# Lithuanian translation for apt
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
# This file is distributed under the same license as the apt package.
# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
# Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-11 14:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:149
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:277
#, fuzzy
msgid "Total package names: "
msgstr "Visi paketų pavadinimai: "

#: cmdline/apt-cache.cc:279
#, fuzzy
msgid "Total package structures: "
msgstr "Visi paketų pavadinimai: "

#: cmdline/apt-cache.cc:319
msgid "  Normal packages: "
msgstr "  Normalūs paketai: "

#: cmdline/apt-cache.cc:320
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "  Virtualūs paketai: "

#: cmdline/apt-cache.cc:321
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  Pavieniai virtualūs paketai: "

#: cmdline/apt-cache.cc:322
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr "  Mišrūs virtualūs paketai: "

#: cmdline/apt-cache.cc:323
msgid "  Missing: "
msgstr "  Trūksta: "

#: cmdline/apt-cache.cc:325
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Viso skirtingų versijų: "

#: cmdline/apt-cache.cc:327
#, fuzzy
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "

#: cmdline/apt-cache.cc:329
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Viso priklausomybių: "

#: cmdline/apt-cache.cc:332
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "

#: cmdline/apt-cache.cc:334
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "

#: cmdline/apt-cache.cc:336
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:348
msgid "Total globbed strings: "
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:362
msgid "Total dependency version space: "
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:367
msgid "Total slack space: "
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:375
msgid "Total space accounted for: "
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
#: apt-private/private-show.cc:58
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
#: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
#: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
#: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
msgid "No packages found"
msgstr "Paketų nerasta"

#: cmdline/apt-cache.cc:1254
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:1420
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"

#: cmdline/apt-cache.cc:1545
msgid "Package files:"
msgstr "Paketų failai:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr ""

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1566
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Surišti paketai:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
msgid "(not found)"
msgstr "(nerasta)"

#: cmdline/apt-cache.cc:1586
msgid "  Installed: "
msgstr "  Įdiegta: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1587
msgid "  Candidate: "
msgstr "  Kandidatas: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
msgid "(none)"
msgstr "(nėra)"

#: cmdline/apt-cache.cc:1620
msgid "  Package pin: "
msgstr "  Paketo susiejimai: "

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1629
msgid "  Version table:"
msgstr "  Versijų lentelė:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
#: cmdline/apt-get.cc:1589 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
#: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
#, c-format
msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-cache.cc:1749
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
"from APT's binary cache files\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
"   xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-cdrom.cc:76
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""

#: cmdline/apt-cdrom.cc:91
msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"

#: cmdline/apt-cdrom.cc:178
msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
"mount point."
msgstr ""

#: cmdline/apt-cdrom.cc:182
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."

#: cmdline/apt-config.cc:48
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"

#: cmdline/apt-config.cc:89
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
"\n"
"apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
"\n"
"Komandos:\n"
"   shell - Shell rėžimas\n"
"   dump - Parodyti konfigūraciją\n"
"\n"
"Parinktys:\n"
"  -h Šis pagalbos ekranas.\n"
"  -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
"  -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-get.cc:245
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"

#: cmdline/apt-get.cc:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"

#: cmdline/apt-get.cc:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"

#: cmdline/apt-get.cc:367
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:423
#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:454
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"

#: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
#: apt-private/private-install.cc:855
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"

#: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
#, fuzzy, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"

#: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"

#: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"

#: cmdline/apt-get.cc:726
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"

#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"

#: cmdline/apt-get.cc:786
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:791
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:843
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"

#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
#: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"

#: cmdline/apt-get.cc:882
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:891
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: cmdline/apt-get.cc:896
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:902
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:920
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."

#: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"

#: cmdline/apt-get.cc:950
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"

#: cmdline/apt-get.cc:962
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"

#: cmdline/apt-get.cc:963
#, c-format
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:991
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1010
msgid "Child process failed"
msgstr "Klaida procese-palikuonyje"

#: cmdline/apt-get.cc:1029
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"

#: cmdline/apt-get.cc:1054
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1101
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1271
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
"packages"
msgstr ""
"%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"

#: cmdline/apt-get.cc:1289
#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"

#: cmdline/apt-get.cc:1312
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
msgstr ""
"Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
"per naujas"

#: cmdline/apt-get.cc:1351
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
"package %s can't satisfy version requirements"
msgstr ""
"%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
"versijos %s paketo"

#: cmdline/apt-get.cc:1357
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
"version"
msgstr ""
"%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"

#: cmdline/apt-get.cc:1380
#, c-format
msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1395
#, c-format
msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1400
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr ""

#: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
#, fuzzy, c-format
msgid "Changelog for %s (%s)"
msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"

#: cmdline/apt-get.cc:1594
msgid "Supported modules:"
msgstr "Palaikomi moduliai:"

#: cmdline/apt-get.cc:1635
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
"   purge - Remove packages and config files\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"   changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
"   download - Download the binary package into the current directory\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -V  Show verbose version numbers\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-helper.cc:35
#, fuzzy
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"

#: cmdline/apt-helper.cc:53
msgid "Download Failed"
msgstr ""

#: cmdline/apt-helper.cc:66
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"apt-helper is a internal helper for apt\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   download-file - download the given uri to the target-path\n"
"\n"
"                       This APT helper has Super Meep Powers.\n"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc:68
#, fuzzy, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "bet jis nėra įdiegtas"

#: cmdline/apt-mark.cc:74
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:76
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:243
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
#, fuzzy, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"

#: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
#, fuzzy, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "Nepavyko atverti %s"

#: cmdline/apt-mark.cc:345
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc:392
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
"as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
"   manual - Mark the given packages as manually installed\n"
"   hold - Mark a package as held back\n"
"   unhold - Unset a package set as held back\n"
"   showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
"   showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
"   showhold - Print the list of package on hold\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
"  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""

#: cmdline/apt.cc:47
msgid ""
"Usage: apt [options] command\n"
"\n"
"CLI for apt.\n"
"Basic commands: \n"
" list - list packages based on package names\n"
" search - search in package descriptions\n"
" show - show package details\n"
"\n"
" update - update list of available packages\n"
"\n"
" install - install packages\n"
" remove  - remove packages\n"
"\n"
" upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
" full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
"packages\n"
"\n"
" edit-sources - edit the source information file\n"
msgstr ""

#: methods/cdrom.cc:203
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"

#: methods/cdrom.cc:212
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""

#: methods/cdrom.cc:222
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Klaidingas CD-ROM"

#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."

#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
msgstr "Diskas nerastas."

#: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
msgid "File not found"
msgstr "Failas nerastas"

#: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
#: methods/rred.cc:608
msgid "Failed to stat"
msgstr ""

#: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
msgid "Failed to set modification time"
msgstr ""

#: methods/file.cc:48
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr ""

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:177
msgid "Logging in"
msgstr "Jungiamasi"

#: methods/ftp.cc:183
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:188
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:225
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:252
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:280
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:306
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
msgid "Connection timeout"
msgstr "Jungiamasi per ilgai"

#: methods/ftp.cc:350
msgid "Server closed the connection"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
msgid "Read error"
msgstr "Skaitymo klaida"

#: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
msgid "Protocol corruption"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
msgid "Write error"
msgstr "Rašymo klaida"

#: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
msgid "Could not create a socket"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:712
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
msgid "Failed"
msgstr "Nepavyko"

#: methods/ftp.cc:718
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:735
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:749
msgid "Could not bind a socket"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:753
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:760
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:792
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:802
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:811
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:831
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:838
msgid "Unable to accept connection"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
msgid "Problem hashing file"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:890
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"

#: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
msgid "Data socket timed out"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:935
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr ""

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:1014
msgid "Query"
msgstr "Užklausti"

#: methods/ftp.cc:1128
msgid "Unable to invoke "
msgstr ""

#: methods/connect.cc:76
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"

#: methods/connect.cc:87
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP: %s %s]"

#: methods/connect.cc:94
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr ""

#: methods/connect.cc:100
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr ""

#: methods/connect.cc:108
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"

#: methods/connect.cc:126
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Jungiamasi prie %s"

#: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"

#: methods/connect.cc:205
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"

#: methods/connect.cc:209
#, fuzzy, c-format
msgid "System error resolving '%s:%s'"
msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"

#: methods/connect.cc:211
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr ""

#: methods/connect.cc:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"

#: methods/gpgv.cc:168
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:172
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:174
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
msgstr ""

#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: methods/gpgv.cc:180
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""

#: methods/gpgv.cc:184
msgid "Unknown error executing gpgv"
msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"

#: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"

#: methods/gpgv.cc:231
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"

#: methods/gzip.cc:69
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr ""

#: methods/http.cc:509
msgid "Error writing to the file"
msgstr ""

#: methods/http.cc:523
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr ""

#: methods/http.cc:525
msgid "Error reading from server"
msgstr ""

#: methods/http.cc:561
msgid "Error writing to file"
msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"

#: methods/http.cc:621
msgid "Select failed"
msgstr ""

#: methods/http.cc:626
msgid "Connection timed out"
msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"

#: methods/http.cc:649
msgid "Error writing to output file"
msgstr ""

#: methods/server.cc:51
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Laukiama antraščių"

#: methods/server.cc:109
msgid "Bad header line"
msgstr ""

#: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr ""

#: methods/server.cc:171
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr ""

#: methods/server.cc:194
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr ""

#: methods/server.cc:196
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr ""

#: methods/server.cc:220
msgid "Unknown date format"
msgstr ""

#: methods/server.cc:489
msgid "Bad header data"
msgstr ""

#: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
msgid "Connection failed"
msgstr "Prisijungti nepavyko"

#: methods/server.cc:654
msgid "Internal error"
msgstr "Vidinė klaida"

#: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
msgid "Sorting"
msgstr ""

#: apt-private/private-install.cc:81
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr ""

#: apt-private/private-install.cc:90
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."

#: apt-private/private-install.cc:109
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr ""

#: apt-private/private-install.cc:147
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc:154
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc:159
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc:166
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc:171
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"

#: apt-private/private-install.cc:199
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."

#: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"

#: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""

#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
#: apt-private/private-install.cc:219
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"

#: apt-private/private-install.cc:221
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
"Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
" ?] "

#: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
msgid "Abort."
msgstr "Nutraukti."

#: apt-private/private-install.cc:242
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Ar norite tęsti?"

#: apt-private/private-install.cc:312
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"

#: apt-private/private-install.cc:319
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
"arba pabandykite su parametru --fix-missing?"

#: apt-private/private-install.cc:323
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"

#: apt-private/private-install.cc:328
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."

#: apt-private/private-install.cc:329
msgid "Aborting install."
msgstr "Diegimas nutraukiamas."

#: apt-private/private-install.cc:365
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: apt-private/private-install.cc:369
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr ""

#: apt-private/private-install.cc:390
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""

#: apt-private/private-install.cc:498
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""

#.
#. if (Packages == 1)
#. {
#. c1out << std::endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
#: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"

#: apt-private/private-install.cc:505
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr ""

#: apt-private/private-install.cc:512
#, fuzzy
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"

#: apt-private/private-install.cc:516
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"

#: apt-private/private-install.cc:518
#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"

#: apt-private/private-install.cc:612
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"

#: apt-private/private-install.cc:614
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
"nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."

#: apt-private/private-install.cc:628
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
"paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
"leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
"pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."

#: apt-private/private-install.cc:649
msgid "Broken packages"
msgstr "Sugadinti paketai"

#: apt-private/private-install.cc:702
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"

#: apt-private/private-install.cc:792
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Siūlomi paketai:"

#: apt-private/private-install.cc:793
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Rekomenduojami paketai:"

#: apt-private/private-install.cc:815
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"

#: apt-private/private-install.cc:819
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
"Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"

#: apt-private/private-install.cc:831
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"

#: apt-private/private-install.cc:836
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"

#: apt-private/private-install.cc:884
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"

#: apt-private/private-install.cc:889
#, fuzzy, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"

#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: apt-private/private-install.cc:931
#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"

#: apt-private/private-install.cc:937
#, fuzzy, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"

#: apt-private/private-list.cc:131
msgid "Listing"
msgstr ""

#: apt-private/private-list.cc:164
#, c-format
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: apt-private/private-cachefile.cc:93
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Taisomos priklausomybės..."

#: apt-private/private-cachefile.cc:96
msgid " failed."
msgstr " nepavyko."

#: apt-private/private-cachefile.cc:99
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"

#: apt-private/private-cachefile.cc:102
#, fuzzy
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"

#: apt-private/private-cachefile.cc:104
msgid " Done"
msgstr " Įvykdyta"

#: apt-private/private-cachefile.cc:108
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."

#: apt-private/private-cachefile.cc:111
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."

#: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
#: apt-private/private-show.cc:89
msgid "unknown"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc:233
#, fuzzy, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
msgstr " [Įdiegtas]"

#: apt-private/private-output.cc:237
#, fuzzy
msgid "[installed,local]"
msgstr " [Įdiegtas]"

#: apt-private/private-output.cc:240
msgid "[installed,auto-removable]"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc:242
#, fuzzy
msgid "[installed,automatic]"
msgstr " [Įdiegtas]"

#: apt-private/private-output.cc:244
#, fuzzy
msgid "[installed]"
msgstr " [Įdiegtas]"

#: apt-private/private-output.cc:248
#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc:252
msgid "[residual-config]"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc:352
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"

#: apt-private/private-output.cc:442
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "bet %s yra įdiegtas"

#: apt-private/private-output.cc:444
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "bet %s bus įdiegtas"

#: apt-private/private-output.cc:451
msgid "but it is not installable"
msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"

#: apt-private/private-output.cc:453
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "bet tai yra virtualus paketas"

#: apt-private/private-output.cc:456
msgid "but it is not installed"
msgstr "bet jis nėra įdiegtas"

#: apt-private/private-output.cc:456
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "bet jis nebus įdiegtas"

#: apt-private/private-output.cc:461
msgid " or"
msgstr " arba"

#: apt-private/private-output.cc:490
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"

#: apt-private/private-output.cc:516
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"

#: apt-private/private-output.cc:538
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"

#: apt-private/private-output.cc:559
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"

#: apt-private/private-output.cc:580
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"

#: apt-private/private-output.cc:600
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"

#: apt-private/private-output.cc:655
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (dėl %s) "

#: apt-private/private-output.cc:663
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
"Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"

#: apt-private/private-output.cc:694
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "

#: apt-private/private-output.cc:698
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "

#: apt-private/private-output.cc:700
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu pasendinti, "

#: apt-private/private-output.cc:702
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"

#: apt-private/private-output.cc:706
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"

#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
#: apt-private/private-output.cc:728
msgid "[Y/n]"
msgstr "[T/n]"

#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
#: apt-private/private-output.cc:734
msgid "[y/N]"
msgstr "[t/N]"

#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
#: apt-private/private-output.cc:745
msgid "Y"
msgstr "T"

#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
#: apt-private/private-output.cc:751
msgid "N"
msgstr ""

#: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr ""

#: apt-private/private-update.cc:31
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"

#: apt-private/private-update.cc:90
#, c-format
msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
msgid_plural ""
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: apt-private/private-show.cc:156
#, c-format
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: apt-private/private-show.cc:163
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr ""

#: apt-private/private-main.cc:32
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
"      apt-get needs root privileges for real execution.\n"
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!"
msgstr ""

#: apt-private/private-download.cc:36
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"

#: apt-private/private-download.cc:40
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr ""

#: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"

#: apt-private/private-download.cc:50
msgid "Install these packages without verification?"
msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"

#: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "Nepavyko parsiųsti %s  %s\n"

#: apt-private/private-sources.cc:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"

#: apt-private/private-sources.cc:70
#, c-format
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
msgstr ""

#: apt-private/private-search.cc:51
msgid "Full Text Search"
msgstr ""

#: apt-private/private-upgrade.cc:25
msgid "Calculating upgrade... "
msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "

#: apt-private/private-upgrade.cc:30
#, fuzzy
msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"

#: apt-private/private-upgrade.cc:32
msgid "Done"
msgstr "Įvykdyta"

#: apt-private/acqprogress.cc:66
msgid "Hit "
msgstr "Imamas "

#: apt-private/acqprogress.cc:90
msgid "Get:"
msgstr "Gauti:"

#: apt-private/acqprogress.cc:121
msgid "Ign "
msgstr "Ignoruotas "

#: apt-private/acqprogress.cc:125
msgid "Err "
msgstr "Klaida "

#: apt-private/acqprogress.cc:146
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"

#: apt-private/acqprogress.cc:236
#, c-format
msgid " [Working]"
msgstr " [Vykdoma]"

#: apt-private/acqprogress.cc:297
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
"Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
" „%s“,\n"
"į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"

#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
#: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/init.cc:103
#: apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491 apt-pkg/clean.cc:40
#: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Nepavyko perskaityti %s"

#: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:497
#: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/clean.cc:46 apt-pkg/clean.cc:64
#: apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"

#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:280
#, c-format
msgid "No mirror file '%s' found "
msgstr ""

#. FIXME: fallback to a default mirror here instead
#. and provide a config option to define that default
#: methods/mirror.cc:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not read mirror file '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti failo %s"

#: methods/mirror.cc:315
#, fuzzy, c-format
msgid "No entry found in mirror file '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti failo %s"

#: methods/mirror.cc:445
#, c-format
msgid "[Mirror: %s]"
msgstr ""

#: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"

#: methods/rsh.cc:343
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr ""

#: dselect/install:33
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"

#: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
#: dselect/install:106 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."

#: dselect/install:92
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr ""

#: dselect/install:102
#, fuzzy
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"

#: dselect/install:103
#, fuzzy
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"

#: dselect/install:104
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
"klaidos,"

#: dselect/install:105
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
"paleisti [I]nstall"

#: dselect/update:30
msgid "Merging available information"
msgstr "Sujungiama turima informaija"

#: apt-inst/filelist.cc:380
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:412
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:459
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:464
msgid "Internal error in AddDiversion"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:477
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:506
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:549
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
#, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Kelias %s per ilgas"

#: apt-inst/extract.cc:132
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:142
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:152
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
msgid "The diversion path is too long"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
#: ftparchive/cachedb.cc:182
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Nepavyko patikrinti %s"

#: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"

#: apt-inst/extract.cc:249
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:289
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:293
msgid "The path is too long"
msgstr "Kelias per ilgas"

#: apt-inst/extract.cc:421
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:438
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:498
#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr ""

#: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr ""

#: apt-inst/dirstream.cc:105
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
#: apt-inst/deb/debfile.cc:63
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/debfile.cc:132
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:227
msgid "Unparsable control file"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
msgid "Invalid archive signature"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
msgid "Error reading archive member header"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
msgid "Invalid archive member header"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
msgid "Archive is too short"
msgstr "Archyvas per trumpas"

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
msgid "Failed to create pipes"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Sugadintas archyvas"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"

#: apt-pkg/install-progress.cc:57
#, c-format
msgid "Progress: [%3i%%]"
msgstr ""

#: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
msgid "Running dpkg"
msgstr ""

#: apt-pkg/init.cc:146
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr ""

#: apt-pkg/init.cc:162
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc:515
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexcopy.cc:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Maišos sumos nesutapimas"

#: apt-pkg/cachefile.cc:94
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."

#: apt-pkg/cachefile.cc:98
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr ""
"Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
"ištaisytos"

#: apt-pkg/cachefile.cc:116
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."

#: apt-pkg/pkgcache.cc:155
msgid "Empty package cache"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:161
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:166
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:169
msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:174
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:179
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "Depends"
msgstr "Priklauso"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "PreDepends"
msgstr "Priešpriklauso"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:321
msgid "Suggests"
msgstr "Siūlo"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "Recommends"
msgstr "Rekomenduoja"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "Conflicts"
msgstr "Konfliktuoja"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:322
msgid "Replaces"
msgstr "Pakeičia"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
msgid "Obsoletes"
msgstr "Pakeičia"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
msgid "Breaks"
msgstr "Sugadina"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:323
msgid "Enhances"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
msgid "important"
msgstr "Svarbu"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
msgid "required"
msgstr "privaloma"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:334
msgid "standard"
msgstr "standartinis"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
msgid "optional"
msgstr "nebūtinas"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:335
msgid "extra"
msgstr "papildomas"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
#, c-format
msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr ""

#: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"

#: apt-pkg/depcache.cc:139
msgid "Candidate versions"
msgstr "Galimos versijos"

#: apt-pkg/depcache.cc:168
msgid "Dependency generation"
msgstr "Priklausomybių generavimas"

#: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
msgid "Reading state information"
msgstr "Skaitoma būsenos informacija"

#: apt-pkg/depcache.cc:250
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/depcache.cc:256
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:163
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Maišos sumos nesutapimas"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:168
msgid "Size mismatch"
msgstr "Neatitinka dydžiai"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:173
#, fuzzy
msgid "Invalid file format"
msgstr "Klaidingas veiksmas %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
#, c-format
msgid ""
"Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
"or malformed file)"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
msgstr ""

#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "GPG klaida: %s: %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
#, fuzzy, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
msgid "Reading package lists"
msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
msgid "Collecting File Provides"
msgstr ""

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr ""

#: apt-pkg/vendorlist.cc:85
#, c-format
msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
#, fuzzy, c-format
msgid "List directory %spartial is missing."
msgstr "Trūksta aplanko „%s“"

#: apt-pkg/acquire.cc:91
#, fuzzy, c-format
msgid "Archives directory %spartial is missing."
msgstr "Trūksta aplanko „%s“"

#: apt-pkg/acquire.cc:99
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"

#. only show the ETA if it makes sense
#. two days
#: apt-pkg/acquire.cc:899
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"

#: apt-pkg/acquire.cc:901
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"

#: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
#, fuzzy
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
"jų panaudoti seni."

#: apt-pkg/srcrecords.cc:52
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""

#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr ""

#: apt-pkg/policy.cc:83
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""

#: apt-pkg/policy.cc:422
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""

#: apt-pkg/policy.cc:444
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/policy.cc:452
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr ""

#: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""

#: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "Nepavyko atverti failo %s"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:583
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:571
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:586
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:599
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Laukiama disko...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:609
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:620
msgid "Identifying... "
msgstr "Identifikuojama... "

#: apt-pkg/cdrom.cc:662
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:680
msgid "Scanning disc for index files...\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:734
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:744
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:771
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Rasta žymė „%s“\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:800
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/cdrom.cc:817
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Šio disko pavadinimas: \n"
"„%s“\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:819
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."

#: apt-pkg/cdrom.cc:863
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc:874
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr ""

#: apt-pkg/algorithms.cc:265
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""

#: apt-pkg/algorithms.cc:1086
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""

#: apt-pkg/algorithms.cc:1088
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""

#: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
msgid "Send scenario to solver"
msgstr ""

#: apt-pkg/edsp.cc:234
msgid "Send request to solver"
msgstr ""

#: apt-pkg/edsp.cc:313
msgid "Prepare for receiving solution"
msgstr ""

#: apt-pkg/edsp.cc:320
msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr ""

#: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
msgid "Execute external solver"
msgstr ""

#: apt-pkg/tagfile.cc:140
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr ""

#: apt-pkg/tagfile.cc:237
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexrecords.cc:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:86
#, fuzzy, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:117
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/indexrecords.cc:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"

#: apt-pkg/indexrecords.cc:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:127
#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:173
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:184
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:190
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:193
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:206
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:208
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:211
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:217
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:224
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:335
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Atveriama %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:371
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:375
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/sourcelist.cc:416
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/cacheset.cc:489
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"

#: apt-pkg/cacheset.cc:492
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"

#: apt-pkg/cacheset.cc:603
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"

#: apt-pkg/cacheset.cc:609
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"

#: apt-pkg/cacheset.cc:615
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"

#: apt-pkg/cacheset.cc:626
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""

#: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""

#: apt-pkg/cacheset.cc:647
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""

#: apt-pkg/cacheset.cc:655
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""

#: apt-pkg/cacheset.cc:663
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Įdiegta %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Konfigūruojamas %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Šalinamas %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "Visiškai pašalintas %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr ""

#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Trūksta aplanko „%s“"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Nepavyko atverti failo %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Ruošiamas %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Išpakuojamas %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "Įdiegta %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
#, c-format
msgid "Removed %s"
msgstr "Pašalintas %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "Visiškai pašalintas %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
#, fuzzy, c-format
msgid "Can not write log (%s)"
msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
msgid "Is /dev/pts mounted?"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
msgid "Is stdout a terminal?"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr ""

#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"

#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
msgid "Not locked"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
#, fuzzy, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Klaida užveriant failą"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Nepavyko atverti failo %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Nepavyko atverti failo %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Klaida užveriant failą"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Klaida užveriant failą"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Klaida!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Baigta"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
msgid "..."
msgstr ""

#. Print the spinner
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%s... %u%%"
msgstr "%c%s... Baigta"

#. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr ""

#. h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr ""

#. min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr ""

#. s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
#, fuzzy
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "Nepavyko atverti %s"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
#, fuzzy
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
#, fuzzy
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Nepavyko patikrinti %s"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr ""

#. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
#: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
#, fuzzy, c-format
msgid "No keyring installed in %s."
msgstr "Diegimas nutraukiamas."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Parametrui %s reikia argumento."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr ""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Klaidingas veiksmas %s"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
"informacijos išskleidimui\n"
"iš debian paketų\n"
"\n"
"Parametrai:\n"
"  -h Šis pagalbos tekstas\n"
"  -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
"  -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
"  -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to mkstemp %s"
msgstr "Nepavyko sukurti %s"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
"Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
"          sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
"          contents kelias\n"
"          release kelias\n"
"          generate parametras [grupės]\n"
"          clean parametras\n"
"\n"
"apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
"keli \n"
"generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
"pakeitimų\n"
"skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
"visus\n"
"kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
"dydžius. Perrašomasis\n"
"failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
"Sekcijų reikšmės.\n"
"\n"
"Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
"--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
"perrašomąjį failą\n"
"\n"
"\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
"šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
"nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
"turėti perrašymo žymes.\n"
"Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
"Vartosenos pavyzdys\n"
"naudojant Debian archyvą:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Nuostatos:\n"
"  -h Šis pagalbos tekstas\n"
"  --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
"  -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
"  -q Tylėti\n"
"  -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
"  --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
"  -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
"  -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
msgid "No selections matched"
msgstr "Nėra atitikmenų"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"

#: ftparchive/cachedb.cc:65
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"

#: ftparchive/cachedb.cc:83
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:94
#, fuzzy
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
"versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."

#: ftparchive/cachedb.cc:99
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:332
#, fuzzy
msgid "Failed to read .dsc"
msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:365
msgid "Archive has no control record"
msgstr ""

#: ftparchive/cachedb.cc:594
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:91
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:96
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:152
msgid "E: "
msgstr "K: "

#: ftparchive/writer.cc:154
msgid "W: "
msgstr "Į: "

#: ftparchive/writer.cc:161
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "K: Klaidos failui "

#: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Nepavyko išspręsti %s"

#: ftparchive/writer.cc:192
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Judesys medyje nepavyko"

#: ftparchive/writer.cc:219
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Nepavyko atverti %s"

#: ftparchive/writer.cc:278
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:286
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"

#: ftparchive/writer.cc:290
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"

#: ftparchive/writer.cc:298
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"

#: ftparchive/writer.cc:308
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:417
msgid "Archive had no package field"
msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"

#: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr "  %s neturi perrašymo įrašo\n"

#: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr "  %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:706
#, c-format
msgid "  %s has no source override entry\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:710
#, c-format
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
msgstr ""

#: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"

#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Nepavyko atverti %s"

#. skip spaces
#. find end of word
#: ftparchive/override.cc:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"

#: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"

#: ftparchive/override.cc:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"

#: ftparchive/override.cc:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"

#: ftparchive/override.cc:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"

#: ftparchive/multicompress.cc:73
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"

#: ftparchive/multicompress.cc:103
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"

#: ftparchive/multicompress.cc:192
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"

#: ftparchive/multicompress.cc:195
msgid "Failed to fork"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:209
msgid "Compress child"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:232
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti  %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:305
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"

#: ftparchive/multicompress.cc:343
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"

#: ftparchive/multicompress.cc:359
#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr ""

#: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
"like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
"informacijos išskleidimui\n"
"iš debian paketų\n"
"\n"
"Parametrai:\n"
"  -h Šis pagalbos tekstas\n"
"  -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
"  -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
"  -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
"naudojama\n"
"norint nusakyti bylos tipą.\n"
"\n"
"Parametrai:\n"
"  -h Šis pagalbos tekstas\n"
"  -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
"  -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
"  -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"

#~ msgid "%s not a valid DEB package."
#~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."

#, fuzzy
#~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
#~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
#~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"

#~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
#~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"

#, fuzzy
#~ msgid " [Not candidate version]"
#~ msgstr "Galimos versijos"

#~ msgid "You should explicitly select one to install."
#~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."

#~ msgid ""
#~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
#~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
#~ "is only available from another source\n"
#~ msgstr ""
#~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
#~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
#~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"

#~ msgid "However the following packages replace it:"
#~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"

#, fuzzy
#~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
#~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"

#, fuzzy
#~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
#~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"

#~ msgid "MD5Sum mismatch"
#~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"

#, fuzzy
#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
#~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"

#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"

#~ msgid "Reading file listing"
#~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
#~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
#~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
#~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"

#~ msgid "decompressor"
#~ msgstr "išskleidiklis"

#, fuzzy
#~| msgid "Could not open file %s"
#~ msgid "Could not patch file"
#~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"

#~ msgid "       %4i %s\n"
#~ msgstr "       %4i %s\n"

#~ msgid "%4i %s\n"
#~ msgstr "%4i %s\n"

#~ msgid "Processing triggers for %s"
#~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"

#~ msgid ""
#~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#~ "that package should be filed."
#~ msgstr ""
#~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
#~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
#~ "klaidos\n"
#~ "pranešimas apie šį paketą."

#~ msgid "Line %d too long (max %u)"
#~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"

#~ msgid "Apt Authentication issue"
#~ msgstr "Apt autentikacijos problema"

#~ msgid "Problem during package list update. "
#~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "