summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:06:23 +0000
committerArch Librarian <arch@canonical.com>2004-09-20 17:06:23 +0000
commitea7fc98d86979820349a7c8717b4f72e922b24c5 (patch)
treea737ee0ba2b723a85451749a6f2e416ea46a3c56
parent3b7a377dfef844707598f8cf2e99e417770867ca (diff)
* Updated Russian translation from Dmitry Astapov <adep...
Author: mdz Date: 2004-04-15 22:00:08 GMT * Updated Russian translation from Dmitry Astapov <adept@despammed.com> (Closes: #243959)
-rw-r--r--debian/changelog2
-rw-r--r--po/ru.po1901
2 files changed, 818 insertions, 1085 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index c6b52b448..caa09528d 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -14,6 +14,8 @@ apt (0.5.25) unstable; urgency=low
<nahoo82@telefonica.net>
* Updated Simplified Chinese translation from "Carlos Z.F. Liu" <carlos_liu@yahoo.com>
(Closes: #241971)
+ * Updated Russian translation from Dmitry Astapov <adept@despammed.com>
+ (Closes: #243959)
* Updated Polish translation from Marcin Owsiany <porridge@debian.org>
(Closes: #242388)
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index bf07745a9..db1c16c9e 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -1,162 +1,168 @@
+# translation of apt_ru.po to Russian
+# translation of apt_ru.po to Русский язык
+# translation of ru.po to Russian
# Russian messages for the apt suite.
-# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002
-# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002
-# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002
+# Vadim Kutchin <amadis@chemi.komisc.ru>, 2002.
+# Ilgiz Kalmetev <ilgiz@bashtelecom.ru>, 2002.
+# Tichomir Koryakov <Tichomir.Koryakov@usu.ru>, 2002.
+# Nikolai Prokoschenko <nikolai@prokoschenko.de>, 2004.
+# Dmitry Astapov <adept@umc.com.ua>, 2004.
+# Dmitry Astapov <adept@despammed.com>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
+"Project-Id-Version: apt_ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2003-08-17 21:45-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-08-09 01:02-0400\n"
-"Last-Translator: <Tichomir.Koryakov@usu.ru>\n"
-"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-03-14 13:46-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-14 17:49+0300\n"
+"Last-Translator: Dmitry Astapov <adept@despammed.com>\n"
+"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=KOI8-R\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:133
+#: cmdline/apt-cache.cc:135
#, c-format
msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
-msgstr " %s %s :\n"
+msgstr "Пакет %s версии %s имеет неудовлетворённую зависимость:\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:613
-#: cmdline/apt-cache.cc:769 cmdline/apt-cache.cc:987 cmdline/apt-cache.cc:1355
-#: cmdline/apt-cache.cc:1506
+#: cmdline/apt-cache.cc:175 cmdline/apt-cache.cc:527 cmdline/apt-cache.cc:615
+#: cmdline/apt-cache.cc:771 cmdline/apt-cache.cc:989 cmdline/apt-cache.cc:1357
+#: cmdline/apt-cache.cc:1508
#, c-format
msgid "Unable to locate package %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не могу найти пакет %s"
-#: cmdline/apt-cache.cc:230
+#: cmdline/apt-cache.cc:232
msgid "Total Package Names : "
-msgstr " : "
+msgstr "Всего имён пакетов : "
-#: cmdline/apt-cache.cc:270
+#: cmdline/apt-cache.cc:272
msgid " Normal Packages: "
-msgstr " : "
+msgstr " Нормальных пакетов: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:271
+#: cmdline/apt-cache.cc:273
msgid " Pure Virtual Packages: "
-msgstr " : "
+msgstr " Чисто виртуальных пакетов: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:272
+#: cmdline/apt-cache.cc:274
msgid " Single Virtual Packages: "
-msgstr " :"
+msgstr " Одиночных виртуальных пакетов: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:273
+#: cmdline/apt-cache.cc:275
msgid " Mixed Virtual Packages: "
-msgstr " :"
+msgstr " Смешанных виртуальных пакетов: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:274
+#: cmdline/apt-cache.cc:276
msgid " Missing: "
-msgstr ":"
+msgstr " Пропущено: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:276
+#: cmdline/apt-cache.cc:278
msgid "Total Distinct Versions: "
-msgstr " : "
+msgstr "Всего уникальных версий: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:278
+#: cmdline/apt-cache.cc:280
msgid "Total Dependencies: "
-msgstr " : "
+msgstr "Всего зависимостей: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:281
+#: cmdline/apt-cache.cc:283
msgid "Total Ver/File relations: "
-msgstr " /: "
+msgstr "Всего отношений Версия/Файл: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:283
+#: cmdline/apt-cache.cc:285
msgid "Total Provides Mappings: "
-msgstr ""
+msgstr "Всего отношений Provides: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:295
+#: cmdline/apt-cache.cc:297
msgid "Total Globbed Strings: "
-msgstr " : "
+msgstr "Всего развёрнутых строк: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:309
+#: cmdline/apt-cache.cc:311
msgid "Total Dependency Version space: "
-msgstr ""
+msgstr "Всего информации о зависимостях: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:314
+#: cmdline/apt-cache.cc:316
msgid "Total Slack space: "
-msgstr " :"
+msgstr "Пустого места в кэше: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:322
+#: cmdline/apt-cache.cc:324
msgid "Total Space Accounted for: "
-msgstr " :"
+msgstr "Общее пространство посчитанное для: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1187
+#: cmdline/apt-cache.cc:446 cmdline/apt-cache.cc:1189
#, c-format
msgid "Package file %s is out of sync."
-msgstr " %s ."
+msgstr "Список пакетов %s рассинхронизирован."
-#: cmdline/apt-cache.cc:1229
+#: cmdline/apt-cache.cc:1231
msgid "You must give exactly one pattern"
-msgstr " "
+msgstr "Вы должны задать ровно один шаблон"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1383
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1385
msgid "No packages found"
-msgstr " , : "
+msgstr "Не найдено ни одного пакета"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1460
+#: cmdline/apt-cache.cc:1462
msgid "Package Files:"
-msgstr " :"
+msgstr "Списки пакетов:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1467 cmdline/apt-cache.cc:1553
+#: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr " , x- "
+msgstr "Кэш рассинхронизирован, невозможно обнаружить ссылку на список пакетов"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1468
+#: cmdline/apt-cache.cc:1470
#, c-format
msgid "%4i %s\n"
msgstr "%4i %s\n"
#. Show any packages have explicit pins
-#: cmdline/apt-cache.cc:1480
+#: cmdline/apt-cache.cc:1482
msgid "Pinned Packages:"
-msgstr " :"
+msgstr "Зафиксированные пакеты:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1492 cmdline/apt-cache.cc:1533
+#: cmdline/apt-cache.cc:1494 cmdline/apt-cache.cc:1535
msgid "(not found)"
-msgstr "( )"
+msgstr "(не найдено)"
#. Installed version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1513
+#: cmdline/apt-cache.cc:1515
msgid " Installed: "
-msgstr " : "
+msgstr " Установлен: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1523
+#: cmdline/apt-cache.cc:1517 cmdline/apt-cache.cc:1525
msgid "(none)"
-msgstr "()"
+msgstr "(отсутствует)"
#. Candidate Version
-#: cmdline/apt-cache.cc:1520
+#: cmdline/apt-cache.cc:1522
msgid " Candidate: "
-msgstr " : "
+msgstr " Кандидат: "
-#: cmdline/apt-cache.cc:1530
+#: cmdline/apt-cache.cc:1532
msgid " Package Pin: "
-msgstr " : "
+msgstr " Фиксатор пакета: "
#. Show the priority tables
-#: cmdline/apt-cache.cc:1539
+#: cmdline/apt-cache.cc:1541
msgid " Version Table:"
-msgstr " : "
+msgstr " Таблица версий:"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1554
+#: cmdline/apt-cache.cc:1556
#, c-format
msgid " %4i %s\n"
msgstr " %4i %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
-#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
-#: cmdline/apt-get.cc:2205 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
+#: cmdline/apt-cache.cc:1646 cmdline/apt-cdrom.cc:731 cmdline/apt-config.cc:70
+#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:545
+#: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
#, c-format
msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
-msgstr "%s %s %s %s %s %s\n"
+msgstr "%s %s для %s %s скомпилирован %s %s\n"
-#: cmdline/apt-cache.cc:1588
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-cache.cc:1653
msgid ""
"Usage: apt-cache [options] command\n"
" apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
@@ -194,40 +200,44 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
-": apt-cache [options] command\n"
-" : apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
-" : apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Использование: apt-cache [options] command\n"
+" или: apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
+" или: apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" или: apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-cache - , \n"
-" - APT', \n"
-":\n"
-" add - \n"
-" gencaches - - \n"
-" showpkg - \n"
-" stats - \n"
-" dump - \n"
-" dumpavail - stdout\n"
-" unmet - \n"
-" search - , \n"
-" show - \n"
-" depends - \n"
-" pkgnames - \n"
-" dotty - GraphVis\n"
-" policy - \n"
+"apt-cache - низкоуровневый инструмент, использующийся для управления\n"
+"двоичными кэш-файлами APT'а, а также для извлечения информации из них\n"
+"Команды:\n"
+" add - добавить файл пакета в кэш исходников\n"
+" gencaches - построить оба кэша пакетов - бинарных и с исходными текстами\n"
+" showpkg - общая информация о конкретном пакете\n"
+" stats - основная статистика\n"
+" dump - показать весь файл в сжатой форме\n"
+" dumpavail - выдать на stdout список доступных пакетов\n"
+" unmet - показать неудовлетворённые зависимости\n"
+" search - найти пакеты, имя которых удовлетворяет регулярному выражению\n"
+" show - показать информацию о пакете в удобочитаемой форме\n"
+" depends - показать информацию о зависимостях пакета построчно\n"
+" rdepends - показать информацию об обратных зависимостях пакета\n"
+" pkgnames - показать имена всех пакетов\n"
+" dotty - генерировать граф зависимостей пакетов в формате GraphVis\n"
+" xvcg - генерировать граф зависимостей пакетов в формате xvcg\n"
+" policy - показать текущую политику выбора пакетов\n"
"\n"
-":\n"
-" -h .\n"
-" -p=? .\n"
-" -s=? .\n"
-" -q .\n"
-" -i unmet.\n"
-" -c=? .\n"
-" -o=? , , -o dir::cache=/tmp\n"
-" apt-cache(8) apt.conf(5).\n"
+"Опции:\n"
+" -h Этот текст.\n"
+" -p=? Кэш пакетов.\n"
+" -s=? Кэш исходников.\n"
+" -q Не показывать индикатор прогресса.\n"
+" -i Показывать только важные зависимости для команды unmet.\n"
+" -c=? Читать указанный файл конфигурации.\n"
+" -o=? Установить произвольную опцию конфигурации, к примеру, -o dir::cache=/"
+"tmp\n"
+"Подробности в страницах руководства apt-cache(8) и apt.conf(5).\n"
#: cmdline/apt-config.cc:41
msgid "Arguments not in pairs"
-msgstr " "
+msgstr "Непарные аргументы"
#: cmdline/apt-config.cc:76
msgid ""
@@ -244,23 +254,23 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-": apt-config [options] command\n"
+"Использование: apt-config [options] command\n"
"\n"
-"apt-config - APT\n"
+"apt-config - простой инструмент для чтения конфигурационного файла APT\n"
"\n"
-":\n"
-" shell - shell-.\n"
-" dump - .\n"
+"Команды:\n"
+" shell - режим shell\n"
+" dump - показать конфигурацию\n"
"\n"
-":\n"
-" -h .\n"
-" -=? .\n"
-" -o=? , , -o dir::cache=/tmp\n"
+"Опции:\n"
+" -h Этот текст.\n"
+" -с=? Читать указанный конфигурационный файл.\n"
+" -o=? Установить произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
#, c-format
msgid "%s not a valid DEB package."
-msgstr "%s DEB ."
+msgstr "%s не является правильным DEB-пакетом."
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
msgid ""
@@ -275,58 +285,57 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-": apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
+"Использование: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
"\n"
-"apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
-"from debian packages\n"
+"apt-extracttemplates извлекает из пакетов Дебиан конфигурационные скрипты\n"
+"и файлы-шаблоны\n"
"\n"
-":\n"
-" -h \n"
-" -t \n"
-" -c=? \n"
-" -o=? , , -o dir::cache=/tmp\n"
+"Опции:\n"
+" -h Этот текст\n"
+" -t Установить каталог для временных файлов\n"
+" -c=? Читать указанный конфигурационный файл\n"
+" -o=? Указать произвольную опцию, к примеру, -o dir::cache=/tmp\n"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
#, c-format
msgid "Unable to write to %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Невозможно записать в %s"
#: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
-msgstr " debconf. ?"
+msgstr "Невозможно определить версию debconf. Он установлен?"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:336
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:163 ftparchive/apt-ftparchive.cc:337
msgid "Package extension list is too long"
-msgstr " "
+msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов, слишком длинен"
#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:165 ftparchive/apt-ftparchive.cc:179
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:265 ftparchive/apt-ftparchive.cc:287
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:202 ftparchive/apt-ftparchive.cc:252
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:266 ftparchive/apt-ftparchive.cc:288
#, c-format
msgid "Error Processing directory %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Ошибка обработки каталога %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:249
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:250
msgid "Source extension list is too long"
-msgstr " "
+msgstr "Список расширений, допустимых для пакетов с исходными текстами, слишком длинен"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:366
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:367
msgid "Error writing header to contents file"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка записи заголовка в полный перечень содержимого пакетов (Contents)"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:396
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:397
#, c-format
msgid "Error Processing Contents %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "ошибка обработки полного перечня содержимого пакетов (Contents) %s"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
-#, fuzzy
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:551
msgid ""
"Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
"Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
" contents path\n"
+" release path\n"
" generate config [groups]\n"
" clean config\n"
"\n"
@@ -361,582 +370,603 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option"
msgstr ""
-"apt-ftparchive Debian. \n"
-" \n"
-" dpkg-scanpackages dpkg-scansources\n"
+"Использование: apt-ftparchive [options] command\n"
+"Команды: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
+" contents path\n"
+" release path\n"
+" generate config [groups]\n"
+" clean config\n"
+"\n"
+"apt-ftparchive генерирует индексные файлы архивов Debian. Он поддерживает\n"
+"множество стилей генерации: от полностью автоматической до замены функций\n"
+"пакетов dpkg-scanpackages и dpkg-scansources\n"
"\n"
-"apt-ftparchive Package .debs. Package\n"
-" , \n"
-" MD5 . \n"
-" override.\n"
+"apt-ftparchive генерирует файлы Package (списки пакетов) для дерева\n"
+"каталогов, содержащих файлы .deb. Файл Package\n"
+"включает в себя все управляющие записи всех пакетов. Кроме того, для каждого\n"
+"пакета указывает хэш MD5 и размер файла. Значения управляющих записей\n"
+"\"приоритет\" (Priority) и \"секция\" (Section) могут быть изменены путём\n"
+"указания файла переназначений (override)\n"
"\n"
-" apt-ftparchive Sources .dscs.\n"
-" override --source-override.\n"
+"Кроме того, apt-ftparchive может генерировать файлы Sources из дерева\n"
+"каталогов, содержащих файлы .dscs.\n"
+"Для указания файла override в этом режиме можно использовать\n"
+"опцию --source-override.\n"
"\n"
-" 'packages' 'sources' .\n"
-"BinaryPath , \n"
-"override . Pathprefix, ,\n"
-" filename. debian:\n"
+"Команды 'packages' и 'sources' надо выполнять, находясь в корневом каталоге\n"
+"дерева, которое вы хотите обработать. BinaryPath должен указывать на место,\n"
+"с которого начинается рекурсивный обход, а файл переназначений (override)\n"
+"должен содержать записи о переназначениях управляющих полей. Если был указан\n"
+"Pathprefix, то его значения добавляется к управляющим полям, содержащим\n"
+"имена файлов. Пример использования для архива Debian:\n"
" apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
" dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
-
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:731
+"\n"
+"Опции:\n"
+" -h Этот текст\n"
+" --md5 Управление генерацией MD5-хэшей\n"
+" -s=? Указать файл перекрытий (override) для пакетов с исходными текстами\n"
+" -q Не выводить сообщения в процессе работы\n"
+" -d=? Указать кэширующую базу данных (не обязательно)\n"
+" --no-delink Включить режим отладки процессе удаления файлов\n"
+" --contents Управление генерацией полного перечня содержимого пакетов\n"
+" (файла Contents)\n"
+" -c=? Использовать указанный конфигурационный файл\n"
+" -o=? Указать произвольную опцию"
+
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:757
msgid "No selections matched"
-msgstr " "
+msgstr "Совпадений не обнаружено"
-#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:804
+#: ftparchive/apt-ftparchive.cc:830
#, c-format
msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
-msgstr " `%s' "
+msgstr "В группе пакетов `%s' отсутствуют некоторые файлы"
#: ftparchive/cachedb.cc:43
#, c-format
msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
-msgstr " , %s.old"
+msgstr "БД была повреждена, файл переименован в %s.old"
#: ftparchive/cachedb.cc:59
#, c-format
msgid "Unable to open DB2 file %s"
-msgstr " DB2 %s"
+msgstr "Не удалось открыть DB2 файл %s"
#: ftparchive/cachedb.cc:99
#, c-format
msgid "File date has changed %s"
-msgstr " %s "
+msgstr "Дата файла %s изменилась"
#: ftparchive/cachedb.cc:140
msgid "Archive has no control record"
-msgstr " "
+msgstr "В архиве нет поля control"
#: ftparchive/cachedb.cc:253 ftparchive/cachedb.cc:257
msgid "Unable to get a cursor"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно получить курсор"
-#: ftparchive/writer.cc:78
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:79
+#, c-format
msgid "W: Unable to read directory %s\n"
-msgstr "W: "
+msgstr "W: Не удалось прочитать каталог %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:83
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:84
+#, c-format
msgid "W: Unable to stat %s\n"
-msgstr "W: "
+msgstr "W: Не удалось прочитать атрибуты %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:122
+#: ftparchive/writer.cc:126
msgid "E: "
-msgstr ""
+msgstr "E: "
-#: ftparchive/writer.cc:124
+#: ftparchive/writer.cc:128
msgid "W: "
-msgstr ""
+msgstr "W: "
-#: ftparchive/writer.cc:131
-#, fuzzy
+#: ftparchive/writer.cc:135
msgid "E: Errors apply to file "
-msgstr "E: '"
+msgstr "E: Ошибки относятся к файлу '"
-#: ftparchive/writer.cc:148 ftparchive/writer.cc:178
+#: ftparchive/writer.cc:152 ftparchive/writer.cc:182
#, c-format
msgid "Failed to resolve %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не удалось проследовать по ссылке %s"
-#: ftparchive/writer.cc:160
+#: ftparchive/writer.cc:164
msgid "Tree walking failed"
-msgstr " "
+msgstr "Не удалось совершить обход дерева"
-#: ftparchive/writer.cc:185
+#: ftparchive/writer.cc:189
#, c-format
msgid "Failed to open %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не удалось открыть %s"
-#: ftparchive/writer.cc:242
+#: ftparchive/writer.cc:246
#, c-format
msgid " DeLink %s [%s]\n"
-msgstr ""
+msgstr "DeLink %s [%s]\n"
-#: ftparchive/writer.cc:250
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:254
+#, c-format
msgid "Failed to readlink %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не удалось прочесть ссылку %s"
-#: ftparchive/writer.cc:254
+#: ftparchive/writer.cc:258
#, c-format
msgid "Failed to unlink %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не удалось удалить %s"
-#: ftparchive/writer.cc:261
+#: ftparchive/writer.cc:265
#, c-format
msgid "*** Failed to link %s to %s"
-msgstr "*** %s %s"
+msgstr "*** Не удалось создать ссылку %s на %s"
-#: ftparchive/writer.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:275
+#, c-format
msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
-msgstr " DeLink "
+msgstr " Превышен лимит в %sB в DeLink.\n"
-#: ftparchive/writer.cc:338 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
+#: ftparchive/writer.cc:358 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
#: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
#, c-format
msgid "Failed to stat %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не удалось получить атрибуты %s"
-#: ftparchive/writer.cc:358
+#: ftparchive/writer.cc:378
msgid "Archive had no package field"
-msgstr " package"
+msgstr "В архиве нет поля package"
-#: ftparchive/writer.cc:366 ftparchive/writer.cc:576
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:386 ftparchive/writer.cc:595
+#, c-format
msgid " %s has no override entry\n"
-msgstr " override"
+msgstr " Нет записи о переназначении (override) для %s\n"
-#: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:658
-#, fuzzy, c-format
+#: ftparchive/writer.cc:429 ftparchive/writer.cc:677
+#, c-format
msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
-msgstr " "
+msgstr " пакет %s сопровождает %s, а не %s\n"
#: ftparchive/contents.cc:346 ftparchive/contents.cc:377
msgid "realloc - Failed to allocate memory"
-msgstr "realloc - "
+msgstr "realloc - не удалось выделить память"
#: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
#, c-format
msgid "Unable to open %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не удалось открыть %s"
#: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #1"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #1"
#: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #2"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #2"
#: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
#, c-format
msgid "Malformed override %s line %lu #3"
-msgstr ""
+msgstr "Неправильная запись о переназначении (override) %s на строке %lu #3"
#: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
#, c-format
msgid "Failed to read the override file %s"
-msgstr " override- %s"
+msgstr "Не удалось прочесть файл переназначений (override)%s"
#: ftparchive/multicompress.cc:75
#, c-format
msgid "Unknown Compresison Algorithm '%s'"
-msgstr " '%s'"
+msgstr "Неизвестный алгоритм сжатия '%s'"
#: ftparchive/multicompress.cc:105
#, c-format
msgid "Compressed output %s needs a compression set"
-msgstr ""
+msgstr "Для получения сжатого вывода %s необходимо включить использования сжатия"
#: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
-msgstr " IPC- "
+msgstr "Не удалось создать IPC-канал для порождённого процесса"
#: ftparchive/multicompress.cc:198
msgid "Failed to create FILE*"
-msgstr " FILE*"
+msgstr "Не удалось создать FILE*"
#: ftparchive/multicompress.cc:201
msgid "Failed to fork"
-msgstr " "
+msgstr "Не удалось запустить порождённый процесс"
#: ftparchive/multicompress.cc:215
msgid "Compress Child"
-msgstr " "
+msgstr "Процесс-потомок, производящий сжатие"
#: ftparchive/multicompress.cc:238
#, c-format
msgid "Internal Error, Failed to create %s"
-msgstr " , %s"
+msgstr "Внутренняя ошибка, не удалось создать %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:289
msgid "Failed to create subprocess IPC"
-msgstr " IPC"
+msgstr "Не удалось создать IPC с порождённым процессом"
#: ftparchive/multicompress.cc:324
msgid "Failed to exec compressor "
-msgstr " "
+msgstr "Не удалось выполнить компрессор "
#: ftparchive/multicompress.cc:363
-#, fuzzy
msgid "decompressor"
-msgstr " "
+msgstr "декомпрессор"
#: ftparchive/multicompress.cc:406
msgid "IO to subprocess/file failed"
-msgstr " / /"
+msgstr "Ошибка ввода/вывода в подпроцесс/файл"
#: ftparchive/multicompress.cc:458
msgid "Failed to read while computing MD5"
-msgstr " MD5"
+msgstr "Ошибка чтения во время вычисления MD5"
#: ftparchive/multicompress.cc:475
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problem unlinking %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не удалось удалить %s"
#: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
#, c-format
msgid "Failed to rename %s to %s"
-msgstr " %s %s"
+msgstr "Не удалось переименовать %s в %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:117
+#: cmdline/apt-get.cc:118
msgid "Y"
-msgstr ""
+msgstr "д"
-#: cmdline/apt-get.cc:139 cmdline/apt-get.cc:1422
+#: cmdline/apt-get.cc:140 cmdline/apt-get.cc:1422
#, c-format
msgid "Regex compilation error - %s"
-msgstr " - %s"
+msgstr "Ошибка компиляции регулярного выражения - %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:234
+#: cmdline/apt-get.cc:235
msgid "The following packages have unmet dependencies:"
-msgstr " :"
+msgstr "Пакеты, имеющие неудовлетворённые зависимости:"
-#: cmdline/apt-get.cc:324
+#: cmdline/apt-get.cc:325
#, c-format
msgid "but %s is installed"
-msgstr " %s "
+msgstr "но %s уже установлен"
-#: cmdline/apt-get.cc:326
+#: cmdline/apt-get.cc:327
#, c-format
msgid "but %s is to be installed"
-msgstr " %s "
+msgstr "но %s будет установлен"
-#: cmdline/apt-get.cc:333
+#: cmdline/apt-get.cc:334
msgid "but it is not installable"
-msgstr " "
+msgstr "но он не может быть установлен"
-#: cmdline/apt-get.cc:335
+#: cmdline/apt-get.cc:336
msgid "but it is a virtual package"
-msgstr " "
+msgstr "но это виртуальный пакет"
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not installed"
-msgstr " "
+msgstr "но он не установлен"
-#: cmdline/apt-get.cc:338
+#: cmdline/apt-get.cc:339
msgid "but it is not going to be installed"
-msgstr " "
+msgstr "но он не будет установлен"
-#: cmdline/apt-get.cc:343
+#: cmdline/apt-get.cc:344
msgid " or"
-msgstr " "
+msgstr " или"
-#: cmdline/apt-get.cc:372
+#: cmdline/apt-get.cc:373
msgid "The following NEW packages will be installed:"
-msgstr " :"
+msgstr "НОВЫЕ пакеты, которые будут установлены:"
-#: cmdline/apt-get.cc:398
+#: cmdline/apt-get.cc:399
msgid "The following packages will be REMOVED:"
-msgstr " :"
+msgstr "Пакеты, которые будут УДАЛЕНЫ:"
-#: cmdline/apt-get.cc:420
-msgid "The following packages have been kept back"
-msgstr " "
+#: cmdline/apt-get.cc:421
+msgid "The following packages have been kept back:"
+msgstr "Пакеты, которые будут оставлены в неизменном виде:"
-#: cmdline/apt-get.cc:441
-msgid "The following packages will be upgraded"
-msgstr " "
+#: cmdline/apt-get.cc:442
+msgid "The following packages will be upgraded:"
+msgstr "Пакеты, которые будут обновлены:"
-#: cmdline/apt-get.cc:462
-msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
-msgstr " "
+#: cmdline/apt-get.cc:463
+msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
+msgstr "Пакеты, будут заменены на более СТАРЫЕ версии:"
-#: cmdline/apt-get.cc:482
+#: cmdline/apt-get.cc:483
msgid "The following held packages will be changed:"
-msgstr " :"
+msgstr "Пакеты, которые должны были бы остаться без изменений, но будут заменены:"
-#: cmdline/apt-get.cc:535
+#: cmdline/apt-get.cc:536
#, c-format
msgid "%s (due to %s) "
-msgstr "%s ( %s) "
+msgstr "%s (вследствие %s) "
-#: cmdline/apt-get.cc:543
+#: cmdline/apt-get.cc:544
msgid ""
"WARNING: The following essential packages will be removed\n"
"This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
msgstr ""
-": \n"
-" !"
+"ВНИМАНИЕ: Эти существенно важные пакеты будут удалены\n"
+"НЕ ДЕЛАЙТЕ этого, если вы НЕ представляете себе все возможные последствия!"
-#: cmdline/apt-get.cc:573
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:574
+#, c-format
msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
-msgstr "%lu , %lu , "
+msgstr "обновлено %lu, установлено %lu новых пакетов, "
-#: cmdline/apt-get.cc:577
+#: cmdline/apt-get.cc:578
#, c-format
msgid "%lu reinstalled, "
-msgstr "%lu , "
+msgstr "переустановлено %lu переустановлено, "
-#: cmdline/apt-get.cc:579
+#: cmdline/apt-get.cc:580
#, c-format
msgid "%lu downgraded, "
-msgstr "%lu , "
+msgstr "%lu пакетов заменены на старые версии, "
-#: cmdline/apt-get.cc:581
+#: cmdline/apt-get.cc:582
#, c-format
msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
-msgstr "%lu %lu .\n"
+msgstr "для удаления отмечено %lu пакетов, и %lu пакетов не обновлено.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:585
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:586
+#, c-format
msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
-msgstr "%lu .\n"
+msgstr "не установлено до конца или удалено %lu пакетов.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:645
+#: cmdline/apt-get.cc:646
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr " ..."
+msgstr "Исправление зависимостей..."
-#: cmdline/apt-get.cc:648
+#: cmdline/apt-get.cc:649
msgid " failed."
-msgstr " ."
+msgstr " не удалось."
-#: cmdline/apt-get.cc:651
+#: cmdline/apt-get.cc:652
msgid "Unable to correct dependencies"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно скорректировать зависимости"
-#: cmdline/apt-get.cc:654
+#: cmdline/apt-get.cc:655
msgid "Unable to minimize the upgrade set"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно минимизировать набор обновлений"
-#: cmdline/apt-get.cc:656
+#: cmdline/apt-get.cc:657
msgid " Done"
-msgstr " "
+msgstr " Готово"
-#: cmdline/apt-get.cc:660
+#: cmdline/apt-get.cc:661
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr " `apt-get -f install'."
+msgstr "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -f install'."
-#: cmdline/apt-get.cc:663
+#: cmdline/apt-get.cc:664
msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
-msgstr " . -f."
+msgstr "Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь использовать -f."
-#: cmdline/apt-get.cc:717
+#: cmdline/apt-get.cc:718
msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
-msgstr " , ."
+msgstr "Пакеты необходимо удалить, но удаление запрещено."
-#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:1725 cmdline/apt-get.cc:1758
+#: cmdline/apt-get.cc:744 cmdline/apt-get.cc:1716 cmdline/apt-get.cc:1749
msgid "Unable to lock the download directory"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно заблокировать каталог для загрузки"
-#: cmdline/apt-get.cc:753 cmdline/apt-get.cc:1806 cmdline/apt-get.cc:2017
+#: cmdline/apt-get.cc:754 cmdline/apt-get.cc:1797 cmdline/apt-get.cc:2008
#: apt-pkg/cachefile.cc:67
msgid "The list of sources could not be read."
-msgstr " ."
+msgstr "Не читается перечень источников."
-#: cmdline/apt-get.cc:773
+#: cmdline/apt-get.cc:774
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
-msgstr " %sB/%sB .\n"
+msgstr "Необходимо скачать %sB/%sB архивов.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:776
+#: cmdline/apt-get.cc:777
#, c-format
msgid "Need to get %sB of archives.\n"
-msgstr " %s .\n"
+msgstr "Необходимо скачать %sБ архивов.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:781
+#: cmdline/apt-get.cc:782
#, c-format
msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
-msgstr " %s.\n"
+msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства возрастёт на %sB.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:784
+#: cmdline/apt-get.cc:785
#, c-format
msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
-msgstr " %s.\n"
+msgstr "После распаковки объем занятого дискового пространства уменьшится на %sB.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:801
+#: cmdline/apt-get.cc:802
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s."
-msgstr " %s."
+msgstr "Недостаточно свободного места в %s."
-#: cmdline/apt-get.cc:810
+#: cmdline/apt-get.cc:811
msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
-msgstr " , -y --force-yes"
+msgstr "Существуют проблемы, а опция -y использована без --force-yes"
-#: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:836
+#: cmdline/apt-get.cc:817 cmdline/apt-get.cc:837
msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
-msgstr " Trivial Only, ."
+msgstr "Запрошено выполнение только тривиальных операций, но это не тривиальная операция."
-#: cmdline/apt-get.cc:818
+#: cmdline/apt-get.cc:819
msgid "Yes, do as I say!"
-msgstr ", !"
+msgstr "Да, делать, как я скажу!"
-#: cmdline/apt-get.cc:820
+#: cmdline/apt-get.cc:821
#, c-format
msgid ""
"You are about to do something potentially harmful\n"
"To continue type in the phrase '%s'\n"
" ?] "
msgstr ""
-" \n"
-" , : '%s'\n"
+"То, что вы хотите сделать, может иметь нежелательные последствия\n"
+"Чтобы продолжить, введите фразу: '%s'\n"
" ?] "
-#: cmdline/apt-get.cc:826 cmdline/apt-get.cc:845
+#: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:846
msgid "Abort."
-msgstr " ."
+msgstr "Аварийное завершение."
-#: cmdline/apt-get.cc:841
+#: cmdline/apt-get.cc:842
msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
-msgstr " ? [/] "
+msgstr "Хотите продолжить? [Д/н] "
-#: cmdline/apt-get.cc:910 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1915
+#: cmdline/apt-get.cc:911 cmdline/apt-get.cc:1281 cmdline/apt-get.cc:1906
#, c-format
msgid "Failed to fetch %s %s\n"
-msgstr " %s %s\n"
+msgstr "Не удалось загрузить %s %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:928
+#: cmdline/apt-get.cc:929
msgid "Some files failed to download"
-msgstr " "
+msgstr "Некоторые файлы не удалось загрузить"
-#: cmdline/apt-get.cc:929 cmdline/apt-get.cc:1924
+#: cmdline/apt-get.cc:930 cmdline/apt-get.cc:1915
msgid "Download complete and in download only mode"
-msgstr " , download only"
+msgstr "Указан режим \"только загрузка\", и загрузка завершена"
-#: cmdline/apt-get.cc:935
+#: cmdline/apt-get.cc:936
msgid ""
"Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
"missing?"
msgstr ""
-" , apt-get update "
-" --fix-missing"
+"Невозможно загрузить некоторые архивы, вероятно надо запустить apt-get update "
+"или попытаться повторить запуск с ключом --fix-missing"
-#: cmdline/apt-get.cc:939
+#: cmdline/apt-get.cc:940
msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
-msgstr "--fix-missing "
+msgstr "--fix-missing и смена носителя в данный момент не поддерживаются"
-#: cmdline/apt-get.cc:944
+#: cmdline/apt-get.cc:945
msgid "Unable to correct missing packages."
-msgstr " ."
+msgstr "Невозможно исправить ситуацию с пропущенными пакетами."
-#: cmdline/apt-get.cc:945
+#: cmdline/apt-get.cc:946
msgid "Aborting Install."
-msgstr " ."
+msgstr "Аварийное завершение установки."
-#: cmdline/apt-get.cc:978
+#: cmdline/apt-get.cc:979
#, c-format
msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
-msgstr ", %s %s\n"
+msgstr "Заметьте, вместо %2$s выбирается %1$s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:988
+#: cmdline/apt-get.cc:989
#, c-format
msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
-msgstr ""
-" %s - , upgrade .\n"
+msgstr "Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не установлена.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1006
+#: cmdline/apt-get.cc:1007
#, c-format
msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
-msgstr " %s , \n"
+msgstr "Пакет %s не установлен, поэтому не может быть удалён\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1017
+#: cmdline/apt-get.cc:1018
#, c-format
msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
-msgstr " %s - , :\n"
+msgstr "Пакет %s - виртуальный, его функции предоставляются пакетами:\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1029
+#: cmdline/apt-get.cc:1030
msgid " [Installed]"
-msgstr "[]"
+msgstr " [Установлен]"
-#: cmdline/apt-get.cc:1034
+#: cmdline/apt-get.cc:1035
msgid "You should explicitly select one to install."
-msgstr " ."
+msgstr "Вы должны явно указать, какой именно вы хотите установить."
-#: cmdline/apt-get.cc:1039
+#: cmdline/apt-get.cc:1040
#, c-format
msgid ""
-"Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
-"This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
-"never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
-"of sources.list\n"
+"Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
+"This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
+"is only available from another source\n"
msgstr ""
-" %s , .\n"
-" , ,\n"
-" \n"
-" source.list\n"
+"Пакет %s недоступен, но упомянут в списке зависимостей другого пакета.\n"
+"Это может означать, что пакет отсутствует, устарел, или доступен из "
+"источников, не упомянутых в sources.list\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1059
msgid "However the following packages replace it:"
-msgstr " :"
+msgstr "Однако следующие пакеты могут его заменить:"
#: cmdline/apt-get.cc:1062
#, c-format
msgid "Package %s has no installation candidate"
-msgstr " %s - "
+msgstr "Для пакета %s не найдены кандидаты на установку"
#: cmdline/apt-get.cc:1082
#, c-format
msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
-msgstr " %s , .\n"
+msgstr "Переустановка %s невозможна, он не загружается.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1090
#, c-format
msgid "%s is already the newest version.\n"
-msgstr " %s .\n"
+msgstr "Уже установлена самая новая версия %s.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1117
#, c-format
msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
-msgstr " '%s' '%s' "
+msgstr "Релиз '%s' для '%s' не найден"
#: cmdline/apt-get.cc:1119
#, c-format
msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
-msgstr " '%s' '%s' "
+msgstr "Версия '%s' для '%s' не найдена"
#: cmdline/apt-get.cc:1125
#, c-format
msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
-msgstr " %s (%s) %s\n"
+msgstr "Выбрана версия %s (%s) для %s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1235
msgid "The update command takes no arguments"
-msgstr " update "
+msgstr "Команде update не нужны аргументы"
#: cmdline/apt-get.cc:1248
msgid "Unable to lock the list directory"
-msgstr " list"
+msgstr "Невозможно заблокировать каталог со списками пакетов"
#: cmdline/apt-get.cc:1300
msgid ""
"Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
"used instead."
msgstr ""
-" , "
-" "
+"Некоторые индексные файлы не загрузились, они были проигнорированы или "
+"вместо них были использованы старые версии"
#: cmdline/apt-get.cc:1319
msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
-msgstr " , AllUpgrade"
+msgstr "Внутренняя ошибка, AllUpgrade все поломал"
#: cmdline/apt-get.cc:1409 cmdline/apt-get.cc:1445
#, c-format
msgid "Couldn't find package %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не могу найти пакет %s"
#: cmdline/apt-get.cc:1432
#, c-format
msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
-msgstr ", %s %s\n"
+msgstr "Заметьте, регулярное выражение %2$s приводит к выбору %1$s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1462
msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr " `apt-get -f install':"
+msgstr "Возможно, для исправления этих ошибок вы захотите воспользоваться `apt-get -f install':"
#: cmdline/apt-get.cc:1465
msgid ""
"Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
"solution)."
msgstr ""
-" . 'apt-get -f install', "
-", ( )"
+"Неудовлетворённые зависимости. Попытайтесь выполнить 'apt-get -f install', "
+"не указывая имени пакета, (или найдите другое решение)."
#: cmdline/apt-get.cc:1477
msgid ""
@@ -945,10 +975,9 @@ msgid ""
"distribution that some required packages have not yet been created\n"
"or been moved out of Incoming."
msgstr ""
-" . , \n"
-" - , \n"
-" \n"
-"."
+"Некоторые пакеты невозможно установить. Возможно, Вы просите невозможного,\n"
+"или же используете нестабильного дистрибутив, и запрошенные Вами пакеты\n"
+"ещё не созданы или были удалены из Incoming."
#: cmdline/apt-get.cc:1485
msgid ""
@@ -956,146 +985,148 @@ msgid ""
"the package is simply not installable and a bug report against\n"
"that package should be filed."
msgstr ""
-" , \n"
-" bug report ,\n"
-" ."
+"Так как Вы просили выполнить только одну операцию, то вероятнее всего, что\n"
+"пакет просто не может быть установлен из-за ошибок в самом пакете.\n"
+"Необходимо послать отчёт об этой ошибке."
#: cmdline/apt-get.cc:1490
msgid "The following information may help to resolve the situation:"
-msgstr " :"
+msgstr "Следующая информация возможно поможет Вам:"
#: cmdline/apt-get.cc:1493
msgid "Broken packages"
-msgstr " "
+msgstr "Сломанные пакеты"
#: cmdline/apt-get.cc:1519
msgid "The following extra packages will be installed:"
-msgstr " :"
+msgstr "Будут установлены следующие дополнительные пакеты:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1599
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1590
msgid "Suggested packages:"
-msgstr " :"
+msgstr "Настойчиво рекомендуемые пакеты:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1600
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:1591
msgid "Recommended packages:"
-msgstr " "
+msgstr "Рекомендуемые пакеты:"
-#: cmdline/apt-get.cc:1620
+#: cmdline/apt-get.cc:1611
msgid "Calculating Upgrade... "
-msgstr " Upgrade... "
+msgstr "Рассчёт обновлений... "
-#: cmdline/apt-get.cc:1623 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
+#: cmdline/apt-get.cc:1614 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:99
msgid "Failed"
-msgstr " "
+msgstr "Неудачно"
-#: cmdline/apt-get.cc:1628
+#: cmdline/apt-get.cc:1619
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Готово"
-#: cmdline/apt-get.cc:1801
+#: cmdline/apt-get.cc:1792
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr " "
+msgstr "Укажите как минимум один пакет, для которого необходимо загрузить исходные тексты"
-#: cmdline/apt-get.cc:1828 cmdline/apt-get.cc:2035
+#: cmdline/apt-get.cc:1819 cmdline/apt-get.cc:2026
#, c-format
msgid "Unable to find a source package for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Невозможно найти пакет с исходными текстами для %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1875
+#: cmdline/apt-get.cc:1866
#, c-format
msgid "You don't have enough free space in %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Недостаточно места в %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:1880
+#: cmdline/apt-get.cc:1871
#, c-format
msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
-msgstr " %s/%s .\n"
+msgstr "Необходимо загрузить %sB/%sB из архивов исходных текстов.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1883
+#: cmdline/apt-get.cc:1874
#, c-format
msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
-msgstr " %s .\n"
+msgstr "Нужно загрузить %sB архивов с исходными текстами.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1889
+#: cmdline/apt-get.cc:1880
#, c-format
msgid "Fetch Source %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "Загрузка исходных текстов %s\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1920
+#: cmdline/apt-get.cc:1911
msgid "Failed to fetch some archives."
-msgstr " ."
+msgstr "Некоторые архивы не удалось загрузить."
-#: cmdline/apt-get.cc:1948
+#: cmdline/apt-get.cc:1939
#, c-format
msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
-msgstr " %s\n"
+msgstr "Распаковка исходных текстов пропущена, так как в %s уже находятся распакованные исходные тексты\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1960
+#: cmdline/apt-get.cc:1951
#, c-format
msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
-msgstr " '%s' .\n"
+msgstr "Команда распаковки '%s' завершилась неудачно.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1977
+#: cmdline/apt-get.cc:1968
#, c-format
msgid "Build command '%s' failed.\n"
-msgstr " '%s' .\n"
+msgstr "Команда сборки '%s' завершилась неудачно.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:1996
+#: cmdline/apt-get.cc:1987
msgid "Child process failed"
-msgstr " "
+msgstr "Порождённый процесс завершился неудачно"
-#: cmdline/apt-get.cc:2012
+#: cmdline/apt-get.cc:2003
msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
-msgstr ""
-" "
+msgstr "Для проверки зависимостей для сборки необходимо указать как минимум один пакет"
-#: cmdline/apt-get.cc:2040
+#: cmdline/apt-get.cc:2031
#, c-format
msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Невозможно получить информацию о зависимостях для сборки %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2060
+#: cmdline/apt-get.cc:2051
#, c-format
msgid "%s has no build depends.\n"
-msgstr "%s .\n"
+msgstr "%s не имеет зависимостей для сборки.\n"
-#: cmdline/apt-get.cc:2095
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2103
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
"found"
-msgstr ""
-" %s %s %s "
+msgstr "Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, так как пакет %s не найден"
-#: cmdline/apt-get.cc:2145
-#, fuzzy, c-format
+#: cmdline/apt-get.cc:2155
+#, c-format
msgid ""
"%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
"package %s can satisfy version requirements"
msgstr ""
-" %s %s %s "
+"Зависимость типа %s для %s не может быть удовлетворена, поскольку ни одна из "
+"версий пакета %s не удовлетворяет требованиям"
-#: cmdline/apt-get.cc:2173
-msgid ""
-"Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
-"You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
-msgstr ""
-" "
-".\n"
-" `apt-get -f install'."
+#: cmdline/apt-get.cc:2190
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
+msgstr "Не удалось удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: Установленный пакет %s новее, чем надо"
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2215
+#, c-format
+msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
+msgstr "Невозможно удовлетворить зависимость типа %s для пакета %s: %s"
-#: cmdline/apt-get.cc:2178
+#: cmdline/apt-get.cc:2229
+#, c-format
+msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
+msgstr "Зависимости для сборки %s не могут быть удовлетворены."
+
+#: cmdline/apt-get.cc:2233
msgid "Failed to process build dependencies"
-msgstr " "
+msgstr "Обработка зависимостей для сборки завершилась неудачно"
-#: cmdline/apt-get.cc:2210
+#: cmdline/apt-get.cc:2265
msgid "Supported Modules:"
-msgstr " :"
+msgstr "Поддерживаемые модули:"
-#: cmdline/apt-get.cc:2251
-#, fuzzy
+#: cmdline/apt-get.cc:2306
msgid ""
"Usage: apt-get [options] command\n"
" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
@@ -1136,84 +1167,86 @@ msgid ""
"pages for more information and options.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
-":\tapt-get [options] command\n"
-"\t\tapt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
-"\t\tapt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
+"Использование: apt-get [options] command\n"
+" apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
-"apt-get - \n"
-" . - update \n"
-" install.\n"
+"apt-get - простой интерфейс командной строки для загрузки и\n"
+"установки пакетов. Наиболее часто используемые команды - update \n"
+"и install.\n"
"\n"
-":\n"
-" update - \n"
-" upgrade - \n"
-" install - ( libc6, libc6."
-"deb)\n"
-" remove - \n"
-" source - \n"
-" build-dep - \n"
-" dist-upgrade - , apt-get(8)\n"
-" dselect-upgrade - dselect'\n"
-" clean - \n"
-" autoclean - \n"
-" check - \n"
+"Команды:\n"
+" update - загрузить новые списки пакетов\n"
+" upgrade - выполнить обновление пакетов\n"
+" install - установить новые пакеты (имя пакета указывается\n"
+" как libc6, а не libc6.deb)\n"
+" remove - удалить пакеты\n"
+" source - загрузить архивы с исходными текстами\n"
+" build-dep - загрузить все необходимое для сборки указанного\n"
+" пакета из исходных текстов\n"
+" dist-upgrade - обновить всю систему, подробнее - в apt-get(8)\n"
+" dselect-upgrade - руководствоваться выбором, сделанным в dselect'е\n"
+" clean - удалить загруженные архивы\n"
+" autoclean - удалить старые загруженные архивы\n"
+" check - проверить наличие нарушенных зависимостей\n"
"\n"
-":\n"
-" -h , .\n"
-" -q log' - \n"
-" -qq \n"
-" -d - \n"
-" -s . \n"
-" -y Yes , "
-"\n"
-" -f , \n"
-" -m , \n"
-" -u \n"
-" -b \n"
-" -c=? \n"
-" -o=? , , -o dir::cache=/tmp\n"
-" apt-get(8), sources.list(5) apt.conf(5)\n"
-" .\n"
+"Опции:\n"
+" -h Этот текст.\n"
+" -q Выводить сообщения, пригодные для записи в файл журнала.\n"
+" Не выводить индикатор прогресса\n"
+" -qq Выводить только сообщения об ошибках\n"
+" -d только загрузить - не устанавливать и не распаковывать архивы\n"
+" -s Не выполнять действия на самом деле. Имитация работы\n"
+" -y Отвечать \"Да\" на все вопросы. Сами вопросы при этом не выводятся\n"
+" -f продолжать, даже если проверка целостности не прошла\n"
+" -m продолжать, даже если местоположение архивов неизвестно\n"
+" -u показывать список обновляемых пакетов\n"
+" -b компилировать пакет из исходных текстов после их загрузки\n"
+" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
+" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
+"Страницы руководства apt-get(8), sources.list(5) и apt.conf(5)\n"
+"содержат больше информации.\n"
" This APT has Super Cow Powers.\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:55
msgid "Hit "
-msgstr " "
+msgstr "В кэше "
#: cmdline/acqprogress.cc:79
msgid "Get:"
-msgstr ":"
+msgstr "Получено:"
#: cmdline/acqprogress.cc:110
msgid "Ign "
-msgstr ""
+msgstr "Ign "
#: cmdline/acqprogress.cc:114
msgid "Err "
-msgstr " "
+msgstr "Err "
#: cmdline/acqprogress.cc:135
#, c-format
msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
-msgstr " %s %s (%s/c)\n"
+msgstr "Получено %sB за %s (%sB/c)\n"
#: cmdline/acqprogress.cc:225
+#, c-format
msgid " [Working]"
-msgstr "[]"
+msgstr " [Ожидание]"
#: cmdline/acqprogress.cc:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Media Change: Please insert the disc labeled\n"
" '%s'\n"
"in the drive '%s' and press enter\n"
msgstr ""
-" : '%s' '%s' "
-"\n"
+"Смена носителя: вставьте диск с меткой '%s' в устройство '%s' и нажмите "
+"ввод\n"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
msgid "Unknown package record!"
-msgstr " "
+msgstr "Запись о неизвестном пакете!"
#: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
msgid ""
@@ -1228,233 +1261,225 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-": apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
+"Использование: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
"\n"
-"apt-sortpkgs - . -s\n"
-", .\n"
+"apt-sortpkgs - простой инструмент для сортировки списков пакетов. Опция -s\n"
+"используется, чтобы указать тип списка.\n"
"\n"
-"Options:\n"
-" -h , \n"
-" -s \n"
-" -c=? \n"
-" -o=? , , -o dir::cache=/tmp\n"
+"Опции:\n"
+" -h этот текст\n"
+" -s сортировать список файлов с исходными текстами\n"
+" -c=? читать указанный файл конфигурации\n"
+" -o=? установить произвольную опцию, например, -o dir::cache=/tmp\n"
#: dselect/install:32
msgid "Bad default setting!"
-msgstr " !"
+msgstr "Неправильное значение по умолчанию!"
#: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
#: dselect/install:104 dselect/update:45
msgid "Press enter to continue."
-msgstr " ."
+msgstr "Для продолжения нажмите ввод."
#: dselect/install:100
msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
-msgstr " . "
+msgstr "Во время распаковки возникли ошибки. Будет продолжен процесс настройки"
#: dselect/install:101
msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
-msgstr ""
-" . "
-","
+msgstr "установленных пакетов. Это может привести к повторению ошибок или"
#: dselect/install:102
msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
-msgstr ""
-" . , "
-","
+msgstr "возникновению новых из-за неудовлетворённых зависимостей. Это нормально,"
#: dselect/install:103
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
-msgstr ""
-" . , [] "
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgstr "важны только ошибки, указанные выше. Исправьте их и выполните установку ещё раз"
#: dselect/update:30
msgid "Merging Available information"
-msgstr " "
+msgstr "Объединение информации о доступных пакетах"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
msgid "Failed to create pipes"
-msgstr " "
+msgstr "Не удалось создать порождённые процессы"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
msgid "Failed to exec gzip "
-msgstr " gzip "
+msgstr "Не удалось выполнить gzip "
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
msgid "Corrupted archive"
-msgstr " "
+msgstr "Повреждённый архив"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
-msgstr " Tar, "
+msgstr "Неправильная контрольная сумма Tar, архив повреждён"
-#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
-#, fuzzy, c-format
+#: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
+#, c-format
msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
-msgstr " TAR %u, %s"
+msgstr "Неизвестный заголовок в архиве TAR. Тип %u, элемент %s"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
msgid "Invalid archive signature"
-msgstr " "
+msgstr "Неверная сигнатура архива"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
msgid "Error reading archive member header"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка чтения заголовка элемента архива"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
msgid "Invalid archive member header"
-msgstr " "
+msgstr "Неправильный заголовок элемента архива"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
msgid "Archive is too short"
-msgstr " "
+msgstr "Слишком короткий архив"
#: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
msgid "Failed to read the archive headers"
-msgstr " "
+msgstr "Не удалось прочитать заголовки архива"
#: apt-inst/filelist.cc:384
msgid "DropNode called on still linked node"
-msgstr "DropNode "
+msgstr "DropNode вызван для узла, который ещё используется"
#: apt-inst/filelist.cc:416
msgid "Failed to locate the hash element!"
-msgstr " hash-!"
+msgstr "Не удалось найти элемент хэша!"
#: apt-inst/filelist.cc:463
-#, fuzzy
msgid "Failed to allocate diversion"
-msgstr " "
+msgstr "Не удалось создать diversion"
#: apt-inst/filelist.cc:468
msgid "Internal Error in AddDiversion"
-msgstr " AddDiversion"
+msgstr "Внутренняя ошибка в AddDiversion"
#: apt-inst/filelist.cc:481
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
-msgstr " %s/%s"
+msgstr "Попытка изменения diversion, %s -> %s и %s/%s"
#: apt-inst/filelist.cc:510
#, c-format
msgid "Double add of diversion %s -> %s"
-msgstr ""
+msgstr "Двойное добавление diversion %s -> %s"
#: apt-inst/filelist.cc:553
#, c-format
msgid "Duplicate conf file %s/%s"
-msgstr " %s/%s"
+msgstr "Повторно указанный конфигурационный файл %s/%s"
#: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
#, c-format
msgid "Failed write file %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не удалось записать файл %s"
#: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
#, c-format
msgid "Failed to close file %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не удалось закрыть файл %s"
#: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The path %s is too long"
-msgstr " "
+msgstr "Слишком длинный путь %s"
#: apt-inst/extract.cc:127
#, c-format
msgid "Unpacking %s more than once"
-msgstr " %s"
+msgstr "Повторная распаковка %s"
#: apt-inst/extract.cc:137
#, c-format
msgid "The directory %s is diverted"
-msgstr " %s "
+msgstr "Каталог %s входит в список diverted"
#: apt-inst/extract.cc:147
#, c-format
msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
-msgstr " %s/%s"
+msgstr "Пакет пытается писать в diversion %s/%s"
#: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
msgid "The diversion path is too long"
-msgstr " "
+msgstr "Путь diversion слишком длинен"
#: apt-inst/extract.cc:243
#, c-format
msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
-msgstr " %s "
+msgstr "Каталог %s был заменён не-каталогом"
#: apt-inst/extract.cc:283
msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
-msgstr " "
+msgstr "Не удалось разместить узел в хэше"
#: apt-inst/extract.cc:287
msgid "The path is too long"
-msgstr " "
+msgstr "Путь слишком длинен"
#: apt-inst/extract.cc:417
#, c-format
msgid "Overwrite package match with no version for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Файлы заменяются содержимым пакета %s без версии"
#: apt-inst/extract.cc:434
#, c-format
msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
-msgstr " %s/%s %s"
+msgstr "Файл %s/%s переписывает файл в пакете %s"
#: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:705
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:416 apt-pkg/clean.cc:38
#, c-format
msgid "Unable to read %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Невозможно прочитать %s"
#: apt-inst/extract.cc:494
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to stat %s"
-msgstr " %s."
+msgstr "Невозможно получить атрибуты %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
#, c-format
msgid "Failed to remove %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не удалось удалить %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
#, c-format
msgid "Unable to create %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не удалось создать %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
#, c-format
msgid "Failed to stat %sinfo"
-msgstr " %sinfo"
+msgstr "Не удалось получить атрибуты %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
-msgstr " info temp "
+msgstr "Каталоги info и temp должны находиться на одной файловой системе"
#. Build the status cache
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
msgid "Reading Package Lists"
-msgstr " "
+msgstr "Чтение списков пакетов"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
#, c-format
msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
-msgstr " %sinfo"
+msgstr "Не удалось сменить текущий каталог на административный каталог %sinfo"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
msgid "Internal Error getting a Package Name"
-msgstr " "
+msgstr "Внутренняя ошибка при получении имени пакета"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
-#, fuzzy
msgid "Reading File Listing"
-msgstr " "
+msgstr "Чтение списков файлов в пакете"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
#, c-format
@@ -1463,778 +1488,769 @@ msgid ""
"then make it empty and immediately re-install the same version of the "
"package!"
msgstr ""
-" '%sinfo/%s'. "
-", !"
+"Не удалось открыть список файлов '%sinfo/%s'. Если Вы не можете восстановить "
+"его, то обнулите его и немедленно переустановите такую же версию пакета!"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
#, c-format
msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
-msgstr " %sinfo/%s"
+msgstr "Ошибка чтения списка файлов %sinfo/%s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
msgid "Internal Error getting a Node"
-msgstr " Node"
+msgstr "Внутренняя ошибка при получении Node"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
#, c-format
msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
-msgstr " %sdiversions"
+msgstr "Не удалось открыть файл diversions %sdiversions"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
msgid "The diversion file is corrupted"
-msgstr " "
+msgstr "Файл diversions повреждён"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
#, c-format
msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "Неверная строка в файле diversions: %s"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
msgid "Internal Error adding a diversion"
-msgstr " "
+msgstr "Внутренняя ошибка при добавлении diversion"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
msgid "The pkg cache must be initialize first"
-msgstr " "
+msgstr "В первую очередь должен быть проинициализирован кэш пакетов"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
-#, fuzzy
msgid "Reading File List"
-msgstr " "
+msgstr "Чтение списка файлов в пакете"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
#, c-format
msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
-msgstr " Package: Header, %lu"
+msgstr "Не удалось найти заголовок Package:, смещение %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
#, c-format
msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
-msgstr " ConfFile status-. %lu"
+msgstr "Неверная секция ConfFile в status-файле. Смещение %lu"
#: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
#, c-format
msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
-msgstr " . %lu"
+msgstr "Ошибка чтения контрольной суммы. Смещение %lu"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:55
#, c-format
msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
-msgstr " DEB- - '%s'"
+msgstr "Это неправильный DEB-архив - отсутствует составная часть '%s'"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:72
#, c-format
msgid "Internal Error, could not locate member %s"
-msgstr " , %s"
+msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't change to %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не могу перейти в каталог %s"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:125
msgid "Internal Error, could not locate member"
-msgstr " , "
+msgstr "Внутренняя ошибка, не могу найти составную часть"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:158
msgid "Failed to locate a valid control file"
-msgstr " control-"
+msgstr "Не могу найти правильный control-файл"
#: apt-inst/deb/debfile.cc:243
msgid "Unparsible control file"
-msgstr " control-"
+msgstr "Не могу прочесть содержимое control-файла"
#: methods/cdrom.cc:113
#, c-format
msgid "Unable to read the cdrom database %s"
-msgstr " CD- %s"
+msgstr "Невозможно прочесть базу %s с CD"
#: methods/cdrom.cc:122
msgid ""
"Please use apt-cdrom to make this CD recognized by APT. apt-get update "
"cannot be used to add new CDs"
msgstr ""
-", apt-cdrom, APT CD. apt-"
-"get update CD"
+"Пожалуйста, используйте apt-cdrom, чтобы APT смог распознать данный CD. apt-"
+"get update не используется для добавления нового CD"
#: methods/cdrom.cc:130 methods/cdrom.cc:168
msgid "Wrong CD"
-msgstr " CD"
+msgstr "Ошибочный CD"
#: methods/cdrom.cc:163
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr " CD-ROM %s, ."
+msgstr "Невозможно размонтировать CD-ROM в %s, возможно он ещё используется."
#: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:77
-#, fuzzy
msgid "File not found"
-msgstr " "
+msgstr "Файл не найден"
#: methods/copy.cc:42 methods/gzip.cc:133 methods/gzip.cc:142
msgid "Failed to stat"
-msgstr " "
+msgstr "Не удалось получить атрибуты"
#: methods/copy.cc:79 methods/gzip.cc:139
msgid "Failed to set modification time"
-msgstr " "
+msgstr "Не удалось установить время модификации"
#: methods/file.cc:42
msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
-msgstr " URI, URI //"
+msgstr "Неправильный URI, локальный URI не должен начинаться с //"
#. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
#: methods/ftp.cc:162
msgid "Logging in"
-msgstr " "
+msgstr "Вход в систему "
#: methods/ftp.cc:168
msgid "Unable to determine the peer name"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно определить имя удалённого сервера"
#: methods/ftp.cc:173
msgid "Unable to determine the local name"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно определить локальное имя"
#: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
#, c-format
msgid "Server refused our connection and said: %s"
-msgstr " : %s"
+msgstr "Сервер разорвал соединение и сообщил: %s"
#: methods/ftp.cc:210
#, c-format
msgid "USER failed, server said: %s"
-msgstr " USER , : %s"
+msgstr "Команда USER не выполнена, сервер сообщил: %s"
#: methods/ftp.cc:217
#, c-format
msgid "PASS failed, server said: %s"
-msgstr " PASS , : %s"
+msgstr "Команда PASS не выполнена, сервер сообщил: %s"
#: methods/ftp.cc:237
msgid ""
"A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
"is empty."
msgstr ""
-"Proxy- , , Acquire::ftp::"
-"ProxyLogin "
+"Proxy-сервер указан, однако нет сценария входа в систему, Acquire::ftp::"
+"ProxyLogin пуст."
#: methods/ftp.cc:265
#, c-format
msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
-msgstr " '%s' , : %s"
+msgstr "Команда '%s' сценария входа в систему завершилась неудачно, сервер сообщил: %s"
#: methods/ftp.cc:291
#, c-format
msgid "TYPE failed, server said: %s"
-msgstr " TYPE , : %s"
+msgstr "Команда TYPE не выполнена, сервер сообщил: %s"
#: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
msgid "Connection timeout"
-msgstr " "
+msgstr "Допустимое время ожидания для соединения истекло"
#: methods/ftp.cc:335
msgid "Server closed the connection"
-msgstr " "
+msgstr "Сервер прервал соединение"
#: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452 methods/rsh.cc:190
msgid "Read error"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка чтения"
#: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
msgid "A response overflowed the buffer."
-msgstr " ."
+msgstr "Ответ переполнил буфер."
#: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
msgid "Protocol corruption"
-msgstr " "
+msgstr "Искажение протокола"
#: methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:232
-#, fuzzy
msgid "Write Error"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка записи"
#: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
msgid "Could not create a socket"
-msgstr " "
+msgstr "Не удалось создать сокет"
#: methods/ftp.cc:698
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr " , "
+msgstr "Не могу присоединиться к сокету данных, время на установление соединения истекло"
#: methods/ftp.cc:704
msgid "Could not connect passive socket."
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно присоединить пассивный сокет"
#: methods/ftp.cc:722
msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
-msgstr ""
+msgstr "Вызов getaddrinfo не смог получить сокет"
#: methods/ftp.cc:736
-#, fuzzy
msgid "Could not bind a socket"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно присоединиться к сокету"
#: methods/ftp.cc:740
msgid "Could not listen on the socket"
-msgstr " "
+msgstr "Не могу принимать соединения на сокете"
#: methods/ftp.cc:747
msgid "Could not determine the socket's name"
-msgstr " "
+msgstr "Не удалось определить имя сокета"
#: methods/ftp.cc:779
msgid "Unable to send PORT command"
-msgstr " PORT"
+msgstr "Невозможно послать команду PORT"
#: methods/ftp.cc:789
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
-msgstr " %u (AF_*)"
+msgstr "Неизвестное семейство адресов %u (AF_*)"
#: methods/ftp.cc:798
#, c-format
msgid "EPRT failed, server said: %s"
-msgstr " EPRT , : %s"
+msgstr "Команда EPRT не выполнена, сервер сообщил: %s"
#: methods/ftp.cc:818
msgid "Data socket connect timed out"
-msgstr " "
+msgstr "Время установления соединения для сокета данных истекло"
#: methods/ftp.cc:825
msgid "Unable to accept connection"
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно принять соединение"
#: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:912 methods/rsh.cc:303
-#, fuzzy
msgid "Problem hashing file"
-msgstr " "
+msgstr "Проблема при хэшировании файла"
#: methods/ftp.cc:877
#, c-format
msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
-msgstr " , : '%s'"
+msgstr "Невозможно загрузить файл, сервер сообщил: '%s'"
#: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
msgid "Data socket timed out"
-msgstr " "
+msgstr "Время ожидания соединения для сокета данных истекло"
#: methods/ftp.cc:922
#, c-format
msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
-msgstr " , : '%s'"
+msgstr "Передача данных завершилась неудачно, сервер сообщил: '%s'"
#. Get the files information
#: methods/ftp.cc:997
msgid "Query"
-msgstr ""
+msgstr "Запрос"
#: methods/ftp.cc:1104
msgid "Unable to invoke "
-msgstr " "
+msgstr "Невозможно вызвать "
#: methods/connect.cc:64
#, c-format
msgid "Connecting to %s (%s)"
-msgstr " %s (%s)"
+msgstr "Соединение с %s (%s)"
#: methods/connect.cc:71
#, c-format
msgid "[IP: %s %s]"
-msgstr ""
+msgstr "[IP: %s %s]"
#: methods/connect.cc:80
#, c-format
msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
-msgstr " %s (f=%u t=%u p=%u)"
+msgstr "Не удаётся создать сокет для %s (f=%u t=%u p=%u)"
#: methods/connect.cc:86
#, c-format
msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
-msgstr " %s:%s (%s)."
+msgstr "Невозможно инициализировать соединение с %s:%s (%s)."
#: methods/connect.cc:92
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
-msgstr " %s:%s (%s), connection timed out"
+msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s), connection timed out"
#: methods/connect.cc:104
#, c-format
msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
-msgstr " %s:%s (%s)."
+msgstr "Не удаётся соединиться с %s:%s (%s)."
#. We say this mainly because the pause here is for the
#. ssh connection that is still going
#: methods/connect.cc:132 methods/rsh.cc:425
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Соединение с %s"
#: methods/connect.cc:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not resolve '%s'"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не могу найти IP адрес для %s"
#: methods/connect.cc:167
#, c-format
msgid "Temporary failure resolving '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Временная ошибка при попытке получить IP адрес '%s'"
#: methods/connect.cc:169
#, c-format
msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
-msgstr "- '%s:%s' (%i)"
+msgstr "Что-то странное произошло при попытке получить IP адрес для '%s:%s' (%i)"
#: methods/connect.cc:216
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s %s:"
-msgstr " %s %s:"
+msgstr "Невозможно соединиться с %s %s:"
#: methods/gzip.cc:57
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't open pipe for %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не могу породить процесс %s"
#: methods/gzip.cc:102
#, c-format
msgid "Read error from %s process"
-msgstr " %s"
+msgstr "Ошибка чтения из процесса %s"
#: methods/http.cc:340
-#, fuzzy
msgid "Waiting for headers"
-msgstr " "
+msgstr "Ожидание заголовков"
#: methods/http.cc:486
#, c-format
msgid "Got a single header line over %u chars"
-msgstr " %u "
+msgstr "Получен заголовок длиннее %u символов"
#: methods/http.cc:494
msgid "Bad header line"
-msgstr " "
+msgstr "Неверный заголовок"
#: methods/http.cc:513 methods/http.cc:520
msgid "The http server sent an invalid reply header"
-msgstr "http reply "
+msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок"
#: methods/http.cc:549
msgid "The http server sent an invalid Content-Length header"
-msgstr "http Content-Length"
+msgstr "Http сервер послал неверный заголовок Content-Length"
#: methods/http.cc:564
msgid "The http server sent an invalid Content-Range header"
-msgstr "http Content-Range"
+msgstr "Http-сервер послал неверный заголовок Content-Range"
#: methods/http.cc:566
msgid "This http server has broken range support"
-msgstr " http "
+msgstr "Этот http-сервер не поддерживает загрузку фрагментов файлов"
#: methods/http.cc:590
msgid "Unknown date format"
-msgstr " "
+msgstr "Неизвестный формат данных"
#: methods/http.cc:733
msgid "Select failed"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка в select"
#: methods/http.cc:738
msgid "Connection timed out"
-msgstr " "
+msgstr "Время ожидания для соединения истекло"
#: methods/http.cc:761
msgid "Error writing to output file"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка записи в выходной файл"
#: methods/http.cc:789
msgid "Error writing to file"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка записи в файл"
#: methods/http.cc:814
msgid "Error writing to the file"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка записи в файл"
#: methods/http.cc:828
msgid "Error reading from server Remote end closed connection"
-msgstr " , "
+msgstr "Ошибка чтения, удалённый сервер прервал соединение"
#: methods/http.cc:830
msgid "Error reading from server"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка чтения с сервера"
#: methods/http.cc:1061
msgid "Bad header Data"
-msgstr " "
+msgstr "Неверный заголовок данных"
#: methods/http.cc:1078
msgid "Connection failed"
-msgstr " "
+msgstr "Соединение разорвано"
#: methods/http.cc:1169
msgid "Internal error"
-msgstr " "
+msgstr "Внутренняя ошибка"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
msgid "Can't mmap an empty file"
-msgstr ""
+msgstr "Невозможно отобразить в память пустой файл"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
-msgstr " mmap %lu "
+msgstr "Невозможно отобразить в память %lu байт"
#: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
#, c-format
msgid "Selection %s not found"
-msgstr " %s "
+msgstr "Не найдено: %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:395
#, c-format
msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
-msgstr ""
+msgstr "Неизвестная аббревиатура типа: '%c'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:453
#, c-format
msgid "Opening configuration file %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Открытие файла конфигурации %s"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:563
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
-msgstr " %s:%u: "
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: в начале блока нет имени."
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:582
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
-msgstr " %s:%u: "
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: искажённый тэг"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:599
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
-msgstr " %s:%u: "
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы после значения"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:639
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
msgstr ""
-" %s:%u: "
-""
+"Синтаксическая ошибка %s:%u: директивы могут задаваться только на верхнем "
+"уровне"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
-msgstr " %s:%u: "
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: слишком много вложенных include"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:650 apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
-msgstr " %s:%u: "
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u вызвана include из этого места"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:659
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
-msgstr " %s:%u: '%s'"
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: не поддерживаемая директива '%s'"
#: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693
#, c-format
msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
-msgstr " %s:%u: "
+msgstr "Синтаксическая ошибка %s:%u: лишние символы в конце файла"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%s... !"
+msgstr "%c%s... Ошибка!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%s... "
+msgstr "%c%s... Готово"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
-msgstr " '%c' ( %s) - "
+msgstr "Неизвестная опция командной строки '%c' [из %s]."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
#, c-format
msgid "Command line option %s is not understood"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не распознанная опция командной строки %s"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
#, c-format
msgid "Command line option %s is not boolean"
-msgstr " %s - "
+msgstr "Опция командной строки %s - не логический переключатель \"да/нет\""
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
#, c-format
msgid "Option %s requires an argument."
-msgstr " %s "
+msgstr "Опция %s требует аргумента."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-" %s: "
-"=<val>"
+msgstr "Опция %s: значение должно иметь вид =<val>."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
-msgstr " %s , '%s'"
+msgstr "Опция %s требует аргумент в виде целого числа, а не '%s'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
#, c-format
msgid "Option '%s' is too long"
-msgstr " '%s' "
+msgstr "Слишком длинная опция '%s'"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
#, c-format
msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
-msgstr " %s , true false"
+msgstr "Смысл %s не ясен, используйте true или false."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
#, c-format
msgid "Invalid operation %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Неверная операция %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
#, c-format
msgid "Unable to stat the mount point %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Невозможно прочитать атрибуты точки монтирования %s"
-#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
+#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:422 apt-pkg/clean.cc:44
#, c-format
msgid "Unable to change to %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Невозможно сменить текущий каталог на %s"
#: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
msgid "Failed to stat the cdrom"
-msgstr " cdrom."
+msgstr "Невозможно получить атрибуты cdrom"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
#, c-format
msgid "Not using locking for read only lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s доступен только для чтения"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
#, c-format
msgid "Could not open lock file %s"
-msgstr " lock- %s"
+msgstr "Не могу открыть файл блокировки %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
#, c-format
msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Блокировка не используется, так как файл блокировки %s находится на файловой системе nfs"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
#, c-format
msgid "Could not get lock %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не могу получить доступ к файлу блокировки %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
#, c-format
msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
-msgstr " %s, "
+msgstr "Ожидалось завершение процесса %s, но он не был запущен"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
#, c-format
msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
-msgstr " %s segmentation fault."
+msgstr "Нарушение защиты памяти (segmentation fault) в порождённом процессе %s."
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
#, c-format
msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
-msgstr " %s (%u)"
+msgstr "Порождённый процесс %s вернул код ошибки (%u)"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
#, c-format
msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
-msgstr " %s "
+msgstr "Порождённый процесс %s неожиданно завершился"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
#, c-format
msgid "Could not open file %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не могу открыть файл %s"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
#, c-format
msgid "read, still have %lu to read but none left"
-msgstr " %lu, "
+msgstr "ошибка при чтении. собирались прочесть ещё %lu байт, но ничего больше нет"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
msgid "Write error"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка записи"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
#, c-format
msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
-msgstr ", %lu, "
+msgstr "ошибка при записи, собирались записать ещё %lu байт, но не смогли"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
msgid "Problem closing the file"
-msgstr " "
+msgstr "Проблема закрытия файла"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
msgid "Problem unlinking the file"
-msgstr " "
+msgstr "Ошибка при удалении файла"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
msgid "Problem syncing the file"
-msgstr " "
+msgstr "Проблема при синхронизации файловых буферов с диском"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
msgid "Empty package cache"
-msgstr " "
+msgstr "Кэш пакетов пуст"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
msgid "The package cache file is corrupted"
-msgstr "- "
+msgstr "Кэш пакетов повреждён"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:137
msgid "The package cache file is an incompatible version"
-msgstr "- "
+msgstr "Не поддерживаемая версия кэша пакетов"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
#, c-format
msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
-msgstr " APT '%s'"
+msgstr "Данный APT не поддерживает Систему Версий '%s'"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:147
-#, fuzzy
msgid "The package cache was built for a different architecture"
-msgstr " "
+msgstr "Кэш пакетов был собран для другой архитектуры"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Depends"
-msgstr ""
+msgstr "Зависит"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "PreDepends"
-msgstr "-"
+msgstr "ПредЗависит"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:218
msgid "Suggests"
-msgstr ""
+msgstr "Настойчиво рекомендует"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Recommends"
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендует"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Conflicts"
-msgstr ""
+msgstr "Конфликтует"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
msgid "Replaces"
-msgstr ""
+msgstr "Заменяет"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:220
msgid "Obsoletes"
-msgstr ""
+msgstr "Замещает"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "important"
-msgstr ""
+msgstr "важный"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "необходимый"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:231
msgid "standard"
-msgstr ""
+msgstr "стандартный"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "optional"
-msgstr ""
+msgstr "необязательный"
#: apt-pkg/pkgcache.cc:232
msgid "extra"
-msgstr ""
+msgstr "дополнительный"
#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
msgid "Building Dependency Tree"
-msgstr " "
+msgstr "Построение дерева зависимостей"
#: apt-pkg/depcache.cc:61
msgid "Candidate Versions"
-msgstr "-"
+msgstr "Версии-кандидаты"
#: apt-pkg/depcache.cc:90
msgid "Dependency Generation"
-msgstr " "
+msgstr "Генерирование зависимостей"
#: apt-pkg/tagfile.cc:71
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (1)"
-msgstr " %s (1)"
+msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (1)"
#: apt-pkg/tagfile.cc:158
#, c-format
msgid "Unable to parse package file %s (2)"
-msgstr " %s (2)"
+msgstr "Невозможно прочесть содержимое пакета %s (2)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:88
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
-msgstr " %lu %s (URI)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:90
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
-msgstr " %lu %s (dist)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (проблема в имени дистрибутива)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:93
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
-msgstr " %lu %s ( URI)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (анализ URI)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:99
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
-msgstr " %lu %s (Absolute dist)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (Absolute dist)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:106
#, c-format
msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
-msgstr " %lu %s (dist parse)"
+msgstr "Искажённая строка %lu в списке источников %s (dist parse)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
#, c-format
msgid "Vendor block %s is invalid"
-msgstr " %s"
+msgstr "Неверный поставщик %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:235
#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Открытие %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:249
#, c-format
msgid "Line %u too long in source list %s."
-msgstr " %u %s"
+msgstr "Строка %u в списке источников %s слишком длинна."
#: apt-pkg/sourcelist.cc:266
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
-msgstr " %u %s ()"
+msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (тип)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:270
#, c-format
msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
-msgstr " '%s' %u %s"
+msgstr "Неизвестен тип '%s' в строке %u в списке источников %s"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
#, c-format
msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
-msgstr " %u %s (vendor id)"
+msgstr "Искажённая строка %u в списке источников %s (vendor id)"
#: apt-pkg/sourcelist.cc:296
#, c-format
msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
-msgstr " ID '%s' %u %s"
+msgstr "Неизвестный ID поставщика '%s' в строке %u списка источников %s"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
#, c-format
@@ -2242,179 +2258,170 @@ msgid ""
"This installation run will require temporarily removing the essential "
"package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
"you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
-msgstr ""
-" Conflicts/Pre-Depends, "
-" %s. "
-", , , APT::Force-LoopBreak."
+msgstr "Вследствие возникновения циклических зависимостей типа Конфликтует/ПредЗависит, для продолжения установки необходимо временно удалить существенно важный пакет %s. Это может привести к фатальным последствиям. Если Вы действительно хотите продолжить, включите опцию APT::Force-LoopBreak."
#: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
#, c-format
msgid "Index file type '%s' is not supported"
-msgstr " '%s'"
+msgstr "Не поддерживается индексный файл типа '%s'"
#: apt-pkg/algorithms.cc:238
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr " %s , ."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "Пакет %s нуждается в переустановке, но я не могу найти архив для него."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1056
msgid ""
"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
"held packages."
-msgstr ""
-", pkgProblemResolver::Resolve , "
-" ."
+msgstr "Ошибка, pkgProblemResolver::Resolve сгенерировал повреждённые пакеты. Это может быть вызвано отложенными (held) пакетами."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1058
msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
-msgstr " , ."
+msgstr "Невозможно исправить ошибки, у Вас отложены (held) битые пакеты."
#: apt-pkg/acquire.cc:61
#, c-format
msgid "Lists directory %spartial is missing."
-msgstr " %spartial"
+msgstr "Каталог %spartial отсутствует."
#: apt-pkg/acquire.cc:65
#, c-format
msgid "Archive directory %spartial is missing."
-msgstr " %spartial"
+msgstr "Архивный каталог %spartial отсутствует."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
#, c-format
msgid "The method driver %s could not be found."
-msgstr " %s ."
+msgstr "Драйвер для метода %s не найден."
#: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
#, c-format
msgid "Method %s did not start correctly"
-msgstr " %s "
+msgstr "Метод %s запустился не корректно"
#: apt-pkg/init.cc:119
#, c-format
msgid "Packaging system '%s' is not supported"
-msgstr " '%s' "
+msgstr "Менеджер пакетов '%s' не поддерживается"
#: apt-pkg/init.cc:135
-msgid "Unable to determine a suitable system type"
-msgstr " "
+msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
+msgstr "Невозможно определить подходящий тип менеджера пакетов"
#: apt-pkg/clean.cc:61
#, c-format
msgid "Unable to stat %s."
-msgstr " %s."
+msgstr "Невозможно получить атрибуты %s."
#: apt-pkg/srcrecords.cc:49
msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
-msgstr " - '' URI sources.list"
+msgstr "Вы должны заполнить sources.list, поместив туда URI источников пактов"
#: apt-pkg/cachefile.cc:73
msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
-msgstr ""
-" ."
+msgstr "Списки пакетов или status-файл не могут быть открыты или прочитаны."
#: apt-pkg/cachefile.cc:77
msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
-msgstr " 'apt-get update' "
+msgstr "Вы можете запустить 'apt-get update' для исправления этих ошибок"
#: apt-pkg/policy.cc:269
msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
-msgstr " : "
+msgstr "Неверная запись в файле preferences: отсутствует заголовок Package"
#: apt-pkg/policy.cc:291
#, c-format
msgid "Did not understand pin type %s"
-msgstr " pin- %s"
+msgstr "Неизвестный тип фиксации %s"
#: apt-pkg/policy.cc:299
msgid "No priority (or zero) specified for pin"
-msgstr ""
+msgstr "Для фиксации не указан приоритет (или указан нулевой)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
msgid "Cache has an incompatible versioning system"
-msgstr " "
+msgstr "Кэш имеет несовместимую систему версий"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
-msgstr " %s (NewPackage)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewPackage)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
-msgstr " %s (UsePackage1)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
-msgstr " %s (UsePackage2)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
-msgstr " %s (NewFileVer1)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewFileVer1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
-msgstr " %s (NewVersion1)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion1)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
-msgstr " %s (UsePackage3)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (UsePackage3)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
-msgstr " %s (NewVersion2)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (NewVersion2)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
-msgstr ""
-"-, , APT ."
+msgstr "Превышено допустимое количество имён пакетов."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
-msgstr "-, , APT ."
+msgstr "Превышено допустимое количество версий."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
-msgstr ""
-"-, , APT ."
+msgstr "Превышено допустимое количество зависимостей."
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
-msgstr " %s (FindPkg)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (FindPkg)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
#, c-format
msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
-msgstr " %s (CollectFileProvides)"
+msgstr "Произошла ошибка во время обработки %s (CollectFileProvides)"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
#, c-format
msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
-msgstr " %s %s "
+msgstr "Во время обработки файла зависимостей не найден пакет %s %s"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
#, c-format
msgid "Couldn't stat source package list %s"
-msgstr " %s"
+msgstr "Не удалось получить атрибуты списка пакетов с исходными текстами %s"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
msgid "Collecting File Provides"
-msgstr ""
+msgstr "Сбор информации о Provides"
#: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
msgid "IO Error saving source cache"
-msgstr " / "
+msgstr "Ошибка ввода/вывода при попытке сохранить кэш исходных текстов"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:124
#, c-format
msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
-msgstr " , %s (%s -> %s)."
+msgstr "переименовать не удалось, %s (%s -> %s)."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:353
#, c-format
@@ -2422,9 +2429,8 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
"to manually fix this package. (due to missing arch)"
msgstr ""
-" %s. "
-", ( "
-" arch)"
+"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может "
+"означать, что Вам придётся вручную исправить этот пакет (возможно, пропущен arch)"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:388
#, c-format
@@ -2432,302 +2438,27 @@ msgid ""
"I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
"manually fix this package."
msgstr ""
-" %s. "
-", ."
+"Я не в состоянии обнаружить файл пакета %s. Это может "
+"означать, что Вам придётся вручную исправить этот пакет."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:419
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr " . : %s."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "Некорректный перечень пакетов. Нет поля Filename: для пакета %s."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:501
msgid "Size mismatch"
-msgstr " "
+msgstr "Не совпадает размер"
#: apt-pkg/acquire-item.cc:511
msgid "MD5Sum mismatch"
-msgstr "MD5Sum "
+msgstr "MD5Sum не совпадает"
#: methods/rsh.cc:264
msgid "File Not Found"
-msgstr " "
+msgstr "Файл не найден"
#: methods/rsh.cc:330
msgid "Connection closed prematurely"
-msgstr " "
-
-#~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
-#~ msgstr ""
-#~ " %s .deb'"
-
-#~ msgid "Extract "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Aborted, backing out"
-#~ msgstr " , "
-
-#~ msgid "De-replaced "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " from "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Backing out "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " [new node]"
-#~ msgstr " [ ]"
-
-#~ msgid "Replaced file "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
-#~ msgstr " , "
-
-#~ msgid "Unimplemented"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "You must give at least one file name"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Generating cache"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Problem with SelectFile"
-#~ msgstr " SelectFile"
-
-#~ msgid "Problem with MergeList"
-#~ msgstr " MergeList"
-
-#~ msgid "Regex compilation error"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Write to stdout failed"
-#~ msgstr " stdout"
-
-#~ msgid "Generate must be enabled for this function"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Failed to stat %s%s"
-#~ msgstr " %s%s"
-
-#~ msgid "Failed to open %s.new"
-#~ msgstr " %s.new"
-
-#~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
-#~ msgstr " %s.new %s"
-
-#~ msgid "Using CD-ROM mount point "
-#~ msgstr " CDROM "
-
-#~ msgid "Unmounting CD-ROM"
-#~ msgstr " CD-ROM"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
-#~ msgstr ", Enter"
-
-#~ msgid "Mounting CD-ROM"
-#~ msgstr " CD-ROM"
-
-#~ msgid "Identifying.. "
-#~ msgstr ".. "
-
-#~ msgid "Scanning Disc for index files.. "
-#~ msgstr " .. "
-
-#~ msgid "I found (binary):"
-#~ msgstr " ():"
-
-#~ msgid "I found (source):"
-#~ msgstr " ( ):"
-
-#~ msgid "Found "
-#~ msgstr " : "
-
-#~ msgid " source indexes."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc"
-#~ msgstr ""
-#~ " , Debian"
-
-#~ msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-#~ msgstr ", , , 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
-
-#~ msgid "That is not a valid name, try again "
-#~ msgstr " , "
+msgstr "Соединение закрыто преждевременно"
-#~ msgid "This Disc is called:"
-#~ msgstr " :"
-
-#~ msgid "Writing new source list"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Source List entries for this Disc are:"
-#~ msgstr " :"
-
-#~ msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
-#~ msgstr " ."
-
-#~ msgid "Stored Label: '"
-#~ msgstr " : '"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
-#~ "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf\n"
-#~ "and /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Commands:\n"
-#~ " add - Add a CDROM\n"
-#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " -d CD-ROM mount point\n"
-#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ " -m No mounting\n"
-#~ " -f Fast mode, don't check package files\n"
-#~ " -a Thorough scan mode\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ "See fstab(5)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ": apt-cdrom [options] command\n"
-#~ "\n"
-#~ "apt-cdrom - CD- "
-#~ "APT'. The\n"
-#~ " CDROM apt.conf\n"
-#~ " /etc/fstab.\n"
-#~ "\n"
-#~ ":\n"
-#~ " add - CD\n"
-#~ " ident - Report the identity of a CDROM\n"
-#~ "\n"
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h , \n"
-#~ " -d CD-ROM\n"
-#~ " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
-#~ " -m \n"
-#~ " -f , \n"
-#~ " -a Thorough scan mode\n"
-#~ " -c=? \n"
-#~ " -o=? , , -o dir::cache=/tmp\n"
-#~ " fstab(5)\n"
-
-#~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
-#~ msgstr " , "
-
-#~ msgid "Internal Error, InstallPackages was called with broken packages!"
-#~ msgstr ""
-#~ " , InstallPackages !"
-
-#~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
-#~ msgstr " , "
-
-#~ msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
-#~ msgstr ""
-#~ " .. , apt@packages.debian."
-#~ "org"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
-#~ msgstr " %s"
-
-#~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "....\"Have you mooed today?\"..."
-#~ msgstr "....\" ?\"..."
-
-#~ msgid " New "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "B "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " files "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " pkgs in "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
-#~ "Commands: packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ " contents path\n"
-#~ " generate config [groups]\n"
-#~ " clean config\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ": apt-ftparchive [options] \n"
-#~ ": packges binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "\t sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
-#~ "\t contents path\n"
-#~ "\t generate config [groups]\n"
-#~ "\t clean config\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Options:\n"
-#~ " -h This help text\n"
-#~ " --md5 Control MD5 generation\n"
-#~ " -s=? Source override file\n"
-#~ " -q Quiet\n"
-#~ " -d=? Select the optional caching database\n"
-#~ " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
-#~ " --contents Control contents file generation\n"
-#~ " -c=? Read this configuration file\n"
-#~ " -o=? Set an arbitary configuration option\n"
-#~ msgstr ""
-#~ ":\n"
-#~ " -h , .\n"
-#~ " --md5 MD5\n"
-#~ " -s=? override \n"
-#~ " -q \n"
-#~ " -d=? \n"
-#~ " --no-delink delinking- \n"
-#~ " --contents \n"
-#~ " -c=? \n"
-#~ " -o=? \n"
-
-#~ msgid "Done Packages, Starting contents."
-#~ msgstr " , ."
-
-#~ msgid "Hit contents update byte limit"
-#~ msgstr " "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done. "
-#~ msgstr ". "
-
-#~ msgid "B in "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid " archives. Took "
-#~ msgstr " . "
-
-#~ msgid "B hit."
-#~ msgstr " ."
-
-#~ msgid " not "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "DSC file '%s' is too large!"
-#~ msgstr "DSC '%s' !"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
-#~ msgstr " DSC '%s'"
-
-#~ msgid "Error parsing file record"
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "Failed too stat %s"
-#~ msgstr " %s"
-
-#~ msgid "Errors apply to file '%s'"
-#~ msgstr " '%s'"