summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fr.po
blob: 3e97c8214f2f1bf887446062b5b4ae67c0f57c8d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
3332
3333
3334
3335
3336
3337
3338
3339
3340
3341
3342
3343
3344
3345
3346
3347
3348
3349
3350
3351
3352
3353
3354
3355
3356
3357
3358
3359
3360
3361
3362
3363
3364
3365
3366
3367
3368
3369
3370
3371
3372
3373
3374
3375
3376
3377
3378
3379
3380
3381
3382
3383
3384
3385
3386
3387
3388
3389
3390
3391
3392
3393
3394
3395
3396
3397
3398
3399
3400
3401
3402
3403
3404
3405
3406
3407
3408
3409
3410
3411
3412
3413
3414
3415
3416
3417
3418
3419
3420
3421
3422
3423
3424
3425
3426
3427
3428
3429
3430
3431
3432
3433
3434
3435
3436
3437
3438
3439
3440
3441
3442
3443
3444
3445
3446
3447
3448
3449
3450
3451
3452
3453
3454
3455
3456
3457
3458
3459
3460
3461
3462
3463
3464
3465
3466
3467
3468
3469
3470
3471
3472
3473
3474
3475
3476
3477
3478
3479
3480
3481
3482
3483
3484
3485
3486
3487
3488
3489
3490
3491
3492
3493
3494
3495
3496
3497
3498
3499
3500
3501
3502
3503
3504
3505
3506
3507
3508
3509
3510
3511
3512
3513
3514
3515
3516
3517
3518
3519
3520
3521
3522
3523
3524
3525
3526
3527
3528
3529
3530
3531
3532
3533
3534
3535
3536
3537
3538
3539
3540
3541
3542
3543
3544
3545
3546
3547
3548
3549
3550
3551
3552
3553
3554
3555
3556
3557
3558
3559
3560
3561
3562
3563
3564
3565
3566
3567
3568
3569
3570
3571
3572
3573
3574
3575
3576
3577
3578
3579
3580
3581
3582
3583
3584
3585
3586
3587
3588
3589
3590
3591
3592
3593
3594
3595
3596
3597
3598
3599
3600
3601
3602
3603
3604
3605
3606
3607
3608
3609
3610
3611
3612
3613
3614
3615
3616
3617
3618
3619
3620
3621
3622
3623
3624
3625
3626
3627
3628
3629
3630
3631
3632
3633
3634
3635
3636
3637
3638
3639
3640
3641
3642
3643
3644
3645
3646
3647
3648
3649
3650
3651
3652
3653
3654
3655
3656
3657
3658
3659
3660
3661
3662
3663
3664
3665
3666
3667
3668
3669
3670
3671
3672
3673
3674
3675
3676
3677
3678
3679
3680
3681
3682
3683
3684
3685
3686
3687
3688
3689
3690
3691
3692
3693
3694
3695
3696
3697
3698
3699
3700
3701
3702
3703
3704
3705
3706
3707
3708
3709
3710
3711
3712
3713
3714
3715
3716
3717
3718
3719
3720
3721
3722
3723
3724
3725
3726
3727
3728
3729
3730
3731
3732
3733
3734
3735
3736
3737
3738
3739
3740
3741
3742
3743
3744
3745
3746
3747
3748
3749
3750
3751
3752
3753
3754
3755
3756
3757
3758
3759
3760
3761
3762
3763
3764
3765
3766
3767
3768
3769
3770
3771
3772
3773
3774
3775
3776
3777
3778
3779
3780
3781
3782
3783
3784
3785
3786
3787
3788
3789
3790
3791
3792
3793
3794
3795
3796
3797
3798
3799
3800
3801
3802
3803
3804
3805
3806
3807
3808
3809
3810
3811
3812
3813
3814
3815
3816
3817
3818
3819
3820
3821
3822
3823
3824
3825
3826
3827
3828
3829
3830
3831
3832
3833
3834
3835
3836
3837
3838
3839
3840
3841
3842
3843
3844
3845
3846
3847
3848
3849
3850
3851
3852
3853
3854
3855
3856
3857
3858
3859
3860
3861
3862
3863
3864
3865
3866
3867
3868
3869
3870
3871
3872
3873
3874
3875
3876
3877
3878
3879
3880
3881
3882
3883
3884
3885
3886
3887
3888
3889
3890
3891
3892
3893
3894
3895
3896
3897
3898
3899
3900
3901
3902
3903
3904
3905
3906
3907
3908
3909
3910
3911
3912
3913
3914
3915
3916
3917
3918
3919
3920
3921
3922
3923
3924
3925
3926
3927
3928
3929
3930
3931
3932
3933
3934
3935
3936
3937
3938
3939
3940
3941
3942
3943
3944
3945
3946
3947
3948
3949
3950
3951
3952
3953
3954
3955
3956
3957
3958
3959
3960
3961
3962
3963
3964
3965
3966
3967
3968
3969
3970
3971
3972
3973
3974
3975
3976
3977
3978
3979
3980
3981
3982
3983
3984
3985
3986
3987
3988
3989
3990
3991
3992
3993
3994
3995
3996
3997
3998
3999
4000
4001
4002
4003
4004
4005
4006
4007
4008
4009
4010
4011
4012
4013
4014
4015
4016
4017
4018
4019
4020
4021
4022
4023
4024
4025
4026
4027
4028
4029
4030
4031
4032
4033
4034
4035
4036
4037
4038
4039
4040
4041
4042
4043
4044
4045
4046
4047
4048
4049
4050
4051
4052
4053
4054
4055
4056
4057
4058
4059
4060
4061
4062
4063
4064
4065
4066
4067
4068
4069
4070
4071
4072
4073
4074
4075
4076
4077
4078
4079
4080
4081
4082
4083
4084
4085
4086
4087
4088
4089
4090
4091
4092
4093
4094
4095
4096
4097
4098
4099
4100
4101
4102
4103
4104
4105
4106
4107
4108
4109
4110
4111
4112
4113
4114
4115
4116
4117
4118
4119
4120
4121
4122
4123
4124
4125
4126
4127
4128
4129
4130
4131
4132
4133
4134
4135
4136
4137
4138
4139
4140
4141
4142
4143
4144
4145
4146
4147
4148
4149
4150
4151
4152
4153
4154
4155
4156
4157
4158
4159
4160
4161
4162
4163
4164
4165
4166
4167
4168
4169
4170
4171
4172
4173
4174
4175
4176
4177
4178
4179
4180
4181
4182
4183
4184
4185
4186
4187
4188
4189
4190
4191
4192
4193
4194
4195
4196
4197
4198
4199
4200
4201
4202
4203
4204
4205
4206
4207
4208
4209
4210
4211
4212
4213
4214
4215
4216
4217
4218
4219
4220
4221
4222
4223
4224
4225
4226
4227
4228
4229
4230
4231
4232
4233
4234
4235
4236
4237
4238
4239
4240
4241
4242
4243
4244
4245
4246
4247
4248
4249
4250
4251
4252
4253
4254
4255
4256
4257
4258
4259
4260
4261
4262
4263
4264
4265
4266
4267
4268
4269
4270
4271
4272
4273
4274
4275
4276
4277
4278
4279
4280
4281
4282
4283
4284
4285
4286
4287
4288
4289
4290
4291
4292
4293
4294
4295
4296
4297
4298
4299
4300
4301
4302
4303
4304
4305
4306
4307
4308
4309
4310
4311
4312
4313
4314
4315
4316
4317
4318
4319
4320
4321
4322
4323
4324
4325
4326
4327
4328
4329
4330
4331
4332
4333
4334
4335
4336
4337
4338
4339
4340
4341
4342
4343
4344
4345
4346
4347
4348
4349
4350
4351
4352
4353
4354
4355
4356
4357
4358
4359
4360
4361
4362
4363
4364
4365
4366
4367
4368
4369
4370
4371
4372
4373
4374
4375
4376
4377
4378
4379
4380
4381
4382
4383
4384
4385
4386
4387
4388
4389
4390
4391
4392
4393
4394
4395
4396
4397
4398
4399
4400
4401
4402
4403
4404
4405
4406
4407
4408
4409
4410
4411
4412
4413
4414
4415
4416
4417
4418
4419
4420
4421
4422
4423
4424
4425
4426
4427
4428
4429
4430
4431
4432
4433
4434
4435
4436
4437
4438
4439
4440
4441
4442
4443
4444
4445
4446
4447
4448
4449
4450
4451
4452
4453
4454
4455
4456
4457
4458
4459
4460
4461
4462
4463
4464
4465
4466
4467
4468
4469
4470
4471
4472
4473
4474
4475
4476
4477
4478
4479
4480
4481
4482
4483
4484
4485
4486
4487
4488
4489
4490
4491
4492
4493
4494
4495
4496
4497
4498
4499
4500
4501
4502
4503
4504
4505
4506
4507
4508
4509
4510
4511
4512
4513
4514
4515
4516
4517
4518
4519
4520
4521
4522
4523
4524
4525
4526
4527
4528
4529
4530
4531
4532
4533
4534
4535
4536
4537
4538
4539
4540
4541
4542
4543
4544
4545
4546
4547
4548
4549
4550
4551
4552
4553
4554
4555
4556
4557
4558
4559
4560
4561
4562
4563
4564
4565
4566
4567
4568
4569
4570
4571
4572
4573
4574
4575
4576
4577
4578
4579
4580
4581
4582
4583
4584
4585
4586
4587
4588
4589
4590
4591
4592
4593
4594
4595
4596
4597
4598
4599
4600
4601
4602
4603
4604
4605
4606
4607
4608
4609
4610
4611
4612
4613
4614
4615
4616
4617
4618
4619
4620
4621
4622
4623
4624
4625
4626
4627
4628
4629
4630
4631
4632
4633
4634
4635
4636
4637
4638
4639
4640
4641
4642
4643
4644
4645
4646
4647
4648
4649
4650
4651
4652
4653
4654
4655
4656
4657
4658
4659
4660
4661
4662
4663
4664
4665
4666
4667
4668
4669
4670
# translation of apt to French
# Advanced Package Transfer - APT message translation catalog
# French messages
#
# Pierre Machard <pmachard@tuxfamily.org>, 2002,2003,2004.
# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004-2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Julien Patriarca <leatherface@debian.org>, 2013, 2017, 2018.
# Baptiste Jammet <baptiste@mailoo.org>, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 11:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-21 09:19+0100\n"
"Last-Translator: Julien Patriarca <leatherface@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
"disabled by default."
msgstr ""
"Les mises à jour depuis un tel dépôt ne peuvent s'effectuer de manière "
"sécurisée, et sont donc désactivées par défaut."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
"potentially dangerous to use."
msgstr ""
"Les données depuis un tel dépôt ne peuvent être authentifiées et sont donc "
"potentiellement dangereuses à utiliser."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
"details."
msgstr ""
"Voir les pages de manuel d'apt-secure(8) pour la création des dépôts et les "
"détails de configuration d'un utilisateur."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' is no longer signed."
msgstr "Le dépôt %s n'est plus signé"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' no longer has a Release file."
msgstr "Le dépôt %s ne contient plus de fichier Release."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid ""
"This is normally not allowed, but the option Acquire::"
"AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
msgstr ""
"Ceci n'est généralement pas autorisé, mais l'option Acquire::"
"AllowDowngradeToInsecureRepositories a été passée pour l'outrepasser."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' is not signed."
msgstr "Le dépôt %s n'est pas signé."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
msgstr "Le dépôt %s n'a pas de fichier Release."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
msgstr "Le dépôt %s ne fournit que de faibles informations de sécurité."

#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
msgstr "Impossible de lire le lien %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc methods/rred.cc
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
msgstr "Impossible de statuer %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Hash Sum mismatch"
msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
msgstr ""
"Manque d'information disponible pour réaliser ce téléchargement de manière "
"sécurisée."

#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
msgstr "impossible de changer le nom, %s (%s -> %s)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Size mismatch"
msgstr "Taille incohérente"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Invalid file format"
msgstr "Format de fichier non valable"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
msgid "Signature error"
msgstr "Erreur de signature"

#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid ""
"Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
"authentication?)"
msgstr ""
"Le fichier signé en clair n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s ». "
"Peut-être le réseau nécessite-t-il une authentification."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"An error occurred during the signature verification. The repository is not "
"updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors du contrôle de la signature. Le dépôt n'est "
"pas mis à jour et les fichiers d'index précédents seront utilisés. Erreur de "
"GPG : %s : %s"

#. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "GPG error: %s: %s"
msgstr "Erreur de GPG : %s : %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't have the "
"component '%s' (component misspelt in sources.list?)"
msgstr ""
"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » "
"ne dispose pas de la source « %s » (erreur de saisie dans sources.list ?)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
"architecture '%s'"
msgstr ""
"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » "
"ne prend pas en charge l'architecture « %s »"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' does not seem to "
"provide it (sources.list entry misspelt?)"
msgstr ""
"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » "
"ne semble pas capable de le fournir (erreur de saisie dans sources.list ?)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
"weak security information for it"
msgstr ""
"Le fichier configuré « %s » ne sera pas pris en compte car le dépôt « %s » "
"fournit seulement des informations de sécurité faibles à son propos"

#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
"repository will not be applied."
msgstr ""
"Le fichier « Release » pour %s est périmé (invalide depuis %s). Les mises à "
"jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."

#. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
#. the time until the file will be valid - formatted in the same way as in
#. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"Release file for %s is not valid yet (invalid for another %s). Updates for "
"this repository will not be applied."
msgstr ""
"Le fichier « Release » pour %s n'est pas encore valable (invalide pendant "
"encore %s). Les mises à jour depuis ce dépôt ne s'effectueront pas."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
msgstr "Distribution en conflit : %s (%s attendu, mais %s obtenu)"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Repository '%s' changed its '%s' value from '%s' to '%s'"
msgstr "Le dépôt « %s » a modifié sa valeur « %s » de « %s » à « %s »"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Repository '%s' changed its default priority for %s from %hi to %hi."
msgstr ""
"Le dépôt « %s » a modifié sa priorité par défaut pour « %s » de « %hi » à "
"« %hi »."

#. TRANSLATOR: the "this" refers to changes in the repository like a new release or owner change
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"More information about this can be found online in the Release notes at: %s"
msgstr "Plus d'information disponible dans la note de mise à jour ici : %s"

#. TRANSLATOR: %s is the name of the manpage in question, e.g. apt-secure(8)
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"This must be accepted explicitly before updates for this repository can be "
"applied. See %s manpage for details."
msgstr ""
"Ceci doit être pleinement accepté avant que les mises à jour depuis ce dépôt "
"puissent être appliquées. Veuillez vous référer aux pages de manuel « %s » "
"pour plus de détails."

#: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s  %s"
msgstr "Impossible de récupérer %s  %s"

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
"Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
"devrez corriger ce paquet vous-même (absence d'architecture)."

#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver une source de téléchargement de la version « %s » de "
"« %s »"

#. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
#: apt-pkg/acquire-item.cc
#, c-format
msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
msgstr "Journal des modifications indisponible pour %s=%s"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid ""
"The method '%s' is unsupported and disabled by default. Consider switching "
"to http(s). Set Dir::Bin::Methods::%s to \"%s\" to enable it again."
msgstr ""

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
msgstr "La méthode « %s » est volontairement désactivée par configuration."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
#, c-format
msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
msgstr ""
".Si vous souhaitiez utiliser Tor, veuillez alors utiliser « %s » plutôt que "
"« %s »."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
msgstr "Le pilote pour la méthode %s n'a pu être trouvé."

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "Is the package %s installed?"
msgstr "Le paquet %s est-il installé ?"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
msgstr "La méthode %s n'a pas démarré correctement"

#: apt-pkg/acquire-worker.cc
#, c-format
msgid ""
"Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
msgstr ""
"Veuillez insérer le disque nommé « %s » dans le lecteur « %s » et appuyez "
"sur la touche Entrée."

#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "List directory %s is missing."
msgstr "Le répertoire %s pour les listes n'existe pas."

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Archives directory %s is missing."
msgstr "Le répertoire d'archive %s n'existe pas."

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Unable to lock directory %s"
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire %s"

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
msgstr ""
"Il n'existe aucun utilisateur « %s » pour le bac à sable sur ce système, il "
"est impossible de supprimer les droits."

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid ""
"Download is performed unsandboxed as root as file '%s' couldn't be accessed "
"by user '%s'."
msgstr ""
"Le téléchargement est effectué en dehors du bac à sable en tant que « root » "
"car le fichier « %s » n'est pas accessible par l'utilisateur « %s »."

#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
#, c-format
msgid "Clean of %s is not supported"
msgstr "Le nettoyage de « %s » n'est pas pris en charge"

#. Only warn if there are no sources.list.d.
#. Only warn if there is no sources.list file.
#: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/init.cc
#: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
msgstr "Impossible de lire %s"

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li (%s restant)"

#: apt-pkg/acquire.cc
#, c-format
msgid "Retrieving file %li of %li"
msgstr "Téléchargement du fichier %li sur %li"

#: apt-pkg/algorithms.cc
#, c-format
msgid ""
"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
msgstr ""
"Le paquet %s doit être réinstallé, mais il est impossible de trouver son "
"archive."

#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
msgstr ""
"Erreur, pkgProblem::Resolve a généré des ruptures, ce qui a pu être causé "
"par les paquets devant être gardés en l'état."

#: apt-pkg/algorithms.cc
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
msgstr ""
"Impossible de corriger les problèmes, des paquets défectueux sont en mode "
"« garder en l'état »."

#: apt-pkg/cachefile.cc
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
msgstr ""
"Les listes de paquets ou le fichier « status » ne peuvent être analysés ou "
"lus."

#: apt-pkg/cachefile.cc
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
msgstr "Vous pouvez lancer « apt-get update » pour corriger ces problèmes."

#: apt-pkg/cachefile.cc methods/mirror.cc
msgid "The list of sources could not be read."
msgstr "La liste des sources ne peut être lue."

#: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
msgstr "Erreur de compilation de l'expression rationnelle - %s"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
msgstr "La version « %s » de « %s » est introuvable"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
msgstr "La version « %s » de « %s » n'a pu être trouvée"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find task '%s'"
msgstr "Impossible de trouver la tâche « %s »"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
"« %s »"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver de paquet correspondant à l'expression rationnelle "
"« %s »"

#: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Impossible de choisir les versions du paquet « %s » qui n'est qu'un paquet "
"virtuel"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
msgstr ""
"Impossible de choisir une nouvelle version du paquet « %s » qui n'est qu'un "
"paquet virtuel"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
msgstr ""
"Impossible de choisir une version candidate du paquet « %s » qui n'en n'a pas"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
msgstr ""
"Impossible de choisir la version installée du paquet « %s » qui n'est pas "
"installé"

#: apt-pkg/cacheset.cc
#, c-format
msgid ""
"Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
"neither of them"
msgstr ""
"Impossible de choisir une version installée ou candidate du paquet « %s » "
"qui n'en n'a aucune"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
msgstr "La ligne %u du fichier des listes de sources %s est trop longue."

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
msgstr "Démontage du cédérom...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
msgstr "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Waiting for disc...\n"
msgstr "Attente du disque...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
msgstr "Montage du cédérom...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Identifying... "
msgstr "Identification ..."

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Stored label: %s\n"
msgstr "Étiquette stockée : %s\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Scanning disc for index files...\n"
msgstr "Examen du disque à la recherche de fichiers d'index...\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid ""
"Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
"%zu signatures\n"
msgstr ""
"%zu index de paquets trouvés, %zu index de sources, %zu index de traductions "
"et %zu signatures\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid ""
"Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
"wrong architecture?"
msgstr ""
"Aucun fichier de paquets trouvé. Ceci n'est peut-être pas un disque Debian "
"ou bien l'architecture est-elle incorrecte."

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Found label '%s'\n"
msgstr "Étiquette « %s » trouvée\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "That is not a valid name, try again.\n"
msgstr "Ce nom n'est pas valable, veuillez recommencer.\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
#, c-format
msgid ""
"This disc is called: \n"
"'%s'\n"
msgstr ""
"Ce disque s'appelle :\n"
"« %s »\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Copying package lists..."
msgstr "Copie des listes de paquets..."

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Writing new source list\n"
msgstr "Écriture de la nouvelle liste de sources\n"

#: apt-pkg/cdrom.cc
msgid "Source list entries for this disc are:\n"
msgstr "Les entrées de listes de sources pour ce disque sont :\n"

#: apt-pkg/clean.cc
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
msgstr "Impossible de localiser %s."

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Invalid archive signature"
msgstr "Signature d'archive non valable"

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Error reading archive member header"
msgstr "Erreur de lecture de l'en-tête du membre d'archive"

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
#, c-format
msgid "Invalid archive member header %s"
msgstr "En-tête du membre d'archive %s non valable"

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Invalid archive member header"
msgstr "En-tête du membre d'archive non valable"

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Archive is too short"
msgstr "L'archive est trop petite"

#: apt-pkg/contrib/arfile.cc
msgid "Failed to read the archive headers"
msgstr "Échec de la lecture des en-têtes d'archive"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
msgstr "Impossible de localiser le point de montage %s"

#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
msgid "Failed to stat the cdrom"
msgstr "Impossible d'accéder au cédérom"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid ""
"Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
"other options."
msgstr ""
"L'option « %c » de la ligne de commande [%s] n'est pas reconnue quand elle "
"est utilisée avec d'autres options."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid ""
"Command line option %s is not understood in combination with the other "
"options"
msgstr ""
"L'option %s de la ligne de commande n'est pas reconnue quand elle est "
"utilisée avec d'autres options."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
msgstr "L'option %s de la ligne de commande n'est pas une valeur booléenne"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
msgstr "L'option %s nécessite un paramètre."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
msgstr "Option %s : l'item configuration doit être spécifiée avec un =<val>."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
msgstr "L'option %s prend un nombre entier en paramètre, et non « %s »"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
msgstr "L'option « %s » est trop longue"

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
msgstr ""
"La signification %s n'est pas comprise, veuillez essayer « true » ou "
"« false »."

#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
msgstr "L'opération %s n'est pas valable"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
msgstr "Type d'abréviation non reconnue : « %c »"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : le bloc commence sans aucun nom."

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : balise mal formée"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur suivie de choses illicites"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
"Erreur syntaxique %s:%u : ces directives ne peuvent être appliquées qu'au "
"niveau le plus haut"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u: trop de niveaux d'imbrication d'includes"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : inclus à partir d'ici"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : directive « %s » non tolérée"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
msgstr ""
"Erreur de syntaxe %s:%u : la directive « clear » a besoin d'un arbre "
"d'options comme paramètre"

#: apt-pkg/contrib/configuration.cc
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
msgstr "Erreur syntaxique %s:%u : valeur aberrante à la fin du fichier"

#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
#, c-format
msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
msgstr "Impossible de trouver un archiveur configuré pour %s"

#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
msgid "Corrupted archive"
msgstr "Archive corrompue"

#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
msgstr "Échec dans la somme de contrôle de tar, l'archive est corrompue"

#: apt-pkg/contrib/extracttar.cc
#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
msgstr "Type d'en-tête %u inconnu pour TAR, partie %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem unlinking the file %s"
msgstr "Problème de suppression du lien %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s en lecture seule"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier verrou %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
msgstr "Verrou non utilisé pour le fichier %s se situant sur une partition nfs"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
msgstr ""
"La liste des fichiers ne peut pas être créée car « %s » n'est pas un "
"répertoire"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
msgstr ""
"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car ce n'est pas un fichier "
"ordinaire"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
msgstr ""
"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il n'utilise pas "
"d'extension"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid ""
"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
"« %s » dans le répertoire « %s » a été ignoré car il utilise une extension "
"non valable"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
#: cmdline/apt-dump-solver.cc
#, c-format
msgid "Waited for %s but it wasn't there"
msgstr "A attendu %s, mais il n'était pas présent"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
msgstr "Le sous-processus %s a commis une violation d'accès mémoire"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s received signal %u."
msgstr "Le sous-processus %s a reçu le signal %u"

#. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
msgstr "Le sous-processus %s a renvoyé un code d'erreur (%u)"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
msgstr "Le sous-processus %s s'est arrêté prématurément"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "Read error"
msgstr "Erreur de lecture"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "Write error"
msgstr "Erreur d'écriture"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem closing the gzip file %s"
msgstr "Problème de fermeture du fichier gzip %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Unexpected end of file"
msgstr "Fin de fichier incohérente"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to create subprocess IPC"
msgstr "Impossible de créer un sous-processus IPC"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Impossible d'exécuter la compression "

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Could not open file descriptor %d"
msgstr "Impossible d'ouvrir le descripteur de fichier %d"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
msgstr "lu(s), %llu restant à lire, mais rien n'est disponible"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
msgstr "écrit(s), %llu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem closing the file %s"
msgstr "Problème de fermeture du fichier %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Problem renaming the file %s to %s"
msgstr "Problème de renommage du fichier %s en %s"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
msgid "Problem syncing the file"
msgstr "Problème de synchronisation du fichier"

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to mkstemp %s"
msgstr "Impossible d'appliquer mkstemp pour %s."

#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
msgstr "Impossible d'écrire sur %s"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Can't mmap an empty file"
msgstr "Impossible de mapper un fichier vide en mémoire"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
msgstr "Impossible de réaliser un mappage de %llu octets en mémoire"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Impossible de dupliquer le descripteur de fichier %i"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Unable to close mmap"
msgstr "Impossible de fermer la « mmap »"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Unable to synchronize mmap"
msgstr "Impossible de synchroniser la « mmap »"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
msgstr "Impossible de réaliser un mappage de %lu octets en mémoire"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid "Failed to truncate file"
msgstr "Échec de la troncature du fichier"

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid ""
"Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
"Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
msgstr ""
"La zone dynamique d'allocation mémoire (« Dynamic MMap ») n'a plus de place. "
"Vous devriez augmenter la taille de APT::Cache-Start, dont la valeur "
"actuelle est de %lu (voir « man 5 apt.conf »)."

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
msgstr ""
"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car la limite de %lu octets "
"est déjà atteinte."

#: apt-pkg/contrib/mmap.cc
msgid ""
"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
"Impossible d'augmenter la taille de la « mmap » car l'augmentation "
"automatique a été désactivée par une option utilisateur."

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
msgstr "%c%s... Erreur !"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
msgstr "%c%s... Fait"

#: apt-pkg/contrib/progress.cc
msgid "..."
msgstr "…"

#. Print the spinner
#: apt-pkg/contrib/progress.cc
#, c-format
msgid "%c%s... %u%%"
msgstr "%c%s… %u%%"

#. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lid %lih %limin %lis"
msgstr "%lid %lih %limin %lis"

#. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lih %limin %lis"
msgstr "%lih %limin %lis"

#. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%limin %lis"
msgstr "%limin %lis"

#. TRANSLATOR: s means seconds
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "%lis"
msgstr "%lis"

#: apt-pkg/contrib/strutl.cc
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
msgstr "La sélection %s n'a pu être trouvée"

#: apt-pkg/deb/debfile.cc
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
msgstr "Ce n'est pas une archive DEB valable, partie « %s » manquante"

#: apt-pkg/deb/debfile.cc
#, c-format
msgid "Internal error, could not locate member %s"
msgstr "Erreur interne, ne peut localiser la partie %s"

#: apt-pkg/deb/debfile.cc
msgid "Unparsable control file"
msgstr "Fichier de contrôle non traitable"

#: apt-pkg/deb/debindexfile.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not get lock %s"
msgid "Could not read meta data from %s"
msgstr "Impossible d'obtenir le verrou %s"

#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
#. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
msgstr ""
"La cible %s tente d'accéder au même fichier (%s) que %s comme source %s"

#. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
#. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
#. two sources.list entries
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
msgstr "La cible %s (%s) est spécifiée plusieurs fois dans %s et %s"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Unable to parse Release file %s"
msgstr "Impossible d'analyser le fichier Release %s"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "No sections in Release file %s"
msgstr "Pas de sections dans le fichier Release %s"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "No Hash entry in Release file %s"
msgstr "Pas d'entrée de hachage dans le fichier Release %s"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid ""
"No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
"security purposes"
msgstr ""
"Il n'existe aucun hachage dans le fichier Release %s suffisamment robuste "
"pour être utilisé de manière sécurisée"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
msgstr "Entrée « %s » non valable dans le fichier Release %s"

#. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
msgstr ""
"Des valeurs entrant en conflit sont renseignées pour l'option %s à propos de "
"la source %s %s"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
msgstr ""
"Une valeur invalide a été renseignée pour l'option %s à propos de la source "
"%s %s (%s)"

#: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
#, c-format
msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
msgstr ""
"Des valeurs entrant en conflit ont été renseignées pour l'option %s à propos "
"de la source %s %s: %s != %s"

#: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
msgstr "Impossible de traiter le fichier %s (%d)"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), is another process using it?"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir le verrou de dpkg (%s). Il est possible qu'un autre "
"processus l'utilise."

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid "Unable to acquire the dpkg frontend lock (%s), are you root?"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir le verrou de dpkg (%s). Avez-vous les droits du "
"superutilisateur ?"

#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid ""
"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"dpkg a été interrompu. Il est nécessaire d'utiliser « %s » pour corriger le "
"problème."

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid ""
"Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
"it?"
msgstr ""
"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Il est "
"possible qu'un autre processus l'utilise."

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
msgstr ""
"Impossible de verrouiller le répertoire d'administration (%s). Avez-vous les "
"droits du superutilisateur ?"

#: apt-pkg/deb/debsystem.cc
msgid "Not locked"
msgstr "Non verrouillé"

#. we don't care for the difference
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing %s"
msgstr "Préparation de %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing to configure %s"
msgstr "Préparation de la configuration de %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing for removal of %s"
msgstr "Préparation de la suppression de %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Preparing to completely remove %s"
msgstr "Préparation de la suppression complète de %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Noting disappearance of %s"
msgstr "Disparition de %s constatée"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Running post-installation trigger %s"
msgstr "Exécution des actions différées (« trigger ») de %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Installed %s"
msgstr "%s installé"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Configuring %s"
msgstr "Configuration de %s"

#. FIXME: use a better string after freeze
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Directory '%s' missing"
msgstr "Répertoire %s inexistant"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
#, c-format
msgid "Could not open file '%s'"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s »"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Unpacking %s"
msgstr "Décompression de %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Installing %s"
msgstr "Installation de %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Suppression de %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Completely removing %s"
msgstr "Suppression complète de %s"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Completely removed %s"
msgstr "%s complètement supprimé"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
#, c-format
msgid "Can not write log (%s)"
msgstr "Impossible d'écrire le journal (%s)"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "Is /dev/pts mounted?"
msgstr "Est-ce que /dev/pts est monté ?"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
msgstr "L'opération a été interrompue avant de se terminer"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
msgstr "Aucun rapport « apport » écrit car MaxReports a déjà été atteint"

#. check if its not a follow up error
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
msgstr "problème de dépendances : laissé non configuré"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates its a followup "
"error from a previous failure."
msgstr ""
"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur indique une "
"erreur consécutive à un échec précédent."

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a disk full "
"error"
msgstr ""
"Aucun rapport « apport » n'a été créé car un disque plein a été signalé"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a out of memory "
"error"
msgstr ""
"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur de dépassement de "
"capacité mémoire a été signalée"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates an issue on the "
"local system"
msgstr ""
"Aucun rapport « apport » n'a été créé car le message d'erreur rapporte un "
"problème sur le système local"

#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
msgid ""
"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
msgstr ""
"Aucun rapport « apport » n'a été créé car une erreur d'entrée/sortie de dpkg "
"a été signalée"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Building dependency tree"
msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Candidate versions"
msgstr "Versions possibles"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Dependency generation"
msgstr "Génération des dépendances"

#: apt-pkg/depcache.cc
msgid "Reading state information"
msgstr "Lecture des informations d'état"

#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
msgid "Failed to open StateFile %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'état %s"

#: apt-pkg/depcache.cc
#, c-format
msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier d'état temporaire %s"

#: apt-pkg/dirstream.cc
#, c-format
msgid "Failed to write file %s"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier %s"

#: apt-pkg/dirstream.cc
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
msgstr "Échec de clôture du fichier %s"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send scenario to solver"
msgstr "Envoi du scénario au solveur"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send request to solver"
msgstr "Envoi d'une requête au solveur"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Prepare for receiving solution"
msgstr "Préparation à la réception de la solution"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "External solver failed without a proper error message"
msgstr "Échec du solveur externe sans message d'erreur adapté"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Execute external solver"
msgstr "Exécution du solveur externe"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Execute external planner"
msgstr "Exécution du planificateur externe"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send request to planner"
msgstr "Envoi d'une requête au planificateur"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "Send scenario to planner"
msgstr "Envoi du scénario au planificateur"

#: apt-pkg/edsp.cc
msgid "External planner failed without a proper error message"
msgstr "Échec du planificateur externe sans message d'erreur adapté"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records.\n"
msgstr "%i enregistrements écrits.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants.\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
msgstr "%i enregistrements écrits avec %i fichiers qui ne correspondent pas\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
msgstr ""
"%i enregistrements écrits avec %i fichiers manquants et %i qui ne "
"correspondent pas\n"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Can't find authentication record for: %s"
msgstr "Impossible de trouver l'enregistrement d'authentification pour %s"

#: apt-pkg/indexcopy.cc
#, c-format
msgid "Hash mismatch for: %s"
msgstr "Somme de contrôle de hachage incohérente pour %s"

#: apt-pkg/init.cc
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
msgstr "Le système de paquet « %s » n'est pas pris en charge"

#: apt-pkg/init.cc
msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
msgstr "Impossible de déterminer un type du système de paquets adéquat"

#: apt-pkg/install-progress.cc
#, c-format
msgid "Progress: [%3li%%]"
msgstr "Progression : [%3li%%]"

#. send status information that we are about to fork dpkg
#: apt-pkg/install-progress.cc
msgid "Running dpkg"
msgstr "Exécution de dpkg"

#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
msgid ""
"Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
"under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
msgstr ""
"Impossible d'effectuer la configuration immédiate de « %s ». Veuillez "
"consulter la page de manuel apt.conf(5) et notamment la section à propos de "
"APT::Immediate-Configure, pour plus d'informations. (%d)"

#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
msgstr "Impossible de configurer « %s »."

#: apt-pkg/packagemanager.cc
#, c-format
msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
msgstr ""
"Cette installation va temporairement nécessiter l'enlèvement du paquet "
"essentiel %s en raison d'une boucle entre les champs Conflicts et Pre-"
"Depends. C'est souvent une mauvaise chose, mais si vous souhaitez réellement "
"le faire, activez l'option APT::Force-LoopBreak."

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Empty package cache"
msgstr "Cache des paquets vide"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is corrupted"
msgstr "Le fichier de cache des paquets est corrompu"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is an incompatible version"
msgstr "Le fichier de cache des paquets a une version incompatible"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, c-format
msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
msgstr "Cet APT ne prend pas en charge le système de version « %s »"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
#, c-format
msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
msgstr ""
"Le cache des paquets a été construit pour une architecture différente : %s "
"contre %s"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
msgstr ""
"Le fichier de cache des paquets est corrompu, il possède une mauvaise "
"signature"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Depends"
msgstr "Dépend"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "PreDepends"
msgstr "Pré-Dépend"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Suggests"
msgstr "Suggère"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Conflicts"
msgstr "Est en conflit avec"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Recommends"
msgstr "Recommande"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Replaces"
msgstr "Remplace"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Breaks"
msgstr "Casse"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Enhances"
msgstr "Améliore"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "Obsoletes"
msgstr "Rend obsolète"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "important"
msgstr "important"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "required"
msgstr "nécessaire"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "standard"
msgstr "standard"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "extra"
msgstr "supplémentaire"

#: apt-pkg/pkgcache.cc
msgid "optional"
msgstr "optionnel"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
msgstr "Le cache possède un système de version incompatible"

#. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
#. the other two should be copied verbatim as they include debug info
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
#, c-format
msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (%s%d)"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
msgstr ""
"Vous avez dépassé le nombre de noms de paquets que cette version d'APT est "
"capable de traiter."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
msgstr ""
"Vous avez dépassé le nombre de versions que cette version d'APT est capable "
"de traiter."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
msgstr ""
"Vous avez dépassé le nombre de descriptions que cette version d'APT est "
"capable de traiter."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
msgstr ""
"Vous avez dépassé le nombre de dépendances que cette version d'APT est "
"capable de traiter."

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "Reading package lists"
msgstr "Lecture des listes de paquets"

#: apt-pkg/pkgcachegen.cc
msgid "IO Error saving source cache"
msgstr ""
"Erreur d'entrée/sortie lors de la sauvegarde du fichier de cache des sources"

#: apt-pkg/pkgrecords.cc
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
msgstr "Le type de fichier d'index « %s » n'est pas accepté"

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid ""
"The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
"available in the sources"
msgstr ""
"La valeur « %s » n'est pas valable pour APT::Default-Release car cette "
"version ne fait pas partie des sources disponibles."

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
msgstr ""
"Enregistrement non valable dans le fichier de préférences %s, aucune entrée "
"« Package »."

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
msgstr "Type d'épinglage %s inconnu"

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid ""
"%s: The special 'Pin-Priority: %s' can only be used for 'Package: *' records"
msgstr ""

#: apt-pkg/policy.cc
#, c-format
msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
msgstr ""
"%s : la valeur %s est en dehors de la plage de priorités d'épinglage valide "
"(%d à %d)"

#: apt-pkg/policy.cc
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
msgstr "Aucune priorité (ou zéro) n'a été spécifiée pour l'épinglage"

#. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
msgstr "Entrée %u mal formée dans %s fichier %s (%s)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
msgstr ""
"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
msgstr "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (type)"

#: apt-pkg/sourcelist.cc
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
msgstr ""
"Le type « %s » est inconnu sur la ligne %u dans la liste des sources %s"

#: apt-pkg/sourcelist.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Unsupported file %s given on commandline"
msgstr "Le fichier donné %s n'est pas compris sur la ligne de commande"

#: apt-pkg/srcrecords.cc
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
msgstr ""
"Vous devez insérer quelques adresses « sources » dans votre sources.list"

#: apt-pkg/tagfile.cc
#, c-format
msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
msgstr "Impossible de convertir %s en entier : en dehors de la plage"

#: apt-pkg/update.cc
msgid ""
"Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
"Le téléchargement de quelques fichiers d'index a échoué, ils ont été "
"ignorés, ou les anciens ont été utilisés à la place."

#: apt-pkg/upgrade.cc
msgid "Calculating upgrade"
msgstr "Calcul de la mise à jour"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Hit:%lu %s"
msgstr "Atteint :%lu %s"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
#. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Get:%lu %s"
msgstr "Réception de :%lu %s"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
#. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Ign:%lu %s"
msgstr "Ign :%lu %s"

#. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
#. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Err:%lu %s"
msgstr "Err :%lu %s"

#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
msgstr "%so réceptionnés en %s (%so/s)\n"

#: apt-private/acqprogress.cc
msgid " [Working]"
msgstr " [En cours]"

#: apt-private/acqprogress.cc
#, c-format
msgid ""
"Media change: please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press [Enter]\n"
msgstr ""
"Changement de support : veuillez insérer le disque nommé\n"
"« %s »\n"
"dans le lecteur « %s » et appuyez sur la touche Entrée\n"

#: apt-private/acqprogress.cc
msgid ""
"Do you want to accept these changes and continue updating from this "
"repository?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous accepter ces modifications et continuer à mettre à jour "
"depuis ce dépôt ?"

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Correcting dependencies..."
msgstr "Correction des dépendances..."

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid " failed."
msgstr " a échoué."

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Unable to correct dependencies"
msgstr "Impossible de corriger les dépendances"

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
msgstr "Impossible de minimiser le nombre des paquets mis à jour"

#: apt-private/private-cachefile.cc
msgid " Done"
msgstr " Fait"

#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these."
msgstr ""
"Vous pouvez lancer « apt --fix-broken install » pour corriger ces problèmes."

#: apt-private/private-cachefile.cc apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt --fix-broken install' with no packages (or "
"specify a solution)."
msgstr ""
"Dépendances non satisfaites. Essayez « apt --fix-broken install » sans "
"paquet\n"
"(ou indiquez une solution)."

#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
msgid "Sorting"
msgstr "En train de trier"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
msgstr "Note : sélection de %s pour la tâche « %s »\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
msgstr "Note : sélection de %s pour l'expression rationnelle « %s »\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
msgstr "Le paquet %s est un paquet virtuel fourni par :\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid " [Installed]"
msgstr "[Installé]"

#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid " [Not candidate version]"
msgstr " [Pas de version candidate]"

#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "You should explicitly select one to install."
msgstr "Vous devez explicitement sélectionner un paquet à installer."

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid ""
"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
"is only available from another source\n"
msgstr ""
"Aucune version du paquet %s n'est disponible, mais il existe dans la base\n"
"de données. Cela signifie en général que le paquet est manquant, qu'il est "
"devenu obsolète\n"
"ou qu'il n'est disponible que sur une autre source\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
msgid "However the following packages replace it:"
msgstr "Cependant les paquets suivants le remplacent :"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' has no installation candidate"
msgstr "Le paquet « %s » n'a pas de version susceptible d'être installée"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
msgstr "Les paquets virtuels comme « %s » ne peuvent pas être supprimés\n"

#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
msgstr ""
"Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé. Peut-"
"être vouliez-vous écrire « %s » ?\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
msgstr "Le paquet « %s » n'est pas installé, et ne peut donc être supprimé\n"

#: apt-private/private-cacheset.cc
#, c-format
msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
msgstr "Note : sélection de « %s » au lieu de « %s »\n"

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "Most used commands:"
msgstr "Commandes les plus utilisées :"

#: apt-private/private-cmndline.cc
#, c-format
msgid "See %s for more information about the available commands."
msgstr ""
"Veuillez vous référer à %s pour plus d'information à propos des commandes "
"disponibles."

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
"Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
"Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
"Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
"Security details are available in apt-secure(8).\n"
msgstr ""
"Les options de configuration ainsi que la syntaxe sont détaillées dans apt."
"conf(5).\n"
"Des informations sur la configuration des sources sont disponibles dans "
"sources.list(5).\n"
"Les choix de paquet ainsi que la version peuvent être renseignés grâce à "
"apt_preferences(5).\n"
"Les informations à propos de la sécurité sont disponibles dans apt-"
"secure(8).\n"
"\n"

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT has Super Cow Powers."
msgstr "Cet APT a les « Super Cow Powers »"

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
msgstr "Cet assistant APT a les « Super Meep Powers »."

#: apt-private/private-cmndline.cc
msgid ""
"--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
"instead."
msgstr ""
"--force-yes est obsolète, veuillez plutôt utiliser l'une des options "
"commençant par --allow."

#: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-download.cc
#: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid "No packages found"
msgstr "Aucun paquet n'a été trouvé"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
msgstr "ATTENTION : les paquets suivants n'ont pas été authentifiés !"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Authentication warning overridden.\n"
msgstr "Avertissement d'authentification ignoré.\n"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Some packages could not be authenticated"
msgstr "Certains paquets n'ont pas pu être authentifiés"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Install these packages without verification?"
msgstr "Faut-il installer ces paquets sans vérification ?"

#: apt-private/private-download.cc
msgid ""
"There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
"unauthenticated"
msgstr ""
"Il y a eu des paquets non authentifiés et -y a été employé sans --allow-"
"unauthenticated"

#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "Couldn't determine free space in %s"
msgstr "Impossible de déterminer l'espace disponible sur %s"

#: apt-private/private-download.cc
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"

#: apt-private/private-download.cc
msgid "Unable to lock the download directory"
msgstr "Impossible de verrouiller le répertoire de téléchargement"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
"requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
"Certains paquets ne peuvent être installés. Ceci peut signifier\n"
"que vous avez demandé l'impossible, ou bien, si vous utilisez\n"
"la distribution unstable, que certains paquets n'ont pas encore\n"
"été créés ou ne sont pas sortis d'Incoming."

#.
#. if (Packages == 1)
#. {
#. c1out << std::endl;
#. c1out <<
#. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
#. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
#. "that package should be filed.") << std::endl;
#. }
#.
#: apt-private/private-install.cc
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
msgstr "L'information suivante devrait vous aider à résoudre la situation : "

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Broken packages"
msgstr "Paquets défectueux"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
"Impossible de récupérer certaines archives, peut-être devrez-vous lancer apt-"
"get update ou essayer avec --fix-missing ?"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
msgstr "Erreur interne, « InstallPackages » appelé avec des paquets cassés."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
msgstr ""
"Les paquets doivent être enlevés, mais la désinstallation est désactivée."

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
"essential."
msgstr ""
"Des paquets essentiels ont été supprimés et -y a été employé sans --allow-"
"remove-essential."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
msgstr ""
"Des paquets ont été rétrogradés et -y a été employé sans --allow-downgrades."

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
"packages."
msgstr ""
"Les paquets gelés ont été modifiés et -y a été utilisé dans --allow-change-"
"held-packages."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
msgstr "Erreur interne. Le tri a été interrompu."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
msgstr ""
"Étrangement, les tailles ne correspondent pas. Veuillez le signaler par "
"courriel à apt@packages.debian.org"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
msgstr "Il est nécessaire de prendre %so/%so dans les archives.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
msgstr "Il est nécessaire de prendre %so dans les archives.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
msgstr ""
"Après cette opération, %so d'espace disque supplémentaires seront utilisés.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
msgstr "Après cette opération, %so d'espace disque seront libérés.\n"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
msgstr ""
"L'option --trivial-only a été indiquée, mais il ne s'agit pas d'une "
"opération triviale."

# The space before the exclamation mark must not be a non-breaking space; this
# sentence is supposed to be typed by a user who cannot see the difference.
#. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
#. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
#: apt-private/private-install.cc
msgid "Yes, do as I say!"
msgstr "Oui, faites ce que je vous dis !"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful.\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
"Vous êtes sur le point de faire quelque chose de potentiellement dangereux\n"
"Pour continuer, tapez la phrase « %s »\n"
" ?]"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Abort."
msgstr "Annulation."

#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Souhaitez-vous continuer ?"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Some files failed to download"
msgstr "Certains fichiers n'ont pu être téléchargés."

#: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
msgid "Download complete and in download only mode"
msgstr "Téléchargement achevé et dans le mode téléchargement uniquement"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
msgstr ""
"l'option --fix-missing et l'échange de support ne sont pas encore reconnus."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Unable to correct missing packages."
msgstr "Impossible de corriger le fait que des paquets manquent."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Aborting install."
msgstr "Annulation de l'installation."

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"The following package disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgid_plural ""
"The following packages disappeared from your system as\n"
"all files have been overwritten by other packages:"
msgstr[0] ""
"Le paquet suivant a disparu du système car tous ses fichiers\n"
"ont été remplacés par d'autres paquets :"
msgstr[1] ""
"Les paquets suivants ont disparu du système car tous leurs fichiers\n"
"ont été remplacés par d'autres paquets :"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
msgstr ""
"Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
msgstr ""
"Aucune suppression n'est censée se produire : impossible de lancer "
"« AutoRemover »"

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
"shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
msgstr ""
"Il semble que l'outil de suppression automatique (« AutoRemover ») ait\n"
"supprimé quelque chose, ce qui est inattendu. Veuillez envoyer un\n"
"rapport de bogue pour le paquet « apt »."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr ""
"Erreur interne, l'outil de suppression automatique a cassé quelque chose."

#: apt-private/private-install.cc
msgid ""
"The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
msgstr[0] ""
"Le paquet suivant a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire :"
msgstr[1] ""
"Les paquets suivants ont été installés automatiquement et ne sont plus "
"nécessaires :"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
msgid_plural ""
"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] ""
"%lu paquet a été installé automatiquement et n'est plus nécessaire.\n"
msgstr[1] ""
"%lu paquets ont été installés automatiquement et ne sont plus nécessaires.\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Use '%s' to remove it."
msgid_plural "Use '%s' to remove them."
msgstr[0] "Veuillez utiliser « %s » pour le supprimer."
msgstr[1] "Veuillez utiliser « %s » pour les supprimer."

#: apt-private/private-install.cc
msgid "The following additional packages will be installed:"
msgstr "Les paquets supplémentaires suivants seront installés : "

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Suggested packages:"
msgstr "Paquets suggérés :"

#: apt-private/private-install.cc
msgid "Recommended packages:"
msgstr "Paquets recommandés :"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
msgstr "Passe %s, il est déjà installé et la mise à jour n'est pas prévue.\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
msgstr ""
"%s ignoré : il n'est pas installé et seules des mises à jour ont été "
"demandées.\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
msgstr ""
"La réinstallation de %s est impossible, il ne peut pas être téléchargé.\n"

#. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
msgstr "%s est déjà la version la plus récente (%s).\n"

#: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set to manually installed.\n"
msgstr "%s passé en « installé manuellement ».\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s »\n"

#: apt-private/private-install.cc
#, c-format
msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
msgstr "Version choisie « %s » (%s) pour « %s » à cause de « %s »\n"

#: apt-private/private-list.cc
msgid "Listing"
msgstr "En train de lister"

#: apt-private/private-list.cc
#, c-format
msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
"Il y a une version supplémentaire %i. Veuillez utiliser l'opérande « -a » "
"pour la voir."
msgstr[1] ""
"Il y a des versions supplémentaires %i. Veuillez utiliser l'opérande « -a » "
"pour les voir."

#. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
#: apt-private/private-main.cc
#, c-format
msgid ""
"NOTE: This is only a simulation!\n"
"      %s needs root privileges for real execution.\n"
"      Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
"      so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
msgstr ""
"NOTE: Ceci n'est qu'une simulation !\n"
"      %s a besoin des privilèges du superutilisateur\n"
"      pour pouvoir vraiment fonctionner.\n"
"      Veuillez aussi noter que le verrouillage est désactivé,\n"
"      et la situation n'est donc pas forcément représentative\n"
"      de la réalité !\n"

#: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
msgid "unknown"
msgstr "inconnu"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "[installed,upgradable to: %s]"
msgstr "[installé, pouvant être mis à jour vers : %s]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,local]"
msgstr " [installé, local]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,auto-removable]"
msgstr "[installé, pouvant être supprimé automatiquement]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed,automatic]"
msgstr " [installé, automatique]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[installed]"
msgstr " [installé]"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "[upgradable from: %s]"
msgstr "[pouvant être mis à jour depuis : %s]"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "[residual-config]"
msgstr "[configuration restante]"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "but %s is installed"
msgstr "mais %s est installé"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
msgstr "mais %s devra être installé"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not installable"
msgstr "mais il n'est pas installable"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is a virtual package"
msgstr "mais c'est un paquet virtuel"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not going to be installed"
msgstr "mais ne sera pas installé"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "but it is not installed"
msgstr "mais il n'est pas installé"

#: apt-private/private-output.cc
msgid " or"
msgstr " ou"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
msgstr "Les paquets suivants contiennent des dépendances non satisfaites :"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be REMOVED:"
msgstr "Les paquets suivants seront ENLEVÉS :"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages have been kept back:"
msgstr "Les paquets suivants ont été conservés :"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be upgraded:"
msgstr "Les paquets suivants seront mis à jour :"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
msgstr "Les paquets suivants seront mis à une VERSION INFÉRIEURE :"

#: apt-private/private-output.cc
msgid "The following held packages will be changed:"
msgstr "Les paquets retenus suivants seront changés :"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%s (due to %s)"
msgstr "%s (en raison de %s)"

#: apt-private/private-output.cc
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
"ATTENTION : Les paquets essentiels suivants vont être enlevés.\n"
"Vous NE devez PAS faire ceci, à moins de savoir exactement ce\n"
"que vous êtes en train de faire."

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
msgstr "%lu mis à jour, %lu nouvellement installés, "

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
msgstr "%lu réinstallés, "

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
msgstr "%lu remis à une version inférieure, "

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
msgstr "%lu à enlever et %lu non mis à jour.\n"

#: apt-private/private-output.cc
#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
msgstr "%lu partiellement installés ou enlevés.\n"

#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
#. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[Y/n]"
msgstr "[O/n]"

#. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
#. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
#. The user has to answer with an input matching the
#. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
#: apt-private/private-output.cc
msgid "[y/N]"
msgstr "[o/N]"

#. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
#: apt-private/private-output.cc
msgid "Y"
msgstr "O"

#. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
#: apt-private/private-output.cc
msgid "N"
msgstr "N"

#: apt-private/private-search.cc
msgid "You must give at least one search pattern"
msgstr "Vous devez fournir au moins un motif de recherche"

#: apt-private/private-search.cc
msgid "Full Text Search"
msgstr "Recherche en texte intégral"

#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
msgid_plural ""
"There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
msgstr[0] ""
"Il y a %i enregistrement supplémentaire. Veuillez utiliser l'opérande « -a » "
"pour le voir"
msgstr[1] ""
"Il y a %i enregistrements supplémentaires. Veuillez utiliser l'opérande « -a "
"» pour les voir."

#: apt-private/private-show.cc
msgid "not a real package (virtual)"
msgstr "pas un véritable paquet (virtuel)"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "Package files:"
msgstr "Fichiers du paquet :"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
msgstr "Le cache est désynchronisé, impossible de référencer un fichier"

#. Show any packages have explicit pins
#: apt-private/private-show.cc
msgid "Pinned packages:"
msgstr "Paquets épinglés :"

#. Print the package name and the version we are forcing to
#: apt-private/private-show.cc
#, c-format
msgid "%s -> %s with priority %d\n"
msgstr "%s -> %s avec la priorité %d\n"

#: apt-private/private-show.cc
msgid "  Installed: "
msgstr "  Installé : "

#: apt-private/private-show.cc
msgid "  Candidate: "
msgstr "  Candidat : "

#: apt-private/private-show.cc
msgid "(none)"
msgstr "(aucun)"

#. Show the priority tables
#: apt-private/private-show.cc
msgid "  Version table:"
msgstr " Table de version :"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
msgstr "Impossible de trouver de paquet correspondant à l'architecture « %s »"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver de paquet «%s » correspondant à la version « %s »"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
msgstr ""
"Impossible de trouver de paquet « %s » correspondant à la publication « %s »"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
msgstr "Choix de « %s » comme paquet source à la place de « %s »\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
msgstr "Impossible de trouver la version « %s » du paquet « %s »"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
msgstr "Impossible de trouver une source de paquet pour %s"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Note : la maintenance du paquet de « %s » est réalisée dans le système de "
"suivi de versions « %s » à l'adresse :\n"
"%s\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"%s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
"Veuillez utiliser la commande :\n"
"%s\n"
"pour récupérer les dernières mises à jour (éventuellement non encore "
"publiées) du paquet.\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
msgstr "Saut du téléchargement du fichier « %s », déjà téléchargé\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
msgstr "Nécessité de prendre %so/%so dans les sources.\n"

#. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
#. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
msgstr "Nécessité de prendre %so dans les sources.\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Fetch source %s\n"
msgstr "Récupération des sources %s\n"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to fetch some archives."
msgstr "Échec lors de la récupération de quelques archives."

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
msgstr "Saut du décompactage des paquets sources déjà décompactés dans %s\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de décompactage « %s » a échoué.\n"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
msgstr "Veuillez vérifier si le paquet dpkg-dev est installé.\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
msgstr "La commande de construction « %s » a échoué.\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
msgstr "Impossible d'obtenir les dépendances de construction pour %s"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
msgstr "%s n'a pas de dépendance de construction.\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
"Architectures for setup"
msgstr ""
"Aucune information sur l'architecture n'est disponible pour %s. Veuillez "
"consulter la section à propos de APT::Architectures dans la page de manuel "
"apt.conf(5)."

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
msgstr ""
"Il faut spécifier au moins un paquet pour vérifier les dépendances de "
"construction"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid ""
"Invalid operator '%c' at offset %d, did you mean '%c%c' or '%c='? - in: %s"
msgstr ""

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr ""
"Note, utilisation du répertoire %s pour obtenir les dépendances de "
"construction\n"

#: apt-private/private-source.cc
#, c-format
msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
msgstr ""
"Note, utilisation du fichier %s pour obtenir les dépendances de "
"construction\n"

#: apt-private/private-source.cc
msgid "Failed to process build dependencies"
msgstr "Impossible d'activer les dépendances de construction"

#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
msgstr "Impossible de lire %s. Faut-il l'éditer à nouveau ?"

#: apt-private/private-sources.cc
#, c-format
msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'.\n"
msgstr "Votre fichier « %s » a changé, veuillez lancer « apt-get update ».\n"

#: apt-private/private-unmet.cc
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
msgstr "Le paquet %s de version %s contient une dépendance absente :\n"

#: apt-private/private-update.cc
msgid "The update command takes no arguments"
msgstr "La commande de mise à jour ne prend pas de paramètre"

#. TRANSLATOR: the first two are manpage references, the last the URI from a sources.list
#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid ""
"Usage of %s should be preferred over embedding login information directly in "
"the %s entry for '%s'"
msgstr ""
"L'utilisation de %s devrait être préférée plutôt que d'embarquer les "
"informations d'identification directement dans %s pour « %s »"

#: apt-private/private-update.cc
#, c-format
msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
msgid_plural ""
"%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
msgstr[0] ""
"%i paquet peut être mis à jour. Exécutez « apt list --upgradable » pour le "
"voir.\n"
msgstr[1] ""
"%i paquets peuvent être mis à jour. Exécutez « apt list --upgradable » pour "
"les voir.\n"

#: apt-private/private-update.cc
msgid "All packages are up to date."
msgstr "Tous les paquets sont à jour."

#: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy, c-format
#| msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
msgid "%s does not take any arguments"
msgstr "La commande apt-cache ne prend pas de paramètre"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package names: "
msgstr "Nombre total de paquets : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total package structures: "
msgstr "Nombre total de structures de paquets : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Normal packages: "
msgstr "  Paquets ordinaires : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Pure virtual packages: "
msgstr "  Paquets entièrement virtuels : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Single virtual packages: "
msgstr "  Paquets virtuels simples : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Mixed virtual packages: "
msgstr "  Paquets virtuels mixtes : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "  Missing: "
msgstr "  Manquants : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total distinct versions: "
msgstr "Nombre de versions distinctes : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total distinct descriptions: "
msgstr "Nombre de descriptions distinctes : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total dependencies: "
msgstr "Nombre de dépendances : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total ver/file relations: "
msgstr "Nombre de relations version/fichier : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total Desc/File relations: "
msgstr "Nombre de relations description/fichier : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total Provides mappings: "
msgstr "Nombre de relations « Provides » : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total globbed strings: "
msgstr "Nombre de motifs rationnels : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total slack space: "
msgstr "Espace disque gaspillé : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Total space accounted for: "
msgstr "Total de l'espace attribué : "

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
msgstr "Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark showauto »."

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
"       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache queries and displays available information about installed\n"
"and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
"into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
"displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
"too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
"availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
msgstr ""
"Utilisation : apt-cache [options] commande\n"
"\tapt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-cache recherche et affiche les informations disponibles à propos\n"
"des paquets installés et installables. Il fonctionne exclusivement sur\n"
"les données trouvées dans le cache local grâce à la commande « update »\n"
"d'apt-get par exemple. Les informations affichées peuvent cependant être\n"
"obsolètes si la dernière mise à jour est trop ancienne, mais en revanche\n"
"apt-cache fonctionne indépendamment de la disponibilité des sources\n"
"configurées (hors-ligne par exemple).\n"
"\n"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show source records"
msgstr "Affiche les enregistrements des sources"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Search the package list for a regex pattern"
msgstr "Cherche une expression rationnelle dans la liste des paquets"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show raw dependency information for a package"
msgstr "Affiche toutes les dépendances d'un paquet"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show reverse dependency information for a package"
msgstr "Affiche les dépendances inverses d'un paquet"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show a readable record for the package"
msgstr "Affiche la description du paquet"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "List the names of all packages in the system"
msgstr "Liste le nom de tous les paquets du système"

#: cmdline/apt-cache.cc
msgid "Show policy settings"
msgstr "Affiche l'épinglage (Pin) en vigueur"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom de ce disque, par exemple « Debian 5.0.3 Disk 1 »"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
msgstr ""
"Veuillez insérer un disque dans le lecteur et appuyez sur la touche [Entrée]"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
#, c-format
msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
msgstr "Impossible de monter « %s » sur « %s »"

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
"No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
"You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
"See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
"mount point."
msgstr ""
"Aucun CD n'a été détecté ou trouvé sur le point de montage par défaut.\n"
"Vous pouvez utiliser l'option --cdrom pour indiquer le point de montage du "
"CD-ROM.\n"
"Voir la page de manuel d'« apt-cdrom » pour plus d'informations sur l'auto-"
"détection des CD et le point de montage."

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
msgstr ""
"Veuillez répéter cette opération pour tous les disques de votre jeu de "
"cédéroms."

#: cmdline/apt-cdrom.cc
msgid ""
"Usage: apt-cdrom [options] command\n"
"\n"
"apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
"media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
"information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
msgstr ""
"Utilisation : apt-cdrom [options] commande\n"
"\n"
"apt-cdrom est utilisé pour ajouter des CDROMS, clés USB et autre\n"
"périphériques démontables en tant que sources pour APT. Les détails\n"
"du point de montage et du périphérique sont extraits depuis apt-conf(5)\n"
"udev(7) et fstab(5).\n"

#: cmdline/apt-config.cc
msgid "Arguments not in pairs"
msgstr "Les paramètres ne sont pas appariés"

#: cmdline/apt-config.cc
msgid ""
"Usage: apt-config [options] command\n"
"\n"
"apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
"all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
msgstr ""
"Usage : apt-config [options] commande\n"
"\n"
"apt-config est une interface pour lire le fichier de configuration utilisé "
"par\n"
"tous les outils APT, et généralement à des fins de débogage ou d'écriture\n"
"de scripts pour l'interpréteur de commandes.\n"
"\n"

#: cmdline/apt-config.cc
msgid "get configuration values via shell evaluation"
msgstr ""
"Obtenir les valeurs de configuration grâce à l'évaluation de l'interpréteur "
"de commandes"

#: cmdline/apt-config.cc
msgid "show the active configuration setting"
msgstr "Afficher le paramètre de la configuration active"

#: cmdline/apt-dump-solver.cc
msgid ""
"Usage: apt-dump-solver\n"
"\n"
"apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
"a file and optionally forwards it to another solver.\n"
msgstr ""
"Usage : apt-dump-solver\n"
"\n"
"apt-dump-solver est une interface pour stocker les scénario EDSP\n"
"dans un fichier et éventuellement le faire suivre à un autre résolveur.\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
msgid ""
"Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
"from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
"configuration questions before installation of packages.\n"
msgstr ""
"Usage : apt-extracttemplates fichier1 [fichier2 ...]\n"
"\n"
"apt-extracttemplates est un outil pour extraire la configuration et les\n"
"gabarits des paquets Debian. Il est utilisé principalement par debconf(1)\n"
"pour poser des questions à propos de la configuration avant d'installer les "
"paquets\n"

#: cmdline/apt-extracttemplates.cc
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la version de debconf. Est-ce que debconf est installé ?"

#: cmdline/apt-get.cc
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
msgstr "Impossible de trouver le paquet %s"

#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set to automatically installed.\n"
msgstr "%s passé en « installé automatiquement ».\n"

#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
"This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
"instead."
msgstr ""
"Cette commande est obsolète. Veuillez utiliser « apt-mark auto » et « apt-"
"mark manual »."

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
msgstr ""
"Erreur interne, la tentative de résolution du problème a cassé certaines "
"parties"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Supported modules:"
msgstr "Modules reconnus :"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
"       apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"       apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
"and information about them from authenticated sources and\n"
"for installation, upgrade and removal of packages together\n"
"with their dependencies.\n"
msgstr ""
"Usage : apt-get [options] commandes\n"
"        apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
"        apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-get est une interface en ligne de commande servant à\n"
"télécharger des paquets ainsi que des informations à leur propos\n"
"depuis des sources de confiance ainsi qu'à les installer, les mettre à jour\n"
"avec leurs dépendances.\n"
"\n"
"\n"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Retrieve new lists of packages"
msgstr "Récupère les nouvelles listes de paquets"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Perform an upgrade"
msgstr "Réalise une mise à jour"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
msgstr "Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)"

#: cmdline/apt-get.cc
#, fuzzy
#| msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
msgid "Reinstall packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
msgstr "Installe de nouveaux paquets (pkg1 est libc6 et non libc6.deb)"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages"
msgstr "Supprime des paquets"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Remove packages and config files"
msgstr "Supprime des paquets et leurs fichiers de configuration"

#: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
msgid "Remove automatically all unused packages"
msgstr "Supprime automatiquement les dépendances inutilisées"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
msgstr "Met à jour la distribution, reportez-vous à apt-get(8)"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Follow dselect selections"
msgstr "Suit les sélections de dselect"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Configure build-dependencies for source packages"
msgstr "Configure build-dependencies pour les paquets sources"

#: cmdline/apt-get.cc
#, fuzzy
#| msgid "Building dependency tree"
msgid "Satisfy dependency strings"
msgstr "Construction de l'arbre des dépendances"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Erase downloaded archive files"
msgstr "Supprime dans le cache local tous les fichiers téléchargés"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Erase old downloaded archive files"
msgstr "Supprime dans le cache local les fichiers inutiles"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Verify that there are no broken dependencies"
msgstr "Vérifie qu'il n'y a pas de rupture de dépendances"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download source archives"
msgstr "Télécharge les archives de sources"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download the binary package into the current directory"
msgstr "Télécharge le paquet binaire dans le répertoire courant"

#: cmdline/apt-get.cc
msgid "Download and display the changelog for the given package"
msgstr ""
"Télécharge et affiche le journal des modifications (« changelog ») du paquet "
"indiqué"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Need one URL as argument"
msgstr "Nécessite une adresse URL comme argument"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Must specify at least one pair url/filename"
msgstr "Vous devez spécifier au moins un couple adresse url/fichier"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "Download Failed"
msgstr "Le téléchargement a échoué"

#: cmdline/apt-helper.cc
#, c-format
msgid "GetSrvRec failed for %s"
msgstr "GetSrvRec a échoué pour %s"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid ""
"Usage: apt-helper [options] command\n"
"       apt-helper [options] cat-file file ...\n"
"       apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
"e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
msgstr ""
"Usage : apt-helper [options] commande\n"
"        apt-helper [options] cat-file fichier ...\n"
"        apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
"\n"
"apt-helper embarque un grand nombre de commandes que les scripts pour\n"
"l'interpréteur de commandes peuvent utiliser\n"
"par exemple, la même configuration de proxy ou d'acquisition qu'APT "
"utiliserait.\n"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "download the given uri to the target-path"
msgstr "Télécharger l'adresse uri donnée vers le chemin cible"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
msgstr ""
"Cherche à résoudre l'enregistrement SRV (par exemple : _http._tcp.ftp.debian."
"org)"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "concatenate files, with automatic decompression"
msgstr "Concaténer des fichiers, avec décompression automatique"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "detect proxy using apt.conf"
msgstr "Détecter la configuration proxy en utilisant apt.conf"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "wait for system to be online"
msgstr "En attente de la connexion du système"

#: cmdline/apt-helper.cc
msgid "drop privileges before running given command"
msgstr "Se débarrasser des privilèges avant d'exécuter la commande donnée"

#: cmdline/apt-internal-planner.cc
msgid ""
"Usage: apt-internal-planner\n"
"\n"
"apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
"installation planner for the APT family like an external one,\n"
"for debugging or the like.\n"
msgstr ""
"Usage : apt-internal-planner\n"
"\n"
"apt-internal-planner est une interface en ligne de commande\n"
"permettant d'utiliser le planificateur interne pour la famille d'APT\n"
"de manière externe à des fins de débogage ou équivalent\n"

#: cmdline/apt-internal-solver.cc
msgid ""
"Usage: apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
"resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
"the like.\n"
msgstr ""
"Utilisation : apt-internal-solver\n"
"\n"
"apt-internal-solver est une interface en ligne de commande\n"
"permettant d'utiliser la résolution interne pour la famille d'APT\n"
"de manière externe à des fins de débogage ou équivalent\n"
"\n"
"\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
msgstr "%s ne peut pas être marqué car il n'est pas installé.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already set to manually installed.\n"
msgstr "%s était déjà marqué comme installé manuellement.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
msgstr "%s était déjà marqué comme installé automatiquement.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "No changes necessary"
msgstr ""

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy
#| msgid "The following NEW packages will be installed:"
msgid "The following packages will be marked as automatically installed:"
msgstr "Les NOUVEAUX paquets suivants seront installés :"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already set on hold.\n"
msgstr "%s était déjà marqué comme figé (« hold »).\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s was already not hold.\n"
msgstr "%s était déjà marqué comme non figé.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
msgstr ""
"Échec de l'exécution de dpkg. Possédez-vous les droits du superutilisateur ?"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "%s set on hold.\n"
msgstr "%s passé en figé (« hold »).\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Canceled hold on %s.\n"
msgstr "Annulation de l'état figé pour %s.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for purge.\n"
msgstr "Sélection de %s pour suppression complète.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for removal.\n"
msgstr "Sélection de %s pour suppression.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, c-format
msgid "Selected %s for installation.\n"
msgstr "Sélection de %s pour installation.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid ""
"Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
"as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
"manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
"all packages with or without a certain marking.\n"
msgstr ""
"Utilisation : apt-mark [options] {auto|manual} paquet 1 [paquet2 ...]\n"
"\n"
"apt-mark est une interface simple, en ligne de commande, qui permet\n"
"de marquer des paquets comme installés manuellement ou automatiquement.\n"
"Cette commande permet également d'utiliser la sélection d'états de dpkg(1), "
"et de\n"
"lister tous les paquets avec ou sans un certain marquage.\n"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as automatically installed"
msgstr "Marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark the given packages as manually installed"
msgstr "Marquer les paquets indiqués comme installés manuellement"

#: cmdline/apt-mark.cc
#, fuzzy
#| msgid "Mark the given packages as automatically installed"
msgid "Mark all dependencies of meta packages as automatically installed."
msgstr "Marquer les paquets indiqués comme installés automatiquement"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Mark a package as held back"
msgstr "Marquer un paquet comme maintenu dans une version"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Unset a package set as held back"
msgstr "Supprimer le marquage d'un paquet maintenu dans une version"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of automatically installed packages"
msgstr "Afficher la liste des paquets automatiquement installés"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of manually installed packages"
msgstr "Afficher la liste des paquets installés manuellement"

#: cmdline/apt-mark.cc
msgid "Print the list of packages on hold"
msgstr "Afficher la liste des paquets maintenus dans une version"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid "Unknown package record!"
msgstr "Enregistrement de paquet inconnu !"

#: cmdline/apt-sortpkgs.cc
msgid ""
"Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
"By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
"can be used to switch to source package ordering instead.\n"
msgstr ""
"Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
"\n"
"apt-sortpgks est un outil simple permettant de trier les informations à\n"
"propos d'un paquet. Par défaut, il trie par information de paquets "
"binaires,\n"
"mais l'option -s peut être utilisée pour passer au tri par paquet source.\n"
"\n"

#: cmdline/apt.cc
msgid ""
"Usage: apt [options] command\n"
"\n"
"apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
"searching and managing as well as querying information about packages.\n"
"It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
"like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
"interactive use by default.\n"
msgstr ""
"Usage : apt [options] commande\n"
"\n"
"apt est un outil en ligne de commande pour gérer les paquets.\n"
"Il fournit des commandes pour chercher et gérer autant que pour\n"
"rechercher des informations à propos des paquets. Il fournit les mêmes\n"
"fonctions que les outils APT spécialisés, tels qu'apt-get et apt-cache,\n"
"mais dispose d'options plus adaptées pour une utilisation interactive.\n"

#. query
#: cmdline/apt.cc
msgid "list packages based on package names"
msgstr "liste les paquets selon leur nom"

#: cmdline/apt.cc
msgid "search in package descriptions"
msgstr "cherche dans les descriptions de paquet"

#: cmdline/apt.cc
msgid "show package details"
msgstr "affiche les détails du paquet"

#. package stuff
#: cmdline/apt.cc
msgid "install packages"
msgstr "installes les paquets"

#: cmdline/apt.cc
#, fuzzy
#| msgid "install packages"
msgid "reinstall packages"
msgstr "installes les paquets"

#: cmdline/apt.cc
msgid "remove packages"
msgstr "supprime des paquets"

#. system wide stuff
#: cmdline/apt.cc
msgid "update list of available packages"
msgstr "met à jour la liste des paquets disponibles"

#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
msgstr "met à jour le système en installant/mettant à jour les paquets"

#: cmdline/apt.cc
msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
msgstr ""
"met à jour le système en supprimant/installant/mettant à jour les paquets"

#. misc
#: cmdline/apt.cc
msgid "edit the source information file"
msgstr "édite le fichier d'information source"

#: cmdline/apt.cc
#, fuzzy
#| msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
msgid "satisfy dependency strings"
msgstr "Impossible de satisfaire les dépendances %s pour %s : %s"

#: dselect/install
msgid "Bad default setting!"
msgstr "Mauvais paramètre par défaut !"

#: dselect/install dselect/update
msgid "Press [Enter] to continue."
msgstr "Veuillez appuyer sur [Entrée] pour continuer."

#: dselect/install
msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
msgstr "Voulez-vous effacer les fichiers .deb précédemment téléchargés ?"

#: dselect/install
msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
msgstr "Quelques erreurs sont apparues lors du décompactage. Les paquets qui"

#: dselect/install
msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
msgstr ""
"ont été installés vont être configurés. Il peut en résulter d'autres erreurs"

#: dselect/install
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
msgstr ""
"ou des erreurs provoquées par les dépendances manquantes. C'est bénin, "
"seules les erreurs"

#: dselect/install
msgid ""
"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr ""
"précédant ce message sont importantes. Veuillez les corriger et\n"
"démarrer l'[I]nstallation une nouvelle fois."

#: dselect/update
msgid "Merging available information"
msgstr "Fusion des informations disponibles"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Package extension list is too long"
msgstr "La liste d'extension du paquet est trop longue"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Error processing directory %s"
msgstr "Erreur lors du traitement du répertoire %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Source extension list is too long"
msgstr "La liste d'extension des sources est trop grande"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "Error writing header to contents file"
msgstr "Erreur lors de l'écriture de l'en-tête du fichier contenu"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Error processing contents %s"
msgstr "Erreur du traitement du contenu %s"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
"          contents path\n"
"          release path\n"
"          generate config [groups]\n"
"          clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
"many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
"for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
"Package file contains the contents of all the control fields from\n"
"each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
"is supported to force the value of Priority and Section.\n"
"\n"
"Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
"The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
"\n"
"The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
"tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
"override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
"appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
"Debian archive:\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options:\n"
"  -h    This help text\n"
"  --md5 Control MD5 generation\n"
"  -s=?  Source override file\n"
"  -q    Quiet\n"
"  -d=?  Select the optional caching database\n"
"  --no-delink Enable delinking debug mode\n"
"  --contents  Control contents file generation\n"
"  -c=?  Read this configuration file\n"
"  -o=?  Set an arbitrary configuration option"
msgstr ""
"Usage : apt-ftparchive [options] commande\n"
"Commandes :  packages binarypath [fichier d'« override » [chemin du "
"préfixe]]\n"
"             sources srcpath [fichier d'« override » [chemin du préfixe]]\n"
"             contents path\n"
"             release path\n"
"             generate config [groupes]\n"
"             clean config\n"
"\n"
"apt-ftparchive génère des fichiers d'index pour les archives Debian. Il\n"
"prend en charge de nombreux types de génération, d'une automatisation "
"complète\n"
"à des remplacements fonctionnels pour dpkg-scanpackages et dpkg-scansources\n"
"\n"
"apt-ftparchive génère les fichiers de paquets à partir d'un arbre de .debs.\n"
"Le fichier des paquets contient les contenus de tous les champs de contrôle\n"
"de chaque paquet aussi bien que les hachages MD5 et la taille du fichier. "
"Un\n"
"fichier d'« override » est accepté pour forcer la valeur des priorités et\n"
"des sections\n"
"\n"
"De façon similaire, apt-ftparchive génère des fichiers de source à partir\n"
"d'un arbre de .dscs. L'option --source-override peut être employée pour\n"
"spécifier un fichier src d'« override »\n"
"\n"
"Les commandes « packages » et « sources » devraient être démarrées à la\n"
"racine de l'arbre. « BinaryPath » devrait pointer sur la base d'une\n"
"recherche récursive et le fichier d'« override » devrait contenir les\n"
"drapeaux d'annulation. « Pathprefix » est ajouté au champ du nom de\n"
"fichier s'il est présent. Exemple d'utilisation d'archive Debian :\n"
"   apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
"               dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
"\n"
"Options :\n"
"  -h     Ce texte d'aide\n"
"  --md5  Contrôle la génération des MD5\n"
"  -s=?   Fichier d'« override » pour les sources\n"
"  -q     Silencieux\n"
"  -d=?   Sélectionne la base de données optionnelle de cache\n"
"  --no-delink Permet le mode de débogage délié\n"
"  --contents  Contrôle la génération de fichier\n"
"  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
"  -o=? Place une option de configuration arbitraire"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
msgid "No selections matched"
msgstr "Aucune sélection ne correspond"

#: ftparchive/apt-ftparchive.cc
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
msgstr ""
"Quelques fichiers sont manquants dans le groupe de fichiers de paquets « %s »"

#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
msgstr "Base de données corrompue, fichier renommé en %s.old"

#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
msgstr "Base de données ancienne, tentative de mise à jour de %s\""

#: ftparchive/cachedb.cc
msgid ""
"DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
"remove and re-create the database."
msgstr ""
"Le format de la base de données n'est pas valable. Si vous mettez APT à "
"jour, veuillez supprimer puis recréer la base de données."

#: ftparchive/cachedb.cc
#, c-format
msgid "Unable to open DB file %s: %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de base de données %s : %s"

#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Failed to read .dsc"
msgstr "Impossible de lire le .dsc"

#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Archive has no control record"
msgstr "L'archive n'a pas d'enregistrement de contrôle"

#: ftparchive/cachedb.cc
msgid "Unable to get a cursor"
msgstr "Impossible d'obtenir un curseur"

#: ftparchive/contents.cc
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
msgstr "realloc - Échec de l'allocation de mémoire"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
msgstr "Algorithme de compression « %s » inconnu"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
msgstr "La sortie compressée %s a besoin d'un ensemble de compression"

#: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
msgstr "Impossible de créer le tube IPC sur le sous-processus"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to fork"
msgstr "Échec du fork"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Compress child"
msgstr "Fils compressé"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Internal error, failed to create %s"
msgstr "Erreur interne, impossible de créer %s"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "IO to subprocess/file failed"
msgstr "Échec d'entrée/sortie du sous-processus sur le fichier"

#: ftparchive/multicompress.cc
msgid "Failed to read while computing MD5"
msgstr "Impossible de lire lors du calcul de la somme MD5"

#: ftparchive/multicompress.cc
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
msgstr "Impossible de changer le nom %s en %s"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"

#. skip spaces
#. find end of word
#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu (%s)"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
msgstr "Impossible de lire le fichier d'« override » %s"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %llu n° 1"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 2"

#: ftparchive/override.cc
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
msgstr "Entrée « override » %s mal formée %llu n° 3"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
msgstr "A : Impossible de lire le contenu du répertoire %s\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
msgstr "A : Impossible de statuer %s\n"

#: ftparchive/writer.cc
msgid "E: "
msgstr "E : "

#: ftparchive/writer.cc
msgid "W: "
msgstr "A : "

#: ftparchive/writer.cc
msgid "E: Errors apply to file "
msgstr "E : des erreurs sont survenues sur le fichier "

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
msgstr "Impossible de résoudre %s"

#: ftparchive/writer.cc
msgid "Tree walking failed"
msgstr "Échec du parcours de l'arbre"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
msgstr " Délier %s [%s]\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
msgstr "*** Impossible de lier %s à %s"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
msgstr " Seuil de delink de %so atteint.\n"

#: ftparchive/writer.cc
msgid "Archive had no package field"
msgstr "L'archive ne possède pas de champ de paquet"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %s has no override entry\n"
msgstr "%s ne possède pas d'entrée « override »\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %s maintainer is %s not %s\n"
msgstr " le responsable de %s est %s et non %s\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %s has no source override entry\n"
msgstr "  %s ne possède pas d'entrée « source override »\n"

#: ftparchive/writer.cc
#, c-format
msgid "  %s has no binary override entry either\n"
msgstr "  %s ne possède pas également d'entrée « binary override »\n"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Waiting for headers"
msgstr "Attente des fichiers d'en-tête"

#: methods/basehttp.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
msgstr "Le serveur http a envoyé une réponse dont l'en-tête est invalide"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Bad header line"
msgstr "Mauvaise ligne d'en-tête"

#: methods/basehttp.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Length » invalide"

#: methods/basehttp.cc
msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
msgstr "Le serveur http a envoyé un en-tête « Content-Range » invalide"

#: methods/basehttp.cc
msgid "This HTTP server has broken range support"
msgstr "Ce serveur http possède une gestion des limites non-valide"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Unknown date format"
msgstr "Format de date inconnu"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Bad header data"
msgstr "Mauvais en-tête de donnée"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Connection failed"
msgstr "Échec de la connexion"

#: methods/basehttp.cc methods/ftp.cc methods/http.cc
#, c-format
msgid "File has unexpected size (%llu != %llu). Mirror sync in progress?"
msgstr ""
"Le fichier a une taille incohérente (%llu != %llu). Le miroir est peut-être "
"en cours de mise à jour ?"

#: methods/basehttp.cc
#, c-format
msgid ""
"Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
"5 apt.conf)"
msgstr ""
"%s a été automatiquement désactivé à cause d'une réponse incorrecte du "
"serveur ou du proxy. (man 5 apt.conf)"

#: methods/basehttp.cc
msgid "Internal error"
msgstr "Erreur interne"

#: methods/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
msgstr "Impossible de lire la base de données %s du cédérom"

#: methods/cdrom.cc
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CD-ROMs"
msgstr ""
"Veuillez utiliser apt-cdrom afin de faire reconnaître ce cédérom par votre "
"APT. apt-get update ne peut être employé pour ajouter de nouveaux cédéroms"

#: methods/cdrom.cc
msgid "Wrong CD-ROM"
msgstr "Mauvais cédérom"

#: methods/cdrom.cc
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
msgstr ""
"Impossible de démonter le cédérom dans %s, il doit toujours être en cours "
"d'utilisation."

#: methods/cdrom.cc
msgid "Disk not found."
msgstr "Disque non trouvé."

#: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
msgid "File not found"
msgstr "Fichier non trouvé"

#. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
msgstr "La connexion directe vers les domaines %s est bloquée par défaut."

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
msgstr "[IP : %s %s]"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Connecté à %s (%s)"

#: methods/connect.cc methods/http.cc
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
msgstr "Connexion à %s (%s)"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
msgstr "Impossible de créer de connexion pour %s (f=%u t=%u p=%u)"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
msgstr "Impossible d'initialiser la connexion à %s: %s (%s)."

#: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "Failed"
msgstr "Échec"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible."

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
msgstr "Connexion à %s: %s (%s) impossible, délai de connexion dépassé"

#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc methods/rsh.cc
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Connexion à %s"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
msgstr "Ne parvient pas à résoudre « %s »"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
msgstr "Erreur temporaire de résolution de « %s »"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "System error resolving '%s:%s'"
msgstr "Erreur système lors de la résolution de « %s:%s »"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
msgstr ""
"Quelque chose d'imprévisible est survenu lors de la détermination de « %s:"
"%s » (%i - %s)"

#: methods/connect.cc
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Impossible de se connecter à %s:%s :"

#: methods/copy.cc
msgid "Failed to stat"
msgstr "Impossible de statuer"

#: methods/file.cc
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
msgstr "Liens invalides, les liens locaux ne doivent pas débuter par //"

#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc
msgid "Logging in"
msgstr "Connexion en cours"

#: methods/ftp.cc
msgid "Unable to determine the peer name"
msgstr "Impossible de déterminer le nom de la machine distante"

#: methods/ftp.cc
msgid "Unable to determine the local name"
msgstr "Impossible de déterminer le nom local"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "The server refused the connection and said: %s"
msgstr "Le serveur a refusé la connexion et a répondu : %s"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
msgstr "USER incorrect, le serveur a répondu : %s"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
msgstr "PASS incorrect, le serveur a répondu : %s"

#: methods/ftp.cc
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
"Un serveur proxy a été spécifié, mais aucun script de connexion, Acquire::"
"ftp::ProxyLogin est vide."

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
msgstr ""
"La commande « %s » du script de connexion a échoué, le serveur a répondu : %s"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
msgstr "Échec de TYPE, le serveur a répondu : %s"

#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "Connection timeout"
msgstr "Dépassement du délai de connexion"

#: methods/ftp.cc
msgid "Server closed the connection"
msgstr "Le serveur a fermé la connexion"

#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "A response overflowed the buffer."
msgstr "Une réponse a fait déborder le tampon."

#: methods/ftp.cc
msgid "Protocol corruption"
msgstr "Corruption du protocole"

#: methods/ftp.cc
msgid "Could not create a socket"
msgstr "Impossible de créer un connecteur"

#: methods/ftp.cc
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
msgstr ""
"Impossible de se connecter sur le port de données, délai de connexion dépassé"

#: methods/ftp.cc
msgid "Could not connect passive socket."
msgstr "Impossible de se connecter au port en mode passif."

#: methods/ftp.cc
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
msgstr "getaddrinfo n'a pu obtenir un port d'écoute"

#: methods/ftp.cc
msgid "Could not bind a socket"
msgstr "Impossible de se connecter à un port"

#: methods/ftp.cc
msgid "Could not listen on the socket"
msgstr "Impossible d'écouter sur le port"

#: methods/ftp.cc
msgid "Could not determine the socket's name"
msgstr "Impossible de déterminer le nom du port"

#: methods/ftp.cc
msgid "Unable to send PORT command"
msgstr "Impossible d'envoyer la commande PORT"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
msgstr "Famille d'adresses %u inconnue (AF_*)"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
msgstr "EPRT a échoué, le serveur a répondu : %s"

#: methods/ftp.cc
msgid "Data socket connect timed out"
msgstr "Délai de connexion au port de données dépassé"

#: methods/ftp.cc
msgid "Unable to accept connection"
msgstr "Impossible d'accepter une connexion"

#: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
msgid "Problem hashing file"
msgstr "Problème de hachage du fichier"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
msgstr "Impossible de récupérer le fichier, le serveur a répondu « %s »"

#: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
msgid "Data socket timed out"
msgstr "Pas de réponse du port de données dans les délais"

#: methods/ftp.cc
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
msgstr "Le transfert de données a échoué, le serveur a répondu « %s »"

#. Get the files information
#: methods/ftp.cc
msgid "Query"
msgstr "Requête"

#: methods/ftp.cc
msgid "Unable to invoke "
msgstr "Impossible d'invoquer "

#. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid ""
"Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
msgstr ""
"Le fichier signé n'est pas valable, ce qui a été reçu est « %s » (peut-être "
"le réseau nécessite-t-il une authentification ?)"

#: methods/gpgv.cc
msgid "At least one invalid signature was encountered."
msgstr "Au moins une signature non valable a été rencontrée."

#: methods/gpgv.cc
msgid ""
"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr ""
"Erreur interne : signature correcte, mais il est impossible de déterminer "
"l'empreinte de la clé."

#: methods/gpgv.cc
msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
msgstr ""
"Impossible d'exécuter « apt-key » pour contrôler la signature (veuillez "
"vérifier si gnupg est installé)."

#: methods/gpgv.cc
msgid "Unknown error executing apt-key"
msgstr "Erreur inconnue à l'exécution de apt-key"

#. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
#: methods/gpgv.cc
#, c-format
msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
msgstr ""
"la signature par la clé %s utilise des algorithmes « digest » faibles (%s)"

#: methods/gpgv.cc
msgid "The following signatures were invalid:\n"
msgstr "Les signatures suivantes ne sont pas valables :\n"

#: methods/gpgv.cc
msgid ""
"The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
"available:\n"
msgstr ""
"Les signatures suivantes n'ont pas pu être vérifiées car la clé publique "
"n'est pas disponible :\n"

#: methods/http.cc
msgid "Error writing to the file"
msgstr "Erreur d'écriture sur le fichier"

#: methods/http.cc
msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
msgstr "Erreur de lecture depuis le serveur distant et clôture de la connexion"

#: methods/http.cc
msgid "Error reading from server"
msgstr "Erreur de lecture du serveur"

#: methods/http.cc
msgid "Error writing to file"
msgstr "Erreur d'écriture sur un fichier"

#: methods/http.cc
msgid "Select failed"
msgstr "Sélection défaillante"

#: methods/http.cc
msgid "Connection timed out"
msgstr "Délai de connexion dépassé"

#: methods/http.cc
msgid "Error writing to output file"
msgstr "Erreur d'écriture du fichier de sortie"

#: methods/rred.cc
msgid "Failed to set modification time"
msgstr "Impossible de modifier l'heure "

#: methods/rsh.cc
msgid "Connection closed prematurely"
msgstr "Connexion fermée prématurément"

#: methods/store.cc
msgid "Empty files can't be valid archives"
msgstr "Les fichiers vides ne peuvent être des archives valables"

#~ msgid "The path %s is too long"
#~ msgstr "Le chemin %s est trop long"

#~ msgid "Unpacking %s more than once"
#~ msgstr "Veuillez décompresser %s plus d'une fois"

#~ msgid "The directory %s is diverted"
#~ msgstr "Le répertoire %s est détourné"

#~ msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
#~ msgstr ""
#~ "Le paquet est en train d'essayer d'écrire sur la cible détournée %s/%s"

#~ msgid "The diversion path is too long"
#~ msgstr "Le chemin de déviation est trop long"

#~ msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
#~ msgstr "Le répertoire %s va être remplacé par un non-répertoire"

#~ msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
#~ msgstr "Échec pour localiser le nœud dans la table de hachage"

#~ msgid "The path is too long"
#~ msgstr "Le chemin est trop long"

#~ msgid "Overwrite package match with no version for %s"
#~ msgstr "Écrase la correspondance de paquet sans version pour %s "

#~ msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
#~ msgstr "Le fichier %s/%s écrase celui inclus dans le paquet %s"

#~ msgid "Unable to stat %s"
#~ msgstr "Impossible de statuer pour %s."

#~ msgid "DropNode called on still linked node"
#~ msgstr "DropNode appelé sur un nœud toujours lié"

#~ msgid "Failed to locate the hash element!"
#~ msgstr "Impossible de situer l'élément haché !"

#~ msgid "Failed to allocate diversion"
#~ msgstr "Échec lors de l'allocation de la déviation"

#~ msgid "Internal error in AddDiversion"
#~ msgstr "Erreur interne dans AddDiversion"

#~ msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
#~ msgstr "Essaye d'écraser une déviation, %s -> %s et %s/%s"

#~ msgid "Double add of diversion %s -> %s"
#~ msgstr "Addition double d'une déviation %s -> %s"

#~ msgid "Duplicate conf file %s/%s"
#~ msgstr "Fichier de configuration en double %s/%s"

#~ msgid "Unable to change to %s"
#~ msgstr "Impossible d'accéder à %s"

#~ msgid "Removed %s"
#~ msgstr "%s supprimé"

#~ msgid "Package file %s is out of sync."
#~ msgstr "Fichier du paquet %s désynchronisé."

#~ msgid ""
#~ "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
#~ msgstr ""
#~ "Les fichiers d'index des paquets sont corrompus. Aucun champ "
#~ "« Filename: » pour le paquet %s."

#~ msgid "No mirror file '%s' found "
#~ msgstr "Aucun fichier miroir « %s » n'a été trouvé"

#~ msgid "Can not read mirror file '%s'"
#~ msgstr "Impossible de lire le fichier de miroir « %s »."

#~ msgid "No entry found in mirror file '%s'"
#~ msgstr "Pas d'entrée trouvée dans le fichier de miroir « %s »."

#~ msgid "[Mirror: %s]"
#~ msgstr "[Miroir : %s]"

#~ msgid "Opening configuration file %s"
#~ msgstr "Ouverture du fichier de configuration %s"

#~ msgid "Opening %s"
#~ msgstr "Ouverture de %s"

#~ msgid ""
#~ "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list "
#~ "entry or malformed file)"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver l'entrée « %s » attendue dans le fichier "
#~ "« Release » : ligne non valable dans sources.list ou fichier corrompu"

#~ msgid "Unmet dependencies. Try using --fix-broken."
#~ msgstr "Dépendances manquantes. Essayez d'utiliser l'option --fix-broken."

#~ msgid "You might want to run 'apt --fix-broken install' to correct these:"
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez lancer « apt --fix-broken install » pour corriger ces "
#~ "problèmes :"

#~ msgid "(not found)"
#~ msgstr "(non trouvé)"

#~ msgid "  Package pin: "
#~ msgstr "  Épinglage de paquet : "

#~ msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
#~ msgstr ""
#~ "Aucune clé publique n'est disponible pour la/les clé(s) suivante(s) :\n"

#, fuzzy
#~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
#~ msgstr "Le répertoire %s est détourné"

#~ msgid ""
#~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
#~ "packages"
#~ msgstr ""
#~ "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car %s n'est pas "
#~ "autorisé avec les paquets « %s »."

#~ msgid ""
#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
#~ "found"
#~ msgstr ""
#~ "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
#~ "ne peut être trouvé"

#~ msgid ""
#~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de satisfaire la dépendance %s pour %s : le paquet installé %s "
#~ "est trop récent"

#~ msgid ""
#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
#~ "package %s can't satisfy version requirements"
#~ msgstr ""
#~ "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car aucune "
#~ "version disponible du paquet %s ne peut satisfaire les prérequis de "
#~ "version."

#~ msgid ""
#~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
#~ "candidate version"
#~ msgstr ""
#~ "La dépendance %s vis-à-vis de %s ne peut être satisfaite car le paquet %s "
#~ "n'a pas de version disponible."

#~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
#~ msgstr ""
#~ "Les dépendances de compilation pour %s ne peuvent pas être satisfaites."

#~ msgid "Problem unlinking %s"
#~ msgstr "Problème en déliant %s"

#~ msgid "Failed to unlink %s"
#~ msgstr "Impossible de délier %s"

#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
#~ "       apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
#~ "from APT's binary cache files\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage : apt-cache [options] commande\n"
#~ "        apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-cache est un outil de bas niveau pour obtenir des informations\n"
#~ "des fichiers de cache binaires d'APT.\n"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -h   This help text.\n"
#~ "  -p=? The package cache.\n"
#~ "  -s=? The source cache.\n"
#~ "  -q   Disable progress indicator.\n"
#~ "  -i   Show only important deps for the unmet command.\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Options :\n"
#~ "  -h    Ce texte d'aide\n"
#~ "  -p=?  Le cache des paquets\n"
#~ "  -s=?  Le cache des sources\n"
#~ "  -q    Enlève l'indicateur de progression\n"
#~ "  -i    Affiche seulement les dépendances importantes pour la commande "
#~ "« unmet »\n"
#~ "  -c=?  Lit ce fichier de configuration\n"
#~ "  -o=?  Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "Veuillez consulter les pages de manuel de apt-cache(8) et apt.conf(5) "
#~ "pour plus\n"
#~ "d'informations.\n"

#~ msgid ""
#~ "Usage: apt [options] command\n"
#~ "\n"
#~ "CLI for apt.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisation : apt [options] commande\n"
#~ "\n"
#~ "Interface Ligne de Commande (CLI) pour apt.\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -h   This help text\n"
#~ "  -d   CD-ROM mount point\n"
#~ "  -r   Rename a recognized CD-ROM\n"
#~ "  -m   No mounting\n"
#~ "  -f   Fast mode, don't check package files\n"
#~ "  -a   Thorough scan mode\n"
#~ "  --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "See fstab(5)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -h  Affiche la présente aide.\n"
#~ "  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
#~ "  -qq Pas d'affichage à part les erreurs\n"
#~ "  -s  Mode simulation : aucune action effectuée.\n"
#~ "      Affiche simplement ce qui serait effectué.\n"
#~ "  -f  lecture/écriture des états dans le fichier indiqué\n"
#~ "  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
#~ "  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
#~ "       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "Veuillez consulter les pages de manuel apt-mark(8) et apt.conf(5)\n"
#~ "pour plus d'informations."

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -h   This help text.\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ msgstr ""
#~ "Options :\n"
#~ "   -h   Ce texte d'aide\n"
#~ "   -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
#~ "   -o=? Spécifie une option de configuration, p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"

#~ msgid ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -h  This help text.\n"
#~ "  -q  Loggable output - no progress indicator\n"
#~ "  -qq No output except for errors\n"
#~ "  -s  No-act. Just prints what would be done.\n"
#~ "  -f  read/write auto/manual marking in the given file\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
#~ msgstr ""
#~ "Options:\n"
#~ "  -h  Affiche la présente aide.\n"
#~ "  -q  Affichage journalisable - pas de barre de progression\n"
#~ "  -qq Pas d'affichage à part les erreurs\n"
#~ "  -s  Mode simulation : aucune action effectuée.\n"
#~ "      Affiche simplement ce qui serait effectué.\n"
#~ "  -f  lecture/écriture des états dans le fichier indiqué\n"
#~ "  -c=? lecture du fichier de configuration indiqué\n"
#~ "  -o=? utilisation d'une option de configuration,\n"
#~ "       p. ex. -o dir::cache=/tmp\n"
#~ "Veuillez consulter les pages de manuel apt-mark(8) et apt.conf(5)\n"
#~ "pour plus d'informations."

#~ msgid ""
#~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
#~ "used\n"
#~ "to indicate what kind of file it is.\n"
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "  -h   This help text\n"
#~ "  -s   Use source file sorting\n"
#~ "  -c=? Read this configuration file\n"
#~ "  -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage : apt-sortpkgs [options] fichier1 [fichier2 ...]\n"
#~ "\n"
#~ "apt-sortpkgs est un outil simple pour trier les paquets. L'option -s est\n"
#~ "employée pour indiquer le type de fichier dont il s'agit.\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ "  -h   Ce texte d'aide\n"
#~ "  -s   Trie le fichier source\n"
#~ "  -c=? Lit ce fichier de configuration\n"
#~ "  -o=? Place une option de configuration arbitraire, p. ex. -o dir::"
#~ "cache=/tmp\n"

#~ msgid "Child process failed"
#~ msgstr "Échec du processus fils"

#, fuzzy
#~ msgid "Must specifc at least one srv record"
#~ msgstr "Vous devez spécifier au moins un paquet source"

#~ msgid "Failed to create pipes"
#~ msgstr "Échec de création de tubes"

#~ msgid "Failed to exec gzip "
#~ msgstr "Impossible d'exécuter gzip "

#~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
#~ msgstr "%s %s pour %s compilé sur %s %s\n"

#~ msgid "Failed to create FILE*"
#~ msgstr "Impossible de créer FILE*"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
#~ msgstr ""
#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
#~ msgstr ""
#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (impossible d'analyser "
#~ "[option])"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
#~ msgstr ""
#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s ([option] trop courte)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
#~ msgstr ""
#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'est pas une "
#~ "affectation)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
#~ msgstr ""
#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] n'a pas de clé)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
#~ msgstr ""
#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s ([%s] la clé %s n'a pas "
#~ "de valeur)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
#~ msgstr "Ligne %lu mal formée dans le fichier de source %s (URI)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
#~ msgstr "Ligne %lu mal formée dans la liste de sources %s (distribution)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
#~ msgstr ""
#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de l'URI)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
#~ msgstr ""
#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (distribution absolue)"

#~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
#~ msgstr ""
#~ "Ligne %lu mal formée dans la liste des sources %s (analyse de "
#~ "distribution)"

#~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
#~ msgstr ""
#~ "Le paquet %s %s n'a pu être trouvé lors du traitement des dépendances des "
#~ "fichiers"

#~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
#~ msgstr "Impossible de localiser la liste des paquets sources %s"

#~ msgid "Collecting File Provides"
#~ msgstr "Assemblage des fichiers listés dans les champs Provides"

#, fuzzy
#~ msgid "Does not start with a cleartext signature"
#~ msgstr "Le fichier %s ne commence pas par un message signé en clair."

#~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de trouver la somme de contrôle de « %s » dans le fichier "
#~ "Release"

#~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
#~ msgstr "Le bloc de fournisseur %s ne comporte pas d'empreinte"

#~ msgid "Total dependency version space: "
#~ msgstr "Espace occupé par les versions des dépendances : "

#~ msgid "You don't have enough free space in %s"
#~ msgstr "Pas assez d'espace disponible sur %s"

#~ msgid "Done"
#~ msgstr "Fait"

#~ msgid "No keyring installed in %s."
#~ msgstr "Pas de porte-clés installé dans %s."

#~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
#~ msgstr "Erreur interne, Upgrade a cassé le boulot !"

#~ msgid ""
#~ "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch "
#~ "seems to be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de modifier %s avec mmap et l'utilisation des opérations de "
#~ "fichiers : le correctif semble être corrompu."

#~ msgid ""
#~ "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch "
#~ "seems to be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de modifier %s avec mmap (sans échec particulier de mmap) : le "
#~ "correctif semble être corrompu."

#~ msgid "%s not a valid DEB package."
#~ msgstr "%s n'est pas un paquet Debian valide."

#~ msgid ""
#~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
#~ "Mounting CD-ROM\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utilisation du point de montage %s pour le cédérom\n"
#~ "Montage du cédérom\n"

#~ msgid "Unmounting CD-ROM\n"
#~ msgstr "Démontage du cédérom\n"

#~ msgid "Is stdout a terminal?"
#~ msgstr "Est-ce que stdout est un terminal ?"

#~ msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "La distribution cible « %s » indisponible pour le paquet « %s » est "
#~ "ignorée"

#~ msgid "Downloading %s %s"
#~ msgstr "Téléchargement de %s %s"

#~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
#~ msgstr ""
#~ "Ce n'est pas une archive DEB valide, elle n'a pas de membre « %s », "
#~ "« %s » ou « %s »"

#~ msgid "MD5Sum mismatch"
#~ msgstr "Somme de contrôle MD5 incohérente"

#~ msgid ""
#~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
#~ "need to manually fix this package."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de localiser un fichier du paquet %s. Cela signifie que vous "
#~ "devrez corriger ce paquet vous-même."

#~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'écrire le journal, échec d'openpty()\n"
#~ "(/dev/pts est-il monté ?)\n"

#~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
#~ msgstr "Fichier %s inexistant ignoré"

#~ msgid "Failed to remove %s"
#~ msgstr "Impossible de supprimer %s"

#~ msgid "Unable to create %s"
#~ msgstr "Impossible de créer %s"

#~ msgid "Failed to stat %sinfo"
#~ msgstr "Impossible de statuer pour %sinfo"

#~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
#~ msgstr ""
#~ "Les répertoires info et temp doivent se trouver sur le même système de "
#~ "fichiers"

#~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
#~ msgstr "Impossible de changer pour le répertoire d'administration %sinfo"

#~ msgid "Internal error getting a package name"
#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un nom de paquet"

#~ msgid "Reading file listing"
#~ msgstr "Lecture de la liste de fichiers"

#~ msgid ""
#~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
#~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
#~ "package!"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de liste « %sinfo/%s ». Si vous ne "
#~ "parvenez pas à restaurer ce fichier, veuillez le vider et réinstaller "
#~ "immédiatement la même version du paquet !"

#~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
#~ msgstr "Échec de la lecture du fichier de liste %sinfo/%s"

#~ msgid "Internal error getting a node"
#~ msgstr "Erreur interne lors de l'obtention d'un Nœud"

#~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des déviations %sdiversions "

#~ msgid "The diversion file is corrupted"
#~ msgstr "Le fichier des déviations est corrompu"

#~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
#~ msgstr "Ligne invalide dans le fichier des déviations : %s"

#~ msgid "Internal error adding a diversion"
#~ msgstr "Erreur interne en ajoutant une déviation"

#~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
#~ msgstr "Le cache des paquets doit être initialisé en premier"

#~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
#~ msgstr "Impossible de trouver un en-tête « Package: », décalage %lu"

#~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
#~ msgstr ""
#~ "Mauvaise section « ConfFile » dans le fichier « status ». Décalage %lu"

#~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
#~ msgstr "Erreur lors du traitement de la somme MD5. Décalage %lu"

#~ msgid "Couldn't change to %s"
#~ msgstr "Impossible d'accéder à %s"

#~ msgid "Failed to locate a valid control file"
#~ msgstr "Impossible de localiser un fichier de contrôle valide"

#~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
#~ msgstr "Ne parvient pas à ouvrir le tube pour %s"

#~ msgid "Read error from %s process"
#~ msgstr "Erreur de lecture du processus %s"

#~ msgid "Got a single header line over %u chars"
#~ msgstr "J'ai une simple ligne d'en-tête au-dessus du caractère %u"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
#~ msgstr "Entrée « override » %s mal formée ligne %lu n° 1"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
#~ msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 2"

#~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
#~ msgstr "Entrée « override » %s mal formée %lu n° 3"

#~ msgid "decompressor"
#~ msgstr "décompacteur"

#~ msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
#~ msgstr ""
#~ "Note : cette opération volontaire (effectuée par dpkg) est automatique."

#~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
#~ msgstr "lu(s), %lu restant à lire, mais rien n'est disponible"

#~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
#~ msgstr "écrit(s), %lu restant à écrire, mais l'écriture est impossible"

#~ msgid ""
#~ "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. "
#~ "Please see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
#~ msgstr ""
#~ "Impossible d'effectuer la configuration immédiate du paquet « %s », déjà "
#~ "décompressé. Veuillez consulter la page de manuel apt.conf(5) et "
#~ "notamment la section à propos de APT::Immediate-Configure, pour plus "
#~ "d'informations."

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewPackage)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage2)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileVer1)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion%d)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (UsePackage3)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewFileDesc2)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (FindPkg)"

#~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (CollectFileProvides)"

#~ msgid "Internal error, could not locate member"
#~ msgstr "Erreur interne, ne peut localiser le membre"

#~ msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
#~ msgstr ""
#~ "Erreur interne : le groupe « %s » n'a pas de pseudo-paquet installable"

#~ msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
#~ msgstr "Le fichier Release a expiré, %s ignoré (non valable depuis %s)"

#~ msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
#~ msgstr "E: trop de porte-clés devraient être passés à gpgv. Abandon."

#~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
#~ msgstr ""
#~ "E: liste de paramètres trop longue pour Acquire::gpgv::Options. Abandon."

#~ msgid ""
#~ "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,"
#~ "abort the try to grow the MMap."
#~ msgstr ""
#~ "La taille d'une « MMap » (carte en mémoire) a déjà atteint la limite "
#~ "définie de %lu octets. Abandon de la tentative d'agrandir la « MMap »."

#~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
#~ msgstr "Erreur apparue lors du traitement de %s (NewVersion2)"

#~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
#~ msgstr ""
#~ "Ligne %u mal formée dans la liste des sources %s (identifiant du "
#~ "fournisseur)"

#~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
#~ msgstr "Impossible d'accéder au porte-clés : « %s »"

#~ msgid "Could not patch file"
#~ msgstr "Impossible de corriger le fichier"

#~ msgid "       %4i %s\n"
#~ msgstr "       %4i %s\n"

#~ msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
#~ msgstr "Pas de paquet source « %s ». Utilisation de « %s » à la place\n"

#~ msgid "%4i %s\n"
#~ msgstr "%4i %s\n"

#~ msgid "Processing triggers for %s"
#~ msgstr "Traitement des déclencheurs (« triggers ») pour %s"

#~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
#~ msgstr "La zone dynamique d'allocation mémoire n'a plus de place"