diff options
author | Michael Vogt <egon@bottom> | 2006-03-20 10:22:07 +0100 |
---|---|---|
committer | Michael Vogt <egon@bottom> | 2006-03-20 10:22:07 +0100 |
commit | b48432c52bdb173f75c6dba8d4e4635a99b98b0c (patch) | |
tree | 32d755b019940f8d2f643b1fa46184cdb558696c | |
parent | 9005c2b7f600d23c5ebf7c7cab295d036627bd6c (diff) | |
parent | 4be78be38aee3d990c569bbd780695c0529e0442 (diff) |
merged with christian
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-ftparchive.ja.1.xml | 7 | ||||
-rw-r--r-- | doc/ja/apt-secure.ja.8.xml | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 152 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 205 | ||||
-rw-r--r-- | po/tl.po | 73 |
6 files changed, 216 insertions, 239 deletions
diff --git a/doc/ja/apt-ftparchive.ja.1.xml b/doc/ja/apt-ftparchive.ja.1.xml index 82bd9c023..be6bbd767 100644 --- a/doc/ja/apt-ftparchive.ja.1.xml +++ b/doc/ja/apt-ftparchive.ja.1.xml @@ -90,7 +90,8 @@ <para>本質的に <command>apt-ftparchive</command> は、 .deb ファイルの内容をキャッシュするのにバイナリデータベースを使用できます。 また、&gzip; 以外のいかなる外部プログラムにも依存しません。 - すべて生成する際、</para> + すべて生成する際には、 + ファイル変更点の検出と希望した圧縮出力ファイルの作成を自動的に実行します。</para> <!-- <para>Unless the <option>-h</option>, or <option>-\-help</option> option is given one of the @@ -140,7 +141,7 @@ looked for with an extension of .src. The -\-source-override option can be used to change the source override file that will be used.</para></listitem> --> - override ファイルを指定した場合、. + override ファイルを指定した場合、 src 拡張子がついたソースオーバーライドファイルを探します。 使用するソースオーバーライドファイルを変更するのには、 --source-override オプションを使用します。</para></listitem> @@ -833,7 +834,7 @@ for i in Sections do という形式か、単純に <literallayout>new</literallayout> となります。 - 最初の形式は、// で区切られた古いemail アドレスのリストを許可します。 + 最初の形式は、// で区切られた古い email アドレスのリストを許可します。 この形式がある場合は、メンテナフィールドになるよう new に置換してください。 2 番目の形式は無条件にメンテナフィールドに置換します。</para> </refsect1> diff --git a/doc/ja/apt-secure.ja.8.xml b/doc/ja/apt-secure.ja.8.xml index 33a829076..5b9612a7f 100644 --- a/doc/ja/apt-secure.ja.8.xml +++ b/doc/ja/apt-secure.ja.8.xml @@ -100,7 +100,7 @@ responsibility to ensure that the archive integrity is correct. --> apt アーカイブからエンドユーザまでの信頼の輪は、 - いくつかのステップでo区政されています。 + いくつかのステップで構成されています。 <command>apt-secure</command> は、この輪の最後のステップで、 アーカイブを信頼することは、 パッケージに悪意のあるコードが含まれていないと信頼するわけではありませんが、 @@ -182,7 +182,7 @@ per package basis. It is designed to prevent two possible attacks: --> <para>以上は、パッケージごとの署名チェックとは違うことに注意してください。 - 以下の用に考えられる 2 種類の攻撃を防ぐよう設計されています。 + 以下のように考えられる 2 種類の攻撃を防ぐよう設計されています。 </para> <itemizedlist> @@ -243,7 +243,7 @@ <command>apt-key</command> は、 apt が使用するキーリストを管理するプログラムです。 このリリースのインストールでは、Debian パッケージリポジトリで使用する、 - キーで署名する デフォルトの Debian アーカイブを提供しますが、 + キーで署名するデフォルトの Debian アーカイブを提供しますが、 <command>apt-key</command> でキーの追加・削除が行えます。 </para> <para> diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 0767deb75..e8501775e 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,15 @@ +2006-03-16 eric pareja <xenos@upm.edu.ph> + + * tl.po: Completed to 512t. Closes: #357215 + +2006-03-13 Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net> + + * ro.po: Completed to 512t. Closes: #355897 + +2006-03-12 Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> + + * pt.po: Completed to 512t. Closes: #355798 + 2006-02-14 Carlos Z.F. Liu <carlosliu@users.sourceforge.net> * zh_CN.po: Completed to 512t. Closes: #353936 @@ -1,14 +1,13 @@ # Debian-PT translation for apt. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2003. -# 2005-03-07 - Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org> - Fxed 1 new fuzzy. +# Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-07 22:20+0000\n" -"Last-Translator: Miguel Figueiredo <elmig@debianpt.org>\n" +"Last-Translator: Rui Az. <astronomy@mail.pt>\n" "Language-Team: Portuguese <traduz@debianpt.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -102,7 +101,7 @@ msgstr "Ficheiros de Pacotes :" #: cmdline/apt-cache.cc:1469 cmdline/apt-cache.cc:1555 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file" msgstr "" -"a cache está dessíncronizada, não pode x-referênciar um ficheiro de pacote" +"A cache está dessincronizada, não pode x-referenciar um ficheiro de pacote" #: cmdline/apt-cache.cc:1470 #, c-format @@ -230,17 +229,15 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" msgstr "" +"Por favor forneça um nome para este Disco, tal como 'Debian 2.1r1 Disco 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Troca de mídia: Por favor insira o disco nomeado '%s' no drive '%s' e " -"pressione enter\n" +msgstr "Por favor insira um Disco no leitor e pressione enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" +msgstr "Repita este processo para o resto dos CDs no seu conjunto." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -399,7 +396,7 @@ msgstr "" "árvore de .dscs. A opção --source-override pode ser utilizada para \n" "especificar um ficheiro override de fontes\n" "\n" -"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raíz da \n" +"Os comandos 'packages' e 'sources' devem ser executados na raiz da \n" "árvore. CaminhoBinário deve apontar para a base de procura recursiva \n" "e o ficheiro override deve conter as flags override. CaminhoPrefixo é \n" "incluído aos campos filename caso esteja presente. Exemplo de uso do \n" @@ -704,14 +701,12 @@ msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (devido a %s) " #: cmdline/apt-get.cc:546 -#, fuzzy msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos\n" -"Isso NÃO deve ser feito a menos que você saiba exactamente o que está a " -"fazer!" +"AVISO: Os seguintes pacotes essenciais serão removidos.\n" +"Isso NÃO deverá ser feito a menos que saiba exactamente o que está a fazer!" #: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format @@ -772,7 +767,7 @@ msgstr "AVISO: Os seguintes pacotes não podem ser autenticados" #: cmdline/apt-get.cc:693 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "" +msgstr "Aviso de autenticação ultrapassado.\n" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " @@ -780,7 +775,7 @@ msgstr "Instalar estes pacotes sem verificação [y/N]? " #: cmdline/apt-get.cc:702 msgid "Some packages could not be authenticated" -msgstr "Alguns pacotes não poderam ser autenticados" +msgstr "Alguns pacotes não puderam ser autenticados" #: cmdline/apt-get.cc:711 cmdline/apt-get.cc:858 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes" @@ -788,16 +783,15 @@ msgstr "Há problemas e -y foi usado sem --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:755 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" +msgstr "Erro Interno, InstallPackages foi chamado com pacotes estragados!" #: cmdline/apt-get.cc:764 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pacotes precisam de ser removidos mas Remove está desabilitado." #: cmdline/apt-get.cc:775 -#, fuzzy msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Erro Interno ao adicionar um desvio" +msgstr "Erro Interno, Ordering não terminou" #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -811,6 +805,7 @@ msgstr "A lista de fontes não pôde ser lida." #: cmdline/apt-get.cc:816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" msgstr "" +"Estranho.. Os tamanhos não coincidiram, escreva para apt@packages.debian.org" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format @@ -826,7 +821,7 @@ msgstr "É necessário fazer o download de %sB de arquivos.\n" #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" msgstr "" -"Depois descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n" +"Depois de descompactar, %sB adicionais de espaço em disco serão utilizados.\n" #: cmdline/apt-get.cc:832 #, c-format @@ -834,9 +829,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "Depois de descompactar, %sB de espaço em disco serão libertados.\n" #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Desculpe, você não tem espaço suficiente em %s" +msgstr "Impossível de determinar espaço livre em %s" #: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format @@ -852,13 +847,13 @@ msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Sim, faça como eu digo!" #: cmdline/apt-get.cc:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Você está prestes a fazer algo potencialmente prejudicial\n" +"Você está prestes a fazer algo potencialmente nocivo.\n" "Para continuar escreva a frase '%s'\n" " ?] " @@ -929,7 +924,7 @@ msgstr " [Instalado]" #: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Você deve selecionar explicitamente um para instalar." +msgstr "Você deve seleccionar explicitamente um para instalar." #: cmdline/apt-get.cc:1091 #, c-format @@ -944,7 +939,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:1110 msgid "However the following packages replace it:" -msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-o:" +msgstr "No entanto, os seguintes pacotes substituem-no:" #: cmdline/apt-get.cc:1113 #, c-format @@ -1029,7 +1024,7 @@ msgid "" msgstr "" "Alguns pacotes não puderam ser instalados. Isso pode significar que\n" "você solicitou uma situação impossível ou se você está a usar a\n" -"distribuição instável, que alguns pacotes requesitados ainda não foram \n" +"distribuição instável, que alguns pacotes requisitados ainda não foram \n" "criados ou foram tirados do Incoming." #: cmdline/apt-get.cc:1578 @@ -1038,7 +1033,7 @@ msgid "" "the package is simply not installable and a bug report against\n" "that package should be filed." msgstr "" -"Já que você requisitou uma única operação é extremamanete provável que o \n" +"Já que você requisitou uma única operação é extremamente provável que o \n" "pacote esteja simplesmente não instalável e deve ser enviado um relatório " "de\n" "bug sobre esse pacote." @@ -1076,9 +1071,8 @@ msgid "Done" msgstr "Pronto" #: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 -#, fuzzy msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Erro Interno, AllUpgrade quebrou as coisas" +msgstr "Erro Interno, o solucionador de problemas estragou coisas" #: cmdline/apt-get.cc:1885 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -1091,10 +1085,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Impossível encontrar um pacote de código fonte para %s" #: cmdline/apt-get.cc:1959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "" -"Saltando a descompactação de pacote código fonte já descompactado em %s\n" +msgstr "Saltando ficheiro do qual já havia sido feito download '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1983 #, c-format @@ -1134,7 +1127,7 @@ msgstr "O comando de descompactação '%s' falhou.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2069 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Verifique se o pacote 'dpkg-dev' está instalado.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2086 #, c-format @@ -1167,7 +1160,7 @@ msgid "" "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be " "found" msgstr "" -"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não " +"a dependência de %s por %s não pôde ser satisfeita porque o pacote %s não " "pôde ser encontrado" #: cmdline/apt-get.cc:2273 @@ -1177,7 +1170,7 @@ msgid "" "package %s can satisfy version requirements" msgstr "" "a dependência de %s por %s não pode ser satisfeita porque nenhuma versão " -"disponível do pacote %s pode satisfazer os requesitos de versão" +"disponível do pacote %s pode satisfazer os requisitos de versão" #: cmdline/apt-get.cc:2308 #, c-format @@ -1424,7 +1417,7 @@ msgstr "Arquivo é demasiado pequeno" #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135 msgid "Failed to read the archive headers" -msgstr "Falha ao ler os cabeçahos do arquivo" +msgstr "Falha ao ler os cabeçalhos do arquivo" #: apt-inst/filelist.cc:384 msgid "DropNode called on still linked node" @@ -1445,7 +1438,7 @@ msgstr "Erro Interno em AddDiversion" #: apt-inst/filelist.cc:481 #, c-format msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s" -msgstr "Tentando sobreescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s" +msgstr "Tentando sobrescrever um desvio, %s -> %s e %s/%s" #: apt-inst/filelist.cc:510 #, c-format @@ -1458,7 +1451,7 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Arquivo de configuração duplicado %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write file %s" msgstr "Falha ao escrever ficheiro %s" @@ -1494,7 +1487,7 @@ msgstr "O caminho de desvio é muito longo" #: apt-inst/extract.cc:243 #, c-format msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory" -msgstr "O directório %s está sendo substituído por um não-diretório" +msgstr "O directório %s está sendo substituído por um não-directório" #: apt-inst/extract.cc:283 msgid "Failed to locate node in its hash bucket" @@ -1512,7 +1505,7 @@ msgstr "Sobreescrita de pacote não coincide com nenhuma versão para %s" #: apt-inst/extract.cc:434 #, c-format msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s" -msgstr "Ficheiro %s/%s sobreescreve o que está no pacote %s" +msgstr "Ficheiro %s/%s sobrescreve o que está no pacote %s" #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324 @@ -1678,9 +1671,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Impossível desmontar o CD-ROM em %s, o mesmo ainda pode estar em uso." #: methods/cdrom.cc:169 -#, fuzzy msgid "Disk not found." -msgstr "Arquivo não encontrado" +msgstr "Disco não encontrado" #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" @@ -1869,7 +1861,7 @@ msgstr "Não posso iniciar a ligação para %s:%s (%s)." #: methods/connect.cc:93 #, c-format msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out" -msgstr "Não foi possível ligarar em %s:%s (%s), a conexão expirou" +msgstr "Não foi possível ligar a %s:%s (%s), a conexão expirou" #: methods/connect.cc:106 #, c-format @@ -1905,41 +1897,43 @@ msgstr "Impossível ligar a %s %s:" #: methods/gpgv.cc:92 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" +msgstr "E: A lista de argumentos de Acquire::gpgv::Options é demasiado longa. A sair." #: methods/gpgv.cc:191 msgid "" "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" msgstr "" +"Erro interno: Assinatura válida, mas não foi possível determinar a impressão " +"digital da chave?!" #: methods/gpgv.cc:196 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "" +msgstr "Pelo menos uma assinatura inválida foi encontrada." #. FIXME String concatenation considered harmful. #: methods/gpgv.cc:201 -#, fuzzy msgid "Could not execute " -msgstr "Não foi possível obter lock %s" +msgstr "Impossível de executar " #: methods/gpgv.cc:202 msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" +msgstr " para verificar assinatura (gnupg instalado?)" #: methods/gpgv.cc:206 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "" +msgstr "Erro desconhecido ao executar gpgv" #: methods/gpgv.cc:237 -#, fuzzy msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Os seguintes pacotes extra serão instalados:" +msgstr "As seguintes assinaturas estavam inválidas:\n" #: methods/gpgv.cc:244 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" msgstr "" +"As seguintes assinaturas não puderam ser verificadas porque a chave pública " +"não está disponível:\n" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format @@ -2364,7 +2358,7 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Linha malformada %u na lista de fontes %s (tipo)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "O tipo '%s' não é conhecido na linha %u na lista de fontes %s" @@ -2418,12 +2412,12 @@ msgstr "Falta directório de listas %spartial." #: apt-pkg/acquire.cc:66 #, c-format msgid "Archive directory %spartial is missing." -msgstr "Falta o diretório de repositório %spartial." +msgstr "Falta o directório de repositório %spartial." #: apt-pkg/acquire.cc:821 #, c-format msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "A efectuar download de ficheiro %li de %li (%s restantes)" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2436,12 +2430,10 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Método %s não iniciou corretamente" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." msgstr "" -"Troca de mídia: Por favor insira o disco chamado\n" -" '%s'\n" -"na drive '%s' e pressione enter\n" +"Por favor insira o disco denominado: '%s' no leitor '%s' e pressione enter." #: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format @@ -2465,7 +2457,7 @@ msgstr "Você deve colocar alguns URIs 'source' no seu sources.list" #: apt-pkg/cachefile.cc:73 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened." msgstr "" -"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analizado ou " +"As listas de pacotes ou o ficheiro de status não pôde ser analisado ou " "aberto." #: apt-pkg/cachefile.cc:77 @@ -2580,7 +2572,7 @@ msgstr "MD5Sum incorreto" #: apt-pkg/acquire-item.cc:645 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" +msgstr "Não existe qualquer chave pública disponível para as seguintes IDs de chave:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:758 #, c-format @@ -2589,7 +2581,7 @@ msgid "" "to manually fix this package. (due to missing arch)" msgstr "" "Não foi possível localizar um arquivo para o pacote %s. Isto pode significar " -"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitetura " +"que você precisa consertar manualmente este pacote. (devido a arquitectura " "não especificada)." #: apt-pkg/acquire-item.cc:817 @@ -2611,7 +2603,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:940 msgid "Size mismatch" -msgstr "Tamanho incorreto" +msgstr "Tamanho incorrecto" #: apt-pkg/vendorlist.cc:66 #, c-format @@ -2715,54 +2707,54 @@ msgstr "" "coincidentes\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Abrindo %s" +msgstr "A preparar %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "Abrindo %s" +msgstr "A desempacotar %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Abrindo ficheiro de configuração %s" +msgstr "A preparar para configurar %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Ligando a %s" +msgstr "A configurar %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installed %s" -msgstr " Instalado: " +msgstr "%s instalado" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "" +msgstr "A preparar para remoção de %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Abrindo %s" +msgstr "A remover %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "Recomenda" +msgstr "%s removido" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 #, c-format msgid "Preparing for remove with config %s" -msgstr "" +msgstr "A preparar para remover com a configuração %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 #, c-format msgid "Removed with config %s" -msgstr "" +msgstr "Removido com a configuração %s" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" @@ -1,19 +1,19 @@ # translation of apt_ro.po to Romanian # This file is put in the public domain. -# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005. # +# Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: apt_po_ro\n" +"Project-Id-Version: apt_nou\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-25 17:43+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-27 11:59+0200\n" "Last-Translator: Sorin Batariuc <sorin@bonbon.net>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10-romanian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cmdline/apt-cache.cc:135 @@ -230,19 +230,15 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-cdrom.cc:78 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'" -msgstr "" +msgstr "Vă rog furnizaţi un nume pentru acest disc, cum ar fi 'Debian 2.1r1 Disk 1'" #: cmdline/apt-cdrom.cc:93 -#, fuzzy msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter" -msgstr "" -"Schimbare de mediu: Vă rog introduceţi discul numit\n" -" '%s'\n" -"în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter\n" +msgstr "Vă rog introduceţi un disc în unitate şi apăsaţi Enter" #: cmdline/apt-cdrom.cc:117 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set." -msgstr "" +msgstr "Repetaţi această procedură pentru restul CD-urilor." #: cmdline/apt-config.cc:41 msgid "Arguments not in pairs" @@ -713,12 +709,11 @@ msgid "%s (due to %s) " msgstr "%s (datorită %s) " #: cmdline/apt-get.cc:546 -#, fuzzy msgid "" "WARNING: The following essential packages will be removed.\n" "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!" msgstr "" -"AVERTISMENT: Următoarele pachete esenţiale vor fi şterse\n" +"AVERTISMENT: Următoarele pachete esenţiale vor fi şterse.\n" "Aceasta NU ar trebui făcută decât dacă ştiţi exact ce vreţi!" #: cmdline/apt-get.cc:577 @@ -780,7 +775,7 @@ msgstr "AVERTISMENT: Următoarele pachete nu pot fi autentificate!" #: cmdline/apt-get.cc:693 msgid "Authentication warning overridden.\n" -msgstr "" +msgstr "Avertisment de autentificare înlocuit.\n" #: cmdline/apt-get.cc:700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? " @@ -796,16 +791,15 @@ msgstr "Sunt unele probleme şi -y a fost folosit fără --force-yes" #: cmdline/apt-get.cc:755 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!" -msgstr "" +msgstr "Eroare internă, InstallPackages a fost apelat cu pachete deteriorate!" #: cmdline/apt-get.cc:764 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled." msgstr "Pachete trebuiesc şterse dar ştergerea este dezactivată." #: cmdline/apt-get.cc:775 -#, fuzzy msgid "Internal error, Ordering didn't finish" -msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni" +msgstr "Eroare internă, Ordering nu s-a terminat" #: cmdline/apt-get.cc:791 cmdline/apt-get.cc:1809 cmdline/apt-get.cc:1842 msgid "Unable to lock the download directory" @@ -818,7 +812,7 @@ msgstr "Lista surselor nu poate fi citită." #: cmdline/apt-get.cc:816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org" -msgstr "" +msgstr "Ce ciudat.. Dimensiunile nu se potrivesc, scrieţi la apt@packages.debian.org" #: cmdline/apt-get.cc:821 #, c-format @@ -841,9 +835,9 @@ msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" msgstr "După despachetare va fi eliberat %sB din spaţiul de pe disc.\n" #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Couldn't determine free space in %s" -msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s" +msgstr "N-am putut determina spaţiul disponibil în %s" #: cmdline/apt-get.cc:849 #, c-format @@ -852,21 +846,20 @@ msgstr "Nu aveţi suficient spaţiu în %s." #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:884 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation." -msgstr "" -"A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaţiune neimportantă." +msgstr "A fost specificat 'doar neimportant' dar nu este o operaţiune neimportantă." #: cmdline/apt-get.cc:866 msgid "Yes, do as I say!" msgstr "Da, fă cum îţi spun!" #: cmdline/apt-get.cc:868 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "You are about to do something potentially harmful.\n" "To continue type in the phrase '%s'\n" " ?] " msgstr "" -"Sunteţi pe cale de a face ceva cu potenţial distructiv\n" +"Sunteţi pe cale de a face ceva cu potenţial distructiv.\n" "Pentru a continua tastaţi fraza '%s'\n" " ?] " @@ -1082,9 +1075,8 @@ msgid "Done" msgstr "Terminat" #: cmdline/apt-get.cc:1777 cmdline/apt-get.cc:1785 -#, fuzzy msgid "Internal error, problem resolver broke stuff" -msgstr "Eroare internă, înnoire totală a defectat diverse chestiuni" +msgstr "Eroare internă, rezolvatorul de probleme a deteriorat diverse chestiuni" #: cmdline/apt-get.cc:1885 msgid "Must specify at least one package to fetch source for" @@ -1096,9 +1088,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Nu pot găsi o sursă pachet pentru %s" #: cmdline/apt-get.cc:1959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Sar peste despachetarea sursei deja despachetate în %s\n" +msgstr "Sar peste fişierul deja descărcat '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1983 #, c-format @@ -1137,7 +1129,7 @@ msgstr "Comanda de despachetare '%s' eşuată.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2069 #, c-format msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n" -msgstr "" +msgstr "Verificaţi dacă pachetul 'dpkg-dev' este instalat.\n" #: cmdline/apt-get.cc:2086 #, c-format @@ -1370,17 +1362,14 @@ msgstr "S-au produs unele erori în timpul despachetării. Voi configura" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "" -"pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate" +msgstr "pachetele care au fost instalate. Aceasta ar putea rezulta erori dublate" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" -msgstr "" -"sau erori cauzate de dependenţe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile" +msgstr "sau erori cauzate de dependenţe lipsă. Aceasta este normal, doar erorile" #: dselect/install:103 -msgid "" -"above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" +msgid "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "de deasupra acestui mesaj sunt importante. Vă rog corectaţi-le şi porniţi " "din nou [I]nstalarea" @@ -1462,9 +1451,9 @@ msgid "Duplicate conf file %s/%s" msgstr "Fişier de configurare duplicat %s/%s" #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write file %s" -msgstr "Eşuare în a scrie fişierul %s" +msgstr "Eşuare în scrierea fişierului %s" #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104 #, c-format @@ -1612,7 +1601,6 @@ msgid "Internal error adding a diversion" msgstr "Eroare internă în timpul adăugării unei diversiuni" #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383 -#, fuzzy msgid "The pkg cache must be initialized first" msgstr "Cache-ul pachetului trebuie întâi iniţializat" @@ -1685,9 +1673,8 @@ msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use." msgstr "Nu pot demonta CDROM-ul în %s, poate este încă utilizat." #: methods/cdrom.cc:169 -#, fuzzy msgid "Disk not found." -msgstr "Fişier negăsit" +msgstr "Disc negăsit." #: methods/cdrom.cc:177 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264 msgid "File not found" @@ -1912,41 +1899,38 @@ msgstr "Nu pot conecta la %s %s" #: methods/gpgv.cc:92 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting." -msgstr "" +msgstr "E: Listă de argumente din Acquire::gpgv::Options prea lungă. Ies." #: methods/gpgv.cc:191 -msgid "" -"Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" -msgstr "" +msgid "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!" +msgstr "Eroare internă: Semnătură corespunzătoare, dar n-am putut determina cheia amprentei digitale?!" #: methods/gpgv.cc:196 msgid "At least one invalid signature was encountered." -msgstr "" +msgstr "Cel puţin o semnătură invalidă a fost întâlnită." #. FIXME String concatenation considered harmful. #: methods/gpgv.cc:201 -#, fuzzy msgid "Could not execute " -msgstr "Nu pot determina blocajul %s" +msgstr "Nu s-a putut executa " #: methods/gpgv.cc:202 msgid " to verify signature (is gnupg installed?)" -msgstr "" +msgstr " verificarea semnăturii (este instalat gnupg?)" #: methods/gpgv.cc:206 msgid "Unknown error executing gpgv" -msgstr "" +msgstr "Eroare necunoscută în timp ce se execută gpgv" #: methods/gpgv.cc:237 -#, fuzzy msgid "The following signatures were invalid:\n" -msgstr "Următoarele extra pachete vor fi instalate:" +msgstr "Următoarele semnături au fost invalide:\n" #: methods/gpgv.cc:244 msgid "" "The following signatures couldn't be verified because the public key is not " "available:\n" -msgstr "" +msgstr "Următoarele semnături n-au putut fi verificate datorită cheii publice care este indisponibilă:\n" #: methods/gzip.cc:57 #, c-format @@ -2013,8 +1997,7 @@ msgstr "Eroare la scrierea în fişierul" #: methods/http.cc:874 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection" -msgstr "" -"Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă" +msgstr "Eroare la citirea de pe server, conexiunea a fost închisă de la distanţă" #: methods/http.cc:876 msgid "Error reading from server" @@ -2079,8 +2062,7 @@ msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: mizerii suplimentare după valoare" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 #, c-format msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level" -msgstr "" -"Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior" +msgstr "Eroare de sintaxă %s:%u: directivele pot fi date doar la nivelul superior" #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 #, c-format @@ -2136,8 +2118,7 @@ msgstr "Opţiunea %s necesită un argument" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." -msgstr "" -"Opţiunea %s: Specificaţia configurării articolului trebuie să aibă o =<val>." +msgstr "Opţiunea %s: Specificaţia configurării articolului trebuie să aibă o =<val>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format @@ -2372,7 +2353,7 @@ msgid "Malformed line %u in source list %s (type)" msgstr "Linie greşită %u în lista sursă %s (tip)" #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s" msgstr "Tipul '%s' nu este cunoscut în linia %u din lista sursă %s" @@ -2400,10 +2381,8 @@ msgstr "Tipul de fişier index '%s' nu este suportat" #: apt-pkg/algorithms.cc:241 #, c-format -msgid "" -"The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." -msgstr "" -"Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." +msgid "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it." +msgstr "Pachetul %s are nevoie să fie reinstalat, dar nu pot găsi o arhivă pentru el." #: apt-pkg/algorithms.cc:1059 msgid "" @@ -2430,7 +2409,7 @@ msgstr "Directorul de arhive %spartial lipseşte." #: apt-pkg/acquire.cc:821 #, c-format msgid "Downloading file %li of %li (%s remaining)" -msgstr "" +msgstr "Se descarcă fişierul %li din %li (%s rămas)" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 #, c-format @@ -2443,12 +2422,9 @@ msgid "Method %s did not start correctly" msgstr "Metoda %s nu s-a lansat corect" #: apt-pkg/acquire-worker.cc:377 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter." -msgstr "" -"Schimbare de mediu: Vă rog introduceţi discul numit\n" -" '%s'\n" -"în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter\n" +msgstr "Vă rog introduceţi discul numit: '%s' în unitatea '%s' şi apăsaţi Enter." #: apt-pkg/init.cc:120 #, c-format @@ -2476,8 +2452,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/cachefile.cc:77 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems" -msgstr "" -"Aţi putea vrea să porniţi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." +msgstr "Aţi putea vrea să porniţi 'apt-get update' pentru a corecta aceste probleme." #: apt-pkg/policy.cc:269 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header" @@ -2497,39 +2472,39 @@ msgid "Cache has an incompatible versioning system" msgstr "Cache are un versioning system incompatibil" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)" -msgstr "Eroare în timpul procesării %s (Pachet Nou)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewPackage)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)" -msgstr "Eroare în timpul procesării %s (UsePackage1)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)" -msgstr "Eroare în timpul procesării %s (UsePackage2)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)" -msgstr "Eroare în timpul procesării %s (NewFileVer1)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewFileVer1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)" -msgstr "Eroare în timpul procesării %s (NewVersion1)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion1)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)" -msgstr "Eroare în timpul procesării %s (UsePackage3)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (UsePackage3)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)" -msgstr "Eroare în timpul procesării %s (NewVersion2)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (NewVersion2)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of." @@ -2539,29 +2514,26 @@ msgstr "" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of." -msgstr "" -"Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." +msgstr "Mamăăă, aţi depăşit numărul de versiuni de care este capabil acest APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of." -msgstr "" -"Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT." +msgstr "Mamăăă, aţi depăşit numărul de dependenţe de care este capabil acest APT." #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)" -msgstr "Eroare în timpul procesării %s (FindPkg)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (FindPkg)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)" -msgstr "Eroare în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" +msgstr "Eroare apărută în timpul procesării %s (CollectFileProvides)" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 #, c-format msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies" -msgstr "" -"Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenţelor de fişiere" +msgstr "Nu s-a găsit pachetul %s %s în timpul procesării dependenţelor de fişiere" #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574 #, c-format @@ -2587,7 +2559,7 @@ msgstr "Nepotrivire MD5Sum" #: apt-pkg/acquire-item.cc:645 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" +msgstr "Nu există nici o cheie publică disponibilă pentru următoarele identificatoare de chei:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:758 #, c-format @@ -2609,8 +2581,7 @@ msgstr "" #: apt-pkg/acquire-item.cc:853 #, c-format -msgid "" -"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." +msgid "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s." msgstr "" "Fişierele index de pachete sunt deteriorate. Fără câmpul 'nume fişier:' la " "pachetul %s." @@ -2716,59 +2687,59 @@ msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere nepotrivite\n" #: apt-pkg/indexcopy.cc:269 #, c-format msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n" -msgstr "" -"S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n" +msgstr "S-au scris %i înregistrări cu %i fişiere lipsă şi %i fişiere nepotrivite\n" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing %s" -msgstr "Deschidere %s" +msgstr "Se pregăteşte %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unpacking %s" -msgstr "Deschidere %s" +msgstr "Se despachetează %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Preparing to configure %s" -msgstr "Deschidere fişier de configurare %s" +msgstr "Se pregăteşte configurarea %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Configuring %s" -msgstr "Conectare la %s" +msgstr "Se configurează %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Installed %s" -msgstr " Instalat: " +msgstr "Instalat %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 #, c-format msgid "Preparing for removal of %s" -msgstr "" +msgstr "Se pregăteşte ştergerea lui %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removing %s" -msgstr "Deschidere %s" +msgstr "Se şterge %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Removed %s" -msgstr "Recomandă" +msgstr "Şters %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 #, c-format msgid "Preparing for remove with config %s" -msgstr "" +msgstr "Se pregăteşte pentru ştergere inclusiv configurarea %s" #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 #, c-format msgid "Removed with config %s" -msgstr "" +msgstr "Şters inclusiv configurarea %s" #: methods/rsh.cc:330 msgid "Connection closed prematurely" msgstr "Conexiune închisă prematur" + @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:01+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-12-22 01:10+0800\n" +"POT-Creation-Date: 2006-01-20 14:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-03-16 15:53+0800\n" "Last-Translator: Eric Pareja <xenos@upm.edu.ph>\n" "Language-Team: Tagalog <debian-tl@banwa.upm.edu.ph>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Nasira ang DB, pinalitan ng pangalan ang talaksan sa %s.old" #: ftparchive/cachedb.cc:63 #, c-format msgid "DB is old, attempting to upgrade %s" -msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade %s" +msgstr "Luma ang DB, sinusubukang maupgrade ang %s" #: ftparchive/cachedb.cc:73 #, c-format @@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Hindi mabuksan ang talaksang DB %s: %s" #: ftparchive/cachedb.cc:114 #, c-format msgid "File date has changed %s" -msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksan %s" +msgstr "Nagbago ang petsa ng talaksang %s" #: ftparchive/cachedb.cc:155 msgid "Archive has no control record" @@ -541,7 +541,7 @@ msgstr " %s ay walang override entry\n" #: ftparchive/writer.cc:437 ftparchive/writer.cc:689 #, c-format msgid " %s maintainer is %s not %s\n" -msgstr " Maintainer ng %s ay %s hindi %s\n" +msgstr " Tagapangalaga ng %s ay %s hindi %s\n" #: ftparchive/contents.cc:317 #, c-format @@ -721,7 +721,7 @@ msgstr "" #: cmdline/apt-get.cc:577 #, c-format msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, " -msgstr "%lu nai-upgrade, %lu bagong luklok, " +msgstr "%lu na nai-upgrade, %lu na bagong luklok, " #: cmdline/apt-get.cc:581 #, c-format @@ -835,12 +835,13 @@ msgstr "Kailangang kumuha ng %sB ng arkibo.\n" #: cmdline/apt-get.cc:829 #, c-format msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n" -msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ay magagamit.\n" +msgstr "" +"Matapos magbuklat ay %sB na karagdagang puwang sa disk ang magagamit.\n" #: cmdline/apt-get.cc:832 #, c-format msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n" -msgstr "Matapos magbuklat %sB na puwang sa disk ay mapapalaya.\n" +msgstr "Matapos magbuklat ay %sB na puwang sa disk ang mapapalaya.\n" #: cmdline/apt-get.cc:846 cmdline/apt-get.cc:1980 #, c-format @@ -921,12 +922,12 @@ msgstr "Paunawa, pinili ang %s imbes na %s\n" #, c-format msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n" msgstr "" -"Linaktawan ang %s, ito'y naka-instol na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" +"Linaktawan ang %s, ito'y nakaluklok na at hindi nakatakda ang upgrade.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1058 #, c-format msgid "Package %s is not installed, so not removed\n" -msgstr "Hindi naka-instol ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" +msgstr "Hindi nakaluklok ang paketeng %s, kaya't hindi ito tinanggal\n" #: cmdline/apt-get.cc:1069 #, c-format @@ -935,11 +936,11 @@ msgstr "Ang paketeng %s ay paketeng birtwal na bigay ng:\n" #: cmdline/apt-get.cc:1081 msgid " [Installed]" -msgstr " [Naka-instol]" +msgstr " [Nakaluklok]" #: cmdline/apt-get.cc:1086 msgid "You should explicitly select one to install." -msgstr "Dapat ninyong piliin ang isa na instolahin." +msgstr "Dapat kayong mamili ng isa na iluluklok." #: cmdline/apt-get.cc:1091 #, c-format @@ -949,7 +950,7 @@ msgid "" "is only available from another source\n" msgstr "" "Hindi magamit ang %s, ngunit ito'y tinutukoy ng ibang pakete.\n" -"Maaaring nawawala ang pakete, o ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" +"Maaaring nawawala ang pakete, ito'y laos na, o ito'y makukuha lamang\n" "sa ibang pinagmulan.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1110 @@ -964,7 +965,7 @@ msgstr "Ang paketeng %s ay walang kandidatong maaaring instolahin" #: cmdline/apt-get.cc:1133 #, c-format msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n" -msgstr "Ang pag-instol muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" +msgstr "Ang pagluklok muli ng %s ay hindi maaari, hindi ito makuha.\n" #: cmdline/apt-get.cc:1141 #, c-format @@ -1047,7 +1048,7 @@ msgid "" "that package should be filed." msgstr "" "Dahil ang hiniling niyo ay mag-isang operasyon, malamang ay ang pakete ay\n" -"hindi talaga ma-instol at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" +"hindi talaga mailuklok at kailangang magpadala ng bug report tungkol sa\n" "pakete na ito." #: cmdline/apt-get.cc:1583 @@ -1061,7 +1062,7 @@ msgstr "Sirang mga pakete" #: cmdline/apt-get.cc:1612 msgid "The following extra packages will be installed:" -msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay iinstolahin:" +msgstr "Ang mga sumusunod na extra na pakete ay luluklokin:" #: cmdline/apt-get.cc:1683 msgid "Suggested packages:" @@ -1073,7 +1074,7 @@ msgstr "Mga paketeng rekomendado:" #: cmdline/apt-get.cc:1704 msgid "Calculating upgrade... " -msgstr "Kinakalkula ang upgrade... " +msgstr "Sinusuri ang pag-upgrade... " #: cmdline/apt-get.cc:1707 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101 msgid "Failed" @@ -1097,9 +1098,9 @@ msgid "Unable to find a source package for %s" msgstr "Hindi mahanap ang paketeng source para sa %s" #: cmdline/apt-get.cc:1959 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n" -msgstr "Linaktawan ang pagbuklat ng nabuklat na na source sa %s\n" +msgstr "Linaktawan ang nakuha na na talaksan '%s'\n" #: cmdline/apt-get.cc:1983 #, c-format @@ -1310,7 +1311,7 @@ msgstr "Nakakuha ng %sB ng %s (%sB/s)\n" #: cmdline/acqprogress.cc:225 #, c-format msgid " [Working]" -msgstr " [May Ginagawa]" +msgstr " [May ginagawa]" #: cmdline/acqprogress.cc:271 #, c-format @@ -1367,7 +1368,7 @@ msgstr "May mga error na naganap habang nagbubuklat. Isasaayos ko ang" #: dselect/install:101 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors" -msgstr "mga paketeng na-instol. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" +msgstr "mga paketeng naluklok. Maaaring dumulot ito ng mga error na doble" #: dselect/install:102 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors" @@ -1379,7 +1380,7 @@ msgid "" "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again" msgstr "" "sa taas nitong kalatas ang importante. Paki-ayusin ang mga ito at patakbuhin " -"muli ang [I]nstol." +"muli ang [I]luklok/Instol." #: dselect/update:30 msgid "Merging available information" @@ -1840,7 +1841,7 @@ msgstr "Bigo ang paglipat ng datos, sabi ng server ay '%s'" #. Get the files information #: methods/ftp.cc:997 msgid "Query" -msgstr "Query" +msgstr "Tanong" #: methods/ftp.cc:1106 msgid "Unable to invoke " @@ -1957,16 +1958,16 @@ msgstr "Error sa pagbasa mula sa prosesong %s" #: methods/http.cc:376 msgid "Waiting for headers" -msgstr "Naghihintay ng mga header" +msgstr "Naghihintay ng panimula" #: methods/http.cc:522 #, c-format msgid "Got a single header line over %u chars" -msgstr "Nakatanggap ng isang linyang header mula %u na mga karakter" +msgstr "Nakatanggap ng isang linyang panimula mula %u na mga karakter" #: methods/http.cc:530 msgid "Bad header line" -msgstr "Maling linyang header" +msgstr "Maling linyang panimula" #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header" @@ -2018,7 +2019,7 @@ msgstr "Error sa pagbasa mula sa server" #: methods/http.cc:1107 msgid "Bad header data" -msgstr "Maling datos sa header" +msgstr "Maling datos sa panimula" #: methods/http.cc:1124 msgid "Connection failed" @@ -2111,40 +2112,40 @@ msgstr "%c%s... Tapos" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 #, c-format msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known." -msgstr "Option sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." +msgstr "Opsyon sa command line '%c' [mula %s] ay di kilala." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 #, c-format msgid "Command line option %s is not understood" -msgstr "Option sa command line %s ay di naintindihan." +msgstr "Opsyon sa command line %s ay di naintindihan." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 #, c-format msgid "Command line option %s is not boolean" -msgstr "Option sa command line %s ay hindi boolean" +msgstr "Opsyon sa command line %s ay hindi boolean" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187 #, c-format msgid "Option %s requires an argument." -msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumento" +msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumento" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207 #, c-format msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>." msgstr "" -"Option %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " +"Opsyon %s: Ang pagtakda ng aytem sa pagkaayos ay nangangailangan ng " "=<halaga>." #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 #, c-format msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'" -msgstr "Option %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" +msgstr "Opsyon %s ay nangangailangan ng argumentong integer, hindi '%s'" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 #, c-format msgid "Option '%s' is too long" -msgstr "Option '%s' ay labis ang haba" +msgstr "Opsyon '%s' ay labis ang haba" #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 #, c-format @@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr "Rekomendado" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Conflicts" -msgstr "Conflict" +msgstr "Tunggali" #: apt-pkg/pkgcache.cc:219 msgid "Replaces" @@ -2584,7 +2585,7 @@ msgstr "Di tugmang MD5Sum" #: apt-pkg/acquire-item.cc:645 msgid "There are no public key available for the following key IDs:\n" -msgstr "" +msgstr "Walang public key na magagamit para sa sumusunod na key ID:\n" #: apt-pkg/acquire-item.cc:758 #, c-format |