# Advanced Package Tool - APT message translation catalog # Swedish messages # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002. # Based on Danish messages # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-17 17:55+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cmdline/apt-cache.cc:133 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paket %s version %s har ett otillfredsst�llbart beroende:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671 #: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s" #: cmdline/apt-cache.cc:230 msgid "Total Package Names : " msgstr "Totalt antal paketnamn: " #: cmdline/apt-cache.cc:270 msgid " Normal Packages: " msgstr " Normala paket: " #: cmdline/apt-cache.cc:271 msgid " Pure Virtual Packages: " msgstr " Rent virtuella paket: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Single Virtual Packages: " msgstr " Enkelt virtuella paket: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Mixed Virtual Packages: " msgstr " Blandat virtuella paket: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Missing: " msgstr " Saknade: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid "Total Distinct Versions: " msgstr "Totalt antal olika versioner: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Dependencies: " msgstr "Totalt antal beroenden: " #: cmdline/apt-cache.cc:281 msgid "Total Ver/File relations: " msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Provides Mappings: " msgstr "Totalt antal tillhandah�llningsmarkeringar: " #: cmdline/apt-cache.cc:295 msgid "Total Globbed Strings: " msgstr "Totalt antal s�km�nsterstr�ngar: " #: cmdline/apt-cache.cc:309 msgid "Total Dependency Version space: " msgstr "Totalt utrymme f�r versionsberoenden: " #: cmdline/apt-cache.cc:314 msgid "Total Slack space: " msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " #: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Totalt utrymme som kan redog�ras f�r: " #: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketfilen %s �r ur synk." #: cmdline/apt-cache.cc:913 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Du m�ste ange exakt ett m�nster" #: cmdline/apt-cache.cc:1137 msgid "Package Files:" msgstr "\"Package\"-filer:" #: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Cachen �r ur synk, kan inte korsreferera en paketfil" # Prioritet f�ljt av URI #: cmdline/apt-cache.cc:1145 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1157 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Fastn�lade paket:" #: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210 msgid "(not found)" msgstr "(ej funnen)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1190 msgid " Installed: " msgstr " Installerad: " #: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #. Candidate Version #: cmdline/apt-cache.cc:1197 msgid " Candidate: " msgstr " Kandidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1207 msgid " Package Pin: " msgstr " Fastn�lning: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1216 msgid " Version Table:" msgstr " Versionstabell:" #: cmdline/apt-cache.cc:1231 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 #: cmdline/apt-get.cc:2049 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s f�r %s %s kompilerad den %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1262 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" " add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" " stats - Show some basic statistics\n" " dump - Show the entire file in a terse form\n" " dumpavail - Print an available file to stdout\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -p=? The package cache.\n" " -s=? The source cache.\n" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Anv�ndning: apt-cache [flaggor] kommando\n" " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" "\n" "apt-cache �r ett l�gniv�verktyg f�r att hantera APTs bin�ra cachefiler\n" "samt h�mta upplysningar fr�n dem.\n" "\n" "Kommandon:\n" " add - L�gg till en paketfil till k�llcachen\n" " gencaches - Bygg b�de paket- och k�llcache\n" " showpkg - Visa viss allm�n information om ett enskilt paket\n" " showsrc - Visa k�llkodsposter\n" " stats - Visa viss grundl�ggande statistik\n" " dump - Visa hela filen i koncis form\n" " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil p� standard ut\n" " unmet - Visa otillfredsst�llbara beroenden\n" " search - S�k i paketlistan med ett regulj�rt uttryck\n" " show - Visa en l�sbar post f�r paketet\n" " depends - Visa r� beroendeinformation f�r ett paket\n" " pkgnames - Visa namnen p� alla paket\n" " dotty - Generera paketgrafer f�r GraphVis\n" " policy - Visa policyinst�llningar\n" "\n" "Flaggor:\n" " -h Denna hj�lptext.\n" " -p=? Paketcachen.\n" " -s=? K�llcachen.\n" " -q Inaktivera f�rloppsindikatorn.\n" " -i Visa endast viktiga beroendeen f�r \"unmet\"-kommandot.\n" " -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n" " -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" "Se manualsidorna f�r apt-cache(8) och apt.conf(5) f�r mer information.\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Flaggorna gavs inte parvis" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" "\n" "Commands:\n" " shell - Shell mode\n" " dump - Show the configuration\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Anv�ndning: apt-config [flaggor] kommando\n" "\n" "apt-config �r ett enkelt verktyg f�r att l�sa APTs inst�llningsfil\n" "\n" "Kommandon:\n" " shell - Skall�ge.\n" " dump - Visa inst�llningen.\n" "\n" "Flaggor:\n" " -h Denna hj�lptext.\n" " -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n" " -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s �r inte ett giltigt DEB-paket." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" "from debian packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Anv�ndning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates �r ett verktyg f�r att h�mta ut konfigurations- \n" "och mallinformation fr�n paket\n" "\n" "Flaggor:\n" " -h Denna hj�lptext.\n" " -t St�ll in tempor�rkatalogen.\n" " -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n" " -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Kunde inte skriva till %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Kan inte ta reda p� debconfs version. �r debconf installerat?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 #, fuzzy msgid "Package extension list is too long" msgstr "Flaggan \"%s\" �r f�r l�ng" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 #, fuzzy msgid "Source extension list is too long" msgstr "Flaggan \"%s\" �r f�r l�ng" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 msgid "No selections matched" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open DB2 file %s" msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" # Felmeddelande f�r misslyckad chdir #: ftparchive/cachedb.cc:99 #, fuzzy, c-format msgid "File date has changed %s" msgstr "Kunde inte g� till %s" #: ftparchive/cachedb.cc:140 msgid "Archive has no control record" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 #, fuzzy msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #: ftparchive/writer.cc:78 #, fuzzy, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "Kunde inte l�sa h�mtningskatalogen." #: ftparchive/writer.cc:83 #, fuzzy, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "Kunde inte ta status p� %s." #: ftparchive/writer.cc:122 msgid "E: " msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:124 msgid "W: " msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:131 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #: ftparchive/writer.cc:160 msgid "Tree walking failed" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:185 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #: ftparchive/writer.cc:242 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:250 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #: ftparchive/writer.cc:254 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #: ftparchive/writer.cc:261 #, fuzzy, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #: ftparchive/writer.cc:271 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Kunde inte ta status p� %s." #: ftparchive/writer.cc:358 msgid "Archive had no package field" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 #, fuzzy, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr "" #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 #, fuzzy msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv." #: ftparchive/multicompress.cc:198 #, fuzzy msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv." #: ftparchive/multicompress.cc:201 #, fuzzy msgid "Failed to fork" msgstr "Misslyckades" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, fuzzy, c-format msgid "Internal Error, Failed to create %s" msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got" #: ftparchive/multicompress.cc:289 #, fuzzy msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv." #: ftparchive/multicompress.cc:324 #, fuzzy msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv." #: ftparchive/multicompress.cc:363 #, fuzzy msgid "decompressor" msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv." #: ftparchive/multicompress.cc:406 #, fuzzy msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Barnprocessen misslyckades" #: ftparchive/multicompress.cc:458 #, fuzzy msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problem med att l�nka ut filen" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #. This needs to be a capital #: cmdline/apt-get.cc:116 msgid "Y" msgstr "J" #: cmdline/apt-get.cc:193 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "F�ljande paket har beroenden som inte kan tillfredsst�llas:" #: cmdline/apt-get.cc:283 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "men %s �r installerat" #: cmdline/apt-get.cc:285 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "men %s skall installeras" #: cmdline/apt-get.cc:292 msgid "but it is not installable" msgstr "men det kan inte installeras" #: cmdline/apt-get.cc:294 msgid "but it is a virtual package" msgstr "men det �r ett virtuellt paket" #: cmdline/apt-get.cc:297 msgid "but it is not installed" msgstr "men det �r inte installerat" #: cmdline/apt-get.cc:297 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "men det kommer inte att installeras" #: cmdline/apt-get.cc:302 msgid " or" msgstr " eller" #: cmdline/apt-get.cc:328 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "F�ljande NYA paket kommer att installeras:" #: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "F�ljande paket kommer att TAS BORT:" #: cmdline/apt-get.cc:371 msgid "The following packages have been kept back" msgstr "F�ljande paket har h�llts tillbaka" #: cmdline/apt-get.cc:390 msgid "The following packages will be upgraded" msgstr "F�ljande paket kommer att uppgraderas" #: cmdline/apt-get.cc:409 msgid "The following packages will be DOWNGRADED" msgstr "F�ljande paket kommer att NEDGRADERAS" #: cmdline/apt-get.cc:426 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "F�ljande h�llna paket kommer att �ndras:" #: cmdline/apt-get.cc:477 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (p� grund av %s) " #: cmdline/apt-get.cc:484 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "VARNING: F�ljande systemkritiska paket kommer att tas bort\n" "Detta b�r INTE g�ras s�vida du inte vet precis vad du g�r!" #: cmdline/apt-get.cc:514 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paket uppgraderade, %lu nyligen installerade, " #: cmdline/apt-get.cc:518 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu ominstallerade, " #: cmdline/apt-get.cc:520 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderade, " #: cmdline/apt-get.cc:522 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n" #: cmdline/apt-get.cc:526 #, c-format msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu paket ej helt installerade eller borttagna.\n" #: cmdline/apt-get.cc:586 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "R�ttar beroenden...." #: cmdline/apt-get.cc:589 msgid " failed." msgstr " misslyckades." #: cmdline/apt-get.cc:592 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Kunde inte r�tta beroenden" #: cmdline/apt-get.cc:595 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsupps�ttningen" #: cmdline/apt-get.cc:597 msgid " Done" msgstr " F�rdig" #: cmdline/apt-get.cc:601 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Du kan m�jligen r�tta dessa genom att k�ra \"apt-get -f install\"." #: cmdline/apt-get.cc:604 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Otillfredsst�llda beroenden. F�rs�k med -f." #: cmdline/apt-get.cc:657 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "Paket m�ste tas bort men \"Remove\" �r inaktiverat." #: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kunde inte l�sa h�mtningskatalogen." #: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Listan �ver k�llor kunde inte l�sas." #: cmdline/apt-get.cc:713 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Beh�ver h�mta %sB/%sB arkiv.\n" #: cmdline/apt-get.cc:716 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Beh�ver h�mta %sB arkiv.\n" #: cmdline/apt-get.cc:721 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Efter uppackning kommer %sB ytterligare diskutrymme anv�ndas.\n" #: cmdline/apt-get.cc:724 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Efter uppackning kommer %sB frig�ras p� disken.\n" #: cmdline/apt-get.cc:741 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Du har inte tillr�ckligt ledigt utrymme i %s" #: cmdline/apt-get.cc:750 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Problem har uppst�tt och -y anv�ndes utan --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta �r inte en trivial handling." #: cmdline/apt-get.cc:758 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, g�r som jag s�ger!" #: cmdline/apt-get.cc:760 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "Du �r p� v�g att g�ra n�got som kan vara skadligt\n" "Skriv frasen \"%s\" f�r att forts�tta\n" " ?] " # Visas d� man svarar nej #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 msgid "Abort." msgstr "Avbryter." #: cmdline/apt-get.cc:781 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Vill du forts�tta? [J/n]" #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:868 msgid "Some files failed to download" msgstr "Misslyckades att h�mta vissa filer" #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "H�mtningen f�rdig i \"endast-h�mta\"-l�ge" #: cmdline/apt-get.cc:875 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "Vissa arkiv kunte inte h�mtas. Pr�va eventuellt \"apt-get update\" eller med " "--fix-missing." #: cmdline/apt-get.cc:879 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing och mediabyte st�ds inte �nnu" #: cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Kunde inte r�tta saknade paket." #: cmdline/apt-get.cc:885 msgid "Aborting Install." msgstr "Avbryter installationen." #: cmdline/apt-get.cc:918 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Observera, v�ljer %s ist�llet f�r %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:928 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Hoppar �ver %s, det �r redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" #: cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Paketet %s �r inte installerat, s� tas inte bort\n" #: cmdline/apt-get.cc:957 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Paketet %s �r ett virtuellt paket som tillhandah�lls av:\n" #: cmdline/apt-get.cc:969 msgid " [Installed]" msgstr " [Installerat]" #: cmdline/apt-get.cc:974 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Du b�r explicit ange ett att installera." #: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "" "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" "of sources.list\n" msgstr "" "Paketet %s har ingen tillg�nglig version, men finns i databasen.\n" "Detta betyder vanligen att detta paket n�mnts i ett beroende men aldrig\n" "har s�nts in, har blivit f�r�ldrat eller inte �r tillg�nglig fr�n\n" "inneh�llet i sources.list\n" #: cmdline/apt-get.cc:997 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Dock kan f�ljande paket ers�tta det:" #: cmdline/apt-get.cc:1000 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" #: cmdline/apt-get.cc:1020 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Ominstallation av %s �r inte m�jlig, det kan inte h�mtas.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1028 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s �r redan den senaste versionen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Utg�van \"%s\" f�r \"%s\" hittades inte" #: cmdline/apt-get.cc:1057 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Version \"%s\" f�r \"%s\" hittades inte" #: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Vald version %s (%s) f�r %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1173 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" #: cmdline/apt-get.cc:1186 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Kunde inte l�sa listkatalogen" #: cmdline/apt-get.cc:1238 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "Vissa indexfiler kunde inte h�mtas, de har ignorerats eller s� har de gamla " "anv�nts ist�llet." #: cmdline/apt-get.cc:1257 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got" #: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" #: cmdline/apt-get.cc:1360 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Fel vid tolkning av regulj�rt uttryck - %s" #: cmdline/apt-get.cc:1370 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Observera, v�ljer %s f�r regex \"%s\"\n" #: cmdline/apt-get.cc:1400 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Du kan m�jligen r�tta detta genom att k�ra \"apt-get -f install\":" #: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "Otillfredsst�llda beroenden. F�rs�k med \"apt-get -f install\" utan paket " "(eller ange en l�sning)." #: cmdline/apt-get.cc:1415 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "N�gra paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n" "bett om en om�jlig situation eller, om du anv�nder den instabila\n" "distributionen, att n�gra kr�vda paket �nnu inte har skapats eller\n" "lagts in fr�n \"Incoming\"." #: cmdline/apt-get.cc:1423 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" "Eftersom du bad om en enda handling �r det mycket troligt att paketet\n" "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta b�r\n" "skrivas." #: cmdline/apt-get.cc:1428 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "F�ljande information kan vara till hj�lp f�r att l�sa situationen:" #: cmdline/apt-get.cc:1431 msgid "Broken packages" msgstr "Trasiga paket" #: cmdline/apt-get.cc:1454 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "F�ljande ytterligare paket kommer att installeras:" #: cmdline/apt-get.cc:1473 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Ber�knar uppgradering... " #: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #: cmdline/apt-get.cc:1481 msgid "Done" msgstr "F�rdig" #: cmdline/apt-get.cc:1654 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Du m�ste ange �tminstone ett paket att h�mta k�llkod f�r" #: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Kunde inte hitta n�got k�llkodspaket f�r %s" #: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Du har inte tillr�ckligt ledigt utrymme i %s" #: cmdline/apt-get.cc:1733 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Beh�ver h�mta %sB/%sB k�llkodsarkiv.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1736 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Beh�ver h�mta %sB k�llkodsarkiv.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1742 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "H�mtar k�llkod %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1773 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv." #: cmdline/apt-get.cc:1801 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad k�llkod i %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1813 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1830 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1849 msgid "Child process failed" msgstr "Barnprocessen misslyckades" #: cmdline/apt-get.cc:1865 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Du m�ste ange �tminstone ett paket att inh�mta byggberoenden f�r" #: cmdline/apt-get.cc:1893 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Kunde inte h�mta byggberoendeinformation f�r %s" #: cmdline/apt-get.cc:1913 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1948 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "%s-beroendet p� %s kan inte tillfredsst�llas eftersom paketet %s inte hittas" #: cmdline/apt-get.cc:1990 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" "%s-beroendet p� %s kan inte tillfredsst�llas eftersom paketet %s inte hittas" #: cmdline/apt-get.cc:2017 msgid "" "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "Trasiga paket hittades n�r byggberoenden behandlades. Du kan m�jligen\n" "r�tta detta genom att k�ra \"apt-get -f install\"." #: cmdline/apt-get.cc:2022 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden" #: cmdline/apt-get.cc:2054 msgid "Supported Modules:" msgstr "Moduler som st�ds:" #: cmdline/apt-get.cc:2095 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" "installing packages. The most frequently used commands are update\n" "and install.\n" "\n" "Commands:\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Anv�ndning: apt-get [flaggor] kommando\n" " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" "\n" "apt-get �r ett enkelt kommandoradsgr�nssnitt f�r att h�mta och installera\n" "paket. De mest anv�nda kommandona �r \"update\" och \"install\".\n" "\n" "Kommandon:\n" " update - H�mta nya paketlistor\n" " upgrade - Utf�r en uppgradering\n" " install - Installera nya paket (paket �r libc6, inte libc6.deb)\n" " remove - Ta bort paket\n" " source - H�mta k�llkodsarkiv\n" " build-dep - Tillfredsst�ll byggberoenden f�r k�llkodspaket\n" " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - F�lj valen fr�n dselect\n" " clean - Ta bort h�mtade arkivfiler\n" " autoclean - Ta bort gamla h�mtade arkivfiler\n" " check - Kontrollera att det inte finns n�gra trasiga beroenden\n" "\n" "Flaggor:\n" " -h Denna hj�lptext.\n" " -q Utdata l�mplig f�r loggar - ingen f�rloppsindikator.\n" " -qq Ingen utdata f�rutom vid fel.\n" " -d Bara h�mta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" " -s G�r ingenting, simulera vad som skulle h�nda.\n" " -y Antag ja p� alla fr�gor utan att fr�ga.\n" " -f F�rs�k forts�tta �ven om integritetskontroll misslyckas.\n" " -m F�rs�k forts�tta �ven om arkiven inte kan hittas.\n" " -u Visa �ven en lista �ver uppgraderade paket.\n" " -b Bygg k�llkodspaketet n�r det h�mtats.\n" " -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n" " -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" "Se manualsidorna f�r apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" "f�r mer information och flaggor.\n" " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" # M�ste vara tre bokst�ver(?) # "Hit" = aktuell version �r fortfarande giltig #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " msgstr "Trf " # "Get:" = h�mtar ny version #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" msgstr "Hmt:" # "Ign" = hoppar �ver #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " msgstr "Ign " # "Err" = fel vid h�mtning #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " msgstr "Fel " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "H�mtade %sB p� %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 msgid " [Working]" msgstr " [Arbetar]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " "press enter\n" msgstr "Mediabyte: S�tt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "Ok�nd paketpost!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" "to indicate what kind of file it is.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Anv�ndning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs �r ett enkelt verktyg f�r att sortera paketfiler. Flaggan\n" "-s anges f�r att ange filens typ.\n" "\n" "Flaggor:\n" " -h Denna hj�lptext.\n" " -s Anv�nd k�llkodsfilssortering.\n" " -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n" " -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 #, fuzzy msgid "Failed to create pipes" msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 #, fuzzy msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 msgid "Corrupted archive" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 #, fuzzy msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "Paketcachefilen �r trasig" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 #, c-format msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" msgstr "" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" msgstr "" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 #, fuzzy msgid "Error reading archive member header" msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv." #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" msgstr "" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" msgstr "" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 #, fuzzy msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv." #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:416 #, fuzzy msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Kunde inte ta status p� cd-romen." #: apt-inst/filelist.cc:463 #, fuzzy msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv." #: apt-inst/filelist.cc:468 #, fuzzy msgid "Internal Error in AddDiversion" msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, fuzzy, c-format msgid "Failed write file %s" msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, fuzzy, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Flaggan \"%s\" �r f�r l�ng" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 #, fuzzy msgid "The diversion path is too long" msgstr "Paketcachefilen �r trasig" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:287 #, fuzzy msgid "The path is too long" msgstr "Flaggan \"%s\" �r f�r l�ng" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #: apt-inst/extract.cc:494 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Kunde inte ta status p� %s." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "Kunde inte ta status p� %s." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 msgid "Reading Package Lists" msgstr "L�ser paketlistor" # Felmeddelande f�r misslyckad chdir #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "Kunde inte g� till %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 #, fuzzy msgid "Internal Error getting a Package Name" msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 #, fuzzy msgid "Reading File Listing" msgstr "L�ser paketlistor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, fuzzy, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 #, fuzzy msgid "Internal Error getting a Node" msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 #, fuzzy msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "Paketcachefilen �r trasig" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 #, fuzzy msgid "Internal Error adding a diversion" msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 #, fuzzy msgid "Reading File List" msgstr "L�ser paketlistor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Internal Error, could not locate member %s" msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got" #: apt-inst/deb/debfile.cc:104 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Kunde inte erh�lla l�set %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:125 #, fuzzy msgid "Internal Error, could not locate member" msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got" #: apt-inst/deb/debfile.cc:158 #, fuzzy msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #: apt-inst/deb/debfile.cc:243 #, fuzzy msgid "Unparsible control file" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" msgstr "Ogiltig standardinst�llning!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Tryck Enter f�r att forts�tta." # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer st�lla in de paket som" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "saknade beroenden. Detta �r okej, bara felen ovanf�r detta" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "meddelande �r viktiga. F�rs�k r�tta dem och [I]nstallera igen" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" msgstr "L�gger in tillg�nglighetsinformation" #: methods/cdrom.cc:113 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "(ej funnen)" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 #, fuzzy msgid "Failed to stat" msgstr "Kunde inte ta status p� %s." #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 #, fuzzy msgid "Failed to set modification time" msgstr "Kunde inte ta status p� %s." #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" msgstr "" #: methods/ftp.cc:168 #, fuzzy msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Kunde inte avg�ra l�mplig systemtyp" #: methods/ftp.cc:173 #, fuzzy msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Kunde inte avg�ra l�mplig systemtyp" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230 #, c-format msgid "Server refused our connection and said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:210 #, fuzzy, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #: methods/ftp.cc:216 #, fuzzy, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #: methods/ftp.cc:235 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" #: methods/ftp.cc:263 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "" #: methods/ftp.cc:333 msgid "Server closed the connection" msgstr "" #: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "L�sfel" #: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "" #: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372 msgid "Protocol corruption" msgstr "" #: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232 #, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "Skrivfel" #: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727 #, fuzzy msgid "Could not create a socket" msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" #: methods/ftp.cc:696 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc:702 #, fuzzy msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" #: methods/ftp.cc:720 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc:734 #, fuzzy msgid "Could not bind a socket" msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" #: methods/ftp.cc:738 #, fuzzy msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" #: methods/ftp.cc:745 #, fuzzy msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Kunde inte avg�ra l�mplig systemtyp" #: methods/ftp.cc:777 #, fuzzy msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #: methods/ftp.cc:787 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "" #: methods/ftp.cc:796 #, fuzzy, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #: methods/ftp.cc:816 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc:823 #, fuzzy msgid "Unable to accept connection" msgstr "Kunde inte r�tta beroenden" #: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 #, fuzzy msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem med att synka filen" #: methods/ftp.cc:875 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc:920 #, fuzzy, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Kunde inte l�sa %s" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:995 msgid "Query" msgstr "" #: methods/ftp.cc:1102 #, fuzzy msgid "Unable to invoke " msgstr "Kunde inte l�sa %s" # Felmeddelande f�r misslyckad chdir #: methods/connect.cc:64 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Kunde inte g� till %s" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "" # Felmeddelande f�r misslyckad chdir #: methods/connect.cc:86 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Kunde inte g� till %s" #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" # Felmeddelande f�r misslyckad chdir #: methods/connect.cc:104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Kunde inte g� till %s" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: methods/connect.cc:163 #, fuzzy, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Kunde inte �ppna filen %s" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "" # Felmeddelande f�r misslyckad chdir #: methods/connect.cc:216 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Kunde inte g� till %s" #: methods/gzip.cc:57 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "Kunde inte �ppna filen %s" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "" #: methods/http.cc:340 msgid "Waiting for file" msgstr "" #: methods/http.cc:486 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "" #: methods/http.cc:494 msgid "Bad header line" msgstr "" #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "" #: methods/http.cc:549 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" #: methods/http.cc:564 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" #: methods/http.cc:566 msgid "This http server has broken range support" msgstr "" #: methods/http.cc:590 #, fuzzy msgid "Unknown date format" msgstr "Ok�nd paketpost!" #: methods/http.cc:733 #, fuzzy msgid "Select failed" msgstr " misslyckades." #: methods/http.cc:738 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: methods/http.cc:761 msgid "Error writing to output file" msgstr "" #: methods/http.cc:789 msgid "Error writing to file" msgstr "" #: methods/http.cc:814 #, fuzzy msgid "Error writing to the file" msgstr "Problem med att l�nka ut filen" #: methods/http.cc:828 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "" #: methods/http.cc:830 msgid "Error reading from server" msgstr "" #: methods/http.cc:1061 msgid "Bad header Data" msgstr "" #: methods/http.cc:1078 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr " misslyckades." #: methods/http.cc:1169 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "L�sfel" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Kan inte utf�ra mmap p� en tom fil" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Kunde inte utf�ra mmap p� %lu byte" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Valet %s ej funnet" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "�ppnar konfigurationsfil %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block b�rjar utan namn." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat m�rke" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Syntaxfel %s:%u: �verfl�digt skr�p efter v�rde" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utf�ras p� toppniv�n" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaxfel %s:%u: F�r m�nga n�stlade inkluderingar" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad h�rifr�n" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" st�ds ej" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaxfel %s:%u: �verfl�digt skr�p vid filens slut" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, fuzzy, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%s... Fel!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, fuzzy, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%s... F�rdig" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [fr�n %s] �r ej k�nd." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "F�rst�r inte kommandoradsflaggan %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Kommandoradsflaggan %s �r inte boolsk" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Flaggan %s kr�ver ett v�rde." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten m�ste inneh�lla =<v�rde>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Flaggan %s kr�ver ett heltalsv�rde, inte \"%s\"" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Flaggan \"%s\" �r f�r l�ng" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "F�rst�r ej %s, f�rs�k med \"true\" eller \"false\"." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Felaktig operation %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Kunde inte ta status p� monteringspunkt %s." # Felmeddelande f�r misslyckad chdir #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Kunde inte g� till %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Kunde inte ta status p� cd-romen." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Anv�nder inte l�sning f�r skrivskyddad l�sfil %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Kunde inte �ppna l�sfilen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Anv�nder inte l�sning f�r nfs-monterad l�sfil %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Kunde inte erh�lla l�set %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 #, c-format msgid "Waited, for %s but it wasn't there" msgstr "V�ntade, p� %s men den fanns inte d�r" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Underprocessen %s r�kade ut f�r ett segmenteringsfel." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Underprocessen %s returnerade en felkod (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Underprocessen %s avslutade ov�ntat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Kunde inte �ppna filen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "l�sning, har fortfarande %lu att l�sa men inget �r kvar" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 msgid "Write error" msgstr "Skrivfel" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde ej" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 msgid "Problem closing the file" msgstr "Problem med att st�nga filens" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Problem med att l�nka ut filen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problem med att synka filen" # Felmeddelande #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" msgstr "Paketcachen �r tom" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Paketcachefilen �r trasig" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Paketcachefilens version �r inkompatibel" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "Denna APT st�der inte versionssystemet \"%s\"" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 #, fuzzy msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Paketcachen byggdes f�r en annan arkitektur" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" msgstr "Beror" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" msgstr "Beror i f�rv�g" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" msgstr "F�resl�r" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" msgstr "Rekommenderar" # "Konfliktar"? #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" msgstr "I konflikt med" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" msgstr "Ers�tter" # "F�r�ldrar"? #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" msgstr "G�r f�r�ldrad" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "important" msgstr "viktigt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "required" msgstr "kr�vt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "standard" msgstr "normalt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "optional" msgstr "valbart" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 msgid "Building Dependency Tree" msgstr "Bygger beroendetr�d" #: apt-pkg/depcache.cc:61 msgid "Candidate Versions" msgstr "Kandiderande versioner" #: apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Dependency Generation" msgstr "Beroendegenerering" #: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (URI-tolkning)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (Absolut dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (dist-tolkning)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format msgid "Vendor block %s is invalid" msgstr "Leverant�rsblock %s �r ogiltigt" #: apt-pkg/sourcelist.cc:235 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "�ppnar %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:249 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Rad %u f�r l�ng i k�llistan %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Rad %u i k�llistan %s har fel format (typ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" msgstr "Typen \"%s\" �r ok�nd p� rad %u i k�llistan %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Rad %u i k�llistan %s har fel format (leverant�rs-id)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" msgstr "Ok�nt leverant�rs-id \"%s\" p� rad %u i k�llistan %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "F�r att genomf�ra denna installation m�ste det systemkritiska paketet %s " "tillf�lligt tas bort p� grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " "Detta �r oftast en d�lig id�, men om du verkligen vill g�ra det kan du " "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" st�ds inte" #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "Paketet %s m�ste installeras om, men jag kan inte hitta n�got arkiv f�r det." #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero p� " "h�llna paket." #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har h�llt trasiga paket." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Paketsystemet \"%s\" st�ds inte" #: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable system type" msgstr "Kunde inte avg�ra l�mplig systemtyp" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Kunde inte ta status p� %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Du m�ste l�gga till n�gra \"source\"-URI:er i din sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller �ppnas." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Du kan m�jligen r�tta problemet genom att k�ra \"apt-get update\"" # "Package" �r en str�ng i inst�llningsfilen #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "Ogiltig post i inst�llningsfilen, \"Package\"-huvud saknas" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "F�rstod inte \"pin\"-typen %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" # NewPackage etc. �r funktionsnamn #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "Grattis, du �verskred antalet paketnamn denna APT kan hantera." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Grattis, du �verskred antalet versioner denna APT kan hantera." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Grattis, du �verskred antalet beroenden denna APT kan hantera." # NewPackage etc. �r funktionsnamn #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Paketet %s %s hittades inte n�r filberoenden hanterades" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Kunde inte ta status p� k�llkodspaketlistan %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Samlar filberoenden" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "In-/utfel vid lagring av k�llcache" #: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:353 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Jag kunde inte lokalisera n�gon fil f�r paketet %s. Detta kan betyda att du " "manuellt m�ste reparera detta paket (p� grund av saknad arkitektur)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" "Jag kunde inte lokalisera n�gon fil f�r paketet %s. Detta kan betyda att du " "manuellt m�ste reparera detta paket." #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Paketindexfilerna �r trasiga. Inget \"Filename:\"-f�lt f�r paketet %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 msgid "Size mismatch" msgstr "Storleken st�mmer inte" #: apt-pkg/acquire-item.cc:511 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5-kontrollsumma st�mmer inte" #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "" #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." #~ msgstr "" #~ "Beklagar, men du har inte tillr�ckligt ledigt utrymme p� %s f�r att lagra " #~ "alla .deb-filerna." #, fuzzy #~ msgid "Extract " #~ msgstr "extra" #, fuzzy #~ msgid "De-replaced " #~ msgstr "Ers�tter" #, fuzzy #~ msgid "Replaced file " #~ msgstr "Ers�tter" #, fuzzy #~ msgid "You must give at least one file name" #~ msgstr "Du m�ste ange exakt ett m�nster" #, fuzzy #~ msgid "Regex compilation error" #~ msgstr "Fel vid tolkning av regulj�rt uttryck - %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to stat %s%s" #~ msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open %s.new" #~ msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" #~ msgstr "Misslyckades att h�mta %s %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" #~ msgstr "Mediabyte: S�tt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n" #, fuzzy #~ msgid " package indexes and " #~ msgstr " Fastn�lning: " #, fuzzy #~ msgid "This Disc is called:" #~ msgstr "men %s �r installerat" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't determine free space in %s" #~ msgstr "Beklagar, du har inte tillr�ckligt ledigt utrymme i %s" #, fuzzy #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't wait for subprocess" #~ msgstr "Kunde inte ta status p� k�llkodspaketlistan %s" #, fuzzy #~ msgid " files " #~ msgstr " misslyckades." #, fuzzy #~ msgid "Done. " #~ msgstr "F�rdig" #, fuzzy #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" #~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed too stat %s" #~ msgstr "Kunde inte ta status p� %s."