# Advanced Package Tool - APT message translation catalog # Swedish messages # Peter Karlsson , 2002. # Based on Danish messages # Claus Hindsgaul , 2002. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-09 21:51-0600\n" "PO-Revision-Date: 2002-11-17 17:55+0100\n" "Last-Translator: Peter Karlsson \n" "Language-Team: Swedish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: cmdline/apt-cache.cc:133 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paket %s version %s har ett otillfredsställbart beroende:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671 #: cmdline/apt-cache.cc:1037 cmdline/apt-cache.cc:1183 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s" #: cmdline/apt-cache.cc:230 msgid "Total Package Names : " msgstr "Totalt antal paketnamn: " #: cmdline/apt-cache.cc:270 msgid " Normal Packages: " msgstr " Normala paket: " #: cmdline/apt-cache.cc:271 msgid " Pure Virtual Packages: " msgstr " Rent virtuella paket: " #: cmdline/apt-cache.cc:272 msgid " Single Virtual Packages: " msgstr " Enkelt virtuella paket: " #: cmdline/apt-cache.cc:273 msgid " Mixed Virtual Packages: " msgstr " Blandat virtuella paket: " #: cmdline/apt-cache.cc:274 msgid " Missing: " msgstr " Saknade: " #: cmdline/apt-cache.cc:276 msgid "Total Distinct Versions: " msgstr "Totalt antal olika versioner: " #: cmdline/apt-cache.cc:278 msgid "Total Dependencies: " msgstr "Totalt antal beroenden: " #: cmdline/apt-cache.cc:281 msgid "Total Ver/File relations: " msgstr "Totalt antal version/filrelationer: " #: cmdline/apt-cache.cc:283 msgid "Total Provides Mappings: " msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: " #: cmdline/apt-cache.cc:295 msgid "Total Globbed Strings: " msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: " #: cmdline/apt-cache.cc:309 msgid "Total Dependency Version space: " msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: " #: cmdline/apt-cache.cc:314 msgid "Total Slack space: " msgstr "Totalt bortkastat utrymme: " #: cmdline/apt-cache.cc:322 msgid "Total Space Accounted for: " msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: " #: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:871 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Paketfilen %s är ur synk." #: cmdline/apt-cache.cc:913 msgid "You must give exactly one pattern" msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" #: cmdline/apt-cache.cc:1137 msgid "Package Files:" msgstr "\"Package\"-filer:" #: cmdline/apt-cache.cc:1144 cmdline/apt-cache.cc:1230 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil" # Prioritet följt av URI #: cmdline/apt-cache.cc:1145 #, c-format msgid "%4i %s\n" msgstr "%4i %s\n" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1157 msgid "Pinned Packages:" msgstr "Fastnålade paket:" #: cmdline/apt-cache.cc:1169 cmdline/apt-cache.cc:1210 msgid "(not found)" msgstr "(ej funnen)" #. Installed version #: cmdline/apt-cache.cc:1190 msgid " Installed: " msgstr " Installerad: " #: cmdline/apt-cache.cc:1192 cmdline/apt-cache.cc:1200 msgid "(none)" msgstr "(ingen)" #. Candidate Version #: cmdline/apt-cache.cc:1197 msgid " Candidate: " msgstr " Kandidat: " #: cmdline/apt-cache.cc:1207 msgid " Package Pin: " msgstr " Fastnålning: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1216 msgid " Version Table:" msgstr " Versionstabell:" #: cmdline/apt-cache.cc:1231 #, c-format msgid " %4i %s\n" msgstr " %4i %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1258 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544 #: cmdline/apt-get.cc:2049 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144 #, c-format msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n" msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n" #: cmdline/apt-cache.cc:1262 #, fuzzy msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n" "cache files, and query information from them\n" "\n" "Commands:\n" " add - Add a package file to the source cache\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" " stats - Show some basic statistics\n" " dump - Show the entire file in a terse form\n" " dumpavail - Print an available file to stdout\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages\n" " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -p=? The package cache.\n" " -s=? The source cache.\n" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n" " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n" " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n" " apt-cache [flaggor] showsrc paket1 [paket2 ...]\n" "\n" "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n" "samt hämta upplysningar från dem.\n" "\n" "Kommandon:\n" " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n" " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n" " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n" " showsrc - Visa källkodsposter\n" " stats - Visa viss grundläggande statistik\n" " dump - Visa hela filen i koncis form\n" " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n" " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n" " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n" " show - Visa en läsbar post för paketet\n" " depends - Visa rå beroendeinformation för ett paket\n" " pkgnames - Visa namnen på alla paket\n" " dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n" " policy - Visa policyinställningar\n" "\n" "Flaggor:\n" " -h Denna hjälptext.\n" " -p=? Paketcachen.\n" " -s=? Källcachen.\n" " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n" " -i Visa endast viktiga beroendeen för \"unmet\"-kommandot.\n" " -c=? Läs denna inställningsfil.\n" " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n" #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Flaggorna gavs inte parvis" #: cmdline/apt-config.cc:76 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" "\n" "Commands:\n" " shell - Shell mode\n" " dump - Show the configuration\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n" "\n" "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs inställningsfil\n" "\n" "Kommandon:\n" " shell - Skalläge.\n" " dump - Visa inställningen.\n" "\n" "Flaggor:\n" " -h Denna hjälptext.\n" " -c=? Läs denna inställningsfil.\n" " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" "from debian packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n" "och mallinformation från paket\n" "\n" "Flaggor:\n" " -h Denna hjälptext.\n" " -t Ställ in temporärkatalogen.\n" " -c=? Läs denna inställningsfil.\n" " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Kunde inte skriva till %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336 #, fuzzy msgid "Package extension list is too long" msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287 #, c-format msgid "Error Processing directory %s" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249 #, fuzzy msgid "Source extension list is too long" msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396 #, c-format msgid "Error Processing Contents %s" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contian the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731 msgid "No selections matched" msgstr "" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:43 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:59 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open DB2 file %s" msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" # Felmeddelande för misslyckad chdir #: ftparchive/cachedb.cc:99 #, fuzzy, c-format msgid "File date has changed %s" msgstr "Kunde inte gå till %s" #: ftparchive/cachedb.cc:140 msgid "Archive has no control record" msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257 #, fuzzy msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: ftparchive/writer.cc:78 #, fuzzy, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen." #: ftparchive/writer.cc:83 #, fuzzy, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "Kunde inte ta status på %s." #: ftparchive/writer.cc:122 msgid "E: " msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:124 msgid "W: " msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:131 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #: ftparchive/writer.cc:160 msgid "Tree walking failed" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:185 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #: ftparchive/writer.cc:242 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:250 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: ftparchive/writer.cc:254 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #: ftparchive/writer.cc:261 #, fuzzy, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #: ftparchive/writer.cc:271 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Kunde inte ta status på %s." #: ftparchive/writer.cc:358 msgid "Archive had no package field" msgstr "" #: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576 #, fuzzy, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr "" #: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #1" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #2" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195 #, c-format msgid "Malformed override %s line %lu #3" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #: ftparchive/multicompress.cc:75 #, c-format msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:105 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91 #, fuzzy msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." #: ftparchive/multicompress.cc:198 #, fuzzy msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." #: ftparchive/multicompress.cc:201 #, fuzzy msgid "Failed to fork" msgstr "Misslyckades" #: ftparchive/multicompress.cc:215 msgid "Compress Child" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:238 #, fuzzy, c-format msgid "Internal Error, Failed to create %s" msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" #: ftparchive/multicompress.cc:289 #, fuzzy msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." #: ftparchive/multicompress.cc:324 #, fuzzy msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." #: ftparchive/multicompress.cc:363 #, fuzzy msgid "decompressor" msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." #: ftparchive/multicompress.cc:406 #, fuzzy msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Barnprocessen misslyckades" #: ftparchive/multicompress.cc:458 #, fuzzy msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: ftparchive/multicompress.cc:475 #, fuzzy, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problem med att länka ut filen" #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #. This needs to be a capital #: cmdline/apt-get.cc:116 msgid "Y" msgstr "J" #: cmdline/apt-get.cc:193 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:" #: cmdline/apt-get.cc:283 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "men %s är installerat" #: cmdline/apt-get.cc:285 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "men %s skall installeras" #: cmdline/apt-get.cc:292 msgid "but it is not installable" msgstr "men det kan inte installeras" #: cmdline/apt-get.cc:294 msgid "but it is a virtual package" msgstr "men det är ett virtuellt paket" #: cmdline/apt-get.cc:297 msgid "but it is not installed" msgstr "men det är inte installerat" #: cmdline/apt-get.cc:297 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "men det kommer inte att installeras" #: cmdline/apt-get.cc:302 msgid " or" msgstr " eller" #: cmdline/apt-get.cc:328 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:" #: cmdline/apt-get.cc:351 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:" #: cmdline/apt-get.cc:371 msgid "The following packages have been kept back" msgstr "Följande paket har hållts tillbaka" #: cmdline/apt-get.cc:390 msgid "The following packages will be upgraded" msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas" #: cmdline/apt-get.cc:409 msgid "The following packages will be DOWNGRADED" msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS" #: cmdline/apt-get.cc:426 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Följande hållna paket kommer att ändras:" #: cmdline/apt-get.cc:477 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (på grund av %s) " #: cmdline/apt-get.cc:484 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort\n" "Detta bör INTE göras såvida du inte vet precis vad du gör!" #: cmdline/apt-get.cc:514 #, c-format msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu paket uppgraderade, %lu nyligen installerade, " #: cmdline/apt-get.cc:518 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu ominstallerade, " #: cmdline/apt-get.cc:520 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nedgraderade, " #: cmdline/apt-get.cc:522 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n" #: cmdline/apt-get.cc:526 #, c-format msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu paket ej helt installerade eller borttagna.\n" #: cmdline/apt-get.cc:586 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Rättar beroenden...." #: cmdline/apt-get.cc:589 msgid " failed." msgstr " misslyckades." #: cmdline/apt-get.cc:592 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Kunde inte rätta beroenden" #: cmdline/apt-get.cc:595 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen" #: cmdline/apt-get.cc:597 msgid " Done" msgstr " Färdig" #: cmdline/apt-get.cc:601 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "Du kan möjligen rätta dessa genom att köra \"apt-get -f install\"." #: cmdline/apt-get.cc:604 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med -f." #: cmdline/apt-get.cc:657 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled." msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat." #: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen." #: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Listan över källor kunde inte läsas." #: cmdline/apt-get.cc:713 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv.\n" #: cmdline/apt-get.cc:716 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Behöver hämta %sB arkiv.\n" #: cmdline/apt-get.cc:721 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "Efter uppackning kommer %sB ytterligare diskutrymme användas.\n" #: cmdline/apt-get.cc:724 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras på disken.\n" #: cmdline/apt-get.cc:741 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s" #: cmdline/apt-get.cc:750 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling." #: cmdline/apt-get.cc:758 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Ja, gör som jag säger!" #: cmdline/apt-get.cc:760 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "Du är på väg att göra något som kan vara skadligt\n" "Skriv frasen \"%s\" för att fortsätta\n" " ?] " # Visas då man svarar nej #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785 msgid "Abort." msgstr "Avbryter." #: cmdline/apt-get.cc:781 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Vill du fortsätta? [J/n]" #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:868 msgid "Some files failed to download" msgstr "Misslyckades att hämta vissa filer" #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge" #: cmdline/apt-get.cc:875 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med " "--fix-missing." #: cmdline/apt-get.cc:879 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte ännu" #: cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Kunde inte rätta saknade paket." #: cmdline/apt-get.cc:885 msgid "Aborting Install." msgstr "Avbryter installationen." #: cmdline/apt-get.cc:918 #, c-format msgid "Note, selecting %s instead of %s\n" msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:928 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n" #: cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" msgstr "Paketet %s är inte installerat, så tas inte bort\n" #: cmdline/apt-get.cc:957 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n" #: cmdline/apt-get.cc:969 msgid " [Installed]" msgstr " [Installerat]" #: cmdline/apt-get.cc:974 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Du bör explicit ange ett att installera." #: cmdline/apt-get.cc:979 #, c-format msgid "" "Package %s has no available version, but exists in the database.\n" "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n" "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n" "of sources.list\n" msgstr "" "Paketet %s har ingen tillgänglig version, men finns i databasen.\n" "Detta betyder vanligen att detta paket nämnts i ett beroende men aldrig\n" "har sänts in, har blivit föråldrat eller inte är tillgänglig från\n" "innehållet i sources.list\n" #: cmdline/apt-get.cc:997 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:" #: cmdline/apt-get.cc:1000 #, c-format msgid "Package %s has no installation candidate" msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat" #: cmdline/apt-get.cc:1020 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1028 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s är redan den senaste versionen.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1055 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte" #: cmdline/apt-get.cc:1057 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte" #: cmdline/apt-get.cc:1063 #, c-format msgid "Selected version %s (%s) for %s\n" msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1173 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument" #: cmdline/apt-get.cc:1186 msgid "Unable to lock the list directory" msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen" #: cmdline/apt-get.cc:1238 msgid "" "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla " "använts istället." #: cmdline/apt-get.cc:1257 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" #: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" #: cmdline/apt-get.cc:1360 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s" #: cmdline/apt-get.cc:1370 #, c-format msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n" msgstr "Observera, väljer %s för regex \"%s\"\n" #: cmdline/apt-get.cc:1400 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:" msgstr "Du kan möjligen rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\":" #: cmdline/apt-get.cc:1403 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket " "(eller ange en lösning)." #: cmdline/apt-get.cc:1415 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "Några paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n" "bett om en omöjlig situation eller, om du använder den instabila\n" "distributionen, att några krävda paket ännu inte har skapats eller\n" "lagts in från \"Incoming\"." #: cmdline/apt-get.cc:1423 msgid "" "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n" "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n" "skrivas." #: cmdline/apt-get.cc:1428 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:" #: cmdline/apt-get.cc:1431 msgid "Broken packages" msgstr "Trasiga paket" #: cmdline/apt-get.cc:1454 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:" #: cmdline/apt-get.cc:1473 msgid "Calculating Upgrade... " msgstr "Beräknar uppgradering... " #: cmdline/apt-get.cc:1476 methods/ftp.cc:700 methods/connect.cc:99 msgid "Failed" msgstr "Misslyckades" #: cmdline/apt-get.cc:1481 msgid "Done" msgstr "Färdig" #: cmdline/apt-get.cc:1654 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för" #: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s" #: cmdline/apt-get.cc:1728 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s" #: cmdline/apt-get.cc:1733 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1736 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1742 #, c-format msgid "Fetch Source %s\n" msgstr "Hämtar källkod %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1773 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." #: cmdline/apt-get.cc:1801 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad källkod i %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1813 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1830 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1849 msgid "Child process failed" msgstr "Barnprocessen misslyckades" #: cmdline/apt-get.cc:1865 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att inhämta byggberoenden för" #: cmdline/apt-get.cc:1893 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Kunde inte hämta byggberoendeinformation för %s" #: cmdline/apt-get.cc:1913 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "%s har inga byggberoenden.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1948 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas" #: cmdline/apt-get.cc:1990 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of " "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas" #: cmdline/apt-get.cc:2017 msgid "" "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n" "You might want to run `apt-get -f install' to correct these." msgstr "" "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan möjligen\n" "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"." #: cmdline/apt-get.cc:2022 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden" #: cmdline/apt-get.cc:2054 msgid "Supported Modules:" msgstr "Moduler som stöds:" #: cmdline/apt-get.cc:2095 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" "installing packages. The most frequently used commands are update\n" "and install.\n" "\n" "Commands:\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n" " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n" " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n" "\n" "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n" "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n" "\n" "Kommandon:\n" " update - Hämta nya paketlistor\n" " upgrade - Utför en uppgradering\n" " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n" " remove - Ta bort paket\n" " source - Hämta källkodsarkiv\n" " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n" " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n" " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n" " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n" " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n" "\n" "Flaggor:\n" " -h Denna hjälptext.\n" " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n" " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n" " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n" " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n" " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n" " -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n" " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n" " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n" " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n" " -c=? Läs denna inställningsfil.\n" " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n" "för mer information och flaggor.\n" " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n" # Måste vara tre bokstäver(?) # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig #: cmdline/acqprogress.cc:55 msgid "Hit " msgstr "Trf " # "Get:" = hämtar ny version #: cmdline/acqprogress.cc:79 msgid "Get:" msgstr "Hmt:" # "Ign" = hoppar över #: cmdline/acqprogress.cc:110 msgid "Ign " msgstr "Ign " # "Err" = fel vid hämtning #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Err " msgstr "Fel " #: cmdline/acqprogress.cc:135 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 msgid " [Working]" msgstr " [Arbetar]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format msgid "" "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and " "press enter\n" msgstr "Mediabyte: Sätt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86 msgid "Unknown package record!" msgstr "Okänd paketpost!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" "to indicate what kind of file it is.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n" "-s anges för att ange filens typ.\n" "\n" "Flaggor:\n" " -h Denna hjälptext.\n" " -s Använd källkodsfilssortering.\n" " -c=? Läs denna inställningsfil.\n" " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115 #, fuzzy msgid "Failed to create pipes" msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140 #, fuzzy msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203 msgid "Corrupted archive" msgstr "" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 #, fuzzy msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted" msgstr "Paketcachefilen är trasig" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295 #, c-format msgid "Unkown TAR header type %u, member %s" msgstr "" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73 msgid "Invalid archive signature" msgstr "" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81 #, fuzzy msgid "Error reading archive member header" msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105 msgid "Invalid archive member header" msgstr "" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131 msgid "Archive is too short" msgstr "" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 #, fuzzy msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:416 #, fuzzy msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." #: apt-inst/filelist.cc:463 #, fuzzy msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv." #: apt-inst/filelist.cc:468 #, fuzzy msgid "Internal Error in AddDiversion" msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "" #: apt-inst/filelist.cc:553 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 #, fuzzy, c-format msgid "Failed write file %s" msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, fuzzy, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 #, fuzzy msgid "The diversion path is too long" msgstr "Paketcachefilen är trasig" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:287 #, fuzzy msgid "The path is too long" msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" #: apt-inst/extract.cc:417 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: apt-inst/extract.cc:494 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Kunde inte ta status på %s." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to remove %s" msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create %s" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to stat %sinfo" msgstr "Kunde inte ta status på %s." #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" msgstr "" #. Build the status cache #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 msgid "Reading Package Lists" msgstr "Läser paketlistor" # Felmeddelande för misslyckad chdir #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" msgstr "Kunde inte gå till %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448 #, fuzzy msgid "Internal Error getting a Package Name" msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 #, fuzzy msgid "Reading File Listing" msgstr "Läser paketlistor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216 #, c-format msgid "" "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " "then make it empty and immediately re-install the same version of the " "package!" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242 #, fuzzy, c-format msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266 #, fuzzy msgid "Internal Error getting a Node" msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324 #, fuzzy msgid "The diversion file is corrupted" msgstr "Paketcachefilen är trasig" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid line in the diversion file: %s" msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362 #, fuzzy msgid "Internal Error adding a diversion" msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 msgid "The pkg cache must be initialize first" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386 #, fuzzy msgid "Reading File List" msgstr "Läser paketlistor" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443 #, c-format msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465 #, c-format msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" msgstr "" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470 #, c-format msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:55 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:72 #, fuzzy, c-format msgid "Internal Error, could not locate member %s" msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" #: apt-inst/deb/debfile.cc:104 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't change to %s" msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:125 #, fuzzy msgid "Internal Error, could not locate member" msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" #: apt-inst/deb/debfile.cc:158 #, fuzzy msgid "Failed to locate a valid control file" msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #: apt-inst/deb/debfile.cc:243 #, fuzzy msgid "Unparsible control file" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" msgstr "Ogiltig standardinställning!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93 #: dselect/install:104 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Tryck Enter för att fortsätta." # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and # at only 80 characters per line, if possible. #: dselect/install:100 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the" msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer ställa in de paket som" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta" #: dselect/install:103 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen" #: dselect/update:30 msgid "Merging Available information" msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation" #: methods/cdrom.cc:113 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: methods/cdrom.cc:122 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CDs" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168 msgid "Wrong CD" msgstr "" #: methods/cdrom.cc:163 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "" #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77 #, fuzzy msgid "File not found" msgstr "(ej funnen)" #: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142 #, fuzzy msgid "Failed to stat" msgstr "Kunde inte ta status på %s." #: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139 #, fuzzy msgid "Failed to set modification time" msgstr "Kunde inte ta status på %s." #: methods/file.cc:42 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:162 msgid "Logging in" msgstr "" #: methods/ftp.cc:168 #, fuzzy msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp" #: methods/ftp.cc:173 #, fuzzy msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp" #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:230 #, c-format msgid "Server refused our connection and said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:210 #, fuzzy, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: methods/ftp.cc:216 #, fuzzy, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: methods/ftp.cc:235 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" #: methods/ftp.cc:263 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "" #: methods/ftp.cc:289 #, fuzzy, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: methods/ftp.cc:327 methods/ftp.cc:438 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226 msgid "Connection timeout" msgstr "" #: methods/ftp.cc:333 msgid "Server closed the connection" msgstr "" #: methods/ftp.cc:336 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190 msgid "Read error" msgstr "Läsfel" #: methods/ftp.cc:343 methods/rsh.cc:197 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "" #: methods/ftp.cc:360 methods/ftp.cc:372 msgid "Protocol corruption" msgstr "" #: methods/ftp.cc:444 methods/rsh.cc:232 #, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "Skrivfel" #: methods/ftp.cc:685 methods/ftp.cc:691 methods/ftp.cc:727 #, fuzzy msgid "Could not create a socket" msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" #: methods/ftp.cc:696 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc:702 #, fuzzy msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" #: methods/ftp.cc:720 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "" #: methods/ftp.cc:734 #, fuzzy msgid "Could not bind a socket" msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" #: methods/ftp.cc:738 #, fuzzy msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" #: methods/ftp.cc:745 #, fuzzy msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp" #: methods/ftp.cc:777 #, fuzzy msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: methods/ftp.cc:787 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "" #: methods/ftp.cc:796 #, fuzzy, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: methods/ftp.cc:816 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc:823 #, fuzzy msgid "Unable to accept connection" msgstr "Kunde inte rätta beroenden" #: methods/ftp.cc:862 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303 #, fuzzy msgid "Problem hashing file" msgstr "Problem med att synka filen" #: methods/ftp.cc:875 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Kunde inte läsa %s" #: methods/ftp.cc:890 methods/rsh.cc:322 msgid "Data socket timed out" msgstr "" #: methods/ftp.cc:920 #, fuzzy, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Kunde inte läsa %s" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:995 msgid "Query" msgstr "" #: methods/ftp.cc:1102 #, fuzzy msgid "Unable to invoke " msgstr "Kunde inte läsa %s" # Felmeddelande för misslyckad chdir #: methods/connect.cc:64 #, fuzzy, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Kunde inte gå till %s" #: methods/connect.cc:71 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "" #: methods/connect.cc:80 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "" # Felmeddelande för misslyckad chdir #: methods/connect.cc:86 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Kunde inte gå till %s" #: methods/connect.cc:92 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "" # Felmeddelande för misslyckad chdir #: methods/connect.cc:104 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Kunde inte gå till %s" #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "" #: methods/connect.cc:163 #, fuzzy, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Kunde inte öppna filen %s" #: methods/connect.cc:167 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "" #: methods/connect.cc:169 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)" msgstr "" # Felmeddelande för misslyckad chdir #: methods/connect.cc:216 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s %s:" msgstr "Kunde inte gå till %s" #: methods/gzip.cc:57 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't open pipe for %s" msgstr "Kunde inte öppna filen %s" #: methods/gzip.cc:102 #, c-format msgid "Read error from %s process" msgstr "" #: methods/http.cc:340 msgid "Waiting for file" msgstr "" #: methods/http.cc:486 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" msgstr "" #: methods/http.cc:494 msgid "Bad header line" msgstr "" #: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520 msgid "The http server sent an invalid reply header" msgstr "" #: methods/http.cc:549 msgid "The http server sent an invalid Content-Length header" msgstr "" #: methods/http.cc:564 msgid "The http server sent an invalid Content-Range header" msgstr "" #: methods/http.cc:566 msgid "This http server has broken range support" msgstr "" #: methods/http.cc:590 #, fuzzy msgid "Unknown date format" msgstr "Okänd paketpost!" #: methods/http.cc:733 #, fuzzy msgid "Select failed" msgstr " misslyckades." #: methods/http.cc:738 msgid "Connection timed out" msgstr "" #: methods/http.cc:761 msgid "Error writing to output file" msgstr "" #: methods/http.cc:789 msgid "Error writing to file" msgstr "" #: methods/http.cc:814 #, fuzzy msgid "Error writing to the file" msgstr "Problem med att länka ut filen" #: methods/http.cc:828 msgid "Error reading from server Remote end closed connection" msgstr "" #: methods/http.cc:830 msgid "Error reading from server" msgstr "" #: methods/http.cc:1061 msgid "Bad header Data" msgstr "" #: methods/http.cc:1078 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr " misslyckades." #: methods/http.cc:1169 #, fuzzy msgid "Internal error" msgstr "Läsfel" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Kan inte utföra mmap på en tom fil" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Kunde inte utföra mmap på %lu byte" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Valet %s ej funnet" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Öppnar konfigurationsfil %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntaxfel %s:%u: Block börjar utan namn." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag" msgstr "Syntaxfel %s:%u: Felformat märke" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp efter värde" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktiv kan endast utföras på toppnivån" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntaxfel %s:%u: För många nästlade inkluderingar" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntaxfel %s:%u: Inkluderad härifrån" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntaxfel %s:%u: Direktivet \"%s\" stöds ej" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntaxfel %s:%u: Överflödigt skräp vid filens slut" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154 #, fuzzy, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%s... Fel!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156 #, fuzzy, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%s... Färdig" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Kommandoradsflagga \"%c\" [från %s] är ej känd." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Förstår inte kommandoradsflaggan %s" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Kommandoradsflaggan %s är inte boolsk" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Flaggan %s kräver ett värde." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, fuzzy, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "Flagga %s: Den angivna konfigurationsposten måste innehålla =." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Flaggan %s kräver ett heltalsvärde, inte \"%s\"" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Flaggan \"%s\" är för lång" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Förstår ej %s, försök med \"true\" eller \"false\"." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Felaktig operation %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Kunde inte ta status på monteringspunkt %s." # Felmeddelande för misslyckad chdir #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Kunde inte gå till %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Kunde inte ta status på cd-romen." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "Använder inte låsning för skrivskyddad låsfil %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Kunde inte öppna låsfilen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "Använder inte låsning för nfs-monterad låsfil %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "Kunde inte erhålla låset %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358 #, c-format msgid "Waited, for %s but it wasn't there" msgstr "Väntade, på %s men den fanns inte där" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Underprocessen %s råkade ut för ett segmenteringsfel." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Underprocessen %s returnerade en felkod (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Underprocessen %s avslutade oväntat" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Kunde inte öppna filen %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473 #, c-format msgid "read, still have %lu to read but none left" msgstr "läsning, har fortfarande %lu att läsa men inget är kvar" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491 msgid "Write error" msgstr "Skrivfel" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503 #, c-format msgid "write, still have %lu to write but couldn't" msgstr "skrivning, har fortfarande %lu att skriva men kunde ej" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578 msgid "Problem closing the file" msgstr "Problem med att stänga filens" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584 msgid "Problem unlinking the file" msgstr "Problem med att länka ut filen" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problem med att synka filen" # Felmeddelande #: apt-pkg/pkgcache.cc:126 msgid "Empty package cache" msgstr "Paketcachen är tom" #: apt-pkg/pkgcache.cc:132 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Paketcachefilen är trasig" #: apt-pkg/pkgcache.cc:137 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel" #: apt-pkg/pkgcache.cc:142 #, c-format msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'" msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\"" #: apt-pkg/pkgcache.cc:147 #, fuzzy msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Depends" msgstr "Beror" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "PreDepends" msgstr "Beror i förväg" #: apt-pkg/pkgcache.cc:218 msgid "Suggests" msgstr "Föreslår" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Recommends" msgstr "Rekommenderar" # "Konfliktar"? #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" msgstr "I konflikt med" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" msgstr "Ersätter" # "Föråldrar"? #: apt-pkg/pkgcache.cc:220 msgid "Obsoletes" msgstr "Gör föråldrad" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "important" msgstr "viktigt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "required" msgstr "krävt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:231 msgid "standard" msgstr "normalt" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "optional" msgstr "valbart" #: apt-pkg/pkgcache.cc:232 msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89 msgid "Building Dependency Tree" msgstr "Bygger beroendeträd" #: apt-pkg/depcache.cc:61 msgid "Candidate Versions" msgstr "Kandiderande versioner" #: apt-pkg/depcache.cc:90 msgid "Dependency Generation" msgstr "Beroendegenerering" #: apt-pkg/tagfile.cc:71 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:158 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:88 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:90 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:93 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)" msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:106 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207 #, c-format msgid "Vendor block %s is invalid" msgstr "Leverantörsblock %s är ogiltigt" #: apt-pkg/sourcelist.cc:235 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Öppnar %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:249 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Rad %u för lång i källistan %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:266 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:270 #, c-format msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s" msgstr "Typen \"%s\" är okänd på rad %u i källistan %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)" msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:296 #, c-format msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s" msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:402 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s " "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. " "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du " "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte" #: apt-pkg/algorithms.cc:238 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det." #: apt-pkg/algorithms.cc:1056 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på " "hållna paket." #: apt-pkg/algorithms.cc:1058 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt trasiga paket." #: apt-pkg/acquire.cc:61 #, c-format msgid "Lists directory %spartial is missing." msgstr "Listkatalogen %spartial saknas." #: apt-pkg/acquire.cc:65 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoden %s startade inte korrekt" #: apt-pkg/init.cc:119 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte" #: apt-pkg/init.cc:135 msgid "Unable to determine a suitable system type" msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp" #: apt-pkg/clean.cc:61 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Kunde inte ta status på %s." #: apt-pkg/srcrecords.cc:49 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "Du kan möjligen rätta problemet genom att köra \"apt-get update\"" # "Package" är en sträng i inställningsfilen #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" msgstr "Ogiltig post i inställningsfilen, \"Package\"-huvud saknas" #: apt-pkg/policy.cc:291 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Förstod inte \"pin\"-typen %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem" # NewPackage etc. är funktionsnamn #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn denna APT kan hantera." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden denna APT kan hantera." # NewPackage etc. är funktionsnamn #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 #, c-format msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)" msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "Paketet %s %s hittades inte när filberoenden hanterades" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Samlar filberoenden" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache" #: apt-pkg/acquire-item.cc:124 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:353 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:388 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to " "manually fix this package." msgstr "" "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du " "manuellt måste reparera detta paket." #: apt-pkg/acquire-item.cc:419 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:501 msgid "Size mismatch" msgstr "Storleken stämmer inte" #: apt-pkg/acquire-item.cc:511 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte" #: methods/rsh.cc:264 msgid "File Not Found" msgstr "" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "" #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs." #~ msgstr "" #~ "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att lagra " #~ "alla .deb-filerna." #, fuzzy #~ msgid "Extract " #~ msgstr "extra" #, fuzzy #~ msgid "De-replaced " #~ msgstr "Ersätter" #, fuzzy #~ msgid "Replaced file " #~ msgstr "Ersätter" #, fuzzy #~ msgid "You must give at least one file name" #~ msgstr "Du måste ange exakt ett mönster" #, fuzzy #~ msgid "Regex compilation error" #~ msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed to stat %s%s" #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to open %s.new" #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s" #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" #~ msgstr "Mediabyte: Sätt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n" #, fuzzy #~ msgid " package indexes and " #~ msgstr " Fastnålning: " #, fuzzy #~ msgid "This Disc is called:" #~ msgstr "men %s är installerat" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't determine free space in %s" #~ msgstr "Beklagar, du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s" #, fuzzy #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff" #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't wait for subprocess" #~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s" #, fuzzy #~ msgid " files " #~ msgstr " misslyckades." #, fuzzy #~ msgid "Done. " #~ msgstr "Färdig" #, fuzzy #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'" #~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s" #, fuzzy #~ msgid "Failed too stat %s" #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."