��ޤ���: ���󥹥ȡ��뤵�줿 %3$s �ѥ�"
"�������Ͽ��������ޤ�"

#: cmdline/apt-get.cc:2333
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "%2$s �ΰ�¸�ط� %1$s �����������Ȥ��Ǥ��ޤ���: %3$s"

#: cmdline/apt-get.cc:2347
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr "%s �� Build-dependency �����������Ȥ��Ǥ��ޤ���Ǥ�����"

#: cmdline/apt-get.cc:2351
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "build dependency �ν����˼��Ԥ��ޤ���"

#: cmdline/apt-get.cc:2383
msgid "Supported modules:"
msgstr "���ݡ��Ȥ���Ƥ���⥸�塼��:"

#: cmdline/apt-get.cc:2424
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -V  Show verbose version numbers\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"����ˡ: apt-get [���ץ����] ���ޥ��\n"
"        apt-get [���ץ����] install|remove �ѥå�����̾1 [�ѥå�����̾"
"2 ...]\n"
"        apt-get [���ץ����] source �ѥå�����̾1 [�ѥå�����̾2 ...]\n"
"\n"
"apt-get �ϡ��ѥå�����������������/���󥹥ȡ��뤹�뤿��δ�ñ�ʥ���\n"
"��ɥ饤�󥤥󥿥ե������Ǥ�����äȤ�褯�Ȥ��륳�ޥ�ɤϡ�update \n"
"�� install �Ǥ���\n"
"\n"
"���ޥ��:\n"
"   update - �ѥå������ꥹ�Ȥ�������������ޤ�\n"
"   upgrade - ���åץ��졼�ɤ�Ԥ��ޤ�\n"
"   install - �����ѥå������򥤥󥹥ȡ��뤷�ޤ�\n"
"             (pkg �� libc6.deb �ǤϤʤ� libc6 �Τ褦�˻��ꤷ�ޤ�)\n"
"   remove - �ѥå������������ޤ�\n"
"   source - ���������������֤����������ɤ��ޤ�\n"
"   build-dep - �������ѥå������ι��۰�¸�ط������ꤷ�ޤ�\n"
"   dist-upgrade - �ǥ����ȥ�ӥ塼�����򥢥åץ��졼�ɤ��ޤ�\n"
"                  (apt-get(8) �򻲾�)\n"
"   dselect-upgrade - dselect ������ˤ��������ޤ�\n"
"   clean - ����������ɤ������������֥ե�����������ޤ�\n"
"   autoclean - ����������ɤ����Ť����������֥ե�����������ޤ�\n"
"   check -  ���줿��¸�ط����ʤ��������å����ޤ�\n"
"\n"
"���ץ����:\n"
"  -h  ���Υإ�פ�ɽ������\n"
"  -q  �����ե�����˽��ϲ�ǽ�ʷ����ˤ��� - �ץ����쥹ɽ���򤷤ʤ�\n"
"  -qq  ���顼�ʳ���ɽ�����ʤ�\n"
"  -d  ����������ɤΤ߹Ԥ� - ���������֤Υ��󥹥ȡ����Ÿ���ϹԤ�ʤ�\n"
"  -s  �ºݤˤϼ¹Ԥ��ʤ����¹ԥ��ߥ�졼�����Τ߹Ԥ�\n"
"  -y  ���Ƥ��䤤��碌�� Yes ���������ץ���ץȤ��֤��ʤ�\n"
"  -f  �����������å��Ǽ��Ԥ��Ƥ������³�Ԥ���\n"
"  -m  ���������֤�¸�ߤ��ʤ�����³�Ԥ���\n"
"  -u  ���åץ��졼�ɤ����ѥå�������ɽ������\n"
"  -b  �������ѥå���������������ӥ�ɤ�Ԥ�\n"
"  -V  ��Ĺ�ʥС������ʥ�Ф�ɽ������\n"
"  -c=? ���ꤷ������ե�������ɤ߹���\n"
"  -o=? Ǥ�դ����ꥪ�ץ�������ꤹ��, �� -o dir::cache=/tmp\n"
"���ץ��������˴ؤ��Ƥϡ��ޥ˥奢��ڡ��� apt-get(8)��sources.list(5)��\n"
"apt.conf(5) �򻲾Ȥ��Ƥ���������\n"
"                        ���� APT �� Super Cow Powers ������Ƥ��ޤ���\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "�ҥå� "

#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr "����:"

#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "̵�� "

#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "���顼 "

#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "%sB �� %s �Ǽ������ޤ��� (%sB/s)\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:225
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [������]"

#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"��ǥ����ѹ�: \n"
" '%s'\n"
"�ȥ�٥���դ����ǥ�������ɥ饤�� '%s' ������� enter �򲡤��Ƥ�������\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "�����ʥѥå������쥳���ɤǤ�!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"������ˡ: apt-sortpkgs [���ץ����] �ե�����̾1 [�ե�����̾2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs �ϥѥå������ե�����򥽡��Ȥ��뤿��δ�ñ�ʥġ���Ǥ���\n"
"-s ���ץ����ϥե�����μ���򼨤�����˻��Ѥ���ޤ���\n"
"\n"
"���ץ����:\n"
"  -h   ���Υإ�פ�ɽ������\n"
"  -s   �������ե����륽���Ȥ���Ѥ���\n"
"  -c=? ���ꤷ������ե�������ɤߤ���\n"
"  -o=? ���ꤷ�����ꥪ�ץ�����Ŭ�Ѥ���(��: -o dir::cache=/tmp)\n"

#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "�ǥե���Ȥ����꤬�褯����ޤ���!"

#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "enter �򲡤���³�Ԥ��ޤ���"

#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr "Ÿ����˥��顼��ȯ�����ޤ��������󥹥ȡ��뤵�줿�ѥå�������"

#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr "���ꤷ�ޤ�������ˤ�ꡢ���顼��ʣ���Ф뤫����¸�ط��η�ǡ��"

#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "��륨�顼���Ф뤫�⤷��ޤ��󡣤���ˤ�����Ϥʤ����嵭�Υ�å�����"

#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "�����פǤ�������������� [I]nstall ����ټ¹Ԥ��Ƥ�������"

#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "�����ǽ�����ޡ������Ƥ��ޤ�"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "�ѥ��פ������˼��Ԥ��ޤ���"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "gzip �μ¹Ԥ˼��Ԥ��ޤ���"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:206
msgid "Corrupted archive"
msgstr "���줿����������"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "tar �����å����ब���Ԥ��ޤ��������������֤�����Ƥ��ޤ�"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:298
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "̤�Τ� TAR �إå������� %u������ %s"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "�����ʥ��������ֽ�̾"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "���������֥��Хإå����ɤ߹��ߤ˼��Ԥ��ޤ���"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "�����ʥ��������֥��Хإå�"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
msgstr "���������֤���­���Ƥ��ޤ�"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "���������֥إå����ɤ߹��ߤ˼��Ԥ��ޤ���"

#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr "��󥯤���Ƥ���Ρ��ɤ� DropNode ���ƤФ�ޤ���"

#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "�ϥå������Ǥ����ꤹ�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���!"

#: apt-inst/filelist.cc:463
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "diversion �γ�����Ƥ˼��Ԥ��ޤ���"

#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr "AddDiversion �Ǥ��������顼"

#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr "%s -> %s �� %s/%s �� diversion ���񤭤��褦�Ȥ��Ƥ��ޤ�"

#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr "%s -> %s �� diversion ����Ť��ɲä���Ƥ��ޤ�"

#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr "����ե����� %s/%s ����ʣ���Ƥ��ޤ�"

#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "%s �ν񤭹��ߤ˼��Ԥ��ޤ���"

#: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "%s �Υ��������˼��Ԥ��ޤ���"

#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "�ѥ� %s ��Ĺ�����ޤ�"

#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr "%s ��ʣ����Ÿ�����Ƥ��ޤ�"

#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr "�ǥ��쥯�ȥ� %s �� divert ����Ƥ��ޤ�"

#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr ""
"���Υѥå������� diversion �Υ������åȤ� %s/%s �˽񤭹��⤦�Ȥ��Ƥ��ޤ�"

#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "diversion �ѥ���Ĺ�����ޤ�"

#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr "�ǥ��쥯�ȥ� %s ����ǥ��쥯�ȥ���ִ�����褦�Ȥ��Ƥ��ޤ�"

#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr "�ϥå���Х�����ǥΡ��ɤ����ꤹ��Τ˼��Ԥ��ޤ���"

#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
msgstr "�ѥ���Ĺ�����ޤ�"

#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr "%s ���Ф���С������Τʤ��ѥå������ޥå����񤭤��ޤ�"

#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr "�ե����� %s/%s ���ѥå����� %s �Τ�Τ��񤭤��ޤ�"

#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
#: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "%s ���ɤ߹��ळ�Ȥ��Ǥ��ޤ���"

#: apt-inst/extract.cc:494
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "%s �� stat �Ǥ��ޤ���"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "%s �κ���˼��Ԥ��ޤ���"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "%s ������Ǥ��ޤ���"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "%sinfo �� stat �˼��Ԥ��ޤ���"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr "info �� temp �ǥ��쥯�ȥ��Ʊ���ե����륷���ƥ��ˤʤ���Фʤ�ޤ���"

#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:712 apt-pkg/pkgcachegen.cc:717
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:840
msgid "Reading package lists"
msgstr "�ѥå������ꥹ�Ȥ��ɤߤ���Ǥ��ޤ�"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "�����ǥ��쥯�ȥ� %sinfo �ؤΰ�ư�˼��Ԥ��ޤ���"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal error getting a package name"
msgstr "�ѥå�����̾��������������顼"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
msgid "Reading file listing"
msgstr "�ե�����ꥹ�Ȥ��ɤ߹���Ǥ��ޤ�"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
"�ꥹ�ȥե����� '%sinfo/%s' �Υ����ץ�˼��Ԥ��ޤ��������Υե�����򸵤��᤹��"
"�Ȥ��Ǥ��ʤ��ʤ顢�������Ƥ���ˤ���¨�¤�Ʊ���С������Υѥå�������ƥ���"
"���ȡ��뤷�Ƥ�������!"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "�ꥹ�ȥե����� %sinfo/%s ���ɤ߹��ߤ˼��Ԥ��ޤ���"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal error getting a node"
msgstr "�������顼���Ρ��ɤμ���"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "diversions �ե����� %sdiversions �Υ����ץ�˼��Ԥ��ޤ���"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "diversion �ե����뤬����Ƥ��ޤ�"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "diversion �ե�����������ʹԤ�����ޤ�: %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal error adding a diversion"
msgstr "�������顼��diversion ���ɲ�"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialized first"
msgstr "�ǽ�˥ѥå���������å�����������ʤ���Фʤ�ޤ���"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
msgid "Reading file list"
msgstr "�ե�����ꥹ�Ȥ��ɤߤ���Ǥ��ޤ�"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
msgstr "Package: �إå��򸫤Ĥ���Τ˼��Ԥ��ޤ��������ե��å� %lu"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr "status �ե������������ ConfFile ��������󤬤���ޤ������ե��å� %lu"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr "MD5 �β��ϥ��顼�����ե��å� %lu"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "'%s' ���Ф��ʤ����ᡢ������ DEB ���������֤ǤϤ���ޤ���"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:52
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
msgstr ""
"'%s' �ޤ��� '%s' ���Ф��ʤ����ᡢ����������� DEB ���������֤ǤϤ���ޤ���"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:112
#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "%s ���ѹ��Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:138
msgid "Internal error, could not locate member"
msgstr "�������顼�����Ф�����Ǥ��ޤ���"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:171
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "����������ե����������Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:256
msgid "Unparsable control file"
msgstr "���ϤǤ��ʤ�����ե�����"

#: methods/cdrom.cc:114
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "cdrom �ǡ����١��� %s ���ɤߤ��ळ�Ȥ��Ǥ��ޤ���"

#: methods/cdrom.cc:123
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"���� CD �� APT ��ǧ��������ˤ� apt-cdrom ����Ѥ��Ƥ��������������� CD ����"
"�ä��뤿��� apt-get update �ϻ��ѤǤ��ޤ���"

#: methods/cdrom.cc:131
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "CD ���㤤�ޤ�"

#: methods/cdrom.cc:164
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "%s �� CD-ROM �ϻ�����Τ��ᥢ��ޥ���Ȥ��뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���"

#: methods/cdrom.cc:169
#, fuzzy
msgid "Disk not found."
msgstr "�ե����뤬�ߤĤ���ޤ���"

#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
msgid "File not found"
msgstr "�ե����뤬�ߤĤ���ޤ���"

#: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:265 methods/gzip.cc:133
#: methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
msgstr "stat �˼��Ԥ��ޤ���"

#: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:262 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "�ѹ����������˼��Ԥ��ޤ���"

#: methods/file.cc:44
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "������ URI �Ǥ������������ URI �� // �ǻϤޤäƤϤ����ޤ���"

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
msgstr "�������󤷤Ƥ��ޤ�"

#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "�ԥ��͡������ꤹ�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���"

#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "��������͡������ꤹ�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���"

#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "�����Ф�����³����䤵��ޤ���������: %s"

#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "USER ���ԡ������б���: %s"

#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "PASS ���ԡ������б���: %s"

#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"�ץ����������Ф����ꤵ��Ƥ��ޤ������������󥹥���ץȤ����ꤵ��Ƥ��ޤ���"
"Acquire::ftp::ProxyLogin �����Ǥ���"

#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr "�������󥹥���ץȤΥ��ޥ�� '%s' ���ԡ������б���: %s"

#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "TYPE ���ԡ������б���: %s"

#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr "��³�����ॢ����"

#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
msgstr "�����Ф���³�����Ǥ��ޤ���"

#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "�ɤ߹��ߥ��顼"

#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "�쥹�ݥ󥹤��Хåե��򥪡��Хե��������ޤ�����"

#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
msgstr "�ץ��ȥ��뤬����Ƥ��ޤ�"

#: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
msgid "Write error"
msgstr "�񤭹��ߥ��顼"

#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
msgstr "�����åȤ�����Ǥ��ޤ���"

#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr "�ǡ��������åȤ���³�Ǥ��ޤ���Ǥ�������³�������ॢ���Ȥ��ޤ�����"

#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "��ư�����åȤ���³�Ǥ��ޤ���"

#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo �ϥꥹ�˥󥰥ݡ��Ȥ�������뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: methods/ftp.cc:736
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "�����åȤ� bind �Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "�����åȤ� listen �Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "�����åȤ�̾��������Ǥ��ޤ���Ǥ�����"

#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "PORT ���ޥ�ɤ������Ǥ��ޤ���"

#: methods/ftp.cc:789
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "̤�ΤΥ��ɥ쥹�ե��ߥ� %u (AF_*)"

#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT �˼��Ԥ��ޤ����������б���: %s"

#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "�ǡ��������å���³�����ॢ����"

#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "��³�� accept �Ǥ��ޤ���"

#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:963 methods/rsh.cc:303
msgid "Problem hashing file"
msgstr "�ե�����Υϥå���Ǥ�����"

#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "�ե����뤬�����Ǥ��ޤ��󡣥����б��� '%s'"

#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr "�ǡ��������åȥ����ॢ����"

#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "�ǡ���ž���˼��Ԥ��ޤ����������б��� '%s'"

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
msgstr "�䤤��碌"

#: methods/ftp.cc:1106
msgid "Unable to invoke "
msgstr "�¹ԤǤ��ޤ���"

#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ����³���Ƥ��ޤ�"

#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u) ���Ф��륽���åȤ�����Ǥ��ޤ���"

#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "%s:%s (%s) �ؤ���³�򳫻ϤǤ��ޤ���"

#: methods/connect.cc:93
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "%s:%s (%s) ����³�Ǥ��ޤ���Ǥ�������³�������ॢ���Ȥ��ޤ���"

#: methods/connect.cc:106
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "%s:%s (%s) ����³�Ǥ��ޤ���Ǥ�����"

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:134 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s ����³���Ƥ��ޤ�"

#: methods/connect.cc:165
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "'%s' ����Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: methods/connect.cc:171
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "'%s' �����Ū�˲��Ǥ��ޤ���"

#: methods/connect.cc:174
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr "'%s:%s' (%i) �β��������꤬������ޤ���"

#: methods/connect.cc:221
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "%s %s ����³�Ǥ��ޤ���:"

#: methods/gpgv.cc:92
msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:191
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:196
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr ""

#. FIXME String concatenation considered harmful.
#: methods/gpgv.cc:201
#, fuzzy
msgid "Could not execute "
msgstr "���å� %s �������Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: methods/gpgv.cc:202
msgid " to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:206
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:237
#, fuzzy
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "�ʲ������̥ѥå����������󥹥ȡ��뤵��ޤ�:"

#: methods/gpgv.cc:244
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""

#: methods/gzip.cc:57
#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "%s ���Ф��ƥѥ��פ򳫤��ޤ���Ǥ���"

#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr "%s �ץ�����������ɤ߹��ߥ��顼"

#: methods/http.cc:381
msgid "Waiting for headers"
msgstr "�إå����Ե���Ǥ�"

#: methods/http.cc:527
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr "%u ʸ����ۤ��� 1 �ԤΥإå���������ޤ���"

#: methods/http.cc:535
msgid "Bad header line"
msgstr "�����ʥإå��ԤǤ�"

#: methods/http.cc:554 methods/http.cc:561
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "http �����Ф������ʥ�ץ饤�إå����������Ƥ��ޤ���"

#: methods/http.cc:590
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "http �����Ф������� Content-Length �إå����������Ƥ��ޤ���"

#: methods/http.cc:605
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "http �����Ф������� Content-Range �إå����������Ƥ��ޤ���"

#: methods/http.cc:607
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "http �����ФΥ�󥸥��ݡ��Ȥ�����Ƥ��ޤ�"

#: methods/http.cc:631
msgid "Unknown date format"
msgstr "���������եե����ޥåȤǤ�"

#: methods/http.cc:778
msgid "Select failed"
msgstr "select �˼��Ԥ��ޤ���"

#: methods/http.cc:783
msgid "Connection timed out"
msgstr "��³�����ॢ����"

#: methods/http.cc:806
msgid "Error writing to output file"
msgstr "���ϥե�����ؤν񤭹��ߤǥ��顼��ȯ�����ޤ���"

#: methods/http.cc:837
msgid "Error writing to file"
msgstr "�ե�����ؤν񤭹��ߤǥ��顼��ȯ�����ޤ���"

#: methods/http.cc:865
msgid "Error writing to the file"
msgstr "�ե�����ؤν񤭹��ߤǥ��顼��ȯ�����ޤ���"

#: methods/http.cc:879
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "��⡼��¦����³��������������ƥ����Ф�����ɤ߹��ߤ˼��Ԥ��ޤ���"

#: methods/http.cc:881
msgid "Error reading from server"
msgstr "�����Ф�����ɤ߹��ߤ˼��Ԥ��ޤ���"

#: methods/http.cc:1112
msgid "Bad header data"
msgstr "�����ʥإå��Ǥ�"

#: methods/http.cc:1129
msgid "Connection failed"
msgstr "��³����"

#: methods/http.cc:1220
msgid "Internal error"
msgstr "�������顼"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "���Υե������ mmap �Ǥ��ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "%lu �Х��Ȥ� mmap ���Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:938
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "���򤵤줿 %s �����Ĥ���ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "����Ǥ��ʤ���ά�����Ǥ�: '%c'"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "����ե����� %s �򥪡��ץ�Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
#, c-format
msgid "Line %d too long (max %d)"
msgstr "%d ���ܤ�Ĺ�᤮�ޤ� (����� %d)"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: �֥��å���̾���ʤ��ǻϤޤäƤ��ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: �����ʥ����Ǥ�"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: �ͤθ��;ʬ�ʥ��ߤ����äƤ��ޤ�"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: ̿��ϥȥåץ�٥�ǤΤ߼¹ԤǤ��ޤ�"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: ���󥯥롼�ɤΥͥ��Ȥ�¿�᤮�ޤ�"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: �������饤�󥯥롼�ɤ���Ƥ��ޤ�"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: ̤�б���̿�� '%s'"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "ʸˡ���顼 %s:%u: �ե�����κǸ��;�פʥ��ߤ�����ޤ�"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... ���顼!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... ��λ"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "���ޥ�ɥ饤�󥪥ץ���� '%c' [%s ����] �������Ǥ���"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "���ޥ�ɥ饤�󥪥ץ���� %s ������Ǥ��ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "���ޥ�ɥ饤�󥪥ץ���� %s �� boolean �ǤϤ���ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "���ץ���� %s �ˤϰ�����ɬ�פǤ���"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "���ץ���� %s: ������ܤˤ� =<��> ����ꤹ��ɬ�פ�����ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "���ץ���� %s �ˤ� '%s' �ǤϤʤ������ΰ�����ɬ�פǤ�"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "���ץ���� '%s' ��Ĺ�����ޤ�"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "%s ���᤹�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���true �� false ���Ƥ���������"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "��������� %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "�ޥ���ȥݥ���� %s �� stat �Ǥ��ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "%s ���ѹ����뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "cdrom �� stat �˼��Ԥ��ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "�ɤ߹������ѤΥ��å��ե����� %s �˥��å��ϻ��Ѥ��ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "���å��ե����� %s �򥪡��ץ�Ǥ��ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "nfs �ޥ���Ȥ��줿���å��ե����� %s �ˤϥ��å�����Ѥ��ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "���å� %s �������Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "%s ���Ԥ��ޤ������������ˤϤ���ޤ���Ǥ���"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "�ҥץ����� %s ���������ơ�������ȿ������Ȥ�ޤ�����"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "�ҥץ����� %s �����顼������ (%u) ���֤��ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "�ҥץ����� %s ��ͽ��������λ���ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "�ե����� %s �򥪡��ץ�Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "�ɤ߹��ߤ� %lu �ĤäƤ���Ϥ��Ǥ���������ĤäƤ��ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "���� %lu �񤭹���ɬ�פ�����ޤ������񤭹��ळ�Ȥ��Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
msgid "Problem closing the file"
msgstr "�ե�����Υ������������꤬ȯ�����ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "�ե�����κ�������꤬ȯ�����ޤ���"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "�ե������ sync �����꤬ȯ�����ޤ���"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
msgstr "���Υѥå���������å���"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "�ѥå���������å���ե����뤬����Ƥ��ޤ�"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "���Υѥå���������å���ե�����ϸߴ������ʤ��С������Ǥ�"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "���� APT �ϥС�����˥󥰥����ƥ� '%s' �򥵥ݡ��Ȥ��Ƥ��ޤ���"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "�ѥå���������å��夬�ۤʤ륢�����ƥ������Ѥ˹��ۤ���Ƥ��ޤ�"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
msgstr "��¸"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
msgstr "��԰�¸"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
msgstr "���"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
msgstr "�侩"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
msgstr "����"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
msgstr "�ִ�"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
msgstr "�ѻ�"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
msgstr "����"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
msgstr "�׵�"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
msgstr "ɸ��"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
msgstr "Ǥ��"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
msgstr "����"

#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building dependency tree"
msgstr "��¸�ط��ĥ꡼��������Ƥ��ޤ�"

#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate versions"
msgstr "����������"

#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency generation"
msgstr "��¸�ط�������"

#: apt-pkg/tagfile.cc:73
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "�ѥå������ե����� %s ���᤹�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ��� (1)"

#: apt-pkg/tagfile.cc:160
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "�ѥå������ե����� %s ���᤹�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ��� (2)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:94
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$lu ���ܤ������Ǥ� (URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:96
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$lu ���ܤ������Ǥ� (dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$lu ���ܤ������Ǥ� (URI parse)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:105
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$lu ���ܤ������Ǥ� (absolute dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:112
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$lu ���ܤ������Ǥ� (dist parse)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:203
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "%s �򥪡��ץ󤷤Ƥ��ޤ�"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:426
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$u ���ܤ�Ĺ�᤮�ޤ���"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:240
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$u ���ܤ������Ǥ� (type)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:244
#, fuzzy, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr "�������ꥹ�� %3$s �� %2$u �Ԥˤ��륿���� '%1$s' �������Ǥ�"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "�������ꥹ�� %2$s �� %1$u ���ܤ������Ǥ� (vendor id)"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"���Υ��󥹥ȡ���ϡ�����/��԰�¸�Υ롼�פ������ǡ����Ū�˽��פ��Բķ�ѥ�"
"������ %s �������ޤ��������¿���ξ������꤬�����븶���Ȥʤ�ޤ���������"
"�����Ԥ������ʤ顢APT::Force-LoopBreak ���ץ�����ͭ���ˤ��Ƥ���������"

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "����ǥå����ե�����Υ����� '%s' �ϥ��ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���"

#: apt-pkg/algorithms.cc:241
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"�ѥå����� %s ��ƥ��󥹥ȡ��뤹��ɬ�פ�����ޤ��������Τ���Υ��������֤�"
"�Ĥ��뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ���Ǥ�����"

#: apt-pkg/algorithms.cc:1059
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"���顼��pkgProblemResolver::Resolve ����ߤ��ޤ����������餯�ѹ��ػߥѥå���"
"���������Ǥ���"

#: apt-pkg/algorithms.cc:1061
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "������褹�뤳�Ȥ��Ǥ��ޤ��󡣲��줿�ѹ��ػߥѥå�����������ޤ���"

#: apt-pkg/acquire.cc:62
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "�ꥹ�ȥǥ��쥯�ȥ� %spartial �����Ĥ���ޤ���"

#: apt-pkg/acquire.cc:66
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "���������֥ǥ��쥯�ȥ� %spartial �����Ĥ���ޤ���"

#: apt-pkg/acquire.cc:821
#, c-format
msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "�᥽�åɥɥ饤�� %s �����Ĥ���ޤ���"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:162
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "�᥽�å� %s ������˳��Ϥ��ޤ���Ǥ���"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:377
#, fuzzy, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr ""
"��ǥ����ѹ�: \n"
" '%s'\n"
"�ȥ�٥���դ����ǥ�������ɥ饤�� '%s' ������� enter �򲡤��Ƥ�������\n"

#: apt-pkg/init.cc:120
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "�ѥå������󥰥����ƥ� '%s' �ϥ��ݡ��Ȥ���Ƥ��ޤ���"

#: apt-pkg/init.cc:136
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Ŭ�ڤʥѥå����������ƥॿ���פ�����Ǥ��ޤ���"

#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "%s �� stat �Ǥ��ޤ���"

#: apt-pkg/srcrecords.cc:48
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "sources.list �� '������' URI ����ꤹ��ɬ�פ�����ޤ�"

#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"�ѥå������ꥹ�Ȥޤ��ϥ��ơ������ե��������ޤ��ϥ����ץ󤹤뤳�Ȥ��Ǥ���"
"����"

#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
"������������褹�뤿��ˤ� apt-get update ��¹Ԥ���ɬ�פ����뤫�⤷���"
"����"

#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr ""
"�����ʥ쥳���ɤ� preferences �ե������¸�ߤ��ޤ����ѥå������إå�������ޤ�"
"��"

#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "pin ������ %s ������Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "pin ��ͥ���� (�ޤ��� 0) �����ꤵ��Ƥ��ޤ���"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "����å������ߴ��ʥС�����˥󥰥����ƥब����ޤ�"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (NewPackage)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (UsePackage1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (UsePackage2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (NewVersion1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (UsePackage3)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (NewVersion2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "���� APT ���б����Ƥ���ʾ�ο��Υѥå����������ꤵ��ޤ�����"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "���� APT ���б����Ƥ���ʾ�ο��ΥС�������׵ᤵ��ޤ�����"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "���� APT ���б����Ƥ���ʾ�ο��ΰ�¸�ط���ȯ�����ޤ�����"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (FindPkg)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "%s �������˥��顼��ȯ�����ޤ��� (CollectFileProvides)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "�ѥå����� %s %s ���ե������¸�ν�����˸��Ĥ���ޤ���Ǥ���"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "�������ѥå������ꥹ�� %s �� stat �Ǥ��ޤ���"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "�ե������󶡾����������Ƥ��ޤ�"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:785 apt-pkg/pkgcachegen.cc:792
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "����������å������¸��� IO ���顼��ȯ�����ޤ���"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:126
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "��͡���˼��Ԥ��ޤ�����%s (%s -> %s)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:236 apt-pkg/acquire-item.cc:911
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5Sum ��Ŭ�礷�ޤ���"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:719
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"�ѥå����� %s �Υե�����ΰ��֤�����Ǥ��ޤ��󡣤����餯���Υѥå��������ư"
"�ǽ�������ɬ�פ�����ޤ� (¸�ߤ��ʤ��������ƥ�����Τ���)��"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:778
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
"�ѥå����� %s �Υե�����ΰ��֤�����Ǥ��ޤ��󡣤����餯���Υѥå��������ư"
"�ǽ�������ɬ�פ�����ޤ���"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:814
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""
"�ѥå���������ǥå����ե����뤬����Ƥ��ޤ����ѥå����� %s �� Filename: "
"�ե�����ɤ�����ޤ���"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:901
msgid "Size mismatch"
msgstr "��������Ŭ�礷�ޤ���"

#: apt-pkg/vendorlist.cc:66
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr "�٥���֥��å� %s �ϥե��󥬡��ץ��Ȥ�ޤ�Ǥ��ޤ���"

#: apt-pkg/cdrom.cc:507
#, c-format
msgid ""
"Using CD-ROM mount point %s\n"
"Mounting CD-ROM\n"
msgstr ""
"CD-ROM �ޥ���ȥݥ���� %s ����Ѥ��ޤ�\n"
"CD-ROM ��ޥ���Ȥ��Ƥ��ޤ�\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:516 apt-pkg/cdrom.cc:598
msgid "Identifying.. "
msgstr "��ǧ���Ƥ��ޤ�.. "

#: apt-pkg/cdrom.cc:541
#, c-format
msgid "Stored label: %s \n"
msgstr "��Ǽ���줿��٥�: %s \n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:561
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "CD-ROM �ޥ���ȥݥ���� %s ����Ѥ��ޤ�\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:579
msgid "Unmounting CD-ROM\n"
msgstr "CD-ROM �򥢥�ޥ���Ȥ��Ƥ��ޤ�\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:583
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "�ǥ��������ԤäƤ��ޤ�...\n"

#. Mount the new CDROM
#: apt-pkg/cdrom.cc:591
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "CD-ROM ��ޥ���Ȥ��Ƥ��ޤ�...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:609
msgid "Scanning disc for index files..\n"
msgstr "�ǥ������Υ���ǥå����ե�������������Ƥ��ޤ�..\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:647
#, c-format
msgid "Found %i package indexes, %i source indexes and %i signatures\n"
msgstr ""
"%i �Υѥå���������ǥå�����%i �Υ���������ǥå�����%i �ν�̾�򸫤Ĥ��ޤ�"
"��\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:710
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "�����ͭ����̾���ǤϤ���ޤ��󡣺ƻ�Ԥ��Ƥ���������\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:726
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"���Υǥ������ϰʲ��Τ褦�˸ƤФ�ޤ�: \n"
"'%s'\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:730
msgid "Copying package lists..."
msgstr "�ѥå������ꥹ�Ȥ򥳥ԡ����Ƥ��ޤ�..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:754
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "�������������ꥹ�Ȥ�񤭹���Ǥ��ޤ�\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:763
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "���Υǥ������Υ������ꥹ�ȤΥ���ȥ�:\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:803
msgid "Unmounting CD-ROM..."
msgstr "CD-ROM �򥢥�ޥ���Ȥ��Ƥ��ޤ�..."

#: apt-pkg/indexcopy.cc:261
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "%i �쥳���ɤ�񤭹��ߤޤ�����\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:263
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "%i �쥳���ɤ�񤭹��ߤޤ�����%i �ĤΥե����뤬¸�ߤ��ޤ���\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:266
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i �쥳���ɤ�񤭹��ߤޤ�����%i �Ĥ�Ŭ�礷�ʤ��ե����뤬����ޤ���\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc:269
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"%i �쥳���ɤ�񤭹��ߤޤ�����%i �ĤΥե����뤬���Ĥ��餺��%i �Ĥ�Ŭ�礷�ʤ�"
"�ե����뤬����ޤ���\n"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "%s �򥪡��ץ󤷤Ƥ��ޤ�"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359
#, fuzzy, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "%s �򥪡��ץ󤷤Ƥ��ޤ�"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364
#, fuzzy, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "����ե����� %s �򥪡��ץ�Ǥ��ޤ���Ǥ���"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "%s ����³���Ƥ��ޤ�"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "  ���󥹥ȡ��뤵��Ƥ���С������: "

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s �򥪡��ץ󤷤Ƥ��ޤ�"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373
#, fuzzy, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "�侩"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378
#, c-format
msgid "Preparing for remove with config %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379
#, c-format
msgid "Removed with config %s"
msgstr ""

#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "�������³��������������ޤ���"

#~ msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
#~ msgstr "�������ꥹ�� %3$s �� %2$u �Ԥ������ʥ٥�� ID '%1$s' ������ޤ�"