To: vim_dev@googlegroups.com Subject: Patch 8.1.0108 Fcc: outbox From: Bram Moolenaar Mime-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit ------------ Patch 8.1.0108 Problem: No Danish translations. Solution: Add Danish message translations. (closes #3073) Move list of languages to a common makefile. Files: src/po/Makefile, src/po/Make_cyg.mak, src/po/Make_mvc.mak, src/po/Make_ming.mak, src/po/Make_all.mak, src/po/da.po *** ../vim-8.1.0107/src/po/Makefile 2018-04-29 12:09:57.000000000 +0200 --- src/po/Makefile 2018-06-24 15:50:59.192329630 +0200 *************** *** 3,138 **** # Include stuff found by configure. include ../auto/config.mk ! # TODO make this configurable # Note: ja.sjis, *.cp1250 and zh_CN.cp936 are only for MS-Windows, they are # not installed on Unix - LANGUAGES = \ - af \ - ca \ - cs \ - de \ - en_GB \ - eo \ - es \ - fi \ - fr \ - ga \ - it \ - ja \ - ko \ - ko.UTF-8 \ - lv \ - nb \ - nl \ - no \ - pl \ - pt_BR \ - ru \ - sk \ - sr \ - sv \ - uk \ - vi \ - zh_CN \ - zh_CN.UTF-8 \ - zh_TW \ - zh_TW.UTF-8 - - CONVERTED = \ - cs.cp1250 \ - ja.sjis \ - ja.euc-jp \ - pl.cp1250 \ - pl.UTF-8 \ - ru.cp1251 \ - sk.cp1250 \ - uk.cp1251 \ - zh_CN.cp936 - - MOFILES = \ - af.mo \ - ca.mo \ - cs.mo \ - de.mo \ - en_GB.mo \ - eo.mo \ - es.mo \ - fi.mo \ - fr.mo \ - ga.mo \ - it.mo \ - ja.mo \ - ko.mo \ - ko.UTF-8.mo \ - lv.mo \ - nb.mo \ - nl.mo \ - no.mo \ - pl.mo \ - pt_BR.mo \ - ru.mo \ - sk.mo \ - sr.mo \ - sv.mo \ - uk.mo \ - vi.mo \ - zh_CN.UTF-8.mo \ - zh_CN.mo \ - zh_TW.UTF-8.mo \ - zh_TW.mo - - MOCONVERTED = \ - cs.cp1250.mo \ - ja.sjis.mo \ - ja.euc-jp.mo \ - pl.cp1250.mo \ - pl.UTF-8.mo \ - ru.cp1251.mo \ - sk.cp1250.mo \ - uk.cp1251.mo \ - zh_CN.cp936.mo - - CHECKFILES = \ - af.ck \ - ca.ck \ - cs.ck \ - de.ck \ - en_GB.ck \ - eo.ck \ - es.ck \ - fi.ck \ - fr.ck \ - ga.ck \ - it.ck \ - ja.ck \ - ko.ck \ - ko.UTF-8.ck \ - nb.ck \ - nl.ck \ - no.ck \ - pl.ck \ - pt_BR.ck \ - ru.ck \ - sk.ck \ - sr.ck \ - sv.ck \ - uk.ck \ - vi.ck \ - zh_CN.UTF-8.ck \ - zh_CN.ck \ - zh_TW.UTF-8.ck \ - zh_TW.ck \ - cs.cp1250.ck \ - ja.sjis.ck \ - ja.euc-jp.ck \ - pl.cp1250.ck \ - pl.UTF-8.ck \ - ru.cp1251.ck \ - sk.cp1250.ck \ - uk.cp1251.ck \ - zh_CN.cp936.ck - PACKAGE = vim SHELL = /bin/sh VIM = ../vim --- 3,14 ---- # Include stuff found by configure. include ../auto/config.mk ! # get LANGUAGES, MOFILES, MOCONVERTED and CHECKFILES ! include Make_all.mak ! # Note: ja.sjis, *.cp1250 and zh_CN.cp936 are only for MS-Windows, they are # not installed on Unix PACKAGE = vim SHELL = /bin/sh VIM = ../vim *************** *** 147,153 **** .SUFFIXES: .SUFFIXES: .po .mo .pot .ck ! .PHONY: all install uninstall prefixcheck converted check clean checkclean distclean update-po $(LANGUAGES) $(CONVERTED) .po.mo: $(MSGFMTCMD) -o $@ $< --- 23,29 ---- .SUFFIXES: .SUFFIXES: .po .mo .pot .ck ! .PHONY: all install uninstall prefixcheck converted check clean checkclean distclean update-po $(LANGUAGES) .po.mo: $(MSGFMTCMD) -o $@ $< *************** *** 162,168 **** install: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) @$(MAKE) prefixcheck ! for lang in $(LANGUAGES) $(CONVERTED); do \ dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/; \ if test ! -x "$$dir"; then \ mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \ --- 38,44 ---- install: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) @$(MAKE) prefixcheck ! for lang in $(LANGUAGES); do \ dir=$(LOCALEDIR)/$$lang/; \ if test ! -x "$$dir"; then \ mkdir $$dir; chmod 755 $$dir; \ *************** *** 257,269 **** ru.cp1251.po: ru.po rm -f ru.cp1251.po iconv -f utf-8 -t cp1251 ru.po | \ ! sed -e 's/charset=utf-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from ru.po, DO NOT EDIT/' > ru.cp1251.po # Convert uk.po to create uk.cp1251.po. uk.cp1251.po: uk.po rm -f uk.cp1251.po iconv -f utf-8 -t cp1251 uk.po | \ ! sed -e 's/charset=utf-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from uk.po, DO NOT EDIT/' > uk.cp1251.po prefixcheck: @if test "x" = "x$(prefix)"; then \ --- 133,145 ---- ru.cp1251.po: ru.po rm -f ru.cp1251.po iconv -f utf-8 -t cp1251 ru.po | \ ! sed -e 's/charset=[uU][tT][fF]-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from ru.po, DO NOT EDIT/' > ru.cp1251.po # Convert uk.po to create uk.cp1251.po. uk.cp1251.po: uk.po rm -f uk.cp1251.po iconv -f utf-8 -t cp1251 uk.po | \ ! sed -e 's/charset=[uU][tT][fF]-8/charset=cp1251/' -e 's/# Original translations/# Generated from uk.po, DO NOT EDIT/' > uk.cp1251.po prefixcheck: @if test "x" = "x$(prefix)"; then \ *** ../vim-8.1.0107/src/po/Make_cyg.mak 2018-04-29 12:09:57.000000000 +0200 --- src/po/Make_cyg.mak 2018-06-24 15:41:25.979639598 +0200 *************** *** 12,96 **** VIMRUNTIME = ../../runtime endif ! LANGUAGES = \ ! af \ ! ca \ ! cs \ ! cs.cp1250 \ ! de \ ! en_GB \ ! eo \ ! es \ ! fi \ ! fr \ ! ga \ ! it \ ! ja \ ! ja.euc-jp \ ! ja.sjis \ ! ko \ ! ko.UTF-8 \ ! nb \ ! nl \ ! no \ ! pl \ ! pl.cp1250 \ ! pl.UTF-8 \ ! pt_BR \ ! ru \ ! ru.cp1251 \ ! sk \ ! sk.cp1250 \ ! sr \ ! sv \ ! uk \ ! uk.cp1251 \ ! vi \ ! zh_CN \ ! zh_CN.cp936 \ ! zh_CN.UTF-8 \ ! zh_TW \ ! zh_TW.UTF-8 \ ! ! MOFILES = \ ! af.mo \ ! ca.mo \ ! cs.cp1250.mo \ ! cs.mo \ ! de.mo \ ! en_GB.mo \ ! eo.mo \ ! es.mo \ ! fi.mo \ ! fr.mo \ ! ga.mo \ ! it.mo \ ! ja.euc-jp.mo \ ! ja.mo \ ! ja.sjis.mo \ ! ko.mo \ ! ko.UTF-8.mo \ ! nb.mo \ ! nl.mo \ ! no.mo \ ! pl.cp1250.mo \ ! pl.mo \ ! pl.UTF-8.mo \ ! pt_BR.mo \ ! ru.cp1251.mo \ ! ru.mo \ ! sk.cp1250.mo \ ! sk.mo \ ! sr.mo \ ! sv.mo \ ! uk.cp1251.mo \ ! uk.mo \ ! vi.mo \ ! zh_CN.mo \ ! zh_CN.cp936.mo \ ! zh_CN.UTF-8.mo \ ! zh_TW.mo \ ! zh_TW.UTF-8.mo \ PACKAGE = vim --- 12,19 ---- VIMRUNTIME = ../../runtime endif ! # get LANGUAGES, MOFILES and MOCONVERTED ! include Make_all.mak PACKAGE = vim *************** *** 126,132 **** .po.mo: $(MSGFMT) -o $@ $< ! all: $(MOFILES) first_time: $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) \ --- 49,55 ---- .po.mo: $(MSGFMT) -o $@ $< ! all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) first_time: $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) \ *************** *** 141,147 **** $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po $(RM) $@.po.old ! install: $(MOFILES) for TARGET in $(LANGUAGES); do \ $(MKD) $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES ; \ $(CP) $$TARGET.mo $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo ; \ --- 64,70 ---- $(MSGMERGE) $@.po.old $(PACKAGE).pot -o $@.po $(RM) $@.po.old ! install: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) for TARGET in $(LANGUAGES); do \ $(MKD) $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES ; \ $(CP) $$TARGET.mo $(VIMRUNTIME)/lang/$$TARGET/LC_MESSAGES/$(PACKAGE).mo ; \ *** ../vim-8.1.0107/src/po/Make_mvc.mak 2018-04-29 12:09:57.000000000 +0200 --- src/po/Make_mvc.mak 2018-06-24 15:42:00.171455825 +0200 *************** *** 10,94 **** VIMRUNTIME = ..\..\runtime !endif ! LANGUAGES = \ ! af \ ! ca \ ! cs \ ! cs.cp1250 \ ! de \ ! en_GB \ ! eo \ ! es \ ! fi \ ! fr \ ! ga \ ! it \ ! ja \ ! ja.euc-jp \ ! ja.sjis \ ! ko \ ! ko.UTF-8 \ ! nb \ ! nl \ ! no \ ! pl \ ! pl.cp1250 \ ! pl.UTF-8 \ ! pt_BR \ ! ru \ ! ru.cp1251 \ ! sk \ ! sk.cp1250 \ ! sr \ ! sv \ ! uk \ ! uk.cp1251 \ ! vi \ ! zh_CN \ ! zh_CN.cp936 \ ! zh_CN.UTF-8 \ ! zh_TW \ ! zh_TW.UTF-8 \ ! ! MOFILES = \ ! af.mo \ ! ca.mo \ ! cs.cp1250.mo \ ! cs.mo \ ! de.mo \ ! en_GB.mo \ ! eo.mo \ ! es.mo \ ! fi.mo \ ! fr.mo \ ! ga.mo \ ! it.mo \ ! ja.euc-jp.mo \ ! ja.mo \ ! ja.sjis.mo \ ! ko.mo \ ! ko.UTF-8.mo \ ! nb.mo \ ! nl.mo \ ! no.mo \ ! pl.cp1250.mo \ ! pl.mo \ ! pl.UTF-8.mo \ ! pt_BR.mo \ ! ru.cp1251.mo \ ! ru.mo \ ! sk.cp1250.mo \ ! sk.mo \ ! sr.mo \ ! sv.mo \ ! uk.cp1251.mo \ ! uk.mo \ ! vi.mo \ ! zh_CN.mo \ ! zh_CN.cp936.mo \ ! zh_CN.UTF-8.mo \ ! zh_TW.mo \ ! zh_TW.UTF-8.mo \ PACKAGE = vim --- 10,17 ---- VIMRUNTIME = ..\..\runtime !endif ! # get LANGUAGES, MOFILES and MOCONVERTED ! !include Make_all.mak PACKAGE = vim *************** *** 116,122 **** set OLD_PO_FILE_INPUT=yes $(MSGFMT) -o $@ $< ! all: $(MOFILES) files: $(LS) $(LSFLAGS) ..\*.c ..\if_perl.xs ..\GvimExt\gvimext.cpp ..\globals.h ..\if_py_both.h ..\vim.h > .\files --- 39,45 ---- set OLD_PO_FILE_INPUT=yes $(MSGFMT) -o $@ $< ! all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) files: $(LS) $(LSFLAGS) ..\*.c ..\if_perl.xs ..\GvimExt\gvimext.cpp ..\globals.h ..\if_py_both.h ..\vim.h > .\files *** ../vim-8.1.0107/src/po/Make_ming.mak 2018-04-29 12:09:57.000000000 +0200 --- src/po/Make_ming.mak 2018-06-24 15:41:39.523566813 +0200 *************** *** 18,102 **** endif endif ! LANGUAGES = \ ! af \ ! ca \ ! cs \ ! cs.cp1250 \ ! de \ ! en_GB \ ! eo \ ! es \ ! fi \ ! fr \ ! ga \ ! it \ ! ja \ ! ja.euc-jp \ ! ja.sjis \ ! ko \ ! ko.UTF-8 \ ! nb \ ! nl \ ! no \ ! pl \ ! pl.cp1250 \ ! pl.UTF-8 \ ! pt_BR \ ! ru \ ! ru.cp1251 \ ! sk \ ! sk.cp1250 \ ! sr \ ! sv \ ! uk \ ! uk.cp1251 \ ! vi \ ! zh_CN \ ! zh_CN.cp936 \ ! zh_CN.UTF-8 \ ! zh_TW \ ! zh_TW.UTF-8 \ ! ! MOFILES = \ ! af.mo \ ! ca.mo \ ! cs.cp1250.mo \ ! cs.mo \ ! de.mo \ ! en_GB.mo \ ! eo.mo \ ! es.mo \ ! fi.mo \ ! fr.mo \ ! ga.mo \ ! it.mo \ ! ja.euc-jp.mo \ ! ja.mo \ ! ja.sjis.mo \ ! ko.mo \ ! ko.UTF-8.mo \ ! nb.mo \ ! nl.mo \ ! no.mo \ ! pl.cp1250.mo \ ! pl.mo \ ! pl.UTF-8.mo \ ! pt_BR.mo \ ! ru.cp1251.mo \ ! ru.mo \ ! sk.cp1250.mo \ ! sk.mo \ ! sr.mo \ ! sv.mo \ ! uk.cp1251.mo \ ! uk.mo \ ! vi.mo \ ! zh_CN.mo \ ! zh_CN.cp936.mo \ ! zh_CN.UTF-8.mo \ ! zh_TW.mo \ ! zh_TW.UTF-8.mo \ PACKAGE = vim --- 18,25 ---- endif endif ! # get LANGUAGES, MOFILES and MOCONVERTED ! include Make_all.mak PACKAGE = vim *************** *** 135,141 **** .po.mo: $(MSGFMT) -o $@ $< ! all: $(MOFILES) first_time: $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) \ --- 58,64 ---- .po.mo: $(MSGFMT) -o $@ $< ! all: $(MOFILES) $(MOCONVERTED) first_time: $(XGETTEXT) --default-domain=$(LANGUAGE) \ *** ../vim-8.1.0107/src/po/Make_all.mak 2018-06-24 15:50:12.300626368 +0200 --- src/po/Make_all.mak 2018-06-24 15:43:56.730828750 +0200 *************** *** 0 **** --- 1,135 ---- + # + # Common po Makefile, defines the list of languages. + # + + LANGUAGES = \ + af \ + ca \ + cs \ + cs.cp1250 \ + da \ + de \ + en_GB \ + eo \ + es \ + fi \ + fr \ + ga \ + it \ + ja \ + ja.euc-jp \ + ja.sjis \ + ko \ + ko.UTF-8 \ + nb \ + nl \ + no \ + pl \ + pl.UTF-8 \ + pl.cp1250 \ + pt_BR \ + ru \ + ru.cp1251 \ + sk \ + sk.cp1250 \ + sr \ + sv \ + uk \ + uk.cp1251 \ + vi \ + zh_CN \ + zh_CN.UTF-8 \ + zh_CN.cp936 \ + zh_TW \ + zh_TW.UTF-8 \ + lv \ + + + MOFILES = \ + af.mo \ + ca.mo \ + cs.mo \ + da.mo \ + de.mo \ + en_GB.mo \ + eo.mo \ + es.mo \ + fi.mo \ + fr.mo \ + ga.mo \ + it.mo \ + ja.mo \ + ko.UTF-8.mo \ + ko.mo \ + nb.mo \ + nl.mo \ + no.mo \ + pl.mo \ + pt_BR.mo \ + ru.mo \ + sk.mo \ + sr.mo \ + sv.mo \ + uk.mo \ + vi.mo \ + zh_CN.UTF-8.mo \ + zh_CN.mo \ + zh_TW.UTF-8.mo \ + zh_TW.mo \ + lv.mo \ + + + MOCONVERTED = \ + cs.cp1250.mo \ + ja.euc-jp.mo \ + ja.sjis.mo \ + pl.UTF-8.mo \ + pl.cp1250.mo \ + ru.cp1251.mo \ + sk.cp1250.mo \ + uk.cp1251.mo \ + zh_CN.cp936.mo \ + + + CHECKFILES = \ + af.ck \ + ca.ck \ + cs.ck \ + cs.cp1250.ck \ + da.ck \ + de.ck \ + en_GB.ck \ + eo.ck \ + es.ck \ + fi.ck \ + fr.ck \ + ga.ck \ + it.ck \ + ja.ck \ + ja.euc-jp.ck \ + ja.sjis.ck \ + ko.UTF-8.ck \ + ko.ck \ + lv.ck \ + nb.ck \ + nl.ck \ + no.ck \ + pl.UTF-8.ck \ + pl.ck \ + pl.cp1250.ck \ + pt_BR.ck \ + ru.ck \ + ru.cp1251.ck \ + sk.ck \ + sk.cp1250.ck \ + sr.ck \ + sv.ck \ + uk.ck \ + uk.cp1251.ck \ + vi.ck \ + zh_CN.UTF-8.ck \ + zh_CN.ck \ + zh_CN.cp936.ck \ + zh_TW.UTF-8.ck \ + zh_TW.ck \ + *** ../vim-8.1.0107/src/po/da.po 2018-06-24 15:50:12.304626342 +0200 --- src/po/da.po 2018-06-24 15:18:44.246744941 +0200 *************** *** 0 **** --- 1,7088 ---- + # Danish translation for Vim + # Copyright (C) 2018 The Vim authors + # This file is distributed under the same license as the vim package. + # scootergrisen, 2018. + msgid "" + msgstr "" + "Project-Id-Version: Vim 8.1\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2018-06-08 22:09+0200\n" + "PO-Revision-Date: 2018-06-23 23:30+0200\n" + "Last-Translator: scootergrisen\n" + "Language-Team: Danish\n" + "Language: da\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + + msgid "E831: bf_key_init() called with empty password" + msgstr "E831: bf_key_init() kaldt med tom adgangskode" + + msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4" + + msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong" + msgstr "E817: Forkert brug af stor/lille byterækkefølge for blowfish" + + msgid "E818: sha256 test failed" + msgstr "E818: sha256-test mislykkede" + + msgid "E819: Blowfish test failed" + msgstr "E819: Blowfish-test mislykkede" + + msgid "[Location List]" + msgstr "[Placeringsliste]" + + msgid "[Quickfix List]" + msgstr "[Quickfix-liste]" + + msgid "E855: Autocommands caused command to abort" + msgstr "E855: Autokommandoer forårsagede afbrydelse af kommando" + + msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." + msgstr "E82: Kan ikke allokere buffer, afslutter..." + + msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." + msgstr "E83: Kan ikke allokere buffer, bruger en anden..." + + msgid "E931: Buffer cannot be registered" + msgstr "E931: Buffer kan ikke registreres" + + msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use" + msgstr "E937: Forsøg på at slette en buffer som er i brug" + + msgid "E515: No buffers were unloaded" + msgstr "E515: Ingen buffere blev udlæst" + + msgid "E516: No buffers were deleted" + msgstr "E516: Ingen brugere blev slettet" + + msgid "E517: No buffers were wiped out" + msgstr "E517: Ingen buffere blev ryddet" + + msgid "1 buffer unloaded" + msgstr "1 buffer udlæst" + + #, c-format + msgid "%d buffers unloaded" + msgstr "%d buffere udlæst" + + msgid "1 buffer deleted" + msgstr "1 buffer slettet" + + #, c-format + msgid "%d buffers deleted" + msgstr "%d buffere slettet" + + msgid "1 buffer wiped out" + msgstr "1 buffer ryddet" + + #, c-format + msgid "%d buffers wiped out" + msgstr "%d buffere ryddet" + + msgid "E90: Cannot unload last buffer" + msgstr "E90: Kan ikke udlæse sidste buffer" + + msgid "E84: No modified buffer found" + msgstr "E84: Fandt ingen ændret buffer" + + msgid "E85: There is no listed buffer" + msgstr "E85: Der er ingen oplistet buffer" + + msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" + msgstr "E87: Kan ikke gå over sidste buffer" + + msgid "E88: Cannot go before first buffer" + msgstr "E88: Kan ikke gå før første buffer" + + #, c-format + msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" + msgstr "" + "E89: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen %ld (tilføj ! for at " + "tilsidesætte)" + + msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)" + msgstr "E948: Job kører stadig (tilføj ! for at afslutte jobbet)" + + msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" + msgstr "" + "E37: Ingen skrivning siden sidste ændring (tilføj ! for at tilsidesætte)" + + msgid "E948: Job still running" + msgstr "E948: Job kører stadig" + + msgid "E37: No write since last change" + msgstr "E37: Ingen skrivning siden sidste ændring" + + msgid "W14: Warning: List of file names overflow" + msgstr "W14: Advarsel: Overløb i liste over filnavne" + + #, c-format + msgid "E92: Buffer %ld not found" + msgstr "E92: Bufferen %ld blev ikke fundet" + + #, c-format + msgid "E93: More than one match for %s" + msgstr "E93: Flere end ét match for %s" + + #, c-format + msgid "E94: No matching buffer for %s" + msgstr "E94: Ingen matchende buffer for %s" + + #, c-format + msgid "line %ld" + msgstr "linje %ld" + + msgid "E95: Buffer with this name already exists" + msgstr "E95: Buffer med dette navn findes allerede" + + msgid " [Modified]" + msgstr " [Ændret]" + + msgid "[Not edited]" + msgstr "[Ikke redigeret]" + + msgid "[New file]" + msgstr "[Ny fil]" + + msgid "[Read errors]" + msgstr "[Læsefejl]" + + msgid "[RO]" + msgstr "[SB]" + + msgid "[readonly]" + msgstr "[skrivebeskyttet]" + + #, c-format + msgid "1 line --%d%%--" + msgstr "1 linje --%d%%--" + + #, c-format + msgid "%ld lines --%d%%--" + msgstr "%ld linjer --%d%%--" + + #, c-format + msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " + msgstr "linje %ld af %ld --%d%%-- kol " + + msgid "[No Name]" + msgstr "[Intet navn]" + + msgid "help" + msgstr "hjælp" + + msgid "[Help]" + msgstr "[Hjælp]" + + msgid "[Preview]" + msgstr "[Forhåndsvisning]" + + msgid "All" + msgstr "Alt" + + msgid "Bot" + msgstr "Ned" + + msgid "Top" + msgstr "Øve" + + msgid "" + "\n" + "# Buffer list:\n" + msgstr "" + "\n" + "# Bufferliste:\n" + + msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" + msgstr "E382: Kan ikke skrive, 'buftype'-tilvalget er sat" + + msgid "[Prompt]" + msgstr "[Prompt]" + + msgid "[Scratch]" + msgstr "[Kladdeblok]" + + msgid "" + "\n" + "--- Signs ---" + msgstr "" + "\n" + "--- Signs ---" + + #, c-format + msgid "Signs for %s:" + msgstr "Signs for %s:" + + #, c-format + msgid " line=%ld id=%d name=%s" + msgstr " linje=%ld id=%d navn=%s" + + msgid "E902: Cannot connect to port" + msgstr "E902: Kan ikke oprette forbindelse til port" + + msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()" + msgstr "E901: gethostbyname() i channel_open()" + + msgid "E898: socket() in channel_open()" + msgstr "E898: socket() i channel_open()" + + msgid "E903: received command with non-string argument" + msgstr "E903: modtog kommando med argument som ikke er en streng" + + msgid "E904: last argument for expr/call must be a number" + msgstr "E904: sidste argument for udtryk/kald skal være et nummer" + + msgid "E904: third argument for call must be a list" + msgstr "E904: tredje argument for kald skal være en liste" + + #, c-format + msgid "E905: received unknown command: %s" + msgstr "E905: modtog ukendt kommando: %s" + + #, c-format + msgid "E630: %s(): write while not connected" + msgstr "E630: %s(): skrivning mens der ikke er forbindelse" + + #, c-format + msgid "E631: %s(): write failed" + msgstr "E631: %s(): skrivning mislykkedes" + + #, c-format + msgid "E917: Cannot use a callback with %s()" + msgstr "E917: Kan ikke bruge et callback med %s()" + + msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel" + msgstr "" + "E912: kan ikke bruge ch_evalexpr()/ch_sendexpr() med en rå- eller nl-kanal" + + msgid "E906: not an open channel" + msgstr "E906: ikke en åben kanal" + + msgid "E920: _io file requires _name to be set" + msgstr "E920: _io-fil kræver at _name er sat" + + msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set" + msgstr "E915: in_io-buffer kræver at in_buf eller in_name er sat" + + #, c-format + msgid "E918: buffer must be loaded: %s" + msgstr "E918: buffer skal være indlæst: %s" + + msgid "E821: File is encrypted with unknown method" + msgstr "E821: Filen er krypteret med ukendt metode" + + msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'" + msgstr "Advarsel: Bruger en svag krypteringsmetode; se :help 'cm'" + + msgid "Enter encryption key: " + msgstr "Indtast krypteringsnøgle: " + + msgid "Enter same key again: " + msgstr "Indtast samme nøgle igen: " + + msgid "Keys don't match!" + msgstr "Nøglerne er ikke ens!" + + msgid "[crypted]" + msgstr "[crypted]" + + #, c-format + msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" + msgstr "E720: Manglende kolon i ordbog: %s" + + #, c-format + msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" + msgstr "E721: Duplikeret nøgle i ordbog: \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" + msgstr "E722: Manglende komma i ordbog: %s" + + #, c-format + msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" + msgstr "E723: Manglende slutning på ordbog '}': %s" + + msgid "extend() argument" + msgstr "extend()-argument" + + #, c-format + msgid "E737: Key already exists: %s" + msgstr "E737: Nøgle findes allerede: %s" + + #, c-format + msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers" + msgstr "E96: Kan ikke diff'e flere end %ld buffere" + + msgid "E810: Cannot read or write temp files" + msgstr "E810: Kan ikke læse eller skrive midlertidige filer" + + msgid "E97: Cannot create diffs" + msgstr "E97: Kan ikke oprette diff'er" + + msgid "Patch file" + msgstr "Patch-fil" + + msgid "E816: Cannot read patch output" + msgstr "E816: Kan ikke læse patch-output" + + msgid "E98: Cannot read diff output" + msgstr "E98: Kan ikke læse diff-output" + + msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" + msgstr "E99: Nuværende buffer er ikke i diff-tilstand" + + msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable" + msgstr "E793: Ingen anden buffer i diff-tilstand kan ændres" + + msgid "E100: No other buffer in diff mode" + msgstr "E100: Ingen anden buffer i diff-tilstand" + + msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" + msgstr "" + "E101: Mere end to buffere i diff-tilstand, ved ikke hvilke der skal bruges" + + #, c-format + msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" + msgstr "E102: Kan ikke finde bufferen \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" + msgstr "E103: Bufferen \"%s\" er ikke i diff-tilstand" + + msgid "E787: Buffer changed unexpectedly" + msgstr "E787: Buffer ændret uventet" + + msgid "E104: Escape not allowed in digraph" + msgstr "E104: Escape ikke tilladt i digraf" + + msgid "E544: Keymap file not found" + msgstr "E544: Keymap-fil ikke fundet" + + msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" + msgstr "E105: Bruger :loadkeymap ikke i en sourced fil" + + msgid "E791: Empty keymap entry" + msgstr "E791: Tom keymap-post" + + msgid " Keyword completion (^N^P)" + msgstr " Fuldførelse af nøgleord (^N^P)" + + msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + msgstr " ^X tilstand (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)" + + msgid " Whole line completion (^L^N^P)" + msgstr " Fuldførelse af hel linje (^L^N^P)" + + msgid " File name completion (^F^N^P)" + msgstr " Fuldførelse af filnavn (^F^N^P)" + + msgid " Tag completion (^]^N^P)" + msgstr " Fuldførelse af tag (^]^N^P)" + + msgid " Path pattern completion (^N^P)" + msgstr " Fuldførelse af sti (^N^P)" + + msgid " Definition completion (^D^N^P)" + msgstr " Fuldførelse af definition (^D^N^P)" + + msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" + msgstr " Fuldførelse af ordbog (^K^N^P)" + + msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" + msgstr " Fuldførelse af tesaurus (^T^N^P)" + + msgid " Command-line completion (^V^N^P)" + msgstr " Fuldførelse af kommandolinje (^V^N^P)" + + msgid " User defined completion (^U^N^P)" + msgstr " Fuldførelse af brugerdefineret (^U^N^P)" + + msgid " Omni completion (^O^N^P)" + msgstr " Fuldførelse af omni (^O^N^P)" + + msgid " Spelling suggestion (s^N^P)" + msgstr " Staveforslag (s^N^P)" + + msgid " Keyword Local completion (^N^P)" + msgstr " Fuldførelse af nøgleord local (^N^P)" + + msgid "Hit end of paragraph" + msgstr "Stødte på slutningen af afsnit" + + msgid "E839: Completion function changed window" + msgstr "E839: Fuldførelse-funktion ændrede vindue" + + msgid "E840: Completion function deleted text" + msgstr "E840: Fuldførelse-funktion slettede tekst" + + msgid "'dictionary' option is empty" + msgstr "'dictionary'-tilvalget er tomt" + + msgid "'thesaurus' option is empty" + msgstr "'thesaurus'-tilvalget er tomt" + + #, c-format + msgid "Scanning dictionary: %s" + msgstr "Skanner ordbog: %s" + + msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" + msgstr " (indsæt) Rul (^E/^Y)" + + msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" + msgstr " (erstat) Rul (^E/^Y)" + + #, c-format + msgid "Scanning: %s" + msgstr "Skanner: %s" + + msgid "Scanning tags." + msgstr "Skanner tags." + + msgid "match in file" + msgstr "match i fil" + + msgid " Adding" + msgstr " Tilføjer" + + msgid "-- Searching..." + msgstr "-- Søger..." + + msgid "Back at original" + msgstr "Tilbage ved original" + + msgid "Word from other line" + msgstr "Ord fra anden linje" + + msgid "The only match" + msgstr "Det eneste match" + + #, c-format + msgid "match %d of %d" + msgstr "match %d af %d" + + #, c-format + msgid "match %d" + msgstr "match %d" + + msgid "E18: Unexpected characters in :let" + msgstr "E18: Uventede tegn i :let" + + #, c-format + msgid "E121: Undefined variable: %s" + msgstr "E121: Udefineret variabel: %s" + + msgid "E111: Missing ']'" + msgstr "E111: Manglende ']'" + + msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" + msgstr "E719: Kan ikke bruge [:] med en ordbog" + + #, c-format + msgid "E734: Wrong variable type for %s=" + msgstr "E734: Forkert variabeltype for %s=" + + #, c-format + msgid "E461: Illegal variable name: %s" + msgstr "E461: Ulovligt variabelnavn: %s" + + msgid "E806: using Float as a String" + msgstr "E806: bruger flydende kommatal som en streng" + + msgid "E687: Less targets than List items" + msgstr "E687: Færre mål end listepunkter" + + msgid "E688: More targets than List items" + msgstr "E688: Flere mål end listepunkter" + + msgid "Double ; in list of variables" + msgstr "Dobbelt ; i liste over variabler" + + #, c-format + msgid "E738: Can't list variables for %s" + msgstr "E738: Kan ikke opliste variabler for %s" + + msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" + msgstr "E689: Kan kun indeksere en liste eller ordbog" + + msgid "E708: [:] must come last" + msgstr "E708: [:] skal være sidst" + + msgid "E709: [:] requires a List value" + msgstr "E709: [:] kræver en listeværdi" + + msgid "E710: List value has more items than target" + msgstr "E710: Listeværdi har flere punkter end mål" + + msgid "E711: List value has not enough items" + msgstr "E711: Listeværdi har ikke nok punkter" + + msgid "E690: Missing \"in\" after :for" + msgstr "E690: Manglende \"in\" efter :for" + + #, c-format + msgid "E108: No such variable: \"%s\"" + msgstr "E108: Ingen sådan variabel: \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s" + msgstr "E940: Kan ikke låse eller låse op for variablen %s" + + msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" + msgstr "E743: variabel indlejret for dybt til at blive låst/låst op" + + msgid "E109: Missing ':' after '?'" + msgstr "E109: Manglende ':' efter '?'" + + msgid "E804: Cannot use '%' with Float" + msgstr "E804: Kan ikke bruge '%' med flydende kommatal" + + msgid "E110: Missing ')'" + msgstr "E110: Manglende ')'" + + msgid "E695: Cannot index a Funcref" + msgstr "E695: Kan ikke indeksere en funcref" + + msgid "E909: Cannot index a special variable" + msgstr "E909: Kan ikke indeksere en speciel variabel" + + #, c-format + msgid "E112: Option name missing: %s" + msgstr "E112: Tilvalgsnavn mangler: %s" + + #, c-format + msgid "E113: Unknown option: %s" + msgstr "E113: Ukendt tilvalg: %s" + + #, c-format + msgid "E114: Missing quote: %s" + msgstr "E114: Manglende citationstegn: %s" + + #, c-format + msgid "E115: Missing quote: %s" + msgstr "E115: Manglende citationstegn: %s" + + msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!" + msgstr "Ikke nok hukommelse til at sætte referencer, affaldsindsamling afbrudt!" + + msgid "E724: variable nested too deep for displaying" + msgstr "E724: variabel indlejret for dybt til at blive vist" + + msgid "E805: Using a Float as a Number" + msgstr "E805: Bruger et flydende kommatal som et nummer" + + msgid "E703: Using a Funcref as a Number" + msgstr "E703: Bruger en funcref som et nummer" + + msgid "E745: Using a List as a Number" + msgstr "E745: Bruger en liste som et nummer" + + msgid "E728: Using a Dictionary as a Number" + msgstr "E728: Bruger en ordbog som et nummer" + + msgid "E910: Using a Job as a Number" + msgstr "E910: Bruger et job som et nummer" + + msgid "E913: Using a Channel as a Number" + msgstr "E913: Bruger en kanal som et nummer" + + msgid "E891: Using a Funcref as a Float" + msgstr "E891: Bruger en funcref som et fyldende kommatal" + + msgid "E892: Using a String as a Float" + msgstr "E892: Bruger en streng som et flydende kommatal" + + msgid "E893: Using a List as a Float" + msgstr "E893: Bruger en liste som et flydende kommatal" + + msgid "E894: Using a Dictionary as a Float" + msgstr "E894: Bruger en ordbog som et flydende kommatal" + + msgid "E907: Using a special value as a Float" + msgstr "E907: Bruger en speciel værdi som et flydende kommatal" + + msgid "E911: Using a Job as a Float" + msgstr "E911: Bruger et job som et flydende kommatal" + + msgid "E914: Using a Channel as a Float" + msgstr "E914: Bruger en kanal som et flydende kommatal" + + msgid "E729: using Funcref as a String" + msgstr "E729: bruger funcref som en streng" + + msgid "E730: using List as a String" + msgstr "E730: bruger liste som en streng" + + msgid "E731: using Dictionary as a String" + msgstr "E731: bruger ordbog som en streng" + + msgid "E908: using an invalid value as a String" + msgstr "E908: bruger en ugyldig værdi som en streng" + + #, c-format + msgid "E795: Cannot delete variable %s" + msgstr "E795: Kan ikke slette variablen %s" + + #, c-format + msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" + msgstr "E704: Funcref-variabelnavn skal begynde med et stort bogstav: %s" + + #, c-format + msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" + msgstr "E705: Variabelnavn er i konflikt med eksisterende funktion: %s" + + #, c-format + msgid "E741: Value is locked: %s" + msgstr "E741: Værdien er låst: %s" + + msgid "Unknown" + msgstr "Ukendt" + + #, c-format + msgid "E742: Cannot change value of %s" + msgstr "E742: Kan ikke ændre værdien af %s" + + msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" + msgstr "E698: variabel indlejret for dybt til at lave en kopi" + + msgid "" + "\n" + "# global variables:\n" + msgstr "" + "\n" + "# globale variabler:\n" + + msgid "" + "\n" + "\tLast set from " + msgstr "" + "\n" + "\tSidst sat fra " + + msgid "E691: Can only compare List with List" + msgstr "E691: Kan kun sammenligne liste med liste" + + msgid "E692: Invalid operation for List" + msgstr "E692: Ugyldig handling for liste" + + msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" + msgstr "E735: Kan kun sammenligne ordbog med ordbog" + + msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" + msgstr "E736: Ugyldig handling for ordbog" + + msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" + msgstr "E694: Ugyldig handling for funcref'er" + + msgid "map() argument" + msgstr "map()-argument" + + msgid "filter() argument" + msgstr "filter()-argument" + + #, c-format + msgid "E686: Argument of %s must be a List" + msgstr "E686: Argument af %s skal være en liste" + + msgid "E928: String required" + msgstr "E928: Streng kræves" + + msgid "E808: Number or Float required" + msgstr "E808: Nummer eller flydende kommatal kræves" + + msgid "add() argument" + msgstr "add()-argument" + + msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode" + msgstr "E785: complete() kan kun bruges i indsæt-tilstand" + + msgid "&Ok" + msgstr "&Ok" + + #, c-format + msgid "+-%s%3ld line: " + msgid_plural "+-%s%3ld lines: " + msgstr[0] "+-%s%3ld linje: " + msgstr[1] "+-%s%3ld linjer: " + + #, c-format + msgid "E700: Unknown function: %s" + msgstr "E700: Ukendt funktion: %s" + + msgid "E922: expected a dict" + msgstr "E922: ventede en ordbog" + + msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict" + msgstr "E923: Andet argument af function() skal være en liste eller en ordbog" + + msgid "" + "&OK\n" + "&Cancel" + msgstr "" + "&OK\n" + "&Annuller" + + msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" + msgstr "kaldte inputrestore() flere gange end inputsave()" + + msgid "insert() argument" + msgstr "insert()-argument" + + msgid "E786: Range not allowed" + msgstr "E786: Område ikke tilladt" + + msgid "E916: not a valid job" + msgstr "E916: ikke et gyldigt job" + + msgid "E701: Invalid type for len()" + msgstr "E701: Ugyldig type for len()" + + #, c-format + msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld" + msgstr "E798: ID er reserveret til \":match\": %ld" + + msgid "E726: Stride is zero" + msgstr "E726: Stride er nul" + + msgid "E727: Start past end" + msgstr "E727: Start efter slutningen" + + msgid "" + msgstr "" + + msgid "E240: No connection to the X server" + msgstr "E240: Ingen forbindelse til X-serveren" + + #, c-format + msgid "E241: Unable to send to %s" + msgstr "E241: Kan ikke sende til %s" + + msgid "E277: Unable to read a server reply" + msgstr "E277: Kan ikke læse et serversvar" + + msgid "E941: already started a server" + msgstr "E941: allerede startet en server" + + msgid "E942: +clientserver feature not available" + msgstr "E942: +clientserver-funktionalitet ikke tilgængelig" + + msgid "remove() argument" + msgstr "remove()-argument" + + msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" + msgstr "E655: For mange symbolske links (cyklus?)" + + msgid "reverse() argument" + msgstr "reverse()-argument" + + msgid "E258: Unable to send to client" + msgstr "E258: Kan ikke sende til klient" + + #, c-format + msgid "E927: Invalid action: '%s'" + msgstr "E927: Ugyldig handling: '%s'" + + msgid "sort() argument" + msgstr "sort()-argument" + + msgid "uniq() argument" + msgstr "uniq()-argument" + + msgid "E702: Sort compare function failed" + msgstr "E702: Sort-sammenligningsfunktion mislykkedes" + + msgid "E882: Uniq compare function failed" + msgstr "E882: Uniq-sammenligningsfunktion mislykkedes" + + msgid "(Invalid)" + msgstr "(Ugyldig)" + + #, c-format + msgid "E935: invalid submatch number: %d" + msgstr "E935: ugyldigt undermatch-nummer: %d" + + msgid "E677: Error writing temp file" + msgstr "E677: Fejl ved skrivning af midlertidig fil" + + msgid "E921: Invalid callback argument" + msgstr "E921: Ugyldigt callback-argument" + + #, c-format + msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s" + msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, oct %03o, digr %s" + + #, c-format + msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" + msgstr "<%s>%s%s %d, hex %02x, octal %03o" + + #, c-format + msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s" + msgstr "> %d, hex %04x, oct %o, digr %s" + + #, c-format + msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s" + msgstr "> %d, hex %08x, oct %o, digr %s" + + #, c-format + msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" + msgstr "> %d, hex %04x, octal %o" + + #, c-format + msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" + msgstr "> %d, hex %08x, octal %o" + + msgid "E134: Move lines into themselves" + msgstr "E134: flyt linjer ind i dem selv" + + msgid "1 line moved" + msgstr "1 linje flyttet" + + #, c-format + msgid "%ld lines moved" + msgstr "%ld linjer flyttet" + + #, c-format + msgid "%ld lines filtered" + msgstr "%ld linjer filtreret" + + msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" + msgstr "E135: *Filter*-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer" + + msgid "[No write since last change]\n" + msgstr "[Ingen skrivning siden sidste ændring]\n" + + #, c-format + msgid "%sviminfo: %s in line: " + msgstr "%sviminfo: %s på linje: " + + msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" + msgstr "E136: viminfo: For mange fejl, springer resten af filen over" + + #, c-format + msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" + msgstr "Læser viminfo-filen \"%s\"%s%s%s" + + msgid " info" + msgstr " info" + + msgid " marks" + msgstr " mærker" + + msgid " oldfiles" + msgstr " gamle filer" + + msgid " FAILED" + msgstr " MISLYKKEDES" + + #, c-format + msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" + msgstr "E137: Viminfo-filen er skrivebeskyttet: %s" + + #, c-format + msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!" + msgstr "E929: For mange midlertidige filer for viminfo, såsom %s!" + + #, c-format + msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" + msgstr "E138: Kan ikke skrive viminfo-filen %s!" + + #, c-format + msgid "Writing viminfo file \"%s\"" + msgstr "Skriver viminfo-filen \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!" + msgstr "E886: Kan ikke omdøbe viminfo-fil til %s!" + + #, c-format + msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" + msgstr "# Denne viminfo-fil blev genereret af Vim %s.\n" + + msgid "" + "# You may edit it if you're careful!\n" + "\n" + msgstr "" + "# Du kan redigere den, hvis du er forsigtig!\n" + "\n" + + msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" + msgstr "# Værdien af 'encoding' da filen blev skrevet\n" + + msgid "Illegal starting char" + msgstr "Ulovligt tegn i begyndelsen" + + msgid "" + "\n" + "# Bar lines, copied verbatim:\n" + msgstr "" + "\n" + "#-bjælkelinjer, kopieret ordret:\n" + + msgid "Save As" + msgstr "Gem som" + + msgid "Write partial file?" + msgstr "Skriv ufuldstændig fil?" + + msgid "E140: Use ! to write partial buffer" + msgstr "E140: Brug ! til at skrive ufuldstændig buffer" + + #, c-format + msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" + msgstr "Overskriv eksisterende fil \"%s\"?" + + #, c-format + msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" + msgstr "Swap-filen \"%s\" findes, overskriv alligevel?" + + #, c-format + msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" + msgstr "E768: Swap-filen findes: %s (:silent! tilsidesætter)" + + #, c-format + msgid "E141: No file name for buffer %ld" + msgstr "E141: Intet filnavn for buffer %ld" + + msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" + msgstr "E142: Fil ikke skrevet: Skrivning er deaktiveret af 'write'-tilvalget" + + #, c-format + msgid "" + "'readonly' option is set for \"%s\".\n" + "Do you wish to write anyway?" + msgstr "" + "'readonly'-tilvalget er sat for \"%s\".\n" + "Vil du skrive alligevel?" + + #, c-format + msgid "" + "File permissions of \"%s\" are read-only.\n" + "It may still be possible to write it.\n" + "Do you wish to try?" + msgstr "" + "Filtilladelserne for \"%s\" er skrivebeskyttede.\n" + "Der kan stadig være mulighed for at skrive den.\n" + "Vil du prøve?" + + #, c-format + msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)" + msgstr "E505: \"%s\" er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" + + msgid "Edit File" + msgstr "Rediger fil" + + #, c-format + msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" + msgstr "E143: Autokommandoer slettede uventede ny buffer %s" + + msgid "E144: non-numeric argument to :z" + msgstr "E144: ikke-numerisk argument til :z" + + msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" + msgstr "E145: Skalkommandoer er ikke tilladt i rvim" + + msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" + msgstr "E146: Regulære udtryk kan ikke afgrænses af bogstaver" + + #, c-format + msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + msgstr "erstat med %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" + + msgid "(Interrupted) " + msgstr "(Afbrudt) " + + msgid "1 match" + msgstr "1 match" + + msgid "1 substitution" + msgstr "1 erstatning" + + #, c-format + msgid "%ld matches" + msgstr "%ld match" + + #, c-format + msgid "%ld substitutions" + msgstr "%ld erstatninger" + + msgid " on 1 line" + msgstr " på 1 linje" + + #, c-format + msgid " on %ld lines" + msgstr " på %ld linjer" + + msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range" + msgstr "E147: Kan ikke foretage :global rekursivt med et område" + + msgid "E148: Regular expression missing from global" + msgstr "E148: Regulære udtryk mangler fra global" + + #, c-format + msgid "Pattern found in every line: %s" + msgstr "Mønster fundet på hver linje: %s" + + #, c-format + msgid "Pattern not found: %s" + msgstr "Mønster ikke fundet: %s" + + msgid "" + "\n" + "# Last Substitute String:\n" + "$" + msgstr "" + "\n" + "# Sidste erstatningsstreng:\n" + "$" + + msgid "E478: Don't panic!" + msgstr "E478: Tag det bare helt roligt!" + + #, c-format + msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" + msgstr "E661: Beklager, ingen '%s' hjælp til %s" + + #, c-format + msgid "E149: Sorry, no help for %s" + msgstr "E149: Beklager, ingen hjælp til %s" + + #, c-format + msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" + msgstr "Beklager, hjælpfilen \"%s\" ikke fundet" + + #, c-format + msgid "E151: No match: %s" + msgstr "E151: Intet match: %s" + + #, c-format + msgid "E152: Cannot open %s for writing" + msgstr "E152: Kan ikke åbne %s til skrivning" + + #, c-format + msgid "E153: Unable to open %s for reading" + msgstr "E153: Kan ikke åbne %s til læsning" + + #, c-format + msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" + msgstr "E670: Blanding af kodninger for hjælpfiler i samme sprog: %s" + + #, c-format + msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" + msgstr "E154: Duplikeret tag \"%s\" i fil %s/%s" + + #, c-format + msgid "E150: Not a directory: %s" + msgstr "E150: Ikke en mappe: %s" + + #, c-format + msgid "E160: Unknown sign command: %s" + msgstr "E160: Ukendt sign-kommando: %s" + + msgid "E156: Missing sign name" + msgstr "E156: Manglende sign-navn" + + msgid "E612: Too many signs defined" + msgstr "E612: For mange signs defineret" + + #, c-format + msgid "E239: Invalid sign text: %s" + msgstr "E239: Ugyldig sign-tekst: %s" + + #, c-format + msgid "E155: Unknown sign: %s" + msgstr "E155: Ukendt sign: %s" + + msgid "E159: Missing sign number" + msgstr "E159: Manglende sign-nummer" + + #, c-format + msgid "E158: Invalid buffer name: %s" + msgstr "E158: Ugyldigt buffernavn: %s" + + msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name" + msgstr "E934: Kan ikke hoppe til en buffer som ikke har et navn" + + #, c-format + msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" + msgstr "E157: Ugyldigt sign-ID: %ld" + + #, c-format + msgid "E885: Not possible to change sign %s" + msgstr "E885: Det er ikke muligt at ændre sign %s" + + msgid " (NOT FOUND)" + msgstr " (IKKE FUNDET)" + + msgid " (not supported)" + msgstr " (understøttes ikke)" + + msgid "[Deleted]" + msgstr "[Slettet]" + + msgid "No old files" + msgstr "Ingen gamle filer" + + msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." + msgstr "Går i fejlretningstilstand. Skriv \"cont\" for at fortsætte." + + #, c-format + msgid "Oldval = \"%s\"" + msgstr "Oldval = \"%s\"" + + #, c-format + msgid "Newval = \"%s\"" + msgstr "Newval = \"%s\"" + + #, c-format + msgid "line %ld: %s" + msgstr "linje %ld: %s" + + #, c-format + msgid "cmd: %s" + msgstr "cmd: %s" + + msgid "frame is zero" + msgstr "ramme er nul" + + #, c-format + msgid "frame at highest level: %d" + msgstr "ramme på højeste niveau: %d" + + #, c-format + msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" + msgstr "Breakpoint i \"%s%s\" linje %ld" + + #, c-format + msgid "E161: Breakpoint not found: %s" + msgstr "E161: Breakpoint ikke fundet: %s" + + msgid "No breakpoints defined" + msgstr "Ingen breakpoints defineret" + + #, c-format + msgid "%3d %s %s line %ld" + msgstr "%3d %s %s linje %ld" + + #, c-format + msgid "%3d expr %s" + msgstr "%3d udtryk %s" + + msgid "E750: First use \":profile start {fname}\"" + msgstr "E750: Brug først \":profile start {fname}\"" + + #, c-format + msgid "Save changes to \"%s\"?" + msgstr "Gem ændringer til \"%s\"?" + + #, c-format + msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\"" + msgstr "E947: Job kører stadig i bufferen \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" + msgstr "E162: Ingen skrivning siden sidste ændring for bufferen \"%s\"" + + msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" + msgstr "Advarsel: Indtastede anden buffer uventede (tjek autokommandoer)" + + msgid "E163: There is only one file to edit" + msgstr "E163: Der er kun én fil at redigere" + + msgid "E164: Cannot go before first file" + msgstr "E164: Kan ikke gå før første fil" + + msgid "E165: Cannot go beyond last file" + msgstr "E165: Kan ikke gå over sidste fil" + + #, c-format + msgid "E666: compiler not supported: %s" + msgstr "E666: kompiler understøttes ikke: %s" + + #, c-format + msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" + msgstr "Søger efter \"%s\" i \"%s\"" + + #, c-format + msgid "Searching for \"%s\"" + msgstr "Søger efter \"%s\"" + + #, c-format + msgid "not found in '%s': \"%s\"" + msgstr "ikke fundet i '%s': \"%s\"" + + #, c-format + msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s" + msgstr "W20: Krævede python-version 2.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s" + + #, c-format + msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s" + msgstr "W21: Krævede python-version 3.x understøttes ikke, ignorerer fil: %s" + + msgid "Source Vim script" + msgstr "Source Vim-script" + + #, c-format + msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" + msgstr "Kan ikke source en mappe: \"%s\"" + + #, c-format + msgid "could not source \"%s\"" + msgstr "kunne ikke source \"%s\"" + + #, c-format + msgid "line %ld: could not source \"%s\"" + msgstr "linje %ld: kunne ikke source \"%s\"" + + #, c-format + msgid "sourcing \"%s\"" + msgstr "sourcing \"%s\"" + + #, c-format + msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" + msgstr "linje %ld: sourcing \"%s\"" + + #, c-format + msgid "finished sourcing %s" + msgstr "færdig med sourcing af %s" + + #, c-format + msgid "continuing in %s" + msgstr "fortsætter i %s" + + msgid "modeline" + msgstr "tilstandslinje" + + msgid "--cmd argument" + msgstr "--cmd-argument" + + msgid "-c argument" + msgstr "-c-argument" + + msgid "environment variable" + msgstr "miljøvariabel" + + msgid "error handler" + msgstr "fejlhåndtering" + + msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" + msgstr "W15: Advarsel: Forkert linjeseparator, ^M mangler muligvis" + + msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" + msgstr "E167: :scriptencoding brugt udenfor en sourced fil" + + msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" + msgstr "E168: :finish udenfor en sourced fil" + + #, c-format + msgid "Current %slanguage: \"%s\"" + msgstr "Nuværende %ssprog: \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" + msgstr "E197: Kan ikke sætte sprog til \"%s\"" + + msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." + msgstr "Går i Ex-tilstand. Skriv \"visual\" for at gå til normal tilstand." + + msgid "E501: At end-of-file" + msgstr "E501: Ved filens slutning" + + msgid "E169: Command too recursive" + msgstr "E169: Kommando for rekursiv" + + #, c-format + msgid "E605: Exception not caught: %s" + msgstr "E605: Undtagelse ikke fanget: %s" + + msgid "End of sourced file" + msgstr "Slut på sourced fil" + + msgid "End of function" + msgstr "Slutning af funktion" + + msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" + msgstr "E464: Flertydig brug af brugerdefineret kommando" + + msgid "E492: Not an editor command" + msgstr "E492: Ikke en editor-kommando" + + msgid "E493: Backwards range given" + msgstr "E493: Baglæns område givet" + + msgid "Backwards range given, OK to swap" + msgstr "Baglæns område givet, OK at bytte om" + + msgid "E494: Use w or w>>" + msgstr "E494: Brug w eller w>>" + + msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'" + msgstr "E943: Kommandotabel skal opdateres, kør 'make cmdidxs'" + + msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" + msgstr "E319: Beklager, kommandoen er ikke tilgængelig i denne version" + + msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" + msgstr "1 fil mere at redigere. Afslut alligevel?" + + #, c-format + msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" + msgstr "%d filer mere at redigere. Afslut alligevel?" + + msgid "E173: 1 more file to edit" + msgstr "E173: 1 fil mere at redigere" + + #, c-format + msgid "E173: %ld more files to edit" + msgstr "E173: %ld filer mere at redigere" + + msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" + msgstr "E174: Kommandoen findes allerede: tilføj ! for at erstatte den" + + msgid "" + "\n" + " Name Args Address Complete Definition" + msgstr "" + "\n" + " Navn Argumenter Adresse Fuldført Definition" + + msgid "No user-defined commands found" + msgstr "Fandt ingen brugerdefinerede kommandoer" + + msgid "E175: No attribute specified" + msgstr "E175: Ingen attribut angivet" + + msgid "E176: Invalid number of arguments" + msgstr "E176: Ugyldigt antal argumenter" + + msgid "E177: Count cannot be specified twice" + msgstr "E177: Tælling må ikke angives to gange" + + msgid "E178: Invalid default value for count" + msgstr "E178: Ugyldig standardværdi for tælling" + + msgid "E179: argument required for -complete" + msgstr "E179: argument kræves til -complete" + + msgid "E179: argument required for -addr" + msgstr "E179: argument kræves til -addr" + + #, c-format + msgid "E181: Invalid attribute: %s" + msgstr "E181: Ugyldig attribut: %s" + + msgid "E182: Invalid command name" + msgstr "E182: Ugyldigt kommandonavn" + + msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" + msgstr "E183: Brugerdefinerede kommandoer skal begynde med et stort bogstav" + + msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command" + msgstr "E841: Reserveret navn, kan ikke bruges til brugerdefineret kommando" + + #, c-format + msgid "E184: No such user-defined command: %s" + msgstr "E184: Ingen sådan brugerdefineret kommando: %s" + + #, c-format + msgid "E180: Invalid address type value: %s" + msgstr "E180: Ugyldig værdi for adressetype: %s" + + #, c-format + msgid "E180: Invalid complete value: %s" + msgstr "E180: Ugyldig complete-værdi: %s" + + msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" + msgstr "E468: Fuldførelse-argument kun tilladt for tilpasset fuldførelse" + + msgid "E467: Custom completion requires a function argument" + msgstr "E467: Tilpasset fuldførelse kræver et funktion-argument" + + msgid "unknown" + msgstr "ukendt" + + #, c-format + msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'" + msgstr "E185: Kan ikke finde farveskemaet '%s'" + + msgid "Greetings, Vim user!" + msgstr "Hejsa, Vim-bruger!" + + msgid "E784: Cannot close last tab page" + msgstr "E784: Kan ikke lukke sidste fanebladsside" + + msgid "Already only one tab page" + msgstr "Allerede kun én fanebladsside" + + msgid "Edit File in new window" + msgstr "Rediger fil i nyt vindue" + + #, c-format + msgid "Tab page %d" + msgstr "Fanebladsside %d" + + msgid "No swap file" + msgstr "Ingen swap-fil" + + msgid "Append File" + msgstr "Tilføj fil til slutningen" + + msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)" + msgstr "" + "E747: Kan ikke skifte mappe, buffer er ændret (tilføj ! for at tilsidesætte)" + + msgid "E186: No previous directory" + msgstr "E186: Ingen tidligere ordbog" + + msgid "E187: Unknown" + msgstr "E187: Ukendt" + + msgid "E465: :winsize requires two number arguments" + msgstr "E465: :winsize kræver to nummer-argumenter" + + #, c-format + msgid "Window position: X %d, Y %d" + msgstr "Vinduesplacering: X %d, Y %d" + + msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" + msgstr "" + "E188: Indhentelse af vinduesplacering ikke implementeret på denne platform" + + msgid "E466: :winpos requires two number arguments" + msgstr "E466: :winpos kræver to nummer-argumenter" + + msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()" + msgstr "E930: Kan ikke bruge :redir i execute()" + + msgid "Save Redirection" + msgstr "Gem omdirigering" + + msgid "Save View" + msgstr "Gem visning" + + msgid "Save Session" + msgstr "Gem session" + + msgid "Save Setup" + msgstr "Gem opsætning" + + #, c-format + msgid "E739: Cannot create directory: %s" + msgstr "E739: Kan ikke oprette mappe: %s" + + #, c-format + msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" + msgstr "E189: \"%s\" findes (tilføj ! for at tilsidesætte)" + + #, c-format + msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" + msgstr "E190: Kan ikke åbne \"%s\" til skrivning" + + msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" + msgstr "" + "E191: Argument skal være et bogstav eller retvendt/omvendt citationstegn" + + msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" + msgstr "E192: Rekursiv brug af :normal for dyb" + + msgid "E809: #< is not available without the +eval feature" + msgstr "E809: #< er ikke tilgængelig uden +eval-funktionaliteten" + + msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" + msgstr "E194: Intet alternate-filnavn til erstatning for '#'" + + msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"\"" + msgstr "E495: intet autokommando-filnavn til erstatning for \"\"" + + msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"\"" + msgstr "E496: intet autokommando-buffernummer til erstatning for \"\"" + + msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"\"" + msgstr "E497: intet autokommando-matchnavn til erstatning for \"\"" + + msgid "E498: no :source file name to substitute for \"\"" + msgstr "E498: intet :source-filnavn til erstatning for \"\"" + + msgid "E842: no line number to use for \"\"" + msgstr "E842: intet linjenummer til brug for \"\"" + + #, no-c-format + msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" + msgstr "E499: Tomt filnavn for '%' eller '#', virker kun med \":p:h\"" + + msgid "E500: Evaluates to an empty string" + msgstr "E500: Evaluerer til en tom streng" + + msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" + msgstr "E195: Kan ikke åbne viminfo-fil til læsning" + + msgid "Untitled" + msgstr "Unavngivet" + + msgid "E196: No digraphs in this version" + msgstr "E196: Ingen digraffer i denne version" + + msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" + msgstr "E608: Kan ikke :throw-undtagelser med 'Vim'-præfiks" + + #, c-format + msgid "Exception thrown: %s" + msgstr "Undtagelse kastet: %s" + + #, c-format + msgid "Exception finished: %s" + msgstr "Undtagelse færdig: %s" + + #, c-format + msgid "Exception discarded: %s" + msgstr "Undtagelse forkastet: %s" + + #, c-format + msgid "%s, line %ld" + msgstr "%s, linje %ld" + + #, c-format + msgid "Exception caught: %s" + msgstr "Undtagelse fanget: %s" + + #, c-format + msgid "%s made pending" + msgstr "%s gjort afventende" + + #, c-format + msgid "%s resumed" + msgstr "%s genoptaget" + + #, c-format + msgid "%s discarded" + msgstr "%s forkastet" + + msgid "Exception" + msgstr "Undtagelse" + + msgid "Error and interrupt" + msgstr "Fejl og afbryd" + + msgid "Error" + msgstr "Fejl" + + msgid "Interrupt" + msgstr "Afbryd" + + msgid "E579: :if nesting too deep" + msgstr "E579: :if-indlejring for dyb" + + msgid "E580: :endif without :if" + msgstr "E580: :endif uden :if" + + msgid "E581: :else without :if" + msgstr "E581: :else uden :if" + + msgid "E582: :elseif without :if" + msgstr "E582: :elseif uden :if" + + msgid "E583: multiple :else" + msgstr "E583: flere :else" + + msgid "E584: :elseif after :else" + msgstr "E584: :elseif efter :else" + + msgid "E585: :while/:for nesting too deep" + msgstr "E585: :while/:for-indlejring for dyb" + + msgid "E586: :continue without :while or :for" + msgstr "E586: :continue uden :while eller :for" + + msgid "E587: :break without :while or :for" + msgstr "E587: :break uden :while eller :for" + + msgid "E732: Using :endfor with :while" + msgstr "E732: Bruger :endfor med :while" + + msgid "E733: Using :endwhile with :for" + msgstr "E733: Bruger :endwhile med :for" + + msgid "E601: :try nesting too deep" + msgstr "E601: :try-indlejring for dyb" + + msgid "E603: :catch without :try" + msgstr "E603: :catch uden :try" + + msgid "E604: :catch after :finally" + msgstr "E604: :catch efter :finally" + + msgid "E606: :finally without :try" + msgstr "E606: :finally uden :try" + + msgid "E607: multiple :finally" + msgstr "E607: flere :finally" + + msgid "E602: :endtry without :try" + msgstr "E602: :endtry uden :try" + + msgid "E193: :endfunction not inside a function" + msgstr "E193: :endfunction ikke i en funktion" + + msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now" + msgstr "E788: Ikke tilladt at redigere anden buffer nu" + + msgid "E811: Not allowed to change buffer information now" + msgstr "E811: Ikke tilladt at ændre bufferinformation nu" + + msgid "tagname" + msgstr "tagnavn" + + msgid " kind file\n" + msgstr " kind-fil\n" + + msgid "'history' option is zero" + msgstr "'history'-tilvalget er nul" + + #, c-format + msgid "" + "\n" + "# %s History (newest to oldest):\n" + msgstr "" + "\n" + "# %s Historik (nyeste til ældste):\n" + + msgid "Command Line" + msgstr "Kommandolinje" + + msgid "Search String" + msgstr "Søgestreng" + + msgid "Expression" + msgstr "Udtryk" + + msgid "Input Line" + msgstr "Inputlinje" + + msgid "Debug Line" + msgstr "Fejlretningslinje" + + msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" + msgstr "E198: cmd_pchar efter kommandolængden" + + msgid "E199: Active window or buffer deleted" + msgstr "E199: Aktivt vindue eller buffer slettet" + + msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name" + msgstr "E812: Autokommandoer ændrede buffer eller buffernavn" + + msgid "Illegal file name" + msgstr "Ulovlig filnavn" + + msgid "is a directory" + msgstr "er en mappe" + + msgid "is not a file" + msgstr "er ikke en fil" + + msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)" + msgstr "er en enhed (deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget)" + + msgid "[New File]" + msgstr "[Ny fil]" + + msgid "[New DIRECTORY]" + msgstr "[Ny MAPPE]" + + msgid "[File too big]" + msgstr "[Filen er for stor]" + + msgid "[Permission Denied]" + msgstr "[Tilladelse nægtet]" + + msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" + msgstr "E200: *ReadPre-autokommandoer gjorde filen ulæselig" + + msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" + msgstr "E201: *ReadPre-autokommandoer må ikke ændre nuværende buffer" + + msgid "Vim: Reading from stdin...\n" + msgstr "Vim: Læser fra stdin...\n" + + msgid "Reading from stdin..." + msgstr "Læser fra stdin..." + + msgid "E202: Conversion made file unreadable!" + msgstr "E202: Konvertering gjorde filen ulæselig!" + + msgid "[fifo/socket]" + msgstr "[fifo/sokkel]" + + msgid "[fifo]" + msgstr "[fifo]" + + msgid "[socket]" + msgstr "[sokkel]" + + msgid "[character special]" + msgstr "[character special]" + + msgid "[CR missing]" + msgstr "[CR mangler]" + + msgid "[long lines split]" + msgstr "[opdeling af lange linjer]" + + msgid "[NOT converted]" + msgstr "[IKKE konverteret]" + + msgid "[converted]" + msgstr "[konverteret]" + + #, c-format + msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" + msgstr "[KONVERTERINGSFEJL på linje %ld]" + + #, c-format + msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" + msgstr "[ULOVLIG BYTE på linje %ld]" + + msgid "[READ ERRORS]" + msgstr "[LÆSEFEJL]" + + msgid "Can't find temp file for conversion" + msgstr "Kan ikke finde midlertidig fil til konvertering" + + msgid "Conversion with 'charconvert' failed" + msgstr "Konvertering med 'charconvert' mislykkedes" + + msgid "can't read output of 'charconvert'" + msgstr "kan ikke læse output af 'charconvert'" + + msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" + msgstr "E676: Ingen matchende autokommandoer for acwrite-buffer" + + msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" + msgstr "E203: Autokommandoer slettet eller udlæste buffer som skal skrives" + + msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" + msgstr "E204: Autokommando ændrede antal linjer på en uventede måde" + + msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers" + msgstr "NetBeans tillader ikke skrivninger af uændrede buffere" + + msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" + msgstr "Ufuldstændige skrivninger er ikke tilladt for NetBeans-buffere" + + msgid "is not a file or writable device" + msgstr "er ikke en fil eller enhed som der kan skrives til" + + msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option" + msgstr "skrivning til enhed er deaktiveret med 'opendevice'-tilvalget" + + msgid "is read-only (add ! to override)" + msgstr "er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" + + msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" + msgstr "" + "E506: Kan ikke skrive til sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " + "tilsidesætte)" + + msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" + msgstr "" + "E507: Fejl ved lukning af sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " + "tilsidesætte)" + + msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" + msgstr "" + "E508: Kan ikke læse fil til sikkerhedskopiering (tilføj ! for at " + "tilsidesætte)" + + msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" + msgstr "" + "E509: Kan ikke oprette (create) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " + "tilsidesætte)" + + msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" + msgstr "" + "E510: Kan ikke oprette (make) sikkerhedskopieret fil (tilføj ! for at " + "tilsidesætte)" + + msgid "E214: Can't find temp file for writing" + msgstr "E214: Kan ikke finde midlertidig fil til skrivning" + + msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" + msgstr "E213: Kan ikke konvertere (tilføj ! for at skrive uden konvertering)" + + msgid "E166: Can't open linked file for writing" + msgstr "E166: Kan ikke åbne linket fil til skrivning" + + msgid "E212: Can't open file for writing" + msgstr "E212: Kan ikke åbne filen til skrivning" + + msgid "E949: File changed while writing" + msgstr "E949: Filen blev ændret ved skrivning" + + msgid "E512: Close failed" + msgstr "E512: Lukning mislykkedes" + + msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" + msgstr "" + "E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes (gør 'fenc' tom for at " + "tilsidesætte)" + + #, c-format + msgid "" + "E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to " + "override)" + msgstr "" + "E513: fejl ved skrivning, konvertering mislykkedes på linje %ld (gør 'fenc' " + "tom for at tilsidesætte)" + + msgid "E514: write error (file system full?)" + msgstr "E514: skrivefejl (er filsystemet fuldt?)" + + msgid " CONVERSION ERROR" + msgstr " KONVERTERINGSFEJL" + + #, c-format + msgid " in line %ld;" + msgstr " på linje %ld;" + + msgid "[Device]" + msgstr "[Enhed]" + + msgid "[New]" + msgstr "[Ny]" + + msgid " [a]" + msgstr " [a]" + + msgid " appended" + msgstr " tilføjet i slutningen" + + msgid " [w]" + msgstr " [s]" + + msgid " written" + msgstr " skrevet" + + msgid "E205: Patchmode: can't save original file" + msgstr "E205: Patchmode: kan ikke gemme original fil" + + msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" + msgstr "E206: patchmode: kan ikke touch tom original fil" + + msgid "E207: Can't delete backup file" + msgstr "E207: Kan ikke slette sikkerhedskopieret fil" + + msgid "" + "\n" + "WARNING: Original file may be lost or damaged\n" + msgstr "" + "\n" + "ADVARSEL: Den originale fil kan man mistet eller beskadiget\n" + + msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" + msgstr "afslut ikke editoren inden filen er blevet skrevet!" + + msgid "[dos]" + msgstr "[dos]" + + msgid "[dos format]" + msgstr "[dos-format]" + + msgid "[mac]" + msgstr "[mac]" + + msgid "[mac format]" + msgstr "[mac-format]" + + msgid "[unix]" + msgstr "[unix]" + + msgid "[unix format]" + msgstr "[unix-format]" + + msgid "1 line, " + msgstr "1 linje, " + + #, c-format + msgid "%ld lines, " + msgstr "%ld linjer, " + + msgid "1 character" + msgstr "1 tegn" + + #, c-format + msgid "%lld characters" + msgstr "%lld tegn" + + msgid "[noeol]" + msgstr "[ingen eol]" + + msgid "[Incomplete last line]" + msgstr "[Ufuldstændig sidste linje]" + + msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" + msgstr "ADVARSEL: Filen er blevet ændret siden den blev læst!!!" + + msgid "Do you really want to write to it" + msgstr "Vil du virkelig skrive den" + + #, c-format + msgid "E208: Error writing to \"%s\"" + msgstr "E208: Fejl ved skrivning til \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E209: Error closing \"%s\"" + msgstr "E209: Fejl ved lukning af \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E210: Error reading \"%s\"" + msgstr "E210: Fejl ved læsning af \"%s\"" + + msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" + msgstr "E246: FileChangedShell-autokommando slettede buffer" + + #, c-format + msgid "E211: File \"%s\" no longer available" + msgstr "E211: Filen \"%s\" er ikke længere tilgængelig" + + #, c-format + msgid "" + "W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " + "well" + msgstr "" + "W12: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret og bufferen blev også ændret i " + "Vim" + + msgid "See \":help W12\" for more info." + msgstr "Se \":help W12\" for mere info." + + #, c-format + msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" + msgstr "W11: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet ændret siden redigeringen startede" + + msgid "See \":help W11\" for more info." + msgstr "Se \":help W11\" for mere info." + + #, c-format + msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" + msgstr "" + "W16: Advarsel: Tilstanden af filen \"%s\" er blevet ændret siden redigeringen " + "startede" + + msgid "See \":help W16\" for more info." + msgstr "Se \":help W16\" for mere info." + + #, c-format + msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" + msgstr "" + "W13: Advarsel: Filen \"%s\" er blevet oprettet efter redigeringen startede" + + msgid "Warning" + msgstr "Advarsel" + + msgid "" + "&OK\n" + "&Load File" + msgstr "" + "&OK\n" + "&Indlæs fil" + + #, c-format + msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" + msgstr "E462: Kunne ikke forbedre til genindlæsning af \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E321: Could not reload \"%s\"" + msgstr "E321: Kunne ikke genindlæse \"%s\"" + + msgid "--Deleted--" + msgstr "--Slettet--" + + #, c-format + msgid "auto-removing autocommand: %s " + msgstr "auto-removing-autokommando: %s " + + #, c-format + msgid "E367: No such group: \"%s\"" + msgstr "E367: Ingen sådan gruppe: \"%s\"" + + msgid "E936: Cannot delete the current group" + msgstr "E936: Kan ikke slette den nuværende gruppe" + + msgid "W19: Deleting augroup that is still in use" + msgstr "W19: Sletter augroup som stadig er i brug" + + #, c-format + msgid "E215: Illegal character after *: %s" + msgstr "E215: Ulovligt tegn efter *: %s" + + #, c-format + msgid "E216: No such event: %s" + msgstr "E216: Ingen sådan hændelse: %s" + + #, c-format + msgid "E216: No such group or event: %s" + msgstr "E216: Ingen sådan gruppe eller hændelse: %s" + + msgid "" + "\n" + "--- Auto-Commands ---" + msgstr "" + "\n" + "--- Auto-kommandoer ---" + + #, c-format + msgid "E680: : invalid buffer number " + msgstr "E680: : ugyldigt buffernummer " + + msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" + msgstr "E217: Kan ikke udføre autokommandoer for ALLE hændelser" + + msgid "No matching autocommands" + msgstr "Ingen matchende autokommandoer" + + msgid "E218: autocommand nesting too deep" + msgstr "E218: autokommando indlejret for dyb" + + #, c-format + msgid "%s Auto commands for \"%s\"" + msgstr "%s Auto-kommandoer for \"%s\"" + + #, c-format + msgid "Executing %s" + msgstr "Udfører %s" + + #, c-format + msgid "autocommand %s" + msgstr "autokommando %s" + + msgid "E219: Missing {." + msgstr "E219: Manglende {." + + msgid "E220: Missing }." + msgstr "E220: Manglende }." + + msgid "E490: No fold found" + msgstr "E490: Ingen sammenfoldning fundet" + + msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" + msgstr "E350: Kan ikke oprette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'" + + msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" + msgstr "E351: Kan ikke slette sammenfoldning med nuværende 'foldmethod'" + + #, c-format + msgid "+--%3ld line folded " + msgid_plural "+--%3ld lines folded " + msgstr[0] "+--%3ld linje sammenfoldet " + msgstr[1] "+--%3ld linjer sammenfoldet " + + msgid "E222: Add to read buffer" + msgstr "E222: Tilføj til læsebuffer" + + msgid "E223: recursive mapping" + msgstr "E223: rekursiv mapping" + + #, c-format + msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" + msgstr "E224: global forkortelse findes allerede for %s" + + #, c-format + msgid "E225: global mapping already exists for %s" + msgstr "E225: global mapping findes allerede for %s" + + #, c-format + msgid "E226: abbreviation already exists for %s" + msgstr "E226: forkortelse findes allerede for %s" + + #, c-format + msgid "E227: mapping already exists for %s" + msgstr "E227: mapping findes allerede for %s" + + msgid "No abbreviation found" + msgstr "Ingen forkortelse fundet" + + msgid "No mapping found" + msgstr "Ingen mapping fundet" + + msgid "E228: makemap: Illegal mode" + msgstr "E228: makemap: Ulovlig tilstand" + + msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI" + msgstr "E851: Kunne ikke oprette en ny proces for GUI'en" + + msgid "E852: The child process failed to start the GUI" + msgstr "E852: Barneprocessen kunne ikke starte GUI'en" + + msgid "E229: Cannot start the GUI" + msgstr "E229: Kan ikke starte GUI'en" + + #, c-format + msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" + msgstr "E230: Kan ikke læse fra \"%s\"" + + msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" + msgstr "E665: Kan ikke starte GUI, ingen gyldig skrifttype fundet" + + msgid "E231: 'guifontwide' invalid" + msgstr "E231: 'guifontwide' ugyldig" + + msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" + msgstr "E599: Værdien af 'imactivatekey' er ugyldig" + + #, c-format + msgid "E254: Cannot allocate color %s" + msgstr "E254: Kan ikke allokere farven %s" + + msgid "No match at cursor, finding next" + msgstr "Intet match ved markør, finder næste" + + msgid " " + msgstr " " + + #, c-format + msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" + msgstr "E616: vim_SelFile: kan ikke hente skrifttypen %s" + + msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" + msgstr "E614: vim_SelFile: kan ikke vende tilbage til nuværende mappe" + + msgid "Pathname:" + msgstr "Stinavn:" + + msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" + msgstr "E615: vim_SelFile: kan ikke hente nuværende mappe" + + msgid "OK" + msgstr "OK" + + msgid "Cancel" + msgstr "Annuller" + + msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." + msgstr "" + "Rullebjælke-widget: Kunne ikke hente geometri eller pixelkort til miniature." + + msgid "Vim dialog" + msgstr "Vim-dialog" + + msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" + msgstr "E232: Kan ikke oprette BalloonEval med både meddelelse og callback" + + msgid "_Cancel" + msgstr "_Annuller" + + msgid "_Save" + msgstr "_Gem" + + msgid "_Open" + msgstr "_Åbn" + + msgid "_OK" + msgstr "_OK" + + msgid "" + "&Yes\n" + "&No\n" + "&Cancel" + msgstr "" + "&Ja\n" + "&Nej\n" + "&Annuller" + + msgid "Yes" + msgstr "Ja" + + msgid "No" + msgstr "Nej" + + msgid "Input _Methods" + msgstr "Input_metoder" + + msgid "VIM - Search and Replace..." + msgstr "VIM - Søg og erstat..." + + msgid "VIM - Search..." + msgstr "VIM - Søg..." + + msgid "Find what:" + msgstr "Find hvad:" + + msgid "Replace with:" + msgstr "Erstat med:" + + msgid "Match whole word only" + msgstr "Match kun hele ord" + + msgid "Match case" + msgstr "Der skelnes ikke mellem store og små bogstaver" + + msgid "Direction" + msgstr "Retning" + + msgid "Up" + msgstr "Op" + + msgid "Down" + msgstr "Ned" + + msgid "Find Next" + msgstr "Find næste" + + msgid "Replace" + msgstr "Erstat" + + msgid "Replace All" + msgstr "Erstat alle" + + msgid "_Close" + msgstr "_Luk" + + msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" + msgstr "Vim: Modtog \"die\"-anmodning fra sessionshåndtering\n" + + msgid "Close tab" + msgstr "Luk faneblad" + + msgid "New tab" + msgstr "Nyt faneblad" + + msgid "Open Tab..." + msgstr "Åbn faneblad..." + + msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" + msgstr "Vim: Hovedvindue uventet ødelagt\n" + + msgid "&Filter" + msgstr "&Filter" + + msgid "&Cancel" + msgstr "&Annuller" + + msgid "Directories" + msgstr "Mapper" + + msgid "Filter" + msgstr "Filter" + + msgid "&Help" + msgstr "&Hjælp" + + msgid "Files" + msgstr "Filer" + + msgid "&OK" + msgstr "&OK" + + msgid "Selection" + msgstr "Markering" + + msgid "Find &Next" + msgstr "Find &næste" + + msgid "&Replace" + msgstr "&Erstat" + + msgid "Replace &All" + msgstr "Erstat &alle" + + msgid "&Undo" + msgstr "&Fortryd" + + msgid "Open tab..." + msgstr "Åbn faneblad..." + + msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" + msgstr "Find streng (brug '\\\\' til at finde et '\\')" + + msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" + msgstr "Find og erstat (brug '\\\\' til at finde et '\\')" + + msgid "Not Used" + msgstr "Ikke brugt" + + msgid "Directory\t*.nothing\n" + msgstr "Mappe\t\t*.nothing\n" + + #, c-format + msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" + msgstr "E671: Kan ikke finde vinduestitlen \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." + msgstr "E243: Argumentet understøttes ikke: \"-%s\"; Brug OLE-versionen." + + msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" + msgstr "E672: Kan ikke åbne vindue i MDI-program" + + msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" + msgstr "" + "Vim E458: Kan ikke allokere colormap-post, nogle farver kan være forkerte" + + #, c-format + msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" + msgstr "E250: Skrifttyper for følgende tegnsæt mangler i skrifttypesættet %s:" + + #, c-format + msgid "E252: Fontset name: %s" + msgstr "E252: Skrifttypesætnavn: %s" + + #, c-format + msgid "Font '%s' is not fixed-width" + msgstr "Skrifttypen '%s' er ikke med fast bredde" + + #, c-format + msgid "E253: Fontset name: %s" + msgstr "E253: Skrifttypesætnavn: %s" + + #, c-format + msgid "Font0: %s" + msgstr "Skrifttype0: %s" + + #, c-format + msgid "Font1: %s" + msgstr "Skrifttype1: %s" + + #, c-format + msgid "Font%ld width is not twice that of font0" + msgstr "Bredden på skrifttype%ld er ikke det dobbelte af skrifttype0" + + #, c-format + msgid "Font0 width: %ld" + msgstr "Bredden på skrifttype0: %ld" + + #, c-format + msgid "Font1 width: %ld" + msgstr "Bredden på skrifttype1: %ld" + + msgid "Invalid font specification" + msgstr "Ugyldig skrifttypespecifikation" + + msgid "&Dismiss" + msgstr "&Luk" + + msgid "no specific match" + msgstr "intet specifikt match" + + msgid "Vim - Font Selector" + msgstr "Vim - Skrifttypevælger" + + msgid "Name:" + msgstr "Navn:" + + msgid "Show size in Points" + msgstr "Vis størrelse i punkter" + + msgid "Encoding:" + msgstr "Kodning:" + + msgid "Font:" + msgstr "Skrifttype:" + + msgid "Style:" + msgstr "Stil:" + + msgid "Size:" + msgstr "Størrelse:" + + msgid "E256: Hangul automata ERROR" + msgstr "E256: FEJL ved Hangul automata" + + msgid "E550: Missing colon" + msgstr "E550: Manglende kolon" + + msgid "E551: Illegal component" + msgstr "E551: Ulovlig komponent" + + msgid "E552: digit expected" + msgstr "E552: ciffer ventet" + + #, c-format + msgid "Page %d" + msgstr "Side %d" + + msgid "No text to be printed" + msgstr "Ingen tekst at udskrive" + + #, c-format + msgid "Printing page %d (%d%%)" + msgstr "Udskriver side %d (%d%%)" + + #, c-format + msgid " Copy %d of %d" + msgstr " Kopi %d af %d" + + #, c-format + msgid "Printed: %s" + msgstr "Udskrev: %s" + + msgid "Printing aborted" + msgstr "Udskrivning afbrudt" + + msgid "E455: Error writing to PostScript output file" + msgstr "E455: Fejl ved skrivning til PostScript-output-fil" + + #, c-format + msgid "E624: Can't open file \"%s\"" + msgstr "E624: Kan ikke åbne filen \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" + msgstr "E457: Kan ikke læse PostScript-ressourcefilen \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" + msgstr "E618: filen \"%s\" er ikke en PostScript-ressourcefil" + + #, c-format + msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" + msgstr "E619: filen \"%s\" er ikke en understøttet PostScript-ressourcefil" + + #, c-format + msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" + msgstr "E621: \"%s\"-ressourcefilen har forkert version" + + msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." + msgstr "E673: Inkompatibel multibyte-kodning og -tegnsæt." + + msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." + msgstr "E674: printmbcharset må ikke være tom med multibyte-kodning." + + msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." + msgstr "E675: Ingen standardskrifttype angivet for multibyte-udskrivning." + + msgid "E324: Can't open PostScript output file" + msgstr "E324: Kan ikke åbne PostScript-output-fil" + + #, c-format + msgid "E456: Can't open file \"%s\"" + msgstr "E456: Kan ikke åbne filen \"%s\"" + + msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" + msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"prolog.ps\"" + + msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" + msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"cidfont.ps\"" + + #, c-format + msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" + msgstr "E456: Kan ikke finde PostScript-ressourcefilen \"%s.ps\"" + + #, c-format + msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" + msgstr "E620: Kan ikke konvertere til udskrivningskodningen \"%s\"" + + msgid "Sending to printer..." + msgstr "Sender til printer..." + + msgid "E365: Failed to print PostScript file" + msgstr "E365: Kunne ikke udskrive PostScript-fil" + + msgid "Print job sent." + msgstr "Udskrivningsjob sendt." + + msgid "Add a new database" + msgstr "Tilføj en ny database" + + msgid "Query for a pattern" + msgstr "Forespørgsel til et mønster" + + msgid "Show this message" + msgstr "Vis denne meddelelse" + + msgid "Kill a connection" + msgstr "Dræb en forbindelse" + + msgid "Reinit all connections" + msgstr "Geninitialisere alle forbindelser" + + msgid "Show connections" + msgstr "Vis forbindelser" + + #, c-format + msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" + msgstr "E560: Anvendelse: cs[cope] %s" + + msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" + msgstr "Denne cscope-kommando understøtter ikke opdeling af vinduet.\n" + + msgid "E562: Usage: cstag " + msgstr "E562: Anvendelse: cstag " + + msgid "E257: cstag: tag not found" + msgstr "E257: cstag: tag ikke fundet" + + #, c-format + msgid "E563: stat(%s) error: %d" + msgstr "E563: fejl ved stat(%s): %d" + + msgid "E563: stat error" + msgstr "E563: fejl ved stat" + + #, c-format + msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" + msgstr "E564: %s er ikke en mappe eller en gyldig cscope-database" + + #, c-format + msgid "Added cscope database %s" + msgstr "Tilføjede cscope-databasen %s" + + #, c-format + msgid "E262: error reading cscope connection %ld" + msgstr "E262: fejl ved læsning af cscope-forbindelse %ld" + + msgid "E561: unknown cscope search type" + msgstr "E561: ukendt cscope-søgetype" + + msgid "E566: Could not create cscope pipes" + msgstr "E566: Kunne ikke oprette cscope-pipes" + + msgid "E622: Could not fork for cscope" + msgstr "E622: Kunne ikke fork for cscope" + + msgid "cs_create_connection setpgid failed" + msgstr "cs_create_connection setpgid mislykkedes" + + msgid "cs_create_connection exec failed" + msgstr "cs_create_connection exec mislykkedes" + + msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" + msgstr "cs_create_connection: fdopen for to_fp mislykkedes" + + msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" + msgstr "cs_create_connection: fdopen for fr_fp mislykkedes" + + msgid "E623: Could not spawn cscope process" + msgstr "E623: Kunne ikke spawn cscope-proces" + + msgid "E567: no cscope connections" + msgstr "E567: ingen cscope-forbindelser" + + #, c-format + msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" + msgstr "E469: ugyldigt cscopequickfix-flag %c for %c" + + #, c-format + msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" + msgstr "E259: ingen match fundet for cscope-forespørgsel %s af %s" + + msgid "cscope commands:\n" + msgstr "cscope-kommandoer:\n" + + #, c-format + msgid "%-5s: %s%*s (Usage: %s)" + msgstr "%-5s: %s%*s (Anvendelse: %s)" + + msgid "" + "\n" + " a: Find assignments to this symbol\n" + " c: Find functions calling this function\n" + " d: Find functions called by this function\n" + " e: Find this egrep pattern\n" + " f: Find this file\n" + " g: Find this definition\n" + " i: Find files #including this file\n" + " s: Find this C symbol\n" + " t: Find this text string\n" + msgstr "" + "\n" + " a: Find tildelinger til symbolet\n" + " c: Find funktioner som kalder funktionen\n" + " d: Find funktioner som kaldes af funktionen\n" + " e: Find dette egrep-mønster\n" + " f: Find filen\n" + " g: Find definitionen\n" + " i: Find filer som #inkludere filen\n" + " s: Find C-symbolet\n" + " t: Find tekststrengen\n" + + #, c-format + msgid "E625: cannot open cscope database: %s" + msgstr "E625: kan ikke åbne cscope-database: %s" + + msgid "E626: cannot get cscope database information" + msgstr "E626: kan ikke hente information for cscope-database" + + msgid "E568: duplicate cscope database not added" + msgstr "E568: duplikeret cscope-database ikke tilføjet" + + #, c-format + msgid "E261: cscope connection %s not found" + msgstr "E261: cscope-forbindelsen %s ikke fundet" + + #, c-format + msgid "cscope connection %s closed" + msgstr "cscope-forbindelsen %s lukket" + + msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" + msgstr "E570: fatal fejl i cs_manage_matches" + + #, c-format + msgid "Cscope tag: %s" + msgstr "Cscope-tag: %s" + + msgid "" + "\n" + " # line" + msgstr "" + "\n" + " # linje" + + msgid "filename / context / line\n" + msgstr "filnavn/kontekst/linje\n" + + #, c-format + msgid "E609: Cscope error: %s" + msgstr "E609: Fejl ved cscope: %s" + + msgid "All cscope databases reset" + msgstr "Alle cscope-databaser nulstillet" + + msgid "no cscope connections\n" + msgstr "ingen cscope-forbindelser\n" + + msgid " # pid database name prepend path\n" + msgstr " # pid databasenavn prepend-sti\n" + + msgid "Lua library cannot be loaded." + msgstr "Lua-bibliotek kan ikke indlæses." + + msgid "cannot save undo information" + msgstr "kan ikke gemme fortrydinformation" + + msgid "" + "E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be " + "loaded." + msgstr "" + "E815: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme-bibliotekerne kunne ikke " + "indlæses." + + msgid "" + "E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module " + "could not be loaded." + msgstr "" + "E895: Beklager, kommandoen er deaktiveret, MzScheme's racket-/base-modul " + "kunne ikke indlæses." + + msgid "invalid expression" + msgstr "ugyldigt udtryk" + + msgid "expressions disabled at compile time" + msgstr "udtryk deaktiveret ved kompileringstid" + + msgid "hidden option" + msgstr "skjult tilvalg" + + msgid "unknown option" + msgstr "ukendt tilvalg" + + msgid "window index is out of range" + msgstr "vinduesindeks udenfor område" + + msgid "couldn't open buffer" + msgstr "kan ikke åbne buffer" + + msgid "cannot delete line" + msgstr "kan ikke slette linje" + + msgid "cannot replace line" + msgstr "kan ikke erstatte linje" + + msgid "cannot insert line" + msgstr "kan ikke indsætte linje" + + msgid "string cannot contain newlines" + msgstr "streng må ikke indeholde linjeskift" + + msgid "error converting Scheme values to Vim" + msgstr "fejl ved konvertering af Scheme-værdier til Vim" + + msgid "Vim error: ~a" + msgstr "Fejl ved Vim: ~a" + + msgid "Vim error" + msgstr "Fejl ved Vim" + + msgid "buffer is invalid" + msgstr "buffer er ugyldig" + + msgid "window is invalid" + msgstr "vindue er ugyldigt" + + msgid "linenr out of range" + msgstr "linjenummer udenfor område" + + msgid "not allowed in the Vim sandbox" + msgstr "ikke tilladt i Vim-sandboksen" + + msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3" + msgstr "E836: Denne Vim kan ikke udføre :python efter brug af :py3" + + msgid "" + "E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " + "loaded." + msgstr "" + "E263: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python-biblioteket kunne ikke " + "indlæses." + + msgid "" + "E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be " + "loaded." + msgstr "" + "E887: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Python's site-modul kunne ikke " + "indlæses." + + msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" + msgstr "E659: Kan ikke starte Python rekursivt" + + msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python" + msgstr "E837: Denne Vim kan ikke udføre :py3 efter brug af :python" + + msgid "E265: $_ must be an instance of String" + msgstr "E265: $_ skal være en instans af streng" + + msgid "" + "E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." + msgstr "" + "E266: Beklager, kommandoen er deaktiveret, Ruby-biblioteket kunne ikke " + "indlæses." + + msgid "E267: unexpected return" + msgstr "E267: uventet return" + + msgid "E268: unexpected next" + msgstr "E268: uventet next" + + msgid "E269: unexpected break" + msgstr "E269: uventet break" + + msgid "E270: unexpected redo" + msgstr "E270: uventet redo" + + msgid "E271: retry outside of rescue clause" + msgstr "E271: prøv igen udenfor rescue clause" + + msgid "E272: unhandled exception" + msgstr "E272: uhåndteret undtagelse" + + #, c-format + msgid "E273: unknown longjmp status %d" + msgstr "E273: ukendt longjmp-status %d" + + msgid "invalid buffer number" + msgstr "ugyldigt buffernummer" + + msgid "not implemented yet" + msgstr "endnu ikke implementeret" + + msgid "cannot set line(s)" + msgstr "kan ikke sætte linje(r)" + + msgid "invalid mark name" + msgstr "ugyldigt mærkenavn" + + msgid "mark not set" + msgstr "mærke ikke sat" + + #, c-format + msgid "row %d column %d" + msgstr "række %d kolonne %d" + + msgid "cannot insert/append line" + msgstr "kan ikke indsætte/tilføje linje" + + msgid "line number out of range" + msgstr "linjenummer udenfor område" + + msgid "unknown flag: " + msgstr "ukendt flag: " + + msgid "unknown vimOption" + msgstr "ukendt vimOption" + + msgid "keyboard interrupt" + msgstr "tastaturafbryd" + + msgid "vim error" + msgstr "fejl ved vim" + + msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" + msgstr "kan ikke oprette buffer-/vindue-kommando: objekt slettes" + + msgid "" + "cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" + msgstr "" + "kan ikke registrere callback-kommando: buffer/vindue er allerede ved at " + "blive slettet" + + msgid "" + "E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." + "org" + msgstr "" + "E280: FATAL FEJL VED TCL: reflist korrupt!? Rapportér det venligst til vim-" + "dev@vim.org" + + msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" + msgstr "" + "kan ikke registrere callback-kommando: buffer-/vindue-reference ikke fundet" + + msgid "" + "E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." + msgstr "" + "E571: Beklager, kommandoen er deaktiveret: Tcl-biblioteket kunne ikke " + "indlæses." + + #, c-format + msgid "E572: exit code %d" + msgstr "E572: afslutningskode %d" + + msgid "cannot get line" + msgstr "kan ikke hente linje" + + msgid "Unable to register a command server name" + msgstr "Kan ikke registrere et kommandoservernavn" + + msgid "E248: Failed to send command to the destination program" + msgstr "E248: Kunne ikke sende kommando til destinationsprogrammet" + + #, c-format + msgid "E573: Invalid server id used: %s" + msgstr "E573: Ugyldigt server-id brugt: %s" + + msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" + msgstr "" + "E251: Registreringsegenskab for VIM-instans er dårligt udformet. Slettet!" + + #, c-format + msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\"" + msgstr "E938: Duplikeret nøgle i JSON: \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E696: Missing comma in List: %s" + msgstr "E696: Manglende komma i liste: %s" + + #, c-format + msgid "E697: Missing end of List ']': %s" + msgstr "E697: Manglende slutning på List ']': %s" + + msgid "Unknown option argument" + msgstr "Ukendt tilvalgsargument" + + msgid "Too many edit arguments" + msgstr "For mange redigeringsargumenter" + + msgid "Argument missing after" + msgstr "Argument mangler efter" + + msgid "Garbage after option argument" + msgstr "Affald efter tilvalgsargument" + + msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" + msgstr "" + "For mange \"+kommando\"-, \"-c kommando\"- eller \"--cmd kommando\"-argumenter" + + msgid "Invalid argument for" + msgstr "Ugyldigt argument for" + + #, c-format + msgid "%d files to edit\n" + msgstr "%d filer at redigere\n" + + msgid "netbeans is not supported with this GUI\n" + msgstr "netbeans understøttes ikke med denne GUI\n" + + msgid "'-nb' cannot be used: not enabled at compile time\n" + msgstr "'-nb' kan ikke bruges: ikke aktiveret ved kompileringstid\n" + + msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." + msgstr "Denne Vim blev ikke kompileret med diff-funktionaliteten." + + msgid "Attempt to open script file again: \"" + msgstr "Forsøg på at åbne scriptfil igen: \"" + + msgid "Cannot open for reading: \"" + msgstr "Kan ikke åbne til læsning: \"" + + msgid "Cannot open for script output: \"" + msgstr "Kan ikke åbne for script-output: \"" + + msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" + msgstr "Vim: Fejl: Kunne ikke starte gvim fra NetBeans\n" + + msgid "Vim: Error: This version of Vim does not run in a Cygwin terminal\n" + msgstr "Vim: Fejl: Denne version af Vim kører ikke i en Cygwin-terminal\n" + + msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" + msgstr "Vim: Advarsel: Output er ikke til en terminal\n" + + msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" + msgstr "Vim: Advarsel: Input er ikke fra en terminal\n" + + msgid "pre-vimrc command line" + msgstr "pre-vimrc-kommandolinje" + + #, c-format + msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" + msgstr "E282: Kan ikke læse fra \"%s\"" + + msgid "" + "\n" + "More info with: \"vim -h\"\n" + msgstr "" + "\n" + "Mere info med: \"vim -h\"\n" + + msgid "[file ..] edit specified file(s)" + msgstr "[fil ..] rediger angivne fil(er)" + + msgid "- read text from stdin" + msgstr "- læs tekst fra stdin" + + msgid "-t tag edit file where tag is defined" + msgstr "-t tag rediger fil hvor tag er defineret" + + msgid "-q [errorfile] edit file with first error" + msgstr "-q [fejlfil] rediger fil med første fejl" + + msgid "" + "\n" + "\n" + "usage:" + msgstr "" + "\n" + "\n" + "anvendelse:" + + msgid " vim [arguments] " + msgstr " vim [argumenter] " + + msgid "" + "\n" + " or:" + msgstr "" + "\n" + " eller:" + + msgid "" + "\n" + "Where case is ignored prepend / to make flag upper case" + msgstr "" + "\n" + "Når der ikke skelnes mellem store og små bogstaver, så tilføj / i " + "begyndelsen for at gøre flag til store bogstaver" + + msgid "" + "\n" + "\n" + "Arguments:\n" + msgstr "" + "\n" + "\n" + "Argumenter:\n" + + msgid "--\t\t\tOnly file names after this" + msgstr "--\t\t\tKun filnavne herefter" + + msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" + msgstr "--literal\t\tUdvid ikke jokertegn" + + msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" + msgstr "-register\t\tRegistrer denne gvim til OLE" + + msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" + msgstr "-unregister\t\tAfregistrer gvim for OLE" + + msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" + msgstr "-g\t\t\tKør med GUI (ligesom \"gvim\")" + + msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" + msgstr "-f eller --nofork\tForgrund: Fork ikke når GUI startes" + + msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" + msgstr "-v\t\t\tVi-tilstand (ligesom \"vi\")" + + msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" + msgstr "-e\t\t\tEx-tilstand (ligesom \"ex\")" + + msgid "-E\t\t\tImproved Ex mode" + msgstr "-E\t\t\tForbedret Ex-tilstand" + + msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" + msgstr "-s\t\t\tStille (batch) tilstand (kun til \"ex\")" + + msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" + msgstr "-d\t\t\tDiff-tilstand (ligesom \"vimdiff\")" + + msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" + msgstr "-y\t\t\tEasy-tilstand (ligesom \"evim\", tilstandsløs)" + + msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" + msgstr "-R\t\t\tSkrivebeskyttet tilstand (ligesom \"view\")" + + msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" + msgstr "-Z\t\t\tRestriktiv tilstand (ligesom \"rvim\")" + + msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" + msgstr "-m\t\t\tÆndringer (skrivning af filer) ikke tilladt" + + msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" + msgstr "-M\t\t\tÆndringer i tekst ikke tilladt" + + msgid "-b\t\t\tBinary mode" + msgstr "-b\t\t\tBinær tilstand" + + msgid "-l\t\t\tLisp mode" + msgstr "-l\t\t\tLisp-tilstand" + + msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" + msgstr "-C\t\t\tKompatibel med Vi: 'compatible'" + + msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" + msgstr "-N\t\t\tIkke fuldt ud Vi-kompatibel: 'nocompatible'" + + msgid "-V[N][fname]\t\tBe verbose [level N] [log messages to fname]" + msgstr "-V[N][fnavn]\t\tVær uddybende [niveau N] [log meddelelser til fnavn]" + + msgid "-D\t\t\tDebugging mode" + msgstr "-D\t\t\tFejlretningstilstand" + + msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" + msgstr "-n\t\t\tIngen swap-fil, brug kun hukommelse" + + msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" + msgstr "-r\t\t\tOplist swap-filer og afslut" + + msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" + msgstr "-r (med filnavn)\tGendan session som holdt op med at virke" + + msgid "-L\t\t\tSame as -r" + msgstr "-L\t\t\tSamme som -r" + + msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" + msgstr "-f\t\t\tBrug ikke newcli til at åbne vindue" + + msgid "-dev \t\tUse for I/O" + msgstr "-dev \t\tBrug til I/O" + + msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" + msgstr "-A\t\t\tstart i arabisk tilstand" + + msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" + msgstr "-H\t\t\tStart i hebraisk tilstand" + + msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" + msgstr "-F\t\t\tStart i persisk tilstand" + + msgid "-T \tSet terminal type to " + msgstr "-T \tSæt terminaltype til " + + msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal" + msgstr "" + "--not-a-term\t\tSpring advarsel over for input/output som ikke er en terminal" + + msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal" + msgstr "--ttyfail\t\tAfslut hvis input eller output ikke er en terminal" + + msgid "-u \t\tUse instead of any .vimrc" + msgstr "-u \t\tBrug i stedet for nogen .vimrc" + + msgid "-U \t\tUse instead of any .gvimrc" + msgstr "-U \t\tBrug i stedet for nogen .gvimrc" + + msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" + msgstr "--noplugin\t\tIndlæs ikke plugin-scripts" + + msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)" + msgstr "-p[N]\t\tÅbn N fanebladssider (standard: én pr. fil)" + + msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" + msgstr "-o[N]\t\tÅbn N vinduer (standard: én pr. fil)" + + msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" + msgstr "-O[N]\t\tLigesom -o men opdel lodret" + + msgid "+\t\t\tStart at end of file" + msgstr "+\t\t\tBegynd ved slutningen af filen" + + msgid "+\t\tStart at line " + msgstr "+\t\tBegynd ved linje " + + msgid "--cmd \tExecute before loading any vimrc file" + msgstr "--cmd \tUdfør inden indlæsning af vimrc-filer" + + msgid "-c \t\tExecute after loading the first file" + msgstr "-c \tUdfør efter indlæsning af den første fil" + + msgid "-S \t\tSource file after loading the first file" + msgstr "-S \t\tSource filen efter indlæsning af den første fil" + + msgid "-s \tRead Normal mode commands from file " + msgstr "-s \tLæs normal tilstand-kommandoer fra filen " + + msgid "-w \tAppend all typed commands to file " + msgstr "" + "-w \tTilføj alle indtastede kommandoer til slutningen af filen " + "" + + msgid "-W \tWrite all typed commands to file " + msgstr "-W \tSkriv alle indtastede kommandoer til filen " + + msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" + msgstr "-x\t\t\tRediger krypterede filer" + + msgid "-display \tConnect vim to this particular X-server" + msgstr "-display \tForbind vim til denne X-server" + + msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" + msgstr "-X\t\t\tOpret ikke forbindelse til X-server" + + msgid "--remote \tEdit in a Vim server if possible" + msgstr "--remote \tRediger i en Vim-server, hvis det er muligt" + + msgid "--remote-silent Same, don't complain if there is no server" + msgstr "" + "--remote-silent Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen server" + + msgid "" + "--remote-wait As --remote but wait for files to have been edited" + msgstr "" + "--remote-wait Som --remote men vent på filer som skal redigeres" + + msgid "" + "--remote-wait-silent Same, don't complain if there is no server" + msgstr "" + "--remote-wait-silent Samme, men vær tavs hvis der ikke er nogen " + "server" + + msgid "" + "--remote-tab[-wait][-silent] As --remote but use tab page per file" + msgstr "" + "--remote-tab[-wait][-silent] Som --remote men brug fanebladsside " + "pr. fil" + + msgid "--remote-send \tSend to a Vim server and exit" + msgstr "--remote-send \tSend til en Vim-server og afslut" + + msgid "--remote-expr \tEvaluate in a Vim server and print result" + msgstr "" + "--remote-expr \tEvaluér i en Vim-server og udskriv " + "resultatet" + + msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" + msgstr "--serverlist\t\tOplist tilgængelige Vim-servernavne og afslut" + + msgid "--servername \tSend to/become the Vim server " + msgstr "--servername \tSend til/bliv Vim-serveren " + + msgid "--startuptime \tWrite startup timing messages to " + msgstr "--startuptime \tSkriv meddelelser om opstartstiming til " + + msgid "-i \t\tUse instead of .viminfo" + msgstr "-i \t\tBrug i stedet for .viminfo" + + msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo" + msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vim-standarder, ingen plugins, ingen viminfo" + + msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" + msgstr "-h eller --help\tUdskriv hjælp (denne meddelelse) og afslut" + + msgid "--version\t\tPrint version information and exit" + msgstr "--version\t\tUdskriv versionsinformation og afslut" + + msgid "" + "\n" + "Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" + msgstr "" + "\n" + "Argumenter som genkendes af gvim (Motif-version):\n" + + msgid "" + "\n" + "Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" + msgstr "" + "\n" + "Argumenter som genkendes af gvim (neXtaw-version):\n" + + msgid "" + "\n" + "Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" + msgstr "" + "\n" + "Argumenter som genkendes af gvim (Athena-version):\n" + + msgid "-display \tRun vim on " + msgstr "-display \tKør vim på " + + msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" + msgstr "-iconic\t\tStart vim som ikon" + + msgid "-background \tUse for the background (also: -bg)" + msgstr "-background \tBrug til baggrunden (også: -bg)" + + msgid "-foreground \tUse for normal text (also: -fg)" + msgstr "-foreground \tBrug til normal tekst (også: -fg)" + + msgid "-font \t\tUse for normal text (also: -fn)" + msgstr "-font \tBrug til normal tekst (også: -fn)" + + msgid "-boldfont \tUse for bold text" + msgstr "-boldfont \tBrug til fed tekst" + + msgid "-italicfont \tUse for italic text" + msgstr "-italicfont \tBrug til kursiv tekst" + + msgid "-geometry \tUse for initial geometry (also: -geom)" + msgstr "-geometry \tBrug for indledende geometri (også: -geom)" + + msgid "-borderwidth \tUse a border width of (also: -bw)" + msgstr "-borderwidth \tBrug en kantbredde på (også: -bw)" + + msgid "-scrollbarwidth Use a scrollbar width of (also: -sw)" + msgstr "" + "-scrollbarwidth Brug en rullebjælkebredde på (også: -sw)" + + msgid "-menuheight \tUse a menu bar height of (also: -mh)" + msgstr "-menuheight \tBrug en menulinjehøjde på (også: -mh)" + + msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" + msgstr "-reverse\t\tBrug omvendt grafik (også: -rv)" + + msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" + msgstr "+reverse\t\tBrug ikke omvendt grafik (også: +rv)" + + msgid "-xrm \tSet the specified resource" + msgstr "-xrm \tSæt den angivne ressource" + + msgid "" + "\n" + "Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" + msgstr "" + "\n" + "Argumenter genkendt af gvim (GTK+-version):\n" + + msgid "-display \tRun vim on (also: --display)" + msgstr "-display \tKør vim på (også: --display)" + + msgid "--role \tSet a unique role to identify the main window" + msgstr "--role \tSæt en unik rolle til at identificere hovedvinduet" + + msgid "--socketid \tOpen Vim inside another GTK widget" + msgstr "--socketid \tÅbn Vim i en anden GTK-widget" + + msgid "--echo-wid\t\tMake gvim echo the Window ID on stdout" + msgstr "--echo-wid\t\tFå gvim til at skrive vinduets ID til stdout" + + msgid "-P \tOpen Vim inside parent application" + msgstr "-P \tÅbn Vim i forælderprogram" + + msgid "--windowid \tOpen Vim inside another win32 widget" + msgstr "--windowid \tÅbn Vim i en anden win32-widget" + + msgid "No display" + msgstr "Intet display" + + msgid ": Send failed.\n" + msgstr ": Sending mislykkedes.\n" + + msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" + msgstr ": Sending mislykkedes. Prøver at udføre lokalt\n" + + #, c-format + msgid "%d of %d edited" + msgstr "%d af %d redigeret" + + msgid "No display: Send expression failed.\n" + msgstr "Intet display: Send-udtryk mislykkedes.\n" + + msgid ": Send expression failed.\n" + msgstr ": Send-udtryk mislykkedes.\n" + + msgid "No marks set" + msgstr "Ingen mærker sat" + + #, c-format + msgid "E283: No marks matching \"%s\"" + msgstr "E283: Ingen mærker matcher \"%s\"" + + msgid "" + "\n" + "mark line col file/text" + msgstr "" + "\n" + "mærke linje kol fil/tekst" + + msgid "" + "\n" + " jump line col file/text" + msgstr "" + "\n" + " hop linje kol fil/tekst" + + msgid "" + "\n" + "change line col text" + msgstr "" + "\n" + "skift linje kol tekst" + + msgid "" + "\n" + "# File marks:\n" + msgstr "" + "\n" + "# Filmærker:\n" + + msgid "" + "\n" + "# Jumplist (newest first):\n" + msgstr "" + "\n" + "# Hopliste (nyeste først):\n" + + msgid "" + "\n" + "# History of marks within files (newest to oldest):\n" + msgstr "" + "\n" + "# Historik over mærker i filer (nyeste til ældste):\n" + + msgid "Missing '>'" + msgstr "Manglende '>'" + + msgid "E543: Not a valid codepage" + msgstr "E543: Ikke en gyldig tegnkodningstabel" + + msgid "E284: Cannot set IC values" + msgstr "E284: Kan ikke sætte IC-værdier" + + msgid "E285: Failed to create input context" + msgstr "E285: Kunne ikke oprette inputkontekst" + + msgid "E286: Failed to open input method" + msgstr "E286: Kunne ikke åbne inputmetode" + + msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" + msgstr "E287: Advarsel: Kunne ikke sætte destroy callback til IM" + + msgid "E288: input method doesn't support any style" + msgstr "E288: inputmetode understøtter ikke nogen stil" + + msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" + msgstr "E289: inputmetode understøtter ikke min preedit-type" + + msgid "E293: block was not locked" + msgstr "E293: blok blev ikke låst" + + msgid "E294: Seek error in swap file read" + msgstr "E294: Søgefejl ved læsning af swap-fil" + + msgid "E295: Read error in swap file" + msgstr "E295: Læsefejl i swap-fil" + + msgid "E296: Seek error in swap file write" + msgstr "E296: Søgefejl ved skrivning af swap-fil" + + msgid "E297: Write error in swap file" + msgstr "E297: Skrivefejl i swap-fil" + + msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" + msgstr "E300: Swap-filen findes allerede (symlink angreb?)" + + msgid "E298: Didn't get block nr 0?" + msgstr "E298: Blev blok nr. 0 ikke hentet?" + + msgid "E298: Didn't get block nr 1?" + msgstr "E298: Blev blok nr. 1 ikke hentet?" + + msgid "E298: Didn't get block nr 2?" + msgstr "E298: Blev blok nr. 2 ikke hentet?" + + msgid "E843: Error while updating swap file crypt" + msgstr "E843: Fejl ved opdatering af crypt for swap-fil" + + msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" + msgstr "E301: Ups, mistede swap-filen!!!" + + msgid "E302: Could not rename swap file" + msgstr "E302: Kunne ikke omdøbe swap-fil" + + #, c-format + msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" + msgstr "E303: Kan ikke åbne swap-filen for \"%s\", gendannelse er ikke muligt" + + msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" + msgstr "E304: ml_upd_block0(): Blev blok 0 ikke hentet??" + + #, c-format + msgid "E305: No swap file found for %s" + msgstr "E305: Fandt ingen swap-fil for %s" + + msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " + msgstr "Indtast antal swap-filer som der skal bruges (0 for at afslutte): " + + #, c-format + msgid "E306: Cannot open %s" + msgstr "E306: Kan ikke åbne %s" + + msgid "Unable to read block 0 from " + msgstr "Kan ikke læse blok 0 fra " + + msgid "" + "\n" + "Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." + msgstr "" + "\n" + "Måske er der ikke foretaget nogen ændringer eller Vim opdaterede ikke swap-" + "filen." + + msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" + msgstr " kan ikke bruges med denne version af Vim.\n" + + msgid "Use Vim version 3.0.\n" + msgstr "Brug Vim version 3.0.\n" + + #, c-format + msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" + msgstr "E307: %s ligner ikke en Vim swap-fil" + + msgid " cannot be used on this computer.\n" + msgstr " kan ikke bruges på denne computer.\n" + + msgid "The file was created on " + msgstr "Filen blev oprettet på " + + msgid "" + ",\n" + "or the file has been damaged." + msgstr "" + ",\n" + "eller filen er beskadiget." + + #, c-format + msgid "" + "E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption" + msgstr "" + "E833: %s er krypteret og denne version af Vim understøtter ikke kryptering" + + msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n" + msgstr " er beskadiget (sidestørrelsen er mindre end minimumsværdien).\n" + + #, c-format + msgid "Using swap file \"%s\"" + msgstr "Bruger swap-filen \"%s\"" + + #, c-format + msgid "Original file \"%s\"" + msgstr "Den originale fil \"%s\"" + + msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" + msgstr "E308: Advarsel: Den originale fil kan være ændret" + + #, c-format + msgid "Swap file is encrypted: \"%s\"" + msgstr "Swap-filen er krypteret: \"%s\"" + + msgid "" + "\n" + "If you entered a new crypt key but did not write the text file," + msgstr "" + "\n" + "Hvis du indtastede en ny crypt-nøgle men ikke skrev tekstfilen," + + msgid "" + "\n" + "enter the new crypt key." + msgstr "" + "\n" + "så indtast den nye crypt-nøgle." + + msgid "" + "\n" + "If you wrote the text file after changing the crypt key press enter" + msgstr "" + "\n" + "Hvis du skrev tekstfilen efter crypt-nøglen blev ændret, så tryk på enter" + + msgid "" + "\n" + "to use the same key for text file and swap file" + msgstr "" + "\n" + "for at bruge den samme nøgle til tekstfilen og swap-filen" + + #, c-format + msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" + msgstr "E309: Kan ikke læse blok 1 fra %s" + + msgid "???MANY LINES MISSING" + msgstr "???MANGE LINJER MANGLER" + + msgid "???LINE COUNT WRONG" + msgstr "???LINJEANTAL FORKERT" + + msgid "???EMPTY BLOCK" + msgstr "???TOM BLOK" + + msgid "???LINES MISSING" + msgstr "???LINJER MANGLER" + + #, c-format + msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" + msgstr "E310: Forkert ID for blok 1 (%s ikke en .swp-fil?)" + + msgid "???BLOCK MISSING" + msgstr "???BLOK MANGLER" + + msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" + msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være rodet" + + msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" + msgstr "??? herfra indtil ???SLUT kan linjer være indsat/slettet" + + msgid "???END" + msgstr "???SLUT" + + msgid "E311: Recovery Interrupted" + msgstr "E311: Gendannelse afbrudt" + + msgid "" + "E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" + msgstr "" + "E312: Fejl registreret ved gendannelse; kig efter linjer som begynder med " + "???" + + msgid "See \":help E312\" for more information." + msgstr "Se \":help E312\" for mere information." + + msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." + msgstr "Gendannelse gennemført. Du bør tjekke om alt er OK." + + msgid "" + "\n" + "(You might want to write out this file under another name\n" + msgstr "" + "\n" + "(Det kan være du vil skrive filen under et andet navn\n" + + msgid "and run diff with the original file to check for changes)" + msgstr "og kør diff men den originale fil for at tjekke for ændringer)" + + msgid "Recovery completed. Buffer contents equals file contents." + msgstr "" + "Gendannelse gennemført. Bufferens indhold er det samme som filens indhold." + + msgid "" + "\n" + "You may want to delete the .swp file now.\n" + "\n" + msgstr "" + "\n" + "Det kan være du vil slette .swp-filen nu.\n" + "\n" + + msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n" + msgstr "Bruger crypt-nøglen fra swap-filen til tekstfilen.\n" + + msgid "Swap files found:" + msgstr "Swap-filer fundet:" + + msgid " In current directory:\n" + msgstr " I nuværende mappe:\n" + + msgid " Using specified name:\n" + msgstr " Bruger angivne navn:\n" + + msgid " In directory " + msgstr " I mappe " + + msgid " -- none --\n" + msgstr " -- ingen --\n" + + msgid " owned by: " + msgstr " ejet af: " + + msgid " dated: " + msgstr " dateret: " + + msgid " dated: " + msgstr " dateret: " + + msgid " [from Vim version 3.0]" + msgstr " [fra Vim version 3.0]" + + msgid " [does not look like a Vim swap file]" + msgstr " [ligner ikke en Vim swap-fil]" + + msgid " file name: " + msgstr " filnavn: " + + msgid "" + "\n" + " modified: " + msgstr "" + "\n" + " ændret: " + + msgid "YES" + msgstr "JA" + + msgid "no" + msgstr "nej" + + msgid "" + "\n" + " user name: " + msgstr "" + "\n" + " brugernavn: " + + msgid " host name: " + msgstr " værtsnavn: " + + msgid "" + "\n" + " host name: " + msgstr "" + "\n" + " værtsnavn: " + + msgid "" + "\n" + " process ID: " + msgstr "" + "\n" + " proces-ID: " + + msgid " (still running)" + msgstr " (kører stadig)" + + msgid "" + "\n" + " [not usable with this version of Vim]" + msgstr "" + "\n" + " [ikke anvendelig med denne version af Vim]" + + msgid "" + "\n" + " [not usable on this computer]" + msgstr "" + "\n" + " [ikke anvendelig på denne computer]" + + msgid " [cannot be read]" + msgstr " [kan ikke læses]" + + msgid " [cannot be opened]" + msgstr " [kan ikke åbnes]" + + msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" + msgstr "E313: Kan ikke bevares, der er ikke nogen swap-fil" + + msgid "File preserved" + msgstr "Fil bevaret" + + msgid "E314: Preserve failed" + msgstr "E314: Bevaring mislykkedes" + + #, c-format + msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" + msgstr "E315: ml_get: ugyldig lnum: %ld" + + #, c-format + msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" + msgstr "E316: ml_get: kan ikke finde linje %ld" + + msgid "E317: pointer block id wrong 3" + msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 3" + + msgid "stack_idx should be 0" + msgstr "stack_idx skal være 0" + + msgid "E318: Updated too many blocks?" + msgstr "E318: Opdaterede for mange blokke?" + + msgid "E317: pointer block id wrong 4" + msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 4" + + msgid "deleted block 1?" + msgstr "slettede blok 1?" + + #, c-format + msgid "E320: Cannot find line %ld" + msgstr "E320: Kan ikke finde linje %ld" + + msgid "E317: pointer block id wrong" + msgstr "E317: forkert blok-id for pointer" + + msgid "pe_line_count is zero" + msgstr "pe_line_count er nul" + + #, c-format + msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" + msgstr "E322: linjenummer udenfor område: %ld efter slutningen" + + #, c-format + msgid "E323: line count wrong in block %ld" + msgstr "E323: linje antal forkert i blok %ld" + + msgid "Stack size increases" + msgstr "Stakstørrelse øges" + + msgid "E317: pointer block id wrong 2" + msgstr "E317: forkert blok-id for pointer 2" + + #, c-format + msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" + msgstr "E773: Symlink-løkke for \"%s\"" + + msgid "E325: ATTENTION" + msgstr "E325: OBS" + + msgid "" + "\n" + "Found a swap file by the name \"" + msgstr "" + "\n" + "Fandt en swap-fil ved navn \"" + + msgid "While opening file \"" + msgstr "Ved åbning af filen \"" + + msgid " NEWER than swap file!\n" + msgstr " NYERE end swap-fil!\n" + + msgid "" + "\n" + "(1) Another program may be editing the same file. If this is the case,\n" + " be careful not to end up with two different instances of the same\n" + " file when making changes. Quit, or continue with caution.\n" + msgstr "" + "\n" + "(1) Et andet program redigere muligvis den samme fil. Hvis det er tilfældet,\n" + " så pas på ikke at ende med to forskellige instanser af den samme\n" + " fil når der foretages ændringer. Afslut, eller fortsæt med forsigtighed.\n" + + msgid "(2) An edit session for this file crashed.\n" + msgstr "(2) En redigeringssession for filen holdt op med at virke.\n" + + msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " + msgstr " Hvis det er tilfældet, så brug \":recover\" eller \"vim -r " + + msgid "" + "\"\n" + " to recover the changes (see \":help recovery\").\n" + msgstr "" + "\"\n" + " for at gendanne ændringerne (se \":help recovery\").\n" + + msgid " If you did this already, delete the swap file \"" + msgstr " Hvis du allerede har gjort det, så slet swap-filen \"" + + msgid "" + "\"\n" + " to avoid this message.\n" + msgstr "" + "\"\n" + " for at undgå denne meddelelse.\n" + + msgid "Swap file \"" + msgstr "Swap-filen \"" + + msgid "\" already exists!" + msgstr "\" findes allerede!" + + msgid "VIM - ATTENTION" + msgstr "VIM - OBS" + + msgid "Swap file already exists!" + msgstr "Swap-filen findes allerede!" + + msgid "" + "&Open Read-Only\n" + "&Edit anyway\n" + "&Recover\n" + "&Quit\n" + "&Abort" + msgstr "" + "&Åbn skrivebeskyttet\n" + "&Rediger alligevel\n" + "&Gendan\n" + "&Afslut\n" + "&Afbryd" + + msgid "" + "&Open Read-Only\n" + "&Edit anyway\n" + "&Recover\n" + "&Delete it\n" + "&Quit\n" + "&Abort" + msgstr "" + "&Åbn skrivebeskyttet\n" + "&Rediger alligevel\n" + "&Gendan\n" + "&Slet den\n" + "&Afslut\n" + "&Afbryd" + + msgid "E326: Too many swap files found" + msgstr "E326: For mange swap-filer fundet" + + msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" + msgstr "E327: Del af sti til menupunkt er ikke undermenu" + + msgid "E328: Menu only exists in another mode" + msgstr "E328: Menuen findes kun i en anden tilstand" + + #, c-format + msgid "E329: No menu \"%s\"" + msgstr "E329: Ingen menu \"%s\"" + + msgid "E792: Empty menu name" + msgstr "E792: Tomt menunavn" + + msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" + msgstr "E330: Menusti må ikke lede til en undermenu" + + msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" + msgstr "E331: Må ikke tilføje menupunkter direkte til menulinje" + + msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" + msgstr "E332: Separator må ikke være del af en menusti" + + msgid "" + "\n" + "--- Menus ---" + msgstr "" + "\n" + "--- Menuer ---" + + msgid "Tear off this menu" + msgstr "Løsriv menuen" + + #, c-format + msgid "E335: Menu not defined for %s mode" + msgstr "E335: Menu ikke defineret for %s-tilstand" + + msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" + msgstr "E333: Menusti skal lede til et menupunkt" + + #, c-format + msgid "E334: Menu not found: %s" + msgstr "E334: Menu ikke fundet: %s" + + msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" + msgstr "E336: Menusti skal lede til en undermenu" + + msgid "E337: Menu not found - check menu names" + msgstr "E337: Menu ikke fundet - tjek menunavne" + + #, c-format + msgid "Error detected while processing %s:" + msgstr "Fejl registreret ved behandling af %s:" + + #, c-format + msgid "line %4ld:" + msgstr "linje %4ld:" + + #, c-format + msgid "E354: Invalid register name: '%s'" + msgstr "E354: Ugyldigt registernavn: '%s'" + + msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar " + msgstr "Oversætter: scootergrisen" + + msgid "Interrupt: " + msgstr "Afbryd: " + + msgid "Press ENTER or type command to continue" + msgstr "Tryk på ENTER eller skriv kommando for at fortsætte" + + #, c-format + msgid "%s line %ld" + msgstr "%s linje %ld" + + msgid "-- More --" + msgstr "-- Mere --" + + msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " + msgstr " MELLEMRUM/d/j: skærm/side/linje ned, b/u/k: op, q: afslut " + + msgid "Question" + msgstr "Spørgsmål" + + msgid "" + "&Yes\n" + "&No" + msgstr "" + "&Ja\n" + "&Nej" + + msgid "" + "&Yes\n" + "&No\n" + "Save &All\n" + "&Discard All\n" + "&Cancel" + msgstr "" + "&Ja\n" + "&Nej\n" + "Gem &alle\n" + "&Forkast alle\n" + "&Annuller" + + msgid "Select Directory dialog" + msgstr "Vælg mappe-dialog" + + msgid "Save File dialog" + msgstr "Gem fil-dialog" + + msgid "Open File dialog" + msgstr "Åbn fil-dialog" + + msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" + msgstr "E338: Beklager, ingen filbrowser i konsol-tilstand" + + msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" + msgstr "E766: Ikke nok argumenter for printf()" + + msgid "E807: Expected Float argument for printf()" + msgstr "E807: Ventede flydende kommatal-argument for printf()" + + msgid "E767: Too many arguments to printf()" + msgstr "E767: For mange argumenter til printf()" + + msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" + msgstr "W10: Advarsel: Ændre en skrivebeskyttet fil" + + msgid "Type number and or click with mouse (empty cancels): " + msgstr "Skriv nummer og eller klik med musen (tom annullerer): " + + msgid "Type number and (empty cancels): " + msgstr "Skriv nummer og (tom annullerer): " + + msgid "1 more line" + msgstr "1 linje mere" + + msgid "1 line less" + msgstr "1 linje mindre" + + #, c-format + msgid "%ld more lines" + msgstr "%ld linjer mere" + + #, c-format + msgid "%ld fewer lines" + msgstr "%ld linjere mindre" + + msgid " (Interrupted)" + msgstr " (Afbrudt)" + + msgid "Beep!" + msgstr "Bip!" + + msgid "ERROR: " + msgstr "FEJL: " + + #, c-format + msgid "" + "\n" + "[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" + msgstr "" + "\n" + "[byte] samlet allok-frigivet %lu-%lu, i brug %lu, spidspunktsbrug %lu\n" + + #, c-format + msgid "" + "[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" + "\n" + msgstr "" + "[kald] samlet re/malloc()'er %lu, samlet free()'er %lu\n" + "\n" + + msgid "E340: Line is becoming too long" + msgstr "E340: Linje er ved at blive for lang" + + #, c-format + msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" + msgstr "E341: Intern fejl: lalloc(%ld, )" + + #, c-format + msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" + msgstr "E342: Ikke mere ledig hukommelse! (allokerer %lu byte)" + + #, c-format + msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" + msgstr "Kalder skal til udførelse af: \"%s\"" + + msgid "E545: Missing colon" + msgstr "E545: Manglende kolon" + + msgid "E546: Illegal mode" + msgstr "E546: Ulovlig tilstand" + + msgid "E547: Illegal mouseshape" + msgstr "E547: Ulovlig museform" + + msgid "E548: digit expected" + msgstr "E548: ciffer ventet" + + msgid "E549: Illegal percentage" + msgstr "E549: Ulovlig procent" + + msgid "E854: path too long for completion" + msgstr "E854: sti for lang til fuldførelse" + + #, c-format + msgid "" + "E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " + "followed by '%s'." + msgstr "" + "E343: Ugyldig sti: '**[nummer]' skal være i slutningen af stien eller " + "efterfølges af '%s'." + + #, c-format + msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" + msgstr "E344: Kan ikke finde mappen \"%s\" i cdpath" + + #, c-format + msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" + msgstr "E345: Kan ikke finde filen \"%s\" i path" + + #, c-format + msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" + msgstr "E346: Ikke flere mappe \"%s\" fundet i cdpath" + + #, c-format + msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" + msgstr "E347: Ikke flere fil \"%s\" fundet i path" + + #, c-format + msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" + msgstr "E668: Forkert adgangstilstand for NetBeans-forbindelsens info-fil: \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" + msgstr "E658: NetBeans-forbindelse mistet for buffer %ld" + + msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI" + msgstr "E838: netbeans understøttes ikke med denne GUI" + + msgid "E511: netbeans already connected" + msgstr "E511: netbeans allerede forbundet" + + #, c-format + msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)" + msgstr "E505: %s er skrivebeskyttet (tilføj ! for at tilsidesætte)" + + msgid "E349: No identifier under cursor" + msgstr "E349: Ingen identifikator under markør" + + msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" + msgstr "E774: 'operatorfunc' er tom" + + msgid "E775: Eval feature not available" + msgstr "E775: Eval-funktionalitet ikke tilgængelig" + + msgid "Warning: terminal cannot highlight" + msgstr "Advarsel: terminal kan ikke fremhæve" + + msgid "E348: No string under cursor" + msgstr "E348: Ingen streng under markør" + + msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" + msgstr "E352: Kan ikke slette sammenfoldninger med nuværende 'foldmethod'" + + msgid "E664: changelist is empty" + msgstr "E664: ændringsliste er tom" + + msgid "E662: At start of changelist" + msgstr "E662: Ved begyndelsen af ændringsliste" + + msgid "E663: At end of changelist" + msgstr "E663: Ved slutningen af ændringsliste" + + msgid "Type :qa! and press to abandon all changes and exit Vim" + msgstr "" + "Skriv :qa! og tryk på for at droppe alle ændringer og afslut Vim" + + #, c-format + msgid "1 line %sed 1 time" + msgstr "1 linje %sed 1 gang" + + #, c-format + msgid "1 line %sed %d times" + msgstr "1 linje %sed %d gange" + + #, c-format + msgid "%ld lines %sed 1 time" + msgstr "%ld linjer %sed 1 gang" + + #, c-format + msgid "%ld lines %sed %d times" + msgstr "%ld linjer %sed %d gange" + + #, c-format + msgid "%ld lines to indent... " + msgstr "%ld linjer at indrykke... " + + msgid "1 line indented " + msgstr "1 linje indrykket " + + #, c-format + msgid "%ld lines indented " + msgstr "%ld linjer indrykket " + + msgid "E748: No previously used register" + msgstr "E748: Intet tidligere brugt register" + + msgid "cannot yank; delete anyway" + msgstr "kan ikke rykke; slet alligevel" + + msgid "1 line changed" + msgstr "1 linje ændret" + + #, c-format + msgid "%ld lines changed" + msgstr "%ld linjer ændret" + + #, c-format + msgid "freeing %ld lines" + msgstr "frigør %ld linjer" + + #, c-format + msgid " into \"%c" + msgstr " i \"%c" + + #, c-format + msgid "block of 1 line yanked%s" + msgstr "blok på 1 linje rykket%s" + + #, c-format + msgid "1 line yanked%s" + msgstr "1 linje rykket%s" + + #, c-format + msgid "block of %ld lines yanked%s" + msgstr "blok på %ld linjer rykket%s" + + #, c-format + msgid "%ld lines yanked%s" + msgstr "%ld linjer rykket%s" + + #, c-format + msgid "E353: Nothing in register %s" + msgstr "E353: Intet i register %s" + + msgid "" + "\n" + "--- Registers ---" + msgstr "" + "\n" + "--- Registre ---" + + msgid "Illegal register name" + msgstr "Ulovligt registernavn" + + msgid "" + "\n" + "# Registers:\n" + msgstr "" + "\n" + "# Registre:\n" + + #, c-format + msgid "E574: Unknown register type %d" + msgstr "E574: Ukendt registertype %d" + + msgid "" + "E883: search pattern and expression register may not contain two or more " + "lines" + msgstr "" + "E883: søgemønster og udtryksregister må ikke indeholde to eller flere linjer" + + #, c-format + msgid "%ld Cols; " + msgstr "%ld kolonner; " + + #, c-format + msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Bytes" + msgstr "Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld byte" + + #, c-format + msgid "" + "Selected %s%ld of %ld Lines; %lld of %lld Words; %lld of %lld Chars; %lld of " + "%lld Bytes" + msgstr "" + "Markerede %s%ld af %ld linje; %lld af %lld ord; %lld af %lld tegn; %lld af %" + "lld byte" + + #, c-format + msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Byte %lld of %lld" + msgstr "Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Byte %lld af %lld" + + #, c-format + msgid "" + "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %lld of %lld; Char %lld of %lld; Byte " + "%lld of %lld" + msgstr "" + "Kol %s af %s; Linje %ld af %ld; Ord %lld af %lld; Tegn %lld af %lld; Byte %" + "lld af %lld" + + #, c-format + msgid "(+%lld for BOM)" + msgstr "(+%lld for BOM)" + + msgid "Thanks for flying Vim" + msgstr "Tak fordi du fløj med Vim" + + msgid "E518: Unknown option" + msgstr "E518: Ukendt tilvalg" + + msgid "E519: Option not supported" + msgstr "E519: Tilvalg understøttes ikke" + + msgid "E520: Not allowed in a modeline" + msgstr "E520: Ikke tilladt på en tilstandslinje" + + msgid "E846: Key code not set" + msgstr "E846: Tastekode ikke sat" + + msgid "E521: Number required after =" + msgstr "E521: Nummer kræves efter =" + + msgid "E522: Not found in termcap" + msgstr "E522: Ikke fundet i termcap" + + #, c-format + msgid "E539: Illegal character <%s>" + msgstr "E539: Ulovligt tegn <%s>" + + #, c-format + msgid "For option %s" + msgstr "For tilvalget %s" + + msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" + msgstr "E529: Kan ikke sætte 'term' til tom streng" + + msgid "E530: Cannot change term in GUI" + msgstr "E530: Kan ikke skifte term i GUI" + + msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" + msgstr "E531: Brug \":gui\" til at starte GUI'en" + + msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" + msgstr "E589: 'backupext' og 'patchmode' er ens" + + msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'" + msgstr "E834: Er i konflikt med værdien af 'listchars'" + + msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'" + msgstr "E835: Er i konflikt med værdien af 'fillchars'" + + msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" + msgstr "E617: Kan ikke ændres i GTK+ 2 GUI'en" + + #, c-format + msgid "E950: Cannot convert between %s and %s" + msgstr "E950: Kan ikke konvertere mellem %s og %s" + + msgid "E524: Missing colon" + msgstr "E524: Manglende kolon" + + msgid "E525: Zero length string" + msgstr "E525: Streng uden længde" + + #, c-format + msgid "E526: Missing number after <%s>" + msgstr "E526: Manglende nummer efter <%s>" + + msgid "E527: Missing comma" + msgstr "E527: Manglende komma" + + msgid "E528: Must specify a ' value" + msgstr "E528: Skal angive en '-værdi" + + msgid "E595: contains unprintable or wide character" + msgstr "E595: indeholder tegn som ikke kan udskrives eller er bredt" + + msgid "E596: Invalid font(s)" + msgstr "E596: Ugyldig skrifttype(r)" + + msgid "E597: can't select fontset" + msgstr "E597: kan ikke vælge skrifttypesæt" + + msgid "E598: Invalid fontset" + msgstr "E598: Ugyldigt skrifttypesæt" + + msgid "E533: can't select wide font" + msgstr "E533: kan ikke vælge bred skrifttype" + + msgid "E534: Invalid wide font" + msgstr "E534: Ugyldig bred skrifttype" + + #, c-format + msgid "E535: Illegal character after <%c>" + msgstr "E535: Ulovligt tegn efter <%c>" + + msgid "E536: comma required" + msgstr "E536: komma kræves" + + #, c-format + msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" + msgstr "E537: 'commentstring' skal være tom eller indeholde %s" + + msgid "E538: No mouse support" + msgstr "E538: Ingen understøttelse af mus" + + msgid "E540: Unclosed expression sequence" + msgstr "E540: Ulukket udtryk-sekvens" + + msgid "E541: too many items" + msgstr "E541: for mange punkter" + + msgid "E542: unbalanced groups" + msgstr "E542: ubalancerede grupper" + + msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable" + msgstr "E946: Kan ikke gøre en terminal med kørende job ændringsbar" + + msgid "E590: A preview window already exists" + msgstr "E590: Der findes allerede et forhåndsvisningsvindue" + + msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" + msgstr "W17: Arabisk kræver UTF-8, brug ':set encoding=utf-8'" + + msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment" + msgstr "E954: 24-bit farver understøttes ikke i dette miljø" + + #, c-format + msgid "E593: Need at least %d lines" + msgstr "E593: Skal være mindst %d linjer" + + #, c-format + msgid "E594: Need at least %d columns" + msgstr "E594: Skal være mindst %d kolonner" + + #, c-format + msgid "E355: Unknown option: %s" + msgstr "E355: Ukendt tilvalg: %s" + + #, c-format + msgid "E521: Number required: &%s = '%s'" + msgstr "E521: Nummer kræves: &%s = '%s'" + + msgid "" + "\n" + "--- Terminal codes ---" + msgstr "" + "\n" + "--- Terminal-koder ---" + + msgid "" + "\n" + "--- Global option values ---" + msgstr "" + "\n" + "--- Værdier for globale tilvalg ---" + + msgid "" + "\n" + "--- Local option values ---" + msgstr "" + "\n" + "--- Værdier for lokale tilvalg ---" + + msgid "" + "\n" + "--- Options ---" + msgstr "" + "\n" + "--- Tilvalg ---" + + msgid "E356: get_varp ERROR" + msgstr "E356: Fejl ved get_varp" + + #, c-format + msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" + msgstr "E357: 'langmap': Matchende tegn mangler for %s" + + #, c-format + msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" + msgstr "E358: 'langmap': Ekstra tegn efter semikolon: %s" + + msgid "cannot open " + msgstr "kan ikke åbne " + + msgid "VIM: Can't open window!\n" + msgstr "VIM: Kan ikke åbne vindue!\n" + + msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" + msgstr "Behøver Amigados version 2.04 eller senere\n" + + #, c-format + msgid "Need %s version %ld\n" + msgstr "Behøver %s version %ld\n" + + msgid "Cannot open NIL:\n" + msgstr "Kan ikke åbne NIL:\n" + + msgid "Cannot create " + msgstr "Kan ikke oprette " + + #, c-format + msgid "Vim exiting with %d\n" + msgstr "Vim afsluttede med %d\n" + + msgid "cannot change console mode ?!\n" + msgstr "kan ikke skifte konsoltilstand ?!\n" + + msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" + msgstr "mch_get_shellsize: ikke en konsol??\n" + + msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" + msgstr "E360: Kan ikke udføre skal med -f-tilvalget" + + msgid "Cannot execute " + msgstr "Kan ikke udføre " + + msgid "shell " + msgstr "skal " + + msgid " returned\n" + msgstr " returnerede\n" + + msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." + msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE for lille." + + msgid "I/O ERROR" + msgstr "FEJL VED I/O" + + msgid "Message" + msgstr "Meddelelse" + + msgid "E237: Printer selection failed" + msgstr "E237: Valg af printer mislykkedes" + + #, c-format + msgid "to %s on %s" + msgstr "til %s på %s" + + #, c-format + msgid "E613: Unknown printer font: %s" + msgstr "E613: Ukendt skrifttype til printer: %s" + + #, c-format + msgid "E238: Print error: %s" + msgstr "E238: Fejl ved udskrivning: %s" + + #, c-format + msgid "Printing '%s'" + msgstr "Udskriver '%s'" + + #, c-format + msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" + msgstr "E244: Ulovligt tegnsætnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\"" + msgstr "E244: Ulovligt kvalitetsnavn \"%s\" i skrifttypenavnet \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" + msgstr "E245: Ulovligt tegn '%c' i skrifttypenavnet \"%s\"" + + #, c-format + msgid "Opening the X display took %ld msec" + msgstr "Åbningen af X-displayet tog %ld ms" + + msgid "" + "\n" + "Vim: Got X error\n" + msgstr "" + "\n" + "Vim: Fik fejl ved X\n" + + msgid "Testing the X display failed" + msgstr "Test af X-displayet mislykkedes" + + msgid "Opening the X display timed out" + msgstr "Åbningen af X-displayet fik timeout" + + msgid "" + "\n" + "Could not get security context for " + msgstr "" + "\n" + "Kunne ikke hente sikkerhedskontekst for " + + msgid "" + "\n" + "Could not set security context for " + msgstr "" + "\n" + "Kunne ikke sætte sikkerhedskontekst for " + + #, c-format + msgid "Could not set security context %s for %s" + msgstr "Kunne ikke sætte sikkerhedskonteksten %s for %s" + + #, c-format + msgid "Could not get security context %s for %s. Removing it!" + msgstr "Kunne ikke hente sikkerhedskonteksten %s for %s. Fjerner den!" + + msgid "" + "\n" + "Cannot execute shell sh\n" + msgstr "" + "\n" + "Kan ikke udføre skallen sh\n" + + msgid "" + "\n" + "shell returned " + msgstr "" + "\n" + "skal returnerede " + + msgid "" + "\n" + "Cannot create pipes\n" + msgstr "" + "\n" + "Kan ikke oprette pipes\n" + + msgid "" + "\n" + "Cannot fork\n" + msgstr "" + "\n" + "Kan ikke fork\n" + + msgid "" + "\n" + "Cannot execute shell " + msgstr "" + "\n" + "Kan ikke udføre skallen " + + msgid "" + "\n" + "Command terminated\n" + msgstr "" + "\n" + "Kommando termineret\n" + + msgid "XSMP lost ICE connection" + msgstr "XSMP mistede ICE-forbindelse" + + #, c-format + msgid "dlerror = \"%s\"" + msgstr "dlerror = \"%s\"" + + msgid "Opening the X display failed" + msgstr "Åbningen af X-displayet mislykkedes" + + msgid "XSMP handling save-yourself request" + msgstr "XSMP-håndtering save-yourself-anmodning" + + msgid "XSMP opening connection" + msgstr "XSMP åbner forbindelse" + + msgid "XSMP ICE connection watch failed" + msgstr "XSMP ICE-forbindelse watch mislykkedes" + + #, c-format + msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" + msgstr "XSMP SmcOpenConnection mislykkedes: %s" + + msgid "At line" + msgstr "På linje" + + msgid "Could not load vim32.dll!" + msgstr "Kunne ikke indlæse vim32.dll!" + + msgid "VIM Error" + msgstr "Fejl ved VIM" + + msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" + msgstr "Kunne ikke rette op på funktion-pointere til DLL'en!" + + #, c-format + msgid "Vim: Caught %s event\n" + msgstr "Vim: Fangede %s-hændelse\n" + + msgid "close" + msgstr "luk" + + msgid "logoff" + msgstr "log ud" + + msgid "shutdown" + msgstr "luk ned" + + msgid "E371: Command not found" + msgstr "E371: Kommando ikke fundet" + + msgid "" + "VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" + "External commands will not pause after completion.\n" + "See :help win32-vimrun for more information." + msgstr "" + "VIMRUN.EXE ikke fundet i din $PATH.\n" + "Eksterne kommandoer sættes ikke på pause efter fuldførelse.\n" + "Se :help win32-vimrun for mere information." + + msgid "Vim Warning" + msgstr "Advarsel ved Vim" + + #, c-format + msgid "shell returned %d" + msgstr "skal returnerede %d" + + msgid "E926: Current location list was changed" + msgstr "E926: Nuværende placeringsliste blev ændret" + + #, c-format + msgid "E372: Too many %%%c in format string" + msgstr "E372: For mange %%%c i formatet streng" + + #, c-format + msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" + msgstr "E373: Uventet %%%c i formatet streng" + + msgid "E374: Missing ] in format string" + msgstr "E374: Manglende ] i formatet streng" + + #, c-format + msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" + msgstr "E375: Ikke-understøttet %%%c i formatet streng" + + #, c-format + msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" + msgstr "E376: Ugyldig %%%c i præfiks for formatet streng" + + #, c-format + msgid "E377: Invalid %%%c in format string" + msgstr "E377: Ugyldig %%%c i formatet streng" + + msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" + msgstr "E378: 'errorformat' indeholder ikke noget mønter" + + msgid "E379: Missing or empty directory name" + msgstr "E379: Manglende eller tomt mappenavn" + + msgid "E553: No more items" + msgstr "E553: Ikke flere punkter" + + msgid "E924: Current window was closed" + msgstr "E924: Nuværende vindue blev lukket" + + msgid "E925: Current quickfix was changed" + msgstr "E925: Nuværende quickfix blev ændret" + + #, c-format + msgid "(%d of %d)%s%s: " + msgstr "(%d af %d)%s%s: " + + msgid " (line deleted)" + msgstr " (linje slettet)" + + #, c-format + msgid "%serror list %d of %d; %d errors " + msgstr "%sfejlliste %d af %d; %d fejl " + + msgid "E380: At bottom of quickfix stack" + msgstr "E380: Nederst i quickfix-stakken" + + msgid "E381: At top of quickfix stack" + msgstr "E381: Øverst i quickfix-stakken" + + msgid "No entries" + msgstr "Ingen poster" + + msgid "Error file" + msgstr "Fejlfil" + + msgid "E683: File name missing or invalid pattern" + msgstr "E683: Filnavn mangler eller ugyldigt mønster" + + #, c-format + msgid "Cannot open file \"%s\"" + msgstr "Kan ikke åbne filen \"%s\"" + + msgid "E681: Buffer is not loaded" + msgstr "E681: Buffer er ikke indlæst" + + msgid "E777: String or List expected" + msgstr "E777: Streng eller liste ventet" + + #, c-format + msgid "E369: invalid item in %s%%[]" + msgstr "E369: ugyldigt punkt i %s%%[]" + + #, c-format + msgid "E769: Missing ] after %s[" + msgstr "E769: Manglende ] efter %s[" + + msgid "E944: Reverse range in character class" + msgstr "E944: Baglæns område i tegnklasse" + + msgid "E945: Range too large in character class" + msgstr "E945: Område for stort i tegnklasse" + + #, c-format + msgid "E53: Unmatched %s%%(" + msgstr "E53: Ikke-matchet %s%%(" + + #, c-format + msgid "E54: Unmatched %s(" + msgstr "E54: Ikke-matchet %s(" + + #, c-format + msgid "E55: Unmatched %s)" + msgstr "E55: Ikke-matchet %s)" + + msgid "E66: \\z( not allowed here" + msgstr "E66: \\z( ikke tilladt her" + + msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" + msgstr "E67: \\z1 og andre ikke tilladt her" + + #, c-format + msgid "E69: Missing ] after %s%%[" + msgstr "E69: Manglende ] efter %s%%[" + + #, c-format + msgid "E70: Empty %s%%[]" + msgstr "E70: Tom %s%%[]" + + msgid "E65: Illegal back reference" + msgstr "E65: Ulovlig tilbage-reference" + + msgid "E339: Pattern too long" + msgstr "E339: Mønster for langt" + + msgid "E50: Too many \\z(" + msgstr "E50: For mange \\z(" + + #, c-format + msgid "E51: Too many %s(" + msgstr "E51: For mange %s(" + + msgid "E52: Unmatched \\z(" + msgstr "E52: Ikke-matchet \\z(" + + #, c-format + msgid "E59: invalid character after %s@" + msgstr "E59: ugyldigt tegn efter %s@" + + #, c-format + msgid "E60: Too many complex %s{...}s" + msgstr "E60: For mange komplekse %s{...}s" + + #, c-format + msgid "E61: Nested %s*" + msgstr "E61: Indlejret %s*" + + #, c-format + msgid "E62: Nested %s%c" + msgstr "E62: Indlejret %s%c" + + msgid "E63: invalid use of \\_" + msgstr "E63: ugyldig brug af \\_" + + #, c-format + msgid "E64: %s%c follows nothing" + msgstr "E64: %s%c efterfølger intet" + + msgid "E68: Invalid character after \\z" + msgstr "E68: Ugyldigt tegn efter \\z" + + #, c-format + msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" + msgstr "E678: Ugyldigt tegn efter %s%%[dxouU]" + + #, c-format + msgid "E71: Invalid character after %s%%" + msgstr "E71: Ugyldigt tegn efter %s%%" + + #, c-format + msgid "E554: Syntax error in %s{...}" + msgstr "E554: Fejl ved syntaks i %s{...}" + + msgid "External submatches:\n" + msgstr "Eksterne undermatch:\n" + + #, c-format + msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s" + msgstr "E888: (NFA regexp) kan ikke gentage %s" + + msgid "" + "E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be " + "used " + msgstr "" + "E864: \\%#= må kun efterfølges af 0, 1 eller 2. Bruger den automatiske motor " + + msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: " + msgstr "Skifter til backtracking RE-motor for mønster: " + + msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely" + msgstr "E865: (NFA) Mødte slutningen på regulært udtryk for tidligt" + + #, c-format + msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c" + msgstr "E866: (NFA regexp) Forkert placeret %c" + + #, c-format + msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld" + msgstr "E877: (NFA regexp) Ugyldig tegnklasse: %ld" + + #, c-format + msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'" + msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\z%c'" + + msgid "E951: \\% value too large" + msgstr "E951: \\%-værdi for stor" + + #, c-format + msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'" + msgstr "E867: (NFA) Ukendt operator '\\%%%c'" + + msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!" + msgstr "E868: Fejl ved bygning af NFA med ligestillet klasse!" + + #, c-format + msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'" + msgstr "E869: (NFA) Ukendt operator '\\@%c'" + + msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits" + msgstr "E870: (NFA regexp) Fejl ved læsning af gentagelsesgrænser" + + msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi !" + msgstr "E871: (NFA regexp) En multi må ikke efterfølges af en multi !" + + msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('" + msgstr "E872: (NFA regexp) For mange '('" + + msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z(" + msgstr "E879: (NFA regexp) For mange \\z(" + + msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error" + msgstr "E873: (NFA regexp) fejl ved korrekt terminering" + + msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack !" + msgstr "E874: (NFA) Kunne ikke pop'e stakken !" + + msgid "" + "E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states " + "left on stack" + msgstr "" + "E875: (NFA regexp) (Ved konvertering fra postfix til NFA), for mange " + "tilstande tilbage på stak" + + msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA " + msgstr "E876: (NFA regexp) Ikke nok plads til at lagre hele NFA'en " + + msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!" + msgstr "E878: (NFA) Kunne ikke allokere hukommelse til gennemgang af gren!" + + msgid "" + "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr ... " + msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig logfil til skrivning, viser på stderr ... " + + #, c-format + msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !" + msgstr "(NFA) KUNNE IKKE ÅBNE %s !" + + msgid "Could not open temporary log file for writing " + msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig logfil til skrivning " + + msgid " VREPLACE" + msgstr " VERSTAT" + + msgid " REPLACE" + msgstr " ERSTAT" + + msgid " REVERSE" + msgstr " BAGLÆNS" + + msgid " INSERT" + msgstr " INDSÆT" + + msgid " (insert)" + msgstr " (indsæt)" + + msgid " (replace)" + msgstr " (erstat)" + + msgid " (vreplace)" + msgstr " (verstat)" + + msgid " Hebrew" + msgstr " Hebraisk" + + msgid " Arabic" + msgstr " Arabisk" + + msgid " (paste)" + msgstr " (indsæt)" + + msgid " VISUAL" + msgstr " VISUEL" + + msgid " VISUAL LINE" + msgstr " VISUEL LINJE" + + msgid " VISUAL BLOCK" + msgstr " VISUEL BLOK" + + msgid " SELECT" + msgstr " VÆLG" + + msgid " SELECT LINE" + msgstr " VÆLG LINJE" + + msgid " SELECT BLOCK" + msgstr " VÆLG BLOK" + + msgid "recording" + msgstr "optager" + + #, c-format + msgid "E383: Invalid search string: %s" + msgstr "E383: Ugyldig søgestreng: %s" + + #, c-format + msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" + msgstr "E384: søgning ramte ØVERST uden match for: %s" + + #, c-format + msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" + msgstr "E385: søgning ramte NEDERST uden match for: %s" + + msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" + msgstr "E386: Ventede '?' eller '/' efter ';'" + + msgid " (includes previously listed match)" + msgstr " (inkluderer tidligere oplistet match)" + + msgid "--- Included files " + msgstr "--- Inkluderede filer " + + msgid "not found " + msgstr "ikke fundet " + + msgid "in path ---\n" + msgstr "i sti ---\n" + + msgid " (Already listed)" + msgstr " (Allerede oplistet)" + + msgid " NOT FOUND" + msgstr " IKKE FUNDET" + + #, c-format + msgid "Scanning included file: %s" + msgstr "Skanner inkluderede filer: %s" + + #, c-format + msgid "Searching included file %s" + msgstr "Søger efter inkluderede fil %s" + + msgid "E387: Match is on current line" + msgstr "E387: Match er på nuværende linje" + + msgid "All included files were found" + msgstr "Alle inkluderede filer blev fundet" + + msgid "No included files" + msgstr "Ingen inkluderede filer" + + msgid "E388: Couldn't find definition" + msgstr "E388: Kunne ikke finde definition" + + msgid "E389: Couldn't find pattern" + msgstr "E389: Kunne ikke finde mønster" + + msgid "Substitute " + msgstr "Erstatning " + + #, c-format + msgid "" + "\n" + "# Last %sSearch Pattern:\n" + "~" + msgstr "" + "\n" + "# Sidste %sSøgemønster:\n" + "~" + + msgid "E756: Spell checking is not enabled" + msgstr "E756: Stavekontrol er ikke aktiveret" + + #, c-format + msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\"" + msgstr "Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s_%s.spl\" eller \"%s_ascii.spl\"" + + #, c-format + msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" + msgstr "Advarsel: Kan ikke finde ordlisten \"%s.%s.spl\" eller \"%s.ascii.spl\"" + + msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer" + msgstr "E797: SpellFileMissing-autokommando slettede buffer" + + #, c-format + msgid "Warning: region %s not supported" + msgstr "Advarsel: regionen %s understøttes ikke" + + msgid "Sorry, no suggestions" + msgstr "Beklager, ingen forslag" + + #, c-format + msgid "Sorry, only %ld suggestions" + msgstr "Beklager, kun %ld forslag" + + #, c-format + msgid "Change \"%.*s\" to:" + msgstr "Ændr \"%.*s\" til:" + + #, c-format + msgid " < \"%.*s\"" + msgstr " < \"%.*s\"" + + msgid "E752: No previous spell replacement" + msgstr "E752: Ingen tidligere staveerstatning" + + #, c-format + msgid "E753: Not found: %s" + msgstr "E753: Ikke fundet: %s" + + msgid "E758: Truncated spell file" + msgstr "E758: Afkortet spell-fil" + + #, c-format + msgid "Trailing text in %s line %d: %s" + msgstr "Efterstillede tekst i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" + msgstr "Affix-navn for langt i %s linje %d: %s" + + msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" + msgstr "E761: Fejl i format i affix-filens FOL, LOW eller UPP" + + msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" + msgstr "E762: Tegn i FOL, LOW eller UPP er udenfor område" + + msgid "Compressing word tree..." + msgstr "Komprimerer ordtræ..." + + #, c-format + msgid "Reading spell file \"%s\"" + msgstr "Læser spell-filen \"%s\"" + + msgid "E757: This does not look like a spell file" + msgstr "E757: Det ligner ikke en spell-fil" + + msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" + msgstr "E771: Gammel spell-fil, som skal opdateres" + + msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" + msgstr "E772: Spell-filen er til en nyere version af Vim" + + msgid "E770: Unsupported section in spell file" + msgstr "E770: Ikke-understøttet sektion i spell-fil" + + #, c-format + msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s" + msgstr "E778: ligner ikke en .sug-fil: %s" + + #, c-format + msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s" + msgstr "E779: Gammel .sug-fil, som skal opdateres: %s" + + #, c-format + msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s" + msgstr "E780: .sug-filen er til en nyere version af Vim: %s" + + #, c-format + msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s" + msgstr "E781: .sug-filen matcher ikke .spl-filen: %s" + + #, c-format + msgid "E782: error while reading .sug file: %s" + msgstr "E782: fejl ved læsning af .sug-fil: %s" + + #, c-format + msgid "Reading affix file %s ..." + msgstr "Læser affix-filen %s ..." + + #, c-format + msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" + msgstr "Mislykkede konvertering for ordet %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" + msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke: fra %s til %s" + + #, c-format + msgid "Conversion in %s not supported" + msgstr "Konvertering i %s understøttes ikke" + + #, c-format + msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" + msgstr "Ugyldig værdi for FLAG i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" + msgstr "FLAG efter brug af flag i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "" + "Defining COMPOUNDFORBIDFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " + "%d" + msgstr "" + "Definering af COMPOUNDFORBIDFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte " + "resultater i %s linje %d" + + #, c-format + msgid "" + "Defining COMPOUNDPERMITFLAG after PFX item may give wrong results in %s line " + "%d" + msgstr "" + "Definering af COMPOUNDPERMITFLAG efter PFX-punkt kan give forkerte " + "resultater i %s linje %d" + + #, c-format + msgid "Wrong COMPOUNDRULES value in %s line %d: %s" + msgstr "Forkert COMPOUNDRULES-værdi i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Wrong COMPOUNDWORDMAX value in %s line %d: %s" + msgstr "Forkert COMPOUNDWORDMAX-værdi i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" + msgstr "Forkert COMPOUNDMIN-værdi i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" + msgstr "Forkert COMPOUNDSYLMAX-værdi i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Wrong CHECKCOMPOUNDPATTERN value in %s line %d: %s" + msgstr "Forkert CHECKCOMPOUNDPATTERN-værdi i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" + msgstr "Forskellige kombineringsflag i fortsat affix-blok i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" + msgstr "Duplikeret affix i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "" + "Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s " + "line %d: %s" + msgstr "" + "Affix også brugt for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST i %s " + "linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" + msgstr "Ventede Y eller N i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Broken condition in %s line %d: %s" + msgstr "Ødelagt betingelse i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d" + msgstr "Ventede REP(SAL)-tælling i %s linje %d" + + #, c-format + msgid "Expected MAP count in %s line %d" + msgstr "Ventede MAP-tælling i %s linje %d" + + #, c-format + msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" + msgstr "Duplikeret tegn i MAP i %s linje %d" + + #, c-format + msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" + msgstr "Ikke-genkendt eller duplikeret punkt i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" + msgstr "Manglende FOL-/LOW-/UPP-linje i %s" + + msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" + msgstr "COMPOUNDSYLMAX brugt uden SYLLABLE" + + msgid "Too many postponed prefixes" + msgstr "For mange udskudte præfikser" + + msgid "Too many compound flags" + msgstr "For mange compound-flag" + + msgid "Too many postponed prefixes and/or compound flags" + msgstr "For mange udskudte præfikser og/eller compound-flag" + + #, c-format + msgid "Missing SOFO%s line in %s" + msgstr "Manglende SOFO%s-linje i %s" + + #, c-format + msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" + msgstr "Både SAL- og SOFO-linjer i %s" + + #, c-format + msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" + msgstr "Flag er ikke et nummer i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" + msgstr "Ulovligt flag i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" + msgstr "%s-værdi er ikke den samme som bruges i en anden .aff-fil" + + #, c-format + msgid "Reading dictionary file %s ..." + msgstr "Læser ordbogsfilen %s ..." + + #, c-format + msgid "E760: No word count in %s" + msgstr "E760: Ingen ordtælling i %s" + + #, c-format + msgid "line %6d, word %6ld - %s" + msgstr "linje %6d, ord %6ld - %s" + + #, c-format + msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" + msgstr "Duplikeret ord i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" + msgstr "Første duplikeret ord i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "%d duplicate word(s) in %s" + msgstr "%d duplikeret ord i %s" + + #, c-format + msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" + msgstr "Ignorerede %d ord med ikke-ASCII-tegn i %s" + + #, c-format + msgid "Reading word file %s ..." + msgstr "Læser ordfilen %s ..." + + #, c-format + msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" + msgstr "Duplikeret /encoding=-linje ignoreret i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" + msgstr "/encoding=-linje efter ord ignoreret i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" + msgstr "Duplikerede /regions=-linjer ignoreret i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Too many regions in %s line %d: %s" + msgstr "For mange regioner i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" + msgstr "/-linje ignoreret i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" + msgstr "Ugyldigt regisionsnummer i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" + msgstr "Ugenkendte flag i %s linje %d: %s" + + #, c-format + msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" + msgstr "Ignorerer %d ord med ikke-ASCII-tegn" + + msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete" + msgstr "E845: Ikke nok hukommelse, ordlisten vil være ufuldstændig" + + #, c-format + msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining" + msgstr "Komprimerede %d af %d punkter; %d (%d%%) tilbage" + + msgid "Reading back spell file..." + msgstr "Læser spell-fil tilbage..." + + msgid "Performing soundfolding..." + msgstr "Udfører lydsammenfoldning..." + + #, c-format + msgid "Number of words after soundfolding: %ld" + msgstr "Antal ord efter lydsammenfoldning: %ld" + + #, c-format + msgid "Total number of words: %d" + msgstr "Samlet antal ord: %d" + + #, c-format + msgid "Writing suggestion file %s ..." + msgstr "Skriver forslagsfilen %s ..." + + #, c-format + msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" + msgstr "Anslået brug af afviklingshukommelse: %d byte" + + msgid "E751: Output file name must not have region name" + msgstr "E751: Outputfilnavn må ikke have regionsnavn" + + #, c-format + msgid "E754: Only up to %ld regions supported" + msgstr "E754: Kun op til %ld regioner understøttes" + + #, c-format + msgid "E755: Invalid region in %s" + msgstr "E755: Ugyldig region i %s" + + msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" + msgstr "Advarsel: både compounding og NOBREAK angivet" + + #, c-format + msgid "Writing spell file %s ..." + msgstr "Skriver spell-filen %s ..." + + msgid "Done!" + msgstr "Færdig!" + + #, c-format + msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" + msgstr "E765: 'spellfile' har ingen %ld-poster" + + #, c-format + msgid "Word '%.*s' removed from %s" + msgstr "Ordet '%.*s' fjernet fra %s" + + #, c-format + msgid "Word '%.*s' added to %s" + msgstr "Ordet '%.*s' tilføjet til %s" + + msgid "E763: Word characters differ between spell files" + msgstr "E763: Ordtegn er ikke ens i spell-filer" + + msgid "E783: duplicate char in MAP entry" + msgstr "E783: duplikeret tegn i MAP-post" + + msgid "No Syntax items defined for this buffer" + msgstr "Ingen syntakspunkter defineret for denne buffer" + + msgid "syntax conceal on" + msgstr "syntax conceal on" + + msgid "syntax conceal off" + msgstr "syntax conceal off" + + #, c-format + msgid "E390: Illegal argument: %s" + msgstr "E390: Ulovligt argument: %s" + + msgid "syntax case ignore" + msgstr "syntax case ignore" + + msgid "syntax case match" + msgstr "syntax case match" + + msgid "syntax spell toplevel" + msgstr "syntax spell toplevel" + + msgid "syntax spell notoplevel" + msgstr "syntax spell notoplevel" + + msgid "syntax spell default" + msgstr "syntax spell default" + + msgid "syntax iskeyword " + msgstr "syntax iskeyword " + + #, c-format + msgid "E391: No such syntax cluster: %s" + msgstr "E391: Ingen sådan syntaks-cluster: %s" + + msgid "syncing on C-style comments" + msgstr "synkronisering på C-style-kommentarer" + + msgid "no syncing" + msgstr "ingen synkronisering" + + msgid "syncing starts " + msgstr "synkronisering starter " + + msgid " lines before top line" + msgstr " linjer inden øverste linje" + + msgid "" + "\n" + "--- Syntax sync items ---" + msgstr "" + "\n" + "--- Syntaks-synkroniseringspunkter ---" + + msgid "" + "\n" + "syncing on items" + msgstr "" + "\n" + "synkroniserer på punkter" + + msgid "" + "\n" + "--- Syntax items ---" + msgstr "" + "\n" + "--- Syntakspunkter ---" + + #, c-format + msgid "E392: No such syntax cluster: %s" + msgstr "E392: Ingen sådan syntaks-cluster: %s" + + msgid "minimal " + msgstr "minimal " + + msgid "maximal " + msgstr "maksimal " + + msgid "; match " + msgstr "; match " + + msgid " line breaks" + msgstr " linjeombrydninger" + + msgid "E395: contains argument not accepted here" + msgstr "E395: indeholder argument som ikke accepteres her" + + msgid "E844: invalid cchar value" + msgstr "E844: ugyldig cchar-værdi" + + msgid "E393: group[t]here not accepted here" + msgstr "E393: group[t]here accepteres ikke her" + + #, c-format + msgid "E394: Didn't find region item for %s" + msgstr "E394: Find ikke regionspunkter for %s" + + msgid "E397: Filename required" + msgstr "E397: Filnavn kræves" + + msgid "E847: Too many syntax includes" + msgstr "E847: For mange syntaks inkluderinger" + + #, c-format + msgid "E789: Missing ']': %s" + msgstr "E789: Manglende ']': %s" + + #, c-format + msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s" + msgstr "E890: efterstillede tegn efter ']': %s]%s" + + #, c-format + msgid "E398: Missing '=': %s" + msgstr "E398: Manglende '=': %s" + + #, c-format + msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" + msgstr "E399: For mange argumenter: syntaks region %s" + + msgid "E848: Too many syntax clusters" + msgstr "E848: For mange syntaks-clusters" + + msgid "E400: No cluster specified" + msgstr "E400: Ingen cluster angivet" + + #, c-format + msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" + msgstr "E401: Mønsterafgrænser ikke fundet: %s" + + #, c-format + msgid "E402: Garbage after pattern: %s" + msgstr "E402: Affald efter mønster: %s" + + msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" + msgstr "" + "E403: syntaks synkronisering: linjefortsættelsesmønster angivet to gange" + + #, c-format + msgid "E404: Illegal arguments: %s" + msgstr "E404: Ulovlige argumenter: %s" + + #, c-format + msgid "E405: Missing equal sign: %s" + msgstr "E405: Manglende lighedstegn: %s" + + #, c-format + msgid "E406: Empty argument: %s" + msgstr "E406: Tomt argument: %s" + + #, c-format + msgid "E407: %s not allowed here" + msgstr "E407: %s ikke tilladt her" + + #, c-format + msgid "E408: %s must be first in contains list" + msgstr "E408: %s skal være først i contains-liste" + + #, c-format + msgid "E409: Unknown group name: %s" + msgstr "E409: Ukendt gruppenavn: %s" + + #, c-format + msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" + msgstr "E410: Ugyldig :syntax-underkommando: %s" + + msgid "" + " TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN" + msgstr "" + " SAMLET ANTAL MATCH LANGSOMST GENNEMS. NAVN MØNSTER" + + msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" + msgstr "E679: rekursiv løkke ved indlæsning af syncolor.vim" + + #, c-format + msgid "E411: highlight group not found: %s" + msgstr "E411: fremhævningsgruppe ikke fundet: %s" + + #, c-format + msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" + msgstr "E412: Ikke nok argumenter: \":highlight link %s\"" + + #, c-format + msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" + msgstr "E413: For mange argumenter: \":highlight link %s\"" + + msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" + msgstr "E414: gruppe har indstillinger, highlight link ignoreret" + + #, c-format + msgid "E415: unexpected equal sign: %s" + msgstr "E415: uventet lighedstegn: %s" + + #, c-format + msgid "E416: missing equal sign: %s" + msgstr "E416: manglende lighedstegn: %s" + + #, c-format + msgid "E417: missing argument: %s" + msgstr "E417: manglende argument: %s" + + #, c-format + msgid "E418: Illegal value: %s" + msgstr "E418: Ulovlig værdi: %s" + + msgid "E419: FG color unknown" + msgstr "E419: Forgrundsfarve ukendt" + + msgid "E420: BG color unknown" + msgstr "E420: Baggrundsfarve ukendt" + + #, c-format + msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" + msgstr "E421: Farvenavn eller -nummer ikke genkendt: %s" + + #, c-format + msgid "E422: terminal code too long: %s" + msgstr "E422: terminalkode for lang: %s" + + #, c-format + msgid "E423: Illegal argument: %s" + msgstr "E423: Ulovligt argument: %s" + + msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" + msgstr "E424: For mange forskellige fremhævningsattributter i brug" + + msgid "E669: Unprintable character in group name" + msgstr "E669: Tegn som ikke kan udskrives i gruppenavn" + + msgid "W18: Invalid character in group name" + msgstr "W18: Ugyldige tegn i gruppenavn" + + msgid "E849: Too many highlight and syntax groups" + msgstr "E849: For mange fremhævnings- og syntaksgrupper" + + msgid "E555: at bottom of tag stack" + msgstr "E555: nederst i tag-stak" + + msgid "E556: at top of tag stack" + msgstr "E556: øverst i tag-stak" + + msgid "E425: Cannot go before first matching tag" + msgstr "E425: Kan ikke gå efter første matchende tag" + + #, c-format + msgid "E426: tag not found: %s" + msgstr "E426: tag ikke fundet: %s" + + msgid " # pri kind tag" + msgstr " # pri kind tag" + + msgid "file\n" + msgstr "fil\n" + + msgid "E427: There is only one matching tag" + msgstr "E427: Der er kun ét matchende tag" + + msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" + msgstr "E428: Kan ikke gå efter sidste matchende tag" + + #, c-format + msgid "File \"%s\" does not exist" + msgstr "Filen \"%s\" findes ikke" + + #, c-format + msgid "tag %d of %d%s" + msgstr "tag %d af %d%s" + + msgid " or more" + msgstr " eller flere" + + msgid " Using tag with different case!" + msgstr " Bruger tag med anden versaltype!" + + #, c-format + msgid "E429: File \"%s\" does not exist" + msgstr "E429: Filen \"%s\" findes ikke" + + msgid "" + "\n" + " # TO tag FROM line in file/text" + msgstr "" + "\n" + " # TIL tag FRA linje i fil/tekst" + + #, c-format + msgid "Searching tags file %s" + msgstr "Søger i tags-filen %s" + + #, c-format + msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" + msgstr "E430: Tag-filens sti afkortet for %s\n" + + msgid "Ignoring long line in tags file" + msgstr "Ignorerer lang linje i tags-fil" + + #, c-format + msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" + msgstr "E431: Fejl ved format i tags-filen \"%s\"" + + #, c-format + msgid "Before byte %ld" + msgstr "Inden byte %ld" + + #, c-format + msgid "E432: Tags file not sorted: %s" + msgstr "E432: Tags-fil ikke sorteret: %s" + + msgid "E433: No tags file" + msgstr "E433: Ingen tags-fil" + + msgid "E434: Can't find tag pattern" + msgstr "E434: Kan ikke finde tag-mønster" + + msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" + msgstr "E435: Kunne ikke finde tag, gætter bare!" + + #, c-format + msgid "Duplicate field name: %s" + msgstr "Duplikeret feltnavn: %s" + + msgid "' not known. Available builtin terminals are:" + msgstr "' ikke kendt. Tilgængelige indbyggede terminaler:" + + msgid "defaulting to '" + msgstr "bruger standarden '" + + msgid "E557: Cannot open termcap file" + msgstr "E557: Kan ikke åbne termcap-fil" + + msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" + msgstr "E558: Terminal-post ikke fundet i terminfo" + + msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" + msgstr "E559: Terminal-post ikke fundet i termcap" + + #, c-format + msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" + msgstr "E436: Ingen \"%s\"-post i termcap" + + msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" + msgstr "E437: terminal-formåenheden \"cm\" kræves" + + msgid "" + "\n" + "--- Terminal keys ---" + msgstr "" + "\n" + "--- Terminal-taster ---" + + msgid "Cannot open $VIMRUNTIME/rgb.txt" + msgstr "Kan ikke åbne $VIMRUNTIME/rgb.txt" + + #, c-format + msgid "Kill job in \"%s\"?" + msgstr "Dræb job i \"%s\"?" + + msgid "Terminal" + msgstr "Terminal" + + msgid "Terminal-finished" + msgstr "Terminal-færdig" + + msgid "active" + msgstr "aktiv" + + msgid "running" + msgstr "køre" + + msgid "finished" + msgstr "færdig" + + #, c-format + msgid "E953: File exists: %s" + msgstr "E953: Filen findes: %s" + + msgid "E955: Not a terminal buffer" + msgstr "E955: Ikke en terminal-buffer" + + msgid "new shell started\n" + msgstr "ny skal startet\n" + + msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" + msgstr "Vim: Fejl ved læsning af input, afslutter...\n" + + msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" + msgstr "Brugte CUT_BUFFER0 i stedet for tom markering" + + msgid "E881: Line count changed unexpectedly" + msgstr "E881: Linjeantal ændret uventet" + + msgid "No undo possible; continue anyway" + msgstr "Ingen fortryd mulig; fortsætter alligevel" + + #, c-format + msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s" + msgstr "E828: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til skrivning: %s" + + #, c-format + msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s" + msgstr "E825: Korrupt fortrydelsesfil (%s): %s" + + msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'" + msgstr "Kan ikke skrive fortrydelsesfil i nogen mappe i 'undodir'" + + #, c-format + msgid "Will not overwrite with undo file, cannot read: %s" + msgstr "Overskriver ikke med fortrydelsesfil, kan ikke læse: %s" + + #, c-format + msgid "Will not overwrite, this is not an undo file: %s" + msgstr "Overskriver ikke, det er ikke en fortrydelsesfil: %s" + + msgid "Skipping undo file write, nothing to undo" + msgstr "Springer skrivning af fortrydelsesfil over, intet at fortryde" + + #, c-format + msgid "Writing undo file: %s" + msgstr "Skriver fortrydelsesfil: %s" + + #, c-format + msgid "E829: write error in undo file: %s" + msgstr "E829: fejl ved skrivning i fortrydelsesfil: %s" + + #, c-format + msgid "Not reading undo file, owner differs: %s" + msgstr "Læser ikke fortrydelsesfil, ejer er ikke den samme: %s" + + #, c-format + msgid "Reading undo file: %s" + msgstr "Læser fortrydelsesfil: %s" + + #, c-format + msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s" + msgstr "E822: Kan ikke åbne fortrydelsesfil til læsning: %s" + + #, c-format + msgid "E823: Not an undo file: %s" + msgstr "E823: Ikke en fortrydelsesfil: %s" + + #, c-format + msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s" + msgstr "E832: Ikke-krypteret fil har krypteret fortrydelsesfil: %s" + + #, c-format + msgid "E826: Undo file decryption failed: %s" + msgstr "E826: Dekryptering af fortrydelsesfil mislykkedes: %s" + + #, c-format + msgid "E827: Undo file is encrypted: %s" + msgstr "E827: Fortrydelsesfilen er krypteret: %s" + + #, c-format + msgid "E824: Incompatible undo file: %s" + msgstr "E824: Inkompatibel fortrydelsesfil: %s" + + msgid "File contents changed, cannot use undo info" + msgstr "Filindholdet ændret, kan ikke bruge fortrydelsesinfo" + + #, c-format + msgid "Finished reading undo file %s" + msgstr "Færdig med at læse fortrydelsesfilen %s" + + msgid "Already at oldest change" + msgstr "Allerede ved ældste ændring" + + msgid "Already at newest change" + msgstr "Allerede ved nyeste ændring" + + #, c-format + msgid "E830: Undo number %ld not found" + msgstr "E830: Fortrydelsesnummer %ld ikke fundet" + + msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" + msgstr "E438: u_undo: linjenumre forkerte" + + msgid "more line" + msgstr "linje mere" + + msgid "more lines" + msgstr "linjer mere" + + msgid "line less" + msgstr "linje mindre" + + msgid "fewer lines" + msgstr "linjere mindre" + + msgid "change" + msgstr "ændring" + + msgid "changes" + msgstr "ændringer" + + #, c-format + msgid "%ld %s; %s #%ld %s" + msgstr "%ld %s; %s #%ld %s" + + msgid "before" + msgstr "inden" + + msgid "after" + msgstr "efter" + + msgid "Nothing to undo" + msgstr "Intet at fortryde" + + msgid "number changes when saved" + msgstr "nummer ændrin. hvornår gemt" + + #, c-format + msgid "%ld seconds ago" + msgstr "%ld sekunder siden" + + msgid "E790: undojoin is not allowed after undo" + msgstr "E790: undojoin ikke tilladt efter undo" + + msgid "E439: undo list corrupt" + msgstr "E439: fortrydelsesliste korrupt" + + msgid "E440: undo line missing" + msgstr "E440: fortrydelseslinje mangler" + + #, c-format + msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" + msgstr "E122: Funktionen %s findes allerede, tilføj ! for at erstatte den" + + msgid "E717: Dictionary entry already exists" + msgstr "E717: Ordbog-post findes allerede" + + msgid "E718: Funcref required" + msgstr "E718: Funcref kræves" + + #, c-format + msgid "E130: Unknown function: %s" + msgstr "E130: Ukendt funktion: %s" + + #, c-format + msgid "E125: Illegal argument: %s" + msgstr "E125: Ulovligt argument: %s" + + #, c-format + msgid "E853: Duplicate argument name: %s" + msgstr "E853: Duplikeret argumentnavn: %s" + + #, c-format + msgid "E740: Too many arguments for function %s" + msgstr "E740: For mange argumenter til funktionen %s" + + #, c-format + msgid "E116: Invalid arguments for function %s" + msgstr "E116: Ugyldige argumenter til funktionen %s" + + msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" + msgstr "E132: Dybden af funktionskald er større end 'maxfuncdepth'" + + #, c-format + msgid "calling %s" + msgstr "kalder %s" + + #, c-format + msgid "%s aborted" + msgstr "%s afbrudt" + + #, c-format + msgid "%s returning #%ld" + msgstr "%s returnerer #%ld" + + #, c-format + msgid "%s returning %s" + msgstr "%s returnerer %s" + + msgid "E699: Too many arguments" + msgstr "E699: For mange argumenter" + + #, c-format + msgid "E117: Unknown function: %s" + msgstr "E117: Ukendt funktion: %s" + + #, c-format + msgid "E933: Function was deleted: %s" + msgstr "E933: Funktion blev slettet: %s" + + #, c-format + msgid "E119: Not enough arguments for function: %s" + msgstr "E119: Ikke nok argumenter til funktionen: %s" + + #, c-format + msgid "E120: Using not in a script context: %s" + msgstr "E120: Bruger ikke i et script kontekst: %s" + + #, c-format + msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s" + msgstr "E725: Kalder dict-funktion uden ordbog: %s" + + msgid "E129: Function name required" + msgstr "E129: Funktionsnavn kræves" + + #, c-format + msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s" + msgstr "E128: Funktionsnavnet skal begynde med et stort bogstav eller \"s:\": %s" + + #, c-format + msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s" + msgstr "E884: Funktionsnavnet må ikke indeholdet et kolon: %s" + + #, c-format + msgid "E123: Undefined function: %s" + msgstr "E123: Udefineret funktion: %s" + + #, c-format + msgid "E124: Missing '(': %s" + msgstr "E124: Manglende '(': %s" + + msgid "E862: Cannot use g: here" + msgstr "E862: Kan ikke bruge g: her" + + #, c-format + msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s" + msgstr "E932: Closure-funktion skal ikke være på topniveau: %s" + + msgid "E126: Missing :endfunction" + msgstr "E126: Manglende :endfunction" + + #, c-format + msgid "W22: Text found after :endfunction: %s" + msgstr "W22: Tekst fundet efter :endfunction: %s" + + #, c-format + msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s" + msgstr "E707: Funktionsnavnet er i konflikt med variablen: %s" + + #, c-format + msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use" + msgstr "E127: Kan ikke redefinere funktionen %s: Den er i brug" + + #, c-format + msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" + msgstr "E746: Funktionsnavn matcher ikke scriptfilnavn: %s" + + #, c-format + msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" + msgstr "E131: Kan ikke slette funktionen %s: Den er i brug" + + msgid "E133: :return not inside a function" + msgstr "E133: :return ikke i en funktion" + + #, c-format + msgid "E107: Missing parentheses: %s" + msgstr "E107: Manglende parenteser: %s" + + msgid "" + "\n" + "MS-Windows 64-bit GUI version" + msgstr "" + "\n" + "MS-Windows 64-bit GUI-version" + + msgid "" + "\n" + "MS-Windows 32-bit GUI version" + msgstr "" + "\n" + "MS-Windows 32-bit GUI-version" + + msgid " with OLE support" + msgstr " med understøttelse af OLE" + + msgid "" + "\n" + "MS-Windows 64-bit console version" + msgstr "" + "\n" + "MS-Windows 64-bit konsol-version" + + msgid "" + "\n" + "MS-Windows 32-bit console version" + msgstr "" + "\n" + "MS-Windows 32-bit konsol-version" + + msgid "" + "\n" + "macOS version" + msgstr "" + "\n" + "macOS-version" + + msgid "" + "\n" + "macOS version w/o darwin feat." + msgstr "" + "\n" + "macOS-version med/uden darwin-funktionalitet." + + msgid "" + "\n" + "OpenVMS version" + msgstr "" + "\n" + "OpenVMS-version" + + msgid "" + "\n" + "Included patches: " + msgstr "" + "\n" + "Rettelser som er med: " + + msgid "" + "\n" + "Extra patches: " + msgstr "" + "\n" + "Ekstra rettelser: " + + msgid "Modified by " + msgstr "Ændret af " + + msgid "" + "\n" + "Compiled " + msgstr "" + "\n" + "Kompileret " + + msgid "by " + msgstr "af " + + msgid "" + "\n" + "Huge version " + msgstr "" + "\n" + "Huge-version " + + msgid "" + "\n" + "Big version " + msgstr "" + "\n" + "Big-version " + + msgid "" + "\n" + "Normal version " + msgstr "" + "\n" + "Normal-version " + + msgid "" + "\n" + "Small version " + msgstr "" + "\n" + "Small-version " + + msgid "" + "\n" + "Tiny version " + msgstr "" + "\n" + "Tiny-version " + + msgid "without GUI." + msgstr "uden GUI." + + msgid "with GTK3 GUI." + msgstr "med GTK3-GUI." + + msgid "with GTK2-GNOME GUI." + msgstr "med GTK2-GNOME-GUI." + + msgid "with GTK2 GUI." + msgstr "med GTK2-GUI." + + msgid "with X11-Motif GUI." + msgstr "med X11-Motif-GUI." + + msgid "with X11-neXtaw GUI." + msgstr "med X11-neXtaw-GUI." + + msgid "with X11-Athena GUI." + msgstr "med X11-Athena-GUI." + + msgid "with Photon GUI." + msgstr "med Photon-GUI." + + msgid "with GUI." + msgstr "med GUI." + + msgid "with Carbon GUI." + msgstr "med Carbon-GUI." + + msgid "with Cocoa GUI." + msgstr "med Cocoa-GUI." + + msgid " Features included (+) or not (-):\n" + msgstr " Funktionaliteter som er med (+) eller ikke (-):\n" + + msgid " system vimrc file: \"" + msgstr " system vimrc-fil: \"" + + msgid " user vimrc file: \"" + msgstr " bruger vimrc-fil: \"" + + msgid " 2nd user vimrc file: \"" + msgstr " 2. bruger vimrc-fil: \"" + + msgid " 3rd user vimrc file: \"" + msgstr " 3. bruger vimrc-fil: \"" + + msgid " user exrc file: \"" + msgstr " bruger exrc-fil: \"" + + msgid " 2nd user exrc file: \"" + msgstr " 2. bruger exrc-fil: \"" + + msgid " system gvimrc file: \"" + msgstr " system gvimrc-fil: \"" + + msgid " user gvimrc file: \"" + msgstr " bruger gvimrc-fil: \"" + + msgid "2nd user gvimrc file: \"" + msgstr "2. bruger gvimrc-fil: \"" + + msgid "3rd user gvimrc file: \"" + msgstr "3. bruger gvimrc-fil: \"" + + msgid " defaults file: \"" + msgstr " defaults-fil: \"" + + msgid " system menu file: \"" + msgstr " system menu-fil: \"" + + msgid " fall-back for $VIM: \"" + msgstr " fall-back for $VIM: \"" + + msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" + msgstr " f-b for $VIMRUNTIME: \"" + + msgid "Compilation: " + msgstr "Kompilering: " + + msgid "Compiler: " + msgstr "Kompiler: " + + msgid "Linking: " + msgstr "Linking: " + + msgid " DEBUG BUILD" + msgstr " FEJLRETNINGSBYG" + + msgid "VIM - Vi IMproved" + msgstr "VIM - Vi IMproved" + + msgid "version " + msgstr "version " + + msgid "by Bram Moolenaar et al." + msgstr "af Bram Moolenaar og andre" + + msgid "Vim is open source and freely distributable" + msgstr "Vim er open source og kan frit distribueres" + + msgid "Help poor children in Uganda!" + msgstr "Hjælp fattige børn i Uganda!" + + msgid "type :help iccf for information " + msgstr "skriv :help iccf for information " + + msgid "type :q to exit " + msgstr "skriv :q for at afslutte " + + msgid "type :help or for on-line help" + msgstr "skriv :help eller for onlinehjælp " + + msgid "type :help version8 for version info" + msgstr "skriv :help version8 for versionsinfo" + + msgid "Running in Vi compatible mode" + msgstr "Kører i Vi-kompatibel-tilstand" + + msgid "type :set nocp for Vim defaults" + msgstr "skriv :set nocp for Vim-standarder" + + msgid "type :help cp-default for info on this" + msgstr "skriv :help cp-default for info om det " + + msgid "menu Help->Orphans for information " + msgstr "menu Hjælp->Forældreløse børnfor information " + + msgid "Running modeless, typed text is inserted" + msgstr "Kører tilstandsløs, skrevet tekst indsættes" + + msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " + msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Indsæt-tilstand til/fra " + + msgid " for two modes " + msgstr " for to-tilstande " + + msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" + msgstr "menu Rediger->Globale indstillinger->Vi-kompatibel til/fra" + + msgid " for Vim defaults " + msgstr " for Vim-standarder " + + msgid "Sponsor Vim development!" + msgstr "Sponsorer udviklingen af Vim!" + + msgid "Become a registered Vim user!" + msgstr "Bliv en registreret Vim-bruger!" + + msgid "type :help sponsor for information " + msgstr "skriv :help sponsor for information " + + msgid "type :help register for information " + msgstr "skriv :help register for information " + + msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " + msgstr "menu Hjælp->Sponsorer/registrer for information " + + msgid "Already only one window" + msgstr "Allerede kun ét vindue" + + msgid "E441: There is no preview window" + msgstr "E441: Der er ikke noget forhåndsvisningsvindue" + + msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" + msgstr "E442: Kan ikke opdele øverste venstre og nederste højre på samme tid" + + msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" + msgstr "E443: Kan ikke rotere når et andet vindue er opdelt" + + msgid "E444: Cannot close last window" + msgstr "E444: Kan ikke lukke sidste vindue" + + msgid "E813: Cannot close autocmd window" + msgstr "E813: Kan ikke lukke autocmd-vindue" + + msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain" + msgstr "E814: Kan ikke lukke vindue, kun autocmd-vindue ville være tilbage" + + msgid "E445: Other window contains changes" + msgstr "E445: Et andet vindue indeholder ændringer" + + msgid "E446: No file name under cursor" + msgstr "E446: Intet filnavn under markør" + + #, c-format + msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" + msgstr "E447: Kan ikke finde filen \"%s\" i sti" + + #, c-format + msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" + msgstr "E799: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)" + + #, c-format + msgid "E801: ID already taken: %ld" + msgstr "E801: ID allerede taget: %ld" + + msgid "List or number required" + msgstr "Liste eller nummer kræves" + + #, c-format + msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)" + msgstr "E802: Ugyldigt ID: %ld (skal være større end eller lig med 1)" + + #, c-format + msgid "E803: ID not found: %ld" + msgstr "E803: ID ikke fundet: %ld" + + #, c-format + msgid "E370: Could not load library %s" + msgstr "E370: Kunne ikke indlæse biblioteket %s" + + msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." + msgstr "" + "Beklager, kommandoen er deaktiveret: Perl-biblioteket kunne ikke indlæses." + + msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" + msgstr "E299: Perl-evaluering forbudt i sandbox uden Safe-modulet" + + msgid "Edit with &multiple Vims" + msgstr "Rediger med &flere Vim'er" + + msgid "Edit with single &Vim" + msgstr "Rediger med én &Vim" + + msgid "Diff with Vim" + msgstr "Diff med Vim" + + msgid "Edit with &Vim" + msgstr "Rediger med &Vim" + + msgid "Edit with existing Vim - " + msgstr "Rediger med eksisterende Vim - " + + msgid "Edits the selected file(s) with Vim" + msgstr "Redigerer den valgt fil(er) med Vim" + + msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" + msgstr "Fejl ved oprettelse af proces: Tjek om gvim er i din sti!" + + msgid "gvimext.dll error" + msgstr "fejl ved gvimext.dll" + + msgid "Path length too long!" + msgstr "Stiens længde er for lang!" + + msgid "--No lines in buffer--" + msgstr "--Ingen linjer i buffer--" + + msgid "E470: Command aborted" + msgstr "E470: Kommando afbrudt" + + msgid "E471: Argument required" + msgstr "E471: Argument kræves" + + msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" + msgstr "E10: \\ skal efterføles af /, ? eller &" + + msgid "E11: Invalid in command-line window; executes, CTRL-C quits" + msgstr "E11: Ugyldig i kommandolinjevindue; udfører, CTRL-C afslutter" + + msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" + msgstr "" + "E12: Kommando ikke tilladt fra exrc/vimrc i nuværende mappe- eller " + "tagsøgning" + + msgid "E171: Missing :endif" + msgstr "E171: Manglende :endif" + + msgid "E600: Missing :endtry" + msgstr "E600: Manglende :endtry" + + msgid "E170: Missing :endwhile" + msgstr "E170: Manglende :endwhile" + + msgid "E170: Missing :endfor" + msgstr "E170: Manglende :endfor" + + msgid "E588: :endwhile without :while" + msgstr "E588: :endwhile uden :while" + + msgid "E588: :endfor without :for" + msgstr "E588: :endfor uden :for" + + msgid "E13: File exists (add ! to override)" + msgstr "E13: Filen findes (tilføj ! for at tilsidesætte)" + + msgid "E472: Command failed" + msgstr "E472: Kommando mislykkede" + + #, c-format + msgid "E234: Unknown fontset: %s" + msgstr "E234: Ukendt skrifttypesæt: %s" + + #, c-format + msgid "E235: Unknown font: %s" + msgstr "E235: Ukendt skrifttype: %s" + + #, c-format + msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" + msgstr "E236: Skrifttypen \"%s\" er ikke med fast bredde" + + msgid "E473: Internal error" + msgstr "E473: Intern fejl" + + #, c-format + msgid "E685: Internal error: %s" + msgstr "E685: Intern fejl: %s" + + msgid "Interrupted" + msgstr "Afbrudt" + + msgid "E14: Invalid address" + msgstr "E14: Ugyldig adresse" + + msgid "E474: Invalid argument" + msgstr "E474: Ugyldigt argument" + + #, c-format + msgid "E475: Invalid argument: %s" + msgstr "E475: Ugyldigt argument: %s" + + #, c-format + msgid "E475: Invalid value for argument %s" + msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s" + + #, c-format + msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s" + msgstr "E475: Ugyldig værdi for argumentet %s: %s" + + #, c-format + msgid "E15: Invalid expression: %s" + msgstr "E15: Ugyldigt udtryk: %s" + + msgid "E16: Invalid range" + msgstr "E16: Ugyldigt område" + + msgid "E476: Invalid command" + msgstr "E476: Ugyldig kommando" + + #, c-format + msgid "E17: \"%s\" is a directory" + msgstr "E17: \"%s\" er en mappe" + + #, c-format + msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" + msgstr "E364: Kald af bibliotek mislykkedes for \"%s()\"" + + msgid "E667: Fsync failed" + msgstr "E667: Fsync mislykkedes" + + #, c-format + msgid "E448: Could not load library function %s" + msgstr "E448: Kunne ikke indlæse biblioteksfunktionen %s" + + msgid "E19: Mark has invalid line number" + msgstr "E19: Mærke har ugyldigt linjenummer" + + msgid "E20: Mark not set" + msgstr "E20: Mærke ikke sat" + + msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" + msgstr "E21: Kan ikke foretage ændringer, 'modifiable' er slået fra" + + msgid "E22: Scripts nested too deep" + msgstr "E22: Scripts indlejret for dybt" + + msgid "E23: No alternate file" + msgstr "E23: Ingen alternate-fil" + + msgid "E24: No such abbreviation" + msgstr "E24: Ingen sådan forkortelse" + + msgid "E477: No ! allowed" + msgstr "E477: Ingen ! tilladt" + + msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" + msgstr "E25: GUI kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid" + + msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" + msgstr "E26: Hebraisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" + + msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" + msgstr "" + "E27: Persisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" + "\n" + + msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" + msgstr "E800: Arabisk kan ikke bruges: Ikke aktiveret ved kompileringstid\n" + + #, c-format + msgid "E28: No such highlight group name: %s" + msgstr "E28: Intet sådan fremhævningsgruppenavn: %s" + + msgid "E29: No inserted text yet" + msgstr "E29: Endnu ingen indsat tekst" + + msgid "E30: No previous command line" + msgstr "E30: Ingen tidligere kommandolinje" + + msgid "E31: No such mapping" + msgstr "E31: Ingen sådan mapping" + + msgid "E479: No match" + msgstr "E479: Intet match" + + #, c-format + msgid "E480: No match: %s" + msgstr "E480: Intet match: %s" + + msgid "E32: No file name" + msgstr "E32: Intet filnavn" + + msgid "E33: No previous substitute regular expression" + msgstr "E33: Ingen tidligere erstatnings regulært udtryk" + + msgid "E34: No previous command" + msgstr "E34: Ingen tidligere kommando" + + msgid "E35: No previous regular expression" + msgstr "E35: Ingen tidligere regulære udtryk" + + msgid "E481: No range allowed" + msgstr "E481: Intet område tilladt" + + msgid "E36: Not enough room" + msgstr "E36: Ikke plads nok" + + #, c-format + msgid "E247: no registered server named \"%s\"" + msgstr "E247: ingen registreret server ved navn \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E482: Can't create file %s" + msgstr "E482: Kan ikke oprette filen %s" + + msgid "E483: Can't get temp file name" + msgstr "E483: Kan ikke hente midlertidigt filnavn" + + #, c-format + msgid "E484: Can't open file %s" + msgstr "E484: Kan ikke åbne filen %s" + + #, c-format + msgid "E485: Can't read file %s" + msgstr "E485: Kan ikke læse filen %s" + + msgid "E38: Null argument" + msgstr "E38: Null-argument" + + msgid "E39: Number expected" + msgstr "E39: Nummer ventet" + + #, c-format + msgid "E40: Can't open errorfile %s" + msgstr "E40: Kan ikke åbne fejlfilen %s" + + msgid "E233: cannot open display" + msgstr "E233: kan ikke åbne display" + + msgid "E41: Out of memory!" + msgstr "E41: Ikke mere ledig hukommelse!" + + msgid "Pattern not found" + msgstr "Mønster ikke fundet" + + #, c-format + msgid "E486: Pattern not found: %s" + msgstr "E486: Mønster ikke fundet: %s" + + msgid "E487: Argument must be positive" + msgstr "E487: Argument skal være positivt" + + msgid "E459: Cannot go back to previous directory" + msgstr "E459: Kan ikke gå tilbage til tidligere mappe" + + msgid "E42: No Errors" + msgstr "E42: Ingen fejl" + + msgid "E776: No location list" + msgstr "E776: Ingen placeringsliste" + + msgid "E43: Damaged match string" + msgstr "E43: Beskadiget matchstreng" + + msgid "E44: Corrupted regexp program" + msgstr "E44: Korrupt regexp-program" + + msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" + msgstr "E45: 'readonly'-tilvalget er sat (tilføj ! for at tilsidesætte)" + + #, c-format + msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" + msgstr "E46: Kan ikke ændre skrivebeskyttet variabel \"%s\"" + + #, c-format + msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" + msgstr "E794: Kan ikke sætte variabel i sandboksen: \"%s\"" + + msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" + msgstr "E713: Kan ikke bruge tom nøgle til ordbog" + + msgid "E715: Dictionary required" + msgstr "E715: Ordbog kræves" + + #, c-format + msgid "E684: list index out of range: %ld" + msgstr "E684: listeindeks udenfor område: %ld" + + #, c-format + msgid "E118: Too many arguments for function: %s" + msgstr "E118: For mange argumenter til funktion: %s" + + #, c-format + msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" + msgstr "E716: Nøgle findes ikke i ordbog: %s" + + msgid "E714: List required" + msgstr "E714: Liste kræves" + + #, c-format + msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" + msgstr "E712: Argument af %s skal være en liste eller ordbog" + + msgid "E47: Error while reading errorfile" + msgstr "E47: Fejl ved læsning af fejlfil" + + msgid "E48: Not allowed in sandbox" + msgstr "E48: Ikke tilladt i sandboks" + + msgid "E523: Not allowed here" + msgstr "E523: Ikke tilladt her" + + msgid "E359: Screen mode setting not supported" + msgstr "E359: Skærmtilstand-indstilling understøttes ikke" + + msgid "E49: Invalid scroll size" + msgstr "E49: Ugyldig rullestørrelse" + + msgid "E91: 'shell' option is empty" + msgstr "E91: 'shell'-tilvalget er tomt" + + msgid "E255: Couldn't read in sign data!" + msgstr "E255: Kunne ikke læse i sign-data!" + + msgid "E72: Close error on swap file" + msgstr "E72: Fejl ved lukning af swap-fil" + + msgid "E73: tag stack empty" + msgstr "E73: tag-stak tom" + + msgid "E74: Command too complex" + msgstr "E74: Kommando for kompleks" + + msgid "E75: Name too long" + msgstr "E75: Navn for langt" + + msgid "E76: Too many [" + msgstr "E76: For mange [" + + msgid "E77: Too many file names" + msgstr "E77: For mange filnavne" + + msgid "E488: Trailing characters" + msgstr "E488: Efterstillede tegn" + + msgid "E78: Unknown mark" + msgstr "E78: Ukendt mærke" + + msgid "E79: Cannot expand wildcards" + msgstr "E79: Kan ikke udvide jokertegn" + + msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" + msgstr "E591: 'winheight' må ikke være mindre end 'winminheight'" + + msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" + msgstr "E592: 'winwidth' må ikke være mindre end 'winminwidth'" + + msgid "E80: Error while writing" + msgstr "E80: Fejl ved skrivning" + + msgid "E939: Positive count required" + msgstr "E939: Positiv tælling kræves" + + msgid "E81: Using not in a script context" + msgstr "E81: Bruger ikke i et script kontekst" + + msgid "E449: Invalid expression received" + msgstr "E449: Ugyldigt udtryk modtaget" + + msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" + msgstr "E463: Regionen er beskyttet, kan ikke ændre" + + msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" + msgstr "E744: NetBeans tillader ikke ændringer i skrivebeskyttede filer" + + msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" + msgstr "E363: mønster bruger mere hukommelse end 'maxmempattern'" + + msgid "E749: empty buffer" + msgstr "E749: tom buffer" + + #, c-format + msgid "E86: Buffer %ld does not exist" + msgstr "E86: Bufferen %ld findes ikke" + + msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" + msgstr "E682: Ugyldigt søgemønster eller -afgrænser" + + msgid "E139: File is loaded in another buffer" + msgstr "E139: Filen er indlæst i en anden buffer" + + #, c-format + msgid "E764: Option '%s' is not set" + msgstr "E764: Tilvalget '%s' er ikke sat" + + msgid "E850: Invalid register name" + msgstr "E850: Ugyldigt registernavn" + + #, c-format + msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\"" + msgstr "E919: Mappe ikke fundet i '%s': \"%s\"" + + msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior" + msgstr "E952: Autokommando forårsagede rekursiv opførsel" + + msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" + msgstr "søgning ramte ØVERST, fortsætter ved NEDERST" + + msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" + msgstr "søgning ramte NEDERST, fortsætter ved ØVERST" + + #, c-format + msgid "Need encryption key for \"%s\"" + msgstr "Behøver krypteringsnøgle til \"%s\"" + + msgid "empty keys are not allowed" + msgstr "tomme nøgler er ikke tilladt" + + msgid "dictionary is locked" + msgstr "ordbog er låst" + + msgid "list is locked" + msgstr "liste er låst" + + #, c-format + msgid "failed to add key '%s' to dictionary" + msgstr "kunne ikke tilføje nøglen '%s' til ordbog" + + #, c-format + msgid "index must be int or slice, not %s" + msgstr "indeks skal være heltal eller slice, ikke %s" + + #, c-format + msgid "expected str() or unicode() instance, but got %s" + msgstr "ventede str()- eller unicode()-instans, men fik %s" + + #, c-format + msgid "expected bytes() or str() instance, but got %s" + msgstr "ventede bytes()- eller str()-instans, min fik %s" + + #, c-format + msgid "" + "expected int(), long() or something supporting coercing to long(), but got %s" + msgstr "" + "ventede int(), long() eller noget som understøtter coercing til long(), min " + "fik %s" + + #, c-format + msgid "expected int() or something supporting coercing to int(), but got %s" + msgstr "" + "ventede int() eller noget som understøtter coercing til int(), min fik %s" + + msgid "value is too large to fit into C int type" + msgstr "værdi er for stor til at passe i C-heltalstype" + + msgid "value is too small to fit into C int type" + msgstr "værdi er for lille til at passe i C-heltalstype" + + msgid "number must be greater than zero" + msgstr "nummer skal være større end nul" + + msgid "number must be greater or equal to zero" + msgstr "nummer skal være større end eller lig med nul" + + msgid "can't delete OutputObject attributes" + msgstr "kan ikke slette OutputObject-attributter" + + #, c-format + msgid "invalid attribute: %s" + msgstr "ugyldig attribut: %s" + + msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" + msgstr "E264: Python: Fejl ved initialisering af I/O-objekter" + + msgid "failed to change directory" + msgstr "kunne ikke skifte mappe" + + #, c-format + msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got %s" + msgstr "ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik %s" + + #, c-format + msgid "expected 3-tuple as imp.find_module() result, but got tuple of size %d" + msgstr "" + "ventede 3-tuple som imp.find_module() resultat, men fik tuple af størrelse %" + "d" + + msgid "internal error: imp.find_module returned tuple with NULL" + msgstr "intern fejl: imp.find_module returnerede tuple med NULL" + + msgid "cannot delete vim.Dictionary attributes" + msgstr "kan ikke slette vim.Dictionary-attributter" + + msgid "cannot modify fixed dictionary" + msgstr "kan ikke ændre fast ordbog" + + #, c-format + msgid "cannot set attribute %s" + msgstr "kan ikke sætte attributten %s" + + msgid "hashtab changed during iteration" + msgstr "hashtab ændret under gennemløb" + + #, c-format + msgid "expected sequence element of size 2, but got sequence of size %d" + msgstr "ventede sekvenselement af størrelse 2, men fik sekvens af størrelse %d" + + msgid "list constructor does not accept keyword arguments" + msgstr "liste-constructor accepterer ikke nøgleord-argumenter" + + msgid "list index out of range" + msgstr "listeindeks udenfor område" + + #, c-format + msgid "internal error: failed to get vim list item %d" + msgstr "intern fejl: kunne ikke hente vim-listepunkt %d" + + msgid "slice step cannot be zero" + msgstr "slice-trin må ikke være nul" + + #, c-format + msgid "attempt to assign sequence of size greater than %d to extended slice" + msgstr "forsøg på at tildele sekvens som er større end %d til udvidet slice" + + #, c-format + msgid "internal error: no vim list item %d" + msgstr "intern fejl: intet vim-listepunkt %d" + + msgid "internal error: not enough list items" + msgstr "intern fejl: ikke nok listepunkter" + + msgid "internal error: failed to add item to list" + msgstr "intern fejl: kunne ikke tilføje punkt til liste" + + #, c-format + msgid "attempt to assign sequence of size %d to extended slice of size %d" + msgstr "" + "forsøg på at tildele sekvens af størrelsen %d til udvidet slice af " + "størrelsen %d" + + msgid "failed to add item to list" + msgstr "kunne ikke tilføje punkt til liste" + + msgid "cannot delete vim.List attributes" + msgstr "kan ikke slette vim.List-attributter" + + msgid "cannot modify fixed list" + msgstr "kan ikke ændre fast liste" + + #, c-format + msgid "unnamed function %s does not exist" + msgstr "unavngivet funktion %s findes ikke" + + #, c-format + msgid "function %s does not exist" + msgstr "funktionen %s findes ikke" + + #, c-format + msgid "failed to run function %s" + msgstr "kunne ikke køre funktionen %s" + + msgid "unable to get option value" + msgstr "kan ikke hente tilvalgsværdi" + + msgid "internal error: unknown option type" + msgstr "intern fejl: ukendt tilvalgstype" + + msgid "problem while switching windows" + msgstr "problem ved skift af vinduer" + + #, c-format + msgid "unable to unset global option %s" + msgstr "kan ikke fjerne det globale tilvalg %s" + + #, c-format + msgid "unable to unset option %s which does not have global value" + msgstr "kan ikke fjerne tilvalget %s som ikke har global værdi" + + msgid "attempt to refer to deleted tab page" + msgstr "forsøg på at referere til slettet fanebladsside" + + msgid "no such tab page" + msgstr "ingen sådan fanebladsside" + + msgid "attempt to refer to deleted window" + msgstr "forsøg på at referere til slettet vindue" + + msgid "readonly attribute: buffer" + msgstr "skrivebeskyttet attribut: buffer" + + msgid "cursor position outside buffer" + msgstr "markørposition udenfor buffer" + + msgid "no such window" + msgstr "intet sådan vindue" + + msgid "attempt to refer to deleted buffer" + msgstr "forsøg på at referere til slettet buffer" + + msgid "failed to rename buffer" + msgstr "kunne ikke omdøbe bufferen" + + msgid "mark name must be a single character" + msgstr "mærkenavn skal være ét tegn" + + #, c-format + msgid "expected vim.Buffer object, but got %s" + msgstr "ventede vim.Buffer-objekt, men fik %s" + + #, c-format + msgid "failed to switch to buffer %d" + msgstr "kunne ikke skifte til bufferen %d" + + #, c-format + msgid "expected vim.Window object, but got %s" + msgstr "ventede vim.Window-objekt, men fik %s" + + msgid "failed to find window in the current tab page" + msgstr "kunne ikke finde vindue i den nuværende fanebladsside" + + msgid "did not switch to the specified window" + msgstr "skiftede ikke til det angivne vindue" + + #, c-format + msgid "expected vim.TabPage object, but got %s" + msgstr "ventede vim.TabPage-objekt, men fik %s" + + msgid "did not switch to the specified tab page" + msgstr "skiftede ikke til den angivne fanebladsside" + + msgid "failed to run the code" + msgstr "kunne ikke køre koden" + + msgid "E858: Eval did not return a valid python object" + msgstr "E858: Eval returnerede ikke et gyldigt python-objekt" + + msgid "E859: Failed to convert returned python object to vim value" + msgstr "E859: Kunne ikke konvertere returnerede python-objekt til vim-værdi" + + #, c-format + msgid "unable to convert %s to vim dictionary" + msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-ordbog" + + #, c-format + msgid "unable to convert %s to vim list" + msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-liste" + + #, c-format + msgid "unable to convert %s to vim structure" + msgstr "kan ikke konvertere %s til vim-struktur" + + msgid "internal error: NULL reference passed" + msgstr "intern fejl: NULL-reference givet" + + msgid "internal error: invalid value type" + msgstr "intern fejl: ugyldig værditype" + + msgid "" + "Failed to set path hook: sys.path_hooks is not a list\n" + "You should now do the following:\n" + "- append vim.path_hook to sys.path_hooks\n" + "- append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path\n" + msgstr "" + "Kunne ikke sætte sti-hook: sys.path_hooks er ikke en liste\n" + "Du bør nu gøre følgende:\n" + "- tilføj vim.path_hook til slutningen af sys.path_hooks\n" + "- tilføj vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path\n" + + msgid "" + "Failed to set path: sys.path is not a list\n" + "You should now append vim.VIM_SPECIAL_PATH to sys.path" + msgstr "" + "Kunne ikke sætte sti: sys.path er ikke en liste\n" + "Du bør nu tilføje vim.VIM_SPECIAL_PATH til slutningen af sys.path" + + msgid "" + "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" + "All Files (*.*)\t*.*\n" + msgstr "" + "Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n" + "Alle filer (*.*)\t*.*\n" + + msgid "All Files (*.*)\t*.*\n" + msgstr "Alle filer (*.*)\t*.*\n" + + msgid "" + "All Files (*.*)\t*.*\n" + "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" + "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" + "VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" + "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" + msgstr "" + "Alle filer (*.*)\t*.*\n" + "C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" + "C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" + "VB-kode (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n" + "Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" + + msgid "" + "Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n" + "All Files (*)\t*\n" + msgstr "" + "Vim-makrofiler (*.vim)\t*.vim\n" + "Alle filer (*)\t*\n" + + msgid "All Files (*)\t*\n" + msgstr "Alle filer (*)\t*\n" + + msgid "" + "All Files (*)\t*\n" + "C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" + "C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" + "Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" + msgstr "" + "Alle filer (*)\t*\n" + "C-kildekode (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n" + "C++-kildekode (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n" + "Vim-filer (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n" *** ../vim-8.1.0107/src/version.c 2018-06-24 15:14:02.224061917 +0200 --- src/version.c 2018-06-24 15:49:32.812878767 +0200 *************** *** 791,792 **** --- 791,794 ---- { /* Add new patch number below this line */ + /**/ + 108, /**/ -- hundred-and-one symptoms of being an internet addict: 100. The most exciting sporting events you noticed during summer 1996 was Netscape vs. Microsoft. /// Bram Moolenaar -- Bram@Moolenaar.net -- http://www.Moolenaar.net \\\ /// sponsor Vim, vote for features -- http://www.Vim.org/sponsor/ \\\ \\\ an exciting new programming language -- http://www.Zimbu.org /// \\\ help me help AIDS victims -- http://ICCF-Holland.org ///