# Tagalog messages for apt debconf. # Copyright (C) 2005 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as apt. # Itong talaksan ay ipinapamahagi sa parehong lisensya ng apt. # Eric Pareja , 2005 # This file is maintained by Eric Pareja # Itong talaksan ay inaalagaan ni Eric Pareja # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team \n" "POT-Creation-Date: 2012-09-04 15:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2012-09-07 13:17+0000\n" "Last-Translator: Eric Pareja \n" "Language-Team: Tagalog \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2012-10-12 10:33+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16130)\n" "Language: tl\n" #: cmdline/apt-cache.cc:158 #, c-format msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n" msgstr "Paketeng %s bersyon %s ay may kulang na dep:\n" #: cmdline/apt-cache.cc:286 msgid "Total package names: " msgstr "Kabuuan ng mga Pakete : " #: cmdline/apt-cache.cc:288 msgid "Total package structures: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:328 msgid " Normal packages: " msgstr " Normal na Pakete: " #: cmdline/apt-cache.cc:329 msgid " Pure virtual packages: " msgstr " Purong Birtwual na Pakete: " #: cmdline/apt-cache.cc:330 msgid " Single virtual packages: " msgstr " Nag-iisang Birtwal na Pakete: " #: cmdline/apt-cache.cc:331 msgid " Mixed virtual packages: " msgstr " Halong Birtwal na Pakete: " #: cmdline/apt-cache.cc:332 msgid " Missing: " msgstr " Kulang/Nawawala: " #: cmdline/apt-cache.cc:334 msgid "Total distinct versions: " msgstr "Kabuuan ng Natatanging mga Bersyon: " #: cmdline/apt-cache.cc:336 msgid "Total distinct descriptions: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:338 msgid "Total dependencies: " msgstr "Kabuuan ng mga Dependensiya: " #: cmdline/apt-cache.cc:341 msgid "Total ver/file relations: " msgstr "Kabuuan ng ugnayang Ber/Talaksan: " #: cmdline/apt-cache.cc:343 msgid "Total Desc/File relations: " msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:345 msgid "Total Provides mappings: " msgstr "Kabuuan ng Mapping ng Provides: " #: cmdline/apt-cache.cc:357 msgid "Total globbed strings: " msgstr "Kabuuan ng Globbed String: " #: cmdline/apt-cache.cc:371 msgid "Total dependency version space: " msgstr "Kabuuan ng gamit na puwang ng Dependensiyang Bersyon: " #: cmdline/apt-cache.cc:376 msgid "Total slack space: " msgstr "Kabuuan ng Hindi Nagamit na puwang: " #: cmdline/apt-cache.cc:384 msgid "Total space accounted for: " msgstr "Kabuuan ng puwang na napag-tuosan: " #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143 #, c-format msgid "Package file %s is out of sync." msgstr "Wala sa sync ang talaksan ng paketeng %s." #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:39 #: cmdline/apt-mark.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:162 msgid "No packages found" msgstr "Walang nahanap na mga pakete" #: cmdline/apt-cache.cc:1222 msgid "You must give at least one search pattern" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1357 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead." msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:445 #, c-format msgid "Unable to locate package %s" msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" #: cmdline/apt-cache.cc:1482 msgid "Package files:" msgstr "Talaksang Pakete:" #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "Wala sa sync ang cache, hindi ma-x-ref ang talaksang pakete" #. Show any packages have explicit pins #: cmdline/apt-cache.cc:1503 msgid "Pinned packages:" msgstr "Mga naka-Pin na Pakete:" #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560 msgid "(not found)" msgstr "(hindi nahanap)" #: cmdline/apt-cache.cc:1523 msgid " Installed: " msgstr " Nakaluklok: " #: cmdline/apt-cache.cc:1524 msgid " Candidate: " msgstr " Kandidato: " #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550 msgid "(none)" msgstr "(wala)" #: cmdline/apt-cache.cc:1557 msgid " Package pin: " msgstr " Naka-Pin na Pakete: " #. Show the priority tables #: cmdline/apt-cache.cc:1566 msgid " Version table:" msgstr " Talaang Bersyon:" #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590 #: cmdline/apt-get.cc:3247 cmdline/apt-internal-solver.cc:32 #: cmdline/apt-mark.cc:266 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147 #, c-format msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n" msgstr "" #: cmdline/apt-cache.cc:1686 msgid "" "Usage: apt-cache [options] command\n" " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-cache is a low-level tool used to query information\n" "from APT's binary cache files\n" "\n" "Commands:\n" " gencaches - Build both the package and source cache\n" " showpkg - Show some general information for a single package\n" " showsrc - Show source records\n" " stats - Show some basic statistics\n" " dump - Show the entire file in a terse form\n" " dumpavail - Print an available file to stdout\n" " unmet - Show unmet dependencies\n" " search - Search the package list for a regex pattern\n" " show - Show a readable record for the package\n" " depends - Show raw dependency information for a package\n" " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n" " pkgnames - List the names of all packages in the system\n" " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n" " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n" " policy - Show policy settings\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -p=? The package cache.\n" " -s=? The source cache.\n" " -q Disable progress indicator.\n" " -i Show only important deps for the unmet command.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:79 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:94 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" msgstr "Paki-pasok ang isang Disk sa drive at pindutin ang enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:129 #, c-format msgid "Failed to mount '%s' to '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:164 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." msgstr "Ulitin ang prosesong ito para sa lahat ng mga CD sa inyong set." #: cmdline/apt-config.cc:46 msgid "Arguments not in pairs" msgstr "Mga argumento ay hindi naka-pares" #: cmdline/apt-config.cc:81 msgid "" "Usage: apt-config [options] command\n" "\n" "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n" "\n" "Commands:\n" " shell - Shell mode\n" " dump - Show the configuration\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Pag-gamit: apt-config [mga option] utos\n" "\n" "Ang apt-config ay simpleng kagamitan sa pagbasa ng talaksang pagkaayos\n" "ng APT\n" "\n" "Mga utos:\n" " shell - modong shell\n" " dump - ipakita ang pagkaayos\n" "Mga option:\n" " -h Itong tulong na ito.\n" " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" " -o=? Itakda ang isang option sa pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-get.cc:135 msgid "Y" msgstr "O" #: cmdline/apt-get.cc:140 msgid "N" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31 #, c-format msgid "Regex compilation error - %s" msgstr "Error sa pag-compile ng regex - %s" #: cmdline/apt-get.cc:257 msgid "The following packages have unmet dependencies:" msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay may kulang na dependensiya:" #: cmdline/apt-get.cc:347 #, c-format msgid "but %s is installed" msgstr "ngunit ang %s ay nakaluklok" #: cmdline/apt-get.cc:349 #, c-format msgid "but %s is to be installed" msgstr "ngunit ang %s ay iluluklok" #: cmdline/apt-get.cc:356 msgid "but it is not installable" msgstr "ngunit hindi ito maaaring iluklok" #: cmdline/apt-get.cc:358 msgid "but it is a virtual package" msgstr "ngunit ito ay birtwal na pakete" #: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is not installed" msgstr "ngunit ito ay hindi nakaluklok" #: cmdline/apt-get.cc:361 msgid "but it is not going to be installed" msgstr "ngunit ito ay hindi iluluklok" #: cmdline/apt-get.cc:366 msgid " or" msgstr " o" #: cmdline/apt-get.cc:395 msgid "The following NEW packages will be installed:" msgstr "Ang sumusunod na mga paketeng BAGO ay iluluklok:" #: cmdline/apt-get.cc:421 msgid "The following packages will be REMOVED:" msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay TATANGGALIN:" #: cmdline/apt-get.cc:443 msgid "The following packages have been kept back:" msgstr "Ang sumusunod na mga pakete ay hinayaang maiwanan:" #: cmdline/apt-get.cc:464 msgid "The following packages will be upgraded:" msgstr "Ang susunod na mga pakete ay iu-upgrade:" #: cmdline/apt-get.cc:485 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:" msgstr "Ang susunod na mga pakete ay ida-DOWNGRADE:" #: cmdline/apt-get.cc:505 msgid "The following held packages will be changed:" msgstr "Ang susunod na mga hinawakang mga pakete ay babaguhin:" #: cmdline/apt-get.cc:560 #, c-format msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (dahil sa %s) " #: cmdline/apt-get.cc:568 msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" "BABALA: Ang susunod na mga paketeng esensyal ay tatanggalin.\n" "HINDI ito dapat gawin kung hindi niyo alam ng husto ang inyong ginagawa!" #: cmdline/apt-get.cc:599 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " #: cmdline/apt-get.cc:603 #, c-format msgid "%lu reinstalled, " msgstr "%lu iniluklok muli, " #: cmdline/apt-get.cc:605 #, c-format msgid "%lu downgraded, " msgstr "%lu nai-downgrade, " #: cmdline/apt-get.cc:607 #, c-format msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n" msgstr "%lu na tatanggalin at %lu na hindi inupgrade\n" #: cmdline/apt-get.cc:611 #, c-format msgid "%lu not fully installed or removed.\n" msgstr "%lu na hindi lubos na nailuklok o tinanggal.\n" #: cmdline/apt-get.cc:633 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:639 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:656 #, c-format msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n" msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" #: cmdline/apt-get.cc:667 msgid " [Installed]" msgstr " [Nakaluklok]" #: cmdline/apt-get.cc:676 msgid " [Not candidate version]" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:678 msgid "You should explicitly select one to install." msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." #: cmdline/apt-get.cc:681 #, c-format msgid "" "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n" "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n" "is only available from another source\n" msgstr "" "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" "Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" "sa ibang pinagmulan.\n" #: cmdline/apt-get.cc:699 msgid "However the following packages replace it:" msgstr "Gayunpaman, ang sumusunod na mga pakete ay humahalili sa kanya:" #: cmdline/apt-get.cc:711 #, c-format msgid "Package '%s' has no installation candidate" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:722 #, c-format msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946 #, c-format msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:753 #, c-format msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:783 #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" "Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" #: cmdline/apt-get.cc:787 #, c-format msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:799 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" #: cmdline/apt-get.cc:804 #, c-format msgid "%s is already the newest version.\n" msgstr "%s ay pinakabagong bersyon na.\n" #: cmdline/apt-get.cc:823 cmdline/apt-get.cc:2103 cmdline/apt-mark.cc:61 #, c-format msgid "%s set to manually installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:854 #, c-format msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:974 msgid "Correcting dependencies..." msgstr "Inaayos ang mga dependensiya..." #: cmdline/apt-get.cc:977 msgid " failed." msgstr " ay bigo." #: cmdline/apt-get.cc:980 msgid "Unable to correct dependencies" msgstr "Hindi maayos ang mga dependensiya" #: cmdline/apt-get.cc:983 msgid "Unable to minimize the upgrade set" msgstr "Hindi mai-minimize ang upgrade set" #: cmdline/apt-get.cc:985 msgid " Done" msgstr " Tapos" #: cmdline/apt-get.cc:989 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these." msgstr "Maaari ninyong patakbuhin ang 'apt-get -f install' upang ayusin ito." #: cmdline/apt-get.cc:992 msgid "Unmet dependencies. Try using -f." msgstr "May mga kulang na dependensiya. Subukan niyong gamitin ang -f." #: cmdline/apt-get.cc:1017 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!" msgstr "" "BABALA: Ang susunod na mga pakete ay hindi matiyak ang pagka-awtentiko!" #: cmdline/apt-get.cc:1021 msgid "Authentication warning overridden.\n" msgstr "" "Ipina-walang-bisa ang babala tungkol sa pagka-awtentiko ng mga pakete.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1028 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " msgstr "Iluklok ang mga paketeng ito na walang beripikasyon [o/H]? " #: cmdline/apt-get.cc:1030 msgid "Some packages could not be authenticated" msgstr "May mga paketeng hindi matiyak ang pagka-awtentiko" #: cmdline/apt-get.cc:1039 cmdline/apt-get.cc:1200 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" msgstr "May mga problema at -y ay ginamit na walang --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:1080 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" msgstr "" "Error na internal, tinawagan ang InstallPackages na may sirang mga pakete!" #: cmdline/apt-get.cc:1089 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "" "May mga paketeng kailangang tanggalin ngunit naka-disable ang Tanggal/Remove." #: cmdline/apt-get.cc:1100 msgid "Internal error, Ordering didn't finish" msgstr "Error na internal, hindi natapos ang pagsaayos na pagkasunud-sunod" #: cmdline/apt-get.cc:1138 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" "Nakapagtataka.. Hindi magkatugma ang laki, mag-email sa " "apt@packages.debian.org" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1145 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n" msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibo.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1150 #, c-format msgid "Need to get %sB of archives.\n" msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1157 #, c-format msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:1162 #, c-format msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:1180 cmdline/apt-get.cc:2523 #: cmdline/apt-get.cc:2526 #, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" msgstr "Hindi matantsa ang libreng puwang sa %s" #: cmdline/apt-get.cc:1190 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s." msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s." #: cmdline/apt-get.cc:1206 cmdline/apt-get.cc:1226 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." msgstr "Tinakdang Trivial Only ngunit hindi ito operasyong trivial." #: cmdline/apt-get.cc:1208 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Oo, gawin ang sinasabi ko!" #: cmdline/apt-get.cc:1210 #, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" "Kayo ay gagawa ng bagay na maaaring makasama sa inyong sistema.\n" "Upang magpatuloy, ibigay ang pariralang '%s'\n" " ?] " #: cmdline/apt-get.cc:1216 cmdline/apt-get.cc:1235 msgid "Abort." msgstr "Abort." #: cmdline/apt-get.cc:1231 msgid "Do you want to continue [Y/n]? " msgstr "Nais niyo bang magpatuloy [O/h]? " #: cmdline/apt-get.cc:1303 cmdline/apt-get.cc:2588 apt-pkg/algorithms.cc:1492 #, c-format msgid "Failed to fetch %s %s\n" msgstr "Bigo sa pagkuha ng %s %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:1321 msgid "Some files failed to download" msgstr "May mga talaksang hindi nakuha" #: cmdline/apt-get.cc:1322 cmdline/apt-get.cc:2600 msgid "Download complete and in download only mode" msgstr "Kumpleto ang pagkakuha ng mga talaksan sa modong pagkuha lamang" #: cmdline/apt-get.cc:1328 msgid "" "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-" "missing?" msgstr "" "Hindi nakuha ang ilang mga arkibo, maaaring patakbuhin ang apt-get update o " "subukang may --fix-missing?" #: cmdline/apt-get.cc:1332 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported" msgstr "--fix-missing at pagpalit ng media ay kasalukuyang hindi suportado" #: cmdline/apt-get.cc:1337 msgid "Unable to correct missing packages." msgstr "Hindi maayos ang mga kulang na pakete." #: cmdline/apt-get.cc:1338 msgid "Aborting install." msgstr "Ina-abort ang pag-instol." #: cmdline/apt-get.cc:1366 msgid "" "The following package disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgid_plural "" "The following packages disappeared from your system as\n" "all files have been overwritten by other packages:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1421 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1508 #, c-format msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1540 #, c-format msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n" msgstr "" #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0) #: cmdline/apt-get.cc:1578 #, c-format msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1594 msgid "The update command takes no arguments" msgstr "Ang utos na update ay hindi tumatanggap ng mga argumento" #: cmdline/apt-get.cc:1657 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1761 msgid "" "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n" "shouldn't happen. Please file a bug report against apt." msgstr "" #. #. if (Packages == 1) #. { #. c1out << endl; #. c1out << #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n" #. "the package is simply not installable and a bug report against\n" #. "that package should be filed.") << endl; #. } #. #: cmdline/apt-get.cc:1764 cmdline/apt-get.cc:1933 msgid "The following information may help to resolve the situation:" msgstr "" "Ang sumusunod na impormasyon ay maaaring makatulong sa pag-ayos ng problema:" #: cmdline/apt-get.cc:1768 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1775 msgid "" "The following package was automatically installed and is no longer required:" msgid_plural "" "The following packages were automatically installed and are no longer " "required:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1779 #, c-format msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n" msgid_plural "" "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1835 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it." msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: cmdline/apt-get.cc:1800 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff" msgstr "Internal error, nakasira ng bagay-bagay ang AllUpgrade" #: cmdline/apt-get.cc:1899 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:" msgstr "" "Maaaring patakbuhin niyo ang 'apt-get -f install' upang ayusin ang mga ito:" #: cmdline/apt-get.cc:1903 msgid "" "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a " "solution)." msgstr "" "May mga dependensiyang kulang. Subukan ang 'apt-get -f install' na walang " "mga pakete (o magtakda ng solusyon)." #: cmdline/apt-get.cc:1918 msgid "" "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n" "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n" "distribution that some required packages have not yet been created\n" "or been moved out of Incoming." msgstr "" "May mga paketeng hindi ma-instol. Maaring may hiniling kayong imposible\n" "o kung kayo'y gumagamit ng pamudmod na unstable ay may ilang mga paketeng\n" "kailangan na hindi pa nalikha o linipat mula sa Incoming." #: cmdline/apt-get.cc:1939 msgid "Broken packages" msgstr "Sirang mga pakete" #: cmdline/apt-get.cc:1965 msgid "The following extra packages will be installed:" msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" #: cmdline/apt-get.cc:2055 msgid "Suggested packages:" msgstr "Mga paketeng mungkahi:" #: cmdline/apt-get.cc:2056 msgid "Recommended packages:" msgstr "Mga paketeng rekomendado:" #: cmdline/apt-get.cc:2098 #, c-format msgid "Couldn't find package %s" msgstr "Hindi mahanap ang paketeng %s" #: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-mark.cc:63 #, c-format msgid "%s set to automatically installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2113 cmdline/apt-mark.cc:107 msgid "" "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' " "instead." msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2129 msgid "Calculating upgrade... " msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " #: cmdline/apt-get.cc:2132 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115 msgid "Failed" msgstr "Bigo" #: cmdline/apt-get.cc:2137 msgid "Done" msgstr "Tapos" #: cmdline/apt-get.cc:2204 cmdline/apt-get.cc:2212 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" msgstr "Error na internal, may nasira ang problem resolver" #: cmdline/apt-get.cc:2240 cmdline/apt-get.cc:2276 msgid "Unable to lock the download directory" msgstr "Hindi maaldaba ang directory ng download" #: cmdline/apt-get.cc:2386 #, c-format msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2327 #, c-format msgid "Downloading %s %s" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2385 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na kunan ng source" #: cmdline/apt-get.cc:2425 cmdline/apt-get.cc:2737 #, c-format msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" #: cmdline/apt-get.cc:2442 #, c-format msgid "" "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n" "%s\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2447 #, c-format msgid "" "Please use:\n" "bzr branch %s\n" "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2500 #, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:2537 #, c-format msgid "You don't have enough free space in %s" msgstr "Kulang kayo ng libreng puwang sa %s" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:2546 #, c-format msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n" msgstr "Kailangang kumuha ng %sB/%sB ng arkibong source.\n" #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB #: cmdline/apt-get.cc:2551 #, c-format msgid "Need to get %sB of source archives.\n" msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibong source.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2557 #, c-format msgid "Fetch source %s\n" msgstr "Kunin ang Source %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2595 msgid "Failed to fetch some archives." msgstr "Bigo sa pagkuha ng ilang mga arkibo." #: cmdline/apt-get.cc:2626 #, c-format msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n" msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" #: cmdline/apt-get.cc:2638 #, c-format msgid "Unpack command '%s' failed.\n" msgstr "Bigo ang utos ng pagbuklat '%s'.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2639 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" msgstr "Paki-siguro na nakaluklok ang paketeng 'dpkg-dev'.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2661 #, c-format msgid "Build command '%s' failed.\n" msgstr "Utos na build '%s' ay bigo.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2681 msgid "Child process failed" msgstr "Bigo ang prosesong anak" #: cmdline/apt-get.cc:2700 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for" msgstr "Kailangang magtakda ng kahit isang pakete na susuriin ang builddeps" #: cmdline/apt-get.cc:2725 #, c-format msgid "" "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) " "APT::Architectures for setup" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2742 #, c-format msgid "Unable to get build-dependency information for %s" msgstr "Hindi makuha ang impormasyong build-dependency para sa %s" #: cmdline/apt-get.cc:2762 #, c-format msgid "%s has no build depends.\n" msgstr "Walang build depends ang %s.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2892 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' " "packages" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2913 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" "Dependensiyang %s para sa %s ay hindi mabuo dahil ang paketeng %s ay hindi " "mahanap" #: cmdline/apt-get.cc:2936 #, c-format msgid "" "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new" msgstr "" "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: Ang naka-instol na paketeng " "%s ay bagong-bago pa lamang." #: cmdline/apt-get.cc:2975 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of " "package %s can't satisfy version requirements" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:2981 #, c-format msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate " "version" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:3004 #, c-format msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s" msgstr "Bigo sa pagbuo ng dependensiyang %s para sa %s: %s" #: cmdline/apt-get.cc:3020 #, c-format msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied." msgstr "Hindi mabuo ang build-dependencies para sa %s." #: cmdline/apt-get.cc:3025 msgid "Failed to process build dependencies" msgstr "Bigo sa pagproseso ng build dependencies" #: cmdline/apt-get.cc:3118 cmdline/apt-get.cc:3130 #, c-format msgid "Changelog for %s (%s)" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:3252 msgid "Supported modules:" msgstr "Suportadong mga Module:" #: cmdline/apt-get.cc:3293 msgid "" "Usage: apt-get [options] command\n" " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n" " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n" "installing packages. The most frequently used commands are update\n" "and install.\n" "\n" "Commands:\n" " update - Retrieve new lists of packages\n" " upgrade - Perform an upgrade\n" " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n" " remove - Remove packages\n" " autoremove - Remove automatically all unused packages\n" " purge - Remove packages and config files\n" " source - Download source archives\n" " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n" " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n" " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n" " clean - Erase downloaded archive files\n" " autoclean - Erase old downloaded archive files\n" " check - Verify that there are no broken dependencies\n" " changelog - Download and display the changelog for the given package\n" " download - Download the binary package into the current directory\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n" " -s No-act. Perform ordering simulation\n" " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n" " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n" " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n" " -u Show a list of upgraded packages as well\n" " -b Build the source package after fetching it\n" " -V Show verbose version numbers\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n" "pages for more information and options.\n" " This APT has Super Cow Powers.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:3458 msgid "" "NOTE: This is only a simulation!\n" " apt-get needs root privileges for real execution.\n" " Keep also in mind that locking is deactivated,\n" " so don't depend on the relevance to the real current situation!" msgstr "" #: cmdline/acqprogress.cc:59 msgid "Hit " msgstr "Tumama " #: cmdline/acqprogress.cc:83 msgid "Get:" msgstr "Kunin:" #: cmdline/acqprogress.cc:114 msgid "Ign " msgstr "DiPansin " #: cmdline/acqprogress.cc:118 msgid "Err " msgstr "Err " #: cmdline/acqprogress.cc:139 #, c-format msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n" msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:229 #, c-format msgid " [Working]" msgstr " [May ginagawa]" #: cmdline/acqprogress.cc:285 #, c-format msgid "" "Media change: please insert the disc labeled\n" " '%s'\n" "in the drive '%s' and press enter\n" msgstr "" "Pagpalit ng Media: Ikasa ang disk na may pangalang\n" " '%s'\n" "sa drive '%s' at pindutin ang enter\n" #: cmdline/apt-mark.cc:48 #, c-format msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:54 #, c-format msgid "%s was already set to manually installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:56 #, c-format msgid "%s was already set to automatically installed.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:171 #, c-format msgid "%s was already set on hold.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:173 #, c-format msgid "%s was already not hold.\n" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691 #, c-format msgid "Waited for %s but it wasn't there" msgstr "Naghintay, para sa %s ngunit wala nito doon" #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:209 #, c-format msgid "%s set on hold.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:189 cmdline/apt-mark.cc:214 #, c-format msgid "Canceled hold on %s.\n" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:222 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?" msgstr "" #: cmdline/apt-mark.cc:379 msgid "" "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n" "\n" "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n" "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n" "\n" "Commands:\n" " auto - Mark the given packages as automatically installed\n" " manual - Mark the given packages as manually installed\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -qq No output except for errors\n" " -s No-act. Just prints what would be done.\n" " -f read/write auto/manual marking in the given file\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information." msgstr "" #: methods/cdrom.cc:203 #, c-format msgid "Unable to read the cdrom database %s" msgstr "Hindi mabasa ang database ng cdrom %s" #: methods/cdrom.cc:212 msgid "" "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update " "cannot be used to add new CD-ROMs" msgstr "" "Paki-gamit ang apt-cdrom upang makilala ng APT itong CD na ito. Hindi " "maaaring gamitin ang apt-get update upang magdagdag ng bagong mga CD" #: methods/cdrom.cc:222 msgid "Wrong CD-ROM" msgstr "Maling CD" #: methods/cdrom.cc:249 #, c-format msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Hindi mai-unmount ang CD-ROM sa %s, maaaring ginagamit pa ito." #: methods/cdrom.cc:254 msgid "Disk not found." msgstr "Hindi nahanap ang Disk." #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271 msgid "File not found" msgstr "Hindi Nahanap ang Talaksan" #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46 #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:530 #: methods/rred.cc:539 msgid "Failed to stat" msgstr "Bigo ang pag-stat" #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100 #: methods/rred.cc:536 msgid "Failed to set modification time" msgstr "Bigo ang pagtakda ng oras ng pagbago" #: methods/file.cc:47 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //" msgstr "Di tanggap na URI, mga lokal na URI ay di dapat mag-umpisa ng //" #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work. #: methods/ftp.cc:172 msgid "Logging in" msgstr "Pumapasok" #: methods/ftp.cc:178 msgid "Unable to determine the peer name" msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng peer" #: methods/ftp.cc:183 msgid "Unable to determine the local name" msgstr "Hindi malaman ang pangalang lokal" #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242 #, c-format msgid "The server refused the connection and said: %s" msgstr "Inayawan ng server ang ating koneksyon at ang sabi ay: %s" #: methods/ftp.cc:220 #, c-format msgid "USER failed, server said: %s" msgstr "Bigo ang USER/GUMAGAMIT, sabi ng server ay: %s" #: methods/ftp.cc:227 #, c-format msgid "PASS failed, server said: %s" msgstr "Bigo ang PASS, sabi ng server ay: %s" #: methods/ftp.cc:247 msgid "" "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin " "is empty." msgstr "" "May tinakdang katuwang na server ngunit walang login script, walang laman " "ang Acquire::ftp::ProxyLogin." #: methods/ftp.cc:275 #, c-format msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s" msgstr "Bigo ang utos sa login script '%s', sabi ng server ay: %s" #: methods/ftp.cc:301 #, c-format msgid "TYPE failed, server said: %s" msgstr "Bigo ang TYPE, sabi ng server ay: %s" #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233 msgid "Connection timeout" msgstr "Lumipas ang koneksyon" #: methods/ftp.cc:345 msgid "Server closed the connection" msgstr "Sinarhan ng server ang koneksyon" #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 methods/rsh.cc:197 msgid "Read error" msgstr "Error sa pagbasa" #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204 msgid "A response overflowed the buffer." msgstr "May sagot na bumubo sa buffer." #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384 msgid "Protocol corruption" msgstr "Sira ang protocol" #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874 methods/rsh.cc:239 msgid "Write error" msgstr "Error sa pagsulat" #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738 msgid "Could not create a socket" msgstr "Hindi maka-likha ng socket" #: methods/ftp.cc:707 msgid "Could not connect data socket, connection timed out" msgstr "Hindi maka-konekta sa socket ng datos, nag-time-out ang koneksyon" #: methods/ftp.cc:713 msgid "Could not connect passive socket." msgstr "Hindi maka-konekta sa socket na passive." #: methods/ftp.cc:731 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket" msgstr "di makakuha ang getaddrinfo ng socket na nakikinig" #: methods/ftp.cc:745 msgid "Could not bind a socket" msgstr "Hindi maka-bind ng socket" #: methods/ftp.cc:749 msgid "Could not listen on the socket" msgstr "Hindi makarinig sa socket" #: methods/ftp.cc:756 msgid "Could not determine the socket's name" msgstr "Hindi malaman ang pangalan ng socket" #: methods/ftp.cc:788 msgid "Unable to send PORT command" msgstr "Hindi makapagpadala ng utos na PORT" #: methods/ftp.cc:798 #, c-format msgid "Unknown address family %u (AF_*)" msgstr "Di kilalang pamilya ng address %u (AF_*)" #: methods/ftp.cc:807 #, c-format msgid "EPRT failed, server said: %s" msgstr "Bigo ang EPRT, sabi ng server ay: %s" #: methods/ftp.cc:827 msgid "Data socket connect timed out" msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" #: methods/ftp.cc:834 msgid "Unable to accept connection" msgstr "Hindi makatanggap ng koneksyon" #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1031 methods/rsh.cc:309 msgid "Problem hashing file" msgstr "Problema sa pag-hash ng talaksan" #: methods/ftp.cc:886 #, c-format msgid "Unable to fetch file, server said '%s'" msgstr "Hindi makakuha ng talaksan, sabi ng server ay '%s'" #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328 msgid "Data socket timed out" msgstr "Nag-timeout ang socket ng datos" #: methods/ftp.cc:931 #, c-format msgid "Data transfer failed, server said '%s'" msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:1008 msgid "Query" msgstr "Tanong" #: methods/ftp.cc:1120 msgid "Unable to invoke " msgstr "Hindi ma-invoke " #: methods/connect.cc:75 #, c-format msgid "Connecting to %s (%s)" msgstr "Kumokonekta sa %s (%s)" #: methods/connect.cc:86 #, c-format msgid "[IP: %s %s]" msgstr "[IP: %s %s]" #: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)" msgstr "Hindi makalikha ng socket para sa %s (f=%u t=%u p=%u)" #: methods/connect.cc:99 #, c-format msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)." msgstr "Hindi maumpisahan ang koneksyon sa %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:107 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s), nag-timeout ang koneksyon" #: methods/connect.cc:125 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s)." msgstr "Hindi maka-konekta sa %s:%s (%s)." #. We say this mainly because the pause here is for the #. ssh connection that is still going #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Kumokonekta sa %s" #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191 #, c-format msgid "Could not resolve '%s'" msgstr "Hindi maresolba ang '%s'" #: methods/connect.cc:197 #, c-format msgid "Temporary failure resolving '%s'" msgstr "Pansamantalang kabiguan sa pagresolba ng '%s'" #: methods/connect.cc:200 #, c-format msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)" msgstr "" #: methods/connect.cc:247 #, c-format msgid "Unable to connect to %s:%s:" msgstr "" #: methods/gpgv.cc:172 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" "Error na internal: Tanggap na lagda, ngunit hindi malaman ang key " "fingerprint?!" #: methods/gpgv.cc:177 msgid "At least one invalid signature was encountered." msgstr "Hindi kukulang sa isang hindi tanggap na lagda ang na-enkwentro." #: methods/gpgv.cc:181 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)" msgstr "" #: methods/gpgv.cc:186 msgid "Unknown error executing gpgv" msgstr "Hindi kilalang error sa pag-execute ng gpgv" #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227 msgid "The following signatures were invalid:\n" msgstr "Ang sumusunod na mga lagda ay imbalido:\n" #: methods/gpgv.cc:234 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" "Ang sumusunod na mga lagda ay hindi maberipika dahil ang public key ay hindi " "available:\n" #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54 msgid "Empty files can't be valid archives" msgstr "" #: methods/http.cc:393 msgid "Waiting for headers" msgstr "Naghihintay ng panimula" #: methods/http.cc:547 msgid "Bad header line" msgstr "Maling linyang panimula" #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na reply header" #: methods/http.cc:608 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header" msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Length header" #: methods/http.cc:623 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header" msgstr "Nagpadala ang HTTP server ng di tanggap na Content-Range header" #: methods/http.cc:625 msgid "This HTTP server has broken range support" msgstr "Sira ang range support ng HTTP server na ito" #: methods/http.cc:649 msgid "Unknown date format" msgstr "Di kilalang anyo ng petsa" #: methods/http.cc:808 msgid "Select failed" msgstr "Bigo ang pagpili" #: methods/http.cc:813 msgid "Connection timed out" msgstr "Nag-timeout ang koneksyon" #: methods/http.cc:836 msgid "Error writing to output file" msgstr "Error sa pagsulat ng talaksang output" #: methods/http.cc:867 msgid "Error writing to file" msgstr "Error sa pagsulat sa talaksan" #: methods/http.cc:895 msgid "Error writing to the file" msgstr "Error sa pagsusulat sa talaksan" #: methods/http.cc:909 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" msgstr "Error sa pagbasa mula sa server, sinarhan ng remote ang koneksyon" #: methods/http.cc:911 msgid "Error reading from server" msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" #: methods/http.cc:1191 msgid "Bad header data" msgstr "Maling datos sa panimula" #: methods/http.cc:1208 methods/http.cc:1263 msgid "Connection failed" msgstr "Bigo ang koneksyon" #: methods/http.cc:1355 msgid "Internal error" msgstr "Internal na error" #. Only warn if there are no sources.list.d. #. Only warn if there is no sources.list file. #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:344 apt-pkg/sourcelist.cc:208 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359 #: methods/mirror.cc:95 #, c-format msgid "Unable to read %s" msgstr "Hindi mabasa ang %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42 #: methods/mirror.cc:101 #, c-format msgid "Unable to change to %s" msgstr "Di makalipat sa %s" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:279 #, c-format msgid "No mirror file '%s' found " msgstr "" #. FIXME: fallback to a default mirror here instead #. and provide a config option to define that default #: methods/mirror.cc:286 #, c-format msgid "Can not read mirror file '%s'" msgstr "" #: methods/mirror.cc:441 #, c-format msgid "[Mirror: %s]" msgstr "" #: methods/rred.cc:509 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" #: methods/rred.cc:514 #, c-format msgid "" "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems " "to be corrupt." msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:167 methods/rsh.cc:97 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess" msgstr "Bigo sa paglikha ng IPC pipe sa subprocess" #: methods/rsh.cc:336 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Nagsara ng maaga ang koneksyon" #: dselect/install:32 msgid "Bad default setting!" msgstr "Maling nakatakda na default!" #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94 #: dselect/install:105 dselect/update:45 msgid "Press enter to continue." msgstr "Pindutin ang enter upang magpatuloy." #: dselect/install:91 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?" msgstr "" #: dselect/install:101 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed" msgstr "" #: dselect/install:102 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors" msgstr "" #: dselect/install:103 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" msgstr "" "o mga error na dulot ng kulang na dependensiya. Ito ay ayos lamang, yun lang" #: dselect/install:104 msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " "muli ang [I]luklok/Instol." #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" msgstr "Pinagsasama ang magagamit na impormasyon" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100 #, c-format msgid "%s not a valid DEB package." msgstr "%s ay hindi balido na paketeng DEB." #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234 msgid "" "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n" "from debian packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -t Set the temp dir\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Pag-gamit: apt-extracttemplates talaksan1 [talaksan2 ...]\n" "\n" "Ang apt-extracttemplates ay kagamitan sa pagkuha ng info tungkol\n" "sa pagkaayos at template mula sa mga paketeng debian\n" "\n" "Mga opsyon:\n" " -h Itong tulong na ito\n" " -t Itakda ang dir na pansamantala\n" " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" " -o=? Itakda ang isang optiong pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1269 #, c-format msgid "Unable to write to %s" msgstr "Hindi makapagsulat sa %s" #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?" msgstr "Hindi makuha ang bersyon ng debconf. Nakaluklok ba ang debconf?" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348 msgid "Package extension list is too long" msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng mga pakete" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299 #, c-format msgid "Error processing directory %s" msgstr "Error sa pagproseso ng directory %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261 msgid "Source extension list is too long" msgstr "Mahaba masyado ang talaan ng extensyon ng pagkukunan (source)" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378 msgid "Error writing header to contents file" msgstr "Error sa pagsulat ng panimula sa talaksang nilalaman (contents)" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408 #, c-format msgid "Error processing contents %s" msgstr "Error sa pagproseso ng Contents %s" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596 msgid "" "Usage: apt-ftparchive [options] command\n" "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [groups]\n" " clean config\n" "\n" "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n" "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n" "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n" "\n" "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n" "Package file contains the contents of all the control fields from\n" "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n" "is supported to force the value of Priority and Section.\n" "\n" "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n" "The --source-override option can be used to specify a src override file\n" "\n" "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n" "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n" "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n" "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n" "Debian archive:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " --md5 Control MD5 generation\n" " -s=? Source override file\n" " -q Quiet\n" " -d=? Select the optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Control contents file generation\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option" msgstr "" "Pag-gamit: apt-ftparchive [mga option] utos\n" "Mga utos: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n" " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n" " contents path\n" " release path\n" " generate config [mga grupo]\n" " clean config\n" "\n" "Ang apt-ftparchive ay gumagawa ng talaksang index para sa arkibong Debian.\n" "Suportado nito ang maraming estilo ng pagbuo mula sa awtomatikong buo\n" "at kapalit ng dpkg-scanpackages at dpkg-scansources\n" "\n" "Bumubuo ang apt-ftparchive ng mga talaksang Package mula sa puno ng mga\n" ".deb. Ang talaksang Package ay naglalaman ng laman ng lahat ng control " "field\n" "mula sa bawat pakete pati na rin ang MD5 hash at laki ng talaksan. " "Suportado\n" "ang pag-gamit ng talaksang override upang pilitin ang halaga ng Priority at " "Section.\n" "\n" "Bumubuo din ang apt-ftparchive ng talaksang Sources mula sa puno ng mga\n" ".dsc. Ang option na --source-override ay maaaring gamitin upang itakda\n" "ang talaksang override ng src\n" "\n" "Ang mga utos na 'packages' at 'sources' ay dapat patakbuhin sa ugat ng\n" "puno. Kailangan nakaturo ang BinaryPath sa ugat ng paghahanap na recursive\n" "at ang talaksang override ay dapat naglalaman ng mga flag na override. Ang\n" "pathprefix ay dinudugtong sa harap ng mga pangalan ng talaksan kung " "mayroon.\n" "Halimbawa ng pag-gamit mula sa arkibong Debian:\n" " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n" " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n" "\n" "Mga option:\n" " -h Itong tulong na ito\n" " --md5 Pagbuo ng MD5\n" " -s=? Talaksang override ng source\n" " -q Tahimik\n" " -d=? Piliin ang optional caching database\n" " --no-delink Enable delinking debug mode\n" " --contents Pagbuo ng talaksang contents\n" " -c=? Basahin itong talaksang pagkaayos\n" " -o=? Itakda ang isang option na pagkaayos" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802 msgid "No selections matched" msgstr "Walang mga pinili na tugma" #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880 #, c-format msgid "Some files are missing in the package file group `%s'" msgstr "May mga talaksang kulang sa grupo ng talaksang pakete `%s'" #: ftparchive/cachedb.cc:46 #, c-format msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old" msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:64 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" #: ftparchive/cachedb.cc:75 msgid "" "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please " "remove and re-create the database." msgstr "" #: ftparchive/cachedb.cc:80 #, c-format msgid "Unable to open DB file %s: %s" msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 #, c-format msgid "Failed to stat %s" msgstr "Bigo ang pag-stat ng %s" #: ftparchive/cachedb.cc:248 msgid "Archive has no control record" msgstr "Walang kontrol rekord ang arkibo" #: ftparchive/cachedb.cc:489 msgid "Unable to get a cursor" msgstr "Hindi makakuha ng cursor" #: ftparchive/writer.cc:80 #, c-format msgid "W: Unable to read directory %s\n" msgstr "W: Hindi mabasa ang directory %s\n" #: ftparchive/writer.cc:85 #, c-format msgid "W: Unable to stat %s\n" msgstr "W: Hindi ma-stat %s\n" #: ftparchive/writer.cc:141 msgid "E: " msgstr "E: " #: ftparchive/writer.cc:143 msgid "W: " msgstr "W: " #: ftparchive/writer.cc:150 msgid "E: Errors apply to file " msgstr "E: Mga error ay tumutukoy sa talaksang " #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200 #, c-format msgid "Failed to resolve %s" msgstr "Bigo sa pag-resolba ng %s" #: ftparchive/writer.cc:181 msgid "Tree walking failed" msgstr "Bigo ang paglakad sa puno" #: ftparchive/writer.cc:208 #, c-format msgid "Failed to open %s" msgstr "Bigo ang pagbukas ng %s" #: ftparchive/writer.cc:267 #, c-format msgid " DeLink %s [%s]\n" msgstr " DeLink %s [%s]\n" #: ftparchive/writer.cc:275 #, c-format msgid "Failed to readlink %s" msgstr "Bigo ang pagbasa ng link %s" #: ftparchive/writer.cc:279 #, c-format msgid "Failed to unlink %s" msgstr "Bigo ang pag-unlink ng %s" #: ftparchive/writer.cc:286 #, c-format msgid "*** Failed to link %s to %s" msgstr "*** Bigo ang pag-link ng %s sa %s" #: ftparchive/writer.cc:296 #, c-format msgid " DeLink limit of %sB hit.\n" msgstr " DeLink limit na %sB tinamaan.\n" #: ftparchive/writer.cc:401 msgid "Archive had no package field" msgstr "Walang field ng pakete ang arkibo" #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711 #, c-format msgid " %s has no override entry\n" msgstr " %s ay walang override entry\n" #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" #: ftparchive/writer.cc:721 #, c-format msgid " %s has no source override entry\n" msgstr " %s ay walang override entry para sa pinagmulan\n" #: ftparchive/writer.cc:725 #, c-format msgid " %s has no binary override entry either\n" msgstr " %s ay wala ring override entry na binary\n" #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370 msgid "realloc - Failed to allocate memory" msgstr "realloc - Bigo ang pagreserba ng memory" #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142 #, c-format msgid "Unable to open %s" msgstr "Hindi mabuksan %s" #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #1" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #2" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191 #, c-format msgid "Malformed override %s line %llu #3" msgstr "" #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201 #, c-format msgid "Failed to read the override file %s" msgstr "Bigo ang pagbasa ng talaksang override %s" #: ftparchive/multicompress.cc:69 #, c-format msgid "Unknown compression algorithm '%s'" msgstr "Hindi kilalang algorithmong compression '%s'" #: ftparchive/multicompress.cc:99 #, c-format msgid "Compressed output %s needs a compression set" msgstr "Kailangan ng compression set ang compressed output %s" #: ftparchive/multicompress.cc:193 msgid "Failed to create FILE*" msgstr "Bigo ang paglikha ng FILE*" #: ftparchive/multicompress.cc:196 msgid "Failed to fork" msgstr "Bigo ang pag-fork" #: ftparchive/multicompress.cc:210 msgid "Compress child" msgstr "Anak para sa pag-Compress" #: ftparchive/multicompress.cc:233 #, c-format msgid "Internal error, failed to create %s" msgstr "Error na internal, bigo ang paglikha ng %s" #: ftparchive/multicompress.cc:403 msgid "IO to subprocess/file failed" msgstr "Bigo ang IO sa subprocess/talaksan" #: ftparchive/multicompress.cc:455 msgid "Failed to read while computing MD5" msgstr "Bigo ang pagbasa habang tinutuos ang MD5" #: ftparchive/multicompress.cc:472 #, c-format msgid "Problem unlinking %s" msgstr "Problema sa pag-unlink ng %s" #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:188 #, c-format msgid "Failed to rename %s to %s" msgstr "Bigo ang pagpangalan muli ng %s tungong %s" #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37 msgid "" "Usage: apt-internal-solver\n" "\n" "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n" "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text.\n" " -q Loggable output - no progress indicator\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89 msgid "Unknown package record!" msgstr "Di kilalang record ng pakete!" #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153 msgid "" "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n" "\n" "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n" "to indicate what kind of file it is.\n" "\n" "Options:\n" " -h This help text\n" " -s Use source file sorting\n" " -c=? Read this configuration file\n" " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n" msgstr "" "Pag-gamit: apt-sortpkgs [mga option] talaksan1 [talaksan2 ...]\n" "\n" "Ang apt-sortpkgs ay payak na kagamitan upang makapag-sort ng talaksang " "pakete.\n" "Ang option -s ay ginagamit upang ipaalam kung anong klaseng talaksan ito.\n" "\n" "Mga option:\n" " -h Itong tulong na ito\n" " -s Gamitin ang pag-sort ng talaksang source\n" " -c=? Basahin ang talaksang pagkaayos na ito\n" " -o=? Itakda ang isang option ng pagkaayos, hal. -o dir::cache=/tmp\n" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117 msgid "Failed to create pipes" msgstr "Bigo sa paglikha ng mga pipe" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144 msgid "Failed to exec gzip " msgstr "Bigo sa pagtakbo ng gzip " #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211 msgid "Corrupted archive" msgstr "Sirang arkibo" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted" msgstr "Bigo ang checksum ng tar, sira ang arkibo" #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303 #, c-format msgid "Unknown TAR header type %u, member %s" msgstr "Hindi kilalang uri ng TAR header %u, miyembrong %s" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74 msgid "Invalid archive signature" msgstr "Hindi tanggap na signature ng arkibo" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82 msgid "Error reading archive member header" msgstr "Error sa pagbasa ng header ng miyembro ng arkibo" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94 #, c-format msgid "Invalid archive member header %s" msgstr "" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106 msgid "Invalid archive member header" msgstr "Hindi tanggap na header ng miyembro ng arkibo" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132 msgid "Archive is too short" msgstr "Bitin ang arkibo. Sobrang iksi." #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136 msgid "Failed to read the archive headers" msgstr "Bigo ang pagbasa ng header ng arkibo" #: apt-inst/filelist.cc:382 msgid "DropNode called on still linked node" msgstr "Tinawagan ang DropNode sa naka-link pa na node" #: apt-inst/filelist.cc:414 msgid "Failed to locate the hash element!" msgstr "Bigo sa paghanap ng elemento ng hash!" #: apt-inst/filelist.cc:461 msgid "Failed to allocate diversion" msgstr "Bigo ang pagreserba ng diversion" #: apt-inst/filelist.cc:466 msgid "Internal error in AddDiversion" msgstr "Internal error sa AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:479 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" msgstr "Sinusubukang patungan ang diversion, %s -> %s at %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:508 #, c-format msgid "Double add of diversion %s -> %s" msgstr "Dobleng pagdagdag ng diversion %s -> %s" #: apt-inst/filelist.cc:551 #, c-format msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Nadobleng talaksang conf %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55 #, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Bigo sa pagsulat ng talaksang %s" #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108 #, c-format msgid "Failed to close file %s" msgstr "Bigo sa pagsara ng talaksang %s" #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167 #, c-format msgid "The path %s is too long" msgstr "Sobrang haba ang path na %s" #: apt-inst/extract.cc:127 #, c-format msgid "Unpacking %s more than once" msgstr "Binubuklat ang %s ng labis sa isang beses" #: apt-inst/extract.cc:137 #, c-format msgid "The directory %s is diverted" msgstr "Ang directory %s ay divertado" #: apt-inst/extract.cc:147 #, c-format msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s" msgstr "Ang pakete ay sumusubok na magsulat sa target na diversion %s/%s" #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300 msgid "The diversion path is too long" msgstr "Sobrang haba ng path na diversion" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" msgstr "Ang directory %s ay papalitan ng hindi-directory" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" msgstr "Bigo ang paghanap ng node sa kanyang hash bucket" #: apt-inst/extract.cc:287 msgid "The path is too long" msgstr "Sobrang haba ng path" #: apt-inst/extract.cc:415 #, c-format msgid "Overwrite package match with no version for %s" msgstr "Patungan ng paketeng nag-match na walang bersion para sa %s" #: apt-inst/extract.cc:432 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" msgstr "Ang talaksang %s/%s ay pumapatong sa isang talaksan sa paketeng %s" #: apt-inst/extract.cc:492 #, c-format msgid "Unable to stat %s" msgstr "Hindi ma-stat ang %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member" msgstr "Hindi ito tanggap na arkibong DEB, may kulang na miyembrong '%s'" #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 #, c-format msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member" msgstr "" #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 #, c-format msgid "Internal error, could not locate member %s" msgstr "Internal error, hindi mahanap ang miyembrong %s" #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 msgid "Unparsable control file" msgstr "Di maintindihang talaksang control" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79 msgid "Can't mmap an empty file" msgstr "Hindi mai-mmap ang talaksang walang laman" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:91 #, c-format msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:99 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:126 msgid "Unable to close mmap" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:154 apt-pkg/contrib/mmap.cc:182 msgid "Unable to synchronize mmap" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:260 #, c-format msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes" msgstr "Hindi makagawa ng mmap ng %lu na byte" #: methods/http.cc:1016 apt-pkg/contrib/mmap.cc:293 msgid "Failed to truncate file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341 #, c-format msgid "" "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. " "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:411 #, c-format msgid "" "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already " "reached." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:414 msgid "" "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user." msgstr "" #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371 #, c-format msgid "%lid %lih %limin %lis" msgstr "" #. h means hours, min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378 #, c-format msgid "%lih %limin %lis" msgstr "" #. min means minutes, s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385 #, c-format msgid "%limin %lis" msgstr "" #. s means seconds #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390 #, c-format msgid "%lis" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165 #, c-format msgid "Selection %s not found" msgstr "Piniling %s ay hindi nahanap" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468 #, c-format msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'" msgstr "Hindi kilalang katagang uri: '%c'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526 #, c-format msgid "Opening configuration file %s" msgstr "Binubuksan ang talaksang pagsasaayos %s" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name." msgstr "Syntax error %s:%u: Nag-umpisa ang block na walang pangalan." #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag" msgstr "Syntax error %s:%u: Maling anyo ng Tag" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value" msgstr "Syntax error %s:%u: May basura matapos ng halaga" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" msgstr "" "Syntax error %s:%u: Maaari lamang gawin ang mga direktiba sa tuktok na antas" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes" msgstr "Syntax error %s:%u: Labis ang pagkaka-nest ng mga include" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Included from here" msgstr "Syntax error %s:%u: Sinama mula dito" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'" msgstr "Syntax error %s:%u: Di suportadong direktiba '%s'" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793 #, c-format msgid "" "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file" msgstr "Syntax error %s:%u: May basura sa dulo ng talaksan" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146 #, c-format msgid "%c%s... Error!" msgstr "%c%s... Error!" #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148 #, c-format msgid "%c%s... Done" msgstr "%c%s... Tapos" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =." msgstr "" "Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " "=." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298 #, c-format msgid "Sense %s is not understood, try true or false." msgstr "Hindi naintindihan ang %s, subukan ang true o false." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348 #, c-format msgid "Invalid operation %s" msgstr "Di tanggap na operasyon %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56 #, c-format msgid "Unable to stat the mount point %s" msgstr "Di mai-stat ang mount point %s" #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224 msgid "Failed to stat the cdrom" msgstr "Bigo sa pag-stat ng cdrom" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1023 #, c-format msgid "Problem closing the gzip file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:169 #, c-format msgid "Not using locking for read only lock file %s" msgstr "" "Hindi ginagamit ang pagaldaba para sa basa-lamang na talaksang aldaba %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:174 #, c-format msgid "Could not open lock file %s" msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang aldaba %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:192 #, c-format msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s" msgstr "" "Hindi gumagamit ng pag-aldaba para sa talaksang aldaba %s na naka-mount sa " "nfs" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196 #, c-format msgid "Could not get lock %s" msgstr "hindi makuha ang aldaba %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:336 #, c-format msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:363 #, c-format msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:381 #, c-format msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 #, c-format msgid "" "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:703 #, c-format msgid "Sub-process %s received a segmentation fault." msgstr "Nakatanggap ang sub-process %s ng segmentation fault." #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:705 #, c-format msgid "Sub-process %s received signal %u." msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:709 #, c-format msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)" msgstr "Naghudyat ang sub-process %s ng error code (%u)" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:711 #, c-format msgid "Sub-process %s exited unexpectedly" msgstr "Ang sub-process %s ay lumabas ng di inaasahan" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:776 apt-pkg/indexcopy.cc:676 #, c-format msgid "Could not open file %s" msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang %s" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:793 #, c-format msgid "Could not open file descriptor %d" msgstr "" #: ftparchive/multicompress.cc:284 msgid "Failed to create subprocess IPC" msgstr "Bigo ang paglikha ng subprocess IPC" #: ftparchive/multicompress.cc:321 msgid "Failed to exec compressor " msgstr "Bigo ang pag-exec ng taga-compress " #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:853 #, c-format msgid "read, still have %llu to read but none left" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:886 #, c-format msgid "write, still have %llu to write but couldn't" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1026 #, c-format msgid "Problem closing the file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1031 #, c-format msgid "Problem renaming the file %s to %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042 #, c-format msgid "Problem unlinking the file %s" msgstr "" #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1055 msgid "Problem syncing the file" msgstr "Problema sa pag-sync ng talaksan" #: apt-pkg/pkgcache.cc:148 msgid "Empty package cache" msgstr "Walang laman ang cache ng pakete" #: apt-pkg/pkgcache.cc:154 msgid "The package cache file is corrupted" msgstr "Sira ang talaksan ng cache ng pakete" #: apt-pkg/pkgcache.cc:159 msgid "The package cache file is an incompatible version" msgstr "Ang talaksan ng cache ng pakete ay hindi magamit na bersyon" #: apt-pkg/pkgcache.cc:162 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:167 #, c-format msgid "This APT does not support the versioning system '%s'" msgstr "Ang APT na ito ay hindi nagsusuporta ng versioning system '%s'" #: apt-pkg/pkgcache.cc:172 msgid "The package cache was built for a different architecture" msgstr "Ang cache ng pakete ay binuo para sa ibang arkitektura" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Depends" msgstr "Dependensiya" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "PreDepends" msgstr "PreDepends" #: apt-pkg/pkgcache.cc:305 msgid "Suggests" msgstr "Mungkahi" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Recommends" msgstr "Rekomendado" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Conflicts" msgstr "Tunggali" #: apt-pkg/pkgcache.cc:306 msgid "Replaces" msgstr "Pumapalit" #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Obsoletes" msgstr "Linalaos" #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Breaks" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:307 msgid "Enhances" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "important" msgstr "importante" #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "required" msgstr "kailangan" #: apt-pkg/pkgcache.cc:318 msgid "standard" msgstr "standard" #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "optional" msgstr "optional" #: apt-pkg/pkgcache.cc:319 msgid "extra" msgstr "extra" #: apt-pkg/depcache.cc:130 apt-pkg/depcache.cc:159 msgid "Building dependency tree" msgstr "Ginagawa ang puno ng mga dependensiya" #: apt-pkg/depcache.cc:131 msgid "Candidate versions" msgstr "Bersyong Kandidato" #: apt-pkg/depcache.cc:160 msgid "Dependency generation" msgstr "Pagbuo ng Dependensiya" #: apt-pkg/depcache.cc:180 apt-pkg/depcache.cc:213 apt-pkg/depcache.cc:217 msgid "Reading state information" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:242 #, c-format msgid "Failed to open StateFile %s" msgstr "" #: apt-pkg/depcache.cc:248 #, c-format msgid "Failed to write temporary StateFile %s" msgstr "" #: apt-pkg/tagfile.cc:126 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (1)" msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (1)" #: apt-pkg/tagfile.cc:213 #, c-format msgid "Unable to parse package file %s (2)" msgstr "Hindi ma-parse ang talaksang pakete %s (2)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:110 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:116 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:119 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)" msgstr "" #: apt-pkg/sourcelist.cc:132 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)" msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:134 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)" msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:137 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)" msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (URI parse)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)" msgstr "" "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (absolute dist)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:150 #, c-format msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)" msgstr "Maling anyo ng linyang %lu sa talaan ng pagkukunan %s (dist parse)<" #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Binubuksan %s" #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:447 #, c-format msgid "Line %u too long in source list %s." msgstr "Labis ang haba ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s." #: apt-pkg/sourcelist.cc:285 #, c-format msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Maling anyo ng linyang %u sa talaksang pagkukunan %s (uri)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:289 #, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Hindi kilalang uri '%s' sa linyang %u sa talaksan ng pagkukunan %s" #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775 #, c-format msgid "" "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf " "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)" msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467 #, c-format msgid "Could not configure '%s'. " msgstr "" #: apt-pkg/packagemanager.cc:507 #, c-format msgid "" "This installation run will require temporarily removing the essential " "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if " "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option." msgstr "" "Ang takbo ng pag-instol na ito ay nangangailangan ng pansamantalang " "pagtanggal ng paketeng esensyal na %s dahil sa isang Conflicts/Pre-Depends " "loop. Madalas ay masama ito, ngunit kung nais niyo talagang gawin ito, i-" "activate ang APT::Force-LoopBreak na option." #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34 #, c-format msgid "Index file type '%s' is not supported" msgstr "Hindi suportado ang uri ng talaksang index na '%s'" #: apt-pkg/algorithms.cc:255 #, c-format msgid "" "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." msgstr "" "Kailangan ma-instol muli ang paketeng %s, ngunit hindi ko mahanap ang arkibo " "para dito." #: apt-pkg/algorithms.cc:1191 msgid "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by " "held packages." msgstr "" "Error, pkgProblemResolver::Resolve ay naghudyat ng mga break, maaaring dulot " "ito ng mga paketeng naka-hold." #: apt-pkg/algorithms.cc:1193 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages." msgstr "" "Hindi maayos ang mga problema, mayroon kayong sirang mga pakete na naka-hold." #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520 msgid "" "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones " "used instead." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:81 #, c-format msgid "List directory %spartial is missing." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:85 #, c-format msgid "Archives directory %spartial is missing." msgstr "" #: apt-pkg/acquire.cc:93 #, c-format msgid "Unable to lock directory %s" msgstr "" #. only show the ETA if it makes sense #. two days #: apt-pkg/acquire.cc:864 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)" msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li (%s ang natitira)" #: apt-pkg/acquire.cc:866 #, c-format msgid "Retrieving file %li of %li" msgstr "Kinukuha ang talaksang %li ng %li" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112 #, c-format msgid "The method driver %s could not be found." msgstr "Ang driver ng paraang %s ay hindi mahanap." #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161 #, c-format msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Hindi umandar ng tama ang paraang %s" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425 #, c-format msgid "" "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" "Ikasa ang disk na may pangalang: '%s' sa drive '%s' at pindutin ang enter." #: apt-pkg/init.cc:151 #, c-format msgid "Packaging system '%s' is not supported" msgstr "Hindi suportado ang sistema ng paketeng '%s'" #: apt-pkg/init.cc:167 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type" msgstr "Hindi matuklasan ang akmang uri ng sistema ng pakete" #: apt-pkg/clean.cc:59 #, c-format msgid "Unable to stat %s." msgstr "Hindi ma-stat ang %s" #: apt-pkg/srcrecords.cc:47 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list" msgstr "Kailangan niyong maglagay ng 'source' URIs sa inyong sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:87 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" "Hindi ma-parse o mabuksan ang talaan ng mga pakete o ng talaksang estado." #: apt-pkg/cachefile.cc:91 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" msgstr "" "Maaaring patakbuhin niyo ang apt-get update upang ayusin ang mga problemang " "ito" #: apt-pkg/cachefile.cc:109 msgid "The list of sources could not be read." msgstr "Hindi mabasa ang talaan ng pagkukunan (sources)." #: apt-pkg/policy.cc:74 #, c-format msgid "" "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not " "available in the sources" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:396 #, c-format msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header" msgstr "" #: apt-pkg/policy.cc:418 #, c-format msgid "Did not understand pin type %s" msgstr "Hindi naintindihan ang uri ng pin %s" #: apt-pkg/policy.cc:426 msgid "No priority (or zero) specified for pin" msgstr "Walang prioridad (o sero) na nakatakda para sa pin" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:83 msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Hindi akma ang versioning system ng cache" #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name, #. the other two should be copied verbatim as they include debug info #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:209 apt-pkg/pkgcachegen.cc:275 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:353 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:384 apt-pkg/pkgcachegen.cc:388 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:392 apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418 apt-pkg/pkgcachegen.cc:463 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:508 #, c-format msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)" msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." msgstr "" "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng pangalan ng pakete na kaya ng APT na ito." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:235 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." msgstr "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng bersyon na kaya ng APT na ito." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of." msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." msgstr "" "Wow, nalagpasan niyo ang bilang ng dependensiya na kaya ng APT na ito." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:515 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" msgstr "" "Hindi nahanap ang paketeng %s %s habang prinoseso ang mga dependensiya." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1080 #, c-format msgid "Couldn't stat source package list %s" msgstr "Hindi ma-stat ang talaan ng pagkukunan ng pakete %s" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1168 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1278 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1434 msgid "Reading package lists" msgstr "Binabasa ang Listahan ng mga Pakete" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1185 msgid "Collecting File Provides" msgstr "Kinukuha ang Talaksang Provides" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1376 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1383 msgid "IO Error saving source cache" msgstr "IO Error sa pag-imbak ng source cache" #: apt-pkg/acquire-item.cc:139 #, c-format msgid "rename failed, %s (%s -> %s)." msgstr "pagpalit ng pangalan ay bigo, %s (%s -> %s)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:640 msgid "MD5Sum mismatch" msgstr "Di tugmang MD5Sum" #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006 msgid "Hash Sum mismatch" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399 #, c-format msgid "" "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry " "or malformed file)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415 #, c-format msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n" msgstr "Walang public key na magamit para sa sumusunod na key ID:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488 #, c-format msgid "" "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this " "repository will not be applied." msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510 #, c-format msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543 #, c-format msgid "" "A error occurred during the signature verification. The repository is not " "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n" msgstr "" #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642) #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558 #, c-format msgid "GPG error: %s: %s" msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito. (dahil sa walang arch)" #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709 #, c-format msgid "" "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need " "to manually fix this package." msgstr "" "Hindi ko mahanap ang talaksan para sa paketeng %s. Maaaring kailanganin " "niyong ayusin ng de kamay ang paketeng ito." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768 #, c-format msgid "" "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Sira ang talaksang index ng mga pakete. Walang Filename: field para sa " "paketeng %s." #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855 msgid "Size mismatch" msgstr "Di tugmang laki" #: apt-pkg/indexrecords.cc:61 #, c-format msgid "Unable to parse Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:71 #, c-format msgid "No sections in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:105 #, c-format msgid "No Hash entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:118 #, c-format msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexrecords.cc:137 #, c-format msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s" msgstr "" #: apt-pkg/vendorlist.cc:78 #, c-format msgid "Vendor block %s contains no fingerprint" msgstr "Block ng nagbebenta %s ay walang fingerprint" #: apt-pkg/cdrom.cc:528 #, c-format msgid "" "Using CD-ROM mount point %s\n" "Mounting CD-ROM\n" msgstr "" "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" "Sinasalang ang CD-ROM\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:537 apt-pkg/cdrom.cc:634 msgid "Identifying.. " msgstr "Kinikilala... " #: apt-pkg/cdrom.cc:565 #, c-format msgid "Stored label: %s\n" msgstr "Naka-imbak na Label: %s\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:574 apt-pkg/cdrom.cc:850 msgid "Unmounting CD-ROM...\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:594 #, c-format msgid "Using CD-ROM mount point %s\n" msgstr "Ginagamit ang %s bilang mount point ng CD-ROM\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:612 msgid "Unmounting CD-ROM\n" msgstr "Ina-unmount ang CD-ROM\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:617 msgid "Waiting for disc...\n" msgstr "Hinihintay ang disc...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:626 msgid "Mounting CD-ROM...\n" msgstr "Sinasalang ang CD-ROM...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:645 msgid "Scanning disc for index files..\n" msgstr "Sinisiyasat ang Disc para sa talaksang index...\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:687 #, c-format msgid "" "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and " "%zu signatures\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:698 msgid "" "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the " "wrong architecture?" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:725 #, c-format msgid "Found label '%s'\n" msgstr "" #: apt-pkg/cdrom.cc:754 msgid "That is not a valid name, try again.\n" msgstr "Hindi yan tanggap na pangalan, subukan muli.\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:771 #, c-format msgid "" "This disc is called: \n" "'%s'\n" msgstr "" "Ang Disc na ito ay nagngangalang: \n" "'%s'\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:773 msgid "Copying package lists..." msgstr "Kinokopya ang Listahan ng mga Pakete" #: apt-pkg/cdrom.cc:800 msgid "Writing new source list\n" msgstr "Sinusulat ang bagong listahan ng pagkukunan\n" #: apt-pkg/cdrom.cc:808 msgid "Source list entries for this disc are:\n" msgstr "Mga nakatala sa Listahan ng Source para sa Disc na ito ay:\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:930 #, c-format msgid "Wrote %i records.\n" msgstr "Nagsulat ng %i na record.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:932 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n" msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang.\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:935 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n" msgstr "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang mismatch\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:281 apt-pkg/indexcopy.cc:938 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" msgstr "" "Nagsulat ng %i na record na may %i na talaksang kulang at %i na talaksang " "mismatch\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:546 #, c-format msgid "Can't find authentication record for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:552 #, c-format msgid "Hash mismatch for: %s" msgstr "" #: apt-pkg/indexcopy.cc:680 #, c-format msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message" msgstr "" #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory #: apt-pkg/indexcopy.cc:711 #, c-format msgid "No keyring installed in %s." msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:342 #, c-format msgid "Release '%s' for '%s' was not found" msgstr "Release '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" #: apt-pkg/cacheset.cc:345 #, c-format msgid "Version '%s' for '%s' was not found" msgstr "Bersyon '%s' para sa '%s' ay hindi nahanap" #: apt-pkg/cacheset.cc:452 #, c-format msgid "Couldn't find task '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:459 #, c-format msgid "Couldn't find any package by regex '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:472 #, c-format msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:480 apt-pkg/cacheset.cc:488 #, c-format msgid "" "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has " "neither of them" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:496 #, c-format msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:504 #, c-format msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate" msgstr "" #: apt-pkg/cacheset.cc:512 #, c-format msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61 msgid "Send scenario to solver" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:213 msgid "Send request to solver" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:281 msgid "Prepare for receiving solution" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:288 msgid "External solver failed without a proper error message" msgstr "" #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567 msgid "Execute external solver" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:70 #, c-format msgid "Installing %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:865 #, c-format msgid "Configuring %s" msgstr "Isasaayos ang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:872 #, c-format msgid "Removing %s" msgstr "Tinatanggal ang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 #, c-format msgid "Completely removing %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 #, c-format msgid "Noting disappearance of %s" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 #, c-format msgid "Running post-installation trigger %s" msgstr "" #. FIXME: use a better string after freeze #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671 #, c-format msgid "Directory '%s' missing" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:686 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:706 #, c-format msgid "Could not open file '%s'" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:858 #, c-format msgid "Preparing %s" msgstr "Hinahanda ang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:859 #, c-format msgid "Unpacking %s" msgstr "Binubuklat ang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864 #, c-format msgid "Preparing to configure %s" msgstr "Hinahanda ang %s upang isaayos" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:866 #, c-format msgid "Installed %s" msgstr "Iniluklok ang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:871 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" msgstr "Naghahanda para sa pagtanggal ng %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:873 #, c-format msgid "Removed %s" msgstr "Tinanggal ang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878 #, c-format msgid "Preparing to completely remove %s" msgstr "Naghahanda upang tanggalin ng lubusan ang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879 #, c-format msgid "Completely removed %s" msgstr "Natanggal ng lubusan ang %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1110 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1140 msgid "Running dpkg" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1319 msgid "Operation was interrupted before it could finish" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1376 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already" msgstr "" #. check if its not a follow up error #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1381 msgid "dependency problems - leaving unconfigured" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1383 msgid "" "No apport report written because the error message indicates its a followup " "error from a previous failure." msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1389 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a disk full " "error" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1396 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a out of memory " "error" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1403 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1409 msgid "" "No apport report written because the error message indicates an issue on the " "local system" msgstr "" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1430 msgid "" "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84 #, c-format msgid "" "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using " "it?" msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87 #, c-format msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?" msgstr "" #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually #. dpkg --configure -a #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103 #, c-format msgid "" "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. " msgstr "" #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121 msgid "Not locked" msgstr "" #, c-format #~ msgid "Got a single header line over %u chars" #~ msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" #, c-format #~ msgid "Read error from %s process" #~ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" #, c-format #~ msgid "Couldn't open pipe for %s" #~ msgstr "Hindi makapag-bukas ng pipe para sa %s" #~ msgid "Failed to locate a valid control file" #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng tanggap na talaksang control" #, c-format #~ msgid "Couldn't change to %s" #~ msgstr "Hindi makalipat sa %s" #, c-format #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu" #~ msgstr "Error sa pag-parse ng MD5. Offset %lu" #, c-format #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu" #~ msgstr "Maling ConfFile section sa talaksang status. Offset %lu" #, c-format #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu" #~ msgstr "Bigo sa paghanap ng Pakete: Header, offset %lu" #~ msgid "The pkg cache must be initialized first" #~ msgstr "Ang cache ng pkg ay dapat ma-initialize muna" #~ msgid "Internal error adding a diversion" #~ msgstr "Internal error sa pagdagdag ng diversion" #, c-format #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s" #~ msgstr "Di tanggap na linya sa talaksang diversion: %s" #~ msgid "The diversion file is corrupted" #~ msgstr "Ang talaksang diversion ay sira" #, c-format #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions" #~ msgstr "Bigo sa pagbukas ng talaksang diversions %sdiversions" #~ msgid "Internal error getting a node" #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng Node" #, c-format #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s" #~ msgstr "Bigo sa pagbasa ng talaksang listahan %sinfo/%s" #, c-format #~ msgid "" #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file " #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the " #~ "package!" #~ msgstr "" #~ "Bigo sa pagbukas ng talaksang listahan '%sinfo/%s'. Kung hindi niyo maibalik " #~ "ang talaksang ito, gawin itong walang laman at muling instolahin kaagad ang " #~ "parehong bersyon ng pakete!" #~ msgid "Reading file listing" #~ msgstr "Binabasa ang Talaksang Listahan" #~ msgid "Internal error getting a package name" #~ msgstr "Internal error sa pagkuha ng pangalan ng pakete" #, c-format #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo" #~ msgstr "Bigo sa paglipat sa admin dir %sinfo" #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem" #~ msgstr "Ang info at temp directory ay kailangang nasa parehong filesystem" #, c-format #~ msgid "Failed to stat %sinfo" #~ msgstr "Bigo sa pag-stat ng %sinfo" #, c-format #~ msgid "Unable to create %s" #~ msgstr "Hindi malikha ang %s" #, c-format #~ msgid "Failed to remove %s" #~ msgstr "Bigo sa pagtanggal ng %s" #, c-format #~ msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" #~ msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n"