# Advanced Package Tool - APT message translation catalog
# Swedish messages
# Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002.
# Based on Danish messages
# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
"POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-17 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:133
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Paket %s version %s har ett otillfredsst�llbart beroende:\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
#: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s"

#: cmdline/apt-cache.cc:230
msgid "Total Package Names : "
msgstr "Totalt antal paketnamn: "

#: cmdline/apt-cache.cc:270
msgid "  Normal Packages: "
msgstr "  Normala paket: "

#: cmdline/apt-cache.cc:271
msgid "  Pure Virtual Packages: "
msgstr "  Rent virtuella paket: "

#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid "  Single Virtual Packages: "
msgstr "  Enkelt virtuella paket: "

#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid "  Mixed Virtual Packages: "
msgstr "  Blandat virtuella paket: "

#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid "  Missing: "
msgstr "  Saknade: "

#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid "Total Distinct Versions: "
msgstr "Totalt antal olika versioner: "

#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Dependencies: "
msgstr "Totalt antal beroenden: "

#: cmdline/apt-cache.cc:281
msgid "Total Ver/File relations: "
msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "

#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Provides Mappings: "
msgstr "Totalt antal tillhandah�llningsmarkeringar: "

#: cmdline/apt-cache.cc:295
msgid "Total Globbed Strings: "
msgstr "Totalt antal s�km�nsterstr�ngar: "

#: cmdline/apt-cache.cc:309
msgid "Total Dependency Version space: "
msgstr "Totalt utrymme f�r versionsberoenden: "

#: cmdline/apt-cache.cc:314
msgid "Total Slack space: "
msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "

#: cmdline/apt-cache.cc:322
msgid "Total Space Accounted for: "
msgstr "Totalt utrymme som kan redog�ras f�r: "

#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
msgstr "Paketfilen %s �r ur synk."

#: cmdline/apt-cache.cc:913
msgid "You must give exactly one pattern"
msgstr "Du m�ste ange exakt ett m�nster"

#: cmdline/apt-cache.cc:1137
msgid "Package Files:"
msgstr "\"Package\"-filer:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Cachen �r ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"

# Prioritet f�ljt av URI
#: cmdline/apt-cache.cc:1145
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"

#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1157
msgid "Pinned Packages:"
msgstr "Fastn�lade paket:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210
msgid "(not found)"
msgstr "(ej funnen)"

#. Installed version
#: cmdline/apt-cache.cc:1190
msgid "  Installed: "
msgstr "  Installerad: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200
msgid "(none)"
msgstr "(ingen)"

#. Candidate Version
#: cmdline/apt-cache.cc:1197
msgid "  Candidate: "
msgstr "  Kandidat: "

#: cmdline/apt-cache.cc:1207
msgid "  Package Pin: "
msgstr "  Fastn�lning: "

#. Show the priority tables
#: cmdline/apt-cache.cc:1216
msgid "  Version Table:"
msgstr "  Versionstabell:"

#: cmdline/apt-cache.cc:1231
#, c-format
msgid "       %4i %s\n"
msgstr "       %4i %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
#: cmdline/apt-get.cc:2049 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
msgstr "%s %s f�r %s %s kompilerad den %s %s\n"

#: cmdline/apt-cache.cc:1262
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
"       apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
"cache files, and query information from them\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   add - Add a package file to the source cache\n"
"   gencaches - Build both the package and source cache\n"
"   showpkg - Show some general information for a single package\n"
"   showsrc - Show source records\n"
"   stats - Show some basic statistics\n"
"   dump - Show the entire file in a terse form\n"
"   dumpavail - Print an available file to stdout\n"
"   unmet - Show unmet dependencies\n"
"   search - Search the package list for a regex pattern\n"
"   show - Show a readable record for the package\n"
"   depends - Show raw dependency information for a package\n"
"   pkgnames - List the names of all packages\n"
"   dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
"   policy - Show policy settings\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -p=? The package cache.\n"
"  -s=? The source cache.\n"
"  -q   Disable progress indicator.\n"
"  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Anv�ndning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
"            apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
"            apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
"            apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache �r ett l�gniv�verktyg f�r att hantera APTs bin�ra cachefiler\n"
"samt h�mta upplysningar fr�n dem.\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
"   add - L�gg till en paketfil till k�llcachen\n"
"   gencaches - Bygg b�de paket- och k�llcache\n"
"   showpkg - Visa viss allm�n information om ett enskilt paket\n"
"   showsrc - Visa k�llkodsposter\n"
"   stats - Visa viss grundl�ggande statistik\n"
"   dump - Visa hela filen i koncis form\n"
"   dumpavail - Skriv en \"available\"-fil p� standard ut\n"
"   unmet - Visa otillfredsst�llbara beroenden\n"
"   search - S�k i paketlistan med ett regulj�rt uttryck\n"
"   show - Visa en l�sbar post f�r paketet\n"
"   depends - Visa r� beroendeinformation f�r ett paket\n"
"   pkgnames - Visa namnen p� alla paket\n"
"   dotty - Generera paketgrafer f�r GraphVis\n"
"   policy - Visa policyinst�llningar\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"  -h   Denna hj�lptext.\n"
"  -p=? Paketcachen.\n"
"  -s=? K�llcachen.\n"
"  -q   Inaktivera f�rloppsindikatorn.\n"
"  -i   Visa endast viktiga beroendeen f�r \"unmet\"-kommandot.\n"
"  -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n"
"  -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
"Se manualsidorna f�r apt-cache(8) och apt.conf(5) f�r mer information.\n"

#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Flaggorna gavs inte parvis"

#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   shell - Shell mode\n"
"   dump - Show the configuration\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text.\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Anv�ndning: apt-config [flaggor] kommando\n"
"\n"
"apt-config �r ett enkelt verktyg f�r att l�sa APTs inst�llningsfil\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
"   shell - Skall�ge.\n"
"   dump - Visa inst�llningen.\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"  -h   Denna hj�lptext.\n"
"  -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n"
"  -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
msgstr "%s �r inte ett giltigt DEB-paket."

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
"from debian packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -t   Set the temp dir\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Anv�ndning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates �r ett verktyg f�r att h�mta ut konfigurations- \n"
"och mallinformation fr�n paket\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"  -h   Denna hj�lptext.\n"
"  -t   St�ll in tempor�rkatalogen.\n"
"  -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n"
"  -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Kunde inte skriva till %s"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr "Kan inte ta reda p� debconfs version. �r debconf installerat?"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
#, fuzzy
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "Flaggan \"%s\" �r f�r l�ng"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
msgstr ""

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
#, fuzzy
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "Flaggan \"%s\" �r f�r l�ng"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr ""

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
msgstr ""

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contian the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitary configuration option"
msgstr ""

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
msgid "No selections matched"
msgstr ""

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr ""

#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr ""

#: ftparchive/cachedb.cc:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open DB2 file %s"
msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"

# Felmeddelande f�r misslyckad chdir
#: ftparchive/cachedb.cc:99
#, fuzzy, c-format
msgid "File date has changed %s"
msgstr "Kunde inte g� till %s"

#: ftparchive/cachedb.cc:140
msgid "Archive has no control record"
msgstr ""

#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
#, fuzzy
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#: ftparchive/writer.cc:78
#, fuzzy, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "Kunde inte l�sa h�mtningskatalogen."

#: ftparchive/writer.cc:83
#, fuzzy, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "Kunde inte ta status p� %s."

#: ftparchive/writer.cc:122
msgid "E: "
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:124
msgid "W: "
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:131
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:160
msgid "Tree walking failed"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:185
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:242
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#: ftparchive/writer.cc:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:261
#, fuzzy, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#: ftparchive/writer.cc:271
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Kunde inte ta status p� %s."

#: ftparchive/writer.cc:358
msgid "Archive had no package field"
msgstr ""

#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
#, fuzzy, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"

#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr ""

#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr ""

#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
msgstr ""

#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
msgstr ""

#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
msgstr ""

#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
#, fuzzy
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv."

#: ftparchive/multicompress.cc:198
#, fuzzy
msgid "Failed to create FILE*"
msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv."

#: ftparchive/multicompress.cc:201
#, fuzzy
msgid "Failed to fork"
msgstr "Misslyckades"

#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress Child"
msgstr ""

#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got"

#: ftparchive/multicompress.cc:289
#, fuzzy
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv."

#: ftparchive/multicompress.cc:324
#, fuzzy
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv."

#: ftparchive/multicompress.cc:363
#, fuzzy
msgid "decompressor"
msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv."

#: ftparchive/multicompress.cc:406
#, fuzzy
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Barnprocessen misslyckades"

#: ftparchive/multicompress.cc:458
#, fuzzy
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#: ftparchive/multicompress.cc:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
msgstr "Problem med att l�nka ut filen"

#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#. This needs to be a capital
#: cmdline/apt-get.cc:116
msgid "Y"
msgstr "J"

#: cmdline/apt-get.cc:193
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "F�ljande paket har beroenden som inte kan tillfredsst�llas:"

#: cmdline/apt-get.cc:283
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "men %s �r installerat"

#: cmdline/apt-get.cc:285
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "men %s skall installeras"

#: cmdline/apt-get.cc:292
msgid "but it is not installable"
msgstr "men det kan inte installeras"

#: cmdline/apt-get.cc:294
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "men det �r ett virtuellt paket"

#: cmdline/apt-get.cc:297
msgid "but it is not installed"
msgstr "men det �r inte installerat"

#: cmdline/apt-get.cc:297
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "men det kommer inte att installeras"

#: cmdline/apt-get.cc:302
msgid " or"
msgstr " eller"

#: cmdline/apt-get.cc:328
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "F�ljande NYA paket kommer att installeras:"

#: cmdline/apt-get.cc:351
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "F�ljande paket kommer att TAS BORT:"

#: cmdline/apt-get.cc:371
msgid "The following packages have been kept back"
msgstr "F�ljande paket har h�llts tillbaka"

#: cmdline/apt-get.cc:390
msgid "The following packages will be upgraded"
msgstr "F�ljande paket kommer att uppgraderas"

#: cmdline/apt-get.cc:409
msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
msgstr "F�ljande paket kommer att NEDGRADERAS"

#: cmdline/apt-get.cc:426
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "F�ljande h�llna paket kommer att �ndras:"

#: cmdline/apt-get.cc:477
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
msgstr "%s (p� grund av %s) "

#: cmdline/apt-get.cc:484
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"VARNING: F�ljande systemkritiska paket kommer att tas bort\n"
"Detta b�r INTE g�ras s�vida du inte vet precis vad du g�r!"

#: cmdline/apt-get.cc:514
#, c-format
msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu paket uppgraderade, %lu nyligen installerade, "

#: cmdline/apt-get.cc:518
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu ominstallerade, "

#: cmdline/apt-get.cc:520
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu nedgraderade, "

#: cmdline/apt-get.cc:522
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:526
#, c-format
msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu paket ej helt installerade eller borttagna.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:586
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "R�ttar beroenden...."

#: cmdline/apt-get.cc:589
msgid " failed."
msgstr " misslyckades."

#: cmdline/apt-get.cc:592
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Kunde inte r�tta beroenden"

#: cmdline/apt-get.cc:595
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsupps�ttningen"

#: cmdline/apt-get.cc:597
msgid " Done"
msgstr " F�rdig"

#: cmdline/apt-get.cc:601
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr "Du kan m�jligen r�tta dessa genom att k�ra \"apt-get -f install\"."

#: cmdline/apt-get.cc:604
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
msgstr "Otillfredsst�llda beroenden. F�rs�k med -f."

#: cmdline/apt-get.cc:657
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
msgstr "Paket m�ste tas bort men \"Remove\" �r inaktiverat."

#: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Kunde inte l�sa h�mtningskatalogen."

#: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "Listan �ver k�llor kunde inte l�sas."

#: cmdline/apt-get.cc:713
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Beh�ver h�mta %sB/%sB arkiv.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:716
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Beh�ver h�mta %sB arkiv.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:721
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr "Efter uppackning kommer %sB ytterligare diskutrymme anv�ndas.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:724
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Efter uppackning kommer %sB frig�ras p� disken.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:741
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Du har inte tillr�ckligt ledigt utrymme i %s"

#: cmdline/apt-get.cc:750
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
msgstr "Problem har uppst�tt och -y anv�ndes utan --force-yes"

#: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta �r inte en trivial handling."

#: cmdline/apt-get.cc:758
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Ja, g�r som jag s�ger!"

#: cmdline/apt-get.cc:760
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Du �r p� v�g att g�ra n�got som kan vara skadligt\n"
"Skriv frasen \"%s\" f�r att forts�tta\n"
" ?] "

# Visas d� man svarar nej
#: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
msgid "Abort."
msgstr "Avbryter."

#: cmdline/apt-get.cc:781
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
msgstr "Vill du forts�tta? [J/n]"

#: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s\n"
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:868
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Misslyckades att h�mta vissa filer"

#: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "H�mtningen f�rdig i \"endast-h�mta\"-l�ge"

#: cmdline/apt-get.cc:875
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Vissa arkiv kunte inte h�mtas. Pr�va eventuellt \"apt-get update\" eller med "
"--fix-missing."

#: cmdline/apt-get.cc:879
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr "--fix-missing och mediabyte st�ds inte �nnu"

#: cmdline/apt-get.cc:884
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Kunde inte r�tta saknade paket."

#: cmdline/apt-get.cc:885
msgid "Aborting Install."
msgstr "Avbryter installationen."

#: cmdline/apt-get.cc:918
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
msgstr "Observera, v�ljer %s ist�llet f�r %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:928
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr ""
"Hoppar �ver %s, det �r redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:946
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
msgstr "Paketet %s �r inte installerat, s� tas inte bort\n"

#: cmdline/apt-get.cc:957
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Paketet %s �r ett virtuellt paket som tillhandah�lls av:\n"

#: cmdline/apt-get.cc:969
msgid " [Installed]"
msgstr " [Installerat]"

#: cmdline/apt-get.cc:974
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Du b�r explicit ange ett att installera."

#: cmdline/apt-get.cc:979
#, c-format
msgid ""
"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
"of sources.list\n"
msgstr ""
"Paketet %s har ingen tillg�nglig version, men finns i databasen.\n"
"Detta betyder vanligen att detta paket n�mnts i ett beroende men aldrig\n"
"har s�nts in, har blivit f�r�ldrat eller inte �r tillg�nglig fr�n\n"
"inneh�llet i sources.list\n"

#: cmdline/apt-get.cc:997
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Dock kan f�ljande paket ers�tta det:"

#: cmdline/apt-get.cc:1000
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"

#: cmdline/apt-get.cc:1020
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr "Ominstallation av %s �r inte m�jlig, det kan inte h�mtas.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1028
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
msgstr "%s �r redan den senaste versionen.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1055
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Utg�van \"%s\" f�r \"%s\" hittades inte"

#: cmdline/apt-get.cc:1057
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "Version \"%s\" f�r \"%s\" hittades inte"

#: cmdline/apt-get.cc:1063
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
msgstr "Vald version %s (%s) f�r %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1173
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"

#: cmdline/apt-get.cc:1186
msgid "Unable to lock the list directory"
msgstr "Kunde inte l�sa listkatalogen"

#: cmdline/apt-get.cc:1238
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Vissa indexfiler kunde inte h�mtas, de har ignorerats eller s� har de gamla "
"anv�nts ist�llet."

#: cmdline/apt-get.cc:1257
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got"

#: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1360
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Fel vid tolkning av regulj�rt uttryck - %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1370
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
msgstr "Observera, v�ljer %s f�r regex \"%s\"\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1400
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
msgstr "Du kan m�jligen r�tta detta genom att k�ra \"apt-get -f install\":"

#: cmdline/apt-get.cc:1403
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
"Otillfredsst�llda beroenden. F�rs�k med \"apt-get -f install\" utan paket "
"(eller ange en l�sning)."

#: cmdline/apt-get.cc:1415
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"N�gra paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n"
"bett om en om�jlig situation eller, om du anv�nder den instabila\n"
"distributionen, att n�gra kr�vda paket �nnu inte har skapats eller\n"
"lagts in fr�n \"Incoming\"."

#: cmdline/apt-get.cc:1423
msgid ""
"Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
"Eftersom du bad om en enda handling �r det mycket troligt att paketet\n"
"helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta b�r\n"
"skrivas."

#: cmdline/apt-get.cc:1428
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "F�ljande information kan vara till hj�lp f�r att l�sa situationen:"

#: cmdline/apt-get.cc:1431
msgid "Broken packages"
msgstr "Trasiga paket"

#: cmdline/apt-get.cc:1454
msgid "The following extra packages will be installed:"
msgstr "F�ljande ytterligare paket kommer att installeras:"

#: cmdline/apt-get.cc:1473
msgid "Calculating Upgrade... "
msgstr "Ber�knar uppgradering... "

#: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
msgstr "Misslyckades"

#: cmdline/apt-get.cc:1481
msgid "Done"
msgstr "F�rdig"

#: cmdline/apt-get.cc:1654
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Du m�ste ange �tminstone ett paket att h�mta k�llkod f�r"

#: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Kunde inte hitta n�got k�llkodspaket f�r %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1728
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
msgstr "Du har inte tillr�ckligt ledigt utrymme i %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1733
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Beh�ver h�mta %sB/%sB k�llkodsarkiv.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1736
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Beh�ver h�mta %sB k�llkodsarkiv.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1742
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
msgstr "H�mtar k�llkod %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1773
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv."

#: cmdline/apt-get.cc:1801
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad k�llkod i %s\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1813
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1830
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1849
msgid "Child process failed"
msgstr "Barnprocessen misslyckades"

#: cmdline/apt-get.cc:1865
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr "Du m�ste ange �tminstone ett paket att inh�mta byggberoenden f�r"

#: cmdline/apt-get.cc:1893
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Kunde inte h�mta byggberoendeinformation f�r %s"

#: cmdline/apt-get.cc:1913
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"

#: cmdline/apt-get.cc:1948
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
msgstr ""
"%s-beroendet p� %s kan inte tillfredsst�llas eftersom paketet %s inte hittas"

#: cmdline/apt-get.cc:1990
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
"%s-beroendet p� %s kan inte tillfredsst�llas eftersom paketet %s inte hittas"

#: cmdline/apt-get.cc:2017
msgid ""
"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
msgstr ""
"Trasiga paket hittades n�r byggberoenden behandlades. Du kan m�jligen\n"
"r�tta detta genom att k�ra \"apt-get -f install\"."

#: cmdline/apt-get.cc:2022
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden"

#: cmdline/apt-get.cc:2054
msgid "Supported Modules:"
msgstr "Moduler som st�ds:"

#: cmdline/apt-get.cc:2095
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
"installing packages. The most frequently used commands are update\n"
"and install.\n"
"\n"
"Commands:\n"
"   update - Retrieve new lists of packages\n"
"   upgrade - Perform an upgrade\n"
"   install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
"   remove - Remove packages\n"
"   source - Download source archives\n"
"   build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
"   dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
"   clean - Erase downloaded archive files\n"
"   autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
"   check - Verify that there are no broken dependencies\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h  This help text.\n"
"  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
"  -qq No output except for errors\n"
"  -d  Download only - do NOT install or unpack archives\n"
"  -s  No-act. Perform ordering simulation\n"
"  -y  Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
"  -f  Attempt to continue if the integrity check fails\n"
"  -m  Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
"  -u  Show a list of upgraded packages as well\n"
"  -b  Build the source package after fetching it\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
"pages for more information and options.\n"
"                       This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Anv�ndning: apt-get [flaggor] kommando\n"
"            apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
"            apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
"\n"
"apt-get �r ett enkelt kommandoradsgr�nssnitt f�r att h�mta och installera\n"
"paket. De mest anv�nda kommandona �r \"update\" och \"install\".\n"
"\n"
"Kommandon:\n"
"   update - H�mta nya paketlistor\n"
"   upgrade - Utf�r en uppgradering\n"
"   install - Installera nya paket (paket �r libc6, inte libc6.deb)\n"
"   remove - Ta bort paket\n"
"   source - H�mta k�llkodsarkiv\n"
"   build-dep - Tillfredsst�ll byggberoenden f�r k�llkodspaket\n"
"   dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
"   dselect-upgrade - F�lj valen fr�n dselect\n"
"   clean - Ta bort h�mtade arkivfiler\n"
"   autoclean - Ta bort gamla h�mtade arkivfiler\n"
"   check - Kontrollera att det inte finns n�gra trasiga beroenden\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"  -h   Denna hj�lptext.\n"
"  -q   Utdata l�mplig f�r loggar - ingen f�rloppsindikator.\n"
"  -qq  Ingen utdata f�rutom vid fel.\n"
"  -d   Bara h�mta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
"  -s   G�r ingenting, simulera vad som skulle h�nda.\n"
"  -y   Antag ja p� alla fr�gor utan att fr�ga.\n"
"  -f   F�rs�k forts�tta �ven om integritetskontroll misslyckas.\n"
"  -m   F�rs�k forts�tta �ven om arkiven inte kan hittas.\n"
"  -u   Visa �ven en lista �ver uppgraderade paket.\n"
"  -b   Bygg k�llkodspaketet n�r det h�mtats.\n"
"  -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n"
"  -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
"Se manualsidorna f�r apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
"f�r mer information och flaggor.\n"
"                     Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"

# M�ste vara tre bokst�ver(?)
# "Hit" = aktuell version �r fortfarande giltig
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
msgstr "Trf "

# "Get:" = h�mtar ny version
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
msgstr "Hmt:"

# "Ign" = hoppar �ver
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
msgstr "Ign "

# "Err" = fel vid h�mtning
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
msgstr "Fel "

#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "H�mtade %sB p� %s (%sB/s)\n"

#: cmdline/acqprogress.cc:225
msgid " [Working]"
msgstr " [Arbetar]"

#: cmdline/acqprogress.cc:271
#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
"press enter\n"
msgstr "Mediabyte: S�tt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Ok�nd paketpost!"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
"to indicate what kind of file it is.\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h   This help text\n"
"  -s   Use source file sorting\n"
"  -c=? Read this configuration file\n"
"  -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
"Anv�ndning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs �r ett enkelt verktyg f�r att sortera paketfiler. Flaggan\n"
"-s anges f�r att ange filens typ.\n"
"\n"
"Flaggor:\n"
"  -h   Denna hj�lptext.\n"
"  -s   Anv�nd k�llkodsfilssortering.\n"
"  -c=? L�s denna inst�llningsfil.\n"
"  -o=? Ange valfri inst�llningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
#, fuzzy
msgid "Failed to create pipes"
msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv."

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
#, fuzzy
msgid "Failed to exec gzip "
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
msgid "Corrupted archive"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
#, fuzzy
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Paketcachefilen �r trasig"

#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
#, c-format
msgid "Unkown TAR header type %u, member %s"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
#, fuzzy
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv."

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
msgstr ""

#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
#, fuzzy
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv."

#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:416
#, fuzzy
msgid "Failed to locate the hash element!"
msgstr "Kunde inte ta status p� cd-romen."

#: apt-inst/filelist.cc:463
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate diversion"
msgstr "Misslyckades att h�mta vissa arkiv."

#: apt-inst/filelist.cc:468
#, fuzzy
msgid "Internal Error in AddDiversion"
msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got"

#: apt-inst/filelist.cc:481
#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
msgstr ""

#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
msgstr ""

#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed write file %s"
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
#, fuzzy, c-format
msgid "The path %s is too long"
msgstr "Flaggan \"%s\" �r f�r l�ng"

#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
#, fuzzy
msgid "The diversion path is too long"
msgstr "Paketcachefilen �r trasig"

#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:287
#, fuzzy
msgid "The path is too long"
msgstr "Flaggan \"%s\" �r f�r l�ng"

#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
msgstr ""

#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#: apt-inst/extract.cc:494
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to stat %s"
msgstr "Kunde inte ta status p� %s."

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to remove %s"
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create %s"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
msgstr "Kunde inte ta status p� %s."

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
msgstr ""

#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
msgid "Reading Package Lists"
msgstr "L�ser paketlistor"

# Felmeddelande f�r misslyckad chdir
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
msgstr "Kunde inte g� till %s"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
#, fuzzy
msgid "Internal Error getting a Package Name"
msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
#, fuzzy
msgid "Reading File Listing"
msgstr "L�ser paketlistor"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
msgid ""
"Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
#, fuzzy
msgid "Internal Error getting a Node"
msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
#, fuzzy
msgid "The diversion file is corrupted"
msgstr "Paketcachefilen �r trasig"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
#, fuzzy
msgid "Internal Error adding a diversion"
msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
#, fuzzy
msgid "Reading File List"
msgstr "L�ser paketlistor"

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr ""

#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
#, fuzzy, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
msgstr "Kunde inte erh�lla l�set %s"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
#, fuzzy
msgid "Internal Error, could not locate member"
msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
#, fuzzy
msgid "Failed to locate a valid control file"
msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
#, fuzzy
msgid "Unparsible control file"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Ogiltig standardinst�llning!"

#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
msgstr "Tryck Enter f�r att forts�tta."

# Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
# matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
# at only 80 characters per line, if possible.
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer st�lla in de paket som"

#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"

#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr "saknade beroenden. Detta �r okej, bara felen ovanf�r detta"

#: dselect/install:103
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "meddelande �r viktiga. F�rs�k r�tta dem och [I]nstallera igen"

#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
msgstr "L�gger in tillg�nglighetsinformation"

#: methods/cdrom.cc:113
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CDs"
msgstr ""

#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
msgstr ""

#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""

#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
#, fuzzy
msgid "File not found"
msgstr "(ej funnen)"

#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
#, fuzzy
msgid "Failed to stat"
msgstr "Kunde inte ta status p� %s."

#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
#, fuzzy
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Kunde inte ta status p� %s."

#: methods/file.cc:42
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr ""

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:168
#, fuzzy
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Kunde inte avg�ra l�mplig systemtyp"

#: methods/ftp.cc:173
#, fuzzy
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Kunde inte avg�ra l�mplig systemtyp"

#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:210
#, fuzzy, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#: methods/ftp.cc:216
#, fuzzy, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#: methods/ftp.cc:235
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:263
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:289
#, fuzzy, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:333
msgid "Server closed the connection"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
msgstr "L�sfel"

#: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372
msgid "Protocol corruption"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232
#, fuzzy
msgid "Write Error"
msgstr "Skrivfel"

#: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727
#, fuzzy
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"

#: methods/ftp.cc:696
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:702
#, fuzzy
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"

#: methods/ftp.cc:720
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:734
#, fuzzy
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"

#: methods/ftp.cc:738
#, fuzzy
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"

#: methods/ftp.cc:745
#, fuzzy
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Kunde inte avg�ra l�mplig systemtyp"

#: methods/ftp.cc:777
#, fuzzy
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#: methods/ftp.cc:787
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:796
#, fuzzy, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#: methods/ftp.cc:816
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:823
#, fuzzy
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Kunde inte r�tta beroenden"

#: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
#, fuzzy
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problem med att synka filen"

#: methods/ftp.cc:875
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:995
msgid "Query"
msgstr ""

#: methods/ftp.cc:1102
#, fuzzy
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Kunde inte l�sa %s"

# Felmeddelande f�r misslyckad chdir
#: methods/connect.cc:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Kunde inte g� till %s"

#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr ""

#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr ""

# Felmeddelande f�r misslyckad chdir
#: methods/connect.cc:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Kunde inte g� till %s"

#: methods/connect.cc:92
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr ""

# Felmeddelande f�r misslyckad chdir
#: methods/connect.cc:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Kunde inte g� till %s"

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr ""

#: methods/connect.cc:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Kunde inte �ppna filen %s"

#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr ""

#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
msgstr ""

# Felmeddelande f�r misslyckad chdir
#: methods/connect.cc:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
msgstr "Kunde inte g� till %s"

#: methods/gzip.cc:57
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
msgstr "Kunde inte �ppna filen %s"

#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
msgstr ""

#: methods/http.cc:340
msgid "Waiting for file"
msgstr ""

#: methods/http.cc:486
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
msgstr ""

#: methods/http.cc:494
msgid "Bad header line"
msgstr ""

#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
msgid "The http server sent an invalid reply header"
msgstr ""

#: methods/http.cc:549
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
msgstr ""

#: methods/http.cc:564
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
msgstr ""

#: methods/http.cc:566
msgid "This http server has broken range support"
msgstr ""

#: methods/http.cc:590
#, fuzzy
msgid "Unknown date format"
msgstr "Ok�nd paketpost!"

#: methods/http.cc:733
#, fuzzy
msgid "Select failed"
msgstr " misslyckades."

#: methods/http.cc:738
msgid "Connection timed out"
msgstr ""

#: methods/http.cc:761
msgid "Error writing to output file"
msgstr ""

#: methods/http.cc:789
msgid "Error writing to file"
msgstr ""

#: methods/http.cc:814
#, fuzzy
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Problem med att l�nka ut filen"

#: methods/http.cc:828
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
msgstr ""

#: methods/http.cc:830
msgid "Error reading from server"
msgstr ""

#: methods/http.cc:1061
msgid "Bad header Data"
msgstr ""

#: methods/http.cc:1078
#, fuzzy
msgid "Connection failed"
msgstr " misslyckades."

#: methods/http.cc:1169
#, fuzzy
msgid "Internal error"
msgstr "L�sfel"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Kan inte utf�ra mmap p� en tom fil"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Kunde inte utf�ra mmap p� %lu byte"

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "Valet %s ej funnet"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
msgstr "�ppnar konfigurationsfil %s"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block b�rjar utan namn."

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat m�rke"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: �verfl�digt skr�p efter v�rde"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utf�ras p� toppniv�n"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: F�r m�nga n�stlade inkluderingar"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad h�rifr�n"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" st�ds ej"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Syntaxfel %s:%u: �verfl�digt skr�p vid filens slut"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%s... Fel!"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
#, fuzzy, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%s... F�rdig"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [fr�n %s] �r ej k�nd."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
msgstr "F�rst�r inte kommandoradsflaggan %s"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "Kommandoradsflaggan %s �r inte boolsk"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "Flaggan %s kr�ver ett v�rde."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten m�ste inneh�lla =<v�rde>."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "Flaggan %s kr�ver ett heltalsv�rde, inte \"%s\""

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "Flaggan \"%s\" �r f�r l�ng"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr "F�rst�r ej %s, f�rs�k med \"true\" eller \"false\"."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "Felaktig operation %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Kunde inte ta status p� monteringspunkt %s."

# Felmeddelande f�r misslyckad chdir
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
msgstr "Kunde inte g� till %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Kunde inte ta status p� cd-romen."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Anv�nder inte l�sning f�r skrivskyddad l�sfil %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Kunde inte �ppna l�sfilen %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Anv�nder inte l�sning f�r nfs-monterad l�sfil %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Kunde inte erh�lla l�set %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
msgstr "V�ntade, p� %s men den fanns inte d�r"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Underprocessen %s r�kade ut f�r ett segmenteringsfel."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Underprocessen %s returnerade en felkod (%u)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Underprocessen %s avslutade ov�ntat"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Kunde inte �ppna filen %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
msgstr "l�sning, har fortfarande %lu att l�sa men inget �r kvar"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
msgid "Write error"
msgstr "Skrivfel"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde ej"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
msgid "Problem closing the file"
msgstr "Problem med att st�nga filens"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
msgid "Problem unlinking the file"
msgstr "Problem med att l�nka ut filen"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problem med att synka filen"

# Felmeddelande
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
msgstr "Paketcachen �r tom"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Paketcachefilen �r trasig"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Paketcachefilens version �r inkompatibel"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
msgstr "Denna APT st�der inte versionssystemet \"%s\""

#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
msgstr "Paketcachen byggdes f�r en annan arkitektur"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
msgstr "Beror"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
msgstr "Beror i f�rv�g"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
msgstr "F�resl�r"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
msgstr "Rekommenderar"

# "Konfliktar"?
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
msgstr "I konflikt med"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
msgstr "Ers�tter"

# "F�r�ldrar"?
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
msgstr "G�r f�r�ldrad"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
msgstr "viktigt"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
msgstr "kr�vt"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
msgstr "normalt"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
msgstr "valbart"

#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
msgstr "extra"

#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building Dependency Tree"
msgstr "Bygger beroendetr�d"

#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate Versions"
msgstr "Kandiderande versioner"

#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency Generation"
msgstr "Beroendegenerering"

#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"

#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (URI)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (URI-tolkning)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (Absolut dist)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
msgstr "Rad %lu i k�llistan %s har fel format (dist-tolkning)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
msgstr "Leverant�rsblock %s �r ogiltigt"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "�ppnar %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "Rad %u f�r l�ng i k�llistan %s."

#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Rad %u i k�llistan %s har fel format (typ)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
msgstr "Typen \"%s\" �r ok�nd p� rad %u i k�llistan %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
msgstr "Rad %u i k�llistan %s har fel format (leverant�rs-id)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
msgstr "Ok�nt leverant�rs-id \"%s\" p� rad %u i k�llistan %s"

#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"F�r att genomf�ra denna installation m�ste det systemkritiska paketet %s "
"tillf�lligt tas bort p� grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
"Detta �r oftast en d�lig id�, men om du verkligen vill g�ra det kan du "
"aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."

#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" st�ds inte"

#: apt-pkg/algorithms.cc:238
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Paketet %s m�ste installeras om, men jag kan inte hitta n�got arkiv f�r det."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero p� "
"h�llna paket."

#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har h�llt trasiga paket."

#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."

#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"

#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Paketsystemet \"%s\" st�ds inte"

#: apt-pkg/init.cc:135
msgid "Unable to determine a suitable system type"
msgstr "Kunde inte avg�ra l�mplig systemtyp"

#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Kunde inte ta status p� %s."

#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr "Du m�ste l�gga till n�gra \"source\"-URI:er i din sources.list"

#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller �ppnas."

#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Du kan m�jligen r�tta problemet genom att k�ra \"apt-get update\""

# "Package" �r en str�ng i inst�llningsfilen
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
msgstr "Ogiltig post i inst�llningsfilen, \"Package\"-huvud saknas"

#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "F�rstod inte \"pin\"-typen %s"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"

# NewPackage etc. �r funktionsnamn
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr "Grattis, du �verskred antalet paketnamn denna APT kan hantera."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr "Grattis, du �verskred antalet versioner denna APT kan hantera."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr "Grattis, du �verskred antalet beroenden denna APT kan hantera."

# NewPackage etc. �r funktionsnamn
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
msgstr "Paketet %s %s hittades inte n�r filberoenden hanterades"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
msgstr "Kunde inte ta status p� k�llkodspaketlistan %s"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
msgstr "Samlar filberoenden"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr "In-/utfel vid lagring av k�llcache"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Jag kunde inte lokalisera n�gon fil f�r paketet %s. Detta kan betyda att du "
"manuellt m�ste reparera detta paket (p� grund av saknad arkitektur)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
"Jag kunde inte lokalisera n�gon fil f�r paketet %s. Detta kan betyda att du "
"manuellt m�ste reparera detta paket."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
#, c-format
msgid ""
"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
msgstr "Paketindexfilerna �r trasiga. Inget \"Filename:\"-f�lt f�r paketet %s."

#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
msgid "Size mismatch"
msgstr "Storleken st�mmer inte"

#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
msgid "MD5Sum mismatch"
msgstr "MD5-kontrollsumma st�mmer inte"

#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
msgstr ""

#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr ""

#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
#~ msgstr ""
#~ "Beklagar, men du har inte tillr�ckligt ledigt utrymme p� %s f�r att lagra "
#~ "alla .deb-filerna."

#, fuzzy
#~ msgid "Extract "
#~ msgstr "extra"

#, fuzzy
#~ msgid "De-replaced "
#~ msgstr "Ers�tter"

#, fuzzy
#~ msgid "Replaced file "
#~ msgstr "Ers�tter"

#, fuzzy
#~ msgid "You must give at least one file name"
#~ msgstr "Du m�ste ange exakt ett m�nster"

#, fuzzy
#~ msgid "Regex compilation error"
#~ msgstr "Fel vid tolkning av regulj�rt uttryck - %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to stat %s%s"
#~ msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open %s.new"
#~ msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
#~ msgstr "Misslyckades att h�mta %s  %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
#~ msgstr "Mediabyte: S�tt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"

#, fuzzy
#~ msgid " package indexes and "
#~ msgstr "  Fastn�lning: "

#, fuzzy
#~ msgid "This Disc is called:"
#~ msgstr "men %s �r installerat"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
#~ msgstr "Beklagar, du har inte tillr�ckligt ledigt utrymme i %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
#~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade f�rst�rde n�got"

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
#~ msgstr "Kunde inte ta status p� k�llkodspaketlistan %s"

#, fuzzy
#~ msgid " files "
#~ msgstr " misslyckades."

#, fuzzy
#~ msgid "Done. "
#~ msgstr "F�rdig"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed too stat %s"
#~ msgstr "Kunde inte ta status p� %s."