summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorGabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>2012-06-25 18:27:05 +0200
committerDavid Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com>2012-06-25 18:27:05 +0200
commit0219b908336da7fd108ee889be9a30ab034dedfc (patch)
treebad0c87a954390689e1403700507d633ff050c35
parent8e585ea0db120050555be4702e65764e76c84e08 (diff)
Hungarian program translation (Gabor Kelemen)
-rw-r--r--debian/changelog1
-rw-r--r--po/hu.po174
2 files changed, 73 insertions, 102 deletions
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog
index fc9eba1a8..cb89d8f0b 100644
--- a/debian/changelog
+++ b/debian/changelog
@@ -2,6 +2,7 @@ apt (0.9.7.1) UNRELEASED; urgency=low
[ Program translation updates ]
* Bulgarian (Damyan Ivanov) (Closes: #678983)
+ * Hungarian (Gabor Kelemen)
-- David Kalnischkies <kalnischkies@gmail.com> Mon, 25 Jun 2012 18:07:13 +0200
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 33fcd7aeb..7131956e3 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: apt trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-25 09:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-06 22:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-25 17:09+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -124,8 +124,7 @@ msgstr "Csomagfájlok:"
#: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
-msgstr ""
-"A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomagfájlra"
+msgstr "A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomagfájlra"
#. Show any packages have explicit pins
#: cmdline/apt-cache.cc:1503
@@ -202,8 +201,8 @@ msgid ""
"See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
msgstr ""
"Használat: apt-cache [kapcsolók] parancs\n"
-" apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 …]\n"
-" apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 …]\n"
+" apt-cache [kapcsolók] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-cache [kapcsolók] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-cache egy alacsony szintű eszköz információk lekérdezésére\n"
"az APT bináris gyorsítótár-fájljaiból\n"
@@ -446,14 +445,14 @@ msgstr "A virtuális csomagokat, mint a(z) „%s” nem lehet eltávolítani\n"
#. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
#: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
-msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n"
+msgstr "A(z) „%s” csomag nincs telepítve, így nem lett törölve. Erre gondolt: „%s”?\n"
#: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
-msgstr "A megadott %s csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n"
+msgstr "A(z) „%s” csomag nincs telepítve, így nem lett törölve\n"
#: cmdline/apt-get.cc:788
#, c-format
@@ -497,7 +496,7 @@ msgstr "„%s” (%s) verzió lett kijelölve ehhez: „%s”, a(z) „%s” mia
#: cmdline/apt-get.cc:1025
msgid "Correcting dependencies..."
-msgstr "Függőségek javítása…"
+msgstr "Függőségek javítása..."
#: cmdline/apt-get.cc:1028
msgid " failed."
@@ -692,8 +691,7 @@ msgstr "„%s” kiválasztása forráscsomagként „%s” helyett\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1629
#, c-format
msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
-msgstr ""
-"A(z) „%2$s” csomag el nem érhető „%1$s” verziójának figyelmen kívül hagyása"
+msgstr "A(z) „%2$s” csomag el nem érhető „%1$s” verziójának figyelmen kívül hagyása"
#: cmdline/apt-get.cc:1645
msgid "The update command takes no arguments"
@@ -730,13 +728,11 @@ msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
msgstr "Belső hiba, az AutoRemover sérült"
#: cmdline/apt-get.cc:1829
-msgid ""
-"The following package was automatically installed and is no longer required:"
+msgid "The following package was automatically installed and is no longer required:"
msgid_plural ""
"The following packages were automatically installed and are no longer "
"required:"
-msgstr[0] ""
-"A következő csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rá szükség:"
+msgstr[0] "A következő csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rá szükség:"
msgstr[1] ""
"A következő csomagok automatikusan lettek telepítve, és már nincs rájuk "
"szükség:"
@@ -744,17 +740,14 @@ msgstr[1] ""
#: cmdline/apt-get.cc:1833
#, c-format
msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
-msgid_plural ""
-"%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
+msgid_plural "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
msgstr[0] "%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rá szükség.\n"
-msgstr[1] ""
-"%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rájuk szükség.\n"
+msgstr[1] "%lu csomag automatikusan lett telepítve, és már nincs rájuk szükség.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:1835
-#, fuzzy
msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
-msgstr[0] "Ezeket az „apt-get autoremove” paranccsal törölheti."
+msgstr[0] "Ezt az „apt-get autoremove” paranccsal törölheti."
msgstr[1] "Ezeket az „apt-get autoremove” paranccsal törölheti."
#: cmdline/apt-get.cc:1854
@@ -763,8 +756,7 @@ msgstr "Belső hiba, az AllUpgrade megsértett valamit"
#: cmdline/apt-get.cc:1953
msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
-msgstr ""
-"Próbálja futtatni az „apt-get -f install” parancsot az alábbiak javításához:"
+msgstr "Próbálja futtatni az „apt-get -f install” parancsot az alábbiak javításához:"
#: cmdline/apt-get.cc:1957
msgid ""
@@ -822,7 +814,7 @@ msgstr ""
#: cmdline/apt-get.cc:2183
msgid "Calculating upgrade... "
-msgstr "Frissítés kiszámítása… "
+msgstr "Frissítés kiszámítása... "
#: cmdline/apt-get.cc:2186 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
msgid "Failed"
@@ -843,7 +835,7 @@ msgstr "Nem lehet zárolni a letöltési könyvtárat"
#: cmdline/apt-get.cc:2386
#, c-format
msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nem található forrás a(z) „%2$s” „%1$s” verziójának letöltéséhez"
#: cmdline/apt-get.cc:2391
#, c-format
@@ -852,8 +844,7 @@ msgstr "Letöltés: %s %s"
#: cmdline/apt-get.cc:2451
msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
-msgstr ""
-"Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni"
+msgstr "Legalább egy csomagot meg kell adni, amelynek a forrását le kell tölteni"
#: cmdline/apt-get.cc:2491 cmdline/apt-get.cc:2803
#, c-format
@@ -871,14 +862,14 @@ msgstr ""
"%s\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Please use:\n"
"bzr branch %s\n"
"to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
msgstr ""
"Használja a következő parancsot:\n"
-"bzr get %s\n"
+"bzr branch %s\n"
"a csomag legújabb (esetleg kiadatlan) frissítéseinek letöltéséhez.\n"
#: cmdline/apt-get.cc:2566
@@ -1075,8 +1066,8 @@ msgid ""
" This APT has Super Cow Powers.\n"
msgstr ""
"Használat: apt-get [kapcsolók] parancs\n"
-" apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 …]\n"
-" apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 …]\n"
+" apt-get [kapcsolók] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
+" apt-get [kapcsolók] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-get egy egyszerű parancssori felület csomagok letöltéséhez és\n"
"telepítéséhez. A leggyakrabban használt parancsok az update és az install. \n"
@@ -1233,7 +1224,7 @@ msgid ""
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
"See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
msgstr ""
-"Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 …]\n"
+"Használat: apt-mark [kapcsolók] {auto|manual} csom1 [csom2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-mark egy egyszerű parancssori felület csomagok megjelölésére\n"
"kézileg vagy automatikusan telepítettként. Képes felsorolni a jelöléseket "
@@ -1274,8 +1265,7 @@ msgstr "Hibás CD"
#: methods/cdrom.cc:249
#, c-format
msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
-msgstr ""
-"Nem lehet leválasztani az itt lévő CD-ROM-ot: %s, még használatban lehet."
+msgstr "Nem lehet leválasztani az itt lévő CD-ROM-ot: %s, még használatban lehet."
#: methods/cdrom.cc:254
msgid "Disk not found."
@@ -1379,8 +1369,7 @@ msgstr "Nem lehet létrehozni a foglalatot"
#: methods/ftp.cc:707
msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
-msgstr ""
-"Nem lehet kapcsolódni az adatfoglalathoz, a kapcsolat túllépte az időkorlátot"
+msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adatfoglalathoz, a kapcsolat túllépte az időkorlátot"
#: methods/ftp.cc:713
msgid "Could not connect passive socket."
@@ -1509,8 +1498,7 @@ msgid "Unable to connect to %s:%s:"
msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s:%s:"
#: methods/gpgv.cc:180
-msgid ""
-"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
+msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
msgstr "Belső hiba: Jó aláírás, de nem állapítható meg a kulcs ujjlenyomata."
#: methods/gpgv.cc:185
@@ -1519,8 +1507,7 @@ msgstr "Legalább egy aláírás érvénytelen."
#: methods/gpgv.cc:189
msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
-msgstr ""
-"Nem indítható el a „gpgv” az aláírás ellenőrzéséhez (telepítve van a gpgv?)"
+msgstr "Nem indítható el a „gpgv” az aláírás ellenőrzéséhez (telepítve van a gpgv?)"
#: methods/gpgv.cc:194
msgid "Unknown error executing gpgv"
@@ -1702,8 +1689,7 @@ msgstr ""
"ezen üzenet"
#: dselect/install:104
-msgid ""
-"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
+msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
msgstr "előtti hibák fontosak. Javítsa azokat, és futtassa az [I]nstallt újra"
#: dselect/update:30
@@ -1728,7 +1714,7 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 …]\n"
+"Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és mintainformációk "
"debian-\n"
@@ -1996,19 +1982,19 @@ msgid "Unable to open %s"
msgstr "%s megnyitása sikertelen"
#: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #1"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #1"
+msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #1"
#: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #2"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #2"
+msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #2"
#: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Malformed override %s line %llu #3"
-msgstr "Deformált felülbírálás %s %lu. sorában #3"
+msgstr "%s felülbírálás deformált a(z) %llu. sorában #3"
#: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
#, c-format
@@ -2108,7 +2094,7 @@ msgid ""
" -c=? Read this configuration file\n"
" -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
msgstr ""
-"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 …]\n"
+"Használat: apt-sortpkgs [kapcsolók] fájl1 [fájl2 ...]\n"
"\n"
"Az apt-sortpkgs egy egyszerű eszköz csomagfájlok rendezésére. A -s "
"kapcsolót\n"
@@ -2290,9 +2276,9 @@ msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
msgstr "Nem lehetett kettőzni a(z) %i fájlleírót"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
-msgstr "Nem sikerült %lu bájtot mmap-olni"
+msgstr "Nem sikerült %llu bájtot mmap-olni"
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:145
msgid "Unable to close mmap"
@@ -2325,12 +2311,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
"reached."
-msgstr ""
-"Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a(z) %lu bájt korlátot már elérte."
+msgstr "Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a(z) %lu bájt korlátot már elérte."
#: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
-msgid ""
-"Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
+msgid "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
msgstr ""
"Nem lehet növelni az MMap méretét, mert a felhasználó letiltotta az "
"automatikus emelést."
@@ -2424,12 +2408,12 @@ msgstr "Szintaktikai hiba %s: %u: fölösleges szemét a fájl végén"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
#, c-format
msgid "%c%s... Error!"
-msgstr "%c%s… Hiba!"
+msgstr "%c%s... Hiba!"
#: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
#, c-format
msgid "%c%s... Done"
-msgstr "%c%s… Kész"
+msgstr "%c%s... Kész"
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
#, c-format
@@ -2455,8 +2439,7 @@ msgstr "%s kapcsolóhoz argumentum szükséges."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
#, c-format
msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
-msgstr ""
-"%s kapcsoló: a konfigurációs elem megadásához szükséges egy =<érték> rész."
+msgstr "%s kapcsoló: a konfigurációs elem megadásához szükséges egy =<érték> rész."
#: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
#, c-format
@@ -2520,8 +2503,7 @@ msgstr "A fájlok listáját nem lehetett létrehozni, mert „%s” nem könyvt
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
#, c-format
msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
-msgstr ""
-"„%s” figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert nem szabályos fájl"
+msgstr "„%s” figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert nem szabályos fájl"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
#, c-format
@@ -2532,8 +2514,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
#, c-format
-msgid ""
-"Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
+msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
msgstr ""
"„%s” fájl figyelmen kívül hagyása a(z) „%s” könyvtárban, mert érvénytelen "
"fájlkiterjesztése van"
@@ -2577,14 +2558,14 @@ msgid "Failed to exec compressor "
msgstr "Nem sikerült elindítani a tömörítőt "
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "read, still have %llu to read but none left"
-msgstr "olvasás, még kellene %lu, de már az összes elfogyott"
+msgstr "olvasás, még kellene %llu, de már az összes elfogyott"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
-msgstr "írás, még kiírandó %lu, de ez nem lehetséges"
+msgstr "írás, még kiírandó %llu, de ez nem lehetséges"
#: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
#, c-format
@@ -2812,9 +2793,9 @@ msgstr ""
"lásd a man 5 apt.conf oldalt az APT::Immediate-Configure címszó alatt. (%d)"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not configure '%s'. "
-msgstr "A(z) „%s” fájl megnyitása sikertelen"
+msgstr "A(z) „%s” beállítása sikertelen"
#: apt-pkg/packagemanager.cc:545
#, c-format
@@ -2834,10 +2815,8 @@ msgstr "A(z) „%s” indexfájltípus nem támogatott"
#: apt-pkg/algorithms.cc:261
#, c-format
-msgid ""
-"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
-msgstr ""
-"A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem található hozzá archívum."
+msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
+msgstr "A(z) %s csomagot újra kell telepíteni, de nem található hozzá archívum."
#: apt-pkg/algorithms.cc:1223
msgid ""
@@ -3099,10 +3078,8 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
#, c-format
-msgid ""
-"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
-msgstr ""
-"A csomagindexfájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
+msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
+msgstr "A csomagindexfájlok megsérültek. Nincs Filename: mező a(z) %s csomaghoz."
#: apt-pkg/acquire-item.cc:1851
msgid "Size mismatch"
@@ -3149,7 +3126,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:656
msgid "Identifying.. "
-msgstr "Azonosítás… "
+msgstr "Azonosítás... "
#: apt-pkg/cdrom.cc:587
#, c-format
@@ -3158,7 +3135,7 @@ msgstr "Tárolt címke: %s\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:596 apt-pkg/cdrom.cc:879
msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM leválasztása…\n"
+msgstr "CD-ROM leválasztása...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:616
#, c-format
@@ -3171,15 +3148,15 @@ msgstr "CD-ROM leválasztása\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:639
msgid "Waiting for disc...\n"
-msgstr "Várakozás a lemezre…\n"
+msgstr "Várakozás a lemezre...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:648
msgid "Mounting CD-ROM...\n"
-msgstr "CD-ROM csatolása…\n"
+msgstr "CD-ROM csatolása...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:667
msgid "Scanning disc for index files..\n"
-msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen…\n"
+msgstr "Indexfájlok keresése a lemezen...\n"
#: apt-pkg/cdrom.cc:716
#, c-format
@@ -3218,7 +3195,7 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cdrom.cc:802
msgid "Copying package lists..."
-msgstr "Csomaglisták másolása…"
+msgstr "Csomaglisták másolása..."
#: apt-pkg/cdrom.cc:829
msgid "Writing new source list\n"
@@ -3311,20 +3288,17 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/cacheset.cc:553
#, c-format
msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
-msgstr ""
-"„%s” csomag legújabb verziója nem választható ki, mert teljesen virtuális"
+msgstr "„%s” csomag legújabb verziója nem választható ki, mert teljesen virtuális"
#: apt-pkg/cacheset.cc:561
#, c-format
msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
-msgstr ""
-"„%s” csomag kiadásra jelölt verziója nem választható ki, mert nincs jelöltje"
+msgstr "„%s” csomag kiadásra jelölt verziója nem választható ki, mert nincs jelöltje"
#: apt-pkg/cacheset.cc:569
#, c-format
msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
-msgstr ""
-"„%s” csomag telepített verziója nem választható ki, mert nincs telepítve"
+msgstr "„%s” csomag telepített verziója nem választható ki, mert nincs telepítve"
#: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
msgid "Send scenario to solver"
@@ -3429,8 +3403,7 @@ msgstr "%s teljesen eltávolítva"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1209
msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
-msgstr ""
-"Nem írható a napló, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n"
+msgstr "Nem írható a napló, sikertelen openpty() (a /dev/pts nincs csatolva?)\n"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1239
msgid "Running dpkg"
@@ -3438,7 +3411,7 @@ msgstr "A dpkg futtatása"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1411
msgid "Operation was interrupted before it could finish"
-msgstr ""
+msgstr "A művelet megszakadt, mielőtt befejeződhetett volna"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1473
msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
@@ -3474,10 +3447,8 @@ msgstr ""
"hibát jelez"
#: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1499
-msgid ""
-"No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
-msgstr ""
-"Nem került kiírásra apport jelentés, mert a hibaüzenet dpkg I/O hibát jelez"
+msgid "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
+msgstr "Nem került kiírásra apport jelentés, mert a hibaüzenet dpkg I/O hibát jelez"
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
#, c-format
@@ -3491,15 +3462,13 @@ msgstr ""
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
#, c-format
msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
-msgstr ""
-"Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, rendszergazdaként próbálja?"
+msgstr "Az adminisztrációs könyvtár (%s) nem zárolható, rendszergazdaként próbálja?"
#. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
#. dpkg --configure -a
#: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
#, c-format
-msgid ""
-"dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
+msgid "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
msgstr ""
"A dpkg megszakadt, saját kezűleg kell futtatnia a(z) „%s” parancsot a "
"probléma megoldásához. "
@@ -3648,3 +3617,4 @@ msgstr "Nincs zárolva"
#~ msgstr ""
#~ "Nem került kiírásra apport jelentés, mert a hibaüzenet a helyi rendszeren "
#~ "lévő hibát jelez"
+