diff options
author | David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> | 2010-03-19 12:36:20 +0100 |
---|---|---|
committer | David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> | 2010-03-19 12:36:20 +0100 |
commit | d8b3cbb61d93228ec984befefa1abfb16555f12a (patch) | |
tree | 2a28a77d2faad52392cdcf338359c9f2983375d3 | |
parent | e234fa49da6ae970227358a4275d9bf4344c21b5 (diff) |
modify and clarify the comments for the translation placeholders a bit
and as it was only a comment change unfuzzy the translations.
-rw-r--r-- | doc/apt.ent | 9 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/apt-doc.pot | 26 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/de.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/es.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/fr.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/it.po | 21 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/ja.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/pl.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/pt.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | doc/po/pt_BR.po | 26 |
10 files changed, 144 insertions, 77 deletions
diff --git a/doc/apt.ent b/doc/apt.ent index c23d906e2..19da4429e 100644 --- a/doc/apt.ent +++ b/doc/apt.ent @@ -367,9 +367,11 @@ </varlistentry> "> +<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable + to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. --> <!ENTITY translation-title "TRANSLATION"> -<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed +<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information specially related to your translation. --> <!ENTITY translation-holder " @@ -379,7 +381,10 @@ "> <!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings - in a shipped manpage will maybe appear english parts. --> + in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in + the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this + is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable + releases this sentence is not needed. :) --> <!ENTITY translation-english " Note that this translated document may contain untranslated parts. This is done on purpose, to avoid losing content when the diff --git a/doc/po/apt-doc.pot b/doc/po/apt-doc.pot index ea6f2c6fb..85146d4f2 100644 --- a/doc/po/apt-doc.pot +++ b/doc/po/apt-doc.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -799,16 +799,22 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - " +"comparable\n" +" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be " +"uppercase. -->\n" +"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has " -"constributed\n" +"contributed\n" " to the translation in the past, who is responsible now and maybe " "further information\n" " specially related to your translation. -->\n" @@ -823,12 +829,18 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of " "untranslated/fuzzy strings\n" -" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in " +"english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the " +"reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at " +"least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "<!ENTITY translation-english \"\n" " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" diff --git a/doc/po/de.po b/doc/po/de.po index 19026bf3e..c431178fb 100644 --- a/doc/po/de.po +++ b/doc/po/de.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 0.7.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-31 17:41+GMT\n" "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" @@ -1097,15 +1097,19 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" -msgstr "<!ENTITY translation-title \"Übersetzung\">" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n" +" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n" +"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n" +msgstr "<!ENTITY translation-title \"ÜBERSETZUNG\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n" " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" " specially related to your translation. -->\n" "<!ENTITY translation-holder \"\n" @@ -1120,11 +1124,14 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" -" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "<!ENTITY translation-english \"\n" " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" diff --git a/doc/po/es.po b/doc/po/es.po index fe7a1c9be..784185c19 100644 --- a/doc/po/es.po +++ b/doc/po/es.po @@ -36,7 +36,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.25\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-02 18:43+0200\n" "Last-Translator: Francisco Javier Cuadrado <fcocuadrado@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian Spanish l10n <debian-l10n-spanish@lists.debian.org>\n" @@ -1131,15 +1131,19 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n" +" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n" +"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n" " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" " specially related to your translation. -->\n" "<!ENTITY translation-holder \"\n" @@ -1150,11 +1154,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" -" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "<!ENTITY translation-english \"\n" " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" diff --git a/doc/po/fr.po b/doc/po/fr.po index 9cbfd48b2..6e31871eb 100644 --- a/doc/po/fr.po +++ b/doc/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-29 19:58+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -1096,15 +1096,19 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" -msgstr "<!ENTITY translation-title \"Traducteurs\">" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n" +" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n" +"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n" +msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUCTEURS\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n" " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" " specially related to your translation. -->\n" "<!ENTITY translation-holder \"\n" @@ -1119,11 +1123,14 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" -" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "<!ENTITY translation-english \"\n" " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" diff --git a/doc/po/it.po b/doc/po/it.po index e4db82c4e..6f0444547 100644 --- a/doc/po/it.po +++ b/doc/po/it.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n" "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n" "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" @@ -773,15 +773,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n" +" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n" +"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n" " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" " specially related to your translation. -->\n" "<!ENTITY translation-holder \"\n" @@ -792,11 +796,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" -" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "<!ENTITY translation-english \"\n" " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" diff --git a/doc/po/ja.po b/doc/po/ja.po index 58012cfb6..ca89e5aa8 100644 --- a/doc/po/ja.po +++ b/doc/po/ja.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-30 22:55+0900\n" "Last-Translator: KURASAWA Nozomu <nabetaro@caldron.jp>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1100,15 +1100,19 @@ msgid "" msgstr "取得中状態情報格納エリア。設定項目 - <literal>Dir::State::Lists</literal> (必然的に不完全)" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" -msgstr "<!ENTITY translation-title \"訳者\">" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n" +" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n" +"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n" +msgstr "<!ENTITY translation-title \"訳者\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n" " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" " specially related to your translation. -->\n" "<!ENTITY translation-holder \"\n" @@ -1123,11 +1127,14 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" -" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "<!ENTITY translation-english \"\n" " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" diff --git a/doc/po/pl.po b/doc/po/pl.po index 07869250a..78b2faba6 100644 --- a/doc/po/pl.po +++ b/doc/po/pl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt 0.7.25.3\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-18 22:00+0100\n" "Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n" "Language-Team: <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n" @@ -1105,15 +1105,19 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n" +" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n" +"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n" msgstr "<!ENTITY translation-title \"TŁUMACZENIE\">" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n" " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" " specially related to your translation. -->\n" "<!ENTITY translation-holder \"\n" @@ -1122,28 +1126,26 @@ msgid "" " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n" "\">\n" msgstr "" -"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" -" to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" -" specially related to your translation. -->\n" "<!ENTITY translation-holder \"\n" " Tłumaczenie stron podręcznika: Robert Luberda <email>robert@debian.org</email>, 2000-2010.\n" " Tłumaczenie przewodnika offline: Krzysztof Fiertek <email>akfedux@megapolis.pl</email>, 2004\n" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" -" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "<!ENTITY translation-english \"\n" " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" " translation is lagging behind the original content.\n" "\">\n" msgstr "" -"<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" -" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" "<!ENTITY translation-english \"\n" " Proszę zauważyć, że przetłumaczony dokument może zawierać fragmenty nieprzetłumaczone.\n" " Ma to na celu uniknięcie utracenia istotnych informacji, w przypadkach gdy\n" diff --git a/doc/po/pt.po b/doc/po/pt.po index 1e308afdc..5e52814ea 100644 --- a/doc/po/pt.po +++ b/doc/po/pt.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-doc 0.7.26~exp3\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-19 00:21+0000\n" "Last-Translator: Américo Monteiro <a_monteiro@netcabo.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" @@ -1089,15 +1089,19 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" -msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n" +" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n" +"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n" +msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 +#: apt.ent:382 #, no-wrap msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n" " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" " specially related to your translation. -->\n" "<!ENTITY translation-holder \"\n" @@ -1112,11 +1116,14 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" -" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "<!ENTITY translation-english \"\n" " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" diff --git a/doc/po/pt_BR.po b/doc/po/pt_BR.po index c97eff77b..bc0c3a9aa 100644 --- a/doc/po/pt_BR.po +++ b/doc/po/pt_BR.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 16:41+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-19 11:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n" "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n" "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" @@ -816,16 +816,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: apt.ent:371 -#, fuzzy -msgid "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">" -msgstr "<!ENTITY translation-title \"Tradução\">" +#: apt.ent:373 +#, no-wrap +msgid "" +"<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n" +" to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n" +"<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n" +msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:380 -#, fuzzy, no-wrap +#: apt.ent:382 +#, no-wrap msgid "" -"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has constributed\n" +"<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n" " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n" " specially related to your translation. -->\n" "<!ENTITY translation-holder \"\n" @@ -840,11 +843,14 @@ msgstr "" "\">\n" #. type: Plain text -#: apt.ent:387 +#: apt.ent:392 #, no-wrap msgid "" "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n" -" in a shipped manpage will maybe appear english parts. -->\n" +" in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n" +" the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n" +" is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n" +" releases this sentence is not needed. :) -->\n" "<!ENTITY translation-english \"\n" " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n" " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n" |