# Lithuanian translation for apt # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 # This file is distributed under the same license as the apt package. # Gintautas Miliauskas , 2008. # Andrius Kokiančiks , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" "POT-Creation-Date: 2016-03-12 13:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n" msgid "Hit " msgstr "Imamas " msgid "Get:" msgstr "Gauti:" msgid "Ign " msgstr "Ignoruotas " msgid "Err " msgstr "Klaida " #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n" #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [Vykdoma]" #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n" " „%s“,\n" "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n" msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Taisomos priklausomybės..." msgid " failed." msgstr " nepavyko." msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių" #, fuzzy msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio" msgid " Done" msgstr " Įvykdyta" msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas." msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f." msgid "Sorting" msgstr "" msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!" msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "" msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų" msgid "Install these packages without verification?" msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?" msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes" #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n" msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas." msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "" msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n" #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos" #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos." msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "" #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces) msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!" #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n" "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n" " ?] " msgid "Abort." msgstr "Nutraukti." msgid "Do you want to continue?" msgstr "Ar norite tęsti?" msgid "Some files failed to download" msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų" msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime" msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ " "arba pabandykite su parametru --fix-missing?" msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas" msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų." msgid "Aborting install." msgstr "Diegimas nutraukiamas." msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "" msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" #. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << std::endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << std::endl; #. } #. msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:" msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" #, fuzzy, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:" #, fuzzy msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“" msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:" msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be " "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)." msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n" "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n" "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n" "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko." msgid "Broken packages" msgstr "Sugadinti paketai" msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:" msgid "Suggested packages:" msgstr "Siūlomi paketai:" msgid "Recommended packages:" msgstr "Rekomenduojami paketai:" #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" #, fuzzy, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n" #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n" #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" #, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" #, fuzzy, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n" msgid "Listing" msgstr "" #, c-format msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" msgid "unknown" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "[installed,upgradable to: %s]" msgstr " [Įdiegtas]" #, fuzzy msgid "[installed,local]" msgstr " [Įdiegtas]" msgid "[installed,auto-removable]" msgstr "" #, fuzzy msgid "[installed,automatic]" msgstr " [Įdiegtas]" #, fuzzy msgid "[installed]" msgstr " [Įdiegtas]" #, c-format msgid "[upgradable from: %s]" msgstr "" msgid "[residual-config]" msgstr "" #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "bet %s yra įdiegtas" #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "bet %s bus įdiegtas" msgid "but it is not installable" msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas" msgid "but it is a virtual package" msgstr "bet tai yra virtualus paketas" msgid "but it is not installed" msgstr "bet jis nėra įdiegtas" msgid "but it is not going to be installed" msgstr "bet jis nebus įdiegtas" msgid " or" msgstr " arba" msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:" msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:" msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:" msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:" msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:" msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:" msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:" #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (dėl %s) " msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n" "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!" #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, " #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu įdiegti iš naujo, " #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu pasendinti, " #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n" #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es] #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. msgid "[Y/n]" msgstr "[T/n]" #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o] #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] " #. The user has to answer with an input matching the #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n. msgid "[y/N]" msgstr "[t/N]" #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set msgid "Y" msgstr "T" #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set msgid "N" msgstr "" #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "" msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "" msgid "Full Text Search" msgstr "" #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "" #, c-format msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it" msgid_plural "" "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "not a real package (virtual)" msgstr "" msgid "No packages found" msgstr "Paketų nerasta" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to parse %s. Edit again? " msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" #, c-format msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'." msgstr "" msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia" #, c-format msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n" msgid_plural "" "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "All packages are up to date." msgstr "" msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... " msgid "Done" msgstr "Įvykdyta" #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n" #, fuzzy msgid "Total package names: " msgstr "Visi paketų pavadinimai: " #, fuzzy msgid "Total package structures: " msgstr "Visi paketų pavadinimai: " msgid " Normal packages: " msgstr " Normalūs paketai: " msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Virtualūs paketai: " msgid " Single virtual packages: " msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: " msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: " msgid " Missing: " msgstr " Trūksta: " msgid "Total distinct versions: " msgstr "Viso skirtingų versijų: " #, fuzzy msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "Viso skirtingų aprašymų: " msgid "Total dependencies: " msgstr "Viso priklausomybių: " msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: " msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: " msgid "Total Provides mappings: " msgstr "" msgid "Total globbed strings: " msgstr "" msgid "Total dependency version space: " msgstr "" msgid "Total slack space: " msgstr "" msgid "Total space accounted for: " msgstr "" msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" msgid "Package files:" msgstr "Paketų failai:" msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" #. Show any packages have explicit pins msgid "Pinned packages:" msgstr "Surišti paketai:" msgid "(not found)" msgstr "(nerasta)" msgid " Installed: " msgstr " Įdiegta: " msgid " Candidate: " msgstr " Kandidatas: " msgid "(none)" msgstr "(nėra)" msgid " Package pin: " msgstr " Paketo susiejimai: " #. Show the priority tables msgid " Version table:" msgstr " Versijų lentelė:" #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "" msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" "from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" " stats - Show some basic statistics\n" " dump - Show the entire file in a terse form\n" " dumpavail - Print an available file to stdout\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -p=? The package cache.\n" " -s=? The source cache.\n" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" msgid "" "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n" "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n" "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and " "mount point." msgstr "" msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje." msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis" msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" "\n" "Commands:\n" " shell - Shell mode\n" " dump - Show the configuration\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n" "\n" "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n" "\n" "Komandos:\n" " shell - Shell rėžimas\n" " dump - Parodyti konfigūraciją\n" "\n" "Parinktys:\n" " -h Šis pagalbos ekranas.\n" " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n" " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n" #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package for architecture '%s'" msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'" msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" #, fuzzy, c-format msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'" msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "" #, c-format msgid "Can not find version '%s' of package '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" #, fuzzy, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko" msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s" #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n" #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n" msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų." #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n" #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n" #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n" msgid "Child process failed" msgstr "Klaida procese-palikuonyje" msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps" #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::" "Architectures for setup" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s" #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra " "per naujas" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos " "versijos %s paketo" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas" #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s" #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "" msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" msgid "Supported modules:" msgstr "Palaikomi moduliai:" msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" "installing packages. The most frequently used commands are update\n" "and install.\n" "\n" "Commands:\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" " purge - Remove packages and config files\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" " download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" msgid "Need one URL as argument" msgstr "" #, fuzzy msgid "Must specify at least one pair url/filename" msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą" msgid "Download Failed" msgstr "" msgid "" "Usage: apt-helper [options] command\n" " apt-helper [options] download-file uri target-path\n" "\n" "apt-helper is a internal helper for apt\n" "\n" "Commands:\n" " download-file - download the given uri to the target-path\n" " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n" "\n" " This APT helper has Super Meep Powers.\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "bet jis nėra įdiegtas" #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n" #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n" #, fuzzy, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "Nepavyko atverti %s" msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" "\n" "Commands:\n" " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" " manual - Mark the given packages as manually installed\n" " hold - Mark a package as held back\n" " unhold - Unset a package set as held back\n" " showauto - Print the list of automatically installed packages\n" " showmanual - Print the list of manually installed packages\n" " showhold - Print the list of package on hold\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -s No-act. Just prints what would be done.\n" " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" msgid "" "Usage: apt [options] command\n" "\n" "CLI for apt.\n" "Basic commands: \n" " list - list packages based on package names\n" " search - search in package descriptions\n" " show - show package details\n" "\n" " update - update list of available packages\n" "\n" " install - install packages\n" " remove - remove packages\n" "\n" " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n" " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading " "packages\n" "\n" " edit-sources - edit the source information file\n" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s" msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Klaidingas CD-ROM" #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas." msgid "Disk not found." msgstr "Diskas nerastas." msgid "File not found" msgstr "Failas nerastas" #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)" #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko" msgid "Failed" msgstr "Nepavyko" #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Jungiamasi prie %s" #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“" #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" #, fuzzy, c-format msgid "System error resolving '%s:%s'" msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“" #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:" msgid "Failed to stat" msgstr "" msgid "Failed to set modification time" msgstr "" msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. msgid "Logging in" msgstr "Jungiamasi" msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "" msgid "Unable to determine the local name" msgstr "" #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "" #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "" #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "" msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "" msgid "Connection timeout" msgstr "Jungiamasi per ilgai" msgid "Server closed the connection" msgstr "" msgid "Read error" msgstr "Skaitymo klaida" msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "" msgid "Protocol corruption" msgstr "" msgid "Write error" msgstr "Rašymo klaida" msgid "Could not create a socket" msgstr "" msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" msgid "Could not connect passive socket." msgstr "" msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" msgid "Could not bind a socket" msgstr "" msgid "Could not listen on the socket" msgstr "" msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "" msgid "Unable to send PORT command" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "" #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "" msgid "Data socket connect timed out" msgstr "" msgid "Unable to accept connection" msgstr "" msgid "Problem hashing file" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“" msgid "Data socket timed out" msgstr "" #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "" #. Get the files information msgid "Query" msgstr "Užklausti" msgid "Unable to invoke " msgstr "" msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "" msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA' #, c-format msgid "" "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require " "authentication?)" msgstr "" msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv" msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n" msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n" msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "" msgid "Error writing to the file" msgstr "" msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "" msgid "Error reading from server" msgstr "" msgid "Error writing to file" msgstr "Klaida bandant rašyti į failą" msgid "Select failed" msgstr "" msgid "Connection timed out" msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi" msgid "Error writing to output file" msgstr "" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Nepavyko perskaityti %s" #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #, fuzzy, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "Nepavyko atverti failo %s" #, fuzzy, c-format msgid "No entry found in mirror file '%s'" msgstr "Nepavyko atverti failo %s" #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "" msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos" msgid "Connection closed prematurely" msgstr "" msgid "Waiting for headers" msgstr "Laukiama antraščių" msgid "Bad header line" msgstr "" msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "" msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "" msgid "Unknown date format" msgstr "" msgid "Bad header data" msgstr "" msgid "Connection failed" msgstr "Prisijungti nepavyko" msgid "Internal error" msgstr "Vidinė klaida" #: dselect/install:33 msgid "Bad default setting!" msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!" #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95 #: dselect/install:106 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter." #: dselect/install:92 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:102 #, fuzzy msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti" #: dselect/install:103 #, fuzzy msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas" #: dselect/install:104 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik " "klaidos," #: dselect/install:105 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl " "paleisti [I]nstall" #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "Sujungiama turima informaija" msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" "from debian packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " "informacijos išskleidimui\n" "iš debian paketų\n" "\n" "Parametrai:\n" " -h Šis pagalbos tekstas\n" " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to mkstemp %s" msgstr "Nepavyko sukurti %s" #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?" #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų " "informacijos išskleidimui\n" "iš debian paketų\n" "\n" "Parametrai:\n" " -h Šis pagalbos tekstas\n" " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n" " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n" " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" msgid "Unknown package record!" msgstr "Nežinomas paketo įrašas!" msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" "to indicate what kind of file it is.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata " "naudojama\n" "norint nusakyti bylos tipą.\n" "\n" "Parametrai:\n" " -h Šis pagalbos tekstas\n" " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n" " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n" " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n" msgid "Package extension list is too long" msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas" #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s" msgid "Source extension list is too long" msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas" msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą" #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n" "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n" " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n" " contents kelias\n" " release kelias\n" " generate parametras [grupės]\n" " clean parametras\n" "\n" "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi " "keli \n" "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių " "pakeitimų\n" "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi " "visus\n" "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų " "dydžius. Perrašomasis\n" "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei " "Sekcijų reikšmės.\n" "\n" "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n" "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities " "perrašomąjį failą\n" "\n" "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio " "šaknyje. BinaryPath turėtų\n" "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų " "turėti perrašymo žymes.\n" "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. " "Vartosenos pavyzdys\n" "naudojant Debian archyvą:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Nuostatos:\n" " -h Šis pagalbos tekstas\n" " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n" " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n" " -q Tylėti\n" " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n" " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n" " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n" " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą" msgid "No selections matched" msgstr "Nėra atitikmenų" #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“" #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old" #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s" #, fuzzy msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės " "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę." #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Nepavyko patikrinti %s" #, fuzzy msgid "Failed to read .dsc" msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" msgid "Archive has no control record" msgstr "" msgid "Unable to get a cursor" msgstr "" msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties" #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“" #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio" msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Nepavyko sukurti FILE*" msgid "Failed to fork" msgstr "" msgid "Compress child" msgstr "" #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s" msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą" msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5" #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s" #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Nepavyko atverti %s" #. skip spaces #. find end of word #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu (%s)" msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" #, fuzzy, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n" #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n" msgid "E: " msgstr "K: " msgid "W: " msgstr "Į: " msgid "E: Errors apply to file " msgstr "K: Klaidos failui " #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Nepavyko išspręsti %s" msgid "Tree walking failed" msgstr "Judesys medyje nepavyko" #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Nepavyko atverti %s" #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s" #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s" #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s" #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" msgid "Archive had no package field" msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko" #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n" #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n" #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr "" #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr "" msgid "Invalid archive signature" msgstr "" msgid "Error reading archive member header" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" msgstr "" msgid "Invalid archive member header" msgstr "" msgid "Archive is too short" msgstr "Archyvas per trumpas" msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių" msgid "Failed to create pipes" msgstr "" msgid "Failed to exec gzip " msgstr "" msgid "Corrupted archive" msgstr "Sugadintas archyvas" msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas" #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s" #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "" #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s" msgid "Unparsable control file" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "" #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Kelias %s per ilgas" #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "" #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "" #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" msgid "The diversion path is too long" msgstr "" #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "" msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "" msgid "The path is too long" msgstr "Kelias per ilgas" #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "" #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "" msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "" msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "" msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "" msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "" #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "" #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "" #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "" #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "" msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "Maišos sumos nesutapimas" msgid "Size mismatch" msgstr "Neatitinka dydžiai" #, fuzzy msgid "Invalid file format" msgstr "Klaidingas veiksmas %s" #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "" #, c-format msgid "" "An error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "GPG klaida: %s: %s" #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Is the package %s installed?" msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n" #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "" #, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter." #, fuzzy, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "Trūksta aplanko „%s“" #, fuzzy, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "Trūksta aplanko „%s“" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock directory %s" msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" #, c-format msgid "Clean of %s is not supported" msgstr "" #. only show the ETA if it makes sense #. two days #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)" #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li" #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo." msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų " "ištaisytos" msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo." #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“" #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“" #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s" #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't find any package by glob '%s'" msgstr "Nepavyko rasti paketo %s" #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "" msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n" #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n" msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Laukiama disko...\n" msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n" msgid "Identifying... " msgstr "Identifikuojama... " #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "" msgid "Scanning disc for index files...\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "Rasta žymė „%s“\n" msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Šio disko pavadinimas: \n" "„%s“\n" msgid "Copying package lists..." msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..." msgid "Writing new source list\n" msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n" msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "" msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "" #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "" #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "" #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "" #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Parametrui %s reikia argumento." #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "" #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "" #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Klaidingas veiksmas %s" #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "" #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "" #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "" #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "" #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "" #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "" #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "" #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "" #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "" #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s" #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s" #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" #, fuzzy, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą" #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)" #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo" #, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "Klaida užveriant failą" #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Nepavyko atverti failo %s" #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "Nepavyko atverti failo %s" msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC" msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo " #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "" #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "Klaida užveriant failą" #, fuzzy, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" #, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "Klaida užveriant failą" msgid "Problem syncing the file" msgstr "Klaida sinchronizuojant failą" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #, fuzzy, c-format msgid "No keyring installed in %s." msgstr "Diegimas nutraukiamas." msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "" #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "" #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to close mmap" msgstr "Nepavyko atverti %s" #, fuzzy msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "Nepavyko pakeisti į %s" #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to truncate file" msgstr "Nepavyko patikrinti %s" #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Klaida!" #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Baigta" msgid "..." msgstr "" #. Print the spinner #, fuzzy, c-format msgid "%c%s... %u%%" msgstr "%c%s... Baigta" #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "" #. h means hours, min means minutes, s means seconds #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "" #. min means minutes, s means seconds #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "" #. s means seconds #, c-format msgid "%lis" msgstr "" #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" msgid "Not locked" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Installing %s" msgstr "Įdiegta %s" #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Konfigūruojamas %s" #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Šalinamas %s" #, fuzzy, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "Visiškai pašalintas %s" #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "" #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "" #. FIXME: use a better string after freeze #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "Trūksta aplanko „%s“" #, fuzzy, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "Nepavyko atverti failo %s" #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Ruošiamas %s" #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Išpakuojamas %s" #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s" #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Įdiegta %s" #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui" #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Pašalintas %s" #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s" #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Visiškai pašalintas %s" #, fuzzy, c-format msgid "Can not write log (%s)" msgstr "Nepavyko įrašyti į %s" msgid "Is /dev/pts mounted?" msgstr "" msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "" msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" #. check if its not a follow up error msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "" msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" msgid "Building dependency tree" msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis" msgid "Candidate versions" msgstr "Galimos versijos" msgid "Dependency generation" msgstr "Priklausomybių generavimas" msgid "Reading state information" msgstr "Skaitoma būsenos informacija" #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "" msgid "Send scenario to solver" msgstr "" msgid "Send request to solver" msgstr "" msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "" msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" msgid "Execute external solver" msgstr "" #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "" #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "Maišos sumos nesutapimas" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" #, fuzzy, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s" #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "" msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "" #, c-format msgid "Progress: [%3i%%]" msgstr "" msgid "Running dpkg" msgstr "" #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "Nepavyko atverti failo %s" #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" msgid "Empty package cache" msgstr "" msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "" msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "" msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" msgstr "" #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "" msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "" msgid "Depends" msgstr "Priklauso" msgid "PreDepends" msgstr "Priešpriklauso" msgid "Suggests" msgstr "Siūlo" msgid "Recommends" msgstr "Rekomenduoja" msgid "Conflicts" msgstr "Konfliktuoja" msgid "Replaces" msgstr "Pakeičia" msgid "Obsoletes" msgstr "Pakeičia" msgid "Breaks" msgstr "Sugadina" msgid "Enhances" msgstr "" msgid "important" msgstr "Svarbu" msgid "required" msgstr "privaloma" msgid "standard" msgstr "standartinis" msgid "optional" msgstr "nebūtinas" msgid "extra" msgstr "papildomas" msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info #, fuzzy, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" msgstr "Klaida apdorojant turinį %s" msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "" msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "" msgid "Reading package lists" msgstr "Skaitomi paketų sąrašai" msgid "Collecting File Provides" msgstr "" msgid "IO Error saving source cache" msgstr "" #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "" #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "" msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "" #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Atveriama %s" #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "" #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "" #, c-format msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s" msgstr "" msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje " "jų panaudoti seni." #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff" #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino" #~ msgid "%s not a valid DEB package." #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas." #, fuzzy #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" #, fuzzy #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n" #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n" #, fuzzy #~ msgid " [Not candidate version]" #~ msgstr "Galimos versijos" #~ msgid "You should explicitly select one to install." #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną." #~ msgid "" #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" #~ "is only available from another source\n" #~ msgstr "" #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n" #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n" #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n" #~ msgid "However the following packages replace it:" #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:" #, fuzzy #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate" #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų" #, fuzzy #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n" #~ msgid "MD5Sum mismatch" #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas" #, fuzzy #~ msgid "Skipping nonexistent file %s" #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n" #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s" #~ msgid "Reading file listing" #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1" #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1" #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2" #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2" #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3" #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3" #~ msgid "decompressor" #~ msgstr "išskleidiklis" #, fuzzy #~| msgid "Could not open file %s" #~ msgid "Could not patch file" #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s" #~ msgid " %4i %s\n" #~ msgstr " %4i %s\n" #~ msgid "%4i %s\n" #~ msgstr "%4i %s\n" #~ msgid "Processing triggers for %s" #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai" #~ msgid "" #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n" #~ "that package should be filed." #~ msgstr "" #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n" #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas " #~ "klaidos\n" #~ "pranešimas apie šį paketą." #~ msgid "Line %d too long (max %u)" #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)" #~ msgid "Apt Authentication issue" #~ msgstr "Apt autentikacijos problema" #~ msgid "Problem during package list update. " #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "